Lieblings plätze
Wir lieben den Sommer, weil er alles in Leichtigkeit hüllt. Schon beim Verlassen des Hauses freuen wir uns über die Vorzüge des süßen Lebens, denn der Weg führt uns zur nächsten Sonnenterrasse – ins kleine Paradies des Glücks. Bunte Blumen, geschmackvolle Deko, Laternen, Kerzen und sommerliche Drinks zieren die Tische in der Stadt, auf dem Berg, in den Dörfern und am See. Und da kommt er schon, der liebevoll zubereitete Gruß aus der Küche – herrlich! Das Leben ist ein Genuss!
Ja, wir sind Gourmets und wir wissen unser Glück zu schätzen, in einer Region zu leben, die eine hohe Dichte an ausgezeichneten Restaurants, traditionellen Wirtshäusern, urigen Almhütten, Cafés und Bars aufweist. Doch damit nicht genug – die leidenschaftlichen Gastgeber:innen verwöhnen uns ständig mit neuen Kreationen, Schmankerln aus der Region sowie aus fernen Ländern und teilen voller Enthusiasmus ihr Wissen rund um Weine, Biere, Cocktails und Destillate. Und genau diese Euphorie ist der Grund für unseren STREIFZUG Gourmet, in dem wir unsere Lieblingsplätze vorstellen.
Viel Freude beim Genießen des Sommers wünschen
Walter & Etha Taferner Herausgeber
@streifzug.magazin
@streifzug.gourmet
FAVOURITE SPOTS
We love the summer because everything basks and bathes in lightness and ease. Even if we just leave the house for a bite, we look forward to the sunny side of the sweet life, because our paths lead us to the next sun terrace, to a little paradise of happiness. Colourful flowers, tasteful decorations, lanterns, candles and summery cocktails ornament the tables of the city, on the mountainside, in the villages and at the lake’s edge. And then, there it is, moving our way, the warm welcome greetings from the kitchen – simply marvellous. Life can truly be a pleasure.
Yes, it’s true, we are gourmets, and we know how to relish and be grateful for that galaxy of enjoyments, to live in a region that is thick-and-dense with outstanding restaurants, traditional inns, primeval mountain huts, cafés and bars. And as if that was not enough, the impassioned hosts and hostesses at these culinary oases pamper us without end with their novel creations, delicacies from the nearby region as well as from far off lands. They share their knowledge with us enthusiastically, about wines, beers, cocktails and distillations. And precisely that euphoria is the reason that STREIFZUG Gourmet exists, in which we can introduce our favourite spots to you.
We wish you lots of enjoyment in savouring the summer,
Walter & Etha Taferner Publishers
Inhalt SOMMER / HERBST 2024
DIE BIO-SAFTKUR
So einfach aktivieren wir unsere eigene Energie
EIN SOMMER AUF DEM SCHLOSS
Herrschaftlicher Genuss im stilvollen Ambiente
48 GENUSSFESTIVALS
Kitzbühel im Zeichen der Kulinarik
IMPRESSUM
Herausgeber: Streifzug Media GmbH, Redaktion: Streifzug Media GmbH, Grafische Gestaltung: Streifzug Media GmbH
Cover: © Uli Thielemann, Druck: Kolibri Druck, Nürnberg Für die Richtigkeit von Terminen und Preisen sowie Angaben in Kunden-Anzeigen wird nicht gehaftet. info@streifzugmedia.com, www.streifzugmedia.com
Tirolia
Stub‘n 1972 – Gourmet- u. Genießerhotel Minglers Sportalm
Hochkitzbühel
Hotel Das Tirol – Restaurant Steinberg
Barrierefrei Barrier-free
Hunde erlaubt Dogs permitted
Kartenzahlung Payment with credit card
Parkplätze Parking Places
Vegetarische Gerichte Vegetarian Dishes
Haubenlokal Prizewinning Restaurant
Les Deux
BON APPÉTIT!
„Les Deux“ reüssierte zuerst in München. Einen Stern gab es vom Guide Michelin und 17 Punkte vom Gault Millau für das dortige Gourmet-Restaurant. Seit Februar 2024 gibt es die erfolgreiche Brasserie-Linie des Elsässer Patrons Fabrice Kieffer und seiner Frau Katrin auch im ehemaligen „Stamperl“. Alexander Bachl, versierter Falstaff-Gourmetkritiker, ist sehr beeindruckt und vergibt aktuell drei Gabeln und 92 Punkte. Wer das „Les Deux“-Konzept liebt, kann sich also jetzt auch in Kitzbühel wie zuhause fühlen. Bei der auch dort brillant zelebrierten, modernen französischen Küche – geradlinig, raffiniert und ausschließlich mit allerbesten Produkten sowie einer exzellenten Weinkarte mit 250 Positionen.
To begin with, “Les Deux” was a grand success in Munich. Guide Michelin distinguished it with one star and Gault Millau awarded it 17 points for the gourmet restaurant there. Since February 2024 in the former “Stamperl” in Kitzbühel there is also a successful brasserie-group rising star by Alsatian Fabrice Kieffer and his wife Katrin. Alexander Bachl, accomplished Falstaff gourmet critic, shows himself to be extremely impressed: he has currently awarded three forks and 92 points. Whoever loves the “Les Deux” concept can now also feel right at home in Kitzbühel amidst the style and quality of modern French cuisine brilliantly celebrated there – straightforward, refined and using only the very best of ingredients and raw materials, alongside an outstanding wine list with 250 different choices.
LES DEUX KITZBÜHEL
Franz-Reisch-Straße 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 72887 info@lesdeux-kitzbuehel.at | www.lesdeux-kitzbuehel.at
Öffnungszeiten:
Mo, Di, Do, Fr: 16.00 Uhr bis 01.00 Uhr
(Mittwoch Ruhetag)
Sa & So: 13.00 Uhr bis 01.00 Uhr
Opening hours: Mon, Tues, Thurs, Fri: 04.00 p.m. to 01.00 a.m. (closed Wednesdays)
Sat & Sun: 01.00 p.m. to 01.00 a.m.
Sra Bua
Beste Zutaten aus Tirol kombiniert mit den aufregendsten Geschmacksnoten aus aller Welt: Die Kreationen sind nicht nur geschmacklich ein kulinarisches Erlebnis, sondern auch ein Fest für die Augen. Genießen Sie ein ganz besonderes Abendessen im Sra Bua und erleben Sie ein Feuerwerk der Sinne.
Outstanding ingredients from Tyrol, linked to the most exciting tastes from all over the world: that is what to expect at Sra Bua at Kempinski Hotel Das Tirol. The creations are not only a culinary experience in terms of flavour, but are also a feast for the eyes. Enjoy a very special dinner at Sra Bua and experience a firework of senses.
RESTAURANT SRA BUA IM KEMPINSKI HOTEL DAS TIROL
Kitzbüheler Straße 48 | A-6373 Jochberg
Tel. +43 (0)5355 50100 | srabua.tirol@kempinski.com
Öffnungszeiten | Opening hours:
Kitzhof
Hallo, Sommer! Gerichte mit lokalen Produkten, fruchtige Sommer-Drinks und eine extra Portion Vitamin Sonne! Die Kitz Lounge und die Kitzhof-Terrasse gelten als Geheimtipps für die kommenden Sommertage. Die großzügige Gartenanlage des Hauses, Sonnenterrasse, Wasserfall, ein modern interpretierter Bauerngarten, das Kitzhof-Hochbeet und hochqualitativer Service werden an der frischen Luft im Kitzhof genossen. Von morgens bis abends können die Gäste auch draußen kulinarisch verwöhnt werden. Gäste und Locals herzlich willkommen!
Hello, summer! Dishes with local products, fruity summer drinks and an extra portion of vitamin sun! The Kitz Lounge and the Kitzhof Terrace are considered insider tips for the coming summer days: the spacious garden area, sun terrace, waterfall, a modernly interpreted cottage garden, the Kitzhof raised bed and high-quality service are enjoyed in the fresh air at the Kitzhof. From early morning to evening, guests can enjoy culinary delights even outdoors. Guests and locals welcome!
KITZHOF MOUNTAIN DESIGN RESORT
Schwarzseestraße 8–10 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 63211 info@hotel-kitzhof.com | hotel-kitzhof.com
Öffnungszeiten:
Täglich von 18.00 Uhr bis 21.30 Uhr im À-la-Carte-Restaurant Champagner-Frühstück von Montag bis Freitag: von 07.00 Uhr bis 10.30 Uhr | Samstag, Sonntag und Feiertag: von 07.00 Uhr bis 11.00 Uhr | Snack-Karte von 11.00 Uhr bis 21.30 Uhr in der Kitz Lounge
Opening hours:
The à la carte restaurant is open daily from 06.00 p.m. to 09.30 p.m.
Champagne breakfast: Monday through Friday, 07.00 a.m. to 10.30 a.m. Saturdays, Sundays, holidays: 07.00 a.m. to 11.00 a.m.
Snack menu: 11.00 a.m. to 09.30 p.m. in the Kitz Lounge
ERIKA
Entdecken Sie das Boutiquehotel ERIKA, wo zeitloser Luxus auf lässige Eleganz trifft. Das Greenhouse der ERIKA dient als stilvoller Rückzugsort für Gäste und Einheimische, die zwanglose Stunden in angenehmer Atmosphäre genießen möchten. Ein erfahrener Barkeeper kreiert sowohl klassische als auch innovative Cocktails, die perfekt zu lockeren Gesprächen und neuen Bekanntschaften passen. Von 12.00 bis 15.00 Uhr wird köstlicher Kuchen und erfrischendes Eis serviert, und ab 15.00 Uhr öffnet die Bar, um den Tag stilvoll ausklingen zu lassen. Genießen Sie eine exquisite Getränkeauswahl, von Cocktails über Biere bis hin zu erlesenen Weinen, in einer entspannten und stilvollen Umgebung.
Discover the Boutique Hotel ERIKA, where timeless luxury meets casual elegance. The ERIKA Greenhouse serves as a stylish retreat for both guests and locals looking to enjoy leisurely hours in a pleasant atmosphere. The experienced bartender crafts both classic and innovative cocktails, perfect for easy conversations and making new acquaintances. From 12.00 a.m. to 03.00 p.m., delicious cakes and refreshing ice cream are served, and from 03.00 p.m., the bar opens to stylishly conclude the day. Enjoy an exquisite selection of drinks, from cocktails to beers to fine wines, in a relaxed and stylish setting.
GREENHOUSE BAR IM BOUTIQUEHOTEL ERIKA KITZBÜHEL
powered by arcona HOTELS & RESORTS | Josef-Pirchl-Straße 21 | A-6370
Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64885 | office@erika-kitz.at | erika-kitz.at Facebook: ERIKAKitzbuehel | Instagram: @erika_boutiquehotel
Öffnungszeiten Greenhouse Bar | Lounge: von 12.00 Uhr bis open end
Opening hours Greenhouse Bar | Lounge: from 12.00 p.m. to open end
FRESH
FRESH
Die Bio Saftkur
AUSZEIT FÜR MEHR ENERGIE UND AKTIVIERUNG DES INNEREN REINIGUNGSPROZESSES – NICHTS LEICHTER ALS DAS: DANK BERGBLUT.
Bilder: © VanDeHart PHOTOGRAPHY (Bild oben); © Bergblut (Bilder Mitte + unten)
Schluss mit energieraubenden Einflüssen – die Zeit ist reif für die Power der bunten Bergblut-Produkte. In maximaler Reinheit und höchster Qualität – also 100% biologisch und vegan – kreieren, produzieren und liefern die beiden Tiroler Josef, alias Seppi, und David schmackhafte Energie-Kicks in Form von kaltgepressten BIO-Säften und Shots (330 ml und 80 ml). Sie werden schonend in Rohkostqualität abgefüllt und beinhalten das Beste aus Obst und Gemüse. Doch damit fängt die Gaudi erst an. Denn die Rezepte voller wertvoller Inhaltsstoffe, Vitamine, Mineralien, Enzyme und Mikroorganismen empfehlen sich in der Einnahme als BIO-Saftkur. Dahinter steckt ein einfaches Konzept des Fastens, das körpereigene Systeme wieder in Balance bringt, das persönliche Wohlbefinden steigert und Körper sowie Geist entlastet. Der Reset für den Körper kann dabei angestoßen werden und innere Reinigungsprozesse unterstützen. Umfangreiche Details über BIO-Saftkuren, Programme, Abos und Inhaltsstoffe erhalten Sie auf: www.dasbergblut.com
THE BIO JUICE FAST
Put an end to influences that suck and drain your energy. The time is ripe for the real power of colourful Bergblut (“the mountain in your blood”) products. Maximum purity and highest quality, in other words, 100% organic and vegan, are what the two Tiroleans – Josef (alias Seppi) and David – create, produce and deliver: tasty energy kicks in the form of cold-pressed organic juices and shots (330 ml and 80 ml). They are filled in gentle manner in raw produce quality and contain the very best ingredients, vitamins, minerals, enzymes and micro-organisms that can be enjoyed, highly recommended as a BIO-juice fast. Behind all this stands one super simple concept: fasting is a process which brings the body’s own inner systems into a new equilibrium, heightens your personal feeling of well-being and both detoxifies and unburdens body and soul. It provides a reset for the whole body, for that reason we can thank it for a number of purification processes. For comprehensive details about BIO-juice fasts, programmes, subscriptions and ingredients, please consult: www.dasbergblut.com
BERGBLUT
Kitzbüheler Straße 77 | A-6365 Kirchberg in Tirol Tel. +43 (0)664 4521142 | kontakt@dasbergblut.com www.dasbergblut.com
Öffnungszeiten Bergblut Shop: Mo–Fr: 08.00–17.00 Uhr | Sa: 09.00–12.30 Uhr
Opening hours Bergblut shop: Mon–Fri: 08.00 a.m.–05.00 p.m. | Sat: 09.00 a.m.–12.30 p.m.
Spitzbuam RESTAURANT
„Schwer zu beschreiben, leicht zu genießen“, so lautet das Credo von Peter Wahrstätter und Flo Straif, die am 1. Dezember 2022 ihr „Restaurant Spitzbuam“ in Brixen im Thale eröffnet haben. Der Küchenstil von Flo ist eine raffinierte und lebendige Fusion von französischen Grundtechniken in Kombination mit den exotischen Gewürzen und Aromen Asiens. Die Weinkarte ist Peters Herzensangelegenheit und so gleicht sie beinahe einem Reisejournal durch Österreich und Frankreich – gute Adressen mit herrlichen Erzeugnissen. Der Gault Millau zeichnete das Restaurant im Guide 2024 mit 2 Hauben (14 Punkte) aus. Unkonventionell, unprätentiös und überraschend anders.
“Hard to describe, easy to enjoy,” is the credo of Peter Wahrstätter and Flo Straif, who opened their “Restaurant Spitzbuam” in Brixen im Thale on 1st December 2022. The style of cooking is Flo’s domain, a refined and vivacious fusion of French techniques combined with the exotic spices and flavours of Asia. The wine list is Peter’s territory, it resembles a travel journal wending its way through Austria and France, stopping at the good addresses and harvesting superb products. The Gault Millau guide awarded the restaurant 2 toques in its 2024 edition (14 points). Unconventional, unpretentious and, in a lovely way, different.
RESTAURANT SPITZBUAM
Ahornweg 4 | A-6364 Brixen im Thale | Tel. +43 (0)664 1428929 tisch@spitzbuam.restaurant | www.spitzbuam.restaurant
Öffnungszeiten:
Dienstag bis Samstag: 18.00 bis 23.00 Uhr (letzte Bestellung: 20.30 Uhr)
Im Sommer NEU: kleine Lunch-Karte von Donnerstag bis Samstag ab 12.00 Uhr (letzte Bestellung: 13.30 Uhr)
Opening hours: Tuesday through Saturday: from 06.00 p.m. until 11.00 p.m. (last order: 08.30 p.m.)
This summer NEW: small lunch menu from Thursday through Saturday starting at 12.00 p.m. (last order: 01.30 p.m.)
Die Krummerei
VIEL MEHR ALS EIN GENUSS-RESTAURANT
Der „Häuslkrummer“ begann 1855 mitten in Söll als kleiner Laden. Heute erwartet Sie dort ein Restaurant mit Café-Lounge, Weinbar, Galerie, einladender Terrasse und vielen Möglichkeiten zum Genießen und Entspannen. Die Küche, in der Wolfgang mit Frischem aus der Region selbst kocht, ist inspiriert von heimischen und internationalen Gerichten und garantiert gleichbleibende Qualität. Die Café-Lounge verwöhnt mit Style sowie hausgemachten Kuchenund Tortenspezialitäten. Als ausgebildete Barista bereitet Anita eine perfekte Crema zu. Aber auch abends ist die Krummerei ein schöner Place-to-be: Der Barbereich ist ideal zur Verkostung bester Weine. So bietet die Genussgalerie den perfekten Rahmen für Feiern mit bis zu 25 Personen.
The “Häuslkrummer” began its story in 1855 as a tiny grocery store in the middle of Söll. Today in the same spot await: a restaurant with café-lounge, a wine bar, a gallery with inviting terrace and a bevy of possibilities to relax and enjoy. The cuisine is prepared by Wolfgang himself, utilizing fresh produce from the region and inspired by local and international dishes, thus guaranteeing constant, steady quality. The café-lounge pampers guests in style with homemade cakes and pastries. Anita – a fully qualified barista –prepares a perfect crema. But also in the evening the Krummerei is a beautiful place-to-be: The bar zone is ideal for top wine tastetesting. So the enjoyment gallery provides the perfect backdrop for celebrations of up to 25 persons.
DIE KRUMMEREI | RESTAURANT ∙ LOUNGE ∙ CAFÉ
Dorf 7 | A-6306 Söll in Tirol | Tel. +43 (0)664 4945726 info@krummerei.at | www.krummerei.at
Öffnungszeiten:
Ganzjährig durchgehend von 10.00 Uhr bis 22.00 Uhr. Donnerstag Ruhetag
Opening hours:
All day long, all year round, from 10.00 a.m. until 10.00 p.m. Closed Thursdays
Sonneck
Für Genuss suchende Spaziergänger, Wanderer, Radfahrer und für alle, die einfach nur gut essen und trinken wollen, ist das Sonneck genauso ein Logenplatz am Wilden Kaiser wie für die Golfer vom Green nebenan. Ein Platz mit besonderer Aussicht und besonderer Gastlichkeit. Die Speisekarte lockt ganztags mit frisch gekochten, unkomplizierten, raffinierten Gerichten aus der Region sowie bekannten und weniger bekannten internationalen Kreationen. Die Weinkarte begleitet mit Klassikern und spannenden Neuheiten. Außerdem gibt es wunderbare hausgemachte Kuchen und exzellente Kaffeespezialitäten. Auf der Terrasse des Sonneck kann man natürlich auch einfach nur relaxen – und bei einem Kaffee oder einem guten Glas Wein den herrlichen Ausblick auf die Greens und den Wilden Kaiser genießen.
Restaurant Sonneck is a spot with spectacular views over the “Wilder Kaiser“ and a special level of hospitality. The menu includes freshly prepared, uncomplicated yet refined dishes using regional products as well as well-known and less well-known international creations. The wine list showcases classics and exciting new discoveries. And apart from that, there are wonderful homemade cakes and outstanding coffee specialties. On the terrace of Sonneck, you can of course just simply relax – or else savour the splendid views across the golf course greens and the “Wilder Kaiser“ over a cup of coffee or a glass of fine wine.
RESTAURANT SONNECK
Dorf 2 | A-6352 Ellmau am Wilden Kaiser | Tel. +43 (0)664 1326212 info@restaurant-sonneck.at | www.restaurant-sonneck.at
Öffnungszeiten:
Mitte April bis Mitte November: Täglich von 09.00–22.00 Uhr (Küche von 11.30–21.00 Uhr), außer dienstags von 11.30–17.30 Uhr.
Opening hours:
From mid-April until mid-November, daily from 09.00 a.m. until 10.00 p.m. (hot meals from 11.30 a.m. until 09.00 p.m.); except Tuesdays from 11.30 a.m. until 05.30 p.m.
Grosslehen
Lassen Sie sich vom Kulinarik-Team in die Welt der alpinen Wirtshausküche entführen und lernen Sie so unsere Heimat auf die schönste Art und Weise kennen. Denn im Grosslehen stehen hauptsächlich traditionelle Tiroler Spezialitäten auf der Speisekarte. Man wählt zwischen drei einzigartigen Abendmenüs: „Oma Vroni’s Finest“, „Grosslehen Bauernküche“ und „Vitalcuisine 1632“ (vegetarisch). Mit dem „Farm to Table“-Prinzip setzt man im Grosslehen auf Erzeugnisse aus eigener Landwirtschaft sowie hochwertige Produkte heimischer Partnerbetriebe. Gäste speisen im alten Bauernhaus von 1632 in urig-gemütlicher Atmosphäre und genießen gleichzeitig die Vorzüge der besonderen Lage des Hauses. Nicht nur bei Nacht bestechen das Restaurant und die schöne Terrasse mit einem traumhaften Blick auf Fieberbrunn und die Berge. Prämiert von Gault & Millau als Geheimtipp!
Let yourself be enticed, seduced to the world of alpine inn culture by the culinary team, get acquainted with our homeland in the most beautiful possible way. After all, in Grosslehen the leading role on the meal plan is played by traditional Tirolean specialties. You can select from among three different evening menus: “Grandma Vroni’s Finest”, “Grosslehen Farmer’s Cuisine”, and “Vital Cuisine 1632” (vegetarian). At Grosslehen, they set great value on products harvested from their own farm and highquality products from local partner farms, based on the “Farm to Table” principle. Guests dine in primeval-cosy atmosphere in an ancient farmhouse dating back to 1632, and at the same time savour the benefits of the hotel’s exquisite location. Not only at night is the splendid terrace with gorgeous views of Fieberbrunn and the mountains a dazzling winner, but at any time of the day. It was awarded as “Secret Tip” by Gault & Millau!
HOTEL & CHALETS GROSSLEHEN
Lehen 21 | A-6391 Fieberbrunn | Tel. +43 (0)5354 56455 office@grosslehen.at | www.grosslehen.at/kulinarik
Öffnungszeiten:
Frühstück: von 07.30 bis 10.30 Uhr
Warme Küche: abends täglich von 18.00 bis 21.00 Uhr
Um Reservierung wird gebeten.
Opening hours:
Breakfast: 07.30 a.m. until 10.30. a.m.
Dinner: daily from 06.00 p.m. until 09.00 p.m. Reservations requested.
COOL DOWN
COOL DOWN
Hotspot des guten Geschmacks
OB HOBBYKOCH, DESIGNLIEBHABER:IN ODER GOURMET. DORIS TSCHOLL SCHUF
MIT IHRER DEKOTHEK BINNEN KURZER ZEIT EINEN HOTSPOT FÜR ALLE GENUSSMENSCHEN, DENEN EDLES KOCHVERGNÜGEN UND DISTINGUIERTE ESSKULTUR EIN ANLIEGEN SIND
Bilder: © Laura Living (Holzbretter); © Stelton (Mitte); © Andreas Wimmer Werbefotograf (Messer); © AlbertL. (Schüsseln)
Nobles Geschirr, edle Pfannen und Töpfe, hochwertige Mühlen, Reiben und viele Accessoires, die das Leben in Küche und Esszimmer schöner machen. „Die Dekothek ist ein Ort der Inspiration für anspruchsvolles Kochen, den gedeckten Tisch und Lifestyle“, so die Gründerin des in Reith ansässigen Concept Stores (beim Tischlerwirt).
WAS DAS HERZ BEGEHRT
In Doris Tscholls Dekothek wird selbst der Einkauf zum Genusserlebnis. „Bei einer guten Tasse Kaffee oder einem Gläschen Wein können die Menschen aussuchen, was sie schon immer haben wollten.“ Und das Repertoire an schönen Dingen ist riesig: von bekannten Küchenutensilien führender Marken und Designern bis hin zu trendigen und kreativen Geschenkideen.
THE HOTSPOT OF GOOD TASTE
Whether hobby cook, design lover or gourmet, Doris Tscholl has quickly created a hotspot for all bon vivants who care about cooking with pleasure and fine dining with her Dekothek store.
Sophisticated tableware, elegant pots and pans, high quality mills, graters and many accessories that make life in the kitchen and dining more beautiful. “Dekothek is a place of inspiration for sophisticated cooking, beautifully laid tables and lifestyle“, says the founder of the concept store based in Reith (next to the Tischlerwirt).
Vor allem im Sommer ein Hit: Die farbenfrohen Bambus-Schüsseln von AlbertL. Jedes Stück wird zu 100% in Handarbeit hergestellt und ist somit ein Unikat.
DEKOTHEK BY DORIS TSCHOLL
Kitzbüheler Straße 47 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)664 5263154 | doris@dekothek.at | www.dekothek.at
Zum Tischlerwirt
EXKLUSIV TRADITIONELL
Traditionelle Tiroler Gerichte wie einst oder gewürzt mit einer großen Portion Innovation, international inspiriert: Das Traditionswirtshaus Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel steht für beides. Die beiden Tischlerwirte Michi und Milan nehmen ihre Gäste mit auf eine Genussreise durch die Alpine Cuisine. Passend zur Speisekarte gibt es eine exklusive Auswahl an österreichischen sowie internationalen Weinen. Urbanes Feeling und Alpen-Style verschmelzen in der heimeligen Altholzstube.
Traditional Tirolean dishes just the way they used to be... or else fancied up with a big portion of innovation. The traditional restaurant Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel stands for both. The restauranteurs Michi and Milan take their guests on a journey of enjoyment through the cuisine of the Alps. An exclusive selection of Austrian and international wines is meticulously matched to the menu choices. An urbane ambience combined with alpine style – it melds to forge an unbeatable combination in the antique wood-panelled dining room.
ZUM TISCHLERWIRT
Kitzbüheler Straße 46 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)664 4185918 | info@zumtischlerwirt.at www.zumtischlerwirt.at
Öffnungszeiten:
Von 11.00 Uhr bis 23.00 Uhr. Durchgehend warme Küche von 11.30 Uhr bis 21.00 Uhr. Dienstag & Mittwoch Ruhetag.
Opening hours:
11.00 a.m. until 11.00 p.m. Hot meals from 11.30 a.m. until 09.00 p.m. Closed on Tuesdays and Wednesdays.
Berggericht
FINE DINING IN HISTORISCHEN GEMÄUERN
Chef de Cuisine Marco Gatterer versteht es, beste Produkte und saisonale Zutaten zu kulinarischen Erinnerungen zu verarbeiten. Seine Küchenphilosophie ist zugänglich und regional. Um seinen Gästen die besten Produkte bieten zu können, schaut er auch mal nach Frankreich oder Japan. Feinst abgestimmte Aromen und Kompositionen werden Sie nicht nur schmecken, sondern sie werden Sie auch sensorisch begeistern. Neu ist ein zusätzliches vegetarisches Angebot, beide Menüs können auch als 4-Gang-Menü genossen werden. Gatterer steht für Haute Cuisine im entspannten Rahmen. Die korrespondierende Weinauswahl von Sommelier Martin Kern wird auch erfahrene Weinliebhaber überzeugen. Viele Neuentdeckungen, Altbekanntes, aber auch ideenreiche alkoholfreie Varianten machen die Getränkebegleitung zu etwas ganz Besonderem. Im 1. Stock des umfangreich sanierten „Alten Finanzamts“ bietet das Berggericht ein einmaliges Ambiente für den perfekten Abend oder auch jeden zweiten Sonntag zum Lunch.
FINE DINING IN HISTORIC WALLS
Chef de Cuisine Marco Gatterer knows how to turn the best products and seasonal ingredients into culinary memories. His kitchen philosophy is accessible and regional. In order to be able to offer his guests the best products, he also looks to France or Japan. Finely tuned flavours and compositions will not only taste you, but also delight your senses. There is also a new, additional vegetarian dinner on offer. Moreover, both menus can be enjoyed as four-course meals. Gatterer stands for haute cuisine in a relaxed setting. The corresponding wines selected by sommelier Martin Kern will convince even a wine connoisseur. Lots of new discoveries, old classics and some interesting alcohol-free beverages as variations will make your accompanying liquid enjoyments even greater. On the first floor of the completely redone “Old Financial Office,” Berggericht unfolds an unparalleled ambience for a perfect evening or every second Sunday for lunch.
AUSZEICHNUNGEN / AWARDS
Gault & Millau: 4 Hauben / 4 Toques
Falstaff: 95 Punkte / 95 points
À la Carte Guide: Platz 30 (Top-100-Ranking)
RESTAURANT BERGGERICHT
Hinterstadt 15 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)670 6045450 | hallo@berggericht.at
Reservierungen unter / Reservations at www.berggericht.at
rōzu
SUSHI LOUNGE
Die Rozu Sushi Lounge ist ein absoluter 5*-Geheimtipp! Sie ist Teil der Hotelbar des A-ROSA Kitzbühel und bietet nicht nur beste Unterhaltung durch allabendliche Livemusik, sondern vor allem auch beste Küche in lockerer Atmosphäre.
Sushi-Meister Joshi ist für die kleine, feine Karte verantwortlich und zaubert jeden Abend aufs Neue köstliche Sushi-Kreationen. Der gebürtige Nepalese, der schon durch viele Küchen Asiens gereist ist, rollt mit sicherer Hand und unterhaltsamem Wesen direkt vor den Augen seiner Gäste die köstlichsten Spezialitäten der japanischen Küche. Und die gibt es übrigens auch „to go“!
The Rozu Sushi Lounge is absolutely a 5* secret tip. It is part of the hotel bar at A-ROSA Kitzbühel and offers not only the very best entertainment with live music every evening, but above all else, the best of cuisine in a very relaxing atmosphere.
Sushi-Master Joshi is in charge of the small, exquisite menu and performs magical sushi creations every evening anew. Born in Nepal, and engaged at numerous kitchens throughout Asia, he rolls right before the eyes of his guests the most scrumptious specialties Japanese cuisine has to offer with assured touch, deft fingers and a highly entertaining personality. Not only that... he also makes “sushi to go!”
RŌZU SUSHI LOUNGE
Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 833 restaurants.kiz@a-rosa.at | www.a-rosa.at
Öffnungszeiten:
Täglich ab 17.00 Uhr (saisonale Änderungen möglich)
Begrenzte Sitzplätze – um Reservierung wird gebeten
Reservierung und Bestellung „rōzu to go“ unter +43 (0)5356 65660 753
Opening hours:
Daily from 05.00 p.m. (seasonal changes possible)
Limited seating – reservations requested
DAS Kaps
Das Restaurant „DAS Kaps“ ist eine wunderbare Mischung aus Restaurant und Clubhaus. Ganz gleich, ob auf der Seeterrasse mit spektakulärem Blick auf den Wilden Kaiser und den Hahnenkamm oder am flackernden Kaminfeuer – schöner kann eine kleine Auszeit nicht sein. Auf den Grill und auf den Tisch kommt, was schmeckt – und das ist weit mehr als nur Steak. Die Auswahl an Spezialitäten ist exquisit, saisonal und regional, die Weinkarte umfangreich und inspirierend. DAS Kaps mit seinem unglaublich schönen Ambiente und der sensationellen Küche ist ein wunderbarer Ort, um mit allen Sinnen zu genießen. Zentrumsnah und doch versteckt gelegen, ist DAS Kaps ein Geheimtipp für alle, die Atmosphäre, Qualität und herzlichen Service schätzen.
Restaurant “DAS Kaps” is a wonderful mixture of restaurant and clubhouse. It doesn’t even matter whether on the lakeside terrace with spectacular views of the Wilder Kaiser and Hahnenkamm or nestled by the fireplace in front of a crackling fire – a bit of time out could hardly be more beautiful. Everything that tastes great goes onto the grill and comes to the table, and that includes far more than steaks. The selection of specialties is magnificent, oriented to the season, and regional. The wine list is wideranging and downright inspiring. DAS Kaps, with its unbelievably sumptuous ambience and sensational cuisine is a marvellous spot to savour the good life with all five senses. Near to town centre, and yet slightly hidden, DAS Kaps is truly a secret tip for all those who treasure good atmosphere, high quality and superb service.
DAS KAPS (Anfahrt über das Hotel A-ROSA Kitzbühel)
Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 735
das.kaps@a-rosa.at | www.a-rosa.at
Öffnungszeiten:
Mo-So ganztägig geöffnet.
(Bei geschlossenem Golfplatz ab 18.00 Uhr)
Opening hours: Mon-Sun, open all day long.
(When golf course is closed, as of 06.00 p.m.)
SOUL FOOD
SOUL FOOD
Genuss Festi-vals
WIR GENIESSEN DAS KULINARISCHE KITZBÜHEL IM SPÄTSOMMER UND HERBST IN VOLLEN ZÜGEN – BEI LOCKEREM FESTIVALFEELING BEI KITZ KULINARIK UND KITZ KULINARIK X PIEMONT.
KKITZ KULINARIK
30. UND 31. AUGUST 2024
Voller Euphorie kosten wir uns durch die rund 20 KulinarikStände in der Kitzbüheler Vorder- und Hinterstadt. Das facettenreiche Angebot präsentiert authentische Gerichte mit Regionalund Saisonbezug. Im vergangenen Jahr zählten Ziegenkäse mit Oxalis, Hirschedelgulasch, Gerstlsuppe und Moosbeerschmarrn zu den Lieblingsgerichten der vielen Besucher. Welche Finessen wir in diesem Jahr verkosten dürfen, ist noch offen. Fix ist jedoch, dass alle Speisen auf regionalen Produkten basieren und die Veranstaltung nach den „3 R“ organisiert wird: Reduce, Reuse, Recycle.
KITZ KULINARIK X PIEMONT
10. BIS 13. OKTOBER 2024
Gourmets wissen Bescheid: Engagierte Gastronomen und Produzenten laden zum Genießen durch den hochwertigen Kulinarikmarkt in den Stadtpark Kitzbühel ein. Bei KITZ Kulinarik x Piemont wird das hiesige, regionale Genussspektrum um die kulinarischen Schätze aus dem Piemont erweitert.
KITZ KULINARIK
30TH AND 31ST AUGUST 2024
In a nearly euphoric state we ‘work’ our way through the approximately 20 culinary booths in Kitzbühel’s Vorderstadt and Hinterstadt. Its multi-faceted offerings showcase authentic dishes growing out of regional and seasonal orientation. Last year, goat cheese with sorrel, venison goulash, barley soup and blueberry pancake numbered among the top favourites of many visitors. What refined specialties await us for test-tasting this year is still an open question. What is already clear is that all the delicacies are based on regional products; and that the event is being organised in accord with the 3 R’s: reduce, reuse, recycle.
KITZ KULINARIK X PIEMONT
10TH UNTIL 13TH OCTOBER 2024
Gourmets know only too well: truly engaged restauranteurs and producers present their wares and invite all food lovers to savour them at the premium culinary market in Kitzbühel’s Stadtpark. At the “KITZ Kulinarik x Piemont” the whole spectrum of local regional produce will be augmented by undreamed of treasures from Piemont.
www.kitzbuehel.com/veranstaltungen/kitz-kulinarik www.kitzbuehel.com/veranstaltungen/kitz-kulinarik-x-piemont
Hallerwirt
JUWEL MODERNER TRADITION
Im ältesten und größten Holzblockhaus der Region Kitzbühel genießen Gäste die Klassiker der österreichischen Küche. Echt und unverfälscht bringen Monika und Jürgen Stelzhammer die Kulinarik der Alpen auf den Tisch. Gulasch ist hier Gulasch, köstlich und natürlich, in einer einmaligen Form verkocht. Bei allem Traditionsbewusstsein gibt sich das Küchenteam viel Freiraum für zeitgemäße Interpretationen der Gerichte. Dabei richtet sich das Angebot sehr nach Saison und regionalen Produkten. Alle Zutaten werden sorgfältig ausgewählt und stammen zum Teil – wie das hervorragende Rind- und Kalbfleisch – aus der hauseigenen Landwirtschaft. Für exklusive Events können die Räumlichkeiten im Hallerwirt auch gemietet werden, ebenso wie das Appartement „Bichlalm“ mit herrlichem Ausblick.
Visitors can enjoy classic Austrian cuisine in the oldest and largest timber chalet in the Kitzbühel region, where Monika and Jürgen Stelzhammer serve world famous alpine cuisine in genuine and authentic fashion. Despite of all this awareness for tradition the kitchen team leaves enough scope to add a contemporary twist to typical local dishes. The menu is based on the season and regional products. Hallerwirt rooms are also available for exclusive events, as well as the comfortable apartment “Bichlalm“ for rental.
HALLERWIRT
Oberaurach 4 | A-6371 Aurach bei Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64502 willkommen@hallerwirt.at | www.hallerwirt.at
Öffnungszeiten:
Mittwochs bis sonntags von 11.30–23.00 Uhr; Betriebsurlaub von 17.06.2024 bis 11.07.2024. Hunde sind im Hallerwirt nicht erlaubt.
Opening hours:
Wednesday through Sunday from 11.30 a.m. – 11.00 p.m.
Holidays from 17th June 2024 until 11th July 2024. Dogs are not allowed.
Gasthaus Eichenheim
SO SCHMECKT TIROL
Willkommen bei Genuss und Gemütlichkeit: Ob Dettis berühmte hausgemachte Kuchen, die Schmankerln der Tiroler Küche oder ein Fondue in der gemütlichen Stube – im Gasthaus Eichenheim überzeugt das Team um Küchenchef Manuel Satzinger und Restaurantleiterin Laura Mitter mit kulinarischen Leckerbissen und ausgesuchten Getränken. Der herrliche Ausblick von der Terrasse auf die Berge und die gemütliche Atmosphäre runden jeden Aufenthalt perfekt ab. Es gibt also viele gute Gründe, einzukehren und die herzliche Tiroler Gastlichkeit in den Kitzbüheler Bergen zu genießen.
THE TASTE OF TIROL
Welcome to culinary enjoyments and relaxation: regardless whether it’s Detti’s famous homemade cakes, the delicacies of Tirolean cooking, a fondue in the cosy rustic wood-panelled dining room, at Gasthaus Eichenheim the team revolving around executive chef Manuel Satzinger and restaurant director Laura Mitter will dazzle you with connoisseur treats and fine selected beverages. The sublime mountain views from the terrace added to the snuggly atmosphere swell the quality of every visit to an absolute pinnacle. So, there are lots of good reasons to stop by and savour superb Tirolean hospitality in the Kitzbühel Alps.
GASTHAUS EICHENHEIM
Eichenheim 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 93093951 info@gasthaus-eichenheim.at | www.grandtirolia.com
Öffnungszeiten:
Täglich: 09.00 bis 23.00 Uhr | Küche: 11.30 bis 21.00 Uhr
Jeden Freitag ab 17.30 Uhr: „All-you-can-eat Ripperl-Freitag“ (€ 22,50 pro Person)
Opening hours:
Daily: 09.00 a.m. until 11.00 p.m. | hot dishes: 11.30 a.m. to 09.00 p.m.
Every Friday starting at 05.30 p.m.: “Spare Ribs All You Can Eat“ (€ 22.50 per person)
Restaurant Tirolia
DAS BESTE DER ALPEN
Unter diesem Motto empfängt das neue Restaurant im exklusiven Alpin-Resort Grand Tirolia Kitzbühel seine Gäste. Das Ambiente: ein stilsicherer Mix aus alpinem Interieur und moderner Urbanität. Live-Cooking in der offenen Küche macht den Besuch zum ganzheitlichen Erlebnis. Chefkoch Roland Holzer kreiert im Restaurant Tirolia ein Genusserlebnis, das seine Wurzeln im gesamten Alpenraum hat. Er kombiniert die Klassik der österreichischen Küche mit den feinen Aromen aus Südtirol und scheut nicht davor, Schweizer Einflüsse mit französischen Akzenten der AlpesMaritimes zu mischen. So entsteht eine abwechslungsreiche und spannende Küche. Neuestes Highlight seit Winter 2023: The Golden – Jazzclub & Bar mit Live-Musik und coolen Drinks.
BEST OF THE ALPS
With this slogan the new Restaurant Tirolia receives its guests at the exclusive Alpine Resort Grand Tirolia Kitzbühel. The ambience is a flawless melange of alpine interior and modern urbanity. Live cooking in the wide-open kitchen turns your evening meal into an all-encompassing experience. Executive Chef Roland Holzer creates a panoply of gourmet enjoyments at Restaurant Tirolia, drawing his inspiration from the entire chain of the Alps. He combines the classic of Austrian dishes with the finest aromas from South Tirol (Italy) and even mixes in influences from Switzerland with their own inimitable French accents from the Alps Maritime into the overall scenario. In such ways, truly exciting and diverse cuisine is generated. Newest highlight from winter 2023: The Golden – Jazzclub & Bar with live music and cool drinks.
RESTAURANT TIROLIA IM GRAND TIROLIA KITZBÜHEL
Eichenheim 10 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 6661-5 info.grandtirolia@hommage-hotels.com | www.grandtirolia.com
Öffnungszeiten:
Frühstück: 07.00 bis 11.00 Uhr; Dinner: 18.00 bis 21.30 Uhr; Cooper Bar: Mo bis Di: 12.00 bis 24.00 Uhr; Mi bis So: 12.00 bis 21.30 Uhr
The Golden – Jazzclub und Bar: Mi bis So: 16.00 bis 24.00 Uhr
Opening hours: Breakfast: 07.00-11.00 a.m.; Dinner: 06.00 to 09.30 p.m.;
Cooper Bar: Mon-Tue: 12.00 a.m. to 00.00; Wed-Sun: 12.00 a.m. to 09.30 p.m.
The Golden – Jazzclub & Bar: Wed-Sun: 04.00 p.m. to 00.00
Stub’n 1972
GENUSS OHNE GRENZEN
Genusserlebnisse zu kreieren, ist die große Leidenschaft in Minglers Sportalm – dem Gourmet- und Genießerhotel. Täglich spornt sich das Küchenteam zu Höchstleistungen an. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler hat sich in der gehobenen Gastronomie einen Namen gemacht. Gäste erwartet Kulinarik auf Haubenniveau (drei Hauben, 15 Punkte Gault Millau und drei Falstaff-Gabeln) – kreativ, saisonal und ausgewogen. Besonderer Wert wird auf ehrliche, zum Teil biozertifizierte Produkte, auf heimische Herstellung und auf Top-Qualität gelegt. Täglich wird – nur bei Reservierung! – ein Gourmet-Menü kreiert. Auch glutenoder laktosefreie Speisen werden mit großem Engagement und Detailkenntnis nach individuellen Wünschen zubereitet. Gäste erwartet lebendige und in allen Varianten und Saisonen köstliche Kulinarik – so kreativ, lust- und fantasievoll wie der gesamte Urlaub oder der einzelne Abend in diesem Gourmethotel.
To create gourmet adventures is the greatest passion at Mingler’s Sportalm, a hotel devoted to the pleasures of sensuous enjoyment. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler made a name for himself in gourmet cuisine. That means, top level, toque-awarded cuisine (three toques and 15 points from Gault Millau and three forks from Falstaff) awaits guests. The chef places the utmost importance on honest dishes and invariably of topmost quality. Daily upon prior arrangement, a gourmet menu of five to six courses is composed and created. Also gluten-free and lactose-free dishes are prepared. Guests are assured of scrumptious meals, just like vacations spent at this hotel.
STUB‘N 1972 – IM GENIESSERHOTEL MINGLERS SPORTALM
Brandseitweg 26 | A-6365 Kirchberg in Tirol | Tel. +43 (0)5357 2778 info@hotel-sportalm.at | www.hotel-sportalm.at
Öffnungszeiten:
Mittwoch bis Samstag ab 18.30 Uhr
Opening hours: Wednesday until Saturday from 06.30 p.m.
BERRY SWEET
BERRY SWEET
DEWALDs Weinladen
ES GIBT SIE NOCH, DIE GUTEN PLÄTZE. UND IM AN GENUSSREICHEN LOCATIONS GEWISS NICHT ARMEN KITZBÜHEL IST DEWALDs WEINLADEN ETWAS GANZ BESONDERES. WEINKENNER, FEINSCHMECKER UND GENUSS-SHOPPER SCHWÖREN AUF DAS SCHÖNE AMBIENTE, DIE FEINE AUSWAHL AN BESTEN WEINEN, SCHAUMWEINEN, EDELBRÄNDEN, LIKÖREN UND SÄFTEN SOWIE AUF DEN LIEBEVOLLEN UND UMSICHTIGEN SERVICE – SUCHSERVICE FÜR LIEBLINGSWEINE INKLUSIVE.
Und wenn dann noch zur Verkostung z.B. Rohschinken, Chorizo, Salamis, Kaviar, Foie Gras, internationale Käsespezialitäten oder der legendäre, selbstgemachte elsässische Flammkuchen gereicht werden, spätestens dann fühlt man sich als Gast herzlich willkommen und wie zuhause.
DEWALDs WEINLADEN
They still exist, those good places, those choice spots of superlative enjoyment. And if they are to be found anywhere on earth, then in Kitzbühel. Even among those select few, DEWALDs Weinladen is something special. Those who know wines, gourmets, enjoyment shoppers adore the ambience, the superb diversity of top wines, sparkling wines, brandies, liqueurs and juices, coupled with an informed yet heartwarming staff to assist you either with counsel or to help hunt down your favourites. And when you also have the option to taste choice delicacies, e.g. cured ham, chorizo, salami, caviar, foie gras, imported cheese specialties or the homemade legendary Alsatian cake, then comes the moment when a visitor transforms to a fan. You are welcome, you feel at home. You are in seventh heaven.
DEWALDs WEINLADEN
Im Gries 15 | A-6370 Kitzbühel
Tel. +43 (0)699 17291150
mail@dewalds.at | Find us on
Öffnungszeiten:
Montag bis Freitag von 11.00 bis 18.30 Uhr; Samstag von 09.30 bis 15.00 Uhr
Opening hours: Monday to Friday from 11.00 a.m. to 06.30 p.m.; Saturday from 09.30 a.m. to 03.00 p.m.
Hochkitzbühel BEACH
CLUB FEELING BEI TOMSCHY
Einfach legendär: die Zeit am Hahnenkamm auf Hochkitzbühel. Das Konzept von Christoph Tomschy bringt „Beach Club Feeling“ in den Kitzbüheler Sommer und holt nicht nur SportlerInnen auf den Berg. Denn die Gäste steigen bei der HahnenkammbahnTalstation ein und befinden sich beim Ausstieg bereits im Restaurant Hochkitzbühel mit grandiosem 360°-Panoramablick. Genießen steht hier an erster Stelle: auf der Terrasse, in der Lounge, im Bistro, in den Stuben oder im Weinkeller. Am Freitag wird die Zeit am Berg bis 23.00 Uhr verlängert – bis dahin bringt die Hahnenkammbahn die Gäste ins Tal. Samstags sorgen bei der Dayparty deluxe internationale DJs für ausgelassene Stimmung. An diesem Tag fährt die Hahnenkammbahn bis 18.00 Uhr.
It is legendary: the time spent on the Hahnenkamm at Hochkitzbühel. Christoph Tomschy’s concept brings genuine beach-club feeling to summertime in Kitzbühel and entices not only sports fans onto the mountainside. Because guests simply enter at the Hahnenkammbahn valley station and are suddenly in Restaurant Hochkitzbühel with its spectacular 360° panorama views. Enjoyment is the top priority here: whether on the terrace, in the lounge, in the bistro, in the stube or the wine cellar. On Friday, your time on the mountain can be extended until 11.00 p.m. Until that hour, the Hahnenkammbahn will bring guests back down to the valley. On Saturdays at the Day Party deluxe, international DJs will generate a pleasurably wild atmosphere. That day the Hahnenkammbahn operates until 06.00 p.m.
RESTAURANT HOCHKITZBÜHEL BEI TOMSCHY
Am Hahnenkamm 1 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 62094 hochkitz@beiTomschy.at | www.beiTomschy.at
Facebook: hochkitz
Instagram: @bei_Tomschy
Öffnungszeiten:
Täglich geöffnet
Opening hours:
Open daily
Asado’s
Bekannte Qualität unter neuer Leitung. Die Familie Aschaber verwöhnt ihre Gäste wieder im Asado’s Steak-Restaurant in Kirchberg. Nur hochwertiges Rindfleisch im SWAS-Verfahren – auf den Punkt genau gereift – brennt hier auf dem Lavasteingrill, und für die perfekte Kruste sorgt der neue „800 Grad Beefer“. Aber auch frischer Fisch, eigens für das Asado’s Steakhouse kreierte Burger-Pattys, Krustentiere, feines Fingerfood und vegetarische Gerichte kommen in Perfektion gekocht zu Ihnen an den Tisch. Neu: ein Spielplatz für die kleinen Gäste direkt neben der überdachten Terrasse. Die Familie Aschaber und das Team vom Asado‘s Steakhouse freuen sich auf Ihren Besuch.
Long familiar tried-and-tested quality is now under new management. The Aschaber family is once again spoiling its guests at Asado’s Steak Restaurant in Kirchberg. Only the very best premium beef developed through the SWAS process – aged and ripened to the perfect point of tenderness – sizzles on the lava stone charcoal barbecue and generates an absolutely divine crust on the new “800-degree beefer.” But also varieties of fresh fish, scrumptious burger patties created exclusively for Asado’s Steakhouse, sea food, crustaceans, delicate finger food and vegetarian dishes all are brought to your table in flawless perfection. Brand new: a playground for the youngest guests directly adjacent to the roofed-over terrace. The Aschaber family and team from Asado’s Steakhouse look forward to your visit.
ASADO‘S STEAKHOUSE, BAR & LOUNGE
ALMHOF KITZLODGE – ALPINE LIFESTYLE HOTEL
Aschauer Straße 28 | A-6365 Kirchberg | Tel. +43 (0)5357 2973 info@asados.at | www.asados.at | hotel@almhof-kirchberg.com ww.almhof-kirchberg.com
Öffnungszeiten:
Von Mai bis September: von 16.30 bis 21.30 Uhr
(Dienstag & Mittwoch Ruhetag)
Opening hours:
From May through September: 04.30 p.m. until 09.30. p.m. (closed Tuesdays & Wednesdays)
Bichlalm
Klaus Gasteiger und Sohn Niko haben hier viel Liebe und Leidenschaft investiert und aus der alten Bichlalm ein neues Highlight auf der Sonnenseite Kitzbühels gemacht. Mit sensationellem Ausblick, Lounge, Kaminstube, „Blitza-Stiwei“, Komfort-Zimmern, Alpin-Sauna, Sonnenterrasse, Seminarraum und g‘schmackiger Bergkulinarik. Denn hier spielt die kulinarische „Musi“ auf hohem Niveau – mit besten regionalen Produkten und Schmankerln: u.a. mit Bauernprodukten, hausgemachtem Brot, Nudeln und Mehlspeisen, selbst geräuchertem Speck und Lachs, Käse vom Nachbarn, Edelbränden aus der Region, österreichischen Weinen u.v.m. Ganz nach dem Geschmack der Wanderer, Skitourengeher, Hochschaukler (Lift bis zum Haus) und „Nachtler“. Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes.
Klaus Gasteiger and his son Niko have jointly invested a great deal of love and personal involvement in the old Bichlalm and that is what has made it to a new highlight on the sunny side of Kitzbühel. With downright sensational views, lounge, fireplace room, comfortable bedrooms for overnighting, Alpine sauna, sun terrace, seminar room and delicious mountain specialties at the dinner table. That means with farm produce, homemade bread, noodles and sweet pastries, speck and salmon they have smoked themselves, cheese made by their neighbour, noble brandies from the region, Austrian wines and more. A pleasure worthy of the skies surrounding them.
BICHLALM
A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 71888 info@bichlalm.at | www.bichlalm.at
Aktuelle Öffnungszeiten finden Sie hier: Current Opening Hours can be found here:
Öffnungszeiten Bichlalm-Lift
Opening Hours Bichlalm-Lift: www.kitzski.at/de/skigebiet-tirol/ fahrplaene-betriebszeiten.html
Gasthof Hagstein
HERRLICHE BERGE, SONNIGE HÖHEN …
… heißt hier: tolle Südlage auf 1060 Metern am Kitzbüheler Horn mit einem grandiosen Bergpanorama von der Terrasse auf das Tal und die Berge von Kitzbühel. Das Ganze wird nur übertroffen von der „hoameligen“ Atmosphäre des bereits 1461 erwähnten Berghofes. Und natürlich von der unvergleichlichen Gastfreundschaft der Familie Zehentner. Vor allem aber ist es die ehrliche Küche mit saisonalen Gerichten und regionalen Herzhaftigkeiten, die Genusshungrige anzieht. Diese stoßen dann am liebsten an mit selbstgemachtem Tannenwipfel Gin Spritz (den gibt es auch wirklich nur hier). Alles in Allem: Ein außergewöhnliches Platzerl zum Verlieben – ideal auch für besondere Anlässe und Events in den gemütlichen Stuben. Erreichbar ist der Gasthof locker mit dem Auto, aber natürlich auch mit dem Bike, zu Fuß oder per Ski.
A sweeping south-facing site at 1,060 metres altitude on the Kitzbüheler Horn with a spectacular panorama from the terrace over the valley and the peaks of Kitzbühel. This ensemble is trumped only by the homey atmosphere of the mountain inn which is mentioned in historical records as far back as 1461. And, of course, by the incomparable hospitality proffered by the Zehentner family. Above all else, however, it is the honest straightforward food replete with seasonal dishes and regional delicacies which draws all those with hunger to what is good and what is essential. Visitors are enticed like bees to honey to things such as homemade Tannenwipfel Gin Spritz. This is, to put it simply, a spot you can fall in love with. Ensconced in the cosy dining rooms, it is a perfect venue for occasions and events. The inn is easily accessible by car, but also on a bike, on foot... or by skis.
GASTHOF HAGSTEIN
Hagsteinweg 95 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65216
info@gasthof-hagstein.at | www.gasthof-hagstein.at
Öffnungszeiten:
Aktuelle Öffnungszeiten finden Sie unter: www.gasthof-hagstein.at
Opening hours:
Current opening hours can be found under: www.gasthof-hagstein.at
ICE BABY
ICE BABY
SommerMittersill auf Schloss genuss
HERRSCHAFTLICH THRONT DAS HOTEL SCHLOSS MITTERSILL IN DER NATUR, UMGEBEN VON DEN HOHEN TAUERN UND DEN KITZBÜHELER ALPEN. HINTER DEN HISTORISCHEN SCHLOSSMAUERN ERÖFFNET SICH EIN HERRSCHAFTLICHES
AMBIENTE, IN DEM STILVOLLER GENUSS ZELEBRIERT WIRD. MIT UNGLAUBLICH VIEL FINGERSPITZENGEFÜHL HAT DIE
EIGENTÜMERFAMILIE DEN GLANZ VERGANGENER ZEITEN BEWAHRT UND MIT GEHOBENEM KOMFORT VON HEUTE PERFEKTIONIERT.
Im Hotel Schloss Mittersill sind die schönsten Seiten des Lebens zuhause. Gerade auch für Schlosskonzerte, Feste oder andere Verwöhnmomente. Der Schlossgarten mit Außenpool lädt zu exklusiver Naturwellness. Das Schloss-Spa im geschmackvoll-modernen Design fügt sich gekonnt in das historische Gemäuer ein. Vom Hotel aus macht man sich gern auf den Weg in die Berge. Denn das Luxushotel liegt traumhaft schön im Nationalpark Hohe Tauern – und nach Kitzbühel ist es nur ein Katzensprung.
MAJESTÄTISCHE GENUSSMOMENTE
Die Zimmer und Suiten sind eine kostbare Welt für sich. Ausgestattet mit exquisiten Parkettböden, wertvollem antiken Mobiliar, historischen Gemälden und Accessoires umgeben sie den Gast mit geschmackvollem Ambiente. Kein Zimmer gleicht dem anderen, jedes ist ein individuelles Kunstwerk. Das Ambiente in den geschichtsträchtigen Stuben ist bezaubernd und erlesen. Feinschmecker lassen sich hier oben über der Stadt von der haubengekrönten Schlossküche in einem einzigartigen Restaurant-Ensemble verzaubern. Das Küchenteam setzt auf regionale, frische und saisonale Lebensmittel.
SUMMERTIME JOYS AT SCHLOSS MITTERSILL
Hotel Schloss Mittersill perches on a magnificent natural throne, surrounded by the “Hohen Tauern” and Kitzbühel Alps. This is a scenario where only the most stylish of enjoyments can expect to be celebrated. The rooms and suites are furnished with wooden parquet floors, antique furniture, historic accessories and paintings, each and every one a cameo of individual art.
The ambience in the historic dining rooms radiates with the charms of yesteryear, nobility and sophistication. Gourmets who take a seat here, high above the city, are enchanted by the prizewinning castle cuisine served in an unparalleled restaurant ensemble. The kitchen brigade places high value in regional, fresh, seasonal products.
HOTEL SCHLOSS MITTERSILL
Thalbach 1 | A-5730 Mittersill | Tel. +43 (0)6562 20200 office@schloss-mittersill.com | www.schloss-mittersill.com
Steinberg
Junge, kreative Tiroler Küche mit modernen Einflüssen: Das Steinberg ist das Restaurant für alle Gäste, die klassische Köstlichkeiten der Berge lieben. Hier treffen typische Tiroler Rezepte auf klassisch-französische Kochkunst. Die KochKünstler schaffen es so, Tradition und Moderne geschmacklich zu vereinen. Immer im Mittelpunkt stehen dabei regionale und saisonale Produkte. Neben dem umfangreichen À-la-carteAngebot begeistern auch saisonale Highlights.
Young, creative Tyrolean cuisine with modern influences: the Steinberg is a restaurant for all those who love the classic dishes of the mountains. This is where typical Tyrolean recipes meet classic French culinary arts. The chef-artists manage that feat. Tradition deliciously united with modernity. Always at the centre of their creations: regional and seasonal products. Apart from the wide-ranging à la carte offerings, their seasonal highlights win the acclaim of one and all.
Kitzbüheler Straße 48 | A-6373 Jochberg
Tel. +43 (0)5355 50100 | steinberg.tirol@kempinski.com
Öffnungszeiten | Opening Hours:
Lebenberg
Alexander Herrmann und sein Team legen großen Wert auf klare und unkomplizierte Gerichte, spannende und abwechslungsreiche Rezepte mit Platz für kreative Ideen. Sie leben das Konzept einer jungen, frischen Küche, die sich nicht aufdrängt. Im Lebenberg Restaurant fühlt man sich wie zu Gast bei Freunden und kann vom Alltag abschalten. Dabei genießen die Gäste eine atemberaubende Aussicht in einem einmaligen Ambiente.
Alexander Herrmann and his team place great emphasis on clear and uncomplicated dishes. Exciting and varied recipes with room for creative ideas. They live the concept of a young, fresh cuisine that does not impose itself. These are the ingredients that make indulgence even more generous. In the Lebenberg Restaurant, you feel like a guest at a friend‘s house and can switch off from the everyday life. At the same time, the guests enjoy a breathtaking view in a unique ambience.
LEBENBERG SCHLOSSHOTEL
Lebenbergstraße 17 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 6901 813 hotel@daslebenberg.com | www.daslebenberg.com
Öffnungszeiten:
Täglich von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr
Opening hours:
Daily from 06.00 p.m. until 10.00 p.m.
Mocking
HEIMAT SCHMECKEN, NEU ENTDECKEN
Im Mocking wird die klassisch österreichische Küche mit frischen Ideen verfeinert. Das Ergebnis sind originelle, unverfälschte und natürliche Kreationen für ein intensives Geschmackserlebnis im Rhythmus der Jahreszeiten. Bei Andrea Posch und Martin Huber werden ausschließlich sorgfältig verarbeitete Qualitätsprodukte aus der Region aufgetischt. Die Begeisterung für Gaumenfreuden und pure Leidenschaft prägen den Stil des jungen Duos. Hier kann man sich wohlfühlen und die Zeit vergessen. Vor allem die im vergangenen Sommer frisch renovierte Sonnenterrasse und die liebevoll gestaltete Laube sind perfekt für genussvolle Stunden mit Freunden und Familie in herrlichem Ambiente.
At Mocking, classic Austrian cuisine is refined by innovative and fresh ideas. The results are original and unfalsified creations leading to an intensive taste experience. Under the aegis of Andrea Posch and Martin Huber, only carefully prepared high-quality products from the region are served at your table. Unbridled enthusiasm for pleasures of the palate and pure-and-simply passion mark the style of the young duo. Here is a place where you can feel at home, feel good, forget the passing hours and enjoy life to the hilt. Particularly the sun terrace which was freshly renovated last summer and the lovingly designed arbour are simply perfect for enjoyable hours with family and friends in a splendid ambience.
MOCKING – DAS WIRTSHAUS
Hahnenkammstraße 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66544 info@mocking-kitzbuehel.at | www.mocking-kitzbuehel.at
Aktuelle Öffnungszeiten finden Sie hier:
Current Opening Hours can be found here:
Kaiserhof
Das direkt an der Streif gelegene Hotel und Restaurant KAISERHOF ist ein Ort der gelebten und herzlichen Gastfreundschaft.
Kulinarik hat im KAISERHOF einen großen Stellenwert und wird vom mehrfach ausgezeichneten und prämierten Küchenchef Ernst Köstenbaumer zelebriert. Lieben Sie österreichische Küche?
Dann sind Sie im KAISERHOF richtig. Ernst ist Meister darin, die Tradition der österreichischen Küche in eine zeitgemäße Form zu übersetzen. Für seine Gäste zaubert er, gemeinsam mit seinem Team, Genusserlebnisse aus hochwertigen und regionalen Produkten. Ob im Zirbenstüberl oder auf der Terrasse –genießen Sie die kulinarische Auszeit im Restaurant KAISERHOF.
KAISERHOF hotel and restaurant, located directly next to the Streif, is a spot where hospitality is lived and breathed with the fullest heartiness. Culinary pleasures at KAISERHOF have the uppermost priority, the cuisine of Ernst Köstenbaumer has been awarded and celebrated many times. If you love Austrian cuisine, then you have to come to the right place. Ernst is an absolute master of translating the classic tradition of Austrian dishes into a contemporary form of enjoyment. He composes magical moments of savoury enjoyment for his guests out of highestquality regional products, together with his kitchen brigade. Regardless whether you dine in the cosy pinewood-panelled “Zirbenstüberl” or out on the terrace, you will enjoy your culinary time-out at Restaurant KAISERHOF to the hilt.
KAISERHOF KITZBÜHEL
Hahnenkammstraße 5 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 75503
kitz@hotel-kaiserhof.at | www.hotel-kaiserhof.at
Öffnungszeiten:
TÄGLICH im Restaurant und auf der Terrasse: Frühstücksbuffet von 07.00 Uhr bis 11.00 Uhr
Snack-Karte von 11.00 Uhr bis 21.00 Uhr
Abendkarte von 18.00 Uhr bis 21.00 Uhr
Opening hours:
DAILY in the restaurant and on the terrace:
Breakfast buffet from 07.00 a.m. to 11.00 a.m.
Snack-menu from 11.00 a.m. to 09.00 p.m.
Dinner from 06.00 p.m. to 09.00 p.m.
WohnWelten Wein
WEINKELLER UND WEINRÄUME DESIGNED BY DIOGENES LEBEN VON EINZIGARTIGEN MATERIAL-KOMBINATIONEN: HELMUT
PRAMSTALLER KOMBINIERT DAS HOLZ
JAHRHUNDERTEALTER WEINFÄSSER MIT HISTORISCHEN MATERIALIEN WIE ANTIKEN, HANDGESCHLAGENEN ZIEGELN UND STEIN ODER MIT GLAS UND STAHL.
Mit feinster Methodik, höchster Handwerkskunst und Leidenschaft entsteht so – von A bis Z geplant – aus absolut Altem etwas Neues, das modernen Ansprüchen gerecht wird und durch seinen unvergleichlichen Charme sowie seine besondere Ausstrahlung besticht. Die Kombination mit modernster Technologie und die Verfeinerung mit edlen Materialien wie Glas, Metall und Stein lassen Weinbereiche designed by Diogenes zu neuen Wohnwelten werden.
Faszinierende Ambiencen, die dem Trend Rechnung tragen, Weinräume immer öfter in den Wohnbereich zu integrieren. Aber immer spielt das Holz der originalen Weinfässer eine große Rolle. Die überwiegend aus Eichenholz gefertigten Fässer, aus denen Pramstaller Möbel designt, kauft er von renommierten Weingütern in ganz Europa. Namhafte Hotels und Gastronomen im In- und Ausland haben mittlerweile – neben anspruchsvollsten Privatkunden – dank der Planungskompetenz Helmut Pramstallers und der handwerklichen Perfektion seines Teams ihre Weinräume und -keller in faszinierende und authentische Erlebnisräume mit einmaliger Atmosphäre verwandeln lassen.
ROOMS LIKE FINE WINES
Wine cellars and rooms designed by Diogenes gain an incomparable aura from special material combinations: Helmut Pramstaller merges wood from centuries-old wine barrels with historic antique materials, hand-hammered bricks and stone or glass and steel. Combine delicately calibrated methods, finest craftsmanship and passion. Those ingredients coupled with modern technology, ultimately refined with noble materials, make wine zones designed by Diogenes a brand new element of high living.
Original wood from genuine wine barrels always plays the leading role. Mostly of oak, they’re bought from renowned wine estates throughout Europe. The upshot of that sophistication is hotels and restaurants, as well as demanding private clients who have had their wine cellars and wine rooms transformed into fascinating and authentic spatial experiences with unique ambience by Helmut Pramstaller.
www.helmut-pramstaller.at
DIOGENES
Gebrüder Pramstaller KG | Glocknerstraße 4 | A-9990 Debant
Tel. +43 (0)4852 62498 | fassdesign@diogenes.at | www.weinräume.at
unsplash.com