INSIDE The government yesterday wrapped u p a n e a r l y s eve n-m o n t h se arch operation in and around the sunken Sewol ferry despite the fact that nine victims are still missing.
Page 3
Saturday-Sunday, November 15-16, 2014 │ Established 2002, No.2269
Korea-China FTA signed
Column
한중 FTA 타결
Current Issue
>> 2면
Korea should join the AIIB >> 3면
After 209 days, search for Sewol victims is ended Yoon Sang-jick, left, Korea’s trade minister, and Gao Hucheng, right, China’s commerce minister, shake hands before exchanging the pending FTA agreement while Presidents Park Geun-hye of Korea and Xi Jinping of China look on at the Great Hall of the People in Beijing on Nov. 10.
[Joint Press Corps]
11월10일 중국 베이징 인민대회당에서 박근혜 대통령과 시진핑 중국 국가주석이 지켜보는 가운데 윤상직(왼쪽) 산업통상자원부 장관과 가오후청(오른쪽) 중국 상무부장이 한중 자유무역협정(FTA)에 서명한 뒤 서명서를 교 환하며 악수하고 있다.
[사진공동취재단]
Editorial Reading
>> 4면
A shameful cancellation
Pictionary Writing Clinic TEPS TOEIC TOEFL Everyday Expressions Reading Spectrum CNN WORLD TOPICS Global News English Start
>> 5면 >> 6면 >> 7면 >> 8면 >> 10면 >> 11면 >> 13면 >> 14면 >> 15면
2 Column
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
Korea should join the AIIB AIIB 구상, 한국도 적극 참가해야
A
signing ceremony for a memorandum of understanding (MOU) on the establishment of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) took
place Oct. 24 in Beijing with 21 participating countries. Proposed by the Chinese
10월 24일 중국 베이징에서는 21개국이 참여하는 ‘아시아 인프라스트럭처 투자은행(AIIB)' 설립을 위한 양해각서 서명식이 열렸다. 아시아 지역의 도 로철도 등 인프라 개발을 위한 투자재원을 조달한다는 목적으로 중국 정
government to finance infrastructure development in Asia such as roads and 부가 제안한 이 은행은, 초기 자본금 500억 달러를 중국이 출자했고 향후 railways, the bank was seeded with $50 billion from China and plans to expand 1000억 달러까지 자본금 규모를 확대할 계획이다. 미국과 일본이 주도하는 to $100 billion in capitalization in the future. Along with the World Bank and 세계은행(WB), 아시아개발은행(ADB)과 더불어 AIIB는 아시아 개발도상 Asia Development Bank, led by the United States and Japan, the AIIB is
국 경제발전에 공헌할 것으로 기대되고 있다.
expected to focus on developing countries. 그러나 중국 정부의 각별한 외교적 노력에도 불구하고 AIIB는 출범 초기부 터 한계를 보이고 있다. 미국, 일본, 한국, 호주 등 자본 출자가 가능한 공여
D
espite China’s diplomatic efforts, the AIIB faces some constraints right from the start. Countries that are capable of contributing funds such
국들은 참여하지 않은 반면, 수혜국들이 양해각서 체결의 주축을 이루고 있 기 때문이다.
as the United States, Japan, Korea and Australia are not participating, while countries that want to receive benefits represent the majority of signatories to the MOU.
중국은 한국의 참여에 공을 들여왔다. 지난 7월 국빈 방한 당시 시진핑 중 국 주석이 직접 요청했음에도 한국 측이 불참 결정을 내린 것에 대해 섭섭 한 심정을 숨기지 않는다. 그간 베이징은 박근혜 정부가 표방해온 동북아 평 화협력 구상, 유라시아 이니셔티브, 신(新) 실크로드 사업 등을 실현하기 위
I
n particular, China tried to persuade Korea to join the program. Although
해 꼭 필요한 것이 바로 AIIB라며 한국의 동참을 기정사실화해왔다. 특히
Chinese President Xi Jinping made the request personally during his visit
한국 건설업계의 비교 우위를 고려하면 더욱 그렇다는 게 현지 분위기다.
to Korea in July, Korea has demurred, and Beijing does not hide its displeasure. Until now, China had counted on Korea’s participation by saying that the AIIB
우리 정부가 대외적으로 들고 있는 불참이유는 AIIB의 지배구조와 세이프
is crucial to realizing the Park Geun-hye government’s plans for the Northeast
가드 문제다. 우선 중국이 전체 지분의 50%를 보유하는 구조와 집행부 중
Asia Peace and Cooperation Initiative, Eurasia Initiative and new Silk Road
심의 운영체계는 국제관례나 투명성, 공평성의 원칙에 부합하지 않는다는
project. Taking into account the status of Korean construction companies in the
것이다. 환경, 노동, 양성평등 등 국제적으로 통용되는 가치와 규범을 준수
region, many in China believed that Korea would decide to participate.
하는 데 있어서도 관련 세이프가드의 제도적 장치가 미흡하다는 점 역시 거 론하고 있다.
O
n the surface, the Korean government said it could not join the program
-중략-
because of the governing structure and safeguard issues of the AIIB. It
said the plan for China’s 50 percent stake in the bank and the proposed system of operations involving a management board were not in line with international practices with regard to transparency and fairness. It also said the safeguards fall short of international environmental, labor and gender equality standards.
Korea JoongAng Daily
columns 본 칼럼 전문은 코리아중앙데일리 홈페이지(www.koreajoongangdaily.com) 에서 보실 수 있습니다. -ellipsis-
3
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
Current Issue
Families of the nine Sewol victims still unaccounted for hold a press conference on Nov. 11 in Jindo Gymnasium, where they officially announced their request that the government stop search operations to retrieve the remains.
[NEWSIS]
11월11일 전남 진도실내체육관에서 세월호 실종자가족들이 기자회견을 열어 실종자 수색 종료를 정부에 요청하는 내용을 발표하고 있다.
[뉴시스]
After 209 days, search for Sewol victims is ended 사고 209일 만에 세월호 수색 종료 Korea JoongAng Daily Wednesday, November 12, 2014 The government yesterday wrapped up a nearly seven-month search operation in and around the sunken Sewol ferry despite the fact that nine victims are still missing. wrap up: ~을 마무리 짓다 search operation: 수색 작전 missing: 실종된, 행방불명된
아직도 실종자 9명을 찾지 못했지만, 정부 는 어제 거의 7개월 동안 지속된 세월호 내 부와 주변 수색작전을 종료했다. The authorities said divers couldn’t hazard the growing dangers inside the disintegrating ferry or the drop i n wat er t emp er at u r e a s w i nt er approaches. Their decision comes 209 days after the April 16 sinking left more than 300 passengers dead in southwestern waters off South Jeolla, mostly 11th-grade st udents from Danwon High School in Gyeonggi on a field trip to Jeju Island.
hazard: ~를 위태롭게 하다 disintegrate: 해체되다, 산산조각 나다 field trip: 견학 여행, 현장 학습
당국은 겨울이 다가오면서 수중 온도가 떨어졌고 여객선이 부서지고 있어 내부로 들어가는 위험이 커져 잠수부들의 안전을 고려해 더 이상 수색을 계속할 수 없었다 고 말했다. 수중수색 종료는 4월16일 전남 앞바다에서 승객 300여명이 사망한 세월 호 침몰 사고가 있은 지 209일 만에 내린 결정이다. 사망 승객 대부분은 제주도로 수학여행을 가던 경기 단원고 2학년 학생 들이다. “I offer my sincerest apolog y in announcing to you the end of search operations with my earlier promise unfulfilled - that I will find the last remaining victim from the wreck,” said a tearful Lee Ju-young, the minister of oceans and fisheries, during a press briefing yesterday at the central government complex in Gwanghwamun, central Seoul. apology: 사과 unfulfilled: 실현되지 않은, 충족되지 않은 wreck: 난파선 tearful: 울먹이는
이주영 해양수산부 장관은 어제 서울 광화 문 정부종합청사에서 기자회견을 열어 “침 몰한 배에서 마지막 한 명의 희생자까지 찾 아내겠다는 제 약속을 지키지 못하고 수색 작전 종료를 발표하게 돼 머리 숙여 깊이 사 과 드립니다”고 울먹이며 말했다. The minister, who has been praised across party lines for his leadership and the empathy he has shown to the victims’ families since the calamity, said the conditions for divers conducting search operations have become “too dangerous” with winter on its way and the growing possibility of internal structure collapse inside the ferry. He said there was consensus among experts on the site that divers’ lives would be put at risk. empathy: 공감, 감정이입 calamity: 재난, 재앙 put ~ at risk: ~을 위험에 빠뜨리다
세월호 침몰 이후 희생자 가족들에게 보여 준 공감과 지도력에 여야 모두로부터 칭찬 을 받아온 해수부 장관은 겨울이 다가오고 여객선 내부 붕괴 가능성이 높아져 주변 여 건이 잠수부가 수색작업을 수행하기에는 너무 위험해졌다고 말했다. 잠수부들을 위
험에 빠뜨릴 수 있다는데 현장 전문가들의 의견이 일치했다고 그는 말했다. Lee said in his emotional speech that the relatives of the nine missing victims requested the government to stop the search. “The families of the missing victims have pain in their hearts for leaving their loved ones in the cold sea. And yet they request the government to stop the search efforts,” Lee said. “I express my deepest respect for their heartfelt, most difficult decision.” emotional: 감정의, 감정을 자극하는 heartfelt: 진심어린
이 장관은 감성적인 담화문에서 실종자 9명 의 가족들이 정부에 수색 종료를 요청했다 고 말했다. 이 장관은 “실종자 가족들은 차 가운 바다에 사랑하는 가족을 남겨두는 고 통을 가슴에 품고 있습니다. 그럼에도 가족 들은 정부에 수색 종료를 요청했습니다. 저 는 가족들이 진심 어리고 매우 어려운 결정 을 내려주신 데 대해 깊이 감사 드립니다”고 말했다.
번역: 이무영 정치사회부장 (mooyoung@joongang.co.kr)
4 Editorial Reading
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014 Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기
A shameful cancellation 수치스러운 취소 The government’s plan to drop its project to establish a state-run center to cater to tourism for the Dokdo Islands has been met with fiery criticism./ 정부가 독 도 관광을 위한 입도 지원센터 건립을 사실상 백지화하면 서 큰 논란을 불러일으키고 있다/ The government came up with the idea after Japan claimed sovereignty over the uninhabited group of rocky islets in the East Sea in 2008./ 정부는 2008년 일본이 동해의 무인도인 독도에 대한 영유권을 주장하자 그러한 아이디어를 내놓았다/ The project was allocated 3 billion won ($2.74 million) from this year’s fiscal budget and the government last month advertised public bidding for the construction of the center, then suddenly called it off./ 그 프로젝트를 위해 올해 예산에서 30억원의 예산이 편성되었고 정부는 지난 달 공개입찰을 통해 센터를 건설하기로 했지만 갑자 기 건설을 취소한 것이다/
Korea JoongAng Daily 사설 끊어 읽기 Nov 10, 2014 다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기 The government’s plan to drop its project to establish a state-run center to cater to tourism for the Dokdo Islands has been met with fiery criticism./ 정부가 독도 관광을 위한 입도 지원센터 건립을 사 실상 백지화하면서 큰 논란을 불러일으키고 있다/ The government came up with the idea after Japan claimed sovereignty over the uninhabited group of
Prime Minister Chung Hong-won headed a cabinet meeting on Nov. 1 in which it was decided that the plan would be nullified, but the decision was not disclosed./ 11월 1일 정홍원 국무총리 주재로 국무회의를 열어 결정 을 해 놓고 공개하지 않다가 그 계획을 무효화한 것이다/ The government only admitted that it called off the bid due to safety and environmental concerns after media reported on the issue./ 정부는 그 문제에 관해서 언론이 보도하자 안전과 환경적인 문제로 인해 입찰을 취소했다고 만 발표했다/ The Foreign Ministry was opposed to the plan because it would allow Japan to win favor with the public by arguing that construction on the islet could pollute the sea./ 외교부는 독도에 그러한 시설을 설 치하면 바다를 오염시킬 수 있다며 일본이 공론화 할 것이 기 때문에 그 계획에 반대했다/
rocky islets in the East Sea in 2008./ 정부는 2008 년 일본이 동해의 무인도인 독도에 대한 영유권을 주 장하자 그러한 아이디어를 내놓았다/ The project was allocated 3 billion won ($2.74 million) from this year’s fiscal budget and the government last month advertised public bidding for the construction of the center, then suddenly called it off./ 그 프로젝트를 위 해 올해 예산에서 30억원의 예산이 편성되었고 정부 는 지난 달 공개입찰을 통해 센터를 건설하기로 했지 만 갑자기 건설을 취소한 것이다/
▶▶ 정부가 독도 관광을 위한 입도 지원센터 건
The problem lies in the botched policy-making procedure./ 문제는 정책결정 과정의 혼선이다/ The Dokdo center must take into account an array of issues - sovereignty over the islets, public opinion and the safety of tourists, and the Korea-Japan relationship./ 독도 센터는 독도에 대한 영유권, 여론, 관 광객의 안전, 한국과 일본의 관계 등 다양한 문제를 고려 해야 한다/ Cancellation of the plan also indicates a shift in a policy made by former administration under President Lee Myung-bak./ 그 계획에 대한 취소는 전
립을 사실상 백지화하면서 큰 논란을 불러일으 키고 있다. 정부는 2008년 일본이 동해의 무인도 인 독도에 대한 영유권을 주장하자 그러한 아이 디어를 내놓았다. 그 프로젝트를 위해 올해 예산 에서 30억원의 예산이 편성되었고 정부는 지난 달 공개입찰을 통해 센터를 건설하기로 했지만 갑자기 건설을 취소한 것이다.
■
state-run : 국영의
■
cabinet meeting : 국무회의
■
meet with fiery criticism :
■
win favor : 인기를 얻다
격한 비판에 직면하다
■
policy-making procedure : 정책결정 과정
■
come up with : 찾아내다
■
take into account : 고려하다, 참작하다
■
uninhabited group of rocky islets :
■
public opinion : 여론
무인도 바위섬
■
diplomatic endeavor : 외교적 노력
■
public bidding : 공개입찰
■
anti-Japanese sentiments : 반일 감정
■
call off : 철수하다, 취소하다
임 이명박 정부가 결정한 정책을 바꾼다는 것을 의미하기 도 한다/ Yet the government has been neither thorough nor transparent about the reversal of the decision./ 하 지만 정부는 그러한 결정을 바꾸는 것에 대해서 철저하지 도 투명하지도 못했다/ It did not bother to coordinate opinions of government offices./ 정부 부처의 의견도 조 율하지도 못했다/ It raises the question of whether the budgeting and construction bid had gone through proper government procedures in the first place./ 당초에 예산배정이나 건 설 입찰이 적절한 정부 절차를 통해 이루어졌는지 의문이 다/ Despite its potential diplomatic ramifications, the project appears to be entirely led by the Ministry of Ocean and Fisheries./ 외교적 결과가 어떻게 될 것인가 하는 것이 뻔 한데도 불구하고 그 프로젝트는 해양수산 부가 전체적으로 주도한 것으로 보인다/ If the plan was according to proper government procedures, it could not have been dumped suddenly in a meeting./ 만약 그러한 계획이 적절한 정부 절차에 따라 진행되었다면 국 무회의에서 갑자기 뒤바뀌는 일은 없었을 것이다/ The Japanese government issued a statement calling the cancellation the fruit of its diplomatic endeavors./ 일본 정부는 그것을 일본 정부의 외교적 노력의 결과로 취소된 것이라며 성명을 발표했다/ Worse, the process has not been explained to the public./ 가장 잘못된 일은 그 절차 를 국민에게 설명하지 않았다는 것이다/ Sovereignty over Dokdo is a sensitive social issue because it touches on anti-Japanese sentiments./ 독도에 대한 영유권 은 반 일본 정서를 다루는 문제이기 때문에 민감한 사회 적 문제라고 할 수 있다/ The government should have clearly explained the matter to the public and sought understanding before the cancellation./ 정부는 그 문제 를 국민에게 분명하게 설명을 하고 취소를 하기 전에 이해 를 구해야 했다/ Unity is important to waging a strong case against another party./ 상대와 강력한 논리를 싸우기 위해서 는 통일성이 중요하다/ The government cannot have the public’s support if it hides things./ 정부가 만약 사 실을 숨긴다면 국민의 지지를 받지 못할 것이다/ It is embarrassing that our public policy on Dokdo has been leaked this way./ 독도에 관한 공공 정책이 이런 식 으로 누수 되는 것은 당혹스런 일이다/ The government must get its act together and stop looking unorganized and incompetent to its people./ 정부는 일관성을 가지고 효과적으로 행동해야 하며 국민에게 비조직적이고 무능하 게 보여서는 안 된다/
컨텐츠 제공
5
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
Pictionary
Dr.Kitt의 사진과 함께 신문 읽기
What’s cookin’?
무슨일?
Miele’s built-in Generation 6000 line of kitchen appliances is introduced at Miele Korea’s shop in Gangnam, southern Seoul, yesterday. The Generation 6000 series includes electric ovens, combi-ovens, combi-steam ovens, coffee systems, gourmet warming drawers and stove hoods. [NEWSIS]
주방기구를 홍보하는 모습입니다. 제목은 <What’s cookin’? 무슨 일?>입니다. 구어체에서는 ‘cooking’ 을 발음할 때 ‘g’ 부분의 발음이 약화되어 잘 안 들리 는 경향이 있습니다. 축약되면서 생략되는 부분에 아 포스트로피(‘)를 사용하는 것처럼 약화되어 생략되는 부분도 아포스트로피를 사용합니다. ‘What are you cooking?’이라고 하면 ‘무슨 요리를 하니?’의 뜻이 되지만 ‘What’s cooking? ’이라고 하면 ‘무엇이 요리 되는 중이냐?’는 식으로 ‘무슨 일이니?’라고 물어보는 표현이 됩니다. 주방기구를 홍보하는 내용에 의도적으 로 이 표현을 중의적으로 사용한 것입니다. 자세한 내 용은 본문을 통해 알아 보도록 하겠습니다.
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다 Miele’s built-in Generation 6000 line (of kitchen appliances) is introduced (at Miele Korea’s shop) (in Gangnam), (southern Seoul), (yesterday). 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Miele’s built-in Generation 6000 line(밀레의 빌트인 제너레이션 6000 계 열이), 서술어는 is(있다), 보어는 introduced (소개되고) 입니다. 우선, 색으로 표시된 문장의 뼈대를 말해 보도록 합니다. Miele’s built-in Generation 6000 line(밀레의 빌트인 제너 레이션 6000 계열이)….is(있다)….introduced(소개되고)…. 이제 수식어 부분을 파악해 보도록 하겠습니다. 밀레의 (of kitchen appliances) ‘주방 기구의’ 제너레이션 6000
계열이 (at Miele Korea’s shop) ‘밀레 한국 숍에서’ 소 개되고 있습니다. 이 숍은 (in Gangnam), (southern Seoul) ‘서울 남부, 강남에 있는’ 곳입니다. 시점은 기사 실리는 날을 기준으로 (yesterday) ‘어제’입니다. 색으로 표시된 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 말해 보도 록 하세요. The Generation 6000 series includes electric ovens, combi-ovens, combi-steam ovens, coffee systems, gourmet warming drawers and stove hoods. 두 번째 문장은 ‘제너레이션 6000 시리즈가 전기 오븐, 콤비 오븐, 콤비 스팀 오븐, 커피 시스템, 요리 워밍 칸, 스 토브 후드를 포함하고 있다’는 내용입니다. 이 문장도 말 하여 본 후 앞의 문장과 이어서 말해 보세요.
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
6 Writing Clinic
민주당 참패, Korea JoongAng Daily
오바마만의 위기가 아니다
지난 4일 미국 중간선거에서 집권여당이 참패하자 온갖 비난이 버락오바마 대통령에게 쏠리고 있다. 야당인 공 화당은 오바마의 정책 방향이 잘못됐다는 걸 입증했다 고 기세등등하다. 같은 당인 민주당에서조차 대통령을 패배의 원흉으로 몰아가는 분위기다. 미국 언론들은 임 기가 2년이나 남은 오바마를 사실상 식물 대통령으로 규정했다.
성적표만 놓고 보면 틀린 말은 아니다. 접전 지역 대부분을 뺏기는 압도적 패배를 당했기 때문이다. 그만큼 정권 심판론 이 먹혔다는 얘기다. 미국에서 대통령은 선거운동에 동참하 기 때문에 여당이 진 건 곧 대통령이 진 거나 다름없다. 대통
As the Democratic Party suffered a crushing
As the Democratic Party suffered a crushing
defeat in the midterm ⓐelection on ⓑNovember 4,
defeat in the midterm ⓐelections on ⓑNov. 4,
ⓒPresident Obama became ⓓthe target of blame.
ⓒPresident Barack Obama became ⓔa target
The opposition Republican Party is celebrating ⓔ
of blame. The opposition Republican Party is
that the election outcome is a proof that the policy
celebrating ⓓthe idea that the election outcome
direction of the Obama Administration is wrong.
is proof that the Obama administration’s policy
Even the Democratic Party blames the president
direction is wrong. Even the Democrats blamed
for the defeat. American media practically
the president for the defeat. American media
declared that President Obama is helpless
practically declared that Obama is helpless, even
although two years of his term remains.
though he has two more years left in office.
령의 경제외교정책 실패로 민심이 싸늘해졌다는 것도 사실이 다. 하필이면 에볼라 사태까지 겹쳐 불난 집에 부채질한 꼴이 됐다. 에볼라 위기에 우왕좌왕 대처해 정부를 믿을 수 없다는 반감만 키웠다. 이 모든 걸 오바마 대통령이 잘못한 건 아니지 만, 국가 리더십 문제에 대해 대통령이 가장 큰 책임을 지는 건
ⓐ election → elections 여러 곳에서의 선거이므로 복수형으로
자연스러워 보인다.
ⓑ November 4 → Nov. 4 달은 축약하는 것이 일반적
하지만 지금 상황이 과연 오바마만의 위기일까.
ⓒ President Obama → President Barack Obama 처음 소개되는 명칭이나 이름은 생략하는 부분 없이 정식으로 완전하게 ⓓ the target → a target the를 쓰면 ‘그’ 타겟이라는 의미로 어색함
최근 몇 년간 공화당의 지지율도 바닥을 치고 있다. 중간
ⓔ that → the idea that celebrate의 목적어로 바로 that절을 쓰면 어색하므로 the idea를 삽입하고 that절을 동격절로
선거 직전 대부분의 여론조사에서 공화당을 지지한다는 응답은 36% 선에 불과했다. 8년 만에 연방의회 상하원 을 다 장악했다면 지지율이 급등할 만도 하지만, 숫자는 움직일 줄 모른다. 야당이 그토록 폄하하는 대통령의 국 정수행 지지도(42%)보다도 못하다. 다시 말해 이번 승리
Korea JoongAng Daily
는 반(反)오바마 효과로 어부지리를 얻은 거지 공화당이 잘해서는 아니라고 볼 수도 있다.
투표율을 보면 더 겸손해질 수밖에 없다. 잠정 집계된 이번
In the past few years, ⓐthe support for the
In the past few years, ⓐsupport for the
선거 투표율은 36.6%로 제2차 세계대전 이후 최저다. 30대 미
Republican Party ⓑis ⓒlowest in history. In
Republican Party ⓑhas been ⓒthe lowest in
이상이 흑인과 히스패닉 등 소수계로 알려졌다. 전통적인 민
most opinion polls before the midterm election,
history. In most opinion polls before the midterm
주당 지지자들이 투표장에 가지 않은 것이다. 선거 다음날 오
only 36 percent of the respondents supported
elections, only 36 percent of the respondents
ⓓthe Republican Party. While the GOP gained
supported ⓓthe party. While the GOP gained
ⓔthe first majority in both the House and the
ⓔits first majority in both the House and the
방송사들의 선거광고 수익도 30% 이상 증가했다. 하지만 이
Senate in eight years, its support rating is not
Senate in eight years, its support ratings are
런 막대한 홍보 물량을 쏟아붓고도 국민들을 투표장에 보내
moving up. It is actually lower than the approval
not moving up. They’re actually lower than the
결국 정치권 전반에 대한 불신이 팽배한 거고, 그런 분노의 에
rating for the president, at 42 percent. In other
approval ratings for the president, at 42 percent.
너지가 어디로 향할지는 예단하기 어렵다.
words, the victory reflects the dissatisfaction
In other words, the victory reflects dissatisfaction
2016년 치러진다. 공화당이 이번에 정국의 주도권을 잡았지만
over President Obama, not supports for the
for President Obama, not support for the
본선에 꼭 유리하다고 볼 수는 없다. 그 사이 여야 중 누가 더
Republican Party.
Republicans.
만 투표율은 13%에 불과했다. 투표하지 않은 유권자 중 40%
바마 대통령이 패배를 인정하면서도 “투표를 하지 않은 국민 3분의 2의 목소리도 듣겠다”고 말한 건 결코 우연이 아니다. 이번 선거는 미국 역사상 가장 비싼 중간선거로 기록될 전 망이다. 통계에 잡히지 않는 검은돈만 1조원 이상이 투입됐다.
는 데 실패했다. 이를 대통령의 문제로만 보면 해석이 안 된다.
중간선거도 중요하지만 대선이라는 더 피 말리는 게임이
국민과 소통하고 시대상에 맞게 변화하느냐가 승패를 가를 걸 로 보인다. 승부는 아직 끝나지 않았다.
ⓐ the support → support 일반적인 의미에서 ‘지지’는 the를 쓸 만큼 그 내용이 명확한 것이 아님 ⓑ is → has been 앞에 나온 ‘in the past few years’라는 표현은 과거까지 내포하므로 현재완료로 ⓒ lowest → the lowest 최상급에는 일반적으로 the를 씀 ⓓ the Republican Party → the party 영어에서는 같은 표현을 가급적 피함, 처음에는 정식 명칭을 사용하고 점차 간략화 ⓔ the → its the를 쓸 만큼 명확한 대상이 아님, 소유격이 자연스러운 상황
7
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
TEPS
TEPS 관리위원회
TEPS(Test of English Proficiency developed by Seoul National University) TEPS는 서울대학교 언어교육원에서 개발한 실전영어능력평가입니다. 국내 유수 기업과 정부기관의 채용인사고과는 물론 대학(원)의 입시와 졸업인증 등에 활용될 뿐만 아니라, 해외에서도 그 진가를 인정받고 있습니다. 2013년 1월 현재 일본, 중국 등 7개 국가 16개 지역에서 정기시험을 시행하고 있으며, 향후 해외진출은 더욱 활발해질 것으로 예상됩니 다. 시험 영역은 청취·문법·어휘·독해 4항목이며 문항은 모두 200문항, 시험시간은 약 2시간 20분이며 문항반응이론에 따라 990점 만점으로 채점됩니다.
ocabulary
istening
1) Although the play’s premiere got off to a good start, it soon degenerated into a complete __________ when the actors forgot their lines. (a) rebuke (b) debacle (c) litany (d) gumption
1) W: Since we’ll have the space, we should get a big dog when we move. M: But dogs need so much attention. We’re too busy. W: We’ll make time. M: Raising a dog is a big commitment. W: From what I’ve heard, it can’t be that hard. M: Trust me, it can be quite a handful.
번역 그 연극은 초연은 쾌조로 시작했지만, 배우들이 대사를 잊어버리자 완전한 대 실패작으로 전락했다. 주석 premiere: (연극의) 초연, 첫 공연, 첫날 degenerate: 퇴보하다, 퇴화하다 rebuke: 몹시 비난하다, 질책하다, 훈계하다, 비난, 질책
Q: What can be inferred from the conversation? (a) The man and woman are moving into a larger home. (b) The man has an allergy to dog fur. (c) The woman has experience raising a dog before. (d) The man and woman’s new house has a no-pet policy.
번역
2) The report does not attempt to _________ blame for the mismanagement of the disaster relief but to propose recommendations for the future. (a) assign (b) elect (c) commit (d) nominate
여: 공간이 생기게 됐으니, 우리 이사하면 큰 개를 키워야 해요. 남: 하지만 개는 많이 보살펴줘야 하잖아요. 우리는 너무 바쁜데. 여: 시간을 내면 돼요.
번역 그 보도는 재난 구호 실책을 비난하려는 것이 아니라, 미래를 위한 제언을 하
남: 개를 키우는 건 큰 책임이 따르는 일이에요.
려는 것이다.
여: 내가 들은 바로는, 그렇게 힘들 리가 없어요.
주석 mismanagement: 그릇된 처리, 실수
남: 내 말을 믿어요, 그건 꽤나 감당하기 힘든 일이 될 거예요. 주석
disaster relief: 재난 구호, 재해 원조 assign: (~의 원인, 동기, 기원 등을) (~에) 돌리다, ~ 탓으로 돌리다 ((to))
commitment: 의무, 책무, 책임 handful: (비격식) 감당하기 힘든 일[사람], 성가신 일[사람], 골칫거리 dog fur: 개털
정답: 1. B 2. A
no-pet policy: 애완동물 금지 정책[규정]
eading 정답: A 남자와 여자는 더 큰 집으로 이사 갈 것이다.
rammar 1) It is only when one runs short of it that a person realizes ________. (a) how is valuable time (b) valuable how time is (c) how valuable time is (d) time is how valuable
번역 주석
1) Dr. Tom Harding gave up his job as a psychiatrist to become a speaker and writer on the psychiatry. Now he works with professionals to help those suffering from gambling addiction. He speaks frequently across the country and has authored books and articles on the subject. His most recent project is a free kit that includes a workbook and videotape designed for families with a member who has a gambling addiction. The kit, called Journey of Hope, is meant to help family members deal with the difficult issue. Q: Which of the following is correct about Dr. Tom Harding according to the passage? (a) He currently works as a practicing psychiatrist. (b) He is working alone to help people with gambling addiction. (c) His talks have been confined to his hometown. (d) He is offering his latest project free of charge.
사람은 시간이 부족해 봐야 시간이 얼마나 가치 있는지 깨닫는다. run short of: ~이 부족하다, 떨어지다 valuable: 가치 있는, 귀중한
2) Linguistics involves the study of the structure of language and of the __________________ . (a) set of rules that govern its usage (b) set of rules its usage that govern (c) rules that set govern its usage (d) rules set that its usage govern
번역 탐 하딩 박사는 정신분석에 대한 강연자와 작가가 되기 위해 정신분석의로서의 일을 포기했다. 지금 그는 전문가들과 함께 도박 중독증을 앓고 있는 사람들을 돕기 위해 일한다. 그는 자주 전국을 돌며 연설하고 그 주제에 대한 저서와 논문 을 집필해왔다. 그의 가장 최근 프로젝트는 도박 중독 증세가 있는 구성원을 둔
번역
언어학은 언어의 구조와 언어의 사용을 관장하는 일련의 법칙들에 대한 연구를 수반한다.
주석
가족들을 위해 제작된 안내서와 비디오 테잎을 포함하는 무료 세트다. <희망의 여행>이라는 이름의 이 세트는 그 힘든 문제를 안고 있는 가족 구성원들이 대처 하도록 돕는 것이 목적이다.
linguistics: 언어학
주석 psychiatrist: 정신과 의사 addiction: 중독 author: ~을 저술하다, 쓰다
involve: ~을 수반하다, 필연적으로 포함하다
kit: (특정한 목적을 위한 도구, 교재 등의) 한 세트, 일습
govern: 지배하다, 관리하다, 운영하다
workbook: (일의) 규준서, 규칙집 issue: 문제, 쟁점
정답: 1. C
2. A
정답: D 그는 자신의 최근 프로젝트 결과물을 무료로 제공하고 있다. TEPS 공식페이스북
페이스북: www.facebook.com/teps4u 블로그: blog.naver.com/tepsblog 청해영역은 TEPS홈페이지 www.teps.or.kr 에서 들으실 수 있습니다.
8 TOEIC Reading
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014 YBM
명사절을 이끄는 의문사와 복합관계대명사 ETS CHECK-UP
1
의문사는 명사절을 이끈다. ▶ 의문대명사 who(m)/what /which + 불완전한 절: 불완전한 절의 주어나 목 적어 역할
다음 빈칸에 가장 알맞은 것을 고르세요. 1 Visitors to Ablement Manufacturing are invited to attend a guided tour of our
The new employee asked the manager who will lead the orientation on Thursday.
factory to see _________ our products are made.
신입사원은 목요일에 누가 오리엔테이션을 이끌지 부장에게 물었다.
(A) during (B) about (C) how (D) whom
▶ 의문형용사 whose /what /which + 명사 + 불완전한 절: 명사와 함께 불완
전한 절의 주어나 목적어 역할
2 Most reports suggest that Hahm Plastic Corporation is currently deciding
Mr. Kim knows whose desk the new intern will use.
_________ to open new offices in Jeju City.
김 씨는 신입 수습사원이 누구의 책상을 사용할지 알고 있다.
(A) whether (B) since (C) whereas (D) if
Please let me know which sample should be returned.
어떤 샘플이 반품되어야 하는지 알려주세요.
3 Negotiations are under way to determine _________ city will host the next TYs ▶ 의문부사 when /where /why /how + 완전한 절: 완전한 절의 부사 역할 We will inform customers when our branches will be closed during the first quarter.
Manufacturers Convention. (A) whichever (B) who (C) which (D) whoever
우리는 고객들에게 1분기 중 지점들이 폐쇄될 시기를 알릴 것이다.
정답 풀이 및 해석 ‘의문사 + to부정사’는 ‘의문사 + 주어 + should’로 쓸 수 있다. The committee will have to decide where to open an art gallery. = The committee will have to decide where they should open an art gallery. 위원회는 어디에 화랑을 개관할지 결정해야 한다. → 의문사절의 주어(they)가 주절의 주어(the committee)와 일치하는 경우 ‘의 문사+to부정사’ 형태로 쓸 수 있다. Please teach me how to access (= how I should access) my e-mail from my mobile phone. 휴대전화에서 이메일에 접속하는 법을 가르쳐 주세요.
2 복합관계대명사는 명사절을 이끌어 주어나 목적어 역할을 한다. whoever (= anyone who) 누구든지
whomever (= anyone whom) 누구든지
whatever (= anything that) 무엇이든지
whichever (= anything that) 어떤 것이든
Whoever(= Anyone who) responds to the survey will receive a $10 gift certificate.
설문조사에 응하는 사람은 누구든지 10달러짜리 상품권을 받는다.
1. (C) 해석 에이블먼트 제조사 방문객들은 인솔자가 딸린 공장 견학에 참가해 우리 제품이 어떻게 제조되는지 보도록 하십시오. 해설 명사절을 이끄는 의문사 how - 빈칸 뒤에 주어와 동사를 갖춘 절이 왔으므 로 명사절을 이끄는 접속사가 필요하다. to see의 목적어 역할을 하면서, 문맥상 ‘우리 제품이 어떻게 제조되는지 보도록’이라는 의미가 되어야 하 므로 ‘어떻게’라는 의미의 의문사인 (C) how가 정답이다. 어휘 guided tour 인솔자 동행 견학 factory 공장
2. (A) 해석 대부분의 보고서에 따르면 함 플라스틱 사는 현재 제주시에 새로운 지사 를 개설할지 여부에 대해 결정하는 중이다. 해설 whether + to부정사 - 빈칸 뒤에 온 to부정사 to open이 문제 해결의 단서
We have interview sessions at 1 p.m., 3 p.m., and 5 p.m. Choose
이다. 보통 명사절을 이끄는 접속사 뒤에는 주어와 동사를 갖춘 절이 오지
whichever time is convenient for you.
만, whether는 뒤에 절이 올 수도 있고 to부정사도 올 수 있다. ‘whether
면접 시간은 오후 1시, 3시, 5시입니다. 어느 시간이든 편리한 시간을 선택하세요.
to부정사’는 ‘~할지 여부’라는 의미를 나타낸다. 따라서 (A) whether가 정답이다.
3 복합관계대명사는 관계대명사와 달리 선행사가 필요 없다. The product that we demonstrated at the trade show is now on sale.
어휘 currently 현재 decide 결정하다
우리가 무역 박람회에서 시연했던 제품이 현재 판매되고 있다.
Your staff mentor will help you with whatever you need to do. 당신의 직원 멘토가 당신이 해야 할 일이 무엇이든 도울 것이다.
3. (C) 해석 어느 도시가 차기 TYs 제조사 총회를 개최할지 결정하기 위한 협상이 진 행되고 있다. 해설 의문형용사 which - 빈칸에는 to부정사의 목적어 역할을 하는 명사절 접 속사가 필요한데, 문맥상 ‘어느 도시’라는 의미가 되어야 하므로, 선택의 의미를 지닌 의문형용사 (C) which가 가장 적절하다. 어휘 negotiation 협상 be under way 진행 중이다 host 주최하다
출처: YBM 발행ㅣETS TOEIC Reading Prep Book
9
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
TOEIC Speaking
YBM
Part 3 Respond to questions ◎ 주제별 표현 연습_일상 생활
◎ 주제별 표현 연습_취미 및 여가
일상생활에서 접할 수 있는 소재를 활용하여 질문을 듣고 그에 맞는 답변을 말하는 연습을 해봅시다.
취미나 여가 활동의 사례로 여행, 운동, 게임, 놀이공원 가기 등을 들 수 있습니다. 각 활동을 하는 이유 및 할애 시간 등에 관한 답변 문장을 말해 봅시다.
Q. Do you have breakfast every morning? 당신은 매일 아침 식사를 하나요? A1. No, I don’t have time to have breakfast.
Q. Why do you think you travel sometimes?
아니요, 저는 아침을 먹을 시간이 없습니다.
A1. I travel because it helps me get rid of stress.
A2. Yes. I feel full and energetic and I can study better at school.
저는 스트레스를 해소하는 데 도움이 되기 때문에 여행을 합니다.
네. 저는 속이 든든하고 기운이 나서 학교에서 더 열심히 공부할 수 있습니다.
A2. I travel because I can refresh myself. 저는 재충전 할 수 있기 때문에 여행을 합니다.
Q. Where do you usually do your homework? 어디서 주로 숙제를 합니까? A1. I usually do my homework in the school library after my classes.
Q. How long do you play computer games each day?
저는 수업 후 학교 도서관에서 주로 숙제를 합니다.
A2. I usually do my homework at home before dinner. 저는 주로 저녁 먹기 전 집에서 숙제를 합니다.
Q. How do you manage your social network service, such as a blog or Facebook? 당신은 블로그나 페이스북 같은 SNS를 어떻게 관리합니까?
A1. I upload my story and pictures to my blog. 저는 제 이야기나 사진을 블로그에 올립니다.
때때로 여행을 하는 이유가 무엇이라고 생각합니까?
당신은 하루에 얼마나 컴퓨터 게임을 합니까?
A1. I play computer games for about two hours at night. 저는 밤에 2시간 정도 컴퓨터 게임을 합니다.
A2. I hardly ever play computer games. 저는 컴퓨터 게임을 거의 하지 않습니다. Q. What is the reason you exercise? 운동을 하는 이유는 무엇입니까? A1. I exercise to lose weight. 저는 체중을 줄이기 위해 운동을 합니다. A2. I exercise at a gym to make a good impression. 저는 좋은 인상을 주기 위해 헬스장에서 운동을 합니다.
A2. I log on once a day and see my friends’ updated profiles.
Q. Do you consider the park’s location when you decide to go to an
저는 하루에 한 번씩 접속하여 친구들의 업데이트된 프로필을 봅니다.
amusement park? 놀이 공원을 가기로 결정하면, 공원의 위치를 고려하나요?
Q. What do you consider most when choosing a hair dresser? 미용사를 선택할 때 무엇을 가장 고려합니까?
A1. I consider if he has a lot of experience. 저는 그가 많은 경험을 가지고 있는지를 고려합니다.
A2. I consider who is available at the moment. 저는 그 순간에 누가 가능한지를 고려합니다.
A1. Yes. If it is too far from my house, I might feel tired. 네. 집에서 너무 멀면 저는 피곤할 수도 있을 것 같습니다.
A2. No. I consider rides most. I love to ride various rides and roller coasters. 아니요. 저는 탈것들을 가장 많이 고려합니다. 저는 다양한 놀이기구와 롤러코스 터를 타는 것을 아주 좋아합니다.
Q. Describe one good thing about spending your free time with other people. 다른 사람들과 여가시간을 보내는 것의 좋은 점을 한 가지 설명하세요.
Q. In your country, how often are recycled materials collected? 당신 나라에서는 얼마나 자주 재활용품을 수거합니까?
A1. In my country, recycled materials are collected once a week. 우리 나라에서는 일주일에 한 번 재활용품을 수거합니다.
A2. I separate old newspapers, bottles, and plastic items at home and
A1. When I spend my free time with other people, it’s more fun than being alone. 다른 사람들과 여가 시간을 보낼 때, 혼자 있는 것보다 더 재미있습니다.
A2. When I spend my free time with other people, I can learn something from them. 다른 사람들과 여가 시간을 보낼 때, 그들에게서 무언가를 배울 수 있습니다.
take them out of my house. They are collected every Tuesday. 저는 오래된 신문지, 병, 플라스틱으로 된 물건 등을 집에서 분리하고 나서 집 밖에 내다 놓습 니다. 그것들은 매주 화요일에 수거됩니다.
출처: YBM 발행 | 토익스피킹 핵심문장 말하기 훈련
10 TOEFL
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014 해커스
TOEFL Exercise ● 해석 및 어휘
● 지문을 읽고 물음에 답하시오.
Sir Isaac Newton was only a student when his interest in optics began.
Isaac Newton경이 광학에 대해 관심을 갖기 시작했을 때는 단지 학생이었
His interest was aroused in 1664 after reading the works of English
다. 영국 물리학자 Robert Boyle과 Robert Hooke의 광학과 빛에 대한 저
physicists Robert Boyle and Robert Hooke on optics and light. Over the
술을 읽은 후 1664년에 그의 흥미는 고무되었다. 이후 2년에 걸쳐, Newton
next two years, Newton would come into what he called the prime of his age for invention. During this time, he not only wrote Mathematical Principles of Natural Philosophy, also known as Principia, but also conducted experiments on light as refracted by a glass prism.
은 자칭 ‘자기 일생의 발명에 대한 전성기’로 접어들었다. 이 시기 동안 그는 Principia라고 알려진‘자연 철학의 수학적 법칙’을 집필하였을 뿐만 아니라 유리 프리즘에 의해 굴절될 때의 빛에 대한 실험을 수행하였다. 전설에 의하 면 Newton은 카운티 박람회에서 삼각형 모양의 유리를 보았다. 그는 그것 들을 샀고 집에 가져와서 그것들로 실험을 했다. 만약 이 이야기가 사실이라
According to legend, Newton saw a set of glass triangles at a county
면 카운티 박람회에 간 Newton의 여행이 과학의 역사를 바꾸도록 도운 셈
fair. He bought them, took them home with him, and experimented
이다.
with them. If the story is true, Newton’s trip to the county fair helped Newton의 실험은 당시로서는 새로운 것이었다. 당시의 과학자들은 빛을
change the history of science.
프리즘에 통과시킴으로써 만들어지는 색깔은 빛 자체가 아니라 유리로부터 온다고 믿었다. 예를 들어 Descartes는 그 물질 혹은 매개체가 빛을 스펙트
Newton’s experiments were novel for his time. In those days, scientists believed that the colors produced by passing light through a prism
럼의 여러 다른 색깔들로 변화시킨다고 믿었다. 그는 백색광 자체는 순수하 고 바뀔 수 없는 것이라고 생각했다. 그러나 Descartes는 그의 주장을 뒷받
came from the glass and not the light itself. Descartes, for instance,
침하기 위한 과학적 실험을 한 적은 없다. 반면에 Isaac Newton은 빛에 대
believed that the material, or medium, transformed the light into
해 매우 정교한 실험을 실시하였다. 그 실험은 빛에 대한 이전의 개념에 대
the different colors of the spectrum. He thought that white light
한 도전이었다. Newton은 검은 종이 한 장에 구멍을 내고 이 구멍을 통해
itself was pure and unchangeable. But Descartes never performed
빛을 통과시킨 후 그 빛이 프리즘을 통과하도록 하였다. 그래서 그는 백색광
scientific experiments to support his claims. Isaac Newton, on the
이 실제로 무지개나 스펙트럼에서의 다양한 색깔을 띤 광선들이 결합된 것
other hand, carried out very elaborate experiments on light. They were to challenge earlier notions about light. Puncturing a sheet of black paper, Newton passed a light through this hole and then allowed
이라는 사실을 발견했다. Newton은 분산된 빛을 또 다른 프리즘에 통과시 킴으로써 한 단계 더 나아갔다. 이 때, 그 빛은 원래의 형태로 한데 모아졌다. Newton은‘광학’이라는 제목을 붙인 책에서 그의 실험 결과들을 논했다. 이 책은 오늘날 여전히 대학 물리학 수업에서 사용되고 있다.
the light to pass through a prism. Thus he found that white light was actually a mixture of varied colored rays in a rainbow or spectrum. Newton went one step further by passing the divided light into another
1. 이 글에서 단어 conducted는 의미상 -와 가장 가깝다. (A) 제거했다 (B) 실시했다 (C) 추구했다 (D) 전달했다
prism. This time, the light converged into its original form. Newton discussed the results of his experiments in a book titled Optics. This book is still being used in university physics classes today.
1. The word “conducted” in the passage is closest in meaning to (A) removed (B) executed (C) sought (D) transmitted 2. According to the passage, Newton’s experiments on light (A) questioned previous theories (B) led to the discovery of radioactivity (C) defined the colors of the rainbow (D) were refuted by other scientists 3. The word “converged” in the passage is closest in meaning to (A) diffused (B) aligned (C) came together (D) penetrated 4. According to the passage, which of the following is NOT true of Sir Isaac Newton? (A) His book Optics is used as teaching materials. (B) His work influenced Robert Boyle and Robert Hooke. (C) He became interested in optics while a student. (D) He experimented on light with a black paper.
[정답] 1. (B) 2. (A) 3. (C) 4. (B)
2. 이 글에 따르면, Newton의 빛에 관한 실험은? (A) 이전의 이론에 의문을 제기했다 (B) 방사능의 발견을 이끌었다 (C) 무지개 색깔에 관해 규정 지었다 (D) 다른 과학자들에 의해 반박되었다 3. 이 글에서 단어 converged는 의미상 -와 가장 가깝다. (A) 발산하였다 (B) 정렬하였다 (C) 만났다 (D) 투과하였다 4. 이 글에 따르면 다음 중 Isaac Newton경에 대해 사실이 아닌 것은 어느 것인가? (A) 그의 ‘광학’이라는 책은 수업 자료로 쓰여진다. (B) 그의 성과는 Robert Boyle과 Robert Hooke에게 영향을 줬다. (C) 그는 학생일 때 광학에 대해 관심을 갖게 되었다. (D) 그는 검은 종이를 이용하여 빛을 실험하였다. Sir 경, 선생
elaborate 정교한
optics 광학
challenge 도전하다
physicist 물리학자
notion 개념
prime 전성기, 한창 때
puncture 구멍을 내다
principle 법칙, 원리
ray 광선
philosophy 철학
spectrum 스펙트럼
conduct 수행하다
converge 한데 모이다
experiment 실험
title 제목을 붙이다
refract 굴절시키다
11
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
Everyday Expressions
In my case, I
가장 쉬운 영어면접 합격 전략 인터뷰 영어패턴 500+
제 경우에는 ~합니다/~입니다
출처 : 영어패턴 500 플러스 넥서스 제공(www.nexusbook.com)
이번엔 더 미시적인 경우입니다. 개인적으로 느끼거나 받은 영향을 말할 때 사용하는 패턴이죠. 뒤엔 동사구가 붙습니다. Personally, I… ∥ On a personal level, I…
제 경우에는 제 등록금을 내기 위해
In my case, I do part-time work to
아르바이트를 합니다.
help pay for my tuition.
A What do you think about the proposed twenty-percent increase in bus fare?
제 경우에는 택시를 자주 탈 형편이 못 됩니다. In my case, I can’t afford to use taxis often.
B 제 경우에는 버스를 거의 매일 이용합니다.
제 경우에는 선거 때마다 투표합니다.
In my case, I vote in every election.
Twenty-percent is too fast and too high.
제 경우에는 면접 기회를 받았습니다.
In my case, I was able to get an interview.
It would definitely affect people like me.
A 제안된 20% 버스 요금 인상에 대해 어떻게 생각하나요?
Me, not Everybody 광범위하게 ‘대다수의 사람’을 계속 언급하는 건 너무 ‘모법 답안’ 같고 추상적인 답변입니다. 물론 나쁜
B In my case, I use the bus nearly every day.
건 아니지만 해당 정책, 정부안 등이 어떤 식으로 자기 자신에게 영향을 끼치냐를 설명할 수 있다면, 영어
20%는 너무 빠르고 너무 높습니다.
권에서는 거의 지배적인 개인주의적 사고틀 안에서 설득력을 가질 수 있습니다.
저 같은 사람에게는 확실히 영향을 끼칠 것입니다.
I’m a good fit because
~하기 때문에 제가 적임자입니다
옷이 잘 맞으면 a good fit이라고 하는데, 자기가 회사와 잘 맞는다고 할 때도 이 표현을 쓸 수 있습니다. because 뒤에 는 ‘주어 + 동사’가 따릅니다. I’m the right candidate because… ∥ I’m a perfect match since…
필수적인 스펙이 있기 때문에 제가
I’m a good fit because I have the
적임자입니다.
necessary background.
성공할 능력이 있다는 것을 알기 때문에 제가
I’m a good fit because I know I have
적임자입니다.
what it takes.
그 일에 맞는 전공을 했기 때문에 제가
I’m a good fit because I have the right
적임자입니다.
major for the job.
저와 회사는 동일한 가치를 공유하고 있기
I’m a good fit because the company
때문에 제가 적임자입니다.
and I share the same values.
좀 더 길게 말해 보세요. I’m a good fit because I can’t think of a better place to display my talents. 제 재능을 발휘하기에 더 좋은 곳은 없다고 보기 때문에 제가 적임자입니다. I’m a good fit because working for this company has been my dream for a long time. 이 회사에서 일하는 것이 저의 오래된 꿈이기 때문에 제가 적임자입니다.
A Do you think you’re a good fit with this company? B Absolutely. 맞는 학위와 기술을 소지하고 있기 때문에 제가 적 임자입니다. My degree is in chemical engineering. So I have the appropriate skills for research and development.
A 이 회사와 본인이 적합하다고 봅니까? B 물론입니다. I’m a good fit because I possess the right degree and skills. 제 학위는 화학공학입니다. 그래서 연구 개 발에 적합한 기술을 가지고 있죠.
12 Everyday Expressions
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
An idiom a day
idiom을 나의 것으로 만든다! idiom으로 영어표현력을 높인다
bone idle :
in someone’s bad books :
to be very lazy
to be in disgrace or out of favor
The origin of this term is a bit difficult to unravel, however it has been used
In the Middle Ages ‘one’s books’ was understood to mean ‘one’s character
since the 1830’s in England. The term has always meant to describe someone
or standing in life.’ So to be ‘out of someone’s books’ meant that one was no
who was incredibly lazy. It can still be heard in most English-speaking
longer a part of their life and of no interest to them. This idiom can still be
countries to describe this condition.
heard and still has the same meaning.
Example 1. He has been nothing but bone idle since he was a child.
Example
2. Some students are bone idle and difficult to motivate.
1. After his performance, he was in bad books with many of his fellow citizens. 2. She was in bad books until recently when people decided to forget the past.
Translation
Translation
bone idle :
in someone’s bad books :
매우 게으른
나쁜 평판을 받거나 미움 받는
이 관용구의 기원을 설명하기는 어렵지만 이것은1830년대 영국에서 사용되기
중세시대에서 ‘어떤 사람의 책’이란 곧 그 사람의 특징이나 지위를 의미하는 표현
시작한 표현입니다. 이 표현은 매우 게으른 사람을 의미하는 표현으로 쓰여왔으
으로 인식되었습니다. 그리하여 ‘out of someone’s books’란 어떤 것이 더 이상 그
며, 대부분의 영어권 국가에서 여전히 같은 의미로 사용되고 있습니다.
사람의 인생에 관련되지 않거나 또는 그의 관심사가 아니라는 것을 의미했습니다. 이 표현은 오늘날까지 같은 의미로 쓰이고 있습니다.
예제 1. 그는 어렸을 때부터 매우 게을렀다.
예제
2. 어떤 학생들은 매우 게으르며 동기를 부여하기가 어렵습니다.
1. 그는 공연 후 많은 시민들로부터 좋지 않은 평판을 받았습니다. 2. 그녀는 가장 최근에 사람들이 과거를 잊기로 하기 전까지 많은 미움을 받았습 니다.
자료 제공 :
영어식 사고를 길러주는 영어표현
말문을 뚫어주는 영어학습 데일리잉글리쉬. www.dailyenglish.com (Tel. 02-569-4704)
한국식 영어오류를 바로 잡아주는 콩글리시 백과사전
신촌 로터리에 교통체증이 심합니다. The Shinchon rotary is jammed with traffic.
X
A : Where are you? Everyone is waiting for you. B : I’m almost there. I’m at the Shinchon traffic circle but it’s jammed
The Shinchon traffic circle is jammed with traffic. ○
‘원형 교차로’를 우리는 흔히 로터리(rotary)라고 하는데 이에 해당하는 바 른 영어는 traffic circle이다.
with traffic.
A : 어디야? 모두들 널 기다리고 있어. B : 거의 다 왔어. 난 지금 신촌 로터리에 있는데 교통체증이 심해.
저자 : 박정해 출처 : 베이직북스
x
13
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
Reading Spectrum
영어뉴스 독해시리즈 Reading Spectrum 코리아중앙데일리
Korea JoongAng Daily 기사를 소재로 균형 잡힌 독해문과 최신 흐름에 맞춘 문제풀이를 제공합니다. 인문·사회·자연과학
시사영문독해집 리딩스펙트럼
및 문화예술 분야에 걸친 다양한 주제를 접하며 흥미롭고 유익한 지식과 정보도 만끽할 수 있습니다. 매주 새로운 내용으로
홍준기 지음, 종합출판EnG Jonghapbooks.com
풍부한 독해력을 길러보시기 바랍니다.
Unit 96 언어
Uncomfortable expressions 프로 라이프
1. According to the passage, which of the following is false? (a) Pro-life supporters are against abortion. (b) Pro-lifers believe that abortion is akin to murder. (c) Pro-choice supporters think that a woman has the right to choose
Recently, there has been a heated global debate about the use of “pro-life” and “pro-choice” in reference to one’s position on abortion. Those who
what to do with her body. (d) Pro-choice supporters are an offshoot of a pro-life group.
are prolife say the reason why they do not say they are “against abortion” is because the word “abortion” itself is an expression that conceals the
2. What is the difference between pro-life and pro-choice?
criminality of “murdering a fetus.” Strictly speaking, they are “against
(a) Pro-life is concerned with getting rid of abortion and pro-choice
murdering fetuses,” but they choose to say they are “pro-life,” because
simply wants to limit its use.
to do otherwise would make people uncomfortable. Their underlying goal
(b) Pro-life supports the baby’s life and pro-choice supports the woman’s body.
seems to be to deliberately ignore the side that claims that abortion is part
(c) Pro-life thinks that women use the solution of abortion too readily, while
of a woman’s right to be happy and make her own choices. If the emphasis were on “life” instead of abortion, the opposition could be characterized as being “against life.” And those who supported “permission of abortion” now go by “pro-choice.” The same logic used by those who are pro-life applies
pro-choice thinks abortion should be only resorted to after consultation. (d) Pro-choice thinks that it is nobody’s business what a woman does to her body and pro-life thinks a pregnant woman is incapable of making a sensible decision.
here. It hides the idea that people are “pro-abortion” and emphasizes a woman’s right to choose. At the same time, it avoids the debate on the life and death of a fetus, and makes it appear as if the opposition is not “against abortion” but “against a woman’s right to choose.”
Word & Phrases pro-life a. 낙태에 반대하는
conceal v. 숨기다, 감추다, 은폐하다
pro-choice a.
criminality n. 범죄성
임신 중절 합법화를 찬성하는 abortion n. 낙태
fetus n. 태아 offshoot n. 파생물
정답: 1(d), 2(b)
14 CNN
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
LEARN ENGLISH AND MORE ABOUT YOUR WORLD WITH CNNEZ MAGAZINE 세계 각국에서 일어나는 기상천외한 이야기들을 만나봅시다! 이 뉴스의 CNN 동영상은 www.ybmbooks.com에서 보실 수 있습니다.
USA
Dogs X-ray Reveals He Ate 43 Socks 양말 43개 삼킨 견공 엑스레이 화제
If you’ve ever scolded your dog for chewing up your things, wait till
어휘
you hear this. A veterinarian in Oregon had to remove 43 socks from ●
reveal (보이지 않던 것을) 드러내 보이다
●
socks 양말
●
scold A for B B 때문에 A를 야단치다[꾸
the stomach of a three-year-old Great Dane. The dog was brought in for vomiting, no kidding, and the x-rays show the socks were tangled up inside. The surgery to remove them went well. The dog went home next day, and also the dog helped the animal hospital win third place in a contest for weird x-rays. It makes you wonder what came in first
짖다] ●
chew up 씹다
●
wait till 한번 ···해봐: 남에게 무엇을 말 하거나 보여주려 하면서 아주 신이 날 때
and second.
붙여쓰는 말이다.
물건을 물어뜯는다고 개를 야단친 적이 있으시다면, 이 소식을 한번 들어보세요. 오리곤 주의 한 수의사는 3살짜리 ‘그레이트 데인’의 뱃속에서 43짝의 양말을 제 거해야 했습니다. 이 강아지는 농담이 아니라, 구토증으로 병원에 실려왔는데요.
●
veterinarian 수의사(vet)
●
remove 제거하다, 없애다
●
stomach 위, 복부
●
Great Dane 그레이트 데인: 독일 원산의 초대형 사역견
엑스레이를 찍어보니 양말들이 뱃속에 뒤엉켜 있었던 것이죠. 양말 제거 수술은 잘 끝났고, 강아지는 그 다음날 바로 집으로 돌려보내졌습니다. 또 덕분에 이 동 물병원은 기묘한 엑스레이 사진 대회에서 3위를 차지했는데요. 3위가 이 정도면 1, 2위는 어떤 사진일지 궁금하네요.
●
be brought in for …때문에 데려오다
●
vomiting 구토, 토하기
●
no kidding 정말이야, 농담이 아니야
●
be tangled up 얽히다, 엉키다
●
surgery 수술
●
go well 잘 되어가다, 순조롭게 진행되다
●
win third place in a contest 대회에서 3
According to the news item, what is true about the Great Dane?
퀴 즈
위를 차지하다
a. It was featured in an advertisement for an X-ray machine.
CNNez 2014년 11월호 구독문의 : (02) 2004-8800
come in first and second 1, 2위를 차지 하다
answer: b
d. It tried to chew up its veterinarian’s socks. 영어학습월간지
weird 기이한, 기묘한
●
b. It went home the day after its surgery. c. It won a third-place prize in a local dog show.
출처 _ YBM 발행 /
●
15
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014
Global News English Start 코리아 중앙 데일리/미주 중앙일보
글로벌 뉴스영어 Start!
6대주에 걸친 국가별 뉴스영어 글로벌 뉴스영어 Start!
Korea JoongAng Daily와 미주 중앙일보가 제작한 My Apple News의 간결하고 쉬워 영어표현·문장·문체로 된 영어신문 기사 를 활용, 효율성 높은 영어학습 코너를 별도로 두어 독해·청취·말하기·쓰기 능력과 함께 글로벌한 감각을 갖도록 꾸몄습니다.
실용영어 연구팀 지음/ 종합출판│EnG http://www.jonghapbooks.com
Donors pledge cash to rebuild Yemen 예멘 재건축을 위해 현금원조를 약속하다
The World Bank has announced that Yemen will receive 6.4 billion USD (7.3 trillion won) in aid. Yemen’s president Ali Abdullah Saleh was overthrown last year, and the already poor nation remains in conflict. The money will fund health care, education and sanitation in Yemen, where 44% of the population is estimated to be undernourished.
세계 은행은 예멘이 6억 4천만 달러(7조 3천억 원)를 원조금으로 받게 될 것이라고 발표했다. 예멘의 대통령인 ‘알리 압둘라 살레’가 지난 해에 실각하여 그렇지 않아도 가난했던 이 나라가 분쟁에 빠져 있다. 이 돈은 예멘의 의료, 교육, 위생 기금으로 사용된다. 예멘은 인구의 44%가 영양실조에 걸려있다고 추정된다.
1
The money will fund health care, education and sanitation in Yemen, where the population is estimated to be undernourished. where는 관계부사이기 때문에 뒤의 문장이 수동태의 문장으로 완벽하다.
1
in conflict (분쟁에 휩싸인) The Middle EAST region is often in conflict with one another. 중동 지역은 종종 서로 갈등이 일어나곤 한다.
2
undernourished (영양실조의)
president n과 t가 연속되므로 t가 소리가 나지 않아서 /
There are a lot of severely undernourished children in North Korea.
프레지든/으로 들린다.
북한에는 심각한 영양 결핍 상태의 아동들이 많다.
last year t 다음에 y가 따라오므로 구개음화 현상이 이루어져 보통 미국식 발음에서 /래스취어/로 소리 난다.
16 AD
Think English Saturday-Sunday, November 15-16, 2014