STREIFZUG Gourmet | Winter / Frühling 2024

Page 1

Gourmet

Kulinarischer Genuss-Führer durch Kitzbühel und Umgebung Culinary delight guide through Kitzbühel and surroundings Culinary delight guide through Kitzbühel and surroundings

WINTER FRÜHLING

2024


Bild: © Vitor Monthay, unsplash.com



Fest der

Sinne

Welch Genuss, der uns durch die Kitzbüheler Restaurants und umliegende Spitzengastronomie begleitet. Die Dichte an hervorragenden Top-Adressen am Berg sowie im Tal ist hier besonders groß. Vielleicht liegt es, wie so oft im Leben, an der gesunden Konkurrenz, die die Ansprüche an Qualität erhöht. Als Bewohner und Gäste dieser Genusslandschaft erleben wir hier einen spannenden Mix aus klugen Konzepten, feinen Kreationen und liebevollen Gastgebern. Wir gustieren in Haubenrestaurants, frönen der traditionellen, österreichischen Küche und liebäugeln mit fernöstlichen Kreationen. Die Pluralität der kulinarischen Finessen geht Hand in Hand mit außerordentlichem Fachwissen über Wein sowie Destillate und wird von einem schönen Service begleitet. Genießen entspricht hier – in dieser Region – einem Fest der Sinne. Und so ist es auch für uns eine große Freude, den hier vereinten, erlesenen Adressen im STREIFZUG GOURMET die verdiente Aufmerksamkeit zu schenken. Jede für sich ist ein Unikat und absolut empfehlenswert. In diesem Sinne wünschen wir Ihnen und Ihren Liebsten viele genussvolle Momente in und rund um Kitzbühel.

Herzlichst

@streifzug.magazin @streifzug.gourmet

Bild: © Troyce Hoffman, adobestock.com

Walter & Etha Taferner Herausgeber


A FEAST FOR ALL FIVE SENSES What a treat, what relished pleasures are delivered to us through Kitzbühel’s top-class restaurants and those of the surrounding region. The density of regalement at its pinnacle through firstclass addresses on the mountain and in the valley is overwhelming in these environs. Perhaps it is a matter of healthy competition, as is so often the case in life, which drives up demands for quality ever higher. As residents and guests of this indulgent society, we experience a wholesome mixture composed of smart concepts, fine filigree creations and highly attentive hosts. We savour in toque-awarded restaurants, we bask in traditional Austrian cuisine and we ogle and flirt with far-Eastern artworks on the table. The plethora of tasteful culinary finery goes hand in hand with extraordinary expertise in wines and distilled brandies and is accompanied by diligent and painstaking service. In this region, culinary enjoyment is a veritable feast for all five senses. And thus, it is also a grand pleasure for us to bestow this collection of selected addresses on you in STREIFZUG GOURMET for your well-merited attention. Each and every one of them is unique, and highly recommended. On that note, we wish you and your loved ones many enjoyable moments in and all around Kitzbühel. With best wishes, Walter & Etha Taferner Publishers

05


Inhalt

WINTER / FRÜHLING 2024

22

VINO- & ALIMENTARI-PARADIES Alles für die gehobene Wein-Genusskultur

38

MAJESTÄTISCH GENIESSEN Komfort-Urlaub in historischem Schloss-Ambiente

54

KOCHVERGNÜGEN UND ESSKULTUR Edle Accessoires für Hobby-Köche und Gourmets


70

SO EDEL WIE GUTER WEIN Weinräume und Interieur aus einzigartigen Materialien

84

KITZBÜHELER GENUSS-PLATZERL

96

Best of Service für Weinkenner und Feinschmecker

LEICHTIGKEIT UND ELEGANZ Ein Aperitif zelebriert venezianisches Dolce Vita

100

VOLLMUNDIG GENIESSEN Preisgekrönte Edelbrände, Gin und Whisky aus Österreich IMPRESSUM Herausgeber: Streifzug Media GmbH, Redaktion: Streifzug Media GmbH, Grafische Gestaltung: Streifzug Media GmbH Cover: © Uli Thielemann, Druck: Kolibri Druck Für die Richtigkeit von Terminen und Preisen sowie Angaben in Kunden-Anzeigen wird nicht gehaftet. info@streifzugmedia.com, www.streifzugmedia.com


Gourmet

WINTER / FRÜHLING 2024

Mocking – Das Wirtshaus

S. 10

Greif Restaurant

S. 12

First Lobster

S. 14

Restaurant Berggericht

S. 16

Auwirt

S. 18

Schlosshotel Lebenberg

S. 26

Zum Tischlerwirt

S. 28

Restaurant Tirolia

S. 30

Gasthaus Eichenheim

S. 32

DAS Kaps

S. 34

Gasthof Hagstein

S. 42

Restaurant Hochkitzbühel

S. 44

Gasthaus Chizzo

S. 46

Berggasthaus Sonnbühel

S. 47

Wirtshaus Zum Rehkitz

S. 48


Bichlalm

S. 50

Kempinski Hotel Das Tirol – Restaurant Steinberg

S. 58

Restaurant Sonneck

S. 60

Stub‘n 1972 – Gourmet- u. Genießerhotel Minglers Sportalm S. 62 die Krummerei

S. 64

Kitzhof

S. 66

Restaurant 1617 im Forsthofgut

S. 74

Seerestaurant Mizūmi

S. 76

Kempinski Hotel Das Tirol – Sra Bua

S. 78

rōzu Sushi Lounge

S. 80

Reiterstüberl

S. 88

Hallerwirt

S. 90

Restaurant Spitzbuam

S. 92

ERIKA Boutiquehotel Kitzbühel – Greenhouse Bar

S. 94

Barrierefrei Barrier-free Hunde erlaubt Dogs permitted Kartenzahlung Payment with credit card Parkplätze Parking Places Vegetarische Gerichte Vegetarian Dishes Haubenlokal Prizewinning Restaurant

09


Mocking

HEIMAT SCHMECKEN, NEU ENTDECKEN Im Mocking wird die klassisch österreichische Küche mit frischen Ideen verfeinert. Das Ergebnis sind originelle, unverfälschte und natürliche Kreationen für ein intensives Geschmackserlebnis im Rhythmus der Jahreszeiten. Bei Andrea Posch und Martin Huber werden ausschließlich sorgfältig verarbeitete Qualitätsprodukte aus der Region aufgetischt. Die Begeisterung für Gaumenfreuden und pure Leidenschaft prägen den Stil des jungen Duos. Hier kann man sich wohlfühlen und die Zeit vergessen. Das im Sommer neu gestaltete Ambiente (Terrasse, Innenhof, Stube im Bauernstil) ist ideal für genussvolle Stunden mit Freunden und Familie. „Après-Ski-Zuckerl“ im Winter: Im Innenhof wartet der neue „Speisewagen“ mit kulinarischen Gusto-Stückerln (Self Service) nach dem Ski- und Schneevergnügen auf. At Mocking, classic Austrian cuisine is refined by innovative and fresh ideas. The results are original and unfalsified creations leading to an intensive taste experience. Under the aegis of Andrea Posch and Martin Huber, only carefully prepared high-quality products from the region are served at your table. Unbridled enthusiasm for pleasures of the palate and pure-and-simply passion mark the style of the young duo. Here is a place where you can feel at home, feel good, forget the passing hours and enjoy life to the hilt. The ambience was renovated in summer (terrace, inner courtyard, rustic stube) and is now the ideal spot for enjoyable hours with family and friends. “Après-ski-goodie” in wintertime: in the inner courtyard the new “Specialties Cart” awaits with refined and delicious dishes (self-service) after your fun on the slopes.

Öffnungszeiten: Dienstag bis Donnerstag: 17.00 Uhr – 23.00 Uhr Küche: 17.00 Uhr – 21.30 Uhr Freitag, Samstag: 12.00 Uhr – 14.30 Uhr; 17.30 Uhr – 21.00 Uhr Sonntag & Montag Ruhetag Opening hours: Tuesday through Thursday: 05.00 p.m. – 11.00 p.m. Kitchen: 05.00 p.m. – 09.30 p.m. Friday, Saturday: 12.00 p.m. – 02.30 p.m.; 05.30 p.m. – 09.00 p.m. Sunday & Monday closed

Bilder: © © Mathäus Mathäus Gartner Gartner Bilder:

MOCKING – DAS WIRTSHAUS Hahnenkammstraße 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66544 info@mocking-kitzbuehel.at | www.mocking-kitzbuehel.at


11



Greif

EIN LOKAL FÜR EINHEIMISCHE UND GÄSTE

Eingegliedert ist das Restaurant im Hotel Goldener Greif und befindet sich in der Hinterstadt, im Zentrum von Kitzbühel. Ab 16 Uhr kann man im Restaurant verschiedene Speisen, von Pizza über Pasta bis hin zu Steaks, genießen. Das neue Konzept beinhaltet ein „first come, first serve“-Prinzip, eine Reservierung ist erst ab acht Personen erforderlich. „Es war uns ein Bedürfnis, die Vision vom Greif fortzuführen. Das Lokal war schon seit jeher ein Treffpunkt für Gäste und Einheimische“, stellt Jürgen Kleinhappl das neue Konzept des Greif Restaurants vor. „Dabei spielt es keine Rolle, ob sich der Gast die Pizza mit nachhause nehmen möchte oder mit der gesamten Familie einen schönen Abend verbringt, das Greif soll wieder ein Treffpunkt für Jung und Alt werden.“

Bilder: © Außenbild: © Michelle Hirnsberger; Food-Bilder: © Harisch Hotels

The Greif Restaurant is an integral link at Hotel Goldener Greif and is located in Hinterstadt, in the heart of Kitzbühel. Starting at 04.00 p.m., a variety of meals can be enjoyed here, ranging from pizza to pasta to steaks. The newly minted concept is based on the “first come, first served” principle, reservations are only necessary for parties of at least eight people. “We felt the need to perpetrate the original vision of the Greif. It has always been a meeting spot for guests and locals,” says Jürgen Kleinhappl, explaining the new concept at Greif Restaurant. “It really doesn‘t matter whether the guest prefers to take the pizza home with him or spend a marvellous evening together with his family right here. The Greif wants to become a meeting place for young and old again.”

GREIF RESTAURANT Hinterstadt 24 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)5356 64311 630 | www.greif-restaurant.com Öffnungszeiten: Mittwoch bis Montag: 16.00 Uhr bis 00.00 Uhr Dienstag Ruhetag Opening hours: Wednesday through Monday: 04.00 p.m. until Midnight. Closed on Tuesdays.

13


First Lobster Wie schön, dass die legendäre Gamsstadt seit nunmehr 14 Jahren von September bis April „direkten Zugang zum Meer“ hat! Wer im „1st Lobster“ im „Grieserl“ an Land geht, genießt ein Gastronomie-Konzept, das fangfrische Hummer, Garnelen, Austern und Meeresfrüchte bester Qualität direkt nach Kitzbühel auf die Teller bringt. Chefkoch Lukas Muntigl ist nicht nur auf die Zubereitung von Seafood spezialisiert, sondern zaubert auch mediterrane Köstlichkeiten und saftige Steaks auf den Tisch – ohne Fett, auf heißem Stein gebraten. Einzigartiger Geschmack garantiert. Michael Keuschnigg und sein Team verwöhnen Einheimische und Gäste aus aller Welt mit bester Qualität in authentischem, locker-legerem Fisherman’s Wharf Ambiente.

FIRST LOBSTER Im Gries 6 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66698 lobster@kitzbuehel.cc | www.firstlobster.com Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr (Montag bis Samstag) Reservierungen erbeten Opening hours: Daily from 04.00 p.m. (Monday until Saturday) Reservations requested

Bilder: © Michael Keuschnigg/First Lobster

How amazing it is, that legendary Chamoix Town has had direct access to the sea for the last 14 years, from September to April. Whoever docks at the “1st Lobster” at the “Grieserl” will quickly find salt air in their nostrils and the riches of the ocean on their palate, including fresh lobster, prawns, oysters and sea food of top-notch quality brought freshest onto your dinner plate. Executive chef Lukas Muntigl is specialized not merely in the preparation of sea food, he also magically produces fabulous Mediterranean dishes and succulent steaks for your dining pleasure. Michael Keuschnigg and his service team pamper locals, apart from guests from all over the world, with unbeatable quality in this inimitable Fisherman’s Wharf ambience.


15



Berggericht RESTAURANT

FINE DINING IN HISTORISCHEN GEMÄUERN Chef de Cuisine Marco Gatterer versteht es, beste Produkte und saisonale Zutaten zu kulinarischen Erinnerungen zu verarbeiten. Seine Küchenphilosophie ist zugänglich und regional. Um seinen Gästen die besten Produkte bieten zu können, schaut er auch mal nach Frankreich oder Japan. Feinst abgestimmte Aromen und Kompositionen werden Sie nicht nur schmecken, sondern sie werden Sie auch sensorisch begeistern. Gatterer steht für Haute Cuisine im entspannten Rahmen. Die korrespondierende Weinauswahl vom kompetenten Sommelier und Serviceteam wird auch erfahrene Weinliebhaber überzeugen. Viele Neuentdeckungen, Altbekanntes, aber auch ideenreiche alkoholfreie Varianten machen die Getränkebegleitung zu etwas ganz Besonderem. Den perfekten Rahmen für einen exklusiven Abend bietet das Restaurant Berggericht im umfangreich sanierten „Alten Finanzamt“ in der Kitzbüheler Innenstadt. Die Gäste sollen schmecken, entspannen, loslassen und sich in eine Welt feinster AromaKompositionen fallen lassen.

FINE DINING IN HISTORIC WALLS Chef de Cuisine Marco Gatterer knows how to turn the best products and seasonal ingredients into culinary memories. His kitchen philosophy is accessible and regional. In order to be able to offer his guests the best products, he also looks to France or Japan. Finely tuned flavours and compositions will not only taste you, but also delight your senses. Gatterer stands for haute cuisine in a relaxed setting. The corresponding wines selected by the competent sommelier and service team will convince even a wine connoisseur. Lots of new discoveries, old classics and some interesting alcohol-free beverages as variations will make your accompanying liquid enjoyments even greater. The restaurant in the extensively renovated „Altes Finanzamt“ in the centre of Kitzbühel offers the perfect setting for an exclusive evening. The guests should taste, relax, let go and let themselves fall into a world of the finest aroma compositions.

Bilder: © Kirchgasser Photography 2022

AUSZEICHNUNGEN / AWARDS Gault & Millau: 4 Hauben / 4 Toques Falstaff: 4 Gabeln / 4 Forks À la Carte Guide: 4 Sterne / 4 Stars RESTAURANT BERGGERICHT Hinterstadt 15 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)670 6045450 | hallo@berggericht.at Reservierungen unter / Reservations at www.berggericht.at

RESTAURANT

17


AUWIRT

„HOCHLEISTUNGSGASTRONOMIE“ IN AURACH Skandinavische Coolness, inspiriert von französischen und böhmischen Akzenten sowie weltweit gesammelten Erfahrungen: Von dieser gelungenen Verbindung aus Tradition und Moderne können sich Gäste hier kulinarisch verzaubern lassen. Mit Wiener Schnitzel oder Kaiserschmarrn, gebratener Enten-Leber oder in Olivenöl pochiertem Heilbutt z.B. – einfach vom Besten aus allen Welten, frisch und hochwertig. Marek Raditsch (Executive Chef) und Nils Jebens (Inhaber) begrüßen Sie dazu in der traditionellen Ski-Stube mit Bar und in modernem, von Ferdinand Porsche entworfenem Ambiente. Auch dies ist eine grandiose Synergie aus Bodenständigkeit und Extravaganz. Für Urlauber sind die erstklassigen Zimmer und Suiten zudem ideale Rückzugsorte mit allen Annehmlichkeiten.

HIGH-PERFORMANCE CUISINE IN AURACH

AUWIRT RESTAURANT Pass-Thurn-Straße 13 | A-6371 Aurach bei Kitzbühel Tel. +43 (0)5356 64512 | office@auwirt.at | www.auwirt.at Öffnungszeiten: Mittwoch bis Freitag: 18.00 Uhr bis 23.00 Uhr Samstag & Sonntag: 12.00 Uhr bis 23.00 Uhr Opening hours: Wednesday through Friday: 06.00 p.m. to 11.00 p.m. Saturday & Sunday: 12.00 p.m. to 11.00 p.m.

Bilder: © Florian Holzherr, Kampa Group

Scandinavian coolness accented with French and Bohemian inspirations merged with gourmet experiences gathered from all over the world: in this ingenious alchemy of tradition and modernity, guests can let themselves be culinarily enchanted. It extends from Wiener Schnitzel and Kaiserschmarrn to sautéed duck liver and poached halibut, to cite but a few examples from the top of the choice selections from lands far and near, prepared fresh and in high quality manner. Marek Raditsch, executive chef, and Nils Jebens, proprietor, welcome their guests in the traditional rustic ski stube with its own bar to a modern ambience conceived and designed by Ferdinand Porsche. The dining room itself is a magnificent synergy of down-to-earth rootedness and flamboyant extravagance. And there’s more: for holiday makers, firstclass rooms and suites are an ideal retreat, providing guests with every amenity.


19


Bild: © Kathrin Gabriel adobestock.com

SO

FOO


OUL

OD


Vino &

Alimentari

Paradies

Wer einen neuen Lieblingstropfen entdeckt hat, ist hier genau richtig. „Wir besorgen auch Raritäten binnen weniger Tage“, verspricht Inhaber Oliver Obermoser. Die in der Vinothek Klosterhof „lagernde“ Fachkenntnis ist ebenso fantastisch wie das Weinarchiv selbst. Eine Pilgerstätte für erfahrene und angehende Wein-Liebhaber. Hinzu kommt die Passion, Kunden sehr persönlich zu den Sorten zu „führen“, die ihnen entsprechen. Sozusagen „Wein-Reisen“, denen man viel Zeit und Engagement widmet. Zumal man im Verkostungsbereich im Kellergeschoss neben klimatisiert gelagerten „Klassikern“ auch Raritäten aus besten Jahrgängen finden kann. Hier werden immer wieder neu entdeckte Spitzen-Qualitäten präsentiert – auch eigene Labels, wie z.B. „Legendär 2016“ und „White 2017“ von Anton Bauer.

Bild: © Vinothek Klosterhof

IN DEN ÜBER 30 JAHREN IHRES BESTEHENS WURDE DIE VINOTHEK IM KLOSTERHOF ZU EINER DER BESTEN ÖSTERREICHS UND ZUM ALIMENTARI-PARADIES FÜR GOURMETS.


23



A

uch die Spirituosen-Selektion, welche mittlerweile weit über 100 Sorten Gin und viele Edelbrände beinhaltet, ist legendär! Und wer das Separee für fassgelagerten Whiskey, Grappa, Cognac und Rum im Kellergewölbe entdeckt, wird angesichts der darin funkelnden Preziosen „niederknien“. Das Sortiment wurde behutsam um eine breit gefächerte Auswahl bester Gläser und Dekanter von Riedel sowie um viele besondere kulinarische „Zutaten“ erweitert. Heute jedenfalls führt die Vinothek insgesamt über 3000 hochwertige Produkte, die man nicht überall findet. Von exquisiten Gourmet-Alimentari wie Tartufi, Pasta, Olivenöle und Fischprodukte in Dosen bis zu saisonalen Produkten, wie verschiedene Colombas und Panettone oder auch Trüffel, Lachsforellenkaviar und exklusiv schwarzen oder weißen Kaviar vom sibirischen Stör – in der Vinothek Klosterhof erlebt jeder sein persönliches ShoppingHighlight!

WONDERS OF WINE AT VINOTHEQUE KLOSTERHOF Whoever has discovered a new favourite wine is in the right place here. “We can also get rare wines within a few days,” promises proprietor Oliver Obermoser.

Bilder: © Futureweb

The intrinsic professional knowledge which is part of the Vinothek Klosterhof is just as fantastic as the archives of wines themselves. On top of that is the passion to “guide” customers quite personally to the varieties of wine which are best suited to them. After all, in the wine-tasting zone in the cellar of the shop, not only climate-controlled classics can be tasted, but also wine rarities from the very best vintage years. Also the selection of spirits, which now contains a great variety of gin, many refined brandies, cask whiskies, grappa, cognac and rum, is already legendary. The overall assortment has been carefully and slowly expanded through a wide selection of the best glasses and decanters by Riedel as well as certain very special culinary “ingredients”. Ranging from exquisite gourmet alimentation products such as truffles, pasta, olive oils and tinned fish products all the way to seasonal produce, a variety of colombas and panettones and truffles as well as caviar.

VINOTHEK KLOSTERHOF Malinggasse 6 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 63907 office@vinothek-klosterhof.com | www.weinhandel-tirol.at Öffnungszeiten: Montag bis inkl. Samstag von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr durchgehend geöffnet Opening hours: Monday through Saturday from 09.00 a.m. until 06.00 p.m. open all day

25



Lebenberg

RESTAURANT

Alexander Herrmann und sein Team legen großen Wert auf klare und unkomplizierte Gerichte, spannende und abwechslungsreiche Rezepte mit Platz für kreative Ideen. Sie leben das Konzept einer jungen, frischen Küche, die sich nicht aufdrängt. Im Lebenberg Restaurant fühlt man sich wie zu Gast bei Freunden und kann vom Alltag abschalten. Dabei genießen die Gäste eine atemberaubende Aussicht in einem einmaligen Ambiente.

Bilder: © Schlosshotel Lebenberg

Alexander Herrmann and his team place great emphasis on clear and uncomplicated dishes. Exciting and varied recipes with room for creative ideas. They live the concept of a young, fresh cuisine that does not impose itself. These are the ingredients that make indulgence even more generous. In the Lebenberg Restaurant, you feel like a guest at a friend‘s house and can switch off from the everyday life. At the same time, the guests enjoy a breathtaking view in a unique ambience.

LEBENBERG SCHLOSSHOTEL Lebenbergstraße 17 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 6901 813 hotel@daslebenberg.com | www.daslebenberg.com Öffnungszeiten: Täglich von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr Opening hours: Daily from 06.00 p.m. until 10.00 p.m.

27


Zum Tischlerwirt EXKLUSIV TRADITIONELL

Traditionelle Tiroler Gerichte wie einst oder gewürzt mit einer großen Portion Innovation, international inspiriert: Das Traditionswirtshaus Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel steht für beides. Die beiden Tischlerwirte Michi und Milan nehmen ihre Gäste mit auf eine Genussreise durch die Alpine Cuisine. Passend zur Speisekarte gibt es eine exklusive Auswahl an österreichischen sowie internationalen Weinen. Urbanes Feeling und Alpen-Style verschmelzen in der heimeligen Altholzstube. Traditional Tirolean dishes just the way they used to be... or else fancied up with a big portion of innovation. The traditional restaurant Zum Tischlerwirt in Reith bei Kitzbühel stands for both. The restauranteurs Michi and Milan take their guests on a journey of enjoyment through the cuisine of the Alps. An exclusive selection of Austrian and international wines is meticulously matched to the menu choices. An urbane ambience combined with alpine style – it melds to forge an unbeatable combination in the antique wood-panelled dining room.

Öffnungszeiten: Von 11.00 Uhr bis 23.00 Uhr. Durchgehend warme Küche von 11.30 Uhr bis 21.00 Uhr. Dienstag & Mittwoch Ruhetag; kein Ruhetag von 25.12.2023 bis 08.01.2024. Opening hours: 11.00 a.m. until 11.00 p.m. Hot meals from 11.30 a.m. until 09.00 p.m. Closed on Tuesdays and Wednesdays; opened everyday from 25th Dec. 2023 until 08th Jan. 2024.

Bilder: © GPhoto

ZUM TISCHLERWIRT Kitzbüheler Straße 46 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)664 418 5918 | info@zumtischlerwirt.at www.zumtischlerwirt.at


29



Restaurant Tirolia DAS BESTE DER ALPEN

Unter diesem Motto empfängt das neue Restaurant im exklusiven Alpin-Resort Grand Tirolia Kitzbühel seine Gäste. Das Ambiente: ein stilsicherer Mix aus alpinem Interieur und moderner Urbanität. Live-Cooking in der offenen Küche macht den Besuch zum ganzheitlichen Erlebnis. Chefkoch Roland Holzer kreiert im Restaurant Tirolia ein Genusserlebnis, das seine Wurzeln im gesamten Alpenraum hat. Er kombiniert die Klassik der österreichischen Küche mit den feinen Aromen aus Südtirol und scheut sich nicht davor, Schweizer Einflüsse mit französischen Akzenten der AlpesMaritimes zu mischen. So entsteht eine abwechslungsreiche und spannende Küche. Neuestes Highlight ab diesem Winter: The Golden – Jazzclub & Bar mit Live-Musik (donnerstags: DJ; freitags: Live Piano-Musik; samstags: Live-Band) und coolen Drinks.

BEST OF THE ALPS With this slogan the new Restaurant Tirolia receives its guests at the exclusive Alpine Resort Grand Tirolia Kitzbühel. The ambience is a flawless melange of alpine interior and modern urbanity. Live cooking in the wide-open kitchen turns your evening meal into an all-encompassing experience. Executive Chef Roland Holzer creates a panoply of gourmet enjoyments at Restaurant Tirolia, drawing his inspiration from the entire chain of the Alps. He combines the classic of Austrian dishes with the finest aromas from South Tirol (Italy) and even mixes in influences from Switzerland with their own inimitable French accents from the Alps Maritime into the overall scenario. In such ways, truly exciting and diverse cuisine is generated. Newest highlight from winter 2023: The Golden – Jazzclub & Bar with live music (Thursdays: DJ; Fridays: live piano music; Saturdays: live band) and cool drinks.

Bilder: © Hommage Hotels

RESTAURANT TIROLIA IM GRAND TIROLIA KITZBÜHEL Eichenheim 10 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 6661-5 info.grandtirolia@hommage-hotels.com | www.grandtirolia.com Öffnungszeiten: Frühstück: 07.00-11.00 Uhr; Dinner: 18.00-21.30 Uhr; Cooper Bar: 12.00-00.00 Uhr (Küche bis 21.30 Uhr); The Golden – Jazzclub und Bar: Do-Sa, 21.00-02.00 Uhr Opening hours: Breakfast: 07.00-11.00 a.m.; Dinner: 06.00-09.30 p.m.; Cooper Bar: 12.00 p.m. - midnight (Kitchen until 09.30 p.m.); The Golden – Jazzclub & Bar: Thu-Sat 09.00 p.m. – 02.00 a.m.

31


Gasthaus Eichenheim SO SCHMECKT TIROL

Willkommen bei Genuss und Gemütlichkeit: Ob Detti’s berühmte hausgemachte Kuchen, die Schmankerln der Tiroler Küche, ein Fondue in der gemütlichen Stube – im Gasthaus Eichenheim überzeugt das Team um Küchenchef Manuel Satzinger und Restaurantleiterin Laura Mitter mit kulinarischen Leckerbissen und ausgesuchten Getränken. Der herrliche Ausblick von der Terrasse auf die Berge und die gemütliche Atmosphäre runden jeden Aufenthalt perfekt ab. Es gibt also viele gute Gründe, einzukehren und die herzliche Tiroler Gastlichkeit in den Kitzbüheler Bergen zu genießen.

THE TASTE OF TIROL Welcome to culinary enjoyments and relaxation: regardless whether it’s Detti’s famous homemade cakes, the delicacies of Tirolean cooking, a fondue in the cosy rustic wood-panelled dining room, at Gasthaus Eichenheim the team revolving around executive chef Manuel Satzinger and restaurant director Laura Mitter will dazzle you with connoisseur treats and fine selected beverages. The sublime mountain views from the terrace added to the snuggly atmosphere swell the quality of every visit to an absolute pinnacle. So, there are lots of good reasons to stop by and savour superb Tirolean hospitality in the Kitzbühel Alps.

Öffnungszeiten: Di-Sa: 11.00 bis 23.00 Uhr | Küche: 11.30 bis 21.00 Uhr Jeden Freitag ab 17.00 Uhr: „All-you-can-eat Ripperl-Freitag“ Käsefondue und Fondue Chinoise ab 2 Personen – bitte um Vorbestellung (24 h) Opening hours: Tue-Sat: 11.00 a.m. to 11.00 p.m. | hot dishes: 11.30 a.m. to 09.00 p.m. Every Friday starting at 05.00 p.m.: “Spare Ribs All You Can Eat” Cheese fondue and Fondue Chinoise for min. 2 persons – 24h reservations requested

Bilder: © Hommage Hotels

GASTHAUS EICHENHEIM Eichenheim 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 930 93 100 info@gasthaus-eichenheim.at | www.gasthaus-eichenheim.at


33



DAS Kaps Das Kaps hat nicht nur den Namen gewechselt, sondern auch den Look und das Konzept. Auf den Grill und den Tisch kommt alles, was schmeckt und das ist weit mehr als nur Steak. Die Auswahl an Spezialitäten ist erlesen, saisonal und regional, die Weinkarte umfassend und inspirierend. Das Kaps mit unglaublich schönem Ambiente und sensationeller Küche ist ein wunderbarer Platz, um am Kaminfeuer den Tag ausklingen zu lassen und mit allen Sinnen zu genießen. Zentrumsnah und doch versteckt gelegen, mit einer spektakulären Aussicht auf den Wilden Kaiser und den Hahnenkamm, ist Das Kaps ein Tipp für alle, die Atmosphäre, Qualität und herzlichen Service schätzen. The Kaps didn’t merely change its name, it also changed its look and its underlying concept. Everything that tastes fabulous gets put on the grill and subsequently arrives at your table, and that doesn’t just mean steaks. The selection of specialties is huge, and refined, and regionally oriented. The wine list is comprehensive and downright inspiring. The Kaps has an unbelievably fine ambience and sensational food. Moreover, it is an unbeatable spot to watch the day round to a close in front of the fireplace, simultaneously awaking and soothing all your senses. It’s located very near to the town centre, nevertheless is slightly tucked away, has spectacular views of the Wilder Kaiser and Hahnenkamm. It all adds up to one proven sum: the Kaps is a secret tip for all those who treasure quality, atmosphere and superb service.

Bilder:© by A-ROSA

DAS KAPS (ANFAHRT ÜBER DAS HOTEL A-ROSA KITZBÜHEL) Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 735 das.kaps@a-rosa.at | www.a-rosa.at Öffnungszeiten: Täglich ab 18.00 Uhr Opening hours: Daily starting at 06.00 p.m.

35


Bild: © Max Griss, unsplash.com

SO


OUP


Wintertage auf HERRSCHAFTLICH THRONT DAS HOTEL SCHLOSS MITTERSILL IN DER NATUR, UMGEBEN VON DEN HOHEN TAUERN UND DEN KITZBÜHELER ALPEN. HINTER DEN HISTORISCHEN SCHLOSSMAUERN ERÖFFNET SICH EIN HERRSCHAFTLICHES AMBIENTE, IN DEM STILVOLLER GENUSS ZELEBRIERT WIRD. MIT UNGLAUBLICH VIEL FINGERSPITZENGEFÜHL HAT DIE EIGENTÜMERFAMILIE DEN GLANZ VERGANGENER ZEITEN BEWAHRT UND MIT GEHOBENEM KOMFORT VON HEUTE PERFEKTIONIERT.

Bild: © Daniel Kogler, Hotel Schloss Mittersill

Schloss Mittersill


39



D

as Skigebiet von Kitzbühel ist mit dem hoteleigenen Skishuttle in wenigen Minuten erreichbar. Wer vollgetankt ist mit frischer Winterluft, der findet im Schloss-Spa tiefe Entspannung, Kraft und Energie. Der ganzjährig beheizte Außenpool öffnet einen eindrucksvollen Panoramablick auf die umliegenden Berge. Raffiniert an das historische Schlossgemäuer angebaut, empfängt der feine SPA IM SCHLOSS seine Gäste. Jeder einzelne Ruheraum besticht durch einen überwältigenden Ausblick. Die eleganten Saunen spenden Kraft und Energie.

MAJESTÄTISCH GENIESSEN In den Zimmern und Suiten kann man sich majestätisch wohlfühlen. Ausgestattet mit exquisiten Parkettböden und wertvollem antiken Mobiliar, mit historischen Gemälden und Accessoires umgeben sie den Gast mit einem unverwechselbaren Ambiente. Kein Zimmer gleicht dem anderen, jedes ist ein individuelles Kunstwerk. Das Ambiente in den historischen Stuben ist bezaubernd und erlesen. Hier genießt der Gast in einem einzigartigen Restaurant-Ensemble. Das Küchenteam setzt auf regionale, frische und saisonale Lebensmittel. Die Schlossküche wurde von Gault&Millau wiederholt mit einer Haube ausgezeichnet. À la Carte und Falstaff bewerten die Kulinarik mit zwei Gabeln. Wie sollte es anders sein: Auch die Bar ist eine Augenweide. Hier klingen herrschaftliche Wintertage aus.

Bilder: © Michael Huber, Hotel Schloss Mittersill

WINTER DAYS AT SCHLOSS MITTERSILL Above a noble and sovereign swathe, Schloss Mittersill holds sway over the surroundings of Hohe Tauern and Kitzbühel Alps. This is a place where stylish enjoyment can be savoured to the hilt. Rooms and suites are appointed in hardwood floors, antique furniture, historic paintings and accessories. All of them are individual works of art. In the historic dining rooms, guests delect upon regional, fresh and seasonal products brought to their best. The restaurant at the castle was awarded a toque by Gault&Millau, and distinguished by two forks from À la Carte and Falstaff. The ski area of Kitzbühel is reachable in just a few minutes with the hotel’s own ski shuttle. At the castle spa, relaxation is promised. Strength and energy are supplied through exclusively high-quality products by Sothys of Paris.

HOTEL SCHLOSS MITTERSILL Thalbach 1 | A-5730 Mittersill | Tel. +43 (0)6562 20200 office@schloss-mittersill.com | www.schloss-mittersill.com

41


Gasthof Hagstein HERRLICHE BERGE, SONNIGE HÖHEN …

Bilder: © Berggasthof Hagstein

… heißt hier: tolle Südlage auf 1060 Metern am Kitzbüheler Horn mit einem grandiosen Bergpanorama von der Terrasse auf das Tal und die Berge von Kitzbühel. Das Ganze wird nur übertroffen von der „hoameligen“ Atmosphäre des bereits 1461 erwähnten Berghofes. Und natürlich von der unvergleichlichen Gastfreundschaft der Familie Zehentner. Vor allem aber ist es die ehrliche Küche mit saisonalen Gerichten und regionalen Herzhaftigkeiten, die Genusshungrige anzieht. Diese stoßen dann am liebsten an mit selbstgemachtem Tannenwipfel Gin Spritz (den gibt es auch wirklich nur hier). Alles in Allem: Ein außergewöhnliches Platzerl zum Verlieben – ideal auch für besondere Anlässe und Events in den gemütlichen Stuben. Erreichbar ist der Gasthof locker mit dem Auto, aber natürlich auch mit dem Bike, zu Fuß oder per Ski.


A sweeping south-facing site at 1,060 metres altitude on the Kitzbüheler Horn with a spectacular panorama from the terrace over the valley and the peaks of Kitzbühel. This ensemble is trumped only by the homey atmosphere of the mountain inn which is mentioned in historical records as far back as 1461. And, of course, by the incomparable hospitality proffered by the Zehentner family. Above all else, however, it is the honest straightforward food replete with seasonal dishes and regional delicacies which draws all those with hunger to what is good and what is essential. Visitors are enticed like bees to honey to things such as homemade Tannenwipfel Gin Spritz. This is, to put it simply, a spot you can fall in love with. Ensconced in the cosy dining rooms, it is a perfect venue for occasions and events. The inn is easily accessible by car, but also on a bike, on foot... or by skis.

GASTHOF HAGSTEIN Hagsteinweg 95 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65216 info@gasthof-hagstein.at | www.gasthof-hagstein.at Öffnungszeiten: Aktuelle Öffnungszeiten finden Sie unter: www.gasthof-hagstein.at Opening hours: Current opening hours can be found under: www.gasthof-hagstein.at

43


Hochkitzbühel

RESTAURANT

SUMMER VIBES BEI TOMSCHY

Einfach legendär: die Zeit am Hahnenkamm auf Hochkitzbühel. Das Konzept von Christoph Tomschy bringt „Beach-ClubFeeling“ in den Kitzbüheler Winter und holt nicht nur Wintersportler:innen auf den Berg. Denn die Gäste steigen bei der Hahnenkammbahn-Talstation ein und befinden sich beim Ausstieg bereits im Restaurant Hochkitzbühel. Die ganze Woche wird auf der Terrasse und in den Gaststuben genossen – besonders freitags und samstags. Am Freitag bei „Keep on Friday“ wird die Zeit am Berg lukullisch mit stimmungsvoller Hintergrundmusik verlängert. Die Hahnenkammbahn bringt bis 23.00 Uhr Gäste ins Tal. Am Samstag bringen internationale DJs und Live-Acts die Stimmung zum Brodeln. An diesem Tag fährt die Hahnenkammbahn bis 18.00 Uhr.

SUMMER VIBES AT TOMSCHY It is downright legendary, the time all around Hahnenkamm at Hochkitzbühel. The concept of Christoph Tomschy actually awakens a “Beach Club Feeling” in the Kitzbühel winter, drawing and enticing not only winter sports enthusiasts up onto the mountain. At the valley station guests enter the Hahnenkammbahn and during the ascent already jive and rock like they are in Hochkitzbühel Restaurant. The entire week long, enjoyment and celebration dominate on the terrace and in the dining rooms, especially on Fridays and Saturdays. On Friday, “Keep on Friday” extends and expands fun-filled moments on the mountainside with lucullan, roaring-atmosphere background music. The Hahnenkammbahn whisks guests back down to the valley until 11.00 p.m. On Saturday, international DJs and live acts heat the atmosphere until it cooks. The Hahnenkammbahn on that day is in operation until 06.00 p.m.

Öffnungszeiten: Täglich geöffnet Opening hours: Open daily

Bilder: © Sergiu Andres

RESTAURANT HOCHKITZBÜHEL BEI TOMSCHY Am Hahnenkamm 1 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 62094 hochkitz@beiTomschy.at | www.beiTomschy.at Facebook: hochkitz Instagram: @bei_Tomschy


45

Bilder: © Henrike Schunck, arcona HOTELS & RESORTS


Chizzo

Ivan Marzola hat mit dem Kitzbüheler Dr. Christian Harisch eine neue Ära im Chizzo eingeläutet. Hier treffen Geschichte und Tradition auf italienische Kulinarik und exquisite Weine. Das „Dolce-Vita-Feeling“ begleitet die Gäste durch den Abend.

GASTHAUS CHIZZO Josef-Herold-Straße 2 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)5356 64500 | service@chizzo.at | www.chizzo.at Öffnungszeiten: Täglich ab 12.00 Uhr geöffnet. Opening hours: Open daily from midday.

Bilder: © Harisch Hotels, Michelle Hirnsberger

Ivan Marzola, together with Kitzbühel local Dr. Christian Harisch, have opened up a brand new era at Chizzo. This is where history and tradition go cheek-to-cheek with Italian cuisine and exquisite wines. The “dolce vita”-feeling is now something which guests can experience until the evening hours.


Sonnbühel

Die vermutlich älteste Skihütte „Sonnbühel“ sorgt schon seit 1924 für Hochgefühle am Kitzbüheler Hahnenkamm. Das herrliche Ambiente, die traumhafte Kulisse und die hervorragende Küche zaubern den Besuchern ein strahlendes Lächeln ins Gesicht. Die Special Nights sorgen zudem für ausgelassene Stimmung auf über 1600 Metern. The illustrious Sonnbühel has provided its own very special “high” on the Hahnenkamm ever since 1924. The fabulous atmosphere, the dreamlike scenery and the unbelievably good food still generate happy smiles on the faces of visitors. Special Nights supply an outstanding mood on a stage at over 1600 metres altitude.

BERGGASTHAUS SONNBÜHEL Hahnenkamm 11 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 62776 service@sonnbuehel.at | www.sonnbuehel.at Öffnungszeiten: Täglich geöffnet! Special Nights: Jeden Freitag ab 19.00 Uhr. Tickets & Reservierungen: www.sonnbuehel.at Opening hours: Opened daily

47


Zum Rehkitz Leckere Spezialitäten, Feuerschale, handgemachte Weihnachtskekse und der Blick auf die wunderschön schneebedeckte Kitzbüheler Bergwelt – das Wirtshaus zum Rehkitz lädt zu feiner Tiroler Cuisine mit modernem Flair. Edle Weinspezialitäten sowie innovative und traditionelle Köstlichkeiten erwärmen die Herzen und lassen uns die kältere Jahreszeit umso mehr zelebrieren. „Ein Genussplatzerl für jedermann“, so beschreiben die erfahrenen Wirtsleute und Caterer Ralf & Stefan ihre neue Gastwirtschaft. Ganz einfach zu erreichen per Auto, sportlich über den Winterwanderweg durch die Zephirau oder direkt von der Piste als Einkehrschwung oder stilvoller Après-Ski. Das Rehkitz-Team freut sich auf die Winterzeit und über Ihre Reservierung.

Illustration: © Gue Kirchner; Bilder: © Petra Berner Hain

DAS WIRTSHAUS


Delicious specialities, a fire bowl, handmade Christmas biscuits, and a view of the beautiful snow-covered Kitzbühel mountains, the Wirtshaus zum Rehkitz invites you to enjoy fine Tirolean cuisine with a modern flair. Fine wine specialities, as well as innovative and traditional delicacies, will warm the heart and make us celebrate the colder season all the more. „A place of culinary pleasure for everyone“ is how the experienced restaurateurs and caterers Ralf & Stefan describe their new restaurant. Easy to reach by car, by foot via the winter hiking trail through the Zephirau or directly from the slopes as a stop for refreshments or stylish après-ski. The Rehkitz team is looking forward to the winter season and your reservation.

WIRTSHAUS ZUM REHKITZ Am Rehbühel 30 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 66122 info@rehkitz.tirol | www.rehkitz.tirol Öffnungszeiten zur Weihnachtszeit: 25.12.2023 bis 07.01.2024 von 11.30 Uhr bis 23.00 Uhr (durchgehend warme Küche) Öffnungszeiten: Dienstag und Mittwoch ab 17.00 Uhr Donnerstag bis Samstag von 11.00 Uhr bis Sperrstunde (saisonale Ruhetage) Opening Hours during Christmas time: from 11.30 a.m. to 11.00 p.m. (hot meals non-stop) Opening hours: Tuesday and Wednesday from 05.00 p.m Thursday until Saturday from 11.00 a.m until closing (seasonal holidays)

49


Bichlalm

Klaus Gasteiger und Sohn Niko haben hier viel Liebe und Leidenschaft investiert und aus der alten Bichlalm ein neues Highlight auf der Sonnenseite Kitzbühels gemacht. Mit sensationellem Ausblick, Lounge, Kaminstube, „Blitza-Stiwei“, Komfort-Zimmern, Alpin-Sauna, Sonnenterrasse, Seminarraum und g‘schmackiger Bergkulinarik. Denn hier spielt die kulinarische „Musi“ auf hohem Niveau – mit besten regionalen Produkten und Schmankerln: u.a. mit Bauernprodukten, hausgemachtem Brot, Nudeln und Mehlspeisen, selbst geräuchertem Speck und Lachs, Käse vom Nachbarn, Edelbränden aus der Region, österreichischen Weinen u.v.m. Ganz nach dem Geschmack der Wanderer, Skitourengeher, Hochschaukler (Lift bis zum Haus) und „Nachtler“. Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes. Klaus Gasteiger and his son Niko have jointly invested a great deal of love and personal involvement in the old Bichlalm and that is what has made it to a new highlight on the sunny side of Kitzbühel. With downright sensational views, lounge, fireplace room, comfortable bedrooms for overnighting, Alpine sauna, sun terrace, seminar room and delicious mountain specialties at the dinner table. That means with farm produce, homemade bread, noodles and sweet pastries, speck and salmon they have smoked themselves, cheese made by their neighbour, noble brandies from the region, Austrian wines and more. A pleasure worthy of the skies surrounding them.

Öffnungszeiten: 16.12.23 - 14.01.24: täglich von 09.00 - 16.00 Uhr; 15.01. - 29.02.24: MO-DO 09.00 - 16.30 Uhr & FR-SO 09.00 - 17.00 Uhr; 01.03. 07.04.24: MO-DO 09.00.-17.00 Uhr & FR-SO 09.00-17.30 Uhr Opening hours: 16.12.23 - 14.01.24: daily 09.00 a.m. - 04.00 p.m.; 15.01. - 29.02.24: Mon-Thu 09.00 a.m. - 04.30 p.m. & Fri-Sun 09.00 a.m. - 05.00 p.m.; 01.03. - 07.04.24: Mon-Thu 09.00 a.m. - 05.00 p.m. & Fri-Sun 09.00 a.m. - 05.30 p.m. Öffnungszeiten Bichlalm-Lift Opening Hours Bichlalm-Lift: https://www.kitzski.at/de/skigebiet-tirol/ fahrplaene-betriebszeiten.html

Bilder: © Bichlalm

BICHLALM A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 71888 info@bichlalm.at | www.bichlalm.at


51


Bild: © Anima Visua, unsplash.com

CO


OZY


Hotspot

des guten Geschmacks


Bild: © Andreas Wimmer

OB HOBBYKOCH, DESIGNLIEBHABER:IN ODER GOURMET. DORIS TSCHOLL SCHUF MIT IHRER DEKOTHEK BINNEN KURZER ZEIT EINEN HOTSPOT FÜR ALLE GENUSSMENSCHEN, DENEN EDLES KOCHVERGNÜGEN UND DISTINGUIERTE ESSKULTUR EIN ANLIEGEN SIND.

55



N

obles Geschirr, edle Pfannen und Töpfe, hochwertige Mühlen, Reiben und viele Accessoires, die das Leben in Küche und Esszimmer schöner machen. „Die Dekothek ist ein Ort der Inspiration für anspruchsvolles Kochen, den gedeckten Tisch und Lifestyle“, so die Gründerin des in Reith ansässigen Concept Stores (beim Tischlerwirt).

WAS DAS HERZ BEGEHRT In Doris Tscholls Dekothek wird selbst der Einkauf zum Genusserlebnis. „Bei einer guten Tasse Kaffee oder einem Gläschen Wein können die Menschen aussuchen, was sie schon immer haben wollten.“ Und das Repertoire an schönen Dingen ist riesig: von bekannten Küchenutensilien führender Marken und Designern bis hin zu trendigen und kreativen Geschenkideen.

THE HOTSPOT OF GOOD TASTE

Bilder: © Laura Living (Holzbretter); © Stelton (Mitte); © Andreas Wimmer (Messer); © Alessi (Töpfe)

Whether hobby cook, design lover or gourmet, Doris Tscholl has quickly created a hotspot for all bon vivants who care about cooking with pleasure and fine dining with her Dekothek store. Sophisticated tableware, elegant pots and pans, high quality mills, graters and many accessories that make life in the kitchen and dining more beautiful. “Dekothek is a place of inspiration for sophisticated cooking, beautifully laid tables and lifestyle“, says the founder of the concept store based in Reith (next to the Tischlerwirt). Topfset in japanischer Eleganz Das „Edo“ Topfset von Alessi besticht durch einfache und anmutige Linien. Die Töpfe werden aus Edelstahl und Stahl hergestellt und sind für ALLE Herdarten geeignet.

DEKOTHEK BY DORIS TSCHOLL Kitzbüheler Straße 47 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)664 5263154 | doris@dekothek.at | www.dekothek.at

57


Steinberg Junge, kreative Tiroler Küche mit modernen Einflüssen: Das Steinberg ist das Restaurant für alle Gäste, die klassische Köstlichkeiten der Berge lieben. Die Koch-Künstler verleihen den typischen Tiroler Rezepten eine mediterrane Note und schaffen es somit, Tradition und Moderne geschmacklich zu vereinen. Immer im Mittelpunkt stehen dabei regionale und saisonale Produkte. Neben dem umfangreichen À-la-carte-Angebot begeistern auch saisonale Highlights.

RESTAURANT STEINBERG IM KEMPINSKI HOTEL DAS TIROL Kitzbüheler Straße 48 | A-6373 Jochberg Tel. +43 (0)5355 50100 | steinberg.tirol@kempinski.com Öffnungszeiten | Opening Hours:

Bilder: © Kempinski Hotel Das Tirol

Young, creative Tyrolean cuisine with modern influences: the Steinberg is a restaurant for all those who love the classic dishes of the mountains. The cooking artists lend each typical Tyrolean recipe a note of Mediterranean flair and thereby succeed in uniting tradition with modern tastes. Always at the centre of their creations: regional and seasonal products. Apart from the wide-ranging à la carte offerings, their seasonal highlights win the acclaim of one and all.


59



Sonneck

Für Genuss suchende Spaziergänger, Wanderer, Radfahrer und für alle, die einfach nur gut essen und trinken wollen, ist das Sonneck genauso ein Logenplatz am Wilden Kaiser wie für die Golfer vom Green nebenan. Ein Platz mit besonderer Aussicht und besonderer Gastlichkeit. Die Speisekarte lockt ganztags mit frisch gekochten, unkomplizierten, raffinierten Gerichten aus der Region sowie bekannten und weniger bekannten internationalen Kreationen. Die Weinkarte begleitet mit Klassikern und spannenden Neuheiten. Außerdem gibt es wunderbare hausgemachte Kuchen und exzellente Kaffeespezialitäten. Auf der Terrasse des Sonneck kann man natürlich auch einfach nur relaxen – und bei einem Kaffee oder einem guten Glas Wein den herrlichen Ausblick auf die Greens und den Wilden Kaiser genießen. Restaurant Sonneck is a spot with spectacular views over the “Wilder Kaiser“ and a special level of hospitality. The menu includes freshly prepared, uncomplicated yet refined dishes using regional products as well as well-known and less well-known international creations. The wine list showcases classics and exciting new discoveries. And apart from that, there are wonderful homemade cakes and outstanding coffee specialties. On the terrace of Sonneck, you can of course just simply relax – or else savour the splendid views across the golf course greens and the “Wilder Kaiser“ over a cup of coffee or a glass of fine wine.

RESTAURANT SONNECK Dorf 2 | A-6352 Ellmau am Wilden Kaiser | Tel. +43 (0)664 1326212 info@restaurant-sonneck.at | www.restaurant-sonneck.at

Bilder: © Marc Egger

Öffnungszeiten: Mitte Dezember 2023 bis Mitte März 2024: Donnerstag bis Montag 17.30 Uhr bis 22.00 Uhr, Küche bis 21.00 Uhr, Dienstag und Mittwoch Ruhetag Opening hours: From mid-December 2023 until mid-March 2024: Thursday to Monday from 05.30 p.m. until 10.00 p.m., meals until 09.00 p.m., Tuesday and Wednesday closed

61


Stub’n 1972

GENUSS OHNE GRENZEN

Genusserlebnisse zu kreieren, ist die große Leidenschaft in Minglers Sportalm – dem Gourmet- und Genießerhotel. Täglich spornt sich das Küchenteam zu Höchstleistungen an. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler hat sich in der gehobenen Gastronomie einen Namen gemacht. Gäste erwartet Kulinarik auf Haubenniveau (drei Hauben, 15 Punkte Gault Millau und drei Falstaff-Gabeln) – kreativ, saisonal und ausgewogen. Besonderer Wert wird auf ehrliche, zum Teil biozertifizierte Produkte, auf heimische Herstellung und auf Top-Qualität gelegt. Täglich wird – nur bei Reservierung! – ein Gourmet-Menü kreiert. Auch glutenoder laktosefreie Speisen werden mit großem Engagement und Detailkenntnis nach individuellen Wünschen zubereitet. Gäste erwartet lebendige und in allen Varianten und Saisonen köstliche Kulinarik – so kreativ, lust- und fantasievoll wie der gesamte Urlaub oder der einzelne Abend in diesem Gourmethotel. To create gourmet adventures is the greatest passion at Mingler’s Sportalm, a hotel devoted to the pleasures of sensuous enjoyment. Maître de Cuisine Bernhard Hochkogler made a name for himself in gourmet cuisine. That means, top level, toque-awarded cuisine (three toques and 15 points from Gault Millau and three forks from Falstaff) awaits guests. The chef places the utmost importance on honest dishes and invariably of topmost quality. Daily upon prior arrangement, a gourmet menu of five to six courses is composed and created. Also gluten-free and lactose-free dishes are prepared. Guests are assured of scrumptious meals, just like vacations spent at this hotel.

Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag ab 18.30 Uhr Opening hours: Wednesday until Saturday from 06.30 p.m.

Bilder: © Herbert Lehmann

STUB‘N 1972 – IM GENIESSERHOTEL MINGLERS SPORTALM Brandseitweg 26 | A-6365 Kirchberg in Tirol | Tel. +43 (0)5357 2778 info@hotel-sportalm.at | www.hotel-sportalm.at


63



Die Krummerei VIEL MEHR ALS EIN GENUSS-RESTAURANT

Der „Häuslkrummer“ begann 1855 mitten in Söll als kleiner Laden. Heute erwartet Sie dort ein Restaurant mit Café-Lounge, Weinbar, Galerie, einladender Terrasse und vielen Möglichkeiten zum Genießen und Entspannen. Die Küche, in der Wolfgang mit Frischem aus der Region selbst kocht, ist inspiriert von heimischen und internationalen Gerichten und garantiert gleichbleibende Qualität. Die Café-Lounge verwöhnt mit Style sowie hausgemachten Kuchenund Tortenspezialitäten. Als ausgebildete Barista bereitet Anita eine perfekte Crema zu. Aber auch abends ist die Krummerei ein schöner Place-to-be: Der Barbereich ist ideal zur Verkostung bester Weine. So bietet die Genussgalerie den perfekten Rahmen für Feiern mit bis zu 25 Personen. The “Häuslkrummer” began its story in 1855 as a tiny grocery store in the middle of Söll. Today in the same spot await: a restaurant with café-lounge, a wine bar, a gallery with inviting terrace and a bevy of possibilities to relax and enjoy. The cuisine is prepared by Wolfgang himself, utilizing fresh produce from the region and inspired by local and international dishes, thus guaranteeing constant, steady quality. The café-lounge pampers guests in style with homemade cakes and pastries. Anita – a fully qualified barista – prepares a perfect crema. But also in the evening the Krummerei is a beautiful place-to-be: The bar zone is ideal for top wine tastetesting. So the enjoyment gallery provides the perfect backdrop for celebrations of up to 25 persons.

Bilder: © die Krummerei

DIE KRUMMEREI | RESTAURANT ∙ LOUNGE ∙ CAFÉ Dorf 7 | A-6306 Söll in Tirol | Tel. +43 (0)664 4945726 info@krummerei.at | www.krummerei.at Öffnungszeiten: Ganzjährig durchgehend von 10.00 Uhr bis 22.00 Uhr. Donnerstag Ruhetag Opening hours: All day long, all year round, from 10.00 a.m. until 10.00 p.m. Closed Thursdays

65


Kitzhof

Gourmet-Liebhaber aufgepasst! Küchenchef Jürgen Bartl und sein Team zaubern im Hotel Kitzhof aus regionalen Zutaten wahre Gaumenfreuden. Ein besonderer Klassiker auf der Speisekarte ist der Kaiserschmarrn, welcher sich im Hotel Kitzhof großer Beliebtheit erfreut. Die À-la-Carte-Speisekarte verspricht eine große Vielfalt an Gerichten, die allesamt mit viel Kreativität und Hingabe umgesetzt werden. Ganz nach dem Motto „Liebe geht durch den Magen“ liegt dem engagierten Team das leibliche Wohl der Gäste sehr am Herzen. Na? Konnten wir Ihren Appetit wecken? Dann gleich einen Tisch im Hotel Kitzhof reservieren! Gourmets, attention please! Executive chef Jürgen Bartl and his team magically prepare veritable creations from regional ingredients at Hotel Kitzhof. A particularly popular classic is their Kaiserschmarrn, that inimitable Austrian dessert, which people at Hotel Kitzhof line up for. The à la carte menu is highly promising, including a wide selection of dishes which are realized with immense creativity and devotion to fine dining. They adhere passionately to their motto: “Love begins in the stomach.” They are determined to give every guest a meal not to be forgotten. Well? Did we awaken your appetite? In that case, don‘t waste another moment in reserving a table at Hotel Kitzhof.

Öffnungszeiten: Täglich von 18.00 Uhr bis 21.30 Uhr im À-la-Carte-Restaurant Champagner-Frühstück von Montag bis Freitag, von 07.00 Uhr bis 10.30 Uhr | Samstag, Sonntag und Feiertag: von 07.00 Uhr bis 11.00 Uhr | Snack-Karte von 11.00 Uhr bis 21.30 Uhr in der Kitz Lounge Opening hours: The à la carte restaurant is open daily from 06.00 p.m. to 09.30 p.m. Champagne breakfast: Monday through Friday, 07.00 a.m. to 10.30 a.m. Saturdays, Sundays, holidays: 07.00 a.m. to 11.00 a.m. Snack menu: 11.00 a.m. to 09.30 p.m. in the Kitz Lounge

Bilder: © Defrancesco Photography

KITZHOF Mountain Design Resort | Schwarzseestraße 8–10 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)5356 632 11 | info@hotel-kitzhof.com | hotel-kitzhof.com


67


Bild: © Hannah Pemberton, unsplash.com

GLÜ WE


ÜH EIN


Wein WohnWEINKELLER UND WEINRÄUME DESIGNED BY DIOGENES LEBEN VON EINZIGARTIGEN MATERIAL-KOMBINATIONEN: HELMUT PRAMSTALLER KOMBINIERT DAS HOLZ JAHRHUNDERTEALTER WEINFÄSSER MIT HISTORISCHEN MATERIALIEN WIE ANTIKEN, HANDGESCHLAGENEN ZIEGELN UND STEIN ODER MIT GLAS UND STAHL.

Bild: © Martin Lugger

Welten


71



M

it feinster Methodik, höchster Handwerkskunst und Leidenschaft entsteht so – von A bis Z geplant – aus absolut Altem etwas Neues, das modernen Ansprüchen gerecht wird und durch seinen unvergleichlichen Charme sowie seine besondere Ausstrahlung besticht. Die Kombination mit modernster Technologie und die Verfeinerung mit edlen Materialien wie Glas, Metall und Stein lassen Weinbereiche designed by Diogenes zu neuen Wohnwelten werden. Faszinierende Ambiencen, die dem Trend Rechnung tragen, Weinräume immer öfter in den Wohnbereich zu integrieren. Aber immer spielt das Holz der originalen Weinfässer eine große Rolle. Die überwiegend aus Eichenholz gefertigten Fässer, aus denen Pramstaller Möbel designt, kauft er von renommierten Weingütern in ganz Europa. Namhafte Hotels und Gastronomen im In- und Ausland haben mittlerweile – neben anspruchsvollsten Privatkunden – dank der Planungskompetenz Helmut Pramstallers und der handwerklichen Perfektion seines Teams ihre Weinräume und -keller in faszinierende und authentische Erlebnisräume mit einmaliger Atmosphäre verwandeln lassen.

ROOMS LIKE FINE WINES Wine cellars and rooms designed by Diogenes gain an incomparable aura from special material combinations: Helmut Pramstaller merges wood from centuries-old wine barrels with historic antique materials, hand-hammered bricks and stone or glass and steel. Combine delicately calibrated methods, finest craftsmanship and passion. Those ingredients coupled with modern technology, ultimately refined with noble materials, make wine zones designed by Diogenes a brand new element of high living. Original wood from genuine wine barrels always plays the leading role. Mostly of oak, they’re bought from renowned wine estates throughout Europe. The upshot of that sophistication is hotels and restaurants, as well as demanding private clients who have had their wine cellars and wine rooms transformed into fascinating and authentic spatial experiences with unique ambience by Helmut Pramstaller.

Bilder: © Martin Lugger

www.helmut-pramstaller.at

DIOGENES Gebrüder Pramstaller KG | Glocknerstraße 4 | A-9990 Debant Tel. +43 (0)4852 62498 | fassdesign@diogenes.at | www.weinräume.at

73



1617 RESTAURANT

Das Restaurant 1617 ist eine Hommage an die mehr als 400jährige Geschichte des Forsthofgut. Mit ihm wurde ein Ort geschaffen, an dem die Küchentradition der Heimat zelebriert wird. Mit dem Fokus auf „table side service“ werden die Speisen gekonnt direkt am Tisch filetiert, tranchiert, etc. Zum Genusserlebnis gehören höchste Servicequalität und der lebhafte Austausch über die regionalen Lebensmittel und die Zubereitungsart der Gerichte ebenso dazu wie das stimmungsvolle Ambiente der urigen Bauernstube. Das schönste Plätzchen, um Österreich kulinarisch zu entdecken!

Bilder: © Naturhotel Forsthofgut

The restaurant known as 1617 is an homage to the more than 400-year-old history of the Forsthofgut. Through it a place is generated which celebrates the culinary traditions of the homeland, where the overall focus is on “tableside service” and meals are not just served but filleted and/or carved right at the table. Part of the overall enjoyment is the highest measure of service quality and a lively exchange between staff and customers about the foods, ingredients, ways of preparing the dishes, coupled with the cosy atmosphere of the primeval-style farmers dining room. It’s the most beautiful spot to discover the culinary joys of Austria.

RESTAURANT 1617 Hütten 2 | A-5771 Leogang | Tel. +43 (0)6583 8561 info@forsthofgut.at | www.forsthofgut.at/de/kulinarik/1617/ Öffnungszeiten: Täglich ab 18.30 Uhr Opening hours: Daily from 06.30 p.m.

75


Mizūmi

Einen Bogen zur japanischen Kultur schlägt das Seerestaurant Mizūmi in Leogang. Als ein Ort des Genusses stehen hier neben feinstem Sushi auch weitere japanische Gerichte auf der Karte, die mit heimischen Produkten kombiniert werden. Das Restaurant gründet auf der japanischen Philosophie des Lebens – „Ikigai“. Dieses Wort beschreibt den Lebenssinn für das Gefühl, etwas gefunden zu haben, wofür man morgens aufsteht. Es erwarten Sie ein einzigartiges, urbanes Ambiente und Sushi-Meister, die sich in der offenen Showküche über die Schultern schauen lassen. Für alle, die sich die japanische Küche nach Hause holen möchten, gibt es eine Auswahl der Spezialitäten auch im Onlineshop.

Spanning an arc to Japanese culture is the self-appointed role of Seerestaurant Mizūmi in Leogang. It is an oasis of pure enjoyment with the finest sushi and many other Japanese dishes garnishing its menu, augmented with local products. The restaurant is firmly anchored in the Japanese philosophy of life known as “Ikigai” – a word which describes the meaningfulness life takes on when one discovers something new. A genuinely unique, urbane ambience awaits guests, alongside sushi masters who let you espy into their artful craft through the windows of the demonstration kitchen. And for all those who have an urge to bring Japanese food home with them, there is a good selection of specialties in the online shop.

Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Freitag, Samstag & Sonntag: 11.30 Uhr bis 17.00 Uhr & 18.00 Uhr bis 00.00 Uhr Mittwoch & Donnerstag: 11.30 Uhr bis 17.00 Uhr Opening hours: Monday, Tuesday, Friday, Saturday & Sunday: 11.30 a.m. until 05.00 p.m. & 06.00 p.m. until midnight Wednesday & Thursday: 11.30 a.m. until 05.00 p.m.

Bilder: © Naturhotel Forsthofgut

SEERESTAURANT MIZŪMI Hütten 2 | A-5771 Leogang | Tel. +43 (0)6583 8561 777 mizumi@forsthofgut.at | www.mizumi.at


77



Sra Bua

Beste Zutaten aus Tirol kombiniert mit den aufregendsten Geschmacksnoten aus aller Welt: Das erwartet Sie im Sra Bua im Kempinski Hotel Das Tirol. Die Gerichte überzeugen nicht nur durch ihr Aussehen, sondern sind auch geschmacklich ein kulinarisches Erlebnis. Genießen Sie ein ganz besonderes Abendessen im Sra Bua und erleben Sie ein Feuerwerk der Sinne. Outstanding ingredients from Tyrol, linked to the most exciting tastes from all over the world: that is what to expect at Sra Bua at Kempinski Hotel Das Tirol. The dishes not only impress with their appearance, but are also a culinary experience in terms of taste. Enjoy a very special dinner at Sra Bua and experience a firework of senses.

Bilder: © Kempinski Hotel Das Tirol

RESTAURANT SRA BUA IM KEMPINSKI HOTEL DAS TIROL Kitzbüheler Straße 48 | A-6373 Jochberg Tel. +43 (0)5355 50100 | srabua.tirol@kempinski.com Öffnungszeiten | Opening hours:

79


rōzu

SUSHI LOUNGE

Das rōzu im A-ROSA Kitzbühel ist zum Nahziel aller SushiFreunde in der Umgebung geworden. Das unkomplizierte und zeitgemäße Konzept einer Sushi-Lounge, integriert in die Hotelbar, überzeugt durch eine zwanglose Atmosphäre und eine kleine feine Karte. Für diese ist Sushi-Meister Joshi verantwortlich. Der gebürtige Nepalese, der durch viele Küchen Asiens gereist ist und lange Zeit in Dubai sein Können zeigte, rollt mit sicherer Hand und unterhaltsamem Wesen direkt vor den Augen seiner Gäste die köstlichsten Spezialitäten der japanischen Küche. Und die gibt es übrigens auch „to go“! The rōzu in A-ROSA Kitzbühel is a target in our immediate vicinity for all lovers and friends of sushi. The uncomplicated and quite contemporary concept of a sushi lounge has been integrated into the hotel bar, and dazzles all comers through the laid-back, easy-going atmosphere and a small but noble menu of selections. For all this, sushi master Joshi bears the responsibility and is fully in charge. He was born in Nepal, journeyed through many different cuisines in Asia, then performed for a long time in Dubai. Nowadays he rolls with self-assured hands and entertaining mien his delicious specialties right before the eyes of his guests. This is Japanese cuisine at its best, and what’s more, he also offers it “to go”.

Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr (saisonale Änderungen möglich) Begrenzte Sitzplätze – um Reservierung wird gebeten Reservierung und Bestellung „rōzu to go“ unter +43 (0)5356 65660 753 Opening hours: Daily from 05.00 p.m. (seasonal changes possible) Limited seating – reservations requested

Bilder: © A-ROSA

RŌZU SUSHI LOUNGE Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660 833 restaurants.kiz@a-rosa.at | www.a-rosa.at


81


Mehr Gourmet...

Bild: © Jirayu Koontholjinda, unsplash.com

www.streifzugmedia.com/gourmet

Follow us

@streifzug.magazin @streifzug.gourmet


www.streifzugmedia.com


DEWALDs

Weinladen


Bild: © Uli Thielemann/Streifzug Media

ES GIBT SIE NOCH, DIE GUTEN PLÄTZE. UND IM AN GENUSSREICHEN LOCATIONS GEWISS NICHT ARMEN KITZBÜHEL IST DEWALDs WEINLADEN ETWAS GANZ BESONDERES. WEINKENNER, FEINSCHMECKER UND GENUSS-SHOPPER SCHWÖREN AUF DAS SCHÖNE AMBIENTE, DIE FEINE AUSWAHL AN BESTEN WEINEN, SCHAUMWEINEN, EDELBRÄNDEN, LIKÖREN UND SÄFTEN SOWIE AUF DEN LIEBEVOLLEN UND UMSICHTIGEN SERVICE – SUCHSERVICE FÜR LIEBLINGSWEINE INKLUSIVE. 85



U

nd wenn dann noch zur Verkostung z.B. Rohschinken, Chorizo, Salamis, Kaviar, Foie Gras, internationale Käsespezialitäten oder der legendäre, selbstgemachte elsässische Flammkuchen gereicht werden, spätestens dann fühlt man sich als Gast herzlich willkommen und wie zuhause.

DEWALDs WEINLADEN

Bilder: © Uli Thielemann/Streifzug Media

They still exist, those good places, those choice spots of superlative enjoyment. And if they are to be found anywhere on earth, then in Kitzbühel. Even among those select few, DEWALDs Weinladen is something special. Those who know wines, gourmets, enjoyment shoppers adore the ambience, the superb diversity of top wines, sparkling wines, brandies, liqueurs and juices, coupled with an informed yet heartwarming staff to assist you either with counsel or to help hunt down your favourites. And when you also have the option to taste choice delicacies, e.g. cured ham, chorizo, salami, caviar, foie gras, imported cheese specialties or the homemade legendary Alsatian cake, then comes the moment when a visitor transforms to a fan. You are welcome, you feel at home. You are in seventh heaven.

DEWALDs WEINLADEN Im Gries 15 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)699 17291150 mail@dewalds.at | Find us on Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 11.00 bis 18.30 Uhr; Samstag von 09.30 bis 18.00 Uhr Opening hours: Monday to Friday from 11.00 a.m. to 06.30 p.m.; Saturday from 09.30 a.m. to 06.00 p.m.

87


Reiterstüberl

Das Reiterstüberl – seit drei Generationen im Familienbesitz – hat sich in den letzten Jahrzehnten einen ausgezeichneten Ruf erarbeitet. Das Hauptaugenmerk liegt auf dem À-la-Carte-Bereich, man ist aber auch auf Hochzeiten, Geburtstage etc. spezialisiert. Das Angebot reicht von einem ausgewählten Weinsortiment, Tiroler Schmankerln bis hin zur gehobenen Küche (inkl. vegetarischen/veganen Gerichten). Neu seit Sommer: ständig wechselnde 4-Gänge-Überraschungsmenüs mit oder ohne Weinbegleitung. Auch nach dem großen Umbau 2015 hat das Restaurant sein uriges, stilvolles Ambiente behalten und verbindet so moderne Ideen mit dem Charme von früher. Im Reiterstüberl wird höchster Wert auf Qualität und Regionalität der Produkte sowie auf das Verständnis des Kochens als ehrliches Handwerk gelegt.

RESTAURANT REITERSTÜBERL Bichlinger Straße 100 | A-6363 Westendorf | Tel. +43 (0)5334 6768 info@reiterstueberl.com | www.reiterstueberl.com Öffnungszeiten: Montag/Dienstag Ruhetag Mittwoch bis Sonntag: 10.00 bis 14.00 Uhr; 16.30 bis 23.00 Uhr Warme Küche von 11.30 bis 13.30 Uhr; 17.00 bis 21.00 Uhr Opening hours: Monday/Tuesday closed Wednesday through Sunday: 10.00 a.m. until 02.00 p.m. and 04.30 p.m. until 11.00 p.m. Hot meals from 11.30 a.m. until 01.30 p.m.; 05.00 p.m. until 09.00 p.m.

Bilder: © Restaurant Reiterstüberl – Hannes Holaus (großes Bild); Christoph Wurnitsch (2 kleine Bilder)

The Reiterstüberl – a family run business for three generations – enjoys an outstanding reputation. The major feature is it’s à-la-carte meals, but it is equally good at weddings, birthdays etc. Its offerings extend from a selected assortment of wines and Tirolean delicacies all the way to sophisticated cuisine including vegetarian and vegan dishes. New since summer: an always varying 4-course surprise menu with or without wine. Even after the far-reaching renovations in 2015 the restaurant retains its primeval-stylish ambience, combining modern ideas with old-world charm. The owners set great value in quality and regionality of their products, alongside a cooking philosophy which sees their work as honest craftsmanship.


89


Hallerwirt

Bilder: © Hallerwirt; Pictures news / Yves Roland

JUWEL MODERNER TRADITION

Im ältesten und größten Holzblockhaus der Region Kitzbühel genießen Gäste die Klassiker der österreichischen Küche. Echt und unverfälscht bringen Monika und Jürgen Stelzhammer die Kulinarik der Alpen auf den Tisch. Gulasch ist hier Gulasch, köstlich und natürlich, in einer einmaligen Form verkocht. Bei allem Traditionsbewusstsein gibt sich das Küchenteam viel Freiraum für zeitgemäße Interpretationen der Gerichte. Dabei richtet sich das Angebot sehr nach Saison und regionalen Produkten. Alle Zutaten werden sorgfältig ausgewählt und stammen zum Teil – wie das hervorragende Rind- und Kalbfleisch – aus der hauseigenen Landwirtschaft. Für exklusive Events können die Räumlichkeiten im Hallerwirt auch gemietet werden, ebenso wie das Appartement „Bichlalm“ mit herrlichem Ausblick.


Visitors can enjoy classic Austrian cuisine in the oldest and largest timber chalet in the Kitzbühel region, where Monika and Jürgen Stelzhammer serve world famous alpine cuisine in genuine and authentic fashion. Despite of all this awareness for tradition the kitchen team leaves enough scope to add a contemporary twist to typical local dishes. The menu is based on the season and regional products. Hallerwirt rooms are also available for exclusive events, as well as the comfortable apartment “Bichlalm“ for rental.

HALLERWIRT Oberaurach 4 | A-6371 Aurach bei Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64502 willkommen@hallerwirt.at | www.hallerwirt.at Öffnungszeiten: Am 24.12. geschlossen; am 25.12. ab 17.30 Uhr geöffnet; von 26.12.23 bis 07.01.24 von 11.30 bis 15.00 Uhr & von 17.30 bis 23.00 Uhr geöffnet. Hunde sind im Hallerwirt nicht erlaubt. Opening hours: Closed on 24th December; on 25th December opened from 05.30 p.m.; from 26th Dec. through 07th Jan. from 11.30 a.m. until 03.00 p.m. & from 05.30 p.m. until 11.00 p.m. Dogs are not allowed.

91


Spitzbuam RESTAURANT

„Schwer zu beschreiben, leicht zu genießen“, so lautet das Credo von Peter Wahrstätter und Flo Straif, die am 1. Dezember 2022 ihr „Restaurant Spitzbuam“ in Brixen im Thale eröffnet haben. Der Küchenstil von Flo ist eine raffinierte und lebendige Fusion von französischen Grundtechniken in Kombination mit den exotischen Gewürzen und Aromen Asiens. Die Weinkarte ist Peters Herzensangelegenheit und so gleicht sie beinahe einem Reisejournal durch Österreich und Frankreich – gute Adressen mit herrlichen Erzeugnissen. Der Gault Millau zeichnete das Restaurant im Guide 2024 mit 2 Hauben (14 Punkte) aus. Unkonventionell, unprätentiös und überraschend anders.

RESTAURANT SPITZBUAM Ahornweg 4 | A-6364 Brixen im Thale | Tel. +43 (0)664 14 28 929 tisch@spitzbuam.restaurant | www.spitzbuam.restaurant Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag: 18.00 bis 23.00 Uhr Warme Küche bis 21.00 Uhr Opening hours: Tuesday through Saturday: from 06.00 p.m. until 11.00 p.m. Hot meals until 09.00 p.m.

Bilder: © Gerd Krauskopf (Restaurant); © Christina Feyrsinger (2)

“Hard to describe, easy to enjoy,” is the credo of Peter Wahrstätter and Flo Straif, who opened their “Restaurant Spitzbuam” in Brixen im Thale on 1st December 2022. The style of cooking is Flo’s domain, a refined and vivacious fusion of French techniques combined with the exotic spices and flavours of Asia. The wine list is Peter’s territory, it resembles a travel journal wending its way through Austria and France, stopping at the good addresses and harvesting superb products. The Gault Millau guide awarded the restaurant 2 toques in its 2024 edition (14 points). Unconventional, unpretentious and, in a lovely way, different.


93



Greenhouse Bar

Entdecken Sie das Boutiquehotel ERIKA, wo Alpenpracht auf luxuriösen Genuss trifft. Die Greenhouse Bar & Lounge bietet ein exquisites Aperitivo-Angebot in alpinem Ambiente. Wählen Sie Ihren ersten Drink aus Cocktail, Bier oder einem Glas Wein und begleiten Sie diesen mit erlesenen Canapés für gesamt 13,00 Euro pro Person von 16.30 bis 18.30 Uhr. In der Greenhouse Bar & Lounge erleben Sie entspanntes Lebensgefühl und kulinarische Highlights wie den Alm-Burger vom Dammhirsch oder die „Alpen Tapas“. Genießen Sie Kitzbühel im Boutiquehotel ERIKA – ein perfekter Start in einen zauberhaften Abend.

Bilder: © arcona Hotels & Resorts

Discover the boutique hotel ERIKA, where alpine grandeur meets luxurious enjoyments. The Greenhouse Bar & Lounge offers an exquisite aperitif in an alpine setting and ambience. Select your first drink as you please: a cocktail, a beer or a glass of wine. Then accompany it to a ream of refined canapés, all for 13 euros per person. From 04.30 to 06.30 p.m. At the Greenhouse Bar & Lounge you can imbibe a profound love of life and culinary highlights such as the Almburger made from venison, or else the “Alpine Tapas.” Savour Kitzbühel at its best at Boutiquehotel ERIKA – it’s the perfect launch to a marvellous evening.

GREENHOUSE BAR IM BOUTIQUEHOTEL ERIKA KITZBÜHEL powered by arcona HOTELS & RESORTS | Josef-Pirchl-Straße 21 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64885 | office@erika-kitz.at | erika-kitz.at Facebook: ERIKAKitzbuehel | Instagram: @erika_boutiquehotel Öffnungszeiten Greenhouse Bar | Lounge: Bar von 12.00 Uhr bis Open End Opening hours Greenhouse Bar | Lounge: Bar from 12.00 p.m. to open end

95


MIT „SELECT APERITIVO“ HÄLT EINE VENEZIANISCHE TRADITION DAS GANZE JAHR ÜBER EINZUG, DIE SEIT GENERATIONEN DIE KUNST DES GENIESSENS ZELEBRIERT.

Bild: © Select Aperitivo

Dolce Vita das ganze Jahr


97



A

uch an grauen Tagen einen Hauch von Sonne im Herzen spüren und den Geschmack des „Dolce Vita“ genießen – dafür steht „Select Aperitivo“. Es bedarf keines heißen Sommers, um das venezianische Lebensgefühl zu zelebrieren. „Select Aperitivo“ zaubert das ganze Jahr über die Leichtigkeit und Eleganz Venedigs ins Glas. Seit über einem Jahrhundert verwöhnen die Venezianer ihre Gaumen mit dem erlesenen Aroma des „Select Spritz“ – die originale Zutat des echten venezianischen „Spritz“. Als Symbol für gesellige Momente und Lebensfreude erinnert jeder Schluck an laue Abende in der Lagunenstadt. Das unveränderte Rezept aus 30 Botanicals, das die Destillerie Pilla 1920 kreierte, ist eine Ode an die Tradition – balsamische Noten von Wacholderbeeren treffen auf die herb-bittere Intensität von Rhabarberwurzeln. „Cicchetti“, kleine Delikatessen, vervollständigen den DolceVita-Moment. Mit jedem Schluck und jedem Häppchen Venedig ein Stückchen näherkommen – zu jeder Jahreszeit.

LA DOLCE VITA ALL YEAR ROUND Even on gloomy, grey days you can feel the warmth of sunshine in your heart and savour the taste of “La dolce vita” – such is the promise of “Select Aperitivo.” A hot summer day isn’t even required to celebrate Venetian love-of-life. “Select Aperitivo” enchants its guests all year round with the laid back, inimitable elegance of Venice in a glass. Venetians have been pampering their guests for more than a century with the refined aroma of “Select Spritz” – the original ingredient of the genuine Venetian “Spritz.” As a symbol of convivial moments and the enjoyment of life at its best, each sip reminds one of sultry summer evenings in the city on the lagoon. The recipe is unchanged: from 30 botanicals created by the Pilla distillery in 1920, it lingers as an ode to tradition with balsamic notes of juniper berries melded with the tart-bitter intensity of rhubarb roots.

Bilder: © Select Aperitivo

“Cicchetti,” – tiny canapés – round out the offerings of the Dolce Vita moment. With every sip and every bite, you come a little closer to Venice in every season of the year.

SELECT APERITIVO Kattus-Borco Vertriebs GmbH | Billrothstraße 51 A-1190 Wien | Tel. +43 (0)1 368 43 50 304 heiduk@kattus-borco.com | www.kattus-borco.at

99


Eau de vie VOLLMUNDIG GENIESSEN

Vielleicht kamen Sie schon in den Genuss der außerordentlichen unkompliziert Qualität, die und Freundschaft Reisetbauer. Der Lecker, perfekt aufschafft: die Wünsche der Kunden Familienname, der hinter den preisgekrönten Edelbränden abgestimmt – von der Beratung bis zur finalen Umsetzung, so steht, wurde zum Brenner des „Jedes Jahres Fest und und zur besdie Devise dermehrfach beiden Jungunternehmer. jede ten Brennerei Österreichs ausgezeichnet. Hans undperfekt Sohn Veranstaltung wird erst dann zum Erfolg,Vater wenn alles Hansi Reisetbauer eintGenuss-Catering die Leidenschaft von für innovative Ideen. Als abgestimmt ist. Das Ralf & Stefan zählt gemeinsames Werk steht der Single Malt Whisky Reisetbauer & mittlerweile zum fixen Bestandteil von vielen Events. Ob Kitz Son. Die Festival, hohe Qualität ihrer Arbeit hat die oder Metropolen Kulinarik Open-Air-Konzerte mitlängst Gabalier Heino, dieser Welt In den besten Restaurants undund Barsnatürlich werden Tennis ATP, erreicht. zahlreiche Firmenfeiern, Hochzeiten BLUE GIN, Axberg Vodka und der 4X7 X.O Single Vintage Prime Großveranstaltungen. So können sich Genießer*innen auf das Rum offeriert. Wesentliche konzentrieren – das Feiern.

EAU DE VIE Perhaps you, too, have once or twice savoured such sippable sophistication of truly unusual quality, the kind of nightcap that generates friendships: Reisetbauer. The family name which stands behind this innovative agricultural operation and its award-winning brandy varieties has on numerous occasions been distinguished as Distiller of the Year and Best Distillery in Austria. Hans senior and Hansi junior are united in their overweening passion for truly refined distillations as well as for innovative ideas. The grand product they work on in tandem: their Single Malt Whisky Reisetbauer & Son. The phenomenal quality of the distillations has long attained metropolitan prominence in the cities of the world. At the world’s best restaurants and bars, BLUE GIN, Axberg Vodka and 4X7 X.O. Single Vintage Prime Rum by Reisetbauer are on offer.

Bilder: © Reisetbauer

REISETBAUER QUALITÄTSBRAND GMBH Zum Kirchdorfergut 1 | A-4062 Kirchberg-Thening Tel. +43 (0)7221 63690 | office@reisetbauer.at | www.reisetbauer.at


101


Bild: © Ash Edmonds, unsplash.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.