Gourmet
Wine & Dine in Kitzbühel und Umgebung
Wine & Dine in Kitzbühel and surroundings


Wine & Dine in Kitzbühel und Umgebung
Wine & Dine in Kitzbühel and surroundings
Es ist angerichtet. Liebevoll dekorierte Tische, Silberbesteck und schöne Gläser zieren die Tafel. Ein dezenter Touch aus Kitsch sowie Poesie begleitet die Winter- und Frühlingszeit –mit schmeichelnden Begriffen, wie Wohlfühlen und herzliche Atmosphäre. Im selben Sinn schwingt der Wunsch nach Neuem und der Lust für Experimentelles mit. Wo ließen sich diese spannenden Ansprüche besser realisieren als in den kreativen Konzepten leidenschaftlicher Gastgeber.
Auf unseren lukullischen Streifzügen durch Kitzbühel und die umliegenden Orte haben wir Authentizität in grandioser Vielfalt entdeckt – von modern bis traditionell, puristisch bis extravagant, exklusiv bis bodenständig. Mit Hingabe für ein gesamtheitliches Erlebnis präsentiert sich in der Kitzbüheler Region eine Bandbreite des Genusses, die weit über alpine Tellerränder reicht. Trotzdem, oder gerade deshalb, haben wir bei unseren Recherchen den geografischen Radius erweitert und einige besondere Entdeckungen gemacht.
Ob am Berg, im Tal, in der Stadt oder im idyllischen Dorf – der STREIFZUG GOURMET begleitet Sie auf Ihrer kulinarischen Reise.
Herzlichst
Walter & Etha Taferner Herausgeber
@streifzug.magazin
@streifzug.gourmet
Dinner is served... lovingly decorated tables, silverware and exquisite glasses ornamenting the tabletop. A modest touch of kitch and poetry always accompanies winter and spring, expressed in overflowing phrases like “feel good” and “warmhearted ambience.” However, in the self-same mode there emerges, walking side-by-side with it, a desire for something new and an adventurous lust for experimentation. And where, pray tell, can such exciting claims be better realised than in creative concepts of impassioned hosts.
Along our lucullan pathways through Kitzbühel and the surrounding towns we discovered, in all its splendour, authenticity in multi-faceted spectrums – from modern to traditional, from puristic to extravagant, from exclusive to down-home recipes. With a dedication to the allround, all-encompassing experience of guests, the Kitzbühel region presents a repertoire of enjoyments that extends far beyond the borderlines of the Alps and the horizons expected of them. In spite of all that, or maybe just precisely because of all that, we decided to extend the geographical limits of our ordinary radius and in so doing, unearthed a few rather extraordinary finds.
Regardless whether on the mountainside, in the valley, in the city or through an idyllic village – STREIFZUG GOURMET guides you on your culinary voyage of discovery.
With heartfelt best wishes,
Walter & Etha Taferner Publishers
VINO E ALIMENTARI Ein Paradies für Gourmets
GEREIFTE QUALITÄT
Wohndesign aus Jahrhunderte alten Weinfässern 22
PRESTIGETRÄCHTIGE HOLZLÖFFEL
Meisterhafte Unikate aus alten Weinfässern
GENUSS IM NATURHOTEL
Eine Hommage an Naturverbundenheit und Heimatliebe
IMPRESSUM
Herausgeber: Streifzug Media GmbH, Redaktion: Streifzug Media GmbH, Grafische Gestaltung: Streifzug Media GmbH
Cover: © Uli Thielemann, Druck: Kolibri Druck, Nürnberg Für die Richtigkeit von Terminen und Preisen sowie Angaben in Kunden-Anzeigen wird nicht gehaftet. info@streifzugmedia.com, www.streifzugmedia.com
im Hotel Weisses Rössl
84 rōzu Sushi Lounge
LINÄ Restaurant & Taproom
Animo – by Aigner
Barrierefrei Barrier-free
Hunde erlaubt Dogs permitted
Kartenzahlung Payment with credit card
Parkplätze Parking Places
Vegetarische Gerichte Vegetarian Dishes
Haubenlokal Prizewinning Restaurant
IN DEN ÜBER 30 JAHREN IHRES BESTEHENS WURDE DIE VINOTHEK IM KLOSTERHOF ZU EINER DER BESTEN ÖSTERREICHS UND ZUM ALIMENTARI-PARADIES FÜR GOURMETS.
Wer einen neuen Lieblingstropfen entdeckt hat, ist hier genau richtig. „Wir besorgen auch Raritäten binnen weniger Tage“, verspricht Inhaber Oliver Obermoser. Die in der Vinothek Klosterhof „lagernde“ Fachkenntnis ist ebenso fantastisch wie das Weinarchiv selbst. Eine Pilgerstätte für erfahrene und angehende Wein-Liebhaber. Hinzu kommt die Passion, Kunden sehr persönlich zu den Sorten zu „führen“, die ihnen entsprechen. Sozusagen „Wein-Reisen“, denen man viel Zeit und Engagement widmet. Zumal man im Verkostungsbereich im Kellergeschoss neben klimatisiert gelagerten „Klassikern“ auch Raritäten aus besten Jahrgängen finden kann. Hier werden immer wieder neu entdeckte Spitzen-Qualitäten präsentiert – auch eigene Labels, wie z.B. „Legendär 2016“ und „White 2017“ von Anton Bauer.
Auch die Spirituosen-Selektion, welche mittlerweile weit über 100 Sorten Gin und viele Edelbrände beinhaltet, ist legendär! Und wer das Separee für fassgelagerten Whiskey, Grappa, Cognac und Rum im Kellergewölbe entdeckt, wird angesichts der darin funkelnden Preziosen „niederknien“.
Das Sortiment wurde behutsam um eine breit gefächerte Auswahl bester Gläser und Dekanter von Riedel sowie um viele besondere kulinarische „Zutaten“ erweitert. Heute jedenfalls führt die Vinothek insgesamt über 3000 hochwertige Produkte, die man nicht überall findet. Von exquisiten Gourmet-Alimentari wie Tartufi, Pasta, Olivenöle und Fischprodukte in Dosen bis zu saisonalen Produkten, wie verschiedene Colombas und Panettone oder auch Trüffel, Lachsforellenkaviar und exklusiv schwarzen oder weißen Kaviar vom sibirischen Stör – in der Vinothek Klosterhof erlebt jeder sein persönliches ShoppingHighlight!
Whoever has discovered a new favourite wine is in the right place here. “We can also get rare wines within a few days,” promises proprietor Oliver Obermoser.
The intrinsic professional knowledge which is part of the Vinothek Klosterhof is just as fantastic as the archives of wines themselves. On top of that is the passion to “guide” customers quite personally to the varieties of wine which are best suited to them. After all, in the wine-tasting zone in the cellar of the shop, not only climate-controlled classics can be tasted, but also wine rarities from the very best vintage years. Also the selection of spirits, which now contains a great variety of gin, many refined brandies, cask whiskies, grappa, cognac and rum, is already legendary. The overall assortment has been carefully and slowly expanded through a wide selection of the best glasses and decanters by Riedel as well as certain very special culinary “ingredients”. Ranging from exquisite gourmet alimentation products such as truffles, pasta, olive oils and tinned fish products all the way to seasonal produce, a variety of colombas and panettones and truffles as well as caviar.
VINOTHEK KLOSTERHOF
Malinggasse 6 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 63907 office@vinothek-klosterhof.com | www.weinhandel-tirol.at
Öffnungszeiten: Montag bis inkl. Samstag von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr durchgehend geöffnet
Opening hours: Monday through Saturday from 09.00 a.m. until 06.00 p.m. open all day
Traditionelle Tiroler Gerichte wie einst oder gewürzt mit einer großen Portion Innovation, international inspiriert: Das Traditionswirtshaus Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel steht für beides. Die beiden Tischlerwirte Michi und Milan nehmen ihre Gäste mit auf eine Genussreise durch die Alpine Cuisine. Passend zur Speisekarte gibt es eine exklusive Auswahl an österreichischen sowie internationalen Weinen. Urbanes Feeling und Alpen-Style verschmelzen in der heimeligen Altholzstube.
Traditional Tirolean dishes just the way they used to be... or else fancied up with a big portion of innovation. The traditional restaurant Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel stands for both. The restauranteurs Michi and Milan take their guests on a journey of enjoyment through the cuisine of the Alps. An exclusive selection of Austrian and international wines is meticulously matched to the menu choices. An urbane ambience combined with alpine style – it melds to forge an unbeatable combination in the antique wood-panelled dining room.
ZUM TISCHLERWIRT
Kitzbüheler Straße 46 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)664 4185918 | info@zumtischlerwirt.at www.zumtischlerwirt.at
Öffnungszeiten:
Von 11.00 Uhr bis 23.00 Uhr. Durchgehend warme Küche von 11.30 Uhr bis 21.00 Uhr. Dienstag & Mittwoch Ruhetag.
Opening hours:
11.00 a.m. until 11.00 p.m. Hot meals from 11.30 a.m. until 09.00 p.m. Closed on Tuesdays and Wednesdays.
Klassiker der Tiroler Küche – nach überlieferten Rezepten, dezent verfeinert und unverfälscht. Ein Menü, das gegebenenfalls den Horizont erweitert – saisonal, naturverbunden und mit viel Charakter serviert. Kitzbühel und der Wille, es anders zu machen.
Classics of Tirolean cuisine – according to traditional recipes, subtly refined and unadulterated. A menu that may broaden your horizons – seasonal, close to nature and served with plenty of character. Kitzbühel and the will to do things differently.
MOCKING – DAS WIRTSHAUS Hahnenkammstraße 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66544 info@mocking-kitzbuehel.at | www.mocking-kitzbuehel.at
Speisen und aktuelle Öffnungszeiten: Dishes and recent opening hours:
Die Küchenphilosophie von 4-Haubenkoch Marco Gatterer basiert sowohl auf der klassisch französischen Küche als auch auf traditionellen Gerichten aus Tirol, die er mit raffinierten Zubereitungsarten in ein neues, modernes Gewand packt. Trotz kreativer Ideen bleibt das Wichtigste für ihn immer der Fokus auf das Produkt und letztendlich den Geschmack. Zum 4- oder 6-Gänge-Menü werden zwei verschiedene Weinbegleitungen angeboten. Besonderes Augenmerk legt Diplomsommelier Martin Kern auch auf die alkoholfreie Getränkebegleitung, die viele Überraschungen bereithält. Im ersten Stock des umfangreich sanierten „Alten Finanzamts“ bietet das Berggericht ein einmaliges Ambiente für Fine Dining im entspannten Rahmen.
Marco Gatterer, chef and honoured recipient of four gourmet toques, has a double philosophy in culinary matters. It is founded both on classic French cuisine and on the traditional dishes of Tirol which he prepares and presents in brand new refined and modern ways. In spite of breathtakingly creative ideas, Gatterer never loses sight of the most important aspect, it remains the abiding focal point: the product and its taste. For his 4- or 6course menu, two diverging wine accompaniments are offered. Certified sommelier Martin Kern also trains his gaze on nonalcoholic beverages as potential accompaniments to gourmet meals. His knowledge is worth tapping: it is full of surprises. On the first floor of the sweepingly renovated “Altes Finanzamt” the Berggericht offers an unbeatable ambience for fine dining while basking in deeply relaxed atmosphere.
AUSZEICHNUNGEN / AWARDS
Gault & Millau: 4 Hauben / 4 Toques
Falstaff: 95 Punkte / 95 points À la Carte Guide: Platz 30 (Top-100-Ranking)
RESTAURANT BERGGERICHT
Hinterstadt 15 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)670 6045450 | hallo@berggericht.at
Reservierungen unter:
Reservations at: www.berggericht.at
WEINKELLER UND WEINRÄUME DESIGNED BY DIOGENES LEBEN VON EINZIGARTIGEN MATERIAL-KOMBINATIONEN: HELMUT
PRAMSTALLER KOMBINIERT DAS HOLZ
JAHRHUNDERTEALTER WEINFÄSSER MIT HISTORISCHEN MATERIALIEN WIE ANTIKEN, HANDGESCHLAGENEN ZIEGELN UND STEIN ODER MIT GLAS UND STAHL.
Mit feinster Methodik, höchster Handwerkskunst und Leidenschaft entsteht so – von A bis Z geplant – aus absolut Altem etwas Neues, das modernen Ansprüchen gerecht wird und durch seinen unvergleichlichen Charme sowie seine besondere Ausstrahlung besticht. Die Kombination mit modernster Technologie und die Verfeinerung mit edlen Materialien wie Glas, Metall und Stein lassen Weinbereiche designed by Diogenes zu neuen Wohnwelten werden.
Faszinierende Ambiencen, die dem Trend Rechnung tragen, Weinräume immer öfter in den Wohnbereich zu integrieren. Aber immer spielt das Holz der originalen Weinfässer eine große Rolle. Die überwiegend aus Eichenholz gefertigten Fässer, aus denen Pramstaller Möbel designt, kauft er von renommierten Weingütern in ganz Europa. Namhafte Hotels und Gastronomen im In- und Ausland haben mittlerweile – neben anspruchsvollsten Privatkunden – dank der Planungskompetenz Helmut Pramstallers und der handwerklichen Perfektion seines Teams ihre Weinräume und -keller in faszinierende und authentische Erlebnisräume mit einmaliger Atmosphäre verwandeln lassen.
Wine cellars and rooms designed by Diogenes gain an incomparable aura from special material combinations: Helmut Pramstaller merges wood from centuries-old wine barrels with historic antique materials, hand-hammered bricks and stone or glass and steel. Combine delicately calibrated methods, finest craftsmanship and passion. Those ingredients coupled with modern technology, ultimately refined with noble materials, make wine zones designed by Diogenes a brand new element of high living.
Original wood from genuine wine barrels always plays the leading role. Mostly of oak, they’re bought from renowned wine estates throughout Europe. The upshot of that sophistication is hotels and restaurants, as well as demanding private clients who have had their wine cellars and wine rooms transformed into fascinating and authentic spatial experiences with unique ambience by Helmut Pramstaller.
www.helmut-pramstaller.at
DIOGENES
Gebrüder Pramstaller KG | Glocknerstraße 4 | A-9990 Debant
Tel. +43 (0)4852 62498 | fassdesign@diogenes.at | www.weinräume.at
„Les Deux“ reüssierte zuerst in München. Einen Stern gab es vom Guide Michelin und 17 Punkte vom Gault Millau für das dortige Gourmet-Restaurant. Seit Februar 2024 gibt es die erfolgreiche Brasserie-Linie des Elsässer Patrons Fabrice Kieffer und seiner Frau Katrin auch im ehemaligen „Stamperl“. Alexander Bachl, versierter Falstaff-Gourmetkritiker, ist sehr beeindruckt und vergibt aktuell drei Gabeln und 92 Punkte. Wer das „Les Deux“-Konzept liebt, kann sich also jetzt auch in Kitzbühel wie zuhause fühlen. Bei der auch dort brillant zelebrierten, modernen französischen Küche – geradlinig, raffiniert und ausschließlich mit allerbesten Produkten sowie einer exzellenten Weinkarte mit 250 Positionen.
To begin with, “Les Deux” was a grand success in Munich. Guide Michelin distinguished it with one star and Gault Millau awarded it 17 points for the gourmet restaurant there. Since February 2024 in the former “Stamperl” in Kitzbühel there has been also a successful brasserie-group rising star by Alsatian Fabrice Kieffer and his wife Katrin. Alexander Bachl, accomplished Falstaff gourmet critic, shows himself to be extremely impressed: he has currently awarded three forks and 92 points. Whoever loves the “Les Deux” concept can now also feel right at home in Kitzbühel amidst the style and quality of modern French cuisine brilliantly celebrated there – straightforward, refined and using only the very best of ingredients and raw materials, alongside an outstanding wine list with 250 different choices.
LES DEUX KITZBÜHEL
Franz-Reisch-Straße 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 72887 info@lesdeux-kitzbuehel.at | www.lesdeux-kitzbuehel.at
Öffnungszeiten:
Mo, Di, Do, Fr: 16.00 Uhr bis 01.00 Uhr (Mittwoch Ruhetag)
Sa & So: 13.00 Uhr bis 01.00 Uhr
Opening hours: Mon, Tues, Thurs, Fri: 04.00 p.m. to 01.00 a.m. (closed Wednesdays) Sat & Sun: 01.00 p.m. to 01.00 a.m.
Für Genuss suchende Spaziergänger, Wanderer, Radfahrer und für alle, die einfach nur gut essen und trinken wollen, ist das Sonneck genauso ein Logenplatz am Wilden Kaiser wie für die Golfer vom Green nebenan. Ein Platz mit besonderer Aussicht und besonderer Gastlichkeit. Die Speisekarte lockt ganztags mit frisch gekochten, unkomplizierten, raffinierten Gerichten aus der Region sowie bekannten und weniger bekannten internationalen Kreationen. Die Weinkarte begleitet mit Klassikern und spannenden Neuheiten. Außerdem gibt es wunderbare hausgemachte Kuchen und exzellente Kaffeespezialitäten. Auf der Terrasse des Sonneck kann man natürlich auch einfach nur relaxen – und bei einem Kaffee oder einem guten Glas Wein den herrlichen Ausblick auf die Greens und den Wilden Kaiser genießen.
Restaurant Sonneck is a spot with spectacular views over the “Wilder Kaiser“ and a special level of hospitality. The menu includes freshly prepared, uncomplicated yet refined dishes using regional products as well as well-known and less well-known international creations. The wine list showcases classics and exciting new discoveries. And apart from that, there are wonderful homemade cakes and outstanding coffee specialties. On the terrace of Sonneck, you can of course just simply relax – or else savour the splendid views across the golf course greens and the “Wilder Kaiser“ over a cup of coffee or a glass of fine wine.
Dorf 2 | A-6352 Ellmau am Wilden Kaiser | Tel. +43 (0)664 1326212 info@restaurant-sonneck.at | www.restaurant-sonneck.at
Öffnungszeiten:
12. Dezember 2024 bis Ende März 2025
Donnerstag bis Montag von 17.30 Uhr bis 22.00 Uhr, Küche bis 21.00 Uhr, Dienstag und Mittwoch Ruhetag
Sommer-Öffnungszeiten: www.restaurant-sonneck.at/kontakt/ Opening hours: 12th December 2024 until end of March 2025: Thursday to Monday from 05.30 p.m. until 10.00 p.m., meals until 09.00 p.m., Tuesday and Wednesday closed
Summer opening hours: www.restaurant-sonneck.at/kontakt/
GENUSS OHNE GRENZEN
Genusserlebnisse zu kreieren, ist die große Leidenschaft in Minglers Sportalm – dem Gourmet- und Genießerhotel. Täglich spornt sich das Küchenteam zu Höchstleistungen an. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler hat sich in der gehobenen Gastronomie einen Namen gemacht. Gäste erwartet Kulinarik auf Haubenniveau (drei Hauben, 15 Punkte Gault Millau und drei Falstaff-Gabeln) – kreativ, saisonal und ausgewogen. Besonderer Wert wird auf ehrliche, zum Teil biozertifizierte Produkte, auf heimische Herstellung und auf Top-Qualität gelegt. Täglich wird – nur bei Reservierung! – ein Gourmet-Menü kreiert. Auch glutenoder laktosefreie Speisen werden mit großem Engagement und Detailkenntnis nach individuellen Wünschen zubereitet. Gäste erwartet lebendige und in allen Varianten und Saisonen köstliche Kulinarik – so kreativ, lust- und fantasievoll wie der gesamte Urlaub oder der einzelne Abend in diesem Gourmethotel.
To create gourmet adventures is the greatest passion at Mingler’s Sportalm, a hotel devoted to the pleasures of sensuous enjoyment. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler made a name for himself in gourmet cuisine. That means, top level, toque-awarded cuisine (three toques and 15 points from Gault Millau and three forks from Falstaff) awaits guests. The chef places the utmost importance on honest dishes and invariably of topmost quality. Daily upon prior arrangement, a gourmet menu of five to six courses is composed and created. Also gluten-free and lactose-free dishes are prepared. Guests are assured of scrumptious meals, just like vacations spent at this hotel.
STUB‘N 1972 – IM GENIESSERHOTEL MINGLERS SPORTALM
Brandseitweg 26 | A-6365 Kirchberg in Tirol | Tel. +43 (0)5357 2778 info@hotel-sportalm.at | www.hotel-sportalm.at
Öffnungszeiten:
Mittwoch bis Samstag ab 18.30 Uhr
Opening hours: Wednesday until Saturday from 06.30 p.m.
THECOOKINGSPOON WIRD AUS DEN DAUBEN VON MIT WEIN GEALTERTEN FÄSSERN PRESTIGETRÄCHTIGER PREMIUMWEINGÜTER HANDGEFERTIGT.
Jeder Holzlöffel ist ein Meisterwerk in limitierter Auflage – ein Unikat, mit Seriennummer und einem Weingut sowie Weinfass zugeordnet. Partner dafür sind bis jetzt über 40 österreichische Weingüter. Er entwickelt Barrique-Aroma und verleiht kulinarischen Kreationen das gewisse Etwas. TheCookingSpoon fühlt sich luxuriös, glatt und seidig in der Hand an und weckt die Vorfreude auf exquisite Aromen, die damit auf Genießer warten. „Jeder handgeformte TheCookingSpoon hat einen unverwechselbaren, einzigartigen Charakter. Er erzählt seine Geschichte und findet als Lieblingsstück über Generationen seinen Platz in der Küche“, so Geschäftsführer Gerit Hainz-Swoboda. Mit der innovativen Pinzgauer Designund Tischlereimanufaktur KRÖLL.WINKEL hat man erfolgreiche Meister der Handwerkskunst für TheCookingSpoon gewonnen, die weitere Produkte mitentwickeln: Restdauben werden in einzigartige, nachhaltige Produkte verwandelt und ergänzen das künftige Portfolio.
Every wooden spoon is a masterpiece produced in strictly limited edition – a unique work with its own serial number as well as documentation of the wine estate and wine cask from which it originated. The partners of this undertaking have grown in number to include more than 40 Austrian wine estates so far. The spoon develops a barrique scent, lending a certain undefinable aromatic nuance to culinary creations. TheCookingSpoon feels luxurious to the touch, it is smooth and silky in your hand, and it awakens anticipatory enthusiasm for exquisite aromas which will find their way to welcoming tongues and palates. “Each and every hand-formed TheCookingSpoon has its own inimitable, incomparable character. It tells its own story and will doubtless for generations occupy its own undisputed place as a favourite tool in the kitchen,” explains CEO Gerit Hainz-Swoboda. Through the innovative Pinzgauer Design and Carpentry Manufacture KRÖLL.WINKEL, successful masters of handcraftsmanship have been engaged to make TheCookingSpoon and are developing additional products: residual staves of wine casks are being transformed into unparalleled, sustainable products to fill out the future portfolio of offerings. www.spoontime.at | www.TheCookingSpoon.at
THECOOKINGSPOON LIMITED COLLECTION | BARRIQUEAFFAIRS GMBH Sprengersteig 2 | A-1160 Wien | Tel. +43 (0)664 4503800 info@thecookingspoon.at | www.barriqueaffairs.com
KRÖLL & WINKEL GMBH & CO. KG Högmoos 72 | A-5660 Taxenbach | Tel. +43 (0)6543 20021 info@kroell-winkel.at | www.kroell-winkel.at www.instagram.com/kroell.winkel
Wie schön, dass die legendäre Gamsstadt seit nunmehr 15 Jahren von September bis April „direkten Zugang zum Meer“ hat! Wer im „1st Lobster“ im „Grieserl“ an Land geht, genießt ein Gastronomie-Konzept, das fangfrische Hummer, Garnelen, Austern und Meeresfrüchte bester Qualität direkt nach Kitzbühel auf die Teller bringt. Chefkoch Julian Hegener ist nicht nur auf die Zubereitung von Seafood spezialisiert, sondern zaubert auch mediterrane Köstlichkeiten und saftige Steaks auf den Tisch –ohne Fett, auf heißem Stein gebraten. Einzigartiger Geschmack garantiert. Michael Keuschnigg und sein Team verwöhnen Einheimische und Gäste aus aller Welt mit bester Qualität in authentischem, locker-legerem Fisherman’s Wharf Ambiente.
How amazing it is, that legendary “Gamsstadt“ has had direct access to the sea for the last 15 years, from September to April. Whoever docks at the “1st Lobster” at the “Grieserl” will quickly find salt air in their nostrils and the riches of the ocean on their palate, including fresh lobster, prawns, oysters and sea food of top-notch quality brought freshest onto your dinner plate. Executive chef Julian Hegener is specialised not merely in the preparation of sea food, he also magically produces fabulous Mediterranean dishes and succulent steaks for your dining pleasure. Michael Keuschnigg and his service team pamper locals, apart from guests from all over the world, with unbeatable quality in this inimitable Fisherman’s Wharf ambience.
FIRST LOBSTER
Im Gries 6 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66698
lobster@kitzbuehel.cc | www.firstlobster.com
Öffnungszeiten:
Täglich ab 16.00 Uhr (Montag bis Samstag)
Reservierungen erbeten
Opening hours:
Daily from 04.00 p.m.
(Monday until Saturday)
Reservations requested
Das Grand Tirolia Kitzbühel setzt mit seinem Restaurant Maßstäbe für moderne Alpenküche. Unter dem Motto „Das Beste der Alpen“ erleben Gäste eine Kombination aus österreichischer Kochkunst, internationalen Einflüssen und abwechslungsreichen Themenbuffets. Das Restaurant beeindruckt mit einem einzigartigen Mix aus alpinem Charme und urbaner Eleganz. Der offene Küchenbereich erlaubt den Gästen, die Zubereitung der Speisen live mitzuerleben und macht den Besuch zu einem echten Erlebnis. Unter der Leitung von Chefkoch Roland Holzer, der mit Kreativität und Fingerspitzengefühl ein Menü entwickelt hat, das die Wurzeln der österreichischen Küche feiert und mit internationalen Aromen verfeinert.
The Grand Tirolia Kitzbühel sets new benchmarks for modern alpine cuisine at its restaurant. Guests experience a combination of Austrian cooking at its finest dappled with international influences and a variety of thematic buffets, all under the motto “The Best of the Alps.” The restaurant stirs high acclaim through a unique mixture of alpine charm and urbane elegance. The wide-open kitchen area permits guests to witness the preparation of dishes close-up, to observe exactly how meals come together, turning the visit into a veritable adventure. Chef de cuisine Roland Holzer is its leading light, he has developed an incomparable menu through creativity and a fine touch for orchestrating culinary evenings, enhancing Austrian cuisine a further notch and elevating it with international aromas.
RESTAURANT TIROLIA IM GRAND TIROLIA KITZBÜHEL
Eichenheim 10 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 6661-5 info.grandtirolia@hommage-hotels.com | www.grandtirolia.com
Öffnungszeiten:
Frühstück: 07.00 bis 11.00 Uhr; Dinner: 18.00 bis 21.30 Uhr; Cooper Bar: 12.00 bis 00.00 Uhr
The Golden – Jazzclub & Bar: 16.00 bis 00.00 Uhr
Opening hours:
Breakfast: 07.00 a.m. to 11.00 a.m.; Dinner: 06.00 p.m. to 09.30 p.m.; Cooper Bar: 12.00 p.m. to 00.00
The Golden – Jazzclub & Bar: 04.00 p.m. to 00.00
Gourmet-Liebhaber aufgepasst! Küchenchef Jürgen Bartl und sein Team zaubern im Hotel Kitzhof aus regionalen Zutaten wahre Gaumenfreuden. Ein besonderer Klassiker auf der Speisekarte ist der Kaiserschmarrn, welcher sich im Hotel Kitzhof großer Beliebtheit erfreut. Die À-la-Carte-Speisekarte verspricht eine große Vielfalt an Gerichten, die allesamt mit viel Kreativität und Hingabe umgesetzt werden. Ganz nach dem Motto „Liebe geht durch den Magen“ liegt dem engagierten Team das leibliche Wohl der Gäste sehr am Herzen. Na? Konnten wir Ihren Appetit wecken? Dann gleich einen Tisch im Hotel Kitzhof reservieren!
Gourmets, attention please! Executive chef Jürgen Bartl and his team magically prepare veritable creations from regional ingredients at Hotel Kitzhof. A particularly popular classic is their Kaiserschmarrn, that inimitable Austrian dessert, which people at Hotel Kitzhof line up for. The à la carte menu is highly promising, including a wide selection of dishes which are realised with immense creativity and devotion to fine dining. They adhere passionately to their motto: “Love begins in the stomach.” They are determined to give every guest a meal not to be forgotten. Well? Did we awaken your appetite? In that case, don‘t waste another moment in reserving a table at Hotel Kitzhof.
KITZHOF
Mountain Design Resort | Schwarzseestraße 8–10 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)5356 632 11 | info@hotel-kitzhof.com | hotel-kitzhof.com
Öffnungszeiten:
Täglich von 18.00 Uhr bis 21.30 Uhr im À-la-Carte-Restaurant
Champagner-Frühstück von Montag bis Freitag, von 07.00 Uhr bis 10.30 Uhr | Samstag, Sonntag und Feiertag: von 07.00 Uhr bis 11.00
Uhr | Snack-Karte von 11.00 Uhr bis 21.30 Uhr in der Kitz Lounge
Opening hours:
The à la carte restaurant is open daily from 06.00 p.m. to 09.30 p.m.
Champagne breakfast: Monday through Friday, 07.00 a.m. to 10.30 a.m.
Saturdays, Sundays, holidays: 07.00 a.m. to 11.00 a.m.
Snack menu: 11.00 a.m. to 09.30 p.m. in the Kitz Lounge
Entdecken Sie das Boutiquehotel ERIKA, wo zeitloser Luxus auf lässige Eleganz trifft. Das Greenhouse der ERIKA dient als stilvoller Rückzugsort für Gäste und Einheimische, die zwanglose Stunden in angenehmer Atmosphäre genießen möchten. Ein erfahrener Barkeeper kreiert sowohl klassische als auch innovative Cocktails, die perfekt zu lockeren Gesprächen und neuen Bekanntschaften passen. Von 12.00 bis 15.00 Uhr wird köstlicher Kuchen serviert, und ab 15.00 Uhr öffnet die Bar, um den Tag stilvoll ausklingen zu lassen. Genießen Sie eine exquisite Getränkeauswahl, von Cocktails über Biere bis hin zu erlesenen Weinen, in einer entspannten und stilvollen Umgebung.
Discover the Boutique Hotel ERIKA, where timeless luxury meets casual elegance. The ERIKA Greenhouse serves as a stylish retreat for both guests and locals looking to enjoy leisurely hours in a pleasant atmosphere. The experienced bartender crafts both classic and innovative cocktails, perfect for easy conversations and making new acquaintances. From 12.00 a.m. to 03.00 p.m., delicious cakes are served, and from 03.00 p.m., the bar opens to stylishly conclude the day. Enjoy an exquisite selection of drinks, from cocktails to beers to fine wines, in a relaxed and stylish setting.
Josef-Pirchl-Straße 21 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)5356 64885 | office@erika-kitz.at | erika-kitz.at
Facebook: ERIKAKitzbuehel | Instagram: @erika_boutiquehotel
Öffnungszeiten Greenhouse Bar | Lounge: von 12.00 Uhr bis open end
Opening hours Greenhouse Bar | Lounge: from 12.00 p.m. to open end
OB HOBBYKOCH, DESIGNLIEBHABER:IN ODER GOURMET. DORIS TSCHOLL SCHUF
MIT IHRER DEKOTHEK BINNEN KURZER ZEIT EINEN HOTSPOT FÜR ALLE GENUSSMENSCHEN, DENEN EDLES KOCHVERGNÜGEN UND DISTINGUIERTE ESSKULTUR EIN ANLIEGEN SIND
Bilder: © Spring (Fondue auf Holzplatte + 2 Freisteller); © Stelton (Mitte); © Andreas Wimmer Werbefotograf (Messer)
Nobles Geschirr, edle Pfannen und Töpfe, hochwertige Mühlen, Reiben und viele Accessoires, die das Leben in Küche und Esszimmer schöner machen. „Die Dekothek ist ein Ort der Inspiration für anspruchsvolles Kochen, den gedeckten Tisch und Lifestyle“, so die Gründerin des in Reith ansässigen Concept Stores (beim Tischlerwirt).
In Doris Tscholls Dekothek wird selbst der Einkauf zum Genusserlebnis. „Bei einer guten Tasse Kaffee oder einem Gläschen Wein können die Menschen aussuchen, was sie schon immer haben wollten.“ Und das Repertoire an schönen Dingen ist riesig: von bekannten Küchenutensilien führender Marken und Designern bis hin zu trendigen und kreativen Geschenkideen.
Whether hobby cook, design lover or gourmet, Doris Tscholl has quickly created a hotspot for all bon vivants who care about cooking with pleasure and fine dining with her Dekothek store.
Sophisticated tableware, elegant pots and pans, high quality mills, graters and many accessories that make life in the kitchen and dining more beautiful. “Dekothek is a place of inspiration for sophisticated cooking, beautifully laid tables and lifestyle“, says the founder of the concept store based in Reith (next to the Tischlerwirt).
Fondue und Raclette haben im Winter Hochsaison – die neuen Editions von Spring sind perfekt für die gemeinsame Zeit mit Freunden & Familie.
DEKOTHEK BY DORIS TSCHOLL
Kitzbüheler Straße 47 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)664 5263154 | doris@dekothek.at | www.dekothek.at
Die Begeisterung für Tiroler Gastlichkeit ist die Triebfeder für Ivan Marzola, der mit ganzem Herzen die traditionsreiche Kitzbüheler Skihütte führt. Gemeinsam mit seinem Team zaubert er für die Sonnbühel-Gäste Unvergessliches, jeder Besuch wird zu einem besonderen Erlebnis. Dabei verschmelzen zwei Legenden – jene des mondänen Sonnbühel und jene der berühmten Comici-Hütte im Grödnertal. Denn die Familie Marzola machte das Comici mit einem innovativen Gastronomiekonzept zu einem wahren Südtiroler Phänomen. Mit viel Herzblut und Engagement arbeitet Ivan Marzola nun daran, der Geschichte des Sonnbühel ein weiteres gastronomisches Kapitel hinzuzufügen.
An abiding passion for Tirolean hospitality is the motivating force for Ivan Marzola, who manages this traditional Kitzbühel ski lodge with heart and soul. Together with his team, he conjures up unforgettable dining experiences for Sonnbühel guests, turning every visit into a truly special encounter. This is a synergy of two legends – the sophisticated Sonnbühel and the famous Comici Hut in Val Gardena. It was the Marzola family, namely, that turned the Comici into a phenomenon of Alpine gastronomy in South Tyrol, with their innovative gourmandise concept. Ivan Marzola is now devoting all his energies to adding another successful chapter to Sonnbühel’s gastronomic history.
BERGGASTHAUS SONNBÜHEL
Hahnenkamm 11 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 62776 service@sonnbuehel.at | www.sonnbuehel.at
Öffnungszeiten:
Täglich ab 12.00 Uhr
Opening hours: Daily from 12.00 p.m.
Willkommen bei Genuss und Gemütlichkeit: Ob Dettis berühmte hausgemachte Kuchen, die Schmankerln der Tiroler Küche oder ein Fondue in der gemütlichen Stube – im Gasthaus Eichenheim überzeugt das Team um Küchenchef Manuel Satzinger und Restaurantleiterin Laura Mitter mit kulinarischen Leckerbissen und ausgesuchten Getränken. Der herrliche Ausblick von der Terrasse auf die Berge und die gemütliche Atmosphäre runden jeden Aufenthalt perfekt ab. Es gibt also viele gute Gründe, einzukehren und die herzliche Tiroler Gastlichkeit in den Kitzbüheler Bergen zu genießen.
Welcome to culinary enjoyments and relaxation: regardless whether it’s Detti’s famous homemade cakes, the delicacies of Tirolean cooking, a fondue in the cosy rustic wood-panelled dining room, at Gasthaus Eichenheim the team revolving around executive chef Manuel Satzinger and restaurant director Laura Mitter will dazzle you with connoisseur treats and fine selected beverages. The sublime mountain views from the terrace added to the snuggly atmosphere swell the quality of every visit to an absolute pinnacle. So, there are lots of good reasons to stop by and savour superb Tirolean hospitality in the Kitzbühel Alps.
GASTHAUS EICHENHEIM
Eichenheim 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66615 951 info@gasthaus-eichenheim.at | www.grandtirolia.com
Öffnungszeiten:
Täglich: 11.00 bis 23.00 Uhr | Küche: 11.30 bis 21.00 Uhr
Am 24.12.2024 geschlossen.
Freitagabend – Ripperlspecial (mind. 1 Tag vorher reservieren)
Opening hours:
Daily: 11.00 a.m. until 11.00 p.m. | hot dishes: 11.30 a.m. to 09.00 p.m.
Closed on 24th December 2024.
Friday evenings – „Spare ribs special“ (reservation requested at least 1 day in advance)
Das Restaurant „DAS Kaps“ ist eine wunderbare Mischung aus Restaurant und Clubhaus. Ganz gleich, ob auf der Seeterrasse mit spektakulärem Blick auf den Wilden Kaiser und den Hahnenkamm oder am flackernden Kaminfeuer – schöner kann eine kleine Auszeit nicht sein. Auf den Grill und auf den Tisch kommt, was schmeckt – und das ist weit mehr als nur Steak. Die Auswahl an Spezialitäten ist exquisit, saisonal und regional, die Weinkarte umfangreich und inspirierend. DAS Kaps mit seinem unglaublich schönen Ambiente und der sensationellen Küche ist ein wunderbarer Ort, um mit allen Sinnen zu genießen. Zentrumsnah und doch versteckt gelegen, ist DAS Kaps ein Geheimtipp für alle, die Atmosphäre, Qualität und herzlichen Service schätzen.
Restaurant “DAS Kaps” is a wonderful mixture of restaurant and clubhouse. It doesn’t even matter whether on the lakeside terrace with spectacular views of the Wilder Kaiser and Hahnenkamm or nestled by the fireplace in front of a crackling fire – a bit of time out could hardly be more beautiful. Everything that tastes great goes onto the grill and comes to the table, and that includes far more than steaks. The selection of specialties is magnificent, oriented to the season, and regional. The wine list is wideranging and downright inspiring. DAS Kaps with its unbelievably sumptuous ambience and sensational cuisine is a marvellous spot to savour the good life with all five senses. Near to town centre, and yet slightly hidden, DAS Kaps is truly a secret tip for all those who treasure good atmosphere, high quality and superb service.
DAS KAPS (Anfahrt über das Hotel A-ROSA Kitzbühel)
Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 735 das.kaps@a-rosa.at | www.a-rosa.at
Öffnungszeiten:
Täglich ab 18.00 Uhr
Opening hours:
Daily from 06.00 p.m.
AUSZEIT FÜR MEHR ENERGIE UND AKTIVIERUNG DES INNEREN REINIGUNGSPROZESSES – NICHTS LEICHTER ALS DAS: DANK BERGBLUT.
Schluss mit energieraubenden Einflüssen – die Zeit ist reif für die Power der bunten Bergblut-Produkte. In maximaler Reinheit und höchster Qualität – also 100% biologisch und vegan – kreieren, produzieren und liefern die beiden Tiroler Josef, alias Seppi, und David schmackhafte Energie-Kicks in Form von kaltgepressten BIO-Säften und Shots (330 ml und 80 ml). Sie werden schonend in Rohkostqualität abgefüllt und beinhalten das Beste aus Obst und Gemüse. Doch damit fängt die Gaudi erst an. Denn die Rezepte voller wertvoller Inhaltsstoffe, Vitamine, Mineralien, Enzyme und Mikroorganismen empfehlen sich in der Einnahme als BIO-Saftkur. Dahinter steckt ein einfaches Konzept des Fastens, das körpereigene Systeme wieder in Balance bringt, das persönliche Wohlbefinden steigert und Körper sowie Geist entlastet. Der Reset für den Körper kann dabei angestoßen werden und innere Reinigungsprozesse unterstützen. Umfangreiche Details über BIO-Saftkuren, Programme, Abos und Inhaltsstoffe erhalten Sie auf: www.dasbergblut.com
Put an end to influences that suck and drain your energy. The time is ripe for the real power of colourful Bergblut (“the mountain in your blood”) products. Maximum purity and highest quality, in other words, 100% organic and vegan, are what the two Tiroleans – Josef (alias Seppi) and David – create, produce and deliver: tasty energy kicks in the form of cold-pressed organic juices and shots (330 ml and 80 ml). They are filled in gentle manner in raw produce quality and contain the very best ingredients, vitamins, minerals, enzymes and micro-organisms that can be enjoyed, highly recommended as a BIO-juice fast. Behind all this stands one super simple concept: fasting is a process which brings the body’s own inner systems into a new equilibrium, heightens your personal feeling of well-being and both detoxifies and unburdens body and soul. It provides a reset for the whole body, for that reason we can take it for a number of purification processes. For comprehensive details about BIO-juice fasts, programmes, subscriptions and ingredients, please consult: www.dasbergblut.com
Kitzbüheler Straße 77 | A-6365 Kirchberg in Tirol Tel. +43 (0)664 4521142 | kontakt@dasbergblut.com www.dasbergblut.com
Öffnungszeiten Bergblut Shop: Mo–Fr: 08.00–17.00 Uhr | Sa: 09.00–12.30 Uhr
Opening hours Bergblut shop: Mon–Fri: 08.00 a.m.–05.00 p.m. | Sat: 09.00 a.m.–12.30 p.m.
Im ältesten und größten Holzblockhaus der Region Kitzbühel genießen Gäste die Klassiker der österreichischen Küche. Echt und unverfälscht bringen Monika und Jürgen Stelzhammer die Kulinarik der Alpen auf den Tisch. Gulasch ist hier Gulasch, köstlich und natürlich, in einer einmaligen Form verkocht. Bei allem Traditionsbewusstsein gibt sich das Küchenteam viel Freiraum für zeitgemäße Interpretationen der Gerichte. Dabei richtet sich das Angebot sehr nach Saison und regionalen Produkten. Alle Zutaten werden sorgfältig ausgewählt und stammen zum Teil – wie das hervorragende Rind- und Kalbfleisch – aus der hauseigenen Landwirtschaft. Für exklusive Events können die Räumlichkeiten im Hallerwirt auch gemietet werden, ebenso wie das Appartement „Bichlalm“ mit herrlichem Ausblick.
Visitors can enjoy classic Austrian cuisine in the oldest and largest timber chalet in the Kitzbühel region, where Monika and Jürgen Stelzhammer serve world famous alpine cuisine in genuine and authentic fashion. Despite of all this awareness for tradition the kitchen team leaves enough scope to add a contemporary twist to typical local dishes. The menu is based on the season and regional products. Hallerwirt rooms are also available for exclusive events, as well as the comfortable apartment “Bichlalm“ for rental.
HALLERWIRT
Oberaurach 4 | A-6371 Aurach bei Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64502 willkommen@hallerwirt.at | www.hallerwirt.at
Öffnungszeiten:
Am 23.12. & 24.12. geschlossen; am 25.12. ab 17.30 Uhr geöffnet; 26.12.24 bis 06.01.25 täglich von 11.30–15.30 Uhr & ab 17.30 Uhr geöffnet; die restliche Saison von Mittwoch bis Sonntag von 11.30–23.00 Uhr geöffnet.
Hunde sind im Hallerwirt nicht erlaubt.
Opening hours: Closed on 23rd & 24th December; on 25th December opened from 05.30 p.m.; from 26th Dec. through 06th Jan. daily from 11.30 a.m. – 03.30 p.m. & from 05.30 p.m.; rest of the season: Wednesday through Sunday from 11.30 a.m. – 11.00 p.m.
Dogs are not allowed.
Klaus Gasteiger und Sohn Niko haben hier viel Liebe und Leidenschaft investiert und aus der alten Bichlalm ein neues Highlight auf der Sonnenseite Kitzbühels gemacht. Mit sensationellem Ausblick, Lounge, Kaminstube, „Blitza-Stiwei“, Komfort-Zimmern, Alpin-Sauna, Sonnenterrasse, Seminarraum und g‘schmackiger Bergkulinarik. Denn hier spielt die kulinarische „Musi“ auf hohem Niveau – mit besten regionalen Produkten und Schmankerln: u. a. mit Bauernprodukten, hausgemachtem Brot, Nudeln und Mehlspeisen, selbst geräuchertem Speck und Lachs, Käse vom Nachbarn, Edelbränden aus der Region, österreichischen Weinen u.v.m. Ganz nach dem Geschmack der Wanderer, Skitourengeher, Hochschaukler (Lift bis zum Haus) und „Nachtler“. Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes.
Klaus Gasteiger and his son Niko have jointly invested a great deal of love and personal involvement in the old Bichlalm and that is what has made it to a new highlight on the sunny side of Kitzbühel. With downright sensational views, lounge, fireplace room, comfortable bedrooms for overnighting, Alpine sauna, sun terrace, seminar room and delicious mountain specialties at the dinner table. That means with farm produce, homemade bread, noodles and sweet pastries, speck and salmon they have smoked themselves, cheese made by their neighbour, noble brandies from the region, Austrian wines and more. A pleasure worthy of the skies surrounding them.
BICHLALM
A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 71888 info@bichlalm.at | www.bichlalm.at
Aktuelle Öffnungszeiten finden Sie hier:
Current opening hours can be found here: www.bichlalm.at
Öffnungszeiten Bichlalm-Lift
Opening hours Bichlalm-Lift: www.kitzski.at/de/skigebiet-tirol/ fahrplaene-betriebszeiten.html
… heißt hier: tolle Südlage auf 1060 Metern am Kitzbüheler Horn mit einem grandiosen Bergpanorama von der Terrasse auf das Tal und die Berge von Kitzbühel. Das Ganze wird nur übertroffen von der „hoameligen“ Atmosphäre des bereits 1461 erwähnten Berghofes. Und natürlich von der unvergleichlichen Gastfreundschaft der Familie Zehentner. Vor allem aber ist es die ehrliche Küche mit saisonalen Gerichten und regionalen Herzhaftigkeiten, die Genusshungrige anzieht. Diese stoßen dann am liebsten an mit selbstgemachtem Tannenwipfel Gin Spritz (den gibt es auch wirklich nur hier). Alles in Allem: Ein außergewöhnliches Platzerl zum Verlieben – ideal auch für besondere Anlässe und Events in den gemütlichen Stuben. Erreichbar ist der Gasthof locker mit dem Auto, aber natürlich auch mit dem Bike, zu Fuß oder per Ski.
A sweeping south-facing site at 1,060 metres altitude on the Kitzbüheler Horn with a spectacular panorama from the terrace over the valley and the peaks of Kitzbühel. This ensemble is trumped only by the homey atmosphere of the mountain inn which is mentioned in historical records as far back as 1461. And, of course, by the incomparable hospitality proffered by the Zehentner family. Above all else, however, it is the honest straightforward food replete with seasonal dishes and regional delicacies which draws all those with hunger to what is good and what is essential. Visitors are enticed like bees to honey to things such as homemade Tannenwipfel Gin Spritz. This is, to put it simply, a spot you can fall in love with. Ensconced in the cosy dining rooms, it is a perfect venue for occasions and events. The inn is easily accessible by car, but also on a bike, on foot or by skis.
GASTHOF HAGSTEIN
Hagsteinweg 95 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65216 info@gasthof-hagstein.at | www.gasthof-hagstein.at
Öffnungszeiten:
Aktuelle Öffnungszeiten finden Sie unter: www.gasthof-hagstein.at
Opening hours:
Current opening hours can be found under: www.gasthof-hagstein.at
ES GIBT SIE NOCH, DIE GUTEN PLÄTZE. UND IM AN GENUSSREICHEN LOCATIONS GEWISS NICHT ARMEN KITZBÜHEL IST DEWALDs WEINLADEN ETWAS GANZ BESONDERES. WEINKENNER, FEINSCHMECKER UND GENUSS-SHOPPER SCHWÖREN AUF DAS SCHÖNE AMBIENTE, DIE FEINE AUSWAHL AN BESTEN WEINEN, SCHAUMWEINEN, EDELBRÄNDEN, LIKÖREN UND SÄFTEN SOWIE AUF DEN LIEBEVOLLEN UND UMSICHTIGEN SERVICE – SUCHSERVICE FÜR LIEBLINGSWEINE INKLUSIVE.
Und wenn dann noch zur Verkostung z.B. Rohschinken, Chorizo, Salamis, Kaviar, Foie Gras, internationale Käsespezialitäten oder der legendäre, selbstgemachte elsässische Flammkuchen gereicht werden, spätestens dann fühlt man sich als Gast herzlich willkommen und wie zuhause.
They still exist, those good places, those choice spots of superlative enjoyment. And if they are to be found anywhere on earth, then in Kitzbühel. Even among those select few, DEWALDs Weinladen is something special. Those who know wines, gourmets, enjoyment shoppers adore the ambience, the superb diversity of top wines, sparkling wines, brandies, liqueurs and juices, coupled with an informed yet heartwarming staff to assist you either with counsel or to help hunt down your favourites. And when you also have the option to taste choice delicacies, e.g. cured ham, chorizo, salami, caviar, foie gras, imported cheese specialties or the homemade legendary Alsatian cake, then comes the moment when a visitor transforms to a fan. You are welcome, you feel at home. You are in seventh heaven.
DEWALDs WEINLADEN
Im Gries 15 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)699 17291150
mail@dewalds.at | Find us on
Winter-Öffnungszeiten
Montag bis Samstag 11.00 bis 18.30 Uhr
Winter Opening hours
Monday through Saturday from 11.00 a.m. until 06.30 p.m.
Hier wird Tradition mit Innovation vereint. Mit ehrlicher, authentischer Küche, die sich an regionalen Zutaten orientiert und kreativ neu interpretiert. Alle Gerichte werden mit viel Liebe und Hingabe aus frischen Produkten zubereitet – vieles davon kommt direkt von heimischen Erzeugern. Die Küche ist einfach und raffiniert. Sie setzt auf klassische Rezepte mit modernem Twist. Alles wird mit Sorgfalt selbst hergestellt – vom hausgemachten Brot bis zu feinen Desserts. Hier genießt man neben gutem Essen ein Stück WohlfühlHeimat – bei einem gemütlichen Abendessen mit Freunden, einer Familienfeier oder einem besonderen Anlass.
This is where tradition melds and combines with innovation. Through honest, authentic cuisine derived from regional ingredients and interpreted in creative new ways. All the dishes are prepared with an enormous amount of love and devotion from fresh products, much of which comes directly from local suppliers. The kitchen’s offerings are simple yet refined. They are developed out of classic recipes but given a modern twist. Everything is prepared and produced with the greatest possible individual care, whether it be homemade bread or delicate desserts. This is where you can also – apart from enjoying great food – feel a piece of homeland and all the good vibes that come up during a cosy evening meal with friends, a family celebration or a special occasion.
RESTAURANT DAXER
Hauptstraße 2 | A-6365 Kirchberg in Tirol | Tel. +43 (0)5357 3612 office@hotel-daxer.tirol | www.hotel-daxer.tirol
Öffnungszeiten:
Winter: Mi–Mo ab 17.00 Uhr
Sommer: Mi–So ab 17.00 Uhr
Um Reservierung wird gebeten.
Opening hours:
Winter: Wed–Mon from 05.00 p.m.
Summer: Wed–Sun from 05.00 p.m.
Reservations requested.
Im À-la-Carte-Restaurant Kaisers Deli der Kaiserlodge trifft authentische Tiroler Küche auf kreative Finesse. Chefkoch Peter Pitonak und sein Team zaubern mit viel Liebe und einem besonderen Gespür für regionale Zutaten einzigartige Gerichte, die alpine Ursprünglichkeit mit modernen Akzenten vereinen. Mit einer Empfehlung im Michelin Guide ausgezeichnet, ist das Kaisers Deli ein Highlight für Genießer. Ob feine Fleischgerichte, vegetarische Kreationen oder süße Verführungen – jedes Gericht ist ein Ausdruck von Qualität und Leidenschaft.
Die großzügige Sonnenterrasse mit Blick auf den Wilden Kaiser und das stimmungsvolle Ambiente der Bar laden dazu ein, den Moment bei einem kreativen Kräuter-Cocktail oder einem guten Glas Wein zu genießen. Ein kulinarisches Erlebnis, das Herz und Gaumen berührt.
At the Kaiser’s Deli à-la-carte restaurant in the Kaiserlodge, authentic Tirolean cuisine meets creative finesse. Chef de cuisine Peter Pitonak and his brigade conjure incomparable dishes composed with lots of love and a special attraction to regional ingredients which combine genuine alpine originality and a talent for adding modern accents. Distinguished by a recommendation in the Guide Michelin, Kaiser’s Deli is a veritable highlight for connoisseurs. Regardless whether your inkling is for a refined, light fish dinner, for vegetarian creations or for the sweet delicacies which will make your mouth water, each and every dish is an expression of quality and cooking passion. The spacious sun terrace boasting views of the Wilder Kaiser and the cosy atmosphere in the bar entice one and all to abide for a spell and savour a creatively concocted herbal cocktail or a glass of fine wine. It is a culinary joy ride which will touch your heart and warm your palate.
Dorf 11 | A-6351 Scheffau am Wilden Kaiser | Tel. +43 (0)5358 8000 info@kaiserlodge.at | www.kaiserlodge.at
Öffnungszeiten:
À-la-Carte-Restaurant Kaisers Deli: Montag–Sonntag von 07.30–20.30 Uhr
Bar Kaisers Deli: Montag–Sonntag open end
Opening hours:
À-la-carte restaurant Kaisers Deli: Monday–Sunday from 07.30 a.m. – 08.30 p.m.
Bar Kaisers Deli: Monday–Sunday open-end
Lassen Sie sich vom Kulinarik-Team in die Welt der alpinen Wirtshausküche entführen und lernen Sie so unsere Heimat auf die schönste Art und Weise kennen. Denn im familiengeführten Grosslehen stehen hauptsächlich traditionelle Tiroler Spezialitäten auf der Speisekarte. Man wählt zwischen drei einzigartigen Abendmenüs: „Oma Vroni’s Finest“, „Grosslehen Bauernküche“ und „Vitalcuisine 1632“ (vegetarisch). Mit dem „Farm to Table“Prinzip setzt man im Grosslehen auf Erzeugnisse aus eigener Landwirtschaft sowie hochwertige Produkte heimischer Partnerbetriebe. Gäste speisen im alten Bauernhaus von 1632 in uriggemütlicher Atmosphäre und genießen gleichzeitig die Vorzüge der besonderen Lage des Hauses. Nicht nur bei Nacht bestechen das Restaurant und die schöne Terrasse mit einem traumhaften Blick auf Fieberbrunn und die Berge. Prämiert von Gault & Millau als Geheimtipp!
Let yourself be enticed, seduced to the world of alpine inn culture by the culinary team, get acquainted with our homeland in the most beautiful possible way. After all, in family-run Grosslehen the leading role on the meal plan is played by traditional Tirolean specialties. You can select from among three different evening menus: “Grandma Vroni’s Finest”, “Grosslehen Farmer’s Cuisine”,and “Vital Cuisine 1632” (vegetarian). At Grosslehen, they set great value on products harvested from their own farm and high-quality products from local partner farms, based on the “Farm to Table” principle. Guests dine in primeval-cosy atmosphere in an ancient farmhouse dating back to 1632, and at the same time savour the benefits of the hotel’s exquisite location. Not only at night is the splendid terrace with gorgeous views of Fieberbrunn and the mountains a dazzling winner, but at any time of the day. It was awarded as “Secret Tip” by Gault & Millau!
HOTEL & CHALETS
Lehen 21 | A-6391 Fieberbrunn | Tel. +43 (0)5354 56455
office@grosslehen.at | www.grosslehen.at/kulinarik
Öffnungszeiten:
Frühstück: von 07.30 bis 10.30 Uhr
Warme Küche: abends täglich von 18.00 bis 21.00 Uhr
Um Reservierung wird gebeten.
Opening hours:
Breakfast: 07.30 a.m. until 10.30. a.m.
Dinner: daily from 06.00 p.m. until 09.00 p.m.
Reservations requested.
EINST ALS FORSTWIRTSCHAFTSBETRIEB
GEFÜHRT, GILT DAS TRADITIONSREICHE
FÜNF-STERNE-NATURHOTEL HEUTE ALS
BELIEBTER ERHOLUNGSORT UND ALS INBEGRIFF FÜR NATURVERBUNDENHEIT
SOWIE HEIMATLIEBE. MIT VIEL HERZBLUT UND LIEBE ZUM DETAIL FÜHRT
DAS GASTGEBER-PAAR CHRISTINA UND
CHRISTOPH SCHMUCK DAS HAUS NUN IN FÜNFTER GENERATION.
ulinarisch verwöhnt das Naturhotel seine Gäste mit der Forsthofgut-KÜCHE und drei von Gault Millau ausgezeichneten À-la-Carte-Restaurants.
Fine Dining Restaurant „silva – taste the forest“. Im „silva“ (lat. für Wald) trifft moderne Kochkunst auf alte Traditionen – mit Fine Dining, das den Geschmack und den Geruch des Waldes in außergewöhnliche Kulinarik verwandelt, die alle Sinne berührt.
Inspiriert von der Kochkunst vergangener Zeiten werden die Küchentraditionen unserer Heimat zelebriert und Klassiker der österreichischen Küche aus besten regionalen Lebensmitteln aufgetischt.
Im Restaurant „Mizūmi“ erwarten die Gäste japanische Spezialitäten, ein urbanes Ambiente und Sushi-Meister, die sich in der offenen Showküche über die Schultern schauen lassen. „Mizūmi“ steht für das Wasser und den See, von dem das Restaurant umgeben ist.
The traditional five-star hotel is lauded as a highly popular oasis for recuperation and relaxation, it is the emblem of connectedness-to-nature coupled to a love of homeland. Culinary-speaking, it truly pampers its guests with the Forsthofgut-cuisine and three Gault Millau awarded à-la-carte restaurants.
Fine dining restaurant “silva – taste the forest:” At “silva” (Latin for “forest“) modern cooking arts meld with age-old traditions, and generate fine dining at its best, transforming the tastes and scents of the forest into truly extraordinary culinary experiences that touch and excite all five senses.
The culinary traditions of our homeland are hereby celebrated at their fundamental best, as well as classics of Austrian culinary history – prepared with the very best regional ingredients that nature can provide, served to your table.
At the restaurant “Mizūmi,” Japanese specialties await guests in an urban ambience which are prepared by a sushi master at the demonstration kitchen. “Mizūmi” stands for water and the lake, by which the restaurant is incidentally surrounded.
NATURHOTEL FORSTHOFGUT
Hütten 2 | A-5771 Leogang | Tel. +43 (0)6583 8561-0 info@forsthofgut.at | www.forsthofgut.at
Zuma wurde von Küchenchef Rainer Becker im Jahr 2002 in London gegründet und serviert seinen Gästen japanische Küche auf allerhöchstem Niveau. Die Küche des Zuma besteht im Wesentlichen aus drei verschiedenen Komponenten: Der Hauptküche mit einer Auswahl an zeitgenössischen Gerichten, der Sushi-Bar und dem Robata-Grill. Beflügelt durch den großen Erfolg des Fine-Dining-Konzepts, wurden mittlerweile Zuma-Restaurants in Weltmetropolen wie Hongkong, Dubai, New York, Rom und Istanbul eröffnet. Wenn sich die Abendstimmung über die verschneite Gamsstadt legt, wird die Bar des Zuma Restaurants im FünfSterne-Hotel Weisses Rössl täglich zu einem der Treffpunkte der Stadt. Hier erwarten Sie erstklassige Drinks, liebevoll zubereitete Cocktails, prickelnder Champagner, exzellente Weine und coole Lounge-Musik. Besser kann ein mondäner Abend in Kitzbühel nicht starten und/oder enden.
Zuma was established by chef de cuisine Rainer Becker in London in the year 2002. He serves to his guests Japanese cuisine at the highest imaginable level. The kitchen galaxy of Zuma consists of three different components: the main kitchen with a selection of contemporary dishes, the Sushi Bar and the Robata Grill. Having taken wing from the huge success of the finedining concept, the Zuma has in the interim opened restaurants in other world metropolises such as Hongkong, Dubai, New York, Rome and Istanbul. When the gentle evening atmosphere settles over snow-blanketed “Gamsstadt“, the bar at Zuma Restaurant’s five-star Hotel Weisses Rössl becomes a meeting place for the town every single day anew. This is where firstclass drinks await your delectation, lovingly prepared cocktails, prickly champagne, outstanding wines, cool lounge music, etc. There is no better way to launch a mundane evening in Kitzbühel... and no better way to end one.
Bichlstraße 5 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 71900 reservations@zumarestaurant.at | www.roesslkitz.at
Öffnungszeiten:
06.12.2024 bis 29.03.2025
Täglich von 17.30 bis 23.00 Uhr
Opening hours: 06th December 2024 until 29th March 2025 daily from 05.30 p.m. to 11.00 p.m.
Die Rozu Sushi Lounge ist ein absoluter 5*-Geheimtipp! Sie ist Teil der Hotelbar des A-ROSA Kitzbühel und bietet nicht nur beste Unterhaltung durch allabendliche Livemusik, sondern vor allem auch beste Küche in lockerer Atmosphäre.
Sushi-Meister Joshi ist für die kleine, feine Karte verantwortlich und zaubert jeden Abend aufs Neue köstliche Sushi-Kreationen. Der gebürtige Nepalese, der schon durch viele Küchen Asiens gereist ist, rollt mit sicherer Hand und unterhaltsamem Wesen direkt vor den Augen seiner Gäste die köstlichsten Spezialitäten der japanischen Küche. Und die gibt es übrigens auch „to go“!
The Rozu Sushi Lounge is absolutely a 5* secret tip. It is part of the hotel bar at A-ROSA Kitzbühel and offers not only the very best entertainment with live music every evening, but above all else, the best of cuisine in a very relaxing atmosphere.
Sushi-Master Joshi is in charge of the small, exquisite menu and performs magical sushi creations every evening anew. Born in Nepal, and engaged at numerous kitchens throughout Asia, he rolls right before the eyes of his guests the most scrumptious specialties Japanese cuisine has to offer with assured touch, deft fingers and a highly entertaining personality. Not only that... he also makes “sushi to go!”
Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 833 restaurants.kiz@a-rosa.at | www.a-rosa.at
Öffnungszeiten:
Täglich ab 17.00 Uhr (saisonale Änderungen möglich)
Begrenzte Sitzplätze – um Reservierung wird gebeten
Reservierung und Bestellung „rōzu to go“ unter +43 (0)5356 65660 753
Opening hours:
Daily from 05.00 p.m. (seasonal changes possible)
Limited seating – reservations requested
Sie sind laut, jung, leidenschaftlich und stellen höchste Ansprüche an die Qualität ihrer Produkte. Wer eines der vielfach ausgezeichneten Biersorten von „Bierol“ gustiert hat, weiß über den Kultstatus Bescheid. Im selben Verständnis an Genuss werden Gourmets im Haubenrestaurant zur LINÄ verwöhnt. Das Beste: Alles vereint sich im ehemaligen Kuhstall des Stöfflhofes in Schwoich. Der Bruder, Christoph, braut mit seinem Team das Craft-Beer, welches die Schwester, Caroline, mit ihrer Crew im zur LINÄ Taproom Restaurant offeriert. Das kulinarische Erlebnis wird mit Highlights von Haubenkoch Thomas Moser vollendet. They’re loud, young, impassioned and stake a claim to the highest possible standards of their products. Whoever has tasted one of the prizewinning beers by “Bierol” knows about its touted cult status. With the self-same understanding, gourmets and connoisseurs alike are pampered at the toque-awarded restaurant LINÄ. The best part: all these components come together in unison at the former cow stables of the Stöfflhof in Schwoich. Together with his team, brother Christoph brews craft beer which then sister Caroline, together with her crew, places on offer at the LINÄ Taproom Restaurant. The culinary experience culminates in sheer perfection through the highlights served by toque-awarded chef de cuisine Thomas Moser.
ZUR LINÄ TAPROOM RESTAURANT
Sonnendorf 27 | A-6334 Schwoich | Tel. +43 (0)660 5490045 info@linae.at | www.linae.at
Öffnungszeiten
Donnerstag bis Samstag: 17.00–24.00 Uhr
Sonntag: 11.00–18.00 Uhr
Opening hours:
Thursday until Saturday: 05.00 p.m. – 00.00
Sunday: 11.00 a.m. – 06.00 p.m.
by Aigner
Mit einer Vorliebe für mediterranes Soulfood und Lifestyle: handgemachte Pasta, raffinierte Fisch- und Muschelgerichte, traditionelle Fleischspeisen mit modernem Touch und einzigartige Desserts. Hier steht das Wesentliche im Fokus: Pure Gerichte mit hochqualitativen Produkten werden hier serviert. Einer der wenigen Orte, an denen man überzeugt ist, dass Qualität den Geschmack bestimmt. Und so kommen ausschließlich frische Zutaten von ausgewählten Erzeugern auf die Teller. Menschen mit Leidenschaft und Qualitätsbewusstsein stehen für Lizzy und Jakob ganz oben – und das sieht, schmeckt und spürt man im „Animo by Aigner“.
With a passion for Mediterranean soul food and a corresponding lifestyle: hand-made pasta, refined fish and clam dishes, traditional meat delicacies with a modern touch, then to top it off, unparalleled desserts. The stuff that matters is in the spotlight here: pure dishes made with high-quality products are the only things served. This is one of the very few spots where quality is responsible for the taste. For that reason, exclusively fresh ingredients from select producers are the sole things which arrive on your plate. People with a passion, with a consciousness for quality, are the ones Lizzy and Jakob turn to for their components. That is what you see, what you taste and what you feel at “Animo by Aigner.”
ANIMO BY AIGNER
Nonntaler Hauptstraße 55 | A-5020 Salzburg | Tel. +43 (0)662 834017 office@animobyaigner.at | www.animobyaigner.com
Öffnungszeiten:
Montag bis Freitag: 11.30 bis 14.00 Uhr | 18.00 bis 00.00 Uhr
Opening hours: Monday through Friday: 11.30 a.m. until 02.00 p.m. | 06.00 p.m. until 00.00
GENUSS FÜR ALLE SINNE – ERLESENE
GAUMENFREUDEN UND BELEBENDE DRINKS DIREKT AM SEE
Bilder: © Pletzer Resorts; Fotograf: Simon Hausberger (oben), Mathäus Gartner (Mitte), David Johansson (unten links), Daniel Waschnig (unten rechts)
Das gehobene À-la-Carte Restaurant Das Lakes im Das Walchsee Lakeside verbindet stilvolles Ambiente und höchste Kochkunst in bester Lage am Walchsee. Hochwertige, regionale Zutaten werden mit internationalen Einflüssen kombiniert und einer Prise Kreativität zubereitet. Hier wird Kulinarik nicht nur zelebriert, sondern auch neu definiert – in harmonischer Symbiose aus Genuss und Balance. Ob Frühstück mit Freunden, vital-kreative Mittagsgerichte, Gourmet-Abendmenü mit Weinbegleitung oder private Anlässe, Events und Firmenfeiern, Das Lakes Restaurant & Bar bietet den idealen Rahmen für lukullische Höhepunkte und besondere Genussmomente.
Die 22 eleganten Suiten im Das Walchsee Lakeside, der SeeDependance vom Das Walchsee Aktivresort, zeichnen sich durch höchsten Komfort und erstklassige Ausstattung aus und dienen als Rückzugsort zum Genießen und Entspannen.
Pleasure for all five senses – exquisite culinary delights and invigorating drinks right by the lake.
The sophisticated à-la-carte restaurant Das Lakes at Das Walchsee Lakeside combines a stylish ambience and the highest culinary art, located in a prime location at lake Walchsee. High-quality regional ingredients are paired with international influences and a pinch of creativity. Culinary delights are not only celebrated here, but redefined in a symbiosis of indulgence and balance. Whether it‘s breakfast with friends, vitality-bursting lunchtime dishes, gourmet dinner menus with most delicate wines or private events, gatherings and corporate celebrations, Das Lakes Restaurant & Bar offers the ideal setting for epicurean highlights and special moments.
The 22 elegant suites at Das Walchsee Lakeside, the lakeside annexe of Das Walchsee Aktivresort, are characterised by the highest level of comfort and first-class facilities and offer a perfect hideaway.
Kirchgasse 6 | A-6344 Walchsee in Tirol | Tel. +43 (0)5374 5331 500 info@hotelwalchsee.at | www.daslakes.at
Öffnungszeiten & Tischreservierung:
Opening hours & table reservations: