Thinkenglish1025

Page 1

INSIDE Police said yesterday in an interim probe report that there was not a single security officer dispatched to the outdoor K-pop festival at Pangyo Techno Valley in Gyeonggi, which killed 16 concertgoers and injured 11 on Friday evening after a ventilation grate collapsed. Page 3

Saturday-Sunday, October 25-26, 2014 │ Established 2002, No.2266

Full house

Column

나눔 가득한 위아자

Current Issue

>> 2면

Which path will China take? >> 3면

No security present at concert that Crowds of people enjoy the JoongAng Media Network’s 10th annual WeAJa flea market Oct. 19 at Gwanghwamun Square, central Seoul. Panelists from the popular JTBC show “Non-Summit” visited the venue, and items donated by celebrities were auctioned off for charity.

By Oh Jong-taek

많은 사람들이 지난 19일 서울 도심 광화문 광장에서 열린 제10회 위아자 나눔 장터를 찾았 다. 이날 JTBC 예능프로그램 ‘비정상회담 패널들이 깜짝 출연했고, 명사기증품 경매 행사 도 열렸다.

오종택 기자

killed dozens, police find

Editorial Reading

>> 4면

Sincerity is key

Pictionary Writing Clinic TEPS TOEIC TOEFL Everyday Expressions Reading Spectrum CNN WORLD TOPICS Global News English Start

>> 5면 >> 6면 >> 7면 >> 8면 >> 10면 >> 11면 >> 13면 >> 14면 >> 15면


2  Column

Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

Which path will China take? 중국, 우산혁명으로 분열될까

C

hina recently faced two significant events simultaneously. One was a democratization movement known as the Umbrella Revolution in Hong Kong,

중화민족의 대부흥을 뜻하는 중국몽(中國夢). 이 차이나 드림과 관련된 두 가지 의미심장한 일이 최근 한꺼번에 일어났다. 하나는 우산혁명으로

and the other was a Chinese company’s purchase of the luxurious Waldorf-Astoria 통하는 홍콩의 민주화 시위요, 또 하나는 중국 기업의 뉴욕 최고급 호텔 월 hotel in New York.

도프 아스토리아 구입이다.

우산혁명의 불똥이 비슷한 처지의 마카오를 거쳐 본토로 옮겨 붙으면 어떻

I

f the Umbrella Revolution would spread to Macau and then to mainland China,

게 될까. 시간은 걸리겠지만 중국 전체가 쪼개질 거라는 게 서방 언론들은

what would happen? Western media presented wishful predictions that China

희망(?) 섞인 분석이다. 실제로 우파 언론 월스트리트저널은 홍콩 사태가

would be split. The rightist Wall Street Journal actually reported that China was

중국 다른 지역에서 연쇄 파급효과를 미치지 않을까 두려워한다고 전했다.

fearful that the Hong Kong situation would bring about a chain reaction in other

그렇지 않아도 끓고 있는 티베트위구르 민족주의에 불을 댕겨져 중국 대륙

parts of the country. It appeared to believe that the democracy movement would fuel

이 분열되길 은근히 기대하는 눈치다. 90년대 소련이 쪼개지면서 급속히 약

nationalism in Tibet and court Uighur violence. But it seems that the Western world

화됐던 즐거운 추억이 아직도 아련한 모양이다.

is missing the joyful memory of the rapid weakening of the Soviet Union before it 반면 월도프 아스토리아 호텔 매입은 경제 패권이 미국에서 중국으로 넘어

dissolved in the 1990s.

가고 있음을 상징적으로 보여준 사건이다. 해석하건대 전자를 정치적 위기 의 징조라면 후자는 중국 경제의 굴기(崛起)인 셈이다. 그렇다면 지금의 중 국은 위기를 목전에 둔 것인가, 아니면 팍스 시니카(Pax Sinica: 중국에 의

B

y contrast, China’s purchase of the Waldorf-Astoria in New York was

한 평화로운 시대)를 향해 순항 중인가.

symbolic that economic hegemony is being transferred from the United

States to China. The first was perhaps an omen of a political crisis for China; the

비관론이 맞다면 홍콩의 우산혁명은 결코 강 건너 불이 아니다. 지난해 한

second was the rise of the Chinese economy. Is China facing a crisis or is it sailing

국의 전체 수출 5597억 달러 중 중국 시장 비중은 26.1%. 그 뒤를 잇는 미국

peacefully toward Pax Sinica?

(11.1%)일본(6.1%)홍콩(4.8%)싱가포르(3.9%) 등 네 나라를 합쳐도 모자 라다. 중국이 무너지면 한국 경제가 어떻게 될 지는 불문가지다. 그렇다면 이 상반된 양 신호를 어떻게 해석해야 하나. 이 시그널을 적확히 꿰뚫으려면

I

f such a pessimistic interpretation is right, the Umbrella Revolution of China is not something that can be overlooked. Last year, the Chinese market comprised

서방과는 현격히 다른 중국의 상황을 염두에 둘 필요가 있다. 단적인 사례 가 정치적 민주주의와 경제발전 간의 상관 관계다.

26.1 percent of Korea’s exports of $559 billion. The United States, Japan, Hong Kong and Singapore followed with 11.1 percent, 6.1 percent, 4.8 percent and 3.9 -중략percent, respectively. But the sum of the four is still short of China’s share. It is easy to imagine what will happen to the Korean economy when China collapses. So, how should we interpret the two contradictory signals? In order to accurately understand them, we must take into account China’s unique situation. A simple example is the relationship between political democracy and economic development.

Korea JoongAng Daily

columns 본 칼럼 전문은 코리아중앙데일리 홈페이지(www.koreajoongangdaily.com) 에서 보실 수 있습니다. -ellipsis-


3

Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

 Current Issue

Firefighters try to rescue people from a vent shaft Oct. 17 at an outdoor stage in Pangyo Techno Valley in Seongnam, Gyeonggi. Twenty-seven people watching a concert of girl group 4Minute fell 10 meters (32.8 feet) into the shaft of an underground parking lot when the grate on which they were standing collapsed. Bundang police said 16 people were dead and 11 were seriously injured. [NEWS1] 소방관들이 지난 17일 경기도 성남시 판교 테크노밸리 야외무대 인근 환풍구에 빠진 사람들을 구조하고 있다. 지하주차장의 환풍구 위에서 걸그룹 포미닛의 공연을 구경하던 27명이 쇠살대가 무너져 내리 면서 10미터 아래로 떨어졌다. 분당경찰서는 16명이 사망하고 11명이 중상을 입었다고 말했다. [뉴스1]

No security present at concert that killed dozens, police find 경찰 “판교 테크노밸리 공연장에 약속했던 안전요원 배치 없었다”

Korea JoongAng Daily Saturday, October 18, 2014 Police said yesterday in an interim probe report that there was not a single security officer dispatched to the outdoor K-pop festival at Pangyo Techno Valley in Gyeonggi, which killed 16 concertgoers and injured 11 on Friday evening after a ventilation grate collapsed.  concertgoer: 콘서트에 가는 사람  ventilation grate: 환풍구 쇠살대

경찰은 어제 판교 테크노밸리 야외무대 공 연에 안전요원이 단 한 명도 배치되지 않았 다고 중간 수사 결과에서 밝혔다. 금요일 저 녁 경기도 판교 테크노밸리 야외무대에서 열린 공연에서 환풍구 쇠살대가 무너져내 려 16명이 사망하고 11명이 중상을 입었다. The victims, who plummeted to their deaths while watching the free concert

co-hosted by Gyeonggi province, included a married couple, who leave behind three children, and promising you n g I T m i nd s work i n g at t he Pangyo complex, a bustling center for technology and biotech.  plummet: 곤두박질치다, 급락하다  bustling: 붐비는, 북적거리는

경기도와 공동 주최한 무료 공연을 구경하 던 중 떨어져 사망한 희생자들에는 자녀 3 명을 남겨둔 부부와 정보통신 기술과 바이 오 기술의 중심지인 판교단지에서 근무하 는 젊은 IT 인재들이 포함됐다. The tragedy is believed to be the result of yet another case of faulty security regulations and management. The Gyeonggi Provincial Police Agency sent 60 officials yesterday morning to search and seize possible evidence from 10 offices of the concert organizers, which include the online economic news website Edaily, a subsidiary of Edaily TV, and

the Gyeonggi Institute of Science and Technology Promotion (Gstep).  tragedy: 비극  faulty: 결함이 있는, 불완전한

이 비극적인 사고는 잘못된 안전규정과 관 리가 만들어낸 또 하나의 사례로 여겨진다. 경기지방경찰청은 어제 아침에 경찰관 60 명을 파견해 공연 관련 회사와 기관들의 사 무실 10여 군데를 압수수색 했다. 압수수색 대상 회사와 기관에는 인터넷 경제신문 이 데일리, 계열사 이데일리 TV, 경기과학기술 진흥원이 포함됐다.

사고 원인에 대한 경찰의 중간 수사 결과에 따르면 심각한 안전지침 위반이 있었고, 잘 못된 의사전달이거나 부주의하거나 공연장 에 안전요원이 단 한 명도 없었던 것으로 드 러났다. According to the police report disclosed in a briefing yesterday, 38 people had been assigned to run the event, though none testified to have been assigned as a security guard. Assignments included 11 stage managers and 16 promoters.  testify: 증언하다, 진술하다  stage manager: 무대 감독

The police’s interim report on an investigation into the cause of the accident revealed a chilling breach in safety measures, and that not a single person in charge of safety was present at the concert, due in part to miscommunication and carelessness.  breach: 위반  miscommunication: 잘못된 의사전달

어제 기자회견에서 밝힌 경찰의 중간 수사 결과에 따르면, 공연 진행 요원으로 38명이 배치됐으나, 단 한 명도 안전요원으로 배치 됐다고 증언한 사람이 없다. 무대 관리요원 으로 11명, 공연 홍보요원으로 16명이 배치 됐다. 번역: 이무영 정치사회부장 (mooyoung@joongang.co.kr)


4  Editorial Reading

Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014 Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기

Sincerity is key 진정성에 달렸다 Kim Kwan-jin, chief of the National Security Office, discussed bilateral issues yesterday with his Japanese counterpart Shotaro Yachi, the national security adviser to Prime Minister Shinzo Abe./ 김 관진 청와대 국가안보실장이 어제 일본의 상대 파트너인 아베 신조 내각의 야치 쇼타로 국가안전보장회의 사무국 장과 양국 간 문제를 논의했다/

Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기 Oct 22, 2014 다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기 Kim Kwan-jin, chief of the National Security

Yachi, a close diplomatic aide to Abe, explained Tokyo’ s follow-up steps to the controversial exercising of its right to collective self-defense and expressed a strong need for Seoul-Washington-Tokyo collaboration on ongoing talks between North Korea and Japan./ 아베 신조 총리의 긴밀한 외교 브레인인 야치 국장은 논란이 일 고 있는 일본의 집단 자위권 행사에 대한 후속 조치를 설 명하고 현재 진행 중인 북일 회담에 관한 한국, 미국, 일본 의 공조 필요성을 표명했다/ He also asked South Korea to make efforts to improve their mutual ties next year, which will mark the 50th anniversary of diplomatic relations between the two countries./ 그는 또한 내년에 국교 정상화 50주년을 맞이하는 만큼 관계 개선을 위해 노 력해 나가자고도 말했다/

Office, discussed bilateral issues yesterday with his Japanese counterpart Shotaro Yachi, the national security adviser to Prime Minister Shinzo Abe./ 김 관진 청와대 국가안보실장이 어제 일본의 상대 파트 너인 아베 신조 내각의 야치 쇼타로 국가안전보장회 의 사무국장과 양국 간 문제를 논의했다/

▶ ▶ 김관진 청와대 국가안보실장이 어제 일본의 상대 파트너인 아베 신조 내각의 야치 쇼타로 국 가안전보장회의 사무국장과 양국 간 문제를 논

Yachi also had a separate meeting with Foreign Minister Yun Byung-se and National Intelligence Service chief Lee Byung-kee, the former ambassador to Tokyo./ 야치 국장은 또한 윤병세 외교부 장관, 전 주일 대사였던 이병기 국정원장과도 별도의 면담을 했다/ It is totally desirable that Japan’s security chief met with his counterparts at the Blue House, Defense Ministry and the top spy agency to establish communication channels./ 일본 정부의 안보 수장 이 한국의 청와대, 국방부, 국정원의 수장과 소통 채널 을 구축하기 위해 만다는 것은 아주 바람직한 일이다/ The simmering conflicts between his nation and ours over territorial and historical issues cannot be a reason for severing bilateral cooperation on the security front./ 한일 양국이 영토문제와 역사문제로 갈 등을 빚고 있다고 해서 안보 분야에 대한 양국 간의 협 력을 단절해서는 안 된다/ Between the two nations, director-level consultations continue and a strategic

의했다.

dialogue between deputy ministers was also held for the first time since the launch of the Park Geun-hye administration in 2012./ 양국 간에는 국장급 협의가 이 어지고 있고 2012년 박근혜 정부 출범 이후 차관급의 전 략적 대화를 개최한 것은 처음이다/ Resolving pending issues through multi-layered channels befits a relationship between the two mature democracies./ 다층적 채널을 통해 현안을 풀어나가는 것이 성숙한 민 주주의 국가 간의 관계에 걸맞은 일이다/ However, questions linger over Japan’s sincerity./

chief of the National Security Office :

security front : 안보 분야

국가안보실장

director-level consultations : 국장급 협의

bilateral issues :

female cabinet ministers : 여성 각료

양자 간의 문제, 양국 간의 문제

pay a visit : 참배하다

close diplomatic aide : 가까운 외교 보좌관

Class-A war criminals : A급 전범

follow-up step : 후속 조치

go nowhere : 효과를 거두지 못하다

diplomatic relations : 외교관계, 국교 정상화

하지만 일본의 진정성에 대한 의문은 여전히 남아 있다/ Experts are skeptical that Tokyo is sincere about holding a Seoul-Tokyo summit compared with the efforts it made to hold a summit with Beijing./ 전문 가들도 일본이 중국과 정상회담을 개최하기 위해 기울 였던 노력에 비해 한국과의 정상회담을 진정으로 원하 고 있는지 다소 회의적이다/ Abe mentions a summit whenever the need arises, but won’t face the sex slave issue./ 아베 총리도 기회가 있을 때마다 정상회담 을 언급하지만 위안부 문제에 관해서는 소극적인 입장 을 보이고 있다/ If Tokyo has the intention to make Seoul isolated through a summit with Beijing, it will only backfire./ 만약 일본이 중국과의 정상회담을 통해 한국을 고립시킬 의도가 있다면 그것은 상황을 더욱 악 화시킬 뿐이다/ Another problem is the Abe cabinet’s approach to history and the former sex slaves./ 또 다른 문제 는 역사와 위안부 문제에 대한 아베 내각의 접근방식이 다/ The Abe cabinet is engaged in a full-fledged campaign to deny Tokyo’s despicable misdeeds./ 아베 내각은 일본의 비열한 악행을 부정하기 위한 전격 적인 캠페인에 관여하고 있다/ Last weekend, three female cabinet ministers paid a visit to the Yasukuni Shrine, where 14 Class-A war criminals of World War II are honored, backtracking on the Murayama Statement that repented and apologized for Japan’s colonization of Korea and its aggressions./ 지난 주말 3명의 여성 각료가 2차 대전 A급 전범 14명이 합사되어 있는 야스쿠니 신사를 참배했는데, 이는 일본의 한국 식 민지화와 침략을 사과하고 뉘우치는 무라야마 담화를 철 회하기 위한 것이다/ Under such circumstances, a summit cannot be held./ 이러한 상황에서 정상회담을 개최할 수는 없다/ Even if it is held, it will go nowhere./ 설령 개최한다고 하더라도 아무 소용이 없을 것이다/ We urge Japan to demonstrate sincerity./ 우리는 일본에게 진정성을 보여 줄 것을 촉구한다/ That’s the only way for Tokyo to be respected in Korea and the world./ 그것이야말로 일본이 한국과 세계로부터 존경을 받게 되는 유일한 방법 일 것이다/

컨텐츠 제공


5

Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

 Pictionary

Message received

Dr.Kitt의 사진과 함께 신문 읽기

메시지 접수했음

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다 Actors (dressed) (as traditional Korean grim reapers) spirit (away) an actress {playing an elderly woman} (yesterday) (near Seoul Plaza) (in central Seoul) (in a performance) (meant) {to warn (against jaywalking)}.   첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Actors (배우들이), 서술어는  spirit(끌고 가다), 목적어는 an actress(여배우를) 입니다. 문장의  뼈대를 말해 보도록 합니다. Actors (배우들이)… spirit(끌고 가다)….an actress(여배우를)….   이제 수식어 부분을 파악해 보도록 하겠습니다. (dressed) (as  traditional Korean grim reapers) ‘한국의 저승사자로 옷을 입은’  배우들이 할머니를 {playing an elderly woman} ‘할머니 역할을  맡은’ 여배우를 끌고 가고 있습니다. 시점은 (yesterday) ‘어제’이 고 배경은 (near Seoul Plaza) ‘서울광장 근처이고 서울광장은 (in  central Seoul) ‘서울 중심부에 있는’ 곳입니다. 이제 색으로 표시된  문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 말해 보도록 하세요. The Seoul Metropolitan Government said (yesterday) [that 31 percent (of some 400 fatalities) (a year) (from car accidents) were caused (by jaywalking)].   두 번째 문장은 ‘서울시정부의 어제 발표에 따르면 약 400건의 연 간 자동차 사고 중 31퍼센트가 무단횡단이 원인’이라는 내용입니다.  두 번째 문장도 말해 본 후 첫 문장과 이어서 다시 말해 보세요. It decided [to hold the performance (in the city), {which will run (until Friday)}].   세 번째 문장은 ‘서울시 정부가 금요일까지 이 퍼포먼스를 서울 시내에서 벌이기로 결정했다’는 내용입니다. 세 번째 문장도 앞의  문장들과 이어서 말해 보도록 합니다.

Actors dressed as traditional Korean grim reapers spirit away an actress playing an elderly woman yesterday near Seoul Plaza in central Seoul in a performance meant to warn against jaywalking. The Seoul Metropolitan Government said yesterday that 31 percent of some 400 fatalities a year from car accidents were caused by jaywalking. It decided to hold the performance in the city, which will run until Friday.

[NEWS1]

사진을 보면 저승사자로 변장한 사람들이 할머니로 변장한 사람을 끌고 가고 있습니다. 그 옆에는 무단횡단의 위험을 경고하는 취지에서 영정 사진 대신 경고 문구를 넣은 액자를 들고 가고 있습니다. 제목은 <Message received 메시 지 접수했음> 입니다. 본문을 통해 자세한 내용을 살펴보도록 하겠습니다.


Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

6  Writing Clinic

안전 챙긴다고 Korea JoongAng Daily

뭐 이런 것까지   Recently, music by Korean film composer ⓐCho

Recently, music by Korean film composer ⓐCho

Young-wuk was performed at the Odeon West End.

Young-wuk was performed at the Odeon West

Eight members of the Philharmonia Orchestra

End. Eight members of the Philharmonic Orchestra

performed ⓑhis film music, ⓒand the concert was

played ⓑhis scores ⓒin a very acoustically

연주자가 8명뿐이어서였을 겁니다. 또 그랜드 피아노가

very satisfying acoustically. ⓓHowever, something

satisfying concert. ⓓBut something was missing

있어야 할 자리를 전자 키보드가 대신해서였을 수도 있

was missing visuallyⓔ. The stage was too big for

visuallyⓔ: the stage was too big for eight

eight performers. ⓕAlso, an electronic keyboard

performers, ⓕand the electronic keyboard being

seemed too small on the stage, and a grand piano

used seemed too small on the stage. A grand piano

would have looked nice.

would have looked better.

얼마 전 런던의 웨스트엔드오데온 극장에선 조영욱 영 화음악감독의 작품 공연이 있었습니다. 유수의 교향악 단인 필하모니아 오케스트라 단원 8명이 연주했는데 청 각적으론 나무랄 데 없는 즐거움을 선사했습니다. 시각 적으론 그러나 뭔가 ‘허전’했습니다. 넓은 무대인데도

습니다.

행사를 주최한 주영한국문화원 사람들은 “안전 문제 때 문”이라고 설명했습니다. 극장 측이 “영화 상영을 위한 시설 이라 무대가 견고하지 않을 수 있으니 한 번에 8명 이상 올 라갈 수 없다”고 통보했다고 합니다. 8인의 앙상블이 구성된 이유입니다. 장정 서너 명의 체중을 합한 무게의 그랜드 피 아노는 꿈도 꿀 수 없었을 테고요. 당시 “뭐 이런 것 신경 쓰 나…” 싶었습니다. 하기야 2011년 K팝 스타인 샤이니의 공연 때 극장 책임자가 신신당부했다는 말도 같은 취지였습니다. “샤이니에게 ‘절대 로 관객들에게 앞으로 오라는 듯 손짓을 해선 안 된다’고 주지 시켜라. 극장이라 콘서트장과 달리 입출구가 많지 않아 자칫 관객들이 앞으로 몰렸다가 사고가 나면 대처가 안 된다.” 한국에서의 잇따른 안전사고 소식에 당시 기억을 떠올렸습 니다. 누군가 “선진국 수준의 안전 대책을 마련하겠다”고 다짐

ⓐ Cho Young-wuk(볼드체) → Cho Young-wuk 이름을 볼드체로 쓸 이유가 없음 ⓑ his film music → his scores 굳이 영화 음악이라고 표현할 필요가 없음, scores가 오선, 음악을 뜻함 ⓒ and the concert was very satisfying acoustically → in a very acoustically satisfying concert 간결하게 ⓓ However → But ⓔ .(마침표) → :(콜론) 앞 내용을 자세히 설명하는 경우 콜론 사용 ⓕ Also → and 연결되는 내용은 한 문장으로

하고 있겠지요. 시설 안전 규제는 물론이고 사람들의 행동 양 태까지 감안한 대책이 나올지 궁금합니다. 이른바 ‘선진국’에서 지내다 보면 ‘안전’은 평소엔 ‘불편’으 로 느껴집니다. 런던의 지하철만 타 봐도 알 수 있습니다. 1800 년대 후반부터 지어진 시설이라 스크린도어를 설치할 수 없는 곳이 태반입니다. 지하철이 승강장으로 들어올 때 승객들이

Korea JoongAng Daily

많다 싶으면 직원들이 나타나 귀청이 떨어질 정도로 호루라기 를 불어대질 않나 방송으로 계속 “마인드 더 갭(mind the gap 열차와 승강장 사이 간격을 조심하라)”을 외칩니다. 승객이 너무 몰린다 싶으면 지하철로 향하는 입구의 셔터를 내립니 다. 공사를 이유로 아예 무정차 통과하는 역이 있는가 하면 주

Having ⓐthe complicated and prudent system

Having ⓐa complicated and prudent system

말엔 반드시 어느 구간인가 운행을 중단합니다. 철도의 경우

means employing enough ⓑstaffs, and the burden

means employing enough ⓑstaff, and the burden

is shared by everyone who buys train tickets and

is shared by everyone who buys train tickets and

pays taxes.

pays taxes. ⓒThe merit of the inconvenient yet

ⓒAnd it is hard to feel the merits of the inconvenient

safe system is that there are no accidents. In the

yet safe system because there is no accident. In the

end, safety is only guaranteed when we endure

end, safety is only guaranteed when we endure

inconvenience and cost, and refuse expedited

이런 시스템의 장점을 체감할 순 없습니다. 사고가 안 났

inconvenience and cost and refuse expedited

measures for immediate benefits. ⓓHow does this

으니까요. 결국 안전은 사회 전체가 당장 혜택을 느낄 순

measures for immediate benefits. ⓓHow about

compare to Korea?

비라도 오면 “차라리 내가 걷는 게 빠르겠다”는 생각이 들 정 도로 느림보 운행을 합니다. 지하보도는 어떻고요. 사람들의 동선이 뒤엉키지 않도록 일방통행을 하게 설계돼 있어 자칫 길 을 잘못 접어들면 엉뚱한 곳에서 헤맵니다.

비용도 듭니다. 직원 한 명이라도 더 고용해야 한다는 얘 기인데 결국 내 주머니에서 나가는 돈입니다. 기차삯으 로든 세금으로든요.

없더라도 불편과 비용을 감내하거나 받아들이는 의식이 란 생각도 듭니다. 우리는 어떻습니까.

Korea?

ⓐ the → a the를 쓸만큼 모든 사람이 알 수 있는 개념이 아님 ⓑ staffs → staff staff 자체가 집합적인 의미 ⓒ And it is hard to feel the merits of the inconvenient yet safe system because there is no accident → The merit of the inconvenient yet safe system is that there are no accidents. 간결한 구조로 ⓓ How about Korea? → How does this compare to Korea? How about Korea? 만으로는 의미 전달이 모호, 구체 적으로 표현


7

Think English Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

 TEPS

TEPS 관리위원회

TEPS(Test of English Proficiency developed by Seoul National University) TEPS는 서울대학교 언어교육원에서 개발한 실전영어능력평가입니다. 국내 유수 기업과 정부기관의 채용인사고과는 물론 대학(원)의 입시와 졸업인증 등에 활용될 뿐만 아니라, 해외에서도 그 진가를 인정받고 있습니다. 2013년 1월 현재 일본, 중국 등 7개 국가 16개 지역에서 정기시험을 시행하고 있으며, 향후 해외진출은 더욱 활발해질 것으로 예상됩니 다. 시험 영역은 청취·문법·어휘·독해 4항목이며 문항은 모두 200문항, 시험시간은 약 2시간 20분이며 문항반응이론에 따라 990점 만점으로 채점됩니다.

ocabulary

istening 1) It is commonly recommended that pets receive vaccinations every year. It is true that unlike humans, pets do not typically remain vaccinated for life and require booster shots. However, the claim that annual shots are needed was perpetuated by drug companies without much support. Some doctors have even claimed that vaccinating at this rate can cause adverse effects, such as cancer. Therefore, doctors now recommend an amended schedule based on the disease.

1) Free shipping is available for S-Mart customers whose orders exceed our minimum purchase __________ of $125. (a) verge (b) threshold (c) bounty (d) commencement 번역 주문액이 최소 구매 한도인 125달러를 초과하는 S마트 고객분들에게 무료 배 송이 가능합니다. . 주석 shipping: 배송, 운송

Q: What is the main topic of the talk? (a) Reasons doctors recommend vaccinating pets annually. (b) The kinds of vaccines most recommended for pets. (c) Problems associated with not vaccinating pets frequently enough. (d) The dubious nature of the belief that pets need annual vaccines.

번역

일반적으로 애완 동물들이 매년 예방 접종을 받는 것이 권장됩니다. 인간과

threshold: 문턱, 입구, (그 점을 넘기면 무언가가 생기는) 기준점 bounty: 박애, 선심, (영세민에 대한) 구호물

2) The customers were required to wait for a table because each one in the restaurant was fully ______________ . (a) occupied (b) placed (c) consumed (d) challenged

는 달리 애완동물은 보통 백신의 효과가 평생 가지 않으며 추가 접종이 필요 이 제약회사들에 의해 영속화되어 왔습니다. 일부 의사들은 이런 비율의 예

번역 그 고객들은 레스토랑 안의 테이블이 만석이라서 테이블이 나기를 기다리라는 요구를 받았다.

방 접종은 암 같은 역효과를 가져올 수 있다고 주장하기까지 합니다. 따라서

주석 place: ~에 놓다, 두다 consume: 소비하다, 쓰다

한 것이 사실입니다. 그러나 매년 예방 접종이 필요하다는 주장은 별 근거 없

의사들은 이제 질병에 따라 수정된 접종 일정을 권합니다. 주석

정답: 1. B 2. A

vaccinate: 예방 접종을 하다, booster shot: 추가 접종 perpetuate: ~을 영속하게 하다, 불멸하게 하다 adverse effect: 역효과, 부작용 amended: 수정된, 교정된

eading

정답: D 애완동물은 매년 예방 주사를 맞아야 한다는 믿음의 미심쩍음.

rammar 1) (a) A: Did you decide if you are going to live in the dormitory next year? (b) B: I’ve thought about it and decided that I’d rather live somewhere else. (c) A: But can you afford to pay the steep rent prices for property around here? (d) B: I don’t know, so I’m planning to see few apartments nearby later this week.

1) Having grown up in Wisconsin, I was unprepared for what I encountered when I moved to San Francisco for work. One day, the ground literally began swaying beneath my feet. I was so confused that I had no idea what to do. My coworkers calmly responded in a way that I later realized showed they had been drilled to respond to earthquakes. The whole incident lasted only a few minutes, but it left a lasting impact on me and led me to seek out information on what to do should I encounter the situation again. Q: What can be inferred about the writer from the passage? (a) He was raised in an area that was prone to earthquakes. (b) His company had drilled him in earthquake readiness. (c) He is better prepared for earthquakes today than before.

번역

(d) His coworkers panicked during the earthquake.

(a) A: 내년에 기숙사에서 살 건지 결정했어? (b) B: 생각해봤는데 어딘가 다른 데서 살고 싶다는 결론을 냈어. (c) A: 하지만 이 근처 부동산의 터무니없이 비싼 임대료를 낼 여유가 있어? (d) B: 나도 모르겠어, 그래서 이번 주 후반에 근처 아파트들을 몇 곳 돌아볼 계획이야.

주석

dormitory: 기숙사 would rather + 동사원형: 차라리 ~하고 싶다 can’t afford to 부정사: ~할 (경제적) 여유가 있다 steep: (값, 금액이) 터무니없이 비싼, 엄청난 property: 부동산, 땅

번역 위스콘신에서 자란 나는 일 때문에 샌프란시스코로 이사 갔을 때 마주친 것들에 대해 마음의 준비가 되어 있지 않았다. 어느 날, 땅이 말 그대로 내 발 밑에서 흔 들리기 시작했다. 나는 너무 당황해서 어쩔 줄을 몰랐다. 동료들은 차분히 반응 했는데, 나중에 알고 보니 그것은 그들이 지진에 대비하기 위해 훈련을 받아왔음 을 보여주는 것이었다. 지진은 몇 분 동안밖에 지속되지 않았지만, 그것은 오랜 충격을 내게 남겼고, 그런 상황에 다시 맞닥뜨린다면 어떻게 해야 하는지에 대한 정보를 찾도록 이끌었다. 주석 literally: 말 그대로, 문자 그대로, 사실상

정답: D (Determiner: few  a few)

sway: (사람, 사물이)(전후 좌우로) 흔들리다, 요동치다 drill: 훈련시키다, 반복해서 가르치다

정답: C 그는 전보다는 요즘 지진에 더 준비가 잘 되어 있다. TEPS 공식페이스북

페이스북: www.facebook.com/teps4u 블로그: blog.naver.com/tepsblog 청해영역은 TEPS홈페이지 www.teps.or.kr 에서 들으실 수 있습니다.


8  TOEIC Reading

Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014 YBM

상관접속사 ETS CHECK-UP

1

상관접속사의 종류와 의미 다음 빈칸에 가장 알맞은 것을 고르세요. both A and B A와 B 둘 다

either A or B A와 B 둘 중 하나

neither A nor B A와 B 둘 다 아닌

not only A but (also) B / B as well as A A뿐 아니라 B도 not A but B / B but not A A가 아니라 B

1 Employees are asked to use either the rear staircase __________ the main

between A and B A와 B 사이에 whether A or B A이거나 혹은 B이거나 A rather than B B라기보다는 A

elevator to enter the building.

Both Mr. Jeong and Ms. Lee have already made a hotel reservation.

(A) into  (B) with  (C) not  (D) or

but / or 정 씨와 이 씨 둘 다 이미 호텔을 예약했다.

→ 상관접속사는 서로 맞는 짝과 어울려 쓰인다. both는 and 외에 but, or 등과 함께

2 The research funds have been allocated for purchasing new equipment

쓸 수 없다.

he results of this customer survey will be revealed either tonight or T and / nor tomorrow morning.

이 고객 설문조사의 결과는 오늘 밤이나 내일 아침에 나올 것이다.

→ either는 or와 어울려 쓰이며 and, nor 등과 함께 쓸 수 없다.

__________   not for recruiting new researchers. (A) unless  (B) but  (C) or  (D) also

3 The new convention center has both exhibit space on one level __________ The president neither attended the ceremony nor sent a message.

and / or 사장은 행사에 참석하지도, 메시지를 보내지도 못했다.

→ neither는 nor와 어울려 쓰이며 and, or 등과 함께 쓸 수 없다.

Mr. Baek interviewed by ABC Journal is not a writer but a photographer.

meeting space on another. (A) but  (B) or  (C) and  (D) either

정답 풀이 및 해석

ABC 저널이 인터뷰한 백 씨는 작가가 아니라 사진가이다.

he survey will determine whether cost or quality is more important to T our buyers.

설문조사를 보면 바이어들에게 가격이 더 중요한지, 품질이 더 중요한지 판단할 수 있

해석   직원들은 계단이나 중앙 엘리베이터를 이용해 건물에 들어오십시오. 해설 상관접속사 either A or B - 빈칸 앞에 온 either가 문제 해결의 단서로, ‘A

을 것이다.

1. (D)

와 B 둘 중 하나’라는 의미로 either와 함께 짝을 이루어 사용할 수 있는

ome of our staff will work from home rather than commute to the S branch office. 일부 직원은 지점으로 통근하기보다는 집에서 일하고 싶어 한다.

접속사 (D) or가 정답이다. 어휘 rear 뒤쪽의  staircase 계단

2 상관접속사로 연결된 주어의 수 일치 항상 복수동사

both A and B

B에 수 일치

not A but B / B but not A either A or B not only A but (also) B / B as well as A

2. (B)  neither A nor B

해석   연구 기금은 신임 연구원 채용이 아니라 새로운 장비 구매에 할당되었다. 해설 상관접속사 B but not A - A가 아니라 B’를 나타내는 상관접속사 not A

Both Ms. Winsor and Ms. Kewell are to submit their reports no later than

but B는 B but not A로 바꾸어 쓸 수 있다. 따라서 (B) but이 정답이다.

this Thursday. 윈저 씨와 커웰 씨 모두 늦어도 이번 주 목요일까지 보고서를 제출해야 한다.

Not only Mr. Gide but also his colleagues do not know how to

어휘  research fund 연구 자금  allocate 배분하다, 할당하다

recruit 채용하다

operate this machine. 지드 씨뿐 아니라 그의 동료들도 이 기계를 어떻게 작동하는지 모른다.

3. (C)   해석   새 컨벤션 센터는 한 층에는 전시 공간, 다른 한 층에는 회의 공간을 가지 고 있다. 해설 상관접속사 both A and B - 문장의 동사는 has이고 두 개의 목적어가 상관 접속사 both A and B로 연결된 구조이다. 따라서 (C) and가 정답이다. 어휘 exhibit 전시, 전시하다

출처: YBM 발행ㅣETS TOEIC Reading Prep Book


9

Think English Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

 TOEIC Speaking

YBM

Part 6 Express an opinion ◎ 주제별 표현연습_회사 토익 스피킹에서는 사업, 직원, 고객, 구직 등 주로 비즈니스와 관련된 주제를 다룹니 다. 자주 쓰이는 표현을 이용해 자신의 의견을 자유롭게 말할 수 있도록 충분히 연습 하는 것이 좋습니다.

communication skill 의사소통 능력 Communication skills are the most important thing at work. 의사소통 능력이 직장에서 가장 중요한 것입니다.

사업 compete with ~와 경쟁하다

meet one’s goal ~의 목표를 달성하다

It is difficult for a small business to compete with a large business. 소기업은 대기업과

A good leader motivates each team member to meet the team’s goal.

경쟁하기 힘듭니다.

좋은 리더는 각 팀원에게 팀의 목표를 달성하도록 동기를 부여합니다.

create better products 더 나은 제품을 만들다 Large companies create better products with enough funds and manpower.

help each other 서로 돕다

큰 회사들은 풍부한 자금과 인력으로 더 나은 제품을 만듭니다.

Employees have to share their ideas and help each other. 직원들은 의견을 나누고 서로 도와야 합니다.

attract more customers 더 많은 고객들을 모으다 Large companies can attract more customers. 큰 회사들은 더 많은 고객들을 모을 수 있습니다.

adapt to change in the market 시장에서 변화에 적응하다

customer service 고객 서비스 Customer service is the most important part of a business. 고객 서비스는 비즈니스에서 가장 중요한 부분입니다.

It’s getting difficult for a company to adapt to change in the market. 회사가 시장 변화 에 적응하기 힘들어지고 있습니다.

meet customers’ needs 고객의 요구를 충족시키다 It’s hard for a company to meet all of the customers’ needs.

keep up the pace 속도에 맞추다

회사가 고객의 요구를 모두 충족시키기는 어렵습니다.

Many companies have to keep up the pace. 많은 회사들이 속도에 맞춰가야만 합니다.

customers’ expectations 고객의 기대 important qualification 중요한 자격 요건

Customers’ expectations and needs are diverse.

A candidate’s work experience is the most important qualification.

고객의 기대와 요구는 다양합니다.

지원자의 경력이 가장 중요한 자격 요건입니다.

make customers satisfied with ~ 고객을 ~에 대해 만족시키다 experienced candidate 경력자 Experienced candidates don’t need job training and can start work right away. 경력자들은 직업 훈련이 필요 없고, 바로 일을 시작할 수 있습니다.

Good customer service makes customers satisfied with the product and the company. 좋은 고객 서비스는 고객을 제품과 회사에 대해 만족시킵니다.

become loyal customers 단골 고객이 되다

save ~ time and money ~의 시간과 돈을 절약하게 하다 Experienced employees save company time and money.

The customers become loyal customers and buy other products from the company.

경력 직원들은 회사에 시간과 돈을 절약해 줍니다.

그 고객들이 단골 고객이 되고, 그 회사의 다른 제품들을 삽니다.

출처: YBM 발행 | 토익스피킹 핵심문장 말하기 훈련


10  TOEFL

Think English Saturday-Sunday, October 25-26, 2014 해커스

TOEFL Exercise

● 해석 및 어휘

● 다음 글을 읽고 음영된 단어나 구를 언급한 목적(Purpose)을 고르시오.

1. Frogs have evolved to live in an astounding variety of climates. They can be found just about anywhere there is fresh water. Though they thrive in warm, moist, tropical climates, frogs also live

1. 개구리는 놀라울 정도로 다양한 기후에서 살도록 진화해왔다. 그들은 민물 이 있는 곳이라면 어디서든 찾아볼 수 있다. 비록 따뜻하고 습한 열대 기후에 서 번성하지만, 개구리는 사막이나 해발 15,000 피트 높이의 산비탈에서도 살 아갈 수 있다. 호주의 보수 개구리는 7년 동안 비가 없이도 살 수 있는 사막 서 식 동물이다. 그것은 지하로 파고들어가 자신에게서 떨어진 피부로 만든 투명 한 누에고치로 몸을 감싼다.

in deserts and high on 15,000-foot mountain slopes. The Australian water-holding frog is one of the desert dwellers that can wait up to seven years for rain. It burrows underground and surrounds itself in a transparent cocoon made of its own shed skin.

필자는 15,000-foot mountain slopes를 언급하고 있다. (A) 자연 서식지에 따라 다양한 종류의 개구리를 대조하기 위해 (B) 건조한 기후에서 동물들이 살아 남는다는 것은 설명하기 위해 (C) 개구리가 살아 남을 수 있는 극한 조건의 예를 들기 위해

The author mentions “15,000-foot mountain slopes” to

astounding 몹시 놀라게 하는

dweller 서식동물

(A) contrast different kinds of frogs according to their natural habitat

climate 기후

burrow 구멍을 파다

(B) prove that frogs can live in the place where there is no water

thrive 번성하다

transparent 투명한

slope 비탈

cocoon 누에고치

water-holding 보수의

shed 탈피하다

(C) give an example of extreme condition where frogs can survive

2. The Earth is surrounded by a blanket of air, which people call the atmosphere. It reaches over 560 kilometers from the surface of the Earth. Early attempts at studying the nature of the atmosphere were simple. People used clues from the weather: the multi-colored sunsets and sunrises, and the twinkling of stars. Today, with the

2. 지구는 공기층으로 둘러싸여 있고 사람들을 그것을 대기라고 부른다. 대기 는 지구 표면으로부터 560 킬로미터 이상에 이른다. 대기의 특성을 연구하려 고 했던 초기의 시도는 단순하였다. 사람들은 다채로운 석양과 해돋이 혹은 별의 반짝임 등 날씨로부터 얻을 수 있는 단서를 이용하였다. 오늘날 우주상 의 고감도의 기계를 사용하고 있는 과학자들은 어떻게 대기가 기능하는지에 대한 더욱 발전된 개념을 가지고 있다.

use of sensitive instruments from space, scientists have a better 이 글에서 필자는 왜 the multi-colored sunsets and sunrises, and the twinkling

idea of how the atmosphere functions.

of stars를 언급하고 있는가? Why does the author mention “the multi-colored sunsets and sunrises, and

(A) 과거의 사람들이 어떻게 대기를 연구했는지 보여주기 위해

the twinkling of stars” in the passage?

(B) 대기를 연구하는 과학적인 방법인 어떻게 향상되어 왔는지 설명하기 위해

(A) To show how people in the past studied the atmosphere

(C) 대기를 연구하기 위한 초기의 시도들이 비이성적이었음을 강조하기 위해

(B) To illustrate how scientific methods for studying atmosphere have improved (C) To emphasize that early attempts to study the atmosphere were irrational

blanket 덮개

attempt 시도

atmosphere 대기, 공기

instrument 기계, 기구

● 다음 글을 읽고 작가가 사용하고 있는 글의 전개 방식을 고르시오.

3. The circulation of water consists of many steps. First, the sun heats the ocean water. Next, the water evaporates and rises into the clouds. The wind then blows the clouds toward continental land. As the clouds become too big or are pushed toward cooler regions, it begins to rain.

3. 물의 순환은 여러 단계로 구성되어 있다. 먼저, 태양이 바닷물을 데운다. 다 음, 물이 증발하고 상승하여 구름이 된다. 그리고는 바람이 구름을 대륙의 육 지로 불어 간다. 구름이 지나치게 커지거나 더 시원한 지역으로 밀려감에 따 라 비가 내리기 시작한다. 비는 땅에 내려서 지하수를 형성하거나 일부 물은 샘물의 형태로 지표수가 된다. 그 지표수는 다른 물들과 만나서 개울과 강을 형성한다. 이것들은 이후에 바다로 다시 흘러간다.

The rain falls to the ground and forms groundwater or surface water in the form of springs. The surface water meets other bodies of water

이 글에서 필자는 물의 순환 개념을 -로써 설명한다.

to form streams and rivers. These later flow back to the ocean.

(A) 지하수와 지표수를 비교함으로써 (B) 용어의 특정한 정의를 내림으로써 (C) 과정의 연속적인 단계를 묘사함으로써

In the passage, the author explains the idea of water circulation by (A) comparing groundwater and surface water (B) providing a specific definition of the term

circulation 순환

blow 불다

consist of ~으로 이루어져 있다

continental 대륙의

evaporate 증발하다

spring water 샘물

(C) describing the consecutive steps of the process

4. Virtually all Americans are touched in a positive way by the National Endowment for the Arts (NEA). For example, the NEA brings art and culture to the people. It keeps Americans in contact with art. Since its inception, the NEA has awarded over 100,000 grants. Through the Federal/State NEA network, over 19 million children receive some form of art education each year. Older and disabled Americans are exposed to the arts through programs like Elders Share the Arts in Brooklyn, NY. Residents of rural communities are also encouraged to learn about and enjoy the arts through a variety of programs. In the passage, the author explains the benefits of the NEA by (A) classifying federal government NEA programs (B) giving examples of people who are affected by it (C) contrasting its beneficiary with those who are not [정답] 1. (C) 2. (A) 3. (C) 4. (B)

4. 사실상 모든 미국인들은 국립예술기금(NEA)에 대해 긍정적인 감동을 받았 다. 예를 들어, NEA는 예술과 문화를 사람들에게 제공한다. 그것은 미국인들이 예술과 접촉할 수 있도록 해준다. 그것의 출범 이래로 NEA는 100,000개 이상 의 상을 수여해 왔다. 주, 연방 NEA조직을 통해서 19,000,000 명 이상의 아이들 이 매년 어떤 형태로든 예술 교육을 받았다. 미국의 노인들과 장애인들은 뉴욕 주 Brooklyn에서의 ‘Elders Share the Arts’와 같은 프로그램을 통해서 예술 을 접하게 된다. 또한 시골 지역 사회의 주민들은 다양한 프로그램을 통해서 예 술에 대해 배우고 즐기도록 장려되었다.

필자는 NEA의 이로움을 -을 통하여 설명하고 있다. (A) 연방 정부의 NEA 프로그램을 분류함으로써 (B) NEA의 혜택에 의해 영향 받은 사람들의 예를 제시함으로써 (C) NEA의 수혜자와 그렇지 않은 사람을 대조함으로써 virtually 사실상으로

grant 하사, 하사금

endowment 기금

disabled 불구가 된

inception 시초

encourage 장려하다


11

Think English Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

 Everyday Expressions

가장 쉬운 영어면접 합격 전략 인터뷰 영어패턴 500+

I am trying to be more/less 

출처 : 영어패턴 500 플러스 넥서스 제공(www.nexusbook.com)

더/덜 ~하도록 노력 중입니다 단점 개선을 위해 노력하고 있다고 말할 때 쓰는 패턴 중 하나입니다. 대규모 변화가 아닌 개선을 강조하는 거죠. 필요한 자질을 키우든지(more) 좋지 않 은 자질을 줄이든지(less) 하는 것입니다.

I am attempting to be more/less… ∥ I’m working on being more/less…

더 사교적이 되도록 노력 중입니다.

I am trying to be more outgoing.

A What steps are you taking to work on your weaknesses?

더 관대해지도록 노력 중입니다.

I am trying to be more tolerant.

B 사람들에게 덜 직설적으로 대하도록 노력 중입니다.

영화를 덜 분석하도록 노력 중입니다.

I am trying to be less analytical about movies.

When I want to criticize, I first keep quiet.

매사에 덜 진지하도록 노력 중입니다.

I am trying to be less serious about everything.

Then I talk, but I try to be more polite. I’m getting better with practice. A 단점을 개선하기 위해 어떤 조치를 취하고 있나요? B I am trying to be less direct with people.

more 대신에 even more라고 하면 ‘더욱더’라는 뜻으로, 의미가 더 강조됩니다. 이미 한편으로 노력하고

비판하고 싶을 때 우선 조용히 있습니다.

있는데 요즘은 더 노력한다는 뉘앙스입니다. even less는 덜 하도록 더 노력한다는 말이고요.

그런 다음 입을 열지만, 더 정중하도록 노력하죠. 연습을 통해 더 나아지고 있습니다.

I was put in charge of 

~을 책임지게 되었습니다

책임자로 선발되었다고 할 때 쓰는 패턴으로, 명사 또는 동명사가 뒤따릅니다.

주간 재고 관리를 책임지게 되었습니다.

I was put in charge of the weekly inventory.

숙소 찾는 것을 책임지게 되었습니다.

I was put in charge of finding lodging.

여행 중 자금을 책임지게 되었습니다.

I was put in charge of the funds during the trip.

팀의 장비를 책임지게 되었습니다.

I was put in charge of the team’s gear.

I was responsible for…

A Tell me about an occasion where you performed well as a leader. B I was an intern at KP last summer. KP took part in a trade show. Surprisingly, 제가 부스 설치를 책임지게 되었습니다. I led the other interns, and we created a great booth. A 리더의 역할을 잘 수행했던 때에 대해 말해 보세요.

기업의 이벤트 종류 개업식 grand opening 공장 투어 plant tour 프로모션 promotion

세미나 seminar 워크숍 workshop 제품 출시 product launch 오찬 luncheon 산업박람회 trade show / industrial fair / expo

B 지난여름 전 KP 사에서 인턴을 했습니다. KP사는 산업박람회 에 참가했습니다. 놀랍게도 I was put in charge of setting up the booth. 저는 다른 인턴들을 지휘했고, 우린 멋진 부스를 만 들었습니다.


12  Everyday Expressions

Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

An idiom a day

idiom을 나의 것으로 만든다! idiom으로 영어표현력을 높인다

stop on a dime :

bats in the belfry :

to stop very quickly

This means that someone is very eccentric or even crazy

This phrase has been around for quite some time and has a few variations.

This idiom is an allusion to bats, an animal that tends to fly a bit erratically

The origin of this idiom is a bit of a mystery but some researchers say it

and to a belfry which is really just a symbol for a person’s head. The idea of

began in England but used the term ‘sixpence.’ When it came to the US, it

having things swirling around one’s head, or to be more exact, their mind

was changed into dime. However, it simply means to be able to stop quickly.

without any purpose really is just a reference to someone being a bit crazy or eccentric.

Example

Example

1. Even on a wet road, the car was able to stop on a dime.

1. We can’t let someone with bats in the belfry be in control of our country.

2. He stopped on a dime when he saw her for the first time.

2. She acts as if she has bats in the belfry.

Translation

Translation

stop on a dime :

bats in the belfry :

돌연히 멈추다

누군가 매우 별나거나 심지어는 미쳤다는 것을 의미함

이 관용구는 꽤 오랫동안 사용되어 왔으며 몇 가지 다른 버전이 존재합니다. 이 표

이 관용구는 기이하게 날아다니는 박쥐와 사람의 머리를 상징하는 belfry(종루)를

현의 기원은 다소 불분명하지만 일부 연구가들은 이것이 영국에서 유래했으며, 원

암시합니다. 무언가가 사람의 머릿속에서, 더 정확히 말하자면 그의 생각 속에서

래는 다임(10센트) 대신 6펜스가 쓰였다고 주장합니다. 미국으로 건너 왔을 때 6펜

아무 목적 없이 빙빙 돌아다닌다는 개념은 결국 그 사람이 약간 미쳤거나 괴짜라

스가 다임으로 바뀐 것입니다. 하지만 결국 이 관용구는 ‘돌연히 멈추다’라는 의미

는 것을 나타냅니다.

를 갖고 있습니다.

예제

예제

1. 그 차는 비에 젖은 도로에서도 급정차를 할 수 있었다.

1. 이상한 사람이 우리 나라를 다스리게 놔둘 수는 없습니다.

2. 그녀를 처음 본 순간 그는 갑자기 얼어붙었다.

2. 그녀는 마치 미친 듯이 행동한다.

자료 제공 :

영어식 사고를 길러주는 영어표현

말문을 뚫어주는 영어학습 데일리잉글리쉬. www.dailyenglish.com (Tel. 02-569-4704)

한국식 영어오류를 바로 잡아주는 콩글리시 백과사전

저는 주로 주말에 목욕탕에 가서 쉬어요. I usually go to a public bathroom to relax on weekends.

X

A : Your skin is as smooth as baby’s. What’s your secret? B : I go to the bathhouse everyday to have lower-body bathing. It’s very

I usually go to a bathhouse to relax on weekends.

good for your health and your skin too.

A : 네 피부는 아기 피부처럼 부드럽다. 비밀이 뭐야? 우리나라 사람들은 피곤할 때 공중목욕탕이나 찜질방에서 피로를 풀기를 좋아 한다. 그러나 대부분의 집에 샤워 시설이 갖춰진 서양 사람들에겐 공중목욕탕에

B : 난 반신욕을 하기 위해 매일 대중목욕탕에 가. 반신욕은 건강에도 좋고 피부 에도 좋아.

가는 것이 좀 생소한 문화이다. 그러므로 원어민에게 public bathroom이라고 하 면 ‘공중 화장실’을 연상하게 되므로 위의 문장을 들은 원어민은 매우 의아하게 생각할 것이다. 공중목욕탕의 바른 영어는 bathhouse이다.

저자 : 박정해 출처 : 베이직북스

x


13

Think English Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

 Reading Spectrum

영어뉴스 독해시리즈 Reading Spectrum 코리아중앙데일리

Korea JoongAng Daily 기사를 소재로 균형 잡힌 독해문과 최신 흐름에 맞춘 문제풀이를 제공합니다. 인문·사회·자연과학

시사영문독해집 리딩스펙트럼

및 문화예술 분야에 걸친 다양한 주제를 접하며 흥미롭고 유익한 지식과 정보도 만끽할 수 있습니다. 매주 새로운 내용으로

홍준기 지음, 종합출판EnG Jonghapbooks.com

풍부한 독해력을 길러보시기 바랍니다.

Unit 93 인간

Maternal instincts 부계 불확실성 “Paternity uncertainty” refers to men who are unsure they are the father of a child. The British journal “Proceedings” published fascinating research that revealed people feel closer to their mothers because they harbor some degree of paternity uncertainty. According to the research, more respondents said they were likely to run into a burning house and save a cousin on their mother’s side.

1. All of the following are incorrect except … (a) The ‘walking marriage” takes place on top of a mountain 2,700 meters above sea level and then the tribe returns to a lower location. (b) In paternal-centric societies women retain much freedom while being able to have many sexual partners. (c) Men wanted to pass along their possessions, including their women, to their sons to prevent women from any wrongdoing. (d) In dire situations when a male figure is needed for a child of the Mosuo tribe, the maternal uncle will stand in as father. 2. What can you infer about the research findings of the journal “Proceedings”?

maternal society for nearly 1,500 years because of a unique tradition called “zou

(a) Most people do not know who their real fathers are. (b) People naturally feel closer to their maternal relatives because there is often a degree of paternity uncertainty. (c) Respondents were aware that they preferred their mother but could not explain the reason why. (d) Respondents were more sympathetic to their maternal relatives because they had a bond from childhood.

hun” or “walking marriage.” When a girl reaches her thirteenth birthday, they

3. Which of the following is true about the Mosuo tribe?

hold a coming of age ceremony for her and she can select multiple sex partners.

(a) The girls get married on their thirteenth birthdays to multiple men. (b) Men only have contact with their partners to perform sexual intercourse. (c) Men live with their mothers until they get married and then move into the family home of their wife. (d) Nobody knows who the father of the child is so all men care for all the children of the tribe.

Researchers explained this as the psychological mechanism of altruistic behavior towards maternal relatives because of paternity uncertainty. The Mosuo tribe living near Yunnan, China is a rare empire of women. Living in the heart of a mountain 2,700 meters above sea level, they have maintained a

The men live with their mothers and visit the woman only when engaging in sexual relations. Naturally, nobody knows who the real father is. The women raise the children. Words like “father,” “husband,” or “getting married” do not exist. When necessary, the maternal uncle plays the minimal role of father. The woman is the head of the household. This custom formed as a result of paternity uncertainty. Closer examination reveals that paternity uncertainty forms the root of family relations in a patriarchal society. As people living in agricultural societies

4. What’s the passage mainly about? (a) The last remaining matriarchal society in the world (b) Differences between matriarchal and patriarchal societies (c) The influence of paternity uncertainty in modern family relationships (d) The increase in paternal-centric societies throughout the world

started accumulating wealth, the patriarchal system was created as men wanted to bequeath their assets to their real son in a desire for self-preservation. In a paternal-centric system, married women become their husband’s property;

Word & Phrases  uncertainty

assets and the family line are passed to the son; and women are obligated to

 fascinating

maintain their chastity. The research states that although paternity uncertainty

 respondent

may have established a paternal society, perhaps people have long yearned for maternal rights and “maternal assurance.”

 altruistic  rare

n. 불확실성

a. 놀라운 n. 응답자

a. 이타주의적

a. 드문, 진기한

 unique

a. 독특한

 engage

in ~에 참여하다, 관여하다

 patriarchal  bequeath  property

a. 가부장적인

A to B A를 B에게 유증하다

n. 재산

 be

passed to ~에게 내려가다, 전수되다

 be

obligated to ~할 의무가 있다

정답: 1(d), 2(b), 3(b), 4(c)


14  CNN

Think English Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

LEARN ENGLISH AND MORE ABOUT YOUR WORLD WITH CNNEZ MAGAZINE 세계 각국에서 일어나는 기상천외한 이야기들을 만나봅시다! 이 뉴스의 CNN 동영상은 www.ybmbooks.com에서 보실 수 있습니다.

USA

Russian Man Arrested for Climbing Brooklyn Bridge 브루클린 다리 오른 러시아 남성 경찰에 체포

New York police are dealing with a security lapse at one of the city’s

어휘

major landmarks. Yeah. Last month, a pair of German artists climbed ●

the towers of the Brooklyn Bridge and replaced the American flags ●

with white ones. And this time around it was, take a look, this 24-year-

있는 현수교로, 맨해튼과 브루클린을 연

snapped some pictures with his smartphone and just climbed down.

arrested without any trouble.

결하는 다리 ●

deal with (문제·과제 등을) 처리하다

security lapse 보안상 실수

landmark 랜드마크: 멀리서 보고 위치

뉴욕 경찰은 도시의 대표적인 명물 중 한 곳에서 보안 허점으로 문제가 생기자 이

파악에 도움이 되는 대형 건물 같은 것

를 처리하느라 여념이 없습니다. 네, 지난 달에는 독일 예술가 두 명이 브루클린

artist 예술가, 화가, 아티스트

다리의 교각 탑에 올라가 성조기 대신 백기를 계양했는데요. 이번에는, 한번 보시

replace A with B A를B로 대체하다

죠. 스릴을 쫓아다닌다는 24세의 러시아 청년이 교각 탑 중 한 곳에 올라가 스마

American flag 미국 국기, 성조기

트폰으로 사진을 찍고 내려왔습니다. 그런데 누가 그를 맞이하고 있었을까요? 바

this time around 이번에는

take a look …을 한번 보다

thrill seeker 스릴을 쫓는 사람

snap a picture 사진을 찍다

climb down 내려오다, 내려가다

a. A Russian tour group climbed up its towers.

greet 맞다, 환영하다

b. The police sponsored a running race across the bridge.

immediately 즉시, 즉각

c. A photographer did a bungee jump from the bridge.

trouble 말썽, 분규, 소란

What reportedly happened last month on the Brooklyn Bridge?

d. Two German artists changed the flags on top of its towers. 영어학습월간지 CNNez 2014년 10월호 구독문의 : (02) 2004-8800

answer: d

퀴 즈

cf. flag 기, 깃발 ●

로 경찰입니다. 그는 즉시 별다른 저항 없이 경찰에 체포됐습니다.

출처 _ YBM 발행 /

(the) Brooklyn Bridge 브루클린 다리: 미국 뉴욕 시 이스트리버(East River)에

old Russian thrill seeker who climbed to the top of one of the towers,

And who was there to greet him? The police. He was immediately

(be) arrested 체포되다


15

Think English  Saturday-Sunday, October 25-26, 2014

 Global News English Start 코리아 중앙 데일리/미주 중앙일보

글로벌 뉴스영어 Start!

6대주에 걸친 국가별 뉴스영어 글로벌 뉴스영어 Start!

Korea JoongAng Daily와 미주 중앙일보가 제작한 My Apple News의 간결하고 쉬워 영어표현·문장·문체로 된 영어신문 기사 실용영어 연구팀 지음/ 종합출판│EnG http://www.jonghapbooks.com

를 활용, 효율성 높은 영어학습 코너를 별도로 두어 독해·청취·말하기·쓰기 능력과 함께 글로벌한 감각을 갖도록 꾸몄습니다.

The First Leaning Skyscraper 기울어진 최초의 마천루

Abu Dhabi, a city in the United Arab Emirates, has built the first leaning skyscraper. The thirty-five story Capital Gate Hotel leans sideways at eighteen degrees. It leans four times as much as Italy’s famous Leaning Tower of Pisa, which was built starting in 1173. Unlike the Tower of Pisa, the Capital Gate’s designers made it lean on purpose.

아랍 에미레이트 공화국의 도시인 아부다비에는 기울어진 최초의 마천루가 지어졌다. 이 35층의 캐피탈 게이트 호텔은 옆으로 18도 기울어 져 있다. 이 호텔은 1173년부터 짓기 시작한 이탈리아의 유명한 피사의 사탑보다 4배나 더 기울어져 있다. 피사의 사탑과는 달리, 캐피탈 게 이트 호텔의 설계사들은 호텔을 일부러 기울어지게 만들었다.

1

It leans four times as much as Italy’s famous Leaning Tower of Pisa, which was built starting in 1173. four times as much as ~는 ‘~보다 4배나 더’의 뜻으로, <배수 + as much as ~>의 순서임을 명심한다. 그리고 which는 Tower of Pisa 를 선행사로 받는 관계대명사이다.

2

Unlike the Tower of Pisa, the Capital Gate’s designers made it lean on purpose. Unlike는 ‘~와는 달리’라는 뜻의 전치사이며, made는 lean을 목적 보어로 받는 5형식의 사역동사로 사용되고 있다.

1

four times as much as ~ (~보다 4배나) Oil costs four times as much as last year. 기름은 작년보다 4배나 더 비쌉니다.

city 보통 t가 약화되어 /시리/로 발 음된다.

built the first 동일한 자음 t와 단어 끝의 t이므로 / 빌 떠 퍼ㄹ쓰/로 소리 난다.

2

on purpose (일부러, 고의로)

sideways at 자음 s와 모음 a가 연속 발음과 동시에

I’m terribly sorry, but I didn’t do that on purpose.

연음이 되어 /싸이더웨이 젵/으로 발음된다.

정말 죄송하긴 하지만, 일부러 그러지는 않았어요.

made it lean on 자음과 모음이 연속될 때는 연음 현상이 일어나 /메이딧 리논/으로 발음된다.


16 AD

Think English Saturday-Sunday, October 25-26, 2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.