im Gourmet-
Paradies
In und um Kitzbühel finden Gäste nicht nur eine atemberaubende Berglandschaft vor, sondern auch eine Vielfalt an gastronomischen Erlebnissen, die Geschmacksknospen oft genug vor Entzücken tanzen lässt. Feinste Zutaten und erlesene Produkte der Region sind die Grundlage dafür – von frischen Alpenkräutern, die Gerichten einen unvergleichlichen Geschmack verleihen, bis hin zu zartem Wild aus den umliegenden Wäldern. Es scheint fast so, als würden all diese „Basics“ selbst hier schon den roten Teppich ausrollen.
Hinzu kommt, und das ist ebenso wesentlich, dass die Küchenmeister der Region es verstehen, Tradition und Innovation immer wieder aufs Neue – äußerst kreativ, nicht selten spektakulär – zu vereinen. Deshalb kann man hierzulande in rustikalen Bergrestaurants Bodenständiges genießen und sich gleichzeitig in eleganten Gourmet-Restaurants von modernen Interpretationen klassischer Gerichte verzaubern lassen. Oder auf eine Genussreise durch die Welt der internationalen Haute Cuisine gehen – und das alles in unwiderstehlicher Atmosphäre. An Orten, an denen Genuss und Entspannung zuhause sind und jedes Dinner mit Freunden oder Familie zu einem – nicht nur kulinarisch – unvergesslichen Erlebnis wird.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen bei der Reise durch diese außergewöhnliche Genusslandschaft.
Herzlichst
Walter & Etha Taferner Herausgeber@streifzug.magazin
@streifzug.gourmet
WELCOME TO GOURMET PARADISE
In and around Kitzbühel, guests don’t merely find a spectacular mountain landscape right in front of them, they also have myriad dining adventures available which often enough awaken and captivate their taste buds. Finest ingredients and refined regional products build the foundations of this experience, starting with fresh alpine herbs which lend local dishes an incomparable taste, extending all the way to specialties of wild game from the nearby forests. It sometimes seems as if these basic elements actually unrolled their red carpet right before our eyes.
On top of that – and this is equally significant – our regional masters of the kitchen have a special knack at combining tradition and innovation in ways that delight their guests because their creations are always new, they’re always generating something different, sometimes something downright spectacular. That’s the reason why you can savour rustic, down-home meals in mountain restaurants, on the one hand, yet at the turn of a corner, be delectably enchanted by modern interpretations of classic dishes in elegant gourmet restaurants. Or even venture out on your own “pleasure journey” through the world of haute cuisine, complete with all the atmospheric side effects, in positively charming restaurants. In places where relaxing and relishing high-class gourmet enjoyments are right at home, where every dinner with friends or family becomes a festive event... and not just culinarily.
Enjoy yourself on your culinary journey through this landscape.
With best wishes,
Walter & Etha Taferner PublishersInhalt
74 WEIN- & ALIMENTARI-PARADIES Eine
88
WONNIGE WEIN-WOHNWELTEN
Edles Designer-Interieur aus historischen Materialien
38
DIE SCHÖNSTEN SEITEN DES LEBENS
In diesem Schloss-Hotel sind sie zuhause
20
ALLES, WAS DAS HERZ BEGEHRT
Für edles Kochvergnügen und kreative Geschenkideen
IMPRESSUM
Herausgeber: Streifzug Media GmbH, Redaktion: Streifzug Media GmbH, Grafische Gestaltung: Streifzug Media GmbH
Cover: © Uli Thielemann, Druck: Zeitfracht Medien GmbH
Für die Richtigkeit von Terminen und Preisen sowie Angaben in Kunden-Anzeigen wird nicht gehaftet. info@streifzugmedia.com, www.streifzugmedia.com
Barrierefrei Barrier-free
Hunde erlaubt Dogs permitted
Kartenzahlung Payment with credit card
Parkplätze Parking Places
Vegetarische Gerichte Vegetarian Dishes
Zum Tischlerwirt
EXKLUSIV TRADITIONELL
Traditionelle Tiroler Gerichte wie einst oder gewürzt mit einer großen Portion Innovation, international inspiriert: Das Traditionswirtshaus Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel steht für beides. Die beiden Tischlerwirte Michi und Milan nehmen ihre Gäste mit auf eine Genussreise durch die Alpine Cuisine. Passend zur Speisekarte gibt es eine exklusive Auswahl an österreichischen sowie internationalen Weinen. Urbanes Feeling und Alpen-Style verschmelzen in der heimeligen Altholzstube.
Traditional Tirolean dishes just the way they used to be... or else fancied up with a big portion of innovation. The traditional restaurant Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel stands for both. The restauranteurs Michi and Milan take their guests on a journey of enjoyment through the cuisine of the Alps. An exclusive selection of Austrian and international wines is meticulously matched to the menu choices. An urbane ambience combined with alpine style – it melds to forge an unbeatable combination in the antique wood-panelled dining room.
ZUM TISCHLERWIRT
Kitzbüheler Straße 46 | A-6370 Reith bei Kitzbühel
Tel. +43 (0)664 418 5918 | info@zumtischlerwirt.at www.zumtischlerwirt.at
Öffnungszeiten:
Von 11.00 Uhr bis 23.00 Uhr
Durchgehend warme Küche von 11.30 Uhr bis 20.30 Uhr.
Im Juli Ruhetag nur am Mittwoch; im August kein Ruhetag.
Opening hours: 11.00 a.m. until 11.00 p.m.
Hot meals from 11.30 a.m. until 08.30 p.m.
In July closed on Wednesdays; in August open every day.
Bilder:DAS Kaps
„DAS Kaps“ mit unglaublich schönem Ambiente und sensationeller Küche ist eine wunderbare Mischung aus Restaurant und Clubhouse. Egal, ob auf der Seeterrasse mit spektakulärer Aussicht auf den Wilden Kaiser und den Hahnenkamm oder am flackernden Kaminfeuer – schöner kann eine kleine Auszeit nicht sein. Unter dem Motto „Der Start. Das Ziel. DAS Kaps.“ ist das Restaurant auf dem Golfplatz Kaps ganztägig geöffnet (auch für Nichtgolfer!) und bietet von Frühstück über Lunch und leckeren Kaffeespezialitäten bis hin zum Tisch voller Köstlichkeiten alles, was Genießer glücklich macht. Die Auswahl an Spezialitäten ist erlesen, saisonal und regional. Immer dabei ist das Big Green Egg: ein exklusiver Holzkohlegrill, auf den alles kommt, was schmeckt!
The restaurant known as “DAS Kaps” offers a lovely ambience and sensational cuisine, providing a wonderful mixture of restaurant and clubhouse. Regardless whether you enjoy your stay on the lakeside terrace with views of Wilder Kaiser and Hahnenkamm or next to the flames at the crackling fireplace indoors – your time out here could not be more beautiful. The motto runs: “The start. The finish line. THE Kaps.” That’s because the restaurant right on the Kaps golf course is open all day long, including for nongolfers, and offers everything that makes gourmet hearts beat faster, from breakfast to lunch plus coffee all the way to a dinner table full of delicacies. The specialties are refined, seasonal and regional. What is always present is the Big Green Egg, an exclusive wood charcoal grill that generates everything that tastes great.
Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 735
das.kaps@a-rosa.at | www.a-rosa.at
Öffnungszeiten:
Mo-Do: ab 10.00 Uhr Frühstück,
Fr-So: ab 09.00 Uhr Frühstück
Täglich durchgehend warme Küche ab 11.30 Uhr
Änderungen bei geschlossenem Golfplatz möglich.
Opening hours:
Mon-Thu: breakfast from 10.00 a.m.,
Fri-Sun: breakfast from 09.00 a.m.
Hot meals without interruption daily starting at 11.30 a.m.
Alterations possible if the golf course is closed.
Spitzbuam
„Schwer zu beschreiben, leicht zu genießen“, so lautet das Credo von Peter Wahrstätter und Flo Straif. Im vergangenen Jahr eröffneten die beiden Jung-Gastronomen das Restaurant Spitzbuam in Brixen im Thale. Der Küchenstil von Flo ist eine raffinierte und lebendige Fusion von französischen Grundtechniken in Kombination mit den exotischen Gewürzen und Aromen Asiens. Die Weinkarte ist Peters Herzensangelegenheit und so gleicht sie beinahe einem Reisejournal durch Österreich und Frankreich – gute Adressen mit herrlichen Erzeugnissen. Unkonventionell, unprätentiös und überraschend anders.
“Hard to describe, easy to enjoy“ is the motto of Peter Wahrstätter and Flo Straif. Last year, the two young restaurateurs opened the “Spitzbuam“ restaurant in Brixen im Thale. Flo‘s style of cooking is a refined and lively fusion of basic French techniques combined with the exotic spices and flavours of Asia. The wine list is Peter‘s affair of the heart, so it‘s almost like a travel journal through Austria and France – good addresses with wonderful products. Unconventional, unpretentious and, in a lovely way, different.
Ahornweg 4 | A-6364 Brixen im Thale | Tel. +43 (0)664 14 28 929 tisch@spitzbuam.restaurant | www.spitzbuam.restaurant
Öffnungszeiten:
Dienstag bis Samstag: 18.00 bis 23.00 Uhr
Warme Küche bis 21.00 Uhr
Opening hours:
Tuesday through Saturday: from 06.00 p.m. until 11.00 p.m.
Hot meals until 09.00 p.m.
Bilder: © Gerd Krauskopf (Restaurant); © Christina Feyrsinger (2) RESTAURANT SPITZBUAMIM BOUTIQUEHOTEL ERIKA RIKS
Für den großen Genuss ist das RIKS im ERIKA Boutiquehotel zweifellos der sichere Hafen für alle Feinschmecker. Der hohen Kunst der französischen Küchentradition verschrieben, setzt das À-la-carte-Restaurant RIKS mit frischen, regionalen Produkten klare Akzente und bleibt so facettenreich wie Kitzbühel selbst. Im Sommer geöffnet, leicht und luftig. Im Winter magisch, warm und behaglich. Ein unbeschwertes Plätzchen für Locals und Gäste bietet auch die stilvolle Greenhouse Bar der ERIKA. In der Lounge mit Bar unterstreicht Barchef Rainer mit neuesten Kreationen diese Leichtigkeit. Köstliche Snacks schmecken hier nicht nur am gemütlichen Kamin, sondern lassen sich vor allem auf der großzügigen Terrasse im Grünen perfekt genießen!
For high-watermark enjoyments, RIKS at the ERIKA Boutique Hotel is doubtless the safest port any and all gourmets can steer towards. The à-la-carte restaurant RIKS sets clear-cut accents through regional products and remains as richly multi-faceted as Kitzbühel itself. In summertime it is light and airy, in wintertime it is magically warm and comfy. This is a laid-back spot for locals and guests, also offering the stylish Greenhouse Bar of the ERIKA. In the lounge with its own bar, stellar creations are served by barkeeper Rainer. Delicate snacks are delicious not only at the fireplace, but also on the spacious terrace in the lap of green splendour.
powered by arcona HOTELS & RESORTS | Josef-Pirchl-Straße 21 | A-6370
Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64885 | office@erika-kitz.at | erika-kitz.at Facebook: ERIKAKitzbuehel | Instagram: @erika_boutiquehotel
Öffnungszeiten:
Durchgehend warme Küche ab 12.00 Uhr
Dinner ab 18.00 Uhr
Öffnungszeiten Greenhouse Bar | Lounge:
Bar von 12.00 Uhr bis Open End
Opening hours:
Hot meals served all day from 12.00 p.m.
Dinner from 06.00 p.m.
Opening hours Greenhouse Bar | Lounge:
Bar from 12.00 p.m. to open end
Reiterstüberl
Das Reiterstüberl – seit drei Generationen im Familienbesitz – hat sich in den letzten Jahrzehnten einen ausgezeichneten Ruf erarbeitet. Das Hauptaugenmerk liegt auf dem à-la-carte-Bereich, man ist aber auch auf Hochzeiten, Geburtstage etc. spezialisiert. Das Angebot reicht von einem ausgewählten Weinsortiment, Tiroler Schmankerln bis hin zur gehobenen Küche (inkl. vegetarischen/veganen Gerichten). Neu ab Sommer: ständig wechselnde 4-Gang-Überraschungsmenüs mit oder ohne Weinbegleitung. Auch nach dem großen Umbau 2015 hat das Restaurant sein uriges, stilvolles Ambiente behalten und verbindet so moderne Ideen mit dem Charme von früher. Im Reiterstüberl wird höchster Wert auf Qualität und Regionalität der Produkte sowie auf das Verständnis des Kochens als ehrliches Handwerk gelegt.
The Reiterstüberl – a family run business for three generations – enjoys an outstanding reputation. The major feature is it’s à-la-carte meals, but it is equally good at weddings, birthdays etc. Its offerings extend from a selected assortment of wines and Tirolean delicacies all the way to sophisticated cuisine including vegetarian and vegan dishes. New starting this summer: an always varying 4-course surprise menu with or without wine. Even after the far-reaching renovations in 2015 the restaurant retains its primeval-stylish ambience, combining modern ideas with old-world charm. The owners set great value in quality and regionality of their products, alongside a cooking philosophy which sees their work as honest craftsmanship.
Öffnungszeiten:
Montag/Dienstag Ruhetag
Mittwoch bis Sonntag: 10.00 bis 14.00 Uhr; 16.30 bis 23.00 Uhr
Warme Küche von 11.30 bis 13.30 Uhr; 17.00 bis 21.00 Uhr
Opening hours:
Monday/Tuesday closed
Wednesday through Sunday: 10.00 a.m. until 02.00 p.m. and 04.30 p.m. until 11.00 p.m.
Hot meals from 11.30 a.m. until 01.30 p.m.; 05.00 p.m. until 09.00 p.m.
Bilder:© Restaurant Reiterstüberl –Hannes Holaus (großes Bild); Christoph Wurnitsch (2 kleine Bilder)Hotspot des guten Geschmacks
OB HOBBYKOCH, DESIGNLIEBHABER:IN ODER GOUR-
MET. DORIS TSCHOLL SCHUF
MIT IHRER DEKOTHEK BINNEN
KURZER ZEIT EINEN HOTSPOT
FÜR ALLE GENUSSMENSCHEN,
DENEN EDLES KOCHVERGNÜ-
GEN UND DISTINGUIERTE ESSKULTUR EIN ANLIEGEN SIND
Bilder: © Andreas Wimmer (2), Nina Allmoslechner (Bild Mitte links), AlbertL. (Schüsseln)
Nobles Geschirr, edle Pfannen und Töpfe, hochwertige Mühlen, Reiben und viele Accessoires, die das Leben in Küche und Esszimmer schöner machen. „Die Dekothek ist ein Ort der Inspiration für anspruchsvolles Kochen, den gedeckten Tisch und Lifestyle“, so die Gründerin des in Reith ansässigen Concept Stores (beim Tischlerwirt).
WAS DAS HERZ BEGEHRT
In Doris Tscholls Dekothek wird selbst der Einkauf zum Genusserlebnis. „Bei einer guten Tasse Kaffee oder einem Gläschen Wein können die Menschen aussuchen, was sie schon immer haben wollten.“ Und das Repertoire an schönen Dingen ist riesig: von bekannten Küchenutensilien führender Marken und Designern bis hin zu trendigen und kreativen Geschenkideen.
THE HOTSPOT OF GOOD TASTE
Whether hobby cook, design lover or gourmet, Doris Tscholl has quickly created a hotspot for all bon vivants who care about cooking with pleasure and fine dining with her Dekothek store.
Sophisticated tableware, elegant pots and pans, high quality mills, graters and many accessories that make life in the kitchen and dining more beautiful. “Dekothek is a place of inspiration for sophisticated cooking, beautifully laid tables and lifestyle“, says the founder of the concept store based in Reith (next to the Tischlerwirt).
Vor allem im Sommer ein Hit: Die farbenfrohen Bambus-Schüsseln von AlbertL. Jedes Stück wird zu 100% in Handarbeit hergestellt und ist somit ein Unikat.
SPICY
Bild: © Chad Montano, unsplash.comSPICY
rōzu
SUSHI LOUNGE
Das rōzu im A-ROSA Kitzbühel ist zum Nahziel aller SushiFreunde in der Umgebung geworden. Das unkomplizierte und zeitgemäße Konzept einer Sushi-Lounge, integriert in die Hotelbar, überzeugt durch eine zwanglose Atmosphäre und eine kleine feine Karte. Für diese ist Sushi-Meister Joshi verantwortlich. Der gebürtige Nepalese, der durch viele Küchen Asiens gereist ist und lange Zeit in Dubai sein Können zeigte, rollt mit sicherer Hand und unterhaltsamem Wesen direkt vor den Augen seiner Gäste die köstlichsten Spezialitäten der japanischen Küche. Und die gibt es übrigens auch „to go“!
The rōzu in A-ROSA Kitzbühel is a target in our immediate vicinity for all lovers and friends of sushi. The uncomplicated and quite contemporary concept of a sushi lounge has been integrated into the hotel bar, and dazzles all comers through the laid-back, easy-going atmosphere and a small but noble menu of selections. For all this, sushi master Joshi bears the responsibility and is fully in charge. He was born in Nepal, journeyed through many different cuisines in Asia, then performed for a long time in Dubai. Nowadays he rolls with self-assured hands and entertaining mien his delicious specialties right before the eyes of his guests. This is Japanese cuisine at its best, and what’s more, he also offers it “to go”.
Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 833 restaurants.kiz@a-rosa.at | www.a-rosa.at
Öffnungszeiten:
Täglich ab 17.00 Uhr (saisonale Änderungen möglich)
Begrenzte Sitzplätze – um Reservierung wird gebeten Reservierung und Bestellung
„rōzu to go“ unter +43 (0)5356 65660 753
Opening hours:
Daily from 05.00 p.m. (seasonal changes possible)
Limited seating – reservations requested
Sra Bua
Beste Zutaten aus Tirol kombiniert mit den aufregendsten Geschmacksnoten aus aller Welt: Das erwartet Sie im Sra Bua im Kempinski Hotel Das Tirol. Die Gerichte überzeugen nicht nur durch ihr Aussehen, sondern sind auch geschmacklich ein kulinarisches Erlebnis. Genießen Sie ein ganz besonderes Abendessen im Sra Bua und erleben Sie ein Feuerwerk der Sinne.
Outstanding ingredients from Tyrol, linked to the most exciting tastes from all over the world: that is what to expect at Sra Bua at Kempinski Hotel Das Tirol. The dishes not only impress with their appearance, but are also a culinary experience in terms of taste. Enjoy a very special dinner at Sra Bua and experience a firework of senses.
Kitzbüheler Straße 48 | A-6373 Jochberg
Tel. +43 (0)5355 50100 | srabua.tirol@kempinski.com
Öffnungszeiten | Opening hours:
Kitzhof
Hallo, Sommer! Gerichte mit lokalen Produkten, fruchtige Sommer-Drinks und eine extra Portion Vitamin Sonne! Die Kitz Lounge und die Kitzhof-Terrasse gelten als Geheimtipps für die kommenden Sommertage. Die großzügige Gartenanlage des Hauses, Sonnenterrasse, Wasserfall, ein modern interpretierter Bauerngarten, das Kitzhof-Hochbeet und hochqualitativer Service werden an der frischen Luft im Kitzhof genossen. Von morgens bis abends können die Gäste auch draußen kulinarisch verwöhnt werden. Gäste und Locals herzlich willkommen!
Hello, summer! Dishes with local products, fruity summer drinks and an extra portion of vitamin sun! The Kitz Lounge and the Kitzhof Terrace are considered insider tips for the coming summer days: the spacious garden area, sun terrace, waterfall, a modernly interpreted cottage garden, the Kitzhof raised bed and high-quality service are enjoyed in the fresh air at the Kitzhof. From early morning to evening, guests can enjoy culinary delights even outdoors. Guests and locals welcome!
Öffnungszeiten:
Täglich von 18.00 Uhr bis 21.30 Uhr im À-la-Carte-Restaurant
Champagner-Frühstück von Montag bis Freitag: von 07.00 Uhr bis 10.30 Uhr | Samstag, Sonntag und Feiertag: von 07.00 Uhr bis 11.00
Uhr | Snack-Karte von 11.00 Uhr bis 21.30 Uhr in der Kitz Lounge
Opening hours:
The à la carte restaurant is open daily from 06.00 p.m. to 09.30 p.m.
Champagne breakfast: Monday through Friday, 07.00 a.m. to 10.30 a.m.
Saturdays, Sundays, holidays: 07.00 a.m. to 11.00 a.m.
Snack menu: 11.00 a.m. to 09.30 p.m. in the Kitz Lounge
Bilder: © Defrancesco (2); © Hotel Kitzhof (Außenansicht)Das Restaurant 1617 ist eine Hommage an die mehr als 400jährige Geschichte des Forsthofgut. Mit ihm wurde ein Ort geschaffen, an dem die Küchentradition der Heimat zelebriert wird. Mit dem Fokus auf „table side service“ werden die Speisen gekonnt direkt am Tisch filetiert, tranchiert, etc. Zum Genusserlebnis gehören höchste Servicequalität und der lebhafte Austausch über die regionalen Lebensmittel und die Zubereitungsart der Gerichte ebenso dazu wie das stimmungsvolle Ambiente der urigen Bauernstube. Das schönste Plätzchen, um Österreich kulinarisch zu entdecken!
The restaurant known as 1617 is an homage to the more than 400-year-old history of the Forsthofgut. Through it a place is generated which celebrates the culinary traditions of the homeland, where the overall focus is on “tableside service” and meals are not just served but filleted and/or carved right at the table. Part of the overall enjoyment is the highest measure of service quality and a lively exchange between staff and customers about the foods, ingredients, ways of preparing the dishes, coupled with the cosy atmosphere of the primeval-style farmers dining room. It’s the most beautiful spot to discover the culinary joys of Austria.
RESTAURANT 1617
Hütten 2 | A-5771 Leogang | Tel. +43 (0)6583 8561
info@forsthofgut.at | www.forsthofgut.at/de/kulinarik/1617/
Öffnungszeiten:
Täglich ab 18.30 Uhr
Opening hours:
Daily from 06.30 p.m.
Mizūmi
Einen Bogen zur japanischen Kultur schlägt das Seerestaurant Mizūmi in Leogang. Als ein Ort des Genusses stehen hier neben feinstem Sushi auch weitere japanische Gerichte auf der Karte, die mit heimischen Produkten kombiniert werden. Das Restaurant gründet auf der japanischen Philosophie des Lebens – „Ikigai“. Dieses Wort beschreibt den Lebenssinn für das Gefühl, etwas gefunden zu haben, wofür man morgens aufsteht. Es erwarten Sie ein einzigartiges, urbanes Ambiente und Sushi-Meister, die sich in der offenen Showküche über die Schultern schauen lassen. Für alle, die sich die japanische Küche nach Hause holen möchten, gibt es eine Auswahl der Spezialitäten auch im Onlineshop.
Spanning an arc to Japanese culture is the self-appointed role of Seerestaurant Mizūmi in Leogang. It is an oasis of pure enjoyment with the finest sushi and many other Japanese dishes garnishing its menu, augmented with local products. The restaurant is firmly anchored in the Japanese philosophy of life known as “Ikigai” – a word which describes the meaningfulness life takes on when one discovers something new. A genuinely unique, urbane ambience awaits guests, alongside sushi masters who let you espy into their artful craft through the windows of the demonstration kitchen. And for all those who have an urge to bring Japanese food home with them, there is a good selection of specialties in the online shop.
SEERESTAURANT MIZŪMI
Hütten 2 | A-5771 Leogang | Tel. +43 (0)6583 8561 777 mizumi@forsthofgut.at | www.mizumi.at
Öffnungszeiten:
Montag, Dienstag, Freitag, Samstag & Sonntag: 11.30 Uhr bis 17.00 Uhr & 18.00 Uhr bis 00.00 Uhr
Mittwoch & Donnerstag: 11.30 Uhr bis 17.00 Uhr
Opening hours:
Monday, Tuesday, Friday, Saturday & Sunday: 11.30 a.m. until 05.00 p.m. & 06.00 p.m. until midnight
Wednesday & Thursday: 11.30 a.m. until 05.00 p.m.
Gasthof Hagstein
HERRLICHE BERGE, SONNIGE HÖHEN …
… heißt hier: tolle Südlage auf 1060 m am Kitzbüheler Horn mit einem grandiosen Bergpanorama von der Terrasse auf das Tal und die Berge von Kitzbühel. Das Ganze wird nur übertroffen von der „hoameligen“ Atmosphäre des bereits 1461 erwähnten Berghofes. Und natürlich von der unvergleichlichen Gastfreundschaft der Familie Zehentner. Vor allem aber ist es die ehrliche Küche mit saisonalen Gerichten und regionalen Herzhaftigkeiten, die Genusshungrige anzieht. Diese stoßen dann am liebsten an mit selbstgemachtem Tannenwipfel Gin Spritz (den gibt es auch wirklich nur hier). Alles in Allem: Ein außergewöhnliches Platzerl zum Verlieben – ideal auch für besondere Anlässe und Events in den gemütlichen Stuben. Erreichbar ist der Gasthof locker mit dem Auto, aber natürlich auch mit dem Bike oder zu Fuß.
Bilder: © Berggasthof HagsteinA sweeping south-facing site at 1,060 metres altitude on the Kitzbüheler Horn with a spectacular panorama from the terrace over the valley and the peaks of Kitzbühel. This ensemble is trumped only by the homey atmosphere of the mountain inn which is mentioned in historical records as far back as 1461. And, of course, by the incomparable hospitality proffered by the Zehentner family. Above all else, however, it is the honest straightforward food replete with seasonal dishes and regional delicacies which draws all those with hunger to what is good and what is essential. Visitors are enticed like bees to honey to things such as homemade Tannenwipfel Gin Spritz. This is, to put it simply, a spot you can fall in love with. Ensconced in the cosy dining rooms, it is a perfect venue for occasions and events. The inn is easily accessible by car, but also on a bike or on foot.
GASTHOF HAGSTEIN
Hagsteinweg 95 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65216
info@gasthof-hagstein.at | www.gasthof-hagstein.at
Öffnungszeiten:
Aktuelle Öffnungszeiten finden Sie unter:
www.gasthof-hagstein.at
Opening hours:
Current opening hours can be found under:
www.gasthof-hagstein.at
auf Schloss genuss
SommerMittersill
HERRSCHAFTLICH THRONT DAS HOTEL
SCHLOSS MITTERSILL IN DER NATUR, UM-
GEBEN VON DEN HOHEN TAUERN UND DEN KITZBÜHELER ALPEN. HINTER DEN
HISTORISCHEN SCHLOSSMAUERN ER -
ÖFFNET SICH EIN HERRSCHAFTLICHES
AMBIENTE, IN DEM STILVOLLER GENUSS
ZELEBRIERT WIRD. MIT UNGLAUBLICH
VIEL FINGERSPITZENGEFÜHL HAT DIE
EIGENTÜMERFAMILIE DEN GLANZ VER-
GANGENER ZEITEN BEWAHRT UND MIT
GEHOBENEM KOMFORT VON HEUTE PERFEKTIONIERT.
Im Hotel Schloss Mittersill sind die schönsten Seiten des Lebens zuhause. Gerade auch für Schlosskonzerte, Feste oder andere Verwöhnmomente. Der Schlossgarten mit Außenpool lädt zu exklusiver Naturwellness. Das Schloss-Spa im geschmackvoll-modernen Design fügt sich gekonnt in das historische Gemäuer ein. Vom Hotel aus macht man sich gern auf den Weg in die Berge. Denn das Luxushotel liegt traumhaft schön im Nationalpark Hohe Tauern – und nach Kitzbühel ist es nur ein Katzensprung.
MAJESTÄTISCHE GENUSSMOMENTE
Die Zimmer und Suiten sind eine kostbare Welt für sich. Ausgestattet mit exquisiten Parkettböden, wertvollem antiken Mobiliar, historischen Gemälden und Accessoires umgeben sie den Gast mit geschmackvollem Ambiente. Kein Zimmer gleicht dem anderen, jedes ist ein individuelles Kunstwerk. Das Ambiente in den historischen Stuben ist bezaubernd und erlesen. Feinschmecker lassen sich hier oben über der Stadt von der haubengekrönten Schlossküche in einem einzigartigen Restaurant-Ensemble verzaubern. Das Küchenteam setzt auf regionale, frische und saisonale Lebensmittel.
SUMMERTIME JOYS AT SCHLOSS MITTERSILL
Hotel Schloss Mittersill perches on a magnificent natural throne, surrounded by the “Hohen Tauern” and Kitzbühel Alps. This is a scenario where only the most stylish of enjoyments can expect to be celebrated. The rooms and suites are furnished with wooden parquet floors, antique furniture, historic accessories and paintings, each and every one a cameo of individual art.
The ambience in the historic dining rooms radiates with the charms of yesteryear, nobility and sophistication. Gourmets who take a seat here, high above the city, are enchanted by the prizewinning castle cuisine served in an unparalleled restaurant ensemble. The kitchen brigade places high value in regional, fresh, seasonal products. At Hotel Schloss Mittersill, the most beautiful aspects of life are right at home. That includes concerts at the castle and other elevated moments of joy. It is also an ideal point of departure for treks into the mountains, since the luxury hotel lies impeccably inside the “Nationalpark Hohe Tauern”. Besides that, it is just a hop, skip and jump to Kitzbühel.
Bilder: © Michael Huber, Hotel Schloss MittersillMAMMA MIA
MAMMA MIA
LaMonte
DOLCE VITA IN THE ALPS
Der neue Place-to-be im Zentrum von Kitzbühel. Kulinarische Exzellenz, alpine Ästhetik und italienisches Lebensgefühl – im LaMonte direkt an der Hahnenkammbahn gipfelt der Genuss in ein sinnliches Erlebnis, geprägt von exquisiten Gaumenfreuden, erlesenen Delikatessen und Service auf höchstem Niveau. Morgens wird schmackhafter „caffè all’italiana“ serviert, mittags ausgewählte italienische Gerichte und abends verschiedenste Aperitivi in Reinkultur sowie erlesene Weine. Die verwendeten Produkte kommen vorwiegend aus Italien, viele können im hauseigenen Delikatessen-Shop auch für zuhause erworben werden. Zum Bistro gehören außerdem die LaMonte Luxury Apartments: stilvolle Logenplätze für Gäste, die Sinn für Ästhetik, hochwertiges Interieur und Raum für Privatsphäre schätzen.
La Dolce Vita in the Alps – the new place to be, in the city centre of Kitzbühel. Culinarily excellence, alpine aesthetics, Italian lust-forlife – at the LaMonte located right at the “Hahnenkammbahn”, the pleasures reach their summit in a sumptuous and succulent experience which is stamped by exquisite pleasures of the palate, refined delicate dishes, and service at the highest imaginable level. In the morning, scrumptious “caffè all’italiana” is served, at midday selected Italian dishes, and in the evenings a wide variety of aperitivi at their purest along with sophisticated wines. The products used come mostly straight from Italy, many can be acquired for enjoyment at home at the restaurant’s own delicatessen shop. By the way, LaMonte Luxury Apartments also belong to the bistro: stylish loge spots for guests who have a sense of aesthetics, of high quality interiors and of a precious private sphere.
LAMONTE | WINE ∙ GOURMET FOOD ∙ BISTRO
Maurachfeld 1 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 20910
info@lamonte.com | www.lamonte.com
Öffnungszeiten:
Täglich von 09.00 Uhr bis 22.00 Uhr geöffnet.
Frühstück von 09.00 Uhr bis 11.00 Uhr.
Durchgehend warme Speisen.
Opening hours:
Open daily from 09.00 a.m. until 10.00 p.m.
Breakfast from 09.00 a.m. until 11.00 a.m.
Warm meals served without a break.
FINE DINING IN HISTORISCHEN GEMÄUERN
Chef de Cuisine Marco Gatterer versteht es, beste Produkte und saisonale Zutaten zu kulinarischen Erinnerungen zu verarbeiten. Seine Küchenphilosophie ist zugänglich und regional. Um seinen Gästen die besten Produkte bieten zu können, schaut er auch mal nach Frankreich oder Japan. Feinst abgestimmte Aromen und Kompositionen werden Sie nicht nur schmecken, sondern sie werden Sie auch sensorisch begeistern. Gatterer steht für Haute Cuisine im entspannten Rahmen. Die korrespondierende Weinauswahl von Dipl.-Sommelier Patrick Fuchs wird auch erfahrene Weinliebhaber überzeugen und macht die Weinbegleitung zu etwas ganz Besonderem. Für einen unvergesslichen Aufenthalt sorgt das professionelle Serviceteam um Katalin Duschak. Den perfekten Rahmen für einen exklusiven Abend bietet das Restaurant Berggericht im umfangreich sanierten „Alten Finanzamt“ in der Kitzbüheler Innenstadt. Die Gäste sollen schmecken, entspannen, loslassen und sich in eine Welt feinster AromaKompositionen fallen lassen.
FINE DINING IN HISTORIC WALLS
Chef de Cuisine Marco Gatterer knows how to turn the best products and seasonal ingredients into culinary memories. His kitchen philosophy is accessible and regional. In order to be able to offer his guests the best products, he also looks to France or Japan. Finely tuned flavors and compositions will not only taste you, but also delight your senses. Gatterer stands for haute cuisine in a relaxed setting. The corresponding wine selection by qualified sommelier Patrick Fuchs will convince even experienced wine lovers and makes the wine accompaniment something very special. The service team around Katalin Duschak ensures an unforgettable stay. The restaurant in the extensively renovated „Altes Finanzamt“ in the centre of Kitzbühel offers the perfect setting for an exclusive evening. The guests should taste, relax, let go and let themselves fall into a world of the finest aroma compositions.
AUSZEICHNUNGEN / AWARDS
Gault & Millau: 4 Hauben / 4 Toques
Falstaff: 4 Gabeln / 4 Forks
À la Carte Guide: 4 Sterne / 4 Stars
Steinberg
Junge, kreative Tiroler Küche mit modernen Einflüssen: Das Steinberg ist das Restaurant für alle Gäste, die klassische Köstlichkeiten der Berge lieben. Die Koch-Künstler verleihen den typischen Tiroler Rezepten eine mediterrane Note und schaffen es somit, Tradition und Moderne geschmacklich zu vereinen. Immer im Mittelpunkt stehen dabei regionale und saisonale Produkte. Neben dem umfangreichen À-la-carte-Angebot begeistern auch saisonale Highlights.
Young, creative Tyrolean cuisine with modern influences: the Steinberg is a restaurant for all those who love the classic dishes of the mountains. The cooking artists lend each typical Tyrolean recipe a note of Mediterranean flair and thereby succeed in uniting tradition with modern tastes. Always at the centre of their creations: regional and seasonal products. Apart from the wide-ranging à la carte offerings, their seasonal highlights win the acclaim of one and all.
Chizzo
Ivan Marzola hat mit dem Kitzbüheler Dr. Christian Harisch eine neue Ära im Chizzo eingeläutet. Hier treffen Geschichte und Tradition auf italienische Kulinarik und exquisite Weine. Das „Dolce-Vita-Feeling“ begleitet die Gäste durch den Abend.
Ivan Marzola, together with Kitzbühel local Dr. Christian Harisch, have opened up a brand new era at Chizzo. This is where history and tradition go cheek-to-cheek with Italian cuisine and exquisite wines. The “dolce vita”-feeling is now something which guests can experience until the evening hours.
GASTHAUS CHIZZO
Josef-Herold-Straße 2 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)5356 64500 | service@chizzo.at | www.chizzo.at
Öffnungszeiten:
Täglich ab 12.00 Uhr geöffnet.
Opening hours: Open daily from midday.
Bilder:
© Harisch Hotels, Michelle HirnsbergerSonnbühel
Die vermutlich älteste Skihütte „Sonnbühel“ sorgt schon seit 1924 für Hochgefühle am Kitzbüheler Hahnenkamm. Das herrliche Ambiente, die traumhafte Kulisse und die hervorragende Küche zaubern den Besuchern ein strahlendes Lächeln ins Gesicht. Die Special Nights sorgen zudem für ausgelassene Stimmung auf über 1600 Metern.
The illustrious Sonnbühel has provided its own very special “high” on the Hahnenkamm ever since 1924. The fabulous atmosphere, the dreamlike scenery and the unbelievably good food still generate happy smiles on the faces of visitors. Special Nights supply an outstanding mood on a stage at over 1600 metres altitude.
BERGGASTHAUS SONNBÜHEL
Hahnenkamm 11 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 62776
service@sonnbuehel.at | www.sonnbuehel.at
Öffnungszeiten: Ab Dezember 2023 täglich geöffnet.
Special Nights: Jeden Freitag ab 19.00 Uhr.
Tickets & Reservierungen: www.sonnbuehel.at
Opening hours: From December 2023 opened daily.
Special Nights: Every Friday from 07.00 p.m.
Tickets & reservations: www.sonnbuehel.at
Gasthaus Eichenheim
SO SCHMECKT TIROL
Willkommen bei Genuss und Gemütlichkeit: Ob Dettis berühmte hausgemachte Kuchen, die Schmankerln der Tiroler Küche oder ein Drink auf der Sonnenterrasse – im Gasthaus Eichenheim überzeugt das Team um Küchenchef Manuel Satzinger und Restaurantleiterin Laura Mitter mit kulinarischen Leckerbissen und ausgesuchten Getränken. Der herrliche Ausblick auf die Berge und die gemütliche Atmosphäre runden jeden Aufenthalt perfekt ab. Es gibt also viele gute Gründe, einzukehren und die herzliche Tiroler Gastlichkeit in den Kitzbüheler Bergen zu genießen.
THE TASTE OF TIROL
Welcome to gourmet enjoyment in a fine, easy-going ambience, whether it is Detti’s famous homemade cakes that turn on your taste buds, classic Tirolean delicacies or just a beverage on the sun terrace. Regardless, at Gasthaus Eichenheim the team revolving around executive chef Manuel Satzinger and restaurant directress Laura Mitter will wow you with their culinary delicacies and selected beverages. The splendid views of the surrounding mountain ranges and the laid-back atmosphere enveloping you make every visit a perfect one. Thus, there are lots of good reasons to stop by, enjoy life for a spell and be pampered by heartwarming Tirolean hospitality in the Kitzbühel mountains. GASTHAUS
Öffnungszeiten:
Täglich von 09.00 – 23.00 Uhr | Küche: 11.30 Uhr – 21.00 Uhr
Jeden Freitag ab 17.00 Uhr Sundowner mit DJ (bei Schönwetter) & „All-you-can-eat Ripperl-Freitag“.
Opening hours:
Daily from 09.00 a.m. – 11.00 p.m. | Kitchen: 11.30 a.m. – 09.00 p.m.
Every Friday from 05.00 p.m. sun-downer with live DJ music (only in good weather) & “all-you-can-eat spare rips-Friday“.
Bilder: © Hommage Hotels
WohnWelten Wein
WEINKELLER UND WEINRÄUME DESIGNED BY DIOGENES LEBEN VON EINZIGARTIGEN
MATERIAL-KOMBINATIONEN: HELMUT
PRAMSTALLER KOMBINIERT DAS HOLZ
JAHRHUNDERTEALTER WEINFÄSSER MIT
HISTORISCHEN
MATERIALIEN WIE ANTIKEN, HANDGESCHLAGENEN ZIEGELN
UND STEIN ODER MIT GLAS UND STAHL.
Mit feinster Methodik, höchster Handwerkskunst und Leidenschaft entsteht so – von A bis Z geplant – aus absolut Altem etwas Neues, das modernen Ansprüchen gerecht wird und durch seinen unvergleichlichen Charme sowie seine besondere Ausstrahlung besticht. Die Kombination mit modernster Technologie und die Verfeinerung mit edlen Materialien wie Glas, Metall und Stein lassen Weinbereiche designed by Diogenes zu neuen Wohnwelten werden.
Faszinierende Ambiencen, die dem Trend Rechnung tragen, Weinräume immer öfter in den Wohnbereich zu integrieren. Aber immer spielt das Holz der originalen Weinfässer eine große Rolle. Die überwiegend aus Eichenholz gefertigten Fässer, aus denen Pramstaller Möbel designt, kauft er von renommierten Weingütern in ganz Europa. Namhafte Hotels und Gastronomen im In- und Ausland haben mittlerweile – neben anspruchsvollsten Privatkunden – dank der Planungskompetenz Helmut Pramstallers und der handwerklichen Perfektion seines Teams ihre Weinräume und -keller in faszinierende und authentische Erlebnisräume mit einmaliger Atmosphäre verwandeln lassen.
www.helmut-pramstaller.at
ROOMS LIKE FINE WINES
Wine cellars and rooms designed by Diogenes gain an incomparable aura from special material combinations: Helmut Pramstaller merges wood from centuries-old wine barrels with historic antique materials, hand-hammered bricks and stone or glass and steel. Combine delicately calibrated methods, finest craftsmanship and passion. Those ingredients coupled with modern technology, ultimately refined with noble materials, make wine zones designed by Diogenes a brand new element of high living.
Original wood from genuine wine barrels always plays the leading role. Mostly of oak, they’re bought from renowned wine estates throughout Europe. The upshot of that sophistication is hotels and restaurants, as well as demanding private clients who have had their wine cellars and wine rooms transformed into fascinating and authentic spatial experiences with unique ambience by Helmut Pramstaller.
www.helmut-pramstaller.at
MMMH
Bild: © Louis Hansel, unsplash.comMMMH
Mocking
HEIMAT SCHMECKEN, NEU ENTDECKEN
Im Mocking wird die klassisch österreichische Küche mit frischen Ideen verfeinert. Das Ergebnis sind originelle, unverfälschte und natürliche Kreationen für ein intensives Geschmackserlebnis im Rhythmus der Jahreszeiten. Bei Andrea Posch und Martin Huber werden nur sorgfältig verarbeitete Qualitätsprodukte aus der Region aufgetischt. Die Begeisterung für Gaumenfreuden und pure Leidenschaft prägen den Stil des jungen Duos. Hier kann man sich wohlfühlen, die Zeit vergessen und genießen. In Zukunft mehr denn je. Denn nach umfangreichem Umbau (Terrasse neugestaltet, Innenhof mit Laubenüberdachung und Gartenflair, Stube im Bauernstil neu) empfängt das Mocking voraussichtlich ab Mitte Juli (Restaurant) und Mitte August (Außenbereich) seine Gäste in noch attraktiverem Ambiente.
At Mocking, classic Austrian cuisine is refined by innovative and fresh ideas. The results are original and unfalsified creations leading to an intensive taste experience. Under the aegis of Andrea Posch and Martin Huber, only carefully prepared high-quality products from the region are served at your table. Unbridled enthusiasm for pleasures of the palate and pure-and-simply passion mark the style of the young duo. Here is a place where you can feel at home and enjoy life to the hilt. And in future more than ever before. Because, following extensive renovations (new terrace, inner courtyard now roofed over with arcades and garden flair, dining room newly formed in old-fashioned style) Mocking Restaurant will welcome its guests as of mid-July (restaurant) and mid-August (exterior zone) in a still more attractive ambience.
MOCKING – DAS WIRTSHAUS
Hahnenkammstraße 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66544 info@mocking-kitzbuehel.at | www.mocking-kitzbuehel.at
Öffnungszeiten:
Dienstag bis Donnerstag: 17.00 Uhr – 23.00 Uhr |
Küche: 17.00 Uhr – 21.30 Uhr
Freitag, Samstag: 12.00 Uhr – 23.00 Uhr |
Sonntag & Montag Ruhetag
Opening hours:
durchgehend Küche
Tuesday through Thursday: 05.00 p.m. – 11.00 p.m. |
Hot meals: 05.00 p.m. – 09.30 p.m.
Friday, Saturday: 12.00 p.m. – 11.00 p.m. | Hot meals non-stop
Closed Sunday & Monday
Bilder: © Harisch Hotels, Außenbild: © Key Visual, Michelle Hirnsberger; Food-Bilder: © Harisch Hotels
Greif
EIN LOKAL FÜR EINHEIMISCHE UND GÄSTE
Eingegliedert ist das Greif Restaurant im Hotel Goldener Greif und befindet sich in der Hinterstadt, im Zentrum von Kitzbühel. Ab 16 Uhr kann man im Restaurant verschiedene Speisen, von Pizza über Pasta bis hin zu Steaks, genießen. Das neue Konzept beinhaltet ein „first come, first serve“-Prinzip, eine Reservierung ist erst ab acht Personen erforderlich. „Es war uns ein Bedürfnis, die Vision vom Greif fortzuführen. Das Lokal war schon seit jeher ein Treffpunkt für Gäste und Einheimische“, stellt Jürgen Kleinhappl das neue Konzept des Greif Restaurants vor. „Dabei spielt es keine Rolle, ob sich der Gast die Pizza mit nachhause nehmen möchte oder mit der gesamten Familie einen schönen Abend verbringt, das Greif soll wieder ein Treffpunkt für Jung und Alt werden.“
The Greif Restaurant is an integral link at Hotel Goldener Greif and is located in Hinterstadt, in the heart of Kitzbühel. Starting at 04.00 p.m., a variety of meals can be enjoyed here, ranging from pizza to pasta to steaks. The newly minted concept is based on the “first come, first served” principle, and reservations are only necessary for parties of at least eight people. “We felt the need to perpetrate the original vision of the Greif. It has always been a meeting spot for guests and locals,” says Jürgen Kleinhappl, explaining the new concept at Greif Restaurant. “It really doesn‘t matter whether the guest prefers to take the pizza home with him or spend a marvellous evening together with his family right here. The Greif wants to become a meeting place for young and old again.”
Hinterstadt 24 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)5356 64311 630 | www.greif-restaurant.com
Öffnungszeiten:
Mittwoch bis Montag: ab 16.00 Uhr
Samstag: ab 11.00 Uhr
Opening hours:
Wednesday through Monday: from 04.00 p.m.
Saturday: from 11.00 a.m.
Restaurant GOLD
BY GROBEIS IM GASTEIGER.DESIGNKreativität trifft auf kunstvolle Architektur. Christian Grobeis verwirklicht seinen Traum vom „Esszimmer“. Pure Reinheit im Produkt und handwerkliches Geschick – verbunden mit saisonaler Vielfältigkeit aus der Region – zaubern goldige Freude für das Auge und den Genuss. Klassische Tiroler Gerichte individuell interpretiert sowie außergewöhnliche, auch vegane, Kreationen mit Finesse finden ihren Weg auf mitunter goldene Teller. Hier werden alle Ressourcen genutzt, um Gesundes und Schmackhaftes für eure wertvolle Lebenszeit und euer persönliches Wohlbefinden zu kreieren. Nina und Christian Grobeis freuen sich auf euren Besuch im Geheimtipp GOLD in Aurach.
CREATIVITY MEETS ARTISTIC ARCHITECTURE
Christian Grobeis had a dream of what a perfect dining room should be... and turned it to reality. Absolute purity of products, sensitive touch in craftsmanship linked to seasonal diversity, regional reliability together conjure golden enjoyment for the eye and the palate. Classic Tirolean dishes in highly individual interpretations, unusual creations, including vegan specialties, full of sophistication and refinement find their way onto your golden dinner plates. All possible resources are utilized in order to generate a healthy and tasty meal which beautifies your life, your time, your personal well-being. Nina and Christian Grobeis look forward to your visit to secret tip GOLD in Aurach. RESTAURANT
Öffnungszeiten:
Mittwoch bis Sonntag: 12.00 Uhr bis 23.00 Uhr
Opening hours: Wednesday to Sunday: 12.00 a.m. to 11.00 p.m.
Die Krummerei
VIEL MEHR ALS EIN GENUSS-RESTAURANT
Der „Häuslkrummer“ begann 1855 mitten in Söll als kleiner Laden. Heute erwartet Sie dort ein Restaurant mit Café-Lounge, Weinbar, Galerie, einladender Terrasse und vielen Möglichkeiten zum Genießen und Entspannen. Die Küche, in der Wolfgang mit Frischem aus der Region selbst kocht, ist inspiriert von heimischen und internationalen Gerichten und garantiert gleichbleibende Qualität. Die Café-Lounge verwöhnt mit Style sowie hausgemachten Kuchenund Tortenspezialitäten. Als ausgebildete Barista bereitet Anita eine perfekte Crema zu. Aber auch abends ist die Krummerei ein schöner Place-to-be: Der Barbereich ist ideal zur Verkostung bester Weine. So bietet die Genussgalerie den perfekten Rahmen für Feiern mit bis zu 25 Personen.
The “Häuslkrummer” began its story in 1855 as a tiny grocery store in the middle of Söll. Today in the same spot await: a restaurant with café-lounge, a wine bar, a gallery with inviting terrace and a bevy of possibilities to relax and enjoy. The cuisine is prepared by Wolfgang himself, utilizing fresh produce from the region and inspired by local and international dishes, thus guaranteeing constant, steady quality. The café-lounge pampers guests in style with homemade cakes and pastries. Anita – a fully qualified barista –prepares a perfect crema. But also in the evening the Krummerei is a beautiful place-to-be: The bar zone is ideal for top wine tastetesting. So the enjoyment gallery provides the perfect backdrop for celebrations of up to 25 persons.
Öffnungszeiten:
Ganzjährig durchgehend von 10.00 Uhr bis 22.00 Uhr. Donnerstag Ruhetag
Opening hours:
All day long, all year round, from 10.00 a.m. until 10.00 p.m. Closed Thursdays
Bichlalm
Klaus Gasteiger und Sohn Niko haben hier viel Liebe und Leidenschaft investiert und aus der alten Bichlalm ein neues Highlight auf der Sonnenseite Kitzbühels gemacht. Mit sensationellem Ausblick, Lounge, Kaminstube, „Blitza-Stiwei“, Komfort-Zimmern, Alpin-Sauna, Sonnenterrasse, Seminarraum und g‘schmackiger Bergkulinarik. Denn hier spielt die kulinarische Musi auf hohem Niveau – mit besten regionalen Produkten und Schmankerln: u.a. mit Bauernprodukten, hausgemachtem Brot, Nudeln und Mehlspeisen, selbst geräuchertem Speck und Lachs, Käse vom Nachbarn, Edelbränden aus der Region, österreichischen Weinen u.v.m. Ganz nach dem Geschmack der Wanderer, Skitourengeher, Hochschaukler (Lift bis zum Haus) und „Nachtler“. Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes.
Klaus Gasteiger and his son Niko have jointly invested a great deal of love and personal involvement in the old Bichlalm and that is what has made it to a new highlight on the sunny side of Kitzbühel. With downright sensational views, lounge, fireplace room, comfortable bedrooms for overnighting, Alpine sauna, sun terrace, seminar room and delicious mountain specialties at the dinner table. That means with farm produce, homemade bread, noodles and sweet pastries, speck and salmon they have smoked themselves, cheese made by their neighbour, noble brandies from the region, Austrian wines and more. A pleasure worthy of the skies surrounding them.
BICHLALM
Am Rehbühel 27 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 71888 info@bichlalm.at | www.bichlalm.at
Öffnungszeiten:
Von 08.06. bis 01.10. täglich von 09.00 bis 17.30 Uhr. Im Oktober immer samstags und sonntags sowie durchgehend von 26.10. bis 01.11. geöffnet (nur bei Schönwetter).
Opening hours:
From 08.06. through 01.10. open daily. In October open on Saturdays and Sundays as well as from 26.10. through 01.11. (only in good weather).
Öffnungszeiten Bichlalm-Lift
Opening Hours Bichlalm-Lift:
https://www.kitzski.at/de/wandern-biken/ sommer-betriebszeiten.html
Bilder: © BichlalmSonneck
Für Genuss suchende Spaziergänger, Wanderer, Radfahrer und für alle, die einfach nur gut essen und trinken wollen, ist das Sonneck genauso ein Logenplatz am Wilden Kaiser wie für die Golfer vom Green nebenan. Ein Platz mit besonderer Aussicht und besonderer Gastlichkeit. Die Speisekarte lockt ganztags mit frisch gekochten, unkomplizierten, raffinierten Gerichten aus der Region sowie bekannten und weniger bekannten internationalen Kreationen. Die Weinkarte begleitet mit Klassikern und spannenden Neuheiten. Außerdem gibt es wunderbare hausgemachte Kuchen und exzellente Kaffeespezialitäten. Auf der Terrasse des Sonneck kann man natürlich auch einfach nur relaxen – und bei einem Kaffee oder einem guten Glas Wein den herrlichen Ausblick auf die Greens und den Wilden Kaiser genießen.
Restaurant Sonneck is a spot with spectacular views over the “Wilder Kaiser“ and a special level of hospitality. The menu includes freshly prepared, uncomplicated yet refined dishes using regional products as well as well-known and less well-known international creations. The wine list showcases classics and exciting new discoveries. And apart from that, there are wonderful homemade cakes and outstanding coffee specialties. On the terrace of Sonneck, you can of course just simply relax – or else savour the splendid views across the golf course greens and the “Wilder Kaiser“ over a cup of coffee or a glass of fine wine.
RESTAURANT SONNECK
Dorf 2 | A-6352 Ellmau am Wilden Kaiser | Tel. +43 (0)664 1326212 info@restaurant-sonneck.at | www.restaurant-sonneck.at
Öffnungszeiten:
April bis Ende Oktober 2023: Täglich von 09.00 bis 22.00 Uhr (Küche von 11.30 Uhr bis 21.00 Uhr), außer dienstags bis 18.00 Uhr Auch im Winter geöffnet! Donnerstags bis montags von 17.30 bis 22.00 Uhr
Opening hours:
From mid-April until end of October daily from 09.00 a.m. until 10.00 p.m. (hot meals from 11.30 a.m. until 09.00 p.m.), except Tuesdays until 06.00 p.m. Also opened in winter!
From Thursday until Monday from 05.30 p.m. until 10.00 p.m.
Paradies Alimentari Vino &
IN DEN ÜBER 30 JAHREN IHRES BESTE -
HENS WURDE DIE VINOTHEK IM KLOS -
TERHOF ZU EINER DER BESTEN ÖSTERREICHS UND ZUM ALIMENTARI-PARADIES
FÜR GOURMETS.
Wer einen neuen Lieblingstropfen entdeckt hat, ist hier genau richtig. „Wir besorgen auch Raritäten binnen weniger Tage“, verspricht Inhaber Oliver Obermoser. Die in der Vinothek Klosterhof „lagernde“ Fachkenntnis ist ebenso fantastisch wie das Weinarchiv selbst. Eine Pilgerstätte für erfahrene und angehende Wein-Liebhaber. Hinzu kommt die Passion, Kunden sehr persönlich zu den Sorten zu „führen“, die ihnen entsprechen. Sozusagen „Wein-Reisen“, denen man viel Zeit und Engagement widmet. Zumal man im Verkostungsbereich im Kellergeschoss neben klimatisiert gelagerten „Klassikern“ auch Raritäten aus besten Jahrgängen finden kann. Hier werden immer wieder neu entdeckte Spitzen-Qualitäten präsentiert – auch eigene Labels, wie z.B. „Legendär 2016“ und „White 2017“ von Anton Bauer.
Auch die Spirituosen-Selektion, welche mittlerweile weit über 100 Sorten Gin und viele Edelbrände beinhaltet, ist legendär! Und wer das Separee für fassgelagerten Whiskey, Grappa, Cognac und Rum im Kellergewölbe entdeckt, wird angesichts der darin funkelnden Preziosen „niederknien“.
Das Sortiment wurde behutsam um eine breit gefächerte Auswahl bester Gläser und Dekanter von Riedel sowie um viele besondere kulinarische „Zutaten“ erweitert. Heute jedenfalls führt die Vinothek insgesamt über 3000 hochwertige Produkte, die man nicht überall findet. Von exquisiten Gourmet-Alimentari wie Tartufi, Pasta, Olivenöle und Fischprodukte in Dosen bis zu saisonalen Produkten, wie verschiedene Colombas und Panettone oder auch Trüffel, Lachsforellenkaviar und exklusiv schwarzen oder weißen Kaviar vom sibirischen Stör – in der Vinothek Klosterhof erlebt jeder sein persönliches ShoppingHighlight!
WONDERS OF WINE
Whoever has discovered a new favourite wine is in the right place here. “We can also get rare wines within a few days,” promises proprietor Oliver Obermoser.
The intrinsic professional knowledge which is part of the Vinothek Klosterhof is just as fantastic as the archives of wines themselves. On top of that is the passion to “guide” customers quite personally to the varieties of wine which are best suited to them. After all, in the wine-tasting zone in the cellar of the shop, not only climate-controlled classics can be tasted, but also wine rarities from the very best vintage years. Also the selection of spirits, which now contains a great variety of gin, many refined brandies, cask whiskies, grappa, cognac and rum, is already legendary. The overall assortment has been carefully and slowly expanded through a wide selection of the best glasses and decanters by Riedel as well as certain very special culinary “ingredients”. Ranging from exquisite gourmet alimentation products such as truffles, pasta, olive oils and tinned fish products all the way to seasonal produce, a variety of colombas and panettones and truffles as well as caviar.
Öffnungszeiten: Montag bis inkl. Samstag von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr durchgehend geöffnet
Opening hours: Monday through Saturday from 09.00 a.m. until 06.00 p.m. open all day
SUMMER TIME
Bild: © Heather Barnes, unsplash.comSUMMER TIME
Stub’n 1972
GENUSS OHNE GRENZEN
Genusserlebnisse zu kreieren, ist die große Leidenschaft in Minglers Sportalm – dem Gourmet- und Genießerhotel. Täglich spornt sich das Küchenteam zu Höchstleistungen an. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler hat sich in der gehobenen Gastronomie einen Namen gemacht. Gäste erwartet Kulinarik auf Haubenniveau (drei Hauben, 15 Punkte Gault Millau und drei Falstaff-Gabeln) – kreativ, saisonal und ausgewogen. Besonderer Wert wird auf ehrliche, zum Teil biozertifizierte Produkte, auf heimische Herstellung und auf Top-Qualität gelegt. Täglich wird – nur bei Reservierung! – ein Gourmet-Menü kreiert. Auch glutenoder laktosefreie Speisen werden mit großem Engagement und Detailkenntnis nach individuellen Wünschen zubereitet. Gäste erwartet lebendige und in allen Varianten und Saisonen köstliche Kulinarik – so kreativ, lust- und fantasievoll wie der gesamte Urlaub oder der einzelne Abend in diesem Gourmethotel.
To create gourmet adventures is the greatest passion at Mingler’s Sportalm, a hotel devoted to the pleasures of sensuous enjoyment. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler made a name for himself in gourmet cuisine. That means, top level, toque-awarded cuisine (three toques and 15 points from Gault Millau and three forks from Falstaff) awaits guests. The chef places the utmost importance on honest dishes and invariably of topmost quality. Daily upon prior arrangement, a gourmet menu of five to six courses is composed and created. Also gluten-free and lactose-free dishes are prepared. Guests are assured of scrumptious meals, just like vacations spent at this hotel.
Öffnungszeiten:
Mittwoch bis Samstag ab 18.30 Uhr
Opening hours:
Wednesday until Saturday from 06.30 p.m.
Kaiserhof
Das direkt an der Streif gelegene Hotel und Restaurant KAISERHOF ist ein Ort der gelebten und herzlichen Gastfreundschaft. Kulinarik hat im KAISERHOF einen großen Stellenwert und wird vom mehrfach ausgezeichneten und prämierten Küchenchef Ernst Köstenbaumer zelebriert. Lieben Sie österreichische Küche, dann sind Sie im KAISERHOF richtig. Ernst ist Meister darin, die Tradition der österreichischen Küche in eine zeitgemäße Form zu übersetzen. Für seine Gäste zaubert er, gemeinsam mit seinem Team, Genusserlebnisse aus hochwertigen und regionalen Produkten. Ob im Zirbenstüberl oder auf der Terrasse – genießen Sie die kulinarische Auszeit im Restaurant KAISERHOF.
KAISERHOF hotel and restaurant, located directly next to the Streif, is a spot where hospitality is lived and breathed with the fullest heartiness. Culinary pleasures at KAISERHOF have the uppermost priority, the cuisine of Ernst Köstenbaumer has been awarded and celebrated many times. If you love Austrian cuisine, then you have to come to the right place. Ernst is an absolute master of translating the classic tradition of Austrian dishes into a contemporary form of enjoyment. He composes magical moments of savoury enjoyment for his guests out of highestquality regional products, together with his kitchen brigade. Regardless whether you dine in the cosy pinewood-panelled “Zirbenstüberl” or out on the terrace, you will enjoy your culinary time-out at Restaurant KAISERHOF to the hilt.
KAISERHOF KITZBÜHEL
Hahnenkammstraße 5 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 75503 kitz@hotel-kaiserhof.at | www.hotel-kaiserhof.at
Öffnungszeiten:
TÄGLICH im Restaurant und auf der Terrasse:
Frühstücksbuffet von 07.00 Uhr bis 11.00 Uhr
Snack-Karte von 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Abendkarte von 16.00 Uhr bis 21.00 Uhr
Opening hours:
DAILY in the restaurant and on the terrace:
Breakfast buffet from 07.00 a.m. to 11.00 a.m.
Snack-menu from 11.00 a.m. to 04.00 p.m.
Dinner from 04.00 p.m. to 09.00 p.m.
Restaurant Tirolia
DAS BESTE DER ALPEN
Unter diesem Motto empfängt das neue Restaurant Tirolia im exklusiven Alpin-Resort Grand Tirolia Kitzbühel seine Gäste. Das Ambiente: ein stilsicherer Mix aus alpinem Interieur und moderner Urbanität. Live-Cooking in der offenen Küche macht den Besuch zum ganzheitlichen Erlebnis. Chefkoch Roland Holzer kreiert im Restaurant Tirolia ein Genusserlebnis, das seine Wurzeln im gesamten Alpenraum hat. Er kombiniert die Klassik der österreichischen Küche mit den feinen Aromen aus Südtirol und scheut sich nicht davor, Schweizer Einflüsse mit französischen Akzenten der Alpes-Maritimes zu mischen. So entsteht eine abwechslungsreiche und spannende Küche.
BEST OF THE ALPS
With this slogan the new Restaurant Tirolia receives its guests at the exclusive Alpine Resort Grand Tirolia Kitzbühel. The ambience is a flawless melange of alpine interior and modern urbanity. Live cooking in the wide-open kitchen turns your evening meal into an all-encompassing experience. Executive Chef Roland Holzer creates a panoply of gourmet enjoyments at Restaurant Tirolia, drawing his inspiration from the entire chain of the Alps. He combines the classic of Austrian dishes with the finest aromas from South Tirol (Italy) and even mixes in influences from Switzerland with their own inimitable French accents from the Mediterranean Alps into the overall scenario. In such ways, truly exciting and diverse cuisine is generated.
Eichenheim 10 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 6661-5
info.grandtirolia@hommage-hotels.com | www.grandtirolia.com
Öffnungszeiten:
Restaurant: Frühstück: 07.00 Uhr – 11.00 Uhr
Abendessen: 18.00 Uhr – 21.30 Uhr
Cooper Bar: 12.00 Uhr – 00.00 Uhr (Küche von 12.00 Uhr – 21.30 Uhr)
Opening hours:
Restaurant: Breakfast: 07.00 a.m. – 11.00 a.m.
Dinner: 06.00 p.m. – 09.30 a.m.
Cooper Bar: 12.00 p.m. – midnight
(Kitchen from 12.00 p.m. – 09.30 p.m.)
DAS WIRTSHAUS
Zum Rehkitz
Die Traumlage auf der Bichlalm und das wildromantische Ambiente mit Blick auf die Bergwelt machen das „Wirtshaus zum Rehkitz“ zum beliebten Ausflugsziel. Dort oben erwarten euch leckere Spezialitäten vom Grill, Tiroler Hausmannskost und gutbürgerliche Küche mit modernem Flair. Dazu gut gebrautes Bier, edle Weine und erfrischende Sommercocktails. „Ein Genussplatz’l für jedermann“, so beschreiben die erfahrenen Wirtsleute und Caterer Ralf & Stefan ihre neue Gastwirtschaft. Leicht zu erreichen über den idyllischen Wanderweg vom Schloss Kaps durch die Zephirau, mit dem Mountainbike oder dem Auto.
Illustration: © Gue Kirchner; Bilder: © Petra Berner HainWith its gorgeous site on the Bichalm and wildly romantic ambience, including far-reaching views of the mountain scenery, it’s no wonder that “Wirtshaus Zum Rehkitz” is such a popular day-trip goal. Up on the high alpine meadows, delicious barbecue specialities await you, plus old-fashioned Tirolean dishes and home-style cooking with a modern flair. Added to that: high-quality brewed beer, refined wines and refreshing summertime cocktails. “A place for everyone to really enjoy themselves” is how the experienced tavern hosts and caterers Ralf & Stefan describe their new acquisition. Easy to reach on the idyllic hiking trail from Schloss Kaps through the Zephirau or on the mountain bike or by car.
WIRTSHAUS ZUM REHKITZ
Am Rehbühel 30 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66122
info@rehkitz.tirol | www.rehkitz.tirol
Öffnungszeiten:
Dienstag und Mittwoch ab 17.00 Uhr
Donnerstag bis Samstag von 11.00 Uhr bis Sperrstunde (Saisonale Ruhetage)
Opening hours:
Tuesday and Wednesday from 05.00 p.m.
Thursday until Saturday from 11.00 a.m. until the end (Seasonal holidays)
Ralf & Stefan
GENUSS-CATERING
Lecker, unkompliziert und perfekt auf die Wünsche der Kund*innen abgestimmt – von der Beratung bis zur finalen Umsetzung, so die Devise der beiden Jungunternehmer. „Jedes Fest und jede Veranstaltung wird erst dann zum Erfolg, wenn alles perfekt abgestimmt ist.“ Das Genuss-Catering von Ralf & Stefan zählt mittlerweile zum fixen Bestandteil von vielen Events: ob KITZ Kulinarik Festival, Open-Air-Konzerte mit Andreas Gabalier oder Heino, ATP Tennis, zahlreiche Firmenfeiern, Hochzeiten und natürlich Großveranstaltungen. So können sich Genießer*innen auf das Wesentliche konzentrieren – das Feiern.
Lecker, unkompliziert und perfekt auf die Wünsche der Kunden abgestimmt – von der Beratung bis zur finalen Umsetzung, so die Devise der beiden Jungunternehmer. „Jedes Fest und jede Veranstaltung wird erst dann zum Erfolg, wenn alles perfekt abgestimmt ist. Das Genuss-Catering von Ralf & Stefan zählt mittlerweile zum fixen Bestandteil von vielen Events. Ob Kitz Kulinarik Festival, Open-Air-Konzerte mit Gabalier oder Heino, Tennis ATP, zahlreiche Firmenfeiern, Hochzeiten und natürlich Großveranstaltungen. So können sich Genießer*innen auf das Wesentliche konzentrieren – das Feiern.
Scrumptious, uncomplicated, flawlessly adapting to customer wishes, beginning with expert counsel, reaching all the way to ultimate realization. That’s how the two young entrepreneurs design every festive occasion or event. “It is only a success when everything clicks perfectly.“ Genuss-Catering by Ralf & Stefan is among the irreplaceable components of many grand occasions. It doesn’t matter if it’s KITZ Kulinarik Festival, open-air concerts with Andreas Gabalier or Heino, ATP Tennis, numerous business festivities, weddings or, it goes without saying, big-name events. They ensure all those present can concentrate on what matters most – celebrating.
BERNER & MONITZER CATERING OG
GENUSS-CAFÉ, Schlossbergstraße 1 | A-6370 Kitzbühel
GENUSS-TAKE-AWAY, Hammerschmiedstraße 7 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)664 427 90 79 | info@genuss-catering.tirol
www.genuss-catering.tirol | www.facebook.com/GenussCateringTirol
Bilder: © Christof Simon, Gabriel Marques, Archiv: Ralf&Stefan