STREIFZUG Wien | Ausgabe 20 | Herbst 2017

Page 1

LUXUSIMMOBILIEN & DAS BESTE AUS INTERIOR DESIGN & LIFESTYLE

W I EN/ VI ENNA Ein STREIFZUG durch Wien/Vienna: www.streifzugmedia.com

AU S G A B E 2 0 | H E R B S T 2 0 1 7

INTERIOR DESIGN LEGO für Individualisten

DESIGN Küchentechnik der Zukunft

Innovative LuxusMöbelmodule

Die Neu-Interpretation einer Design-Ikone

LIFESTYLE Gut gebrüllt

6,80€

Starke Stücke für starke Fahrer

Die Top-Objekte der führenden Immobilien-Anbieter

9

9 190001 190001 014234 014234

20

LUXUSIMMOBILIEN

EST. 2006

KITZBÜHEL




EDITORIAL

HAUPTSTADT DER WEINKULTUR

THE CAPITAL OF WINE CULTURE

Dass Wien eine der lebenswertesten und smartesten Metropolen

There are many reasons why Vienna is one of the most liveable and

der Welt ist, hat viele Gründe. Für Genussmenschen zählt neben

smartest metropoles in the world. In addition to its unique music and

der einmaligen Musik- und Kulturszene, der berühmten Kaffeehaus-

cultural scene, famous coffee house culture and exquisite gourmet

Kultur und den exquisiten Gourmet-Locations sicher dazu, dass die

locations, the metropolis on the Danube also has the reputation of

Donau-Metropole auch das Prädikat „Hauptstadt der Weinkultur“ für

being the “capital of wine culture”. After all, Vienna is the only capital

sich beansprucht. Schließlich ist Wien die weltweit einzige Kapitale,

city in the world to have significant and designated wine-growing are-

deren Stadtgebiet auch nennenswerte klassifizierte Weinbaugebiete

as within its city limits. Wines, which – thanks to creative and visionary

umfasst. Mit Weinen, die – dank kreativer und visionärer Winzer

winegrowers – are the focus of much attention and top the rankings

– bei internationalen Wettbewerben für Aufsehen sorgen und

at international competitions.

Spitzenplätze belegen. Premium properties in and around Vienna are therefore often furTop-Immobilien in und um Wien haben deshalb nicht selten einen

nished with a well-maintained wine cellar as standard. In this issue, we

gepflegten Weinkeller als Standard vorgesehen. Wir präsentieren

again present an exclusive selection of properties from leading real

Ihnen auch in dieser Ausgabe wieder eine exklusive Selektion an

estate service providers – garnished with the following articles on the

Objekten der führenden Anbieter – garniert mit folgenden Berich-

good life in Vienna:

ten rund ums schöne Leben in Wien: Modern Style in Garden Town: in Tulln, a fascinating dream-comeModern Style in der Gartenstadt: In Tulln fasziniert eine Traumvilla

true villa with pool. Those who appreciate refined table culture are

mit elegantem Pool. Wer Wert auf gepflegte Tischkultur legt, ist in

at the right place in Vienna. The reinterpretation of a design legend

der Wiener City an der richtigen Adresse. Die Neu-Interpretation

belongs to the kitchen of the future. High-class kitchen interiors

einer Design-Ikone gehört zur Küche der Zukunft. High-Class-Kü-

take centre stage in Medieval rooms. Masters of good taste manage

cheninterieur steht auch in mittelalterlichen Räumen im Mittel-

elegant living spaces. “Lego for individualists”: Swabian luxury furniture

punkt. Meister des guten Geschmacks managen elegante Wohn-

modules are ideal to mix and match. A townhouse in Berlin is the new

räume. „Lego für Individualisten“: Schwäbische Luxus-Möbelmodule

highlight by a Tyrolean interior designer. Viennese trade fair highlights,

sind ideal zum Kombinieren. Ein Berliner Townhouse ist das neue

such as the Vienna Design Week, always focus on quenching the

Highlight eines Tiroler Interior Designers. Bei den Wiener Messe-

thirst for knowledge and new ideas. An alpine lifestyle brand contin-

Highlights, wie der Vienna Design Week, geht es immer um Wis-

ues on its road to success. Gastronomic visions have now become

sensdurst und neue Ideen. Ein alpines Lifestyle-Label ist weiter auf

reality at Rochus Market. This can only be love: Vienna and wine.

Erfolgskurs. Gastro-Visionen werden jetzt auch am Rochusmarkt

Infrared cabins guarantee wonderful warmth and well-being. Formi-

Realität. Das kann nur Liebe sein: Wien und der Wein. Infrarot-

dable endeavours for formidable drivers: register now the Alpine Rally!

Kabinen garantieren wonnige Wohlfühl-Wärme. Starke Stücke für

Discover your perfect timepiece at an exclusive watch fair. Luxury

starke Fahrer: jetzt für alpine Rallye anmelden! Die passenden „Zeit-

yacht sharing in the Mediterranean ensures 100 % quality time.

messer“ dazu finden Sie bei einer exklusiven Uhrenmesse. 100 % Quality-Time stellt Luxusyacht-Sharing im Mittelmeer in Aussicht.

We wish you a wonderful Viennese wine autumn.

Wir wünschen Ihnen einen genussvollen Wiener Weinherbst!

Yours sincerely,

Herzlichst Ihre

Etha & Walter Taferner

4

STREIFZUG WIEN


mandl & bauer windorf 21 A-4113 st. martin Tel: 0043 7232 38130 office@mandl-bauer.at www.mandl-bauer.at

STREIFZUG WIEN

5


INHALT

90

EIN TOWNHOUSE IN BERLIN Das neue Highlight eines Interior Designers

18 74 GUT GEBRÜLLT

Starke Stücke für starke Fahrer

TISCHLEIN DECK' DICH Gepflegte Tisch- und Lebenskultur

HERBST | Ausgabe 20/2017

52 116

WEITER AUF ERFOLGSKURS Ein alpines Lifestyle-Label

DIE KÜCHE IM MITTELPUNKT High-Class-Interieur im Schloss-Ambiente


40

LEGO FÜR INDIVIDUALISTEN Innovative Luxus-Möbelmodule

8 KÜCHENTECHNIK DER ZUKUNFT

IMPRESSUM Herausgeber und Redaktion: STREIFZUG Media GmbH Walter und Etha Taferner St. Johanner Straße 49a · A-6370 Kitzbühel T +43 5356 73117 · F +43 5356 73117-51 info@streifzugmedia.com · streifzugmedia.com

Die Neu-Interpretation einer Design-Ikone

28 100   % QUALITY TIME Luxusyacht-Sharing als neue Eigentumsform

66 WISSENSDURST UND NEUE IDEEN

Anfrage Abonnement: STREIFZUG Media GmbH

Interview mit Lilli Hollein

Redaktion & Satz: STREIFZUG Media GmbH Layout: STREIFZUG Media GmbH

84 WIEN UND DER WEIN

Auf dem Cover: © Lucia Bartl Photography

Das kann nur Liebe sein!

Druck: www.peschkedruck.de

102 GASTRO-VISIONEN

www.streifzugmedia.com

Jetzt auch am Rochusmarkt

Nächste Ausgabe erscheint im Frühling 2018 STREIFZUG Immobilien Wien/Vienna erscheint halbjährlich.

130 ELEGANTE WOHNRÄUME

Der redaktionelle Inhalt wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch wird für die Richtigkeit von Angaben sowie für Druckfehler keine Haftung übernommen. Bei den Informationen zu den Immobilienangeboten (Daten, Beschreibung, Bilder) handelt es sich um Fremdangaben, die von uns nicht recherchiert sind. Eine Haftung für die Richtigkeit und Vollständigkeit dieser Angaben sowie für die Verfügbarkeit der beworbenen Immobilien ist daher ausgeschlossen.

von Managern des guten Geschmacks

AUF DEM COVER: MODERN STYLE IN DER GARTENSTADT Eine Traumvilla fasziniert

Kopieren von Texten und Fotodokumenten des STREIFZUG Immobilien Wien/Vienna ist ohne Genehmigung der Redaktion verboten. Die Redaktion ist nicht für den Inhalt der erhaltenen Dokumente (Text und Fotos) von Inserenten verantwortlich. Erfüllungsort ist A-6370 Kitzbühel. Die Anwendung österreichischen Rechts sowie die ausschließliche sachliche und örtliche Zuständigkeit des Bezirksgerichtes A-6370 Kitzbühel wird ausdrücklich vereinbart.

mit modern-klaren Formen, großem Garten und elegantem Pool – und jeder Menge High-Tech zur Freude der Bauherren. LEGENDE MAKLERSEITEN … mehr ab Seite

34

Art des Energieausweises: EA-B = Energiebedarfsausweis, EA-V = Energieverbrauchsausweis HZG = Energieträger der Heizung, BJ = Baujahr lt. Energiepass, EEK A+ bis EEK H = Energieeffizienzklasse (A+ bis H)


8

STREIFZUG WIEN

Bilder: © Gaggenau


DEN UNTERSCHIED ERLEBEN GAGGENAU STELLT DIE KÃœCHE IN DEN MITTELPUNKT DES HAUSES.

STREIFZUG WIEN

9


Zu den exklusiven Services der „Gaggenau Cercle Partner” gehört die „Gaggenau Genusswelt” mit feinen Kreationen aus Meisterhand.

DER EXKLUSIVE SERVICE DER GAGGENAU CERCLE PARTNER Die „Gaggenau Cercle Partner“ sind über 120 österreichische Einrichtungsstudios, Küchenstudios und Möbelfachhändler, die als Verein exklusive Services rund um die Marke Gaggenau anbieten. Einer davon ist die „Gaggenau Genusswelt“: Ab einem Kauf von vier Geräten kommt ein Koch zum Gaggenau-Kunden nach Hause und zeigt in einem Kochkurs je nach Kundenwunsch die Anwendungsvielfalt der Geräte. Drei unterschiedliche Veranstaltungsvarianten werden geboten. Diese spannen sich von einer Geräteerklärung durch einen Profikoch über einen Kochkurs mit Freunden in der eigenen Küche bis hin zum exklusiven Dinner-Abend zuhause. Mehr Details zu Kosten und Leistungsumfang sind bei den Gaggenau-CerclePartner-Händlern zu erfahren. Zu finden sind diese auf: www.gaggenau-showroom.at/Cercle_Partner

10

STREIFZUG WIEN


Bilder: © Gaggenau

EB 333: DIE NEU-INTERPRETATION EINER DESIGN-IKONE Im 333. Jahr seines Bestehens feiert Gaggenau den 30-jährigen Geburtstag seines 90 cm breiten Backofens. Als Hommage an dieses Gerät mit Kultstatus präsentiert Gaggenau eine aktualisierte Version in modernisierter Form und Funktionalität. Das neue Modell bietet neueste Technologie- und Qualitätsstandards. Dabei bleibt es seinen Ursprüngen treu und verbindet die Vergangenheit und Gegenwart mit der Zukunft von Gaggenau. In Anlehnung an das bemerkenswerte Jubiläum wurde das Gerät umbenannt in EB 333. Der Backofen EB 333 verkörpert perfekt die Gagge-

Die Neu-Interpretation einer Design-Ikone ...

nau-Design-Philosophie der traditionellen Avantgarde, bei der zeitlose Handwerkskunst auf innovatives Design trifft. Als besonders markantes Merkmal zeigt der neue 90 cm breite Backofen eine ganzflächige 3 mm starke Edelstahltür, die die gesamte Breite des Backofens einnimmt und für eine besonders glatte und elegante Erscheinung der Gerätefront sorgt. Eine neue Technologie erlaubt das sanfte Öffnen und Schließen und macht die Bedienung insgesamt noch anwenderfreundlicher. Zu den weiteren herausragenden Eigenschaften des EB 333 zählt das überarbeitete Design des GarRaumes. Ein aktualisiertes Lichtkonzept wertet die ganzheitliche Ästhetik des Gerätes weiter auf. Die Funktionen des Backofens können jetzt über ein TFT-Touch-Display intuitiv gesteuert werden. Als exklusives Sonderzubehör sind für den EB 333 die klassischen Bedien-Knebel in Edelstahl alternativ auch in Schwarz erhältlich.

... der Backofen EB 333

Seit der Einführung des ersten 90 cm breiten Backofens EB 300 im europäischen Markt im Jahr 1986 ermöglichen diese überbreiten Backöfen von Gaggenau professionelle Kocherlebnisse in der privaten Küche – und werden von Sterneköchen und ambitionierten Hobbyköchen gleichermaßen geschätzt. Das Konzept dieses einzigartigen und eigenständigen Gerätes ist seit mehr als drei Jahrzehnten fast unverändert geblieben. Wie sein Vorgänger EB 388 wird auch der EB 333 mit ausgesuchten Materialien fast vollständig in Handarbeit gefertigt. Sven Schnee, Leitung Marke Gaggenau, sagt: „In diesem bedeutsamen Jahr ist die Einführung des EB 333 die beste Art, gleichzeitig das Erbe und die Zukunft von Gaggenau zu feiern. Sein Design mit Kultstatus kombiniert Leidenschaft für Innovation

»Mehr als jedes andere Gerät

und handwerkliche Präzision. Mehr als jedes andere

steht der Backofen EB 333

Gerät steht der Backofen EB 333 für unsere reiche Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Gaggenau stellt weiter die Küche in den Mittelpunkt des Hauses und der EB 333 ist die Seele der Küche.“

STREIFZUG WIEN

für unsere reiche Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.« Sven Schnee, Leitung Marke Gaggenau

11


Bilder: © Gaggenau

Küchentechnik vom Feinsten im Gaggenau-Showroom

EXPERIENCE THE DIFFERENCE GAGGENAU MAKES THE KITCHEN THE FOCAL POINT OF THE HOUSE. EXCLUSIVE SERVICE BY GAGGENAU CERCLE PARTNERS

As a particularly striking feature, the new 90 cm wide oven features

“Gaggenau Cercle Partners“ are an alliance of over 120 Austrian fur-

an all-over 3 mm stainless steel door that takes up the entire breadth

nishing houses, kitchen studios and furniture retailers, who offer ex-

of the oven and provides a particularly smooth and elegant front

clusive services associated with the Gaggenau brand. One of them

panel appearance.

is “Gaggenau Genusswelt“: On purchasing four kitchen appliances,

A revised lighting concept further enhances the overall aesthetics

a chef will visit the Gaggenau client at home and demonstrate the

of the device. Oven functions can now be controlled intuitively via

diverse applications the devices are capable of during a cookery

a TFT touch display.

course tailored to customer requirements. Clients have the choice

Since introduction of the first 90 cm wide EB 300 oven to the Euro-

of three different variants. These range from an appliance demon-

pean market in 1986, extra-wide ovens from Gaggenau have made

stration by a professional chef, to a cookery course with friends in

it possible to enjoy professional cooking experiences in one’s own

one’s own private kitchen or an exclusive dinner at home. Please

private kitchen – and are appreciated by star chefs and ambitious

contact Gaggenau Cercle Partner for further details on costs and

hobby cooks alike. Just like its predecessor, the EB 388, EB 333 is

services offered. These can be found at www.gaggenau-showroom.

crafted almost entirely by hand using selected materials.

at/Cercle_Partner EB 333: NEW INTERPRETATION OF A DESIGN ICON In the 333rd year of its existence, Gaggenau celebrates the 30th birthday of its 90 cm wide oven. In homage to this legendary device, Gaggenau has developed an avant-garde version with modernized form and functionality. The new model is equipped with the latest in

INFO

technology and quality standards. In keeping with this extraordinary anniversary, the device was renamed EB333.

www.gaggenau.at www.gaggenau-showroom.at Instagram: @gaggenauofficial Pinterest: /gaggenau_ Vimeo: /gaggenauofficial

12

STREIFZUG WIEN


DER TRAUM VOM SCHÖNEN LEBEN.

W O H N E N I M S TA D T G A RT E N .

VERKAUF AB SOFO RT.

Woh nu ng en von ca 40m2 bis 200 m2 www.alth

anpark .at

• 23 7 freifinanzi er te

Ei g en tu mswohnungen

E I N P R OJ E K T D E R

• 1 b is 5 Z im m er

Kontaktie re n Sie uns

• B a lko n , Terrasse, Loggia o der

T +43 1 350 10 10 - 69 V E R K A U F S T E A M @ 6 B 4 7. C O M

E ig en g a r ten bei jeder Wohnung STREIFZUG WIEN

• N ä h e U4 Stat i on F ri edensbrücke

W W W. A LT H A N PA R K . AT NORDBERGSTRASSE 15, 1090 WIEN

13


WIEN / WÄHRING

Luxury Living im Cottage-Viertel

Im beliebten Cottage-Viertel im 18. Wiener Gemeindebezirk gelangt

In the popular cottage area in the 18th district of Vienna, a carefully

eine liebevoll renovierte Jahrhundertwendevilla zum Verkauf. Gebaut

renovated turn of the century-style villa is on sale. It was built in 1924

wurde sie 1924 nach dem Entwurf eines Adolf Loos Schülers. Das son-

according to the design of an Adolf Loos pupil. The sun-drenched ground

nendurchflutete Erdgeschoss beinhaltet u.   a. ein Kaminzimmer sowie

floor includes, among side rooms, a fireplace, as well as a salon and

Salon und Esszimmer. Ein neu errichteter moderner Wintergarten dient

dining room. A newly built modern winter garden serves as a combined

als Wohnküche mit Blick in den Garten. In den nicht minder hellen

kitchen-dining room with a beautiful view into the garden. In the no

Obergeschossen finden sich 4-6 Schlaf- und Arbeitszimmer sowie eine

less bright upper floors there are 4-6 bedrooms and study rooms, as

Terrasse. Das ausgebaute Dachgeschoss bietet noch Platz für bis zu

well as a terrace. The developed attic offers space for up to 3 rooms

3 Zimmer und 2 Bäder oder einen geräumigen Masterbedroom. Im

and 2 bathrooms or a large master bedroom. In the basement you will

Untergeschoss finden Sie nebst einer Sauna auch eine Einliegerwoh-

find, besides a sauna, also a lodger flat with kitchen and bathroom and

nung mit Küche und Bad, sowie eine Garage mit Platz für 4-5 Autos.

a garage with space for 4-5 cars.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: ca. 476     m2 GRUNDFLÄCHE · AREA: ca. 830     m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 164,3 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

COLLIERS INTERNATIONAL IMMOBILIENMAKLER GMBH · Fr. Leyla Asreahan Goldschmiedgasse 10 · A-1010 Wien · T +43 (0)1 535 53 05 45 living@colliers.at · www.colliers.at 14

STREIFZUG WIEN


WIEN / INNERE STADT

Luxury Living am Graben

Ein City-Appartement in einer der bekanntesten Straßen der Stadt:

A city-apartment in one of the most famous streets in the city: “The

Der Wiener Graben lädt seine Besucher das ganze Jahr über zum

Graben” invites visitors to stroll all year around. In the summer, you

Flanieren ein. Im Sommer kann man in einem der zahlreichen Au-

can rest in one of the numerous outdoor areas of the cafés, in the

ßenbereiche der Cafès Rast machen, in der Adventzeit wird mit

Advent season, the exclusive flair of „The Graben” is underlined by

aufwändiger Weihnachtsbeleuchtung das exklusive Flair des Grabens

elaborate Christmas lighting. In one of the side streets of „The Graben”

unterstrichen. Genießen Sie in einer der Seitengassen im berühmten

the famous Café Hawelka invites you to enjoy the famous Viennese

Café Hawelka die bekannte Wiener Kaffeehaustradition und kosten Sie

coffee house tradition and numerous boutiques call for an afternoon

das zahlreiche Angebot an Boutiquen aus! Die Wohnung befindet sich

shopping spree. The apartment is located on the 4th floor and has a

im 4. Liftstock und verfügt über ein südseitiges Wohnzimmer mit Blick

south-facing living room facing “The Graben”, a south-facing bedroom,

auf den Graben, ein ebenfalls südseitiges Schlafzimmer, eine Küche

a kitchen with a dining area, as well as a bathroom and a separate toilet.

mit Essbereich sowie ein Badezimmer und eine getrennte Toilette.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: ca. 86     m2

ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 107,7

KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

COLLIERS INTERNATIONAL IMMOBILIENMAKLER GMBH · Fr. Leyla Asreahan Goldschmiedgasse 10 · A-1010 Wien · T +43 (0)1 535 53 05 45 living@colliers.at · www.colliers.at STREIFZUG WIEN

15


SALZBURG / AIGEN

Luxury Living mit Blick auf die Salzburger Alpenlandschaft

In einer Sackgasse im exklusiven Aigen entsteht ein einzigartiges Re-

On a small cul-de-sac in the exclusive area of Aigen, a unique retreat

fugium für Menschen, die großzügig wohnen möchten. Aigen liegt

is created for people who want to live generously. Aigen is located

am Südostrand der Stadt Salzburg und gilt als eines der exklusivsten

on the south-eastern edge of the city of Salzburg and is one of the

Wohngebiete der Landeshauptstadt. Sie leben in einer beschaulichen,

most exclusive residential areas in the state capital. Enjoy a contem-

ruhigen Gegend mit fantastischem Fernblick über die Stadt Salzburg

plative, quiet area with a fantastic view of the city and the Festung

inklusive Festung Hohensalzburg, nur wenige Minuten von der Salzburger

Hohensalzburg, which is only a few minutes drive from the old town

Altstadt entfernt. Es besteht die Möglichkeit, Ihre Wünsche einzubrin-

of Salzburg. There is the possibility to contribute your wishes. You

gen. Sie bestimmen, ob Sie sechs oder acht Zimmer benötigen, ob Sie

decide if you need six or eight rooms, if you want an indoor pool or

einen Indoorpool möchten oder die südlichen Rasenflächen für einen

if you would like to use the southern lawns for a swimming pond.

Schwimmteich nützen wollen. Genügend Platz für Ihre Fahrzeuge bietet

There is sufficient space for your vehicles in the oversized garage,

die überdimensionale Garage, die für 12 Parkplätze ausgerichtet ist.

which is aligned for 12 parking spaces.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: ca. 390   m2 GRUNDFLÄCHE · AREA: ca. 1300   m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 27,84 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

COLLIERS INTERNATIONAL IMMOBILIENMAKLER GMBH · Fr. Leyla Asreahan Goldschmiedgasse 10 · A-1010 Wien · T +43 (0)1 535 53 05 45 living@colliers.at · www.colliers.at 16

STREIFZUG WIEN


STREIFZUG WIEN

17


GUT

GEBRÜLLT

Bilder: © Audi AG / Simon Rainer

DIE AUDI R8 ALPEN TOUREN

18

STREIFZUG WIEN


STREIFZUG WIEN

19


MIT EINEM AUDI R8 SPYDER V10 VON EINEM GIPFEL ZUM NÄCHSTEN ZU GLÜHEN IST EINE GUTE-LAUNEKOMBINATION MIT SUCHTPOTENTIAL. DIE COCKPITS FÜR DIE AUDI R8 ALPEN TOUREN 2018 WERDEN JETZT VERGEBEN.

G

eradeaus dahinrollen ist keine rechte Kunst

und selten ein Vergnügen. Beim sauberen und zügigen Um-die-Kurven-Fahren sieht die Sache freilich anders aus. Weil es Rhythmus in die Sache bringt, den Blickwinkel verändert und gleichermaßen Gefühl wie Aufmerksamkeit erfordert. Vor allem und gerade, wenn man auf 540 Pferdestärken gesattelt ist und von 0 auf 100 km/h in 3,6 Sekunden beschleunigt. Der Audi R8 ist zweifelsohne für die Rennstrecke geboren, aber für die Straße gebaut – kein anderes Modell dieser Marke ist näher am Motorsport dran.

ZWEI FASZINIERENDE ROUTEN Zu klären wäre, ob alleine oder in Gesellschaft, durchfahren oder am Steuer abwechseln – und natürlich die Qual der Streckenwahl. Die Audi R8 Alpen Touren bieten zwei Möglichkeiten: Entweder von Kitzbühel über die Großglockner-Hochalpenstraße nach Lienz, von dort weiter zum Felbertauern und wieder zurück in die Gamsstadt, oder aber von Innsbruck über das Mieminger Plateau, zum Hahntennjoch, zur ArlbergMetropole St. Anton am Arlberg und über den Kühtaisattel retour in die Tiroler Landeshauptstadt. Beide Routen sind aufgrund der einzigartigen Kulisse und ihrer faszinierenden Wege der optimale Nährboden für ein Fahrvergnügen, das der Audi R8 zu einem Erlebnis der anderen Art macht.

20

STREIFZUG WIEN


AUTOMOBILES CONCERTO GROSSO

HANDMADE FOR SPEED

Das wird spätestens beim Anlassen des Motors und dem daraus re-

Große Teile der Audi R8-Fertigung werden in Handarbeit erledigt,

sultierenden Klangvolumen klar. Der 5,2-Liter große V10 mit kombi-

die Hälfte aller Bauteile kommt auch im Rennsport zum Einsatz. Die

nierter Direkt- und Saugrohr-Einspritzung gibt melodiös den Takt vor.

wichtigsten Bediengungselemente sind im Lenkrad integriert, die Viel-

Allradantrieb, Doppelkupplungsgetriebe, ein futuristisches Cockpit

seitigkeit kommt in sieben unterschiedlichen Fahrprogrammen zum

fungieren als erste Geigen in einem Orchester, das sofort mit Hingabe

Ausdruck.

und Vielseitigkeit beginnt aufzuspielen. Auf der Geraden brüllt der V10

Um die Hormone auf Speed zu bringen und das Adrenalin einschießen

durch die offenen Auspuffklappen, dass es eine Freude ist. Beim Zu-

zu lassen, bedarf es lediglich eines Klicks und des Drückens des Start-

rückschalten wird aus dem Gebrüll ein Röhren, das die Sinne vibrieren

knopfes. Einstiegsmöglichkeiten und weitere Informationen zu den

lässt – speziell bei offenem Verdeck. Die Präzision, die man mit dem

Audi R8 Alpen Touren finden Sie auf: www.quattro.at/r8

Fuß tritt und mit Händen umklammert, ist deutlich spürbar. Die Leichtigkeit, mit der man durch Kurven tanzt, lässt das Ergebnis in Fleisch

Mehr Informationen zu Events von Audi sowie Buchungsmöglichkeiten

und Blut einfahren. Das liegt an der höheren Leistung der siebenstufi-

finden Sie unter: www.quattro.at

gen Doppelkupplung, an der karbonorientierten Leichtbauweise und dem daraus resultierenden Gewichtsverlust, aber vor allem an dem Quattro-Antrieb des Audi R8 V10, mit dem sich die gesamte Kraft zu 100 Prozent flexibel zwischen den Achsen verteilen lässt.

STREIFZUG WIEN

21


WELL-REVVED AUDI R8 ALPINE TOURS Speeding from one peak to the next with an Audi R8 Spyder V10 is

AUTOMOBILE CONCERTO GROSSO

a spirited combination of a highly addictive nature. Cockpits for the

Is something that becomes apparent no later than when a deep, thro-

Audi R8 Alpine Tours 2018 are now being allocated.

aty sound emerges as the engine roars to life. The 5.2 litre V10 engine with a combination of manifold fuel injection and direct injection

Cruising at low speed is not really an art and rarely a pleasure. Taking

develops a unique sound. On the straight, the V10 bellows through

neat and speedy bends is, however, an entirely different kettle of fish.

open exhaust valves. When changing down, it takes on a timbre that

Especially on the straight, when you have 540 horsepower and the

thrills the soul. The ease at which it hugs the turns is down to the

potential to accelerate from 0 to 100 km/h in 3.6 seconds at your

improved performance delivered by a seven-stage twin clutch trans-

disposal. The Audi R8 is made for the racetrack, but built for the road

mission and carbon-orientated lightweight construction, but above all

– no other model from this brand comes closer to motor racing sport.

the Audi R8 V10 Quattro all-wheel-drive technology, which distributes the entire power flexibly between the axels.

TWO FASCINATING ROUTES The Audi R8 Alpine Tours offers two variants: either from Kitzbühel via

HANDMADE FOR SPEED

the Großglockner-High Alpine Road to Lienz, then on to Felbertauern

Many Audi R8 parts are produced by hand and half of all its com-

and back again, or from Innsbruck via Mieminger Plateau to Hahn-

ponents are used in motor racing sport. Entry opportunities and

tennjoch, St. Anton am Arlberg and back via Kühtaisattel. The Audi R8

further information on the Audi R8 Alpine Tours can be found at

turns both routes in a driving experience of a very special kind.

www.quattro.at/r8.

KONTAKT   /  CONTACT www.quattro.at

22

STREIFZUG WIEN


www.streifzugmedia.com

GESCHMACK HAT EINEN NAMEN

A-1010 Wien Gonzagagasse 20 wien@konradundfink.at T +43 1 925 4827

INDIVIDUELLE PLANUNG UND ANFERTIGUNG NACH MASS Küchen | Polstermöbel | Sitzmöbel | Wandverbauten und Wandvertäfelungen Innen- und Objekteinrichtungen in höchster Qualität

A-8010 Graz Herrengasse 13 graz@konradundfink.at T +43 316 819807 www.konradundfink.at


24

STREIFZUG WIEN

Grafik und 3D-Visualisierungen: © CORDES Werbeconsulting GmbH


PALAIS KOLIN ZENTRAL. KLASSISCH. ZEITGEMÄSS.

STREIFZUG WIEN

25


U

nweit des Schottenrings wurde

in der KOLINGASSE 15 und 17 im 9. Wiener Gemeindebezirk – im Dreieck zwischen Votivkirche, Alter Börse und Rossauer Kaserne – ein wunderschönes Gründerzeithaus aus dem Jahre 1872 umfassend und hochwertig revitalisiert. Geschaffen wurden exklusive Eigentumswohnungen. Im Prunkraum des Hauses befindet sich ein Fitness-Center. Ein eigener Concierge-Service sowie eine hauseigene Tiefgarage sind weitere Pluspunkte für umfassenden Alltags-Komfort auf höchstem Niveau. Besonders spektakulär: das Dachgeschoss mit den exklusiv ausgestatteten Penthäusern:

HÖCHSTES NIVEAU, WUNDERSCHÖNES PANORAMA 8 top ausgestattete Dachwohnungen mit Wohn-/ Nutzflächen zwischen 109 und 237   m², 2–5 Zimmern und großzügigen Dachterrassen garantieren auf drei Etagen erstklassige Lebensqualität und: Ein herrlicher Ausblick erwartet Sie! Das Gefühl der Weite verleiht dieser Wohnebene ihr ganz spezielles Flair. Die Vielfalt an Gestaltungs-Möglichkeiten ist nahezu grenzenlos und ermöglicht das Umsetzen eigener kreativer Wünsche.

KLASSISCH, ELEGANT ODER MODERN Hochwertige Materialien sowie intelligente Ausstattungsdetails im Innenbereich helfen mit, die hohen ästhetischen und funktionalen Ansprüche zu erfüllen sowie den historisch gewachsenen Qualitätsanspruch des Gründerzeitpalais zu wahren. Neben nachhaltiger Haustechnik und ressourcenschonender Energieversorgung wird barrierefreies Wohnen geboten.

EINMALIGE CITY-LAGE Die von einer grünen Allee gesäumte Kolingasse bietet in ruhiger Innenstadtlage unübertroffene Lebensqualität auf historischem Boden. Die pulsierende City mit ihrem umfangreichen Shopping- und Kulturangebot liegt sprichwörtlich vor der Haustüre und ist ebenso wie das Rathaus, das Burgtheater oder die Universität nur einen kurzen Spaziergang entfernt.

26

STREIFZUG WIEN


Highlights Concierge-Service exklusives Fitnesscenter im Haus Kühlmöglichkeiten (Lebensmittel + Essen) Echtholz Parketten Fischgrät – französische Verlegeart oder Ähnliches hochwertige Sanitärausstattung private Freiflächen in Form von Balkonen und Terrassen / Dachterrassen Fußbodenheizung sowie -kühlung und Splitgeräte Aluminium-Fenster Smart-Home-Installationen für BUS-Steuerungssystem vorbereitet Kellerabteile neue Aufzugsanlage (vom Keller bis ins Dachgeschoss) wunderschön gestalteter großer Innenhof Penthäuser mit Jacuzzi

CENTRAL. CLASSICAL. CONTEMPORARY. Near the Schottenring in the KOLINGASSE 15 and 17 in the ninth city district of Vienna (in the triangle between Votivkirche, Alter Börse and Rossauer Kasern) stands a beautiful building built in 1872 (in the ”Era of Proliferation”) which has undergone a sprawling, premium quality revitalisation. The building now houses high-class condominium apartments, including its own exclusive fitness center, concierge service and underground garage, boosting exclusive comforts and conveniences a further notch. A particularly spectacular feature is the roof terrace with its superbly appointed penthouse. ULTIMATE LUXURY, SPLENDID PANORAMA VIEWS

KONTAKT   /  CONTACT

Eight impeccably designed rooftop apartments with habitable surface areas ranging from 109 to 237 m2 of two to five rooms with spacious

Exklusive Vermarktung:

roof terraces guarantee top-class living quality on three floors, as well

WOHNkonzept Immobilien GmbH

as magnificent views.

Daniela Schachinger, Dipl.-IM Fleischmarkt 14/10

UNPARALLELED CITY LOCATION

A-1010 Wien

The Kolingasse is wreathed by a leafy-green boulevard, enhancing the

T +43 (0)1 955 15 66

serenity of this inner-city spot in the historic sector, while urban life

F +43 (0)1 955 15 99

pulsates all around, replete with shopping and cultural offerings right

d.schachinger@wohnkonzept.co.at

at your front door, including City Hall, Burgtheater and University only

www.wohnkonzept.co.at

minutes away on foot.

www.palaiskolin.com

STREIFZUG WIEN

27


28

STREIFZUG WIEN

Bild: © AmellerMalcorps


YACHT SHARING SEANET BIETET DURCH DIE VERMITTLUNG SMARTER CO-OWNERSHIPS ELEGANTER ITALIENISCHER

BENETTI-YACHTEN

EINE

NEUE FORM VON EIGENTUM – FÜR VISIONÄRE, DENEN DIE VORTEILE EINER YACHTCO-OWNERSHIP UND 100   % QUALITY TIME WICHTIGER SIND ALS 100    % BESITZ.

STREIFZUG WIEN

29


Bild: © Ameller

30

STREIFZUG WIEN


Bild: © AmellerMalcorps

SICHER UND DISKRET Dabei haben die Eigentümer keinerlei Berührungspunkte und begegnen sich nie – das Gefühl von alleinigem Besitz gepaart mit einem intelligenten Kostenmodell ist garantiert. Sämtliche Korrespondenz sowie das komplette Management übernimmt SeaNet. Hinzu kommt die Sicherheit, die Yachtanteile jederzeit wieder abstoßen zu können. SeaNet managt den Verkauf und akquiriert einen neuen

W

Käufer. So sind auch die vertraglich vereinbarten proportionalen Kos-

rige Alternative war, eine gebrauchte Yacht zu mieten. Nun eröffnet

SEANET GLOBAL YACHT OWNERSHIP CLUB

sich auf dem europäischen Markt eine ganz neue Option, die die Vor-

Ein Mehrwert, den alle SeaNet-Kunden schätzen, ist die Möglichkeit,

teile beider Möglichkeiten vereint und dazu den Zeitgeist und Gesell-

ihre Zeit auf der eignen Yacht, gegen einen Aufenthalt auf einer an-

schaftstrend des „kollaborativen Konsums“ trifft.

deren Yacht der Flotte zu tauschen, die beispielsweise in der Karibik

er bereits eine eigene Yacht besessen hat, weiß, wie

ten für die verbleibenden Anteilseigner garantiert. SeaNet-Kunden

zeitaufwändig und kostenintensiv sich der Betrieb der

erhalten monatliche und jährliche Finanzberichte und können ihren

schwimmenden Immobilie darstellt – bei einer Nut-

Anteil jederzeit verkaufen.

zungszeit von wenigen Wochen im Jahr. Die bishe-

beheimatet ist. Die Allianz von SeaNet Europe und SeaNet USA er-

DAS MODELL SEANET

möglicht genau diese Flexibilität. Gemeinsam verkauften die beiden

Anders als bei anderen Modellen der „Sharing Economy“ gehört bei

Unternehmen weltweit bislang über 30 Superyachten. Die Kunden

SeaNet die Superyacht nicht nur einer Person. Bei dem Unterneh-

von SeaNet können so ohne Extra-Kosten andere Destinationen er-

menskonzept, das es seit einem Jahr auf dem europäischen Markt

leben, sparen sich die Überfahrt der eigenen Yacht und wissen, dass

gibt, geht das Eigentum der Yacht auf zwei bis maximal vier Eigner

sie die gewohnt hohe Qualität von SeaNets Management und der

über. Diese teilen sich die realen Kosten für Erwerb und Betrieb un-

Flotte erwarten dürfen. Die eigene Nutzungszeit kann auf Wunsch

tereinander transparent und anteilig (25 Prozent, 33 Prozent, 50 Pro-

auch vermietet werden.

Bilder: © SeaNet Europe

zent oder 75 Prozent). Die Zeit an Bord während der Yacht-Saison von April bis Oktober und speziell in der Hauptsaison ist fair verteilt

BENETTI – INNOVATIVE YACHTEN MIT TRADITION

und mit SeaNet unkompliziert abgesprochen. Für Ultra High Net

SeaNet hat sich für Yachten des italienischen Herstellers Benetti entschie-

Worth Individuals ist das Modell SeaNet die perfekte Lösung, den

den. Das seit 1873 bestehende Familienunternehmen gehört zu den drei

Aufenthalt an Bord zur reinen Quality Time werden zu lassen, eine

weltweit führenden Schiffsbauern von 30-bis-60-Meter-Yachten, ist in-

Yacht wirtschaftlich zu betreiben und sie auf smarte Weise zu besit-

ternational angesehen und hat es dabei nie versäumt, bei Technik und

zen. SeaNet übernimmt das komplette Management inklusive dem

Design innovativ zu bleiben und ein attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis

Ein- und Auschartern, richtet jedem sogenannten „Co-Owner“ die

anzubieten. Die Delfino-Yachten von Benetti bei SeaNet beginnen bei

Yacht für den Aufenthalt individuell ein, stellt die Crew, Koch, einen

28,5 Metern bis hin zur Classic supreme 132‘ mit 40,24 Metern.

Concierge-Service und viele weitere Extras.

STREIFZUG WIEN

31


UNTER MALTESISCHER FLAGGE Jede der Yachten von SeaNet ist auf Malta registriert, das nicht nur auf privates Yachting spezialisiert ist, sondern auch durch eine lange und exzellente maritime Reputation besticht. Hinzu kommen eine flexible Gesetzgebung und steuerliche Vorteile für Bootseigner. Bereits 400 Superyachten segeln unter der rot-weißen Flagge mit dem St.-Georgs-Kreuz. Die Yachten von SeaNet sind an einer der fünf mediterranen YachtDestinationen beheimatet: Kroatien (Split/Dubrovnik), Frankreich (Côte d’Azur), Spanien (Mallorca), Italien (Sardinien) und Montenegro (Porto Montenegro).

32

STREIFZUG WIEN


Bild: © Ameller

YACHT-SHARING SEANET OFFERS A NEW ASSET FORM BY PROVIDING SMART COOWNERSHIP OF ELEGANT ITALIAN BENETTI-YACHTS – FOR VISIONARIES, FOR WHOM THE ADVANTAGES OF A YACHT CO-OWNERSHIP AND 100     % QUALITY TIME IS MORE IMPORTANT THAN 100    % OWNERSHIP. THE SEANET MODEL With SeaNet, and unlike other “Sharing Economy“ models, the super-yacht does not belong to just one person. The corporate concept, which was floated on the European market a year ago, is based on the yacht ownership being divided amongst two, to a maximum of four owners. They share the real costs of acquisition and upkeep transparently and proportionately (25 percent, 33 percent, 50 percent or 75 percent).

Bildunterschrift

SeaNet assumes complete operational management, including all chartering, making the necessary arrangements for every stay by each “Co-Owner“, with crew, chef, concierge service and many other extras. SEANET GLOBAL YACHT OWNERSHIP CLUB One benefit appreciated by all SeaNet clients, is the opportunity to exchange time on their own yacht for a stay on another yacht in the company fleet, which is located, for example, in the Caribbean. The SeaNet Europe and SeaNet USA alliance makes this flexibility possible. BENETTI – INNOVATIVE YACHTS WITH TRADITION SeaNet opted for Italian yacht-makers, Benetti. The family business, founded in 1873, is one of the world’s three leading shipbuilders of 30–60 metre yachts. . SeaNet’s yachts are located in one of five Mediterranean yachting Bilder: © Pernilla Danielson

destinations: Croatia (Split/Dubrovnik), France (Côte d’Azur), Spain (Mallorca), Italy (Sardinia) and Montenegro (Porto Montenegro).

KONTAKT   /  CONTACT SeaNet Europe Ltd. Raf Breuls Business Development Director T +32 (0)492 225102 raf@seanetco.eu www.seanetco.eu STREIFZUG WIEN

33


34

STREIFZUG WIEN

Bilder: © Lucia Bartl Photography


MODERN STYLE IN DER GARTENSTADT IN TULLN FASZINIERT EIN TRAUMHAUS.

MIT

FORMEN,

MODERN-KLAREN

GROSSEM

GARTEN-

GRUNDSTÜCK UND ELEGANTEM POOL. INSPIRATION FÜR DIE ARCHITEKTUR-„SPRACHE“ WAR LAUT WUNSCH DER TECHNIKBEGEISTERTEN BAUHERREN IHR LIEBLINGSAUTO: EIN RANGE ROVER SPORT.

STREIFZUG WIEN

35


E

ine weitere Herausforderung für

das Wunschhaus-Architektenteam. Allerdings nicht selten, wie Dr. Murat Özcelik von der WunschhausGeschäftsleitung bestätigt. Denn bei ausgefallenen Wünschen läuft das Team des Planungs- und Bauateliers im südlichen Wien erst recht zu Hochform auf. Wunschhaus: Nomen est Omen.

HIGHTECH UND WOHNKOMFORT 4.0 Die Bauherren wünschten eine moderne Architektursprache, die sich

Seite auch pflegeleicht sein sollten“, erklärt Dr. Özcelik und freut

stark an ihrem Lieblingsauto, einen Range Rover Sport, orientieren

sich über die freudige Inbesitznahme durch die Bauherren-Familie:

sollte. Davon ausgehend entwickelte das Architektenteam innen wie

„Der Sprung in den Pool z.   B. nach einer Partie Fußball im Garten ist

außen eine kraftvolle Formensprache in Verbindung mit hochwerti-

schon zum Ritual geworden.“ Der Gartenlounge-Bereich wird längst

ger Technik und großflächigen, abgedunkelten Fensterfronten. Dank

so früh wie möglich in Betrieb genommen und bleibt auch so lange

Smarthome-Hightech lassen sich alle Funktionen im Haus mit dem

wie möglich in Betrieb.

Handy oder iPad steuern. Selbst die Flamme des Kamins. Das war für die technikbegeisterten Bauherren ein „Muss“.

DAS UNTERNEHMEN

Das Erdgeschoss hat einen direkten Zugang über die Garage. Zu ihm

Wunschhaus ist ein Planungs- und Bauatelier im südlichen Wien, spe-

gehören die Wohn-/Essebene sowie ein Musikzimmer, in dem der

zialisiert auf die Planung und Errichtung von exklusiven Einfamilien-

Filius des Hauses Schlagzeug probt. Die Bar wird bei jedem Besuch

häusern. Die Partnerschaft von Architekten und Baumeistern in einem

intensiv genutzt und kann über einen Glasboden auch vom Oberge-

Atelier ist einzigartig. Mehr als 500 Architektenhäuser wurden bisher

schoss eingesehen werden.

erfolgreich konzipiert und errichtet.

Das Obergeschoss umfasst einen Master-Bedroom mit Garderobe

Den Grundstein für Wunschhaus legte Architekt Dipl. Ing. Franz Andre

und eigenem Wellness- und Spa-Bereich sowie ein Kinderstudio –

1967 mit der Eröffnung seines Architekturbüros. 1990 ging daraus un-

ebenfalls mit eigener Garderobe und Bad. Der Whirlpool auf der

ter der Leitung seines Sohnes Thomas Andre und Baumeister Herwig

Obergeschoss-Terrasse wird bevorzugt bei Schneefall im Winter ge-

Wunsch das Atelier Wunschhaus hervor.

nutzt. Die Garage bietet Platz für zwei Pkw; weitere Stellplätze gibt es im Außenbereich.

Die treibende Kreativkraft hinter Wunschhaus ist die Partnergruppe um Harald Jilg, Nicholas Perdula, Philipp Varga und Andrea Lagler, die

POOL-VILLA IM GRÜNEN

für Architektur und Design verantwortlich zeichnen. Baumeister und

Highlight der gestalteten Freiflächen ist der große Pool. „In der Gar-

Namensgeber Herwig Wunsch ist zuständig für die kompromisslose

tenstadt Tulln wurde natürlich besonderes Augenmerk auf die Gar-

handwerkliche Umsetzung der Häuser. Die Geschäftsleitung setzt

tenlandschaft gelegt. Das Konzept hier beinhaltet im Laufe des Jah-

sich aus Dr. Murat Özcelik (kaufmännische Geschäftsleitung) und Ing.

res verschieden blühende Pflanzen und Bäume, die auf der anderen

Thomas Andre (technische Geschäftsleitung) zusammen.

36

STREIFZUG WIEN


Haus F22 Errichtungsort: Tulln Fertigstellung: 2016 Wohnfläche: 234 m2 Grundstücksgröße: 839 m2 Raumhöhen: 2,71–3,01 m Bauweise: Ziegel, Beton Dach: Flachdach bekiest Haustechnik: Gasbrennwertgerät Planung und Bauausführung: Wunschhaus

STREIFZUG WIEN

37


MODERN STYLE IN GARDEN TOWN In Tulln, a cutting-edge home proffers itself to view. With elegant, modern, crystal clear lines, a large garden and a big swimming pool. The inspiration for the ”architectural language” of this property was the desire of the technical enthusiast builder to harmonize it with his favourite car: the Range Rover Sport. It proved an additional challenge to the Wunschhaus (“wish yourself a house”) team of architects for this dream-come-true home. And not an unusual one, confirms Murat Özcelik, Wunschhaus director, since quirky desires tend to stoke up the creative fires of planning efforts of this team at their architectural atelier in southern Vienna

THE COMPANY

until they attain a red-hot pitch. After all, nomen est omen.

Wunschhaus is an atelier dedicated to design and construction located in southern Vienna. It specializes in planning and building ex-

HIGH-TECH AND LIVING COMFORT 4.0

clusive family homes. Such a partnership of architects and builders

The builders sought a modern architectural language that was slee-

in one single atelier is unique. More than 500 architect-designed

kly oriented to their favourite car, the Range Rover Sport. Based on

homes have been successfully realized and erected by this atelier.

that, the team of architects created a powerfully-shaped design both on the interior and exterior linked to high-quality technology and spacious, dark-tinted window fronts. Thanks to smart-home high tech, the in-house functions can be controlled via cell phone or iPad, even adjusting the height of the flames in the fireplace. That was a ”must” for the technology freaks.

KONTAKT   /  CONTACT

VILLA WITH POOL IN THE GREEN ZONE

Architekturbüro & Bauatelier

The focal point of the attractively formed outdoor spaces is the big

Albertgasse 35

swimming pool. “In a garden town like Tulln, it goes without saying

A-1080 Wien

that great weight is placed on the outdoor landscape. Our concept

Bitte nur nach persönlicher

comprises a range of blossoming plants and trees covering the

Terminvereinbarung

whole cycle of seasons, all of which, however, are extremely easy

office@wunschhaus.at

to maintain”, emphasizes Dr. Özcelik, displaying evident pleasure at

www.wunschhaus.at

the occupation of the property by the builder family. 38

STREIFZUG WIEN


ü fur Menschen gemacht WIR RICHTEN EIN

Denn die Art wie Menschen wohnen ist Ausdruck ihrer Individualität.

Einrichtungshaus Linz/Dornach | Freistädterstraße 334, A-4040 Linz/Urfahr Einrichtungshaus Freistadt | Etrichstraße 1, A-4240 Freistadt Großtischlerei | Ringstraße 6, A-4193 Reichenthal www.manzenreiter.at | office@manzenreiter.at

STREIFZUG WIEN

39


POESIE IM RAUM

ALEA Wohnen – Sideboard auf Gittergestell


Bilder: © Kettnaker

GEGRÜNDET

STREIFZUG WIEN

KLASSISCHE

EHCSISSALK SLA T

MÖBELMANUFAKTUR IM JAHR

RHAJ MI RUTKAFU

1870,

REKANTTEK

HAT

ALS SICH

KETTNAKER

HCIS

ÜBER DIE JAHRE HINWEG IM-

- M I GE W N I H E R H A J

MER WIEDER NEU ERFUNDEN.

.NEDNUFRE UEN R

GLEICH GEBLIEBEN IST DABEI JE-

- AD

DOCH ZU JEDER ZEIT DIE TREUE

TIEZ REDEJ UZ H

ZU TRADITIONELLEN WERTEN.

-LENOITIDART UZ

HEUTE SIND DIE EINZIGARTIGEN,

EID DNIS ETUEH .N

MODULAREN

NERALUDOM

KETTNAKER-MÖ-

TSI

NEBEILBE

,NEG

BEL AUS DEM SCHWÄBISCHEN

M E D S UA L E B Ö M -

DÜRMENTINGEN IN DER GAN-

-NITNEMRÜD

ZEN WELT ZU HAUSE.

UZ TLEW NEZNAG R

41

NEH


S

CHÖNHEIT UND FUNKTION

Kettnaker-Möbel werden mit modernster Fertigungstechnik produziert und sind Ausdruck von maximaler Individualität, handwerklicher Perfektion und einer Leidenschaft für Präzision. Jedes einzelne Objekt ist ein echtes Einzelstück. Das wissen Kunden zu schätzen. Inhaber Wolfgang Kettnaker erklärt, warum: „Die Schönheit eines Möbels wird nicht allein von seiner Formgebung, seiner Farbe und seinen Materialien bestimmt, sondern auch davon, wie viel Freude es den Menschen in ihrem Alltag bereitet. Bei Kettnaker wird die Ästhetik schon seit langer Zeit auf harmonische Weise mit der Funktionalität verbunden. Mit zahlreichen durchdachten und hervorragend verarbeiteten Details sorgen wir immer wieder für kleine Glücksmomente im Leben unserer Kunden.“

SYSTEMATIK UND POESIE Das Besondere am modularen Kettnaker-System ist seine Einfachheit. Die klare, minimalistische Formsprache, die einheitlichen Formate und die durchdachte Funktionalität der einzelnen Objekte machen die Planung zu einem spielerischen Vergnügen. Nimmt man nun noch die hochwertigen Materialien wie edle Hölzer, Glas oder Aluminium sowie die fein abgestimmte Farbpalette hinzu, ist die Vielfalt der Kombinationsmöglichkeiten nahezu unendlich. So lassen sich im wahrsten Sinne einzigartige Möbelstücke schaffen, eigenständig und klar, außergewöhnlich ästhetisch. Möbelstücke, die ihre eigene Geschichte erzählen – Poesie im Raum.

SOMA Wohnen – Sideboard mit TV-Drehsäule und Akustikschrank

42

STREIFZUG WIEN


ALEA Schlafen – Ankleide mit SOMA

»Unser Anspruch ist es, zeitlose Objekte jenseits von Trends und Moden zu schaffen.«

Wolfgang Kettnaker

ALEA Wohnen – Drehturm in Zirikote

STREIFZUG WIEN

43


SOMA TISCH – Keramik beige

44

STREIFZUG WIEN


POETRY IN SPACE FOUNDED AS A CLASSICAL FURNITURE MANUFACTURER IN 1870, KETTNAKER HAS CONSTANTLY REINVENTED ITSELF OVER THE YEARS. HOWEVER, THE COMPANY HAS REMAINED TRUE TO TRADITIONAL VALUES AT ALL TIMES. TODAY, THE UNIQUE MODULAR KETTNAKER FURNITURE FROM THE SWABIAN TOWN OF DÜRMENTINGEN IS ENJOYED ALL ACROSS THE GLOBE. THE BEAUTY OF FUNCTION Kettnaker furniture is produced using the latest manufacturing technology and is an expression of maximum individuality, perfect craftsmanship and a passion for precision. Each object is a genuine individual piece. Customers know to appreciate all of this. Wolfgang Kettnaker explains why: ”The beauty of a piece of furniture is not only determined by its shape, its colour and its materials, but also by how much joy it gives to people in their everyday lives. With Kettnaker, aesthetics has been harmoniously connected with functionality for a long time. With numerous thought-out and well-crafted details, we are delighted to be constantly creating little moments of joy in our customers’ lives.” SYSTEM AND POETRY What makes the modular Kettnaker system so special is its simplicity. The clear, minimalist design language, the uniform formats and the sophisticated functionality of the individual objects turn the planning process into a playful pleasure. Add to that the high-quality materials, such as fine woods, glass or aluminium, as well as the finely tuned colour palette, the variety of possible combinations is almost infinite. Literally unique pieces of furniture can be created, independent, clear and exceptionally aesthetic. Pieces of furniture that tell their own story – poetry in space.

SOMA Wohnen – Kommode in Hochglanz Beere

KONTAKT   /  CONTACT Kettnaker GmbH & Co. KG Manufaktur für Möbel Bussenstraße 30 D-88525 Dürmentingen T +49 (0)7371 95930 F +49 (0)7371 9593-20 MIO – Türenschrank mit asymmetrischer Fronteinteilung

STREIFZUG WIEN

info@kettnaker.com www.kettnaker.com 45


Wir sind keine Taxifahrer. Trotzdem bringen wir Sie sicher zu Ihrem neuen Zuhause. We may not be taxi drivers, but we will steer you safely to your new home.

Machen wir uns gemeinsam auf den Weg zu Ihrer neuen Im-

Let’s travel together to your new property. Your new home

mobilie! Ihr neues Domizil – eine wichtige Entscheidung: Sie

is always an important decision: a place to enjoy life, instinc-

wollen darin das Leben genießen, sich unwillkürlich wohl fühlen,

tively feel comfortable and secure. We are your partner when

geborgen sein. Wir sind Ihr Partner, wenn es darum geht, ein

it comes to finding a home that exactly meets your individual

Zuhause für Sie zu finden, das genau Ihren individuellen Wün-

wishes and requirements.

schen und Bedürfnissen entspricht. Run as a family-owned business for more than 50 years, our Seit über 50 Jahren im Familieneigentum geführt, ist unser Un-

company is known for its excellent consulting services and

ternehmen heute für beste, partnerschaftliche Beratung ebenso

high quality listings. We are your experts and partner for special

bekannt wie für sein erstklassiges Angebot. Wir sind Ihr Spezialist

properties in the Vienna area.

und Partner für besondere Immobilien im Großraum Wien.

Thanks to our exclusive partnership with Knight Frank, our

Durch unsere exklusive Partnerschaft mit Knight Frank profitieren

clients benefit from unlimited access to some of the most

unsere Klienten nun auch von einem grenzenlosen Zugang zu

beautiful properties in the world. Allow yourself to be inspired

den schönsten Immobilien der Welt. Lassen Sie sich auf den

by the following pages.

folgenden Seiten inspirieren!

More than 50 years experience. More than 50 residential and

Über 50 Jahre. Über 50 Immobilienexperten für Wohnen

commercial real estate experts.

und Gewerbe.

OTTO IMMOBILIEN WOHNEN Riemergasse 8 · A-1010 Wien · T +43 (0)1 512 77 77 wohnen@otto.at · www.otto.at


WIEN/ INNERE STADT

Wohnen im Goldenen Quartier

Mitten im ersten Bezirk mit seinen exklusiven Geschäften liegt diese

This exclusive apartment with a top-class decor is located in the

exklusive und hochwertig ausgestattete Wohnung. Sie verfügt über

middle of the First District with all its exclusive shops. A lift takes you

eine direkte Liftfahrt ins 6. OG und bietet neben einem großzügigen

directly to the sixth floor, while the apartment offers, along with a

Wohnsalon mit Loggia und offenem Kamin eine komplett eingerich-

spacious living room with a loggia and fireplace, a fully fitted kitchen

tete Küche mit hochwertigen Geräten sowie drei Schlafzimmer mit

with high-quality appliances as well as three en-suite bedrooms. The

jeweils Bädern en suite. Die eleganten Bäder sind mit großformatigen

elegant bathrooms are decorated with large natural stone tiles, and

Natursteinbelägen ausgestattet, im Wohnbereich ist Eichenparkett im

oak parquet flooring has been laid in a herringbone pattern in the

Fischgrätmuster verlegt. Die hochwertige technische Ausstattung um-

living area. The high-quality technical equipment includes, among

fasst unter anderem Deckenkühlung, Fußbodenheizung, Einbauspots,

others, cooling ceiling, underfloor heating, built-in spotlights, elec-

elektrisch bedienbaren, außen liegenden Sonnenschutz, Alarmanlage,

trically operated external sun protection, an alarm system, cable TV,

Kabel TV, Satellit und CAT6-Verkabelung.

satellite and CAT6 cabling.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: ca. 287 m2 LOGGIA · LOGGIA: ca. 6 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 71 KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: auf Anfrage / on request

OTTO IMMOBILIEN WOHNEN · Fr. Mag. Michaela Orisich Riemergasse 8 · A-1010 Wien T +43 (0)1 512 77 77 · F +43 (0)1 513 77 78 wohnen@otto.at · www.otto.at

STREIFZUG WIEN

47


WIEN / INNERE STADT

Wohnen im Herzfeldhaus

Der prachtvolle Gründerzeitbau wurde 1869 nach Plänen von Carl Tietz

This magnificent Wilhelminian-style building was built in 1869 according

für den Geschäftsmann Carl Herzfeld errichtet. In vier Altbau- und zwei

to plans from Carl Tietz as a residence for the wealthy businessman

Dachgeschossen entstehen bis Ende nächsten Jahres insgesamt 18

Carl Herzfeld. Over four floors of the historic building and two attic

hochwertig ausgestattete Wohnungen ab ca. 60 m² Wohnfläche. Ein

floors, 18 superbly equipped apartments are to be built by the end

Penthouse mit ca. 350 m² Wohnfläche verfügt über Terrasse, Dachterrasse

of next year – each with a living area of approximately 60 m² plus. A

und Pool. Eine Tiefgarage, ein begrünter Innenhof und ein Weinkeller

penthouse with approx. 350 m² of living space will have a terrace, roof

erhöhen die Attraktivität des Projektes für die künftigen Eigentümer. Das

terrace and pool. The underground car park, landscaped courtyard and

Farbkonzept orientiert sich an Egon Schiele, die Innenarchitekturlinien

wine cellar further enhance the attractiveness of the project for the

sind beeinflusst von der Wiener Moderne, von Adolf Loos, den Wiener

future owner. The colour concept adheres strongly to the style of Egon

Werkstätten und deren geistigen Erben.

Schiele, while the lines in the interior are influenced by the Viennese modernism of Adolf Loos, the Vienna Workshops and their followers.

WOHNFLÄCHEN · LIVING  SPACES: von / from ca. 60 m2 bis / to ca. 354 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 71 KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: auf Anfrage / on request

OTTO IMMOBILIEN WOHNEN · Fr. Mag. Michaela Orisich u. Evelyn Steiner Riemergasse 8 · A-1010 Wien T +43 (0)1 512 77 77 · F +43 (0)1 513 77 78 wohnen@otto.at · www.otto.at

48

STREIFZUG WIEN


WIEN / INNERE STADT

Elegantes Stadthaus im Herzen Wiens

Dieses einzigartige barocke Architekturjuwel mit 17 Zimmern über-

This unique gem of Baroque architecture with 17 rooms amazes

zeugt durch seine hochwertige Ausstattung und Verarbeitung der

with its high-end decor and use of superbly finished materials. The

Materialien. Das mit schwarzem Granit belegte Entree geleitet Sie zu

entryway, with its black granite, takes you to a light-filled courtyard,

einem lichtdurchfluteten Innenhof, von wo aus ein Aufzug alle Ebe-

where a lift can take you to all levels of the building. The living area

nen des Gebäudes verbindet. Der Wohnbereich erstreckt sich vom

extends from the first floor with its grand lounge and stunning La

1. Obergeschoss mit herrschaftlichem Salon und edler La-Cornue-

Cornue kitchen to the second and third floors with their spacious

Küche über die Stockwerke 2 und 3 mit großzügigen Schlafzimmern,

bedrooms, bathrooms and dressing rooms. A further highlight of this

Bädern und Ankleideräumen. Weitere Glanzpunkte dieser einmaligen

unique property is the fitness and wellbeing area over two levels, as

Immobilie sind der Fitness- und Wellnessbereich auf zwei Ebenen

is the in-house cinema.

sowie das hauseigene Kino.

WOHNFLÄCHE · LIVING  SPACE: ca. 923 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: nicht erforderlich / not required KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: auf Anfrage / on request

OTTO IMMOBILIEN WOHNEN · Fr. Elfie Zipper Riemergasse 8 · A-1010 Wien T +43 (0)1 512 77 77 · F +43 (0)1 513 77 78 wohnen@otto.at · www.otto.at

STREIFZUG WIEN

49


WIEN / DÖBLING

Ruheoase in Grinzing

Die Liste jener Personen, die in diesem Gebäude mit Geschichte ein-

The list of people of who have been in and out of this building in the

und ausgegangen sind, ist lang und liest sich wie das „Who is who“

past is a long “who is who“ of culture, cinema and politics. Today,

der Prominenz aus Kultur, Film und Politik vergangener Tage. Heute

the historic building with a romantic courtyard and spacious terrace

präsentiert sich das historische Haus mit einem romantischen Innen-

– in the heart of Grinzing yet totally quiet inside – forms a charming

hof und großzügiger Terrasse – inmitten von Grinzing und im Inneren

family residence. Beyond that, the house offers a wide range of op-

dennoch völlig ruhig gelegen – als charmanter Familienwohnsitz. Mit

tions - with its approx. 430 m² of living space and around 611 m² of

ca. 430 m² Wohn- und ca. 611 m² Nutzfläche bietet das Haus darüber

other usable area – such as residential, office or cultural event use.

hinaus verschiedenste Möglichkeiten – vom Wohnen über Büro bis hin zu kulturellen Veranstaltungen.

WOHNFLÄCHE · LIVING  SPACE: ca. 430 m2 NUTZFLÄCHE · USABLE  SPACE: ca. 611 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 199,6 KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: auf Anfrage / on request

OTTO IMMOBILIEN WOHNEN · Fr. Elfie Zipper Riemergasse 8 · A-1010 Wien T +43 (0)1 512 77 77 · F +43 (0)1 513 77 78 wohnen@otto.at · www.otto.at

50

STREIFZUG WIEN


Ich steh auf Österreich. Ich sitz auf ADA.

www.ada.at facebook.com/ADA.Moebel Graz · Kasematten STREIFZUG WIEN

51


52

STREIFZUG WIEN

Bild: © Image Kollektion Bazzoka Creative


MODERN LIFESTYLE DAS ALPINE LIFESTYLE-LABEL LUIS TRENKER IST WEITERHIN AUF WACHSTUMSKURS UND STÄRKT DIE MARKENPRÄSENZ IN ÖSTERREICH MIT EINEM WEITEREN LUIS TRENKER MONOSTORE IN WIEN, HERRENGASSE 19–21.

STREIFZUG WIEN

53


R

ustikal und trendig, bodenständig und luxuriös, traditionsbe-

wusst und urban – dieser besondere Mix zeichnet den modernen alpinen Lifestyle aus, für den das Südtiroler Modelabel LUIS TRENKER bekannt ist. Der Bezug zu traditionellen Schnitten, Formen und Stoffen aus dem Alpenraum ist klar erkennbar, wird aber mit Farben und Mustern, innovativem Materialmix und liebevollen Details stilvoll neu interpretiert.

STADT, LAND, BERG, TAL Die Verbindung aus Stadt und Land, Berg und Tal, Tradition und Trend schlägt sich auch im Wiener Store-Design nieder. FischgratHolzboden, Wandvertäfelung aus Altholz und gerahmte Retro-Fotos von Luis Trenker an den Wänden. Dazu moderne Designer-Leuchten, ein Flachbildschirm, Mid-Century-Möbel, geradlinige Regale und chromglänzende Kleiderstangen bilden ein harmonisches Ganzes.

IN- UND OUTDOOR-FASHION Auf großzügigen 180 Quadratmetern wird das gesamte Fashion-Sortiment für Damen und Herren präsentiert sowie die Outdoor-Kollektion BERG by Luis Trenker. Eine breite Palette von Accessoires und Lifestyle-Produkten, die von handgefertigten Schuhen über Schals und Gürtel bis zu Büchern, CDs, Bildern und Wohn-Accessoiresreicht, rundet die Auswahl stimmig ab. „Österreich ist für uns ein wichtiger Markt. Wir freuen uns sehr, in Wien nun eine tolle Präsenz mit Luis Trenker zu haben”, äußert sich Michi Klemera, Geschäftsführer von Luis Trenker. Das Bozner Unternehmen betreibt neben der neu eröffneten Fläche in Wien aktuell noch Luis Trenker Stores in Innsbruck (A), Kitzbühel (A), KeitumSylt (D) und Wolkenstein (I). Kunden hat Luis Trenker nicht nur im Alpenraum und in fernen Ländern wie USA, Japan und Hongkong, auch die Prominenz liebt die Bild: © Image Kollektion Bazzoka Creative

unverwechselbare Mode aus Südtirol: Armin Assinger, Ben Becker, mer wieder gern in der Lifestyle-Fashion von Luis Trenker.

54

STREIFZUG WIEN

Bilder Shop: © Stefanie Hocher

Thomas Gottschalk, Bernie Rieder und Frank Oehler zeigen sich im-


STREIFZUG WIEN

55


56

STREIFZUG WIEN

Bild: © Image Kollektion Bazzoka Creative


»Österreich ist für uns ein wichtiger Markt. Wir freuen uns sehr, in Wien nun eine tolle Präsenz mit Luis Trenker zu haben.« Michi Klemera

MODERN ALPINE LIFESTYLE THE LUIS TRENKER ALPINE-LIFESTYLE-BRAND CONTINUES TO FLOURISH AND HAS BOOSTED ITS MARKET PRESENCE IN AUSTRIA WITH ANOTHER LUIS TRENKER MONO-STORE IN VIENNA, HERRENGASSE 19–21. Rustic and trendy, down-to-earth and luxurious, tradition-conscious

"Austria is an important market for us. We are delighted to now have

and urban – is the mix that defines the modern, alpine lifestyle for

this tremendous presence with Luis Trenker in Vienna", says Michi

which South Tyrolean furniture brand, Luis Trenker, is so very well

Klemera, Managing Director of Luis Trenker. In addition to the new

known. Its affinity with traditional cuts, forms and fabrics from the al-

premises in Vienna, the Bolzano-based business also operates Luis

pine region is a defining feature, although interpreted anew with co-

Trenker Stores in Innsbruck (A), Kitzbühel (A), Keitum-Sylt (D) and

lours and patterns, innovative blends of materials and loving details.

Wolkenstein (I).

CITY, COUNTRYSIDE, MOUNTAIN, VALLEY

The LUIS TRENKER brand was founded in 1995 by Michi Klemera in

The combination of city and countryside, mountain and valley, tra-

Bolzano, where the company still has its headquarters.

dition and trend is also reflected in the Viennese store design. Woo-

Bound to tradition, pledged to the future.

den floors, mature timber cladding and framed retro photos of Tren-

100 % Alpine. 100 % Life. 100 % Style.

ker on the walls merge with modern designer features, a flat screen, mid-century furniture, straight-lined shelving and shiny chrome clo-

The Luis Trenker philosophy is not just about reaching new heights,

thes rails, to create a harmonious ensemble.

but leaving a mark for people to follow.

KONTAKT   /  CONTACT LUIS TRENKER Herrengasse 19–21 A-1010 Wien T +43 (0)1 532 21 87 www.luistrenker.com Öffnungszeiten: Mo.–Fr. von 10.00–19.00 Uhr und Sa. von 10.00–18.00 Uhr STREIFZUG WIEN

57


Wiener

Top-Trends, Top-Qualität und Innovationen. Von Klassik bis Avantgarde, von gediegen bis jung und unangepasst. Entdecken Sie angesagte Newcomer, Meister und neue Designs! Leading trends, top quality and innovations. From classic to avant-garde, from elegant to young and non-conformist. Discover the latest newcomers, masters and new designs.

BLICKFANG WIEN | 27.–29.10.2017 Vom 27. bis 29. Oktober präsentiert die internationale Designmesse blickfang Wien 150 Designer aus 16 Nationen im Wiener MAK. Drei Tage lang zeigen, erklären und verkaufen sie Möbel, Mode und Schmuck abseits der Stangenware. Parallel zur blickfang Wien eröffnet zudem in Kooperation mit der niederländischen Botschaft ein dreimonatiger blickfang Pop-up-Store im kreativen 7. Bezirk. Wenn beim Ankleiden die Haut prickelt, wenn Eine Kerze, die nie niederbrennt: Ungewöhnliche Ideen wie diese findet man auf der blickfang-Messe beim Aussteller Double Dutch.

das Auge das Essgeschirr verschlingt und wenn Schmuck einem zuwispert, dass man alles erreichen kann: Dann ist es ein blickfang-Moment. Die internationale Designmesse blickfang präsentiert erneut Möbel, Mode und Schmuck abseits der Stangenware. Internationale, von einer Jury ausgewählte Designer sind persönlich vor Ort, um ihre Arbeit zu erklären und zu verkaufen. So unterschiedlich die Hintergründe der blickfang-Aussteller auch sind, eines ist ihnen gemeinsam: Ihre Entwürfe leben vom gewissen Etwas. So werden Individualisten, Stilliebhaber und Designkenner gleichermaßen auf der dreitägigen Designmesse fündig.

58

STREIFZUG WIEN


BLICKFANG WIEN | 27.–29.10.2017 Die blickfang ist das größte Design-Shopping-

lain and sell furniture, fashion and jewellery that is

Event in Deutschland, Österreich und der

so much more than the ordinary “ready-made”. At

Schweiz. Sie findet seit beinahe 25 Jahren im

the same time, a blickfang pop-up store opens in

jährlichen Rhythmus an sieben europäischen

the creative 7th district, working in in cooperation

Standorten statt.

with the Dutch Embassy.

International design exhibition, Blickfang Vienna,

blickfang is the largest designer shopping event in

presents 150 designers from 16 nations at Vienna

Germany, Austria and Switzerland and has been

MAK (Museum of Applied Arts) from 27th to 29th

held annually at seven European locations for the

October. For three whole days, they exhibit, exp-

past 25 years.

Das junge Wiener Modelabel Vis à Vis präsentiert Entwürfe abseits der Stangenware.

Egal, ob neuinterpretierte Klassiker (Pendeluhr "Kloq" von Double Dutch, oben) oder innovative Materialien (Dose "Tuesa" aus Birkenrinde von Anastasiya Koshcheeva, unten): Auf der blickfang findet man gutes Design in allen Facetten.

KONTAKT  / CONTACT MAK Wien Weiskirchnerstraße 3 150 Designer sind persönlich vor Ort, um ihre Entwürfe zu erklären und zu verkaufen.

STREIFZUG WIEN

A-1010 Wien www.blickfang.com www.blickfang-onlineshop.com 59


WIENER SCHMUCKTAGE | 07.–12.11.2017

Sonja Bischur, Armreif (Detail), 2014, Foto: David M Peters / Wiener Schmucktage 2017

Vom 7. bis 12. November 2017 präsentieren rund 150 österreichische

in traditionellen Gold- und Silberschmiedetechniken. Im Rahmen

und internationale Schmuckschaffende im Rahmen der WIENER

von Einzel- und Gruppenpräsentationen, Workshops, Frühstücksrun-

SCHMUCKTAGE an 28 Orten in Wien zeitgenössischen Schmuck.

den mit Schmuckschaffenden und geführten Touren durch Galerien,

Die WIENER SCHMUCKTAGE sind die Plattform für zeitgenössisches

Ateliers, Geschäfte und in Museen wird für SchmuckliebhaberInnen

Schmuckschaffen in Österreich. Ziel ist es, die ganze Fülle der zeit-

zeitgenössisches Schmuckschaffen zum einzigartigen Erlebnis. Das

genössischen Schmuckproduktion einer breiteren Öffentlichkeit

eigens dafür entwickelte Konzept sensibilisiert den Intellekt und die

näherzubringen. Der Eintritt ist frei. Der Bogen spannt sich vom

haptische Wahrnehmung gleichermaßen und unterstützt auf lust-

innovativen Autorenschmuck über Objektkunst, Upcycling- sowie

volle Weise die Beschäftigung mit Schmuck. Verantwortlich für die

Recycling-Design bis hin zu 3D-Schmuck, kinetischem und Horn-

Programmkonzeption der WIENER SCHMUCKTAGE sind Veronika

schmuck sowie Präsentationen von aktuellen Schmuckkollektionen

Schwarzinger und Christina Werner.

60

STREIFZUG WIEN


Programm DIENSTAG, 7. NOVEMBER, 19.30–22 UHR AUF.TAKT: Präsentation von zehn ausgewählten Kleinserien/Editionen mit Diskussion im MAK – Österreichisches Museum für angewandte Kunst / Gegenwartskunst MITTWOCH, 8. NOVEMBER, 17–22 UHR SCHMUCK.NACHT: Einzel- und Gruppenausstellungen zeitgenössischer Schmuckproduktion in Museen, Galerien, Bildungsinstitutionen und Geschäften SONNTAG, 12. NOVEMBER, 10–11 UHR AUS.KLANG: Brunch und Diskussionen im Volkskundemuseum

150 Austrian and international jewellery artists present their contemporary creations during the WIENER SCHMUCKTAGE at 28 Viennese locations from 7th to 12th November 2017. WIENER SCHMUCKTAGE is the platform for contemporary jewellery design in Austria. The aim

KONTAKT  / CONTACT

is to bring the full range of contemporary jewellery production to a broader public. Admission is free.

www.wienerschmucktage.at www.facebook.com/wienerschmucktage www.instagram.com/wienerschmucktage www.pinterest.com/schmucktage

STREIFZUG WIEN

61


Bild: Stilwerk © Bernhard Schramm

Das Team unter der Leitung von Lilli Hollein & Julia Hürner

62

STREIFZUG WIEN


29. 9.–8. 10. 2017

STREIFZUG WIEN

VIENNA DESIGN WEEK 2017 63


V

Text: Karin Witasek

on 29. September bis 8. Oktober geht Österreichs größtes

Superlative der letzten Jubiläums-VDW 2016, die für sich sprechen:

Design Festival zum elften Mal über die Bühne. Mehr als 100 Veran-

38.355 Besucher

staltungen machen Wien zur „City Full of Design“. „Wir freuen uns, auf

über 70 Locations

bestehenden Erfolg aufbauen zu können, und in eine für uns neue

über 160 Events

Dekade zu starten“, erklärt Festival-Direktorin und -Mitbegründerin

386 veröffentlichte Artikel

Lilli Hollein bei der Jahrespressekonferenz am 4. Mai im neuen Office

356.465 Website Hits

in der Mahlerstraße. 10 Tage lang erschließt und bespielt die Vienna

83.735 Besucher der Website

Design Week neue Räume, unterstützt Traditionsunternehmen und

27.576 Facebook-Fans

macht den diesjährigen Festivalbezirk Fünfhaus in all seinen Facetten

3.429 Followers auf Facebook

sichtbar. Das Programm bietet wieder experimentelles Design abseits

4.319 Follower auf Instagram

des Neuheitenzirkus und führt auf die Spur des traditionsreichen Wie-

2.563 Followers auf Twitter

ner Handwerks. Gezeigt werden Ausstellungen, Workshops, Diskussionen und Führungen in ganz Wien. Die Vienna Design Week schafft den Spagat zwischen Fachpublikum und breiter Öffentlichkeit. Zu sehen sind nationale und internationale Projekte sowie experimentelle Ansätze in Architektur, Grafik-, Produkt-, Möbel-, Industrie- und Social Design. Die meisten Beiträge werden im Auftrag des Festivals eigens für die Vienna Design

»WIR FREUEN UNS, AUF BESTEHENDEN

Week geschaffen. Mit ihrer Präsenz an zahlreichen Ecken quer durch die Stadt machen die Pro-

ERFOLG AUFBAUEN

grammpartner jährlich ganz Wien

ZU KÖNNEN, UND

zum Schauplatz. Ganz Wien ist

IN EINE FÜR UNS

Design.

NEUE DEKADE ZU

Mit ihren kuratierten Formaten

STARTEN.«

Debüt, Industrial Design + Mo-

Lilli Hollein

bility, Passionswege, Stadtarbeit, Symposium und Spezial macht es

sich die Vienna Design Week zur Aufgabe, ein neues Bewusstsein für Design zu schaffen. Dabei sollen nicht bloß dessen ästhetische Funktionen ins Blickfeld gerückt, sondern insbesondere auch jene Aspekte hervorgehoben werden, die Design zu einem zentralen Bestandteil unseres Alltags machen. Durch unterschiedliche Zugänge beleuchtet und präsentiert jedes Format einen anderen solchen Gesichtspunkt. Mit ihrem wechselnden Länder-Schwerpunkt gewährt Lilli Hollein Jahr für Jahr detailreichen Einblick in das gestalterische Schaffen eines anderen Landes. Durch diese Kooperationen konnten enge internationale Verbindungen und Freundschaften geknüpft werden, die einen regen Austausch innerhalb Europas Designszene nach sich ziehen. 2017 präsentiert das spannende Rumänien seine Design- und Kreativszene. Die Vienna Design Week hat sich zu einer wertvollen Botschaft der Kreativszene unseres Landes entwickelt und ein internationales Netzwerk geschaffen, das Europas Designwelt beispielhaft verbindet.

64

STREIFZUG WIEN


VIENNA DESIGN WEEK 2017 29.9.- 8.10.2017 In only a few days, Austria’s biggest design festival will take place

chitecture, graphics, products, furniture, industrial and social design.

for an eleventh time. Over 100 events make Vienna the ”City Full of

By focussing on a different country every year, Lilli Hollein is able to

Design“. “As we enter a new decade, we are delighted to be able to

provide detailed insights into the creative work of other countries.

build on existing successes“, said festival director and founder, Lilli

Exciting Rumania presents its design and creative scene in 2017.

Hollein, during the annual press conference on May 4th at the new offices along Mahlerstrasse. For 10 whole days, the Vienna Design Week is played out in new spaces and venues, supporting established businesses and putting the many facets of this year’s festival

KONTAKT   /  CONTACT

district of Fünfhaus on display. The programme again includes exVienna Design Week

handicrafts. The festival is home to exhibitions, workshops, debates

T +43 (0)1 890 63 93

and guided tours all over Vienna. Visitors are privy to national and

office@viennadesignweek.at

international projects, as well as experimental approaches to ar-

www.viennadesignweek.at

Bild: Vienna Design Week © Kollektiv Lischka / Kramar

perimental design and takes us on the trail of traditional Viennese

10 Jahre Vienna Design Week

STREIFZUG WIEN

65


Bilder: © Katharina Gossow

Lilli Hollein

66

STREIFZUG WIEN


JEDES JAHR IST ALLES ANDERS FESTIVALDIREKTORIN & MITBEGRÜNDERIN DER VIENNA DESIGN WEEK LILLI HOLLEIN IM GESPRÄCH

DIE VIENNA DESIGN WEEK STARTET IN EINE

heuer die Illustration zum Thema, wo wir öster-

NEUE DEKADE. WELCHE SCHWERPUNKTE KANN

reichische und rumänische Illustratoren vorstel-

DAS PUBLIKUM HEUER ERWARTEN? GIBST DU

len, die eine Fortsetzungsgeschichte erarbeiten.

UNS BITTE ERSTE EINBLICKE?

Der Teamwork-Gedanke kommt zu tragen, wobei

Die Vienna Design Week unterliegt einem ste-

trotzdem der Respekt vor dem individuellen Mo-

ten Wandel: Jedes Jahr ist alles anders, bedingt

ment gewahrt bleibt. Das wird spannend!

durch den Ortswechsel und das neue Gastland, durch die unterschiedlichen Projekte mit neuen

VERÄNDERT IHR EUER BEWÄHRTES FORMAT?

Menschen und Unternehmen. Das Festival bietet

SETZT IHR NEUE IMPULSE?

die Möglichkeit, viel unmittelbarer auf diese stets

Die Formate bilden sich im Wesentlichen durch den

neuen Umstände zu reagieren. Wir möchten Ef-

aktiven Design-Diskurs. Wir justieren jedes Jahr ein

fekte erzeugen, die einen langen Nachhall haben.

bisschen. Die Impulse kommen zudem auch von

Zumeist werden die Projekte in den Monaten vor

außen, durch das Programm, das andere zum Festi-

dem Festival, beim Festival einer Öffentlichkeit

val beitragen. Wir sind die Plattform dafür.

vorgestellt und gehen danach aber weiter ihren

STREIFZUG WIEN

Weg. Dieser Nachhaltigkeitsanspruch ist uns sehr

EINES DEINER ZIELE WAR/IST, DASS DAS FESTI-

wichtig. Projekte erleben einen Meilenstein und

VAL EIN NEUES BEWUSSTSEIN FÜR DESIGN FÖR-

werden fortgesetzt. Ein weiterer Schwerpunkt ist

DERN SOLL. HABT IHR EINE VERÄNDERUNG DER

unsere Rolle, dass einander die richtigen Leute

WAHRNEHMUNG IN DEM ERWÜNSCHTEN AUS-

begegnen: Designer, Journalisten, Unternehmen,

MASS ERREICHT?

internationale Gäste, die Stadt ... Auch diese Be-

Nein. Es hat sich viel getan, das freut uns natürlich.

gegnungen haben Langzeiteffekte. Letztes Jahr

Das Festival wird als wichtig, als Treiber empfun-

haben wir dazu eine Studie in Auftrag gegeben,

den, als relevante Plattform wahrgenommen. Wir

die belegt, wie relevant die wirtschaftlichen Ef-

sind aber bei weitem noch nicht angekommen, die

fekte unseres Festivals und dieser Begegnungen

Bandbreite an Möglichkeiten ist riesig. Vor allem die

auf unserer Plattform wirklich sind. Inhaltlich

Unabdingbarkeit, Designschaffende in die unter-

freuen wir uns in diesem Jahr sehr über die rege

nehmerische Produktplanung zu integrieren, wurde

Beteiligung der Büromöbel-Szene. Das Labor hat

noch nicht ausreichend erkannt.

67


… im Gespräch mit Festival-Direktorin & Mitbegründerin Lilli Hollein

IM REVIEW ZUM LETZTJÄHRIGEN JUBILÄUM

höheren Organisationsaufwand.

HAB' ICH EIN SEHR SCHÖNES ZITAT VON DEY-

Das Potenzial liegt in erster Linie nicht bei uns,

AN SUDJIC GELESEN: „BEI DER VIENNA DESIGN

aber es tut sich wieder einiges im Herbst, rund

WEEK GING ES NIE EINFACH UM DESIGNPRO-

um die Vienna Design Week. z.     B. wird es wie-

MOTION ODER DARUM, DASS WIEN SICH GUT

der eine neue Messe in der Hofburg geben, den

FÜHLT. SONDERN ES GING IMMER UM WISSENS-

Design District, gepaart mit neuen Initiativen des

DURST UND NEUE IDEEN.“

Handels. Dadurch wird in der Stadt eine gute

NEUGIER UND LEIDENSCHAFT SIND EIN WUN-

Stimmung erzeugt. Wir sehen die Vielfalt an Initi-

DERBARER MOTOR. MEINER MEINUNG NACH

ativen in diesem Zeitraum durchaus als eine tolle

SOGAR DER ANTRIEB SCHLECHTHIN. IST DAS

Entwicklung.

DEIN ERFOLGSREZEPT? Ganz sicher! (strahlt)

HAST DU FÜR DAS FESTIVAL EIGENTLICH EIN

Deshalb war es auch immer wichtig, diese Impul-

VORBILD? DIE ZONA TORTONA Z.     B. IM RAH-

se von außen zu haben. Es braucht internationa-

MEN DER MAILÄNDER MÖBELMESSE I SALONI?

le Leute, weil das „Im-eigenen-Saft-Schwimmen“

DENKST DU AN EINE VERBINDUNG MIT ANDE-

die Neugier einfach nicht befeuert. Eine andere

REN FESTIVALS?

Triebfeder ist die Lust am Vermitteln, Leute mit

Die Zona Tortona allein sicher nicht. Diese könnte

der Begeisterung anstecken zu wollen.

ein Vorbild sein, wenn wir auch immer am selben Ort wären. Auch die Mailänder Saloni haben

68

WO LIEGT NOCH POTENZIAL? SOLL DIE VIENNA

jährlich neue Hot Spots. Wir haben kein einzelnes

DESIGN WEEK NOCH WEITER WACHSEN? 150

Vorbild, weil das auch das klare Konzept war. Wir

VERANSTALTUNGEN SIND EINE STOLZE ZAHL...

wussten, wenn wir Leute nach Wien holen wol-

Nein, ich denke, umfangsmäßig ist sie genau das,

len, müssen wir anders als alle anderen sein.

was man in zehn Tagen als Publikum gut bewälti-

Deshalb haben wir uns auch für das heurige Gast-

gen kann. Auch das Team hat eine gute gesunde

land Rumänien entschieden, weil selbst die Ex-

Größe, die wir brauchen. Dadurch, dass wir jedes

perten wenig darüber wissen und damit neugierig

Jahr woanders sind, haben wir einen ungeheuer

sind.

STREIFZUG WIEN


Facts Mag.a Lilli Hollein studierte Industrial Design an der Universität für angewandte Kunst in Wien und arbeitet seit 1996 vorwiegend als Journalistin und Kuratorin. Veröffentlichungen als Design- und Architekturkritikerin u.     a. in „Der Standard“ und „Frankfurter Allgemeine Zeitung“ sowie als freie Redakteurin für das Kulturressort-Fernsehen des ORF. Als Kuratorin ist Lilli Hollein für mehrere Ausstellungen aus dem Themenbereich Architektur und Design verantwortlich. 2007 war sie Kommissärin für den österreichischen Beitrag bei der 7. Architektur-Biennale Sao Paulo.

DU HAST MIT DEINEM TEAM SEHR VIEL ERREICHT. DAS FESTIVAL IST MITTLERWEILE ÖSTERREICHS GRÖSSTE DESIGN-VERANSTALTUNG. DEINE PARTNER, MIT DENEN DU DIE VIENNA DESIGN WEEK ERFUNDEN HAST, HABEN NEUE WEGE EINGESCHLAGEN. DU BLEIBST EURER IDEE TREU. WAS TREIBT DICH AN? WO MÖCHTEST DU HIN? Als wir das Festival aus einem sehr energiegeladenen Tun heraus gegründet haben, hatten wir überhaupt keinen langfristigen Plan. Über die Jahre haben sich drei sehr unterschiedliche Lebenspläne und Zielsetzungen ergeben und entwickelt. Jeder von uns drei war der Überzeugung, dass wir nicht unbedingt zu dritt bleiben müssen. Anfangs natürlich, für den Aufbau und weil wir weiterhin auch an anderen Themen interessiert bleiben wollten. Bei mir hat das Festival jetzt natürlich eine ziemliche Exklusivität in meinem Jobleben eingenommen, (lacht) ich hab auch mehr oder weniger die Hälfte meines professionellen bisherigen Lebens in die Vienna Design Week investiert. Ich mag die Lust am Vermitteln und weise gern auf Dinge hin und wünsche mir, dass Design als Kraft erkannt wird, Dinge im Wesentlichen zu erkennen. Zudem wäre eine bessere finanzielle Planbarkeit von großem Vorteil für das Festival. Zurzeit haben wir keine Verträge auf öffentlicher Seite, die über ein Jahr hinausgehen. Die Wirtschaftskammer hat sich überhaupt aus der Kooperation zurückgezogen, das macht es nicht leichter, wenn Partner, die eigentlich auf der Hand liegen, sich verabschieden. Die Vienna Design Week ist ein Projekt, das nie fertig ist. Ich würde das Festival gern so positionieren und organisieren, dass es übergebbar ist. Nicht heute, vielleicht auch nicht morgen. Aber damit ein Festival dynamisch bleibt, braucht es neue Leute, von außen wie von innen. Im Lauf der Jahre hat sich der Focus auf verschiedene Bereiche aufspalten müssen: Ich wollte eine größere Unabhängigkeit von öffentlichen Geldern. Demnach musste ich mit meinem Team zum Top-Fund-Raiser werden. Der zweite Focus lag auf dem Aufbau eines guten Teams. Neben dem eigentlichen Hauptjob des Kurators. Das alles gleichzeitig unter einen Hut zu bringen ist schon eine große, aber sehr spannende Herausforderung.

KONTAKT   /  CONTACT

DANKE FÜR DAS GESPRÄCH.

Vienna Design Week T +43 (0)1 890 63 93

Das Interview führte Karin Witasek und ist hier gekürzt wiederge-

office@viennadesignweek.at

geben. Eine ausführlichere Version in voller Länge finden Sie auf

www.viennadesignweek.at

unserer Homepage unter www.streifzugmedia.com STREIFZUG WIEN

69


DAS HAMERLING LUXUSWOHNUNGEN MIT INTERNATIONALEM STANDARD

70

STREIFZUG WIEN


TOP OBJEKT

Bild © DasHamerling/ifa

IM HERZEN DER WIENER JOSEFSTADT LIEGT DAS HAMERLING MIT SEINEN SPEKTAKULÄREN PENTHOUSES. ES GILT ALS INTERNATIONALES VORZEIGEOBJEKT.

Der stilvoll revitalisierte Prachtbau in Gehnähe zur Wiener Innenstadt bietet eine einzigartige Wohnkultur über den Dächern Wiens und ein perfektes Wohnambiente. High-End-Penthouses auf einem völlig neuen Niveau bieten moderne Architektur in Kombination mit der eleganten Atmosphäre eines historisch detailgetreu sanierten Hauses. Die Wohnungen wurden auf einer Ebene – gänzlich ohne Dachschrägen – konzipiert. Die großzügigen Terrassen liegen direkt auf der Wohnebene. Die elegante Ausstattung mit nahezu durchgehenden raumhohen Glaselementen schafft ein großzügiges Ambiente.

SERVICES IM HAMERLING Für luxuriösen Standard sorgt ein exklusives Concierge-Service. Das Bild © Das Hamerling/Tina Herzl und M'Caps

private Restaurant mit Catering-Service und ein Kindergarten run-

STREIFZUG WIEN

den das umfassende Dienstleistungsangebot ab. Gesundheit und Wohlbefinden zählen auch im Hamerling zu den wichtigsten Dingen im Leben. Im Hamerling eingemietet sind auch das Ärztezentrum, welches schul- und alternativmedizinische Betreuung anbietet (www. gz-am-hamerlingpark.at), sowie die Residenz Josefstadt (www.residenzjosefstadt.at). Des Weiteren befindet sich eine Dependance von Vivamayr im Haus (www.vivamayr.com/wien).

71


72

STREIFZUG WIEN

Bilder: © Das Hamerling  /  Tina Herzl

Bild © Das Hamerling / M'Caps


LUXURY APARTMENTS OF INTERNATIONAL STANDARDS HAMERLING IS HOME TO SPECTACULAR LUXURY APARTMENTS THAT OFFER BOTH EXCLUSIVITY AND LUXURY IN THE HEART OF VIENNA’S JOSEFSTADT. This stylishly revitalised magnificent building within walking distance of Vienna’s city centre offers a special way of life over the rooftops of Vienna and a perfect living environment. Contemporary architecture has been taken to a completely new level with these high-end penthouses, combined with the incomparable “feel-at-home” atmosphere of a historic house that has been beautifully renovated in true to detail style. The apartments are designed to be on one level, with no sloping ceilings and the spacious terraces enjoy direct access from the living quarters. The elegant decor with almost floor to ceiling glass elements create a spacious ambience. HAMERLING SERVICES Hamerling is also home to a medical centre (www.gz-am-hamerlingpark.at), which offers both conventional care and alternative therapies, as well as at the Residenz Josefstadt (www.residenz-josefstadt.at). In-house amenities also include a branch of the Vivamayr Institute

Bild © DasHamerling / M'Caps

Bild © Das Hamerling / M'Caps

Bilder: © Das Hamerling  /  Tina Herzl

(www.vivamayr.com/wien).

WOHNFLÄCHEN · LIVING SPACES: von / from 130 m2 bis / to 210 m2 SCHLAFZIMMER · BEDROOMS: 2–4 BÄDER · BATHROOMS: 2–3 KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: ab / from € 1.500.000,–

ivv Immobilien Verkauf und Vermietungs GmbH T +43 (0)1 716 90 1660 · M +43 (0)664 6000 8660 verkauf@dashamerling.at · www.dashamerling.at STREIFZUG WIEN

73


74

STREIFZUG WIEN

Bild: © Kristallmanufaktur Baccarat, Paris


TISCHLEIN DECK’ DICH! GEHOBENE TISCH- UND LEBENSKULTUR IN WIEN HAT EINEN NAMEN: MA MAISON BEGEISTERT IM PALAIS COLLALTO AUF RUND 180      M ² CONNAISSEURS MIT EINER EXQUISITEN AUSWAHL. WIENS SPITZENKÖCHE SCHWÖREN AUF DIE MESSER UND DEN SCHÄRFSERVICE VON MA MAISON. WEIN- UND CHAMPAGNER-LIEBHABER ENTDECKEN BESONDERS ELEGANTE, PERSÖNLICH AUSGEWÄHLTE TROPFEN.

STREIFZUG WIEN

75


W

er Wert auf gepflegte Tischkultur legt, ist bei Ma Maison in der Wiener City an der richtigen Adresse. „Wir wollen einen wichtigen

Beitrag zur Hebung der Tisch- und Lebenskultur in Wien leisten“, erläutert Inhaber Dr. Ulrich Steinleitner. Pures Understatement angesichts der Tatsache, dass er im Ma-Maison-Showroom nicht nur feinstes Geschirr und edle Dekorationsobjekte aus aller Welt präsentiert, sondern auch in puncto Stil und Eleganz als Trendsetter bei der Wiederbelebung feiner Lebenskultur gilt.

FÜR BESONDERE ANLÄSSE Nicht nur Designliebhaber geraten angesichts des Angebotes im hochwertigen Haushaltssegment ins Schwärmen. Connaisseurs und alle, die bei der Gestaltung ihrer Wohn- und Lebensräume Wert auf beste Qualität und anspruchsvolles Design legen, finden hier eine moderne Auswahl an Accessoires für den Alltag bis hin zu exquisiten Stücken für ganz besondere Anlässe und für jeden

FÜR STIL UND QUALITÄT

Geschmack.

Rund um dieses außergewöhnliche Angebot konzipiert Dr. Steinleitner regelmäßig Events und Specials. Wein- und Champagner-Liebha-

Zu den Highlights im Shop zählt sicher das raffinierte und besonders

ber goutieren die Weinverkostungen, bei denen persönlich selektierte

edle Porzellan J.L Coquet aus Limoges, trendiges und handgefertigtes

Tropfen exzellenter Weingüter präsentiert werden. Ma Maison hat sie

Geschirr der Marke Mateus oder edle, hauchdünne Teile des Labels

ebenfalls – „mit bestem „Ab-Hof-

Serax „maison d’être“. Außergewöhnliche Tischsets z.   B. der Marke

Preis-Leistungs-Verhältnis“, wie

Chilewich sind jetzt nicht nur für New York Jetsetter, sondern auch

Steinleitner erklärt – im Sorti-

hier in Wien zu haben. Bunte Tischtücher und Tischläufer des Labels

ment. Nicht nur die Spitzenkö-

Garnier-Thiebaut ebenso.

che fast aller Fünf-Sterne-Hotels in Wien schwören auf die

FÜR JEDEN GESCHMACK

Exklusiv-Messer im Angebot,

Mit klaren Linien und intensiven Farben beeindruckt der deutsche

die professionelle Bera-

Porzellanhersteller Walküre. Ein weiteres Highlight ist die Kollektion

tung – und besonders

„Collezione Alta“: für original italienischen Kaffeegenuss. Wer den

auch auf den Messer-

etwas extravaganteren Stil bevorzugt, greift z.   B. zur französischen

Schärfservice bei Ma Mai-

Marke Revol. Neben großen Marken ist auch Ausgefallenes von klei-

son.

nen, spezialisierten Anbietern zu finden: Glas von Baccarat, Lobmeyr,

profitieren von dieser Qua-

Nason Moretti, Riedel, Zalto, Besteck von Christofle und Capdeco,

lität und von Schneidekursen

Servietten von Francoise Paviot, Tischwäsche von Garnier-Thiebaut,

unter Anleitung des Top-Profis

Weinzubehör von L' Atelier du Vin und Porzellan von Marie Daâge und

Thomas Schwedes.

Hobbyköche

Bild: © J.L. Coquet , Paris

Auch

Jacques Pergay, Serax u.   v.   m. Designobjekte von Philippi machen als Geschenk besondere Freude.

76

STREIFZUG WIEN


Bild: © Christofle Besteck, Paris

TABLE BE SET! Sophisticated table and lifestyle culture in Vi-

as refined, wafer-thin pieces from the Serax

enna has a name: Ma Maison delights visitors

”maison d’être“ brand. Exceptional table sets,

with an exquisite range in the Palais Collalto,

such as the Chilewich range, are now available

covering an impressive 180       m². Vienna’s top

for not only the New York jetsetter, but also

chefs swear by Ma Maison’s knives and shar-

here in Vienna, including colourful tablecloths

pening service, while champagne and wine lo-

and runners by Garnier-Thiebaut.

vers enjoy discovering exquisitely elegant and personally selected wines.

STYLE AND QUALITY

Bilder: © Dieter Nagl für Ma Maison

Dr. Steinleitner organises regular events and Ma Maison in Vienna is the perfect address

specials based on this extraordinary range.

for those who set great store by refined table

Wine and champagne lovers appreciate the

culture. “We aspire to making a positive contri-

wine tastings, where personally selected wi-

bution to the culture of fine dining in Vienna“,

nes from excellent vineyards are presented.

Ma Maison im Palais Collalto

explains owner, Dr. Ulrich Steinleitner. Some-

Ma Maison has them all – ”at great value for

Haute Couture für Ihr Zuhause

what of an understatement, when one consi-

money stock prices”, as Steinleitner explains

Am Hof 13

ders that he showcases not only the finest tab-

– in their product portfolio. The exclusive kni-

A-1010 Wien

leware and decorative objects from all over the

fe collection and professional advice – not to

T +43 (0)1 2121081

world at Ma-Maison’s showroom, but is also a

mention Ma Maison’s sharpening service – is

info@ma-maison.at

trailblazer in style and elegance when it comes

highly appreciated, and not only by the top

www.ma-maison.at

to reviving lifestyles of the finer art.

chefs from almost all five-star hotels in Vienna.

Shop highlights include sophisticated J.L Co-

Amateur chefs also profit from the superb qua-

Öffnungszeiten:

quet porcelain from Limoges, stylish and hand-

lity and knife skill courses, under professional

Montag–Freitag: 10.00–19.00 Uhr

made tableware by the Mateus brand, as well

guidance from Thomas Schwedes.

Samstag: 10.00–18.00 Uhr

STREIFZUG WIEN

KONTAKT   /  CONTACT

77


WIEN / 19. BEZIRK

Prachtvolle Villa in vornehmer Lage

Die repräsentative Villa im Cottage Viertel wurde 1914 von einem

This prestigious villa in the heart of the preferred cottage district

namhaften Architekten erbaut, aufwändig und stilgetreu saniert so-

built in 1914 by a renowned architect has just undergone elaborate

wie technisch auf den neuesten Stand gebracht. Neben mehreren

and delicate renovation. Now offering state of the art technique

Schlafzimmern mit angrenzenden Bädern, Wohnsalons, modernsten

and modern elements, but still keeping its grandeur flair. Multiple

Küchen und weiteren Räumen zur privaten oder geschäftlichen Nut-

bedrooms with en-suite bathrooms, parlors, living areas and kitchens

zung stehen auch ein Gewölbeweinkeller sowie ein Wellnessbereich

provide various usage possibilities. Sufficient space for a big family,

mit Pool und Sauna sowie zwei Garagen zur Verfügung, wovon eine

prestigious business or embassy. Also available: wellbeing area with

als Tiefgarage ausgeführt wurde, in der sich zumindest fünf Parkplätze

pool and sauna, vault and two garages, one of them in form of an

befinden. Die Variationsmöglichkeit der Räume bietet nicht nur einer

underground parking for up to five cars.

Großfamilie Platz, sondern könnte auch als repräsentativer Firmen- oder Botschaftssitz dienen.

GESAMTNUTZFLÄCHE · USABLE SPACE: ca. 1000 m2 GRUNDFLÄCHE · AREA: 822 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 126,32 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

HERZOG IMMOBILIEN OG · Karin Marchl & Christian Herzog Glacisstraße 7 · A-8010 Graz · T +43 (0)316 326084 · office@herzog.at · www.herzog.at

78

STREIFZUG WIEN


STREIFZUG WIEN

79

Bilder: © Michaela Grisch


Bilder: © Kaiserhof

Adventzauber im Kaiserhof Der Duft von Marzipan und Mandeln, Tiroler Brauchtum beim Weihnachtsmarkt! Weihnachtslieder überall und der wunderbare Zauber der schönsten Zeit im Jahr    . .. - Buchbarer Zeitraum: 1. bis 22. Dezember 2017 - Pro Person ab € 390,– im gemütlichen Doppelzimmer - Kein Einzelzimmerzuschlag Das erwartet Sie: - drei Nächte - Kaiserliches Frühstück - Nachmittagsjause - 5-gängiges Gourmetmenü - Glühwein mit Keksteller - Adventprogramm in Kitzbühel 80

STREIFZUG WIEN


„HOAMELIG“ HAHNENKAMM AM

365 TAGE IM JAHR

Der Zielhang der „Streif“ liegt um die Ecke. Die Hahnenkamm-Bahn ist nur einen Steinwurf entfernt. Zum High Life Kitzbühels sind es nur fünf Gehminuten. Connaisseurs finden hier am Fuße des Hahnenkamms ein „ruhiges Platzerl“, an dem man sich rundum wohl und zuhause fühlen kann. Seine Mischung aus elegant und „casual“, aus Top-

“HOME COMFORTS“ AT HAHNENKAMM 365 DAYS OF THE YEAR

Qualität und herzlicher Gastfreundschaft macht das Vier-Sterne-Superior-Hotel Kaiserhof für Bergwan-

The final downhill stretch of the “Streif“ alpine

derer im Herbst sowie Ski- und Snowfans im Winter

racecourse is just around the corner. The Hahnen-

zur idealen „Homebase“. Kuschel-Romantik, perfek-

kamm cable car only a stone’s throw away. Kitz-

te Kulinarik und Wellness-Oase inklusive.

bühel’s high-life a mere five minutes' walk away. Connoisseurs will find a “quiet spot” here at the

Ein Genuss an „hoameligen“ Abenden; winters am

foot of the Hahnenkamm. A place in which one

Kaminfeuer der Hotel-Lounge, während Schneeflo-

feels comfortable and at home.

cken tanzen und der Duft von gebrannten Mandeln vom nahen Adventsmarkt den Hang heraufweht.

Its blend of elegance and casual, of premium qual-

Winter- und Weihnachtsmärchen werden hier ge-

ity and cordial hospitality is what makes the 4-star

nauso wahr wie Silvesterwünsche unter dem gro-

superior Hotel Kaiserhof the perfect ”home-base“

ßen Feuerwerk. Und im Jänner zieht das Rennen auf

for mountain hikers in autumn, as well as ski and

der legendären Streif wieder unsere Gäste und uns

snow fans in winter. Inimitable alpine romance, im-

in seinen Bann   ...

peccable cuisine and a sumptuous spa included.

Herzlich willkommen im Kaiserhof!

And the races on the legendary Streif will cast their

Wir freuen uns auf Sie! 365 Tage im Jahr!

spell over both us and our guests again in January   ...

KONTAKT / CONTACT Hotel Kaiserhof Kitzbühel, ****sup. Hahnenkammstraße 5 A-6370 Kitzbühel T +43 (0)5356 75503 F +43 (0)5356 75503 55 kitz@hotel-kaiserhof.at www.hotel-kaiserhof.at STREIFZUG WIEN

81


Bild: © Ärzte Verlag / Nadja Meister

D

Deutsche Uhrmacherkunst im Fokus Die VIENNATIME, Österreichs größte Uhrenausstellung, bereitet auch im siebzehnten Jahr ihres Bestehens dem faszinierenden Uhrmacherhandwerk eine großartige Bühne. In der Beletage des Hotels „Park

VIENNATIME 2017 – PARK HYATT VIENNA

Hyatt Vienna“ – im Zentrum des „Goldenen Quartiers“ in der Wiener Innenstadt – zeigen internationale innovative Uhrenerzeuger ihre neu-

VIENNATIME, Austria's greatest watch exposition and now in its se-

esten Kreationen.

venteenth year, will again offer a gorgeous stage for the fascinating art of watchmaking. International and innovative watchmakers will

MADE IN GERMANY

present their latest creations in the Beletage of Hotel “Park Hyatt

Heuer liegt der Fokus auf der Präsentation deutscher Marken, wie A.

Vienna“, in the centre of the “Golden Quarter“ in Vienna's city.

Lange & Söhne, Alexander Shorokhoff, Benzinger, Cornehl, Damasko,

This year, the focus will be on the presentation of German brands

Erwin Sattler, Hanhart, Junghans, Laco, Mühle Glashütte, Sinn, Tutima

such as A. Lange & Söhne, Alexander Shorokhoff, Benzinger, Cor-

Glashütte oder Union Glashütte – Uhrenerzeuger, die sich in Öster-

nehl, Damasko, Erwin Sattler, Hanhart, Junghans, Laco, Mühle

reich immer größerer Beliebtheit erfreuen.

Glashütte, Sinn, Tutima Glashütte or Union Glashütte – all of them watchmakers of ever growing popularity in Austria.

INTERNATIONALE HIGHLIGHTS Den zweiten Schwerpunkt bilden diesmal unabhängige internationale

A second focal point will be placed on a group of independent in-

Uhrenerzeuger aus der Schweiz, Italien, Frankreich, Japan, den Nie-

ternational watchmakers from Switzerland, Italy, France, Japan, the

derlanden und aus Österreich. Viele davon waren noch nie zuvor in

Netherlands and Austria. Many of them have never been exhibited

Österreich zu sehen!

in Austria before.

Dem Publikum wird so vom 10. bis 12. November 2017 gehobene, faszinierende Uhrmacherkunst in gemütlicher Salon-Atmosphäre gebo-

The public will thus be offered high quality and fascinating examp-

ten. „Mit der VIENNATIME bieten wir den Uhrenliebhabern jedes Jahr

les of the art of watchmaking in the comfortable atmosphere of a

ein besonderes Erlebnis. Bei kaum einer anderen Veranstaltung kom-

salon. As declares Viennatime's organizer, Mr Rudolf Kreuzberger:

men die Besucher auf diese Weise mit so vielen Uhrenexperten und

“Every year, we offer a very special presentation to watch aficiona-

gleichzeitig mit so außergewöhnlichen Exponaten höchster Uhrma-

dos in the form of the VIENNATIME. Hardly any other event allows

cherkunst in direkten Kontakt“, erklärt Veranstalter Rudolf Kreuzberger.

visitors to come into such direct contact with so many watch experts, whilst presenting the opportunity to see exceptional exhibits

EINTRITT FREI

of high class watchmaking.“

VIENNATIME – Die Welt der feinen Uhren

VIENNATIME – The world of fine watches

10. bis 12. November 2017

10th to 12th November 2017

www.viennatime.at

www.viennatime.at

82

STREIFZUG WIEN


www.viennatime.at

AWATCH N N

EEK W

VIE

© Park Hyatt Vienna

10. bis 12. November 2017

2200 1167

IS 1101 . B

Park Hyatt Vienna

175 ER .. N NO OVVEEM MBB

Am Hof 2, Wien 1

Uhrenausstellung in der historischen Beletage des Hotels

Alexander Shorokhoff

Bell & Ross

Carl Suchy & Söhne

Cornehl

Minase

aktuelle Liste aller teilnehmenden Aussteller unter: www.viennatime.at

Medienpartner STREIFZUG WIEN

83


84

STREIFZUG WIEN

Bild: © ÖWM / Armin Faber


WIEN WEIN

EINE KULINARISCHE REISE

ALS EINZIGE GROSSSTADT DER WELT VERFÜGT WIEN ÜBER ÖKONOMISCH BEDEUTSAMEN WEINBAU INNERHALB DER STADTGRENZEN. DIE WEINBAUGEBIETE PRÄGEN DAS STADTBILD UND BIETEN EIN ATTRAKTIVES NAHERHOLUNGSGEBIET FÜR DIE BEWOHNERINNEN UND BEWOHNER. DER WIENER WEINBAU TRÄGT WESENTLICH ZUR KULTURELLEN IDENTITÄT BEI UND IST EIN WICHTIGER WIRTSCHAFTSFAKTOR. DIE ALTEN ORTSKERNE AM STADTRAND ZEUGEN VON DER LANGEN GESCHICHTE.

STREIFZUG WIEN

85


KLEIN, ABER FEIN Als kleinstes klassifiziertes Weinbaugebiet Österreichs umfasst Wien

WENN WIENER ZUM WEIN WANDERN ...

Stadt circa 700 Hektar. Die Schiefer-, Schotter- und Lössböden – groß-

... beginnt die Hoch-Zeit im Jahreslauf der Wiener Weinkultur. Wie

teils im Nordwesten, teilweise nördlich der Donau – sind traditionell

der „Brausilvester“ bei den Bierbrauereien markiert der traditionelle

auf 1/5 der Fläche mit Rotwein-Klassikern wie Blauer Zweigelt, Blauer

„Wiener Wein-Wandertag“ am 30. September und 1. Oktober den

Burgunder, Blauburger, Cabernet Sauvignon und St. Laurent bestockt.

Beginn des Herbstes. Für viele Wiener/innen ist er willkommener An-

Die restlichen 4/5 belegen beliebte Weißweinsorten wie Rhein- und

lass für einen Ausflug in die malerischen Weinberge – sicher auch

Welschriesling, Grüner Veltliner, Weißburgunder und Chardonnay. Der

angesichts der zahlreichen kulinarisch-genussvollen „Begleiterschei-

Ertrag aller Sorten pro Jahr liegt bei ca. 20.000 Hektoliter. Auch Wien

nungen“, die die Winzer/innen entlang der drei Routen für sie bereit-

profitiert dabei vom weinfreundlichen „Pannonischen Klima“. Das

halten. Wohl bekomm’s!

kleinste „Weinanbaugebiet“ befindet sich übrigens mitten in der Stadt am Schwarzenbergplatz.

WIENER WEIN & WIENERLIED Wie sehr der Wein in der städtischen Alltagskultur verwurzelt ist,

WEIN, SATZ, SIEG

zeigt auch die Tatsache, dass das berühmte „Wienerlied“ ohne ihn

Längst ist es dem Wiener Wein gelungen, das bloße Heurigenimage

kaum denkbar wäre. Paul Hörbiger und Hans Moser lassen grüßen.

abzulegen und sich auf Weinkarten auch von Gourmetrestaurants zu

„Es muss eben ein Wein sein. Zumindest, wenn es ums Wienerlied

etablieren. „Städtische“ Spitzenwinzer feiern längst auch bei internatio-

geht. Das haben sich ganz offensichtlich auch die „5/8erl in Ehr’n“

nalen Wettbewerben mit herrlichen Weißweinen Erfolge. Und gerade

gedacht. Nicht nur, dass sie heißen wie eine Hommage an den Trink-

der „Wiener Gemischte Satz“ erlangte durch seinen DAC-Ursprungs-

spruch, sie singen auch „A guada Wein dazöt da vü, die Wahrheit, jo

schutz 2013 und die kreativen Neuinterpretationen visionärer Top-

die liegt im Gfühl“. Oder: „In Vino veritas hast gsagt und a gleich nach

Winzer internationale Anerkennung. Der „Wiener Gemischte Satz“ ist

no zwa Achterln g’fragt“, schreibt Marlene Mayer von der „Presse“

eine typisch Wiener Spitzenqualität, bei der im Gegensatz zur Cuvée

über die längst für ihren „Soul auf Wiener Art“ – ihre Neukreationen

mehrere Rebsorten in einem Weingarten gemeinsam angebaut, gele-

des Wienerlieds – berühmte Musikgruppe. Und: „Das hätte auch dem

sen, gekeltert und ausgebaut werden. Er ist immer ein Weißwein und

Hans Moser gefallen.“

besteht aus bis zu 20 unterschiedlichen Rebsorten. 86

STREIFZUG WIEN


Bild: © Weingut Wieninger

VIENNA AND VINO VIENNA IS UNIQUE. OF COURSE THE VIENNESE HAVE ALWAYS

a Viennese specialty known as ‘Gemischter Satz’ is typical of the dis-

KNOWN IT, BUT WINE LOVERS KNOW IT, TOO. AFTER ALL, IT IS

trict: unlike with a cuvée, several grape varieties are planted, picked,

THE ONLY METROPOLIS ON EARTH WHERE IMPORTANT, HIGH

pressed and aged together in one vineyard. The product is always

QUALITY VINEYARDS FLOURISH INSIDE CITY LIMITS.

white, but frequently comprises 20 different varieties of grapes.

SMALL, BUT EXQUISITE The smallest classified wine district in Austria (comprising approximately 700 hectars/1,730 acres) lies inside the city limits of Vienna. The terrain, most of which is in the northwestern corner, some

KONTAKT / CONTACT

of it north of the Danube, consists of schist, loam and crushed rock. Its traditional vines are 20% red grape varieties such as Blauer

www.wien.info

Zweigelt, Blauer Burgunder, Blauburger, Cabernet Sauvignon and St. Laurent; and 80% white wine varieties, such as Rheinriesling, Welschriesling, Grüner Veltliner, Weissburgunder and Chardonnay. liters. Thus, the capital city reaps extraordinary benefits from the mild ‘Pannonian climate.’ The smallest Viennese vineyard is located right in the center of town, on Schwarzenberg Square. THEY CAME, THEY DRANK, THEY CONQUERED Vienna succeeded a long time ago in transcending the reputation

Bild: © Weingut Wieninger

The annual harvest of all varieties comes to about 20,000 hecto-

of producing common and characterless wines: they have even established a place for themselves on the wine lists of renowned restaurants. Top “urban” winemakers have scooped up numerous in-

Bilder: © ÖWM

ternational wine awards with their unparalleled whites. In particular,

STREIFZUG WIEN

87


88

STREIFZUG WIEN


ART&ANTIQUE MESSE FÜR KUNST, ANTIQUITÄTEN UND DESIGN HOFBURG VIENNA, 4.–12. NOVEMBER 2017

„Innere Freude und Genugtuung sind süßer und beständiger als alle lärmenden Vergnügungen dieser Welt, die müde machen und nichts als eine schreckliche Leere zurücklassen.“ Das sagte Österreichs große Regentin Maria Theresia. Sie, die 1717 in Wien das Licht der Welt erblickte, wäre heuer 300 Jahre alt geworden. Glanzvoll war nicht nur ihr politisches Wirken. Sie förderte auch die Künste und beschäftigte die besten Kreativen ihrer Zeit. Sie hätte also ihre große Freude an der Pracht gehabt, welche die ART&ANTIQUE von 4. bis 12. November in den Prunkräumen ihrer Hofburg ausbreitet.

WERTBESTÄNDIGE KUNST Die Selektion der rund 50 besten österreichischen Händler sowie ausgewählter in-

ART&ANTIQUE

ternationaler Aussteller bringt den Besuchern der 49. ART&ANTIQUE Hofburg Vienna

TRADE FAIR FOR ART, ANTIQUES AND DESIGN,

immer noch „innere Freude und Genugtuung“, vor allem aber wertbeständige Kunst.

HOFBURG VIENNA, 4TH–12TH NOVEMBER 2017

Egal ob Alte Meister oder Zeitgenössisches, ob Skulpturen und Möbel, Silber, Glas und andere Designerstücke, ob Schmuck, Teppiche oder Uhren – einzigartige Sammler-

“Inner joy and satisfaction are sweeter and more

stücke warten auf die Liebhaber von Kunst aller Sparten.

enduring than all the raucous pleasures of this world, which leave one tired and with nothing but terrible emptiness.“ Words by Austria’s great regent, Maria Theresia. She, who was born in Vienna in 1717, would have turned 300 years old this year. Not only was her political activity splendid, she also encouraged the arts and employed some of the finest creative talents of her time. The magnificent exhibits on show in the staterooms of her Hofburg Palace during ART&ANTIQUE, from 4th to 12th November 2017 would have undoubtedly

Bilder: © M.A.C. Hoffmann & Co GmbH/APA-Fotoservice/Hautzinger

brought her great delight.

Kongresszentrum Hofburg Vienna Heldenplatz A-1010 Wien www.artantique-hofburg.at

Veranstalter M.A.C. Hoffmann & Co GmbH Hofburg Schweizertor PF 22 A-1016 Wien T +43 (0)1 587 12 93-0 www.mac-hoffmann.com office@mac-hoffmann.com

STREIFZUG WIEN

89


Bilder: Š Bernd Gruber / Alexander van Berge


ELEGANZ PAR EXCELLENCE DER INTERIOR DESIGNER BERND GRUBER VERLEIHT EINEM KLASSISCH-ELEGANTEN BERLINER TOWNHAUS – IN EINZIGARTIGER ZENTRUMSLAGE UNWEIT DES AUSWÄRTIGEN AMTS – AUSSERGEWÖHNLICHES FLAIR UND SUBTILE NOBLESSE. EIN WEITERES HIGHLIGHT SEINES INTERNATIONALEN SCHAFFENS.

STREIFZUG WIEN

91


D

as siebenstöckige Gebäude hat

an einem fulminanten Blick über Berlin erfreuen.

einen sehr ungewöhnlichen Grundriss“, sagt

Für die Ausstattung der lichtdurchfluteten Räu-

Bernd Gruber. „Es ist sehr schmal, aber dafür

me wurde hochwertigstes Pinienholz in einem

umso tiefer.“ Die dadurch bedingte ungewöhnli-

bewusst kontrastierenden, sehr dunklen Ton ge-

che Anordnung der Räume ließ das Projekt zu ei-

wählt, dessen Holzstruktur bei Lichteinfall beson-

ner besonders interessanten Herausforderung für

ders zur Geltung kommt.

den Interior Designer werden. Motivation für ihn, das Innenleben des unkonventionellen Wohnhau-

Unaufdringlich

raf-

ses in ein stilvolles und sehr elegantes Zuhause zu

finiert ist auch die

verwandeln.

Farbgestaltung

der

Wände – mit jeder

»Wir freuen uns sehr, dass sich der Hausherr bewusst für uns und für Handwerk aus Österreich

ATEMBERAUBENDER AUSBLICK

Etage wird der graue

Ein besonderes Highlight des Hauses ist der

Anstrich

Ausblick: Große, bodentiefe Fenster öffnen ein

Ton heller, führt so-

traumhaftes Panorama mit der Kuppel des Berli-

zusagen ins Licht. Das zarte Relief der Tapete

ner Doms hinter neogotischer Ziegelarchitektur.

nimmt dabei die Fischgrät-Struktur des Parketts

Vom siebten Stock aus kann sich der Hausherr

subtil in der Wandgestaltung auf.

92

um

einen

entschieden hat.«

Bernd Gruber

STREIFZUG WIEN


Bernd Gruber 1992 übernahm Bernd Gruber den damals seit 30 Jahren bestehenden Tischlereibetrieb seines Vaters und begann, ihn seinen Vorstellungen entsprechend neu zu strukturieren. Im Sommer 2016 wurde die Werkstatt in Stuhlfelden auf 2000 Quadratmeter vergrößert und modernisiert. Die dort anzutreffende Professionalität und Leidenschaft bilden die Basis für das Angebotsspektrum des international tätigen Unternehmens.

ZEITGEMÄSSE ELEGANZ Im Zusammenklang mit Details aus dunklem Metall, eleganten Möbeln – wie den Samtsesseln von Promemoria – und den gekonnt eingesetzten FarbAkzenten entsteht über alle sieben Stockwerke des Hauses eine Atmosphäre reduzierter Eleganz, die selbst in der Weltstadt Berlin ihresgleichen suchen dürfte. „Wir freuen uns sehr, dass sich der Hausherr bewusst für uns und für Handwerk aus Österreich entschieden hat“, so Bernd Gruber.

STREIFZUG WIEN

93


94

STREIFZUG WIEN


ELEGANCE PAR EXCELLENCE BERND GRUBER WAS COMMISSIONED TO DESIGN A CLASSICALLY ELEGANT TOWNHOUSE IN A UNIQUE CENTRAL LOCATION IN BERLIN, NOT FAR FROM THE FEDERAL FOREIGN OFFICE. “The 7-storey building has an extremely unusual floor plan“, says Bernd Gruber. “It is very narrow, yet all the more profound“, he adds. The resulting unusual arrangement of rooms made the project a particularly interesting challenge for the interior designer, who transformed this unconventional dwelling into a stylish and incredibly elegant home. BREATH-TAKING VIEWS One of this dwelling’s special highlights is its view. Expansive, floor-toceiling windows open up to reveal fabulous vistas of the Berlin cathedral dome, tucked behind neo-Gothic brick architecture. From the 7th floor, the owners can also relish unparalleled scenes of Berlin. In deliberate contrast to the light-flooded rooms, high quality pinewood in a darker tone was selected for the furnishings, whose grainstructure comes into its own on exposure to light. The colours of the walls are also discreet yet sophisticated – the grey becomes one tone lighter on every ascending floor, leading, so to speak, to the light. The delicately textured wallpaper subtly reflects the herringbone structure of the parquet flooring in the wall design. CONTEMPORARY ELEGANCE The skilful use of features in dark metal, elegant furniture such as velvet chairs by Promemoria and sophisticated colour accents has created an atmosphere of understated elegance on all seven floors of this house – which is unrivalled, even in the cosmopolitan city of Berlin. ”We are delighted that the householders deliberately selected us and our expert craftsmanship from Austria“, says Gruber. BERND GRUBER In 1992, Bernd Gruber took over his father’s carpentry business, which

KONTAKT / CONTACT

had already been in existence for 30 years, and began to restructure operations according to his own principles.

Atelier und Ausstellung:

During the summer of 2016, the workshop in Stuhlfelden was moder-

Pass-Thurn-Straße 8

nised and expanded to cover 2,000 square metres. The professiona-

A-6371 Aurach-Kitzbühel

lism and passion evident in the workshop provide the basis for the ran-

T +43 (0)5356 711010

ge of services offered by this international company.

F +43 (0)5356 71101-4

STREIFZUG WIEN

95


WIEN

Wohnen im Herzen Wiens

Diese traumhaft schöne Dachterrassenwohnung im sechsten Liftstock

This stunningly beautiful roof terrace apartment – on the sixth floor

eines wunderschön renovierten, späthistorischen Eckhauses befindet

of a marvellously renovated late historicist building with a lift on

sich in unmittelbarer Nähe zur Wollzeile und wurde mit viel Liebe zum

the corner of a street – is located in close proximity to the famous

Detail komplett gestaltet. In der ersten Wohnebene befinden sich der

Wollzeile street, and has been fully designed with great attention to

große Wohn-, Ess- und Küchenbereich, das hofseitige Schlafzimmer

detail. Located on the first floor are the large living, dining and kitchen

sowie Bad und WC. Über eine elegante Treppe gelangt man in das

area, the bedrooms on the side of the courtyard, as well as a bathroom

Obergeschoss, wo sich die Galerie und die Dachterrasse befinden.

and toilet. An elegant staircase takes you to the upper floor where

Vom darüber liegenden Flachdach bietet sich ein fantastischer Pano-

the gallery and roof terrace are located. The flat roof over this offers

ramablick über Wien.

a fantastic panoramic view of Vienna.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: 180 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 102,83 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

BIRNLEITNER IMMOBILIEN GMBH · Castellezgasse 36-38 · A-1020 Wien T +43 (0)1 212 2550 · F +43 (0)1 212 2550-50 office@birnleitner-immobilien.at · www.birnleitner-immobilien.at

96

STREIFZUG WIEN


WIEN

Anlageobjekt Nähe Flohmarkt

In nächster Nähe zur Wienzeile – Wiens pulsierender Hauptschlag-

In close proximity to the Wienzeile – Vienna‘s vibrant main artery in

ader in kulinarischer wie kultureller Hinsicht – laden in einem komplett

culinary and cultural regards – some chic and spacious apartments

erhaltenen historischen Ensemble teils mondäne, großzügige Apparte-

of different shapes in a fully preserved historic ensemble invite you

ments unterschiedlichen Schnitts zum Leben ein. Dazu gehören auch

in to enjoy life. They also include two-storey maisonettes, which

zweigeschossige Maisonetten, die durch den raffinierten Dachausbau

have been created thanks to an intelligent attic conversion. Some of

ermöglicht werden. Die Einheiten sind teilweise mit Terrassen und

the apartments feature terraces and balconies. Future residents will

Balkonen ausgestattet. Auch dadurch profitieren zukünftige Bewohner

benefit from a unique location close to the centre, yet amid quiet,

von einer einzigartigen Lage nahe dem Zentrum und doch in ruhigem,

leafy, urban flair.

begrüntem, urbanem Flair.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: 1470 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 98,73 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

BIRNLEITNER IMMOBILIEN GMBH · Castellezgasse 36-38 · A-1020 Wien T +43 (0)1 212 2550 · F +43 (0)1 212 2550-50 office@birnleitner-immobilien.at · www.birnleitner-immobilien.at

STREIFZUG WIEN

97


PRESSBAUM

Landhaus mit unverbaubarem Parkblick

Mitten im Grünen liegt dieses charakteristische ehemalige Jagdhaus.

This characteristic former hunting lodge is located in the middle of the

Drei Wohnebenen, über 300 m² Wohnfläche, eingebettet in 9460 m²

green countryside. It has three levels, over 300 m² of living space and

parkähnlichem Grund. Im 135 m² großen Erdgeschoss, von Terrassen

is surrounded by 9,460 m² of park-like grounds. The 135 m² ground

umgeben, befinden sich eine große Wohndiele und ein Wohnzimmer,

floor is surrounded by terraces; located here are a large lounge hall

eine zweckmäßige Küche, ein Esszimmer sowie Bad und WC. Im

and a living room, a kitchen, dining room, bathroom and toilet. Upstairs

Obergeschoss liegen zwei Schlafräume mit Balkonen sowie ein Bad

there are two bedrooms with balconies plus a bathroom with a toilet.

mit WC. Im Kellergeschoss sind die Nutzräume wie Waschküche und

In the basement are the utility rooms such as the laundry room and

Heizraum sowie eine große, direkt betretbare Garage. Ein authentisches

boiler room, and a large, directly accessible garage. An authentic cellar

Kellerstüberl lädt zum gemütlichen Beisammensitzen ein.

parlour makes you want to go and have a nice cosy sit down together.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: 320 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 336,80, fGEE 3,04 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

BIRNLEITNER IMMOBILIEN GMBH · Castellezgasse 36-38 · A-1020 Wien T +43 (0)1 212 2550 · F +43 (0)1 212 2550-50 office@birnleitner-immobilien.at · www.birnleitner-immobilien.at

98

STREIFZUG WIEN


NEW CATALOGUE OUT NOW

MAKE THE MOST OUT OF YOUR SPACE I BOCONCEPT. AT WIEN Schwarzenbergplatz I VÖSENDORF scs park I GRAZ Tummelplatz STREIFZUG WIEN

99


100

STREIFZUG WIEN

Bilder: ©Physiotherm


WOHLFÜHLEN IN EINER NEUEN

DIMENSION PHYSIOTHERM INFRAROTKABINEN MACHT SICH SEIT MEHR ALS 20 JAHREN DIE WIRKUNG VON WÄRME ERFOLGREICH ZU NUTZE.

Regelmäßige Infrarotanwendungen können das Immunsystem unterstützen und bei Verspannungen und Schmerzen im Rücken helfen.

A NEW DIMENSION OF FEELING GOOD Die Besonderheit: Als weltweit einziger Hersteller bietet nur Physio-

PHYSIOTHERM INFRARED CABINS

therm die einmalige und vollkommen auf die Bedürfnisse des mensch-

Physiotherm Infrared Cabins have been successfully using the ben-

lichen Organismus abgestimmte Kombination aus Niedertemperatur-

eficial effects of heat for over 20 years. What is so special: Physio-

Infrarottechnik und patentierter Lavasand-Technologie. Diese Form

therm is the only manufacturer worldwide to offer the unique com-

der schonenden Durchwärmungs-Anwendung – das Physiotherm-

bination of low temperature infrared technology and patented lava

Prinzip – konnte erst durch gezielte Forschungsarbeit der hauseigenen

sand technology. This form of gentle heat application – the Phys-

Forschungs- und Entwicklungs-Abteilung realisiert werden.

iotherm-Principle – could only be realised after focused research work in the company’s own R&D department. The positive effects of

Die positiven Wirkweisen der Anwendung in der Physiotherm

using Physiotherm Infrared Cabins speak for themselves: regular use

Infrarotkabine sprechen für sich: Regelmäßige, kreislaufschonen-

at a gentle 30 °C can relieve tension, ease back pain and strengthen

de Anwendungen bei bereits 30 °C können Verspannungen lösen,

the immune system. A further highlight: the intensity of the heat ap-

Rückenschmerzen lindern und die Abwehrkräfte stärken. Ein weite-

plication can be adjusted individually and variably inside the infrared

res Highlight: Die Intensität der Wärmeanwendung kann individuell

cabin – SENSOcare® technology developed by Physiotherm allows

und stufenlos im Innenraum der Infrarotkabine reguliert werden.

skin temperature to be measured without any contact to the skin,

Mit der Entwicklung der SENSOcare®-Technologie ist damit über

making it possible for infrared heat to be used in a reclining position

die berührungslose Hauttemperaturmessung auch eine Anwen-

and for persons with limited sensitivity to the heat.

dung im Liegen und für Personen mit eingeschränktem Wärmeempfinden möglich. KONTAKT / CONTACT Physiotherm Beratungscenter Wien Kärntnerring 4 A-1010 Wien T +43 (0)1 58700 57 wien@physiotherm.com www.physiotherm.com STREIFZUG WIEN

101


Bilder: © Werner Klug

GROSSAUERS

GASTRO– 102

STREIFZUG WIEN


–VISION ERÖFFNUNG DES NEUEN EL GAUCHO AM ROCHUSMARKT IN WIEN Text: Karin Witasek

STREIFZUG WIEN

103


G

Eine echte Familiengeschichte

roß, größer, Grossauer. Erfolg

GAUCHO-FEELING, PARTY-HOTSPOT

auf der ganzen Gastronomie-Linie. So oder so

Das neueste Mitglied in der großen Grossauer-Fa-

ähnlich könnte man die unfassbare Entwicklung

milie wird jetzt im September 2017 im neu errich-

der Grazer Gastro-Familie ohne Übertreibung

teten Postgebäude am Wiener Rochusmarkt eröff-

beschreiben. Auf insgesamt 15 Betriebe in Top-

net. „Tolle Räumlichkeiten in einer idealen Lage.

Locations in den Städten Graz, Wien, Baden und

Rund um den Rochusmarkt ist ein aufstrebendes,

München erstreckt sich das Imperium mittlerweile.

modernes und lässiges Viertel entstanden – ein

Mut, Innovation und Weitsicht haben Patron Franz

Wohlfühlviertel mit viel Zukunftspotenzial. Das

Grossauer und Co. immer wieder bewiesen und

passt perfekt zu unserem Konzept“, erklärt Franz

ihre Visionen stilbewusst und vor allem erfolgreich

Grossauer. Das neue el Gaucho wird sich über Erd-

umgesetzt. Ob das gemütliche Wirtshaus mit zünf-

geschoss und ersten Stock ziehen und insgesamt

tigen österreichischen Gerichten, das exklusive

rund 200 Personen Platz bieten. Im unteren Be-

Fine-Dine-Erlebnis mit internationalem Flair, High-

reich findet zunächst das Tagesgeschäft statt, das

End-Steaks aus Argentinien oder Großevents, die

bereits in der Früh mit speziellen Frühstücksvari-

Bandbreite, die bespielt wird, ist enorm. Über 550

ationen startet. Es wird das erste der fünf Häuser

Mitarbeiter stark ist die Grossauer-Gruppe heute.

sein, das Frühstück serviert. Das urbane Gaucho-

Trotz aller Errungenschaften ist der Familienbetrieb

Feeling ist dank der offenen Schauküche und den

aber nie abgehoben, im Gegenteil.

besten Steaks gegeben. Zu späterer Stunde wird das Nachtleben zelebriert – die riesige Bar wird zentraler Treffpunkt und Party-Hotspot mit DJs am Wochenende.

104

STREIFZUG WIEN


GASTRONOM AUS LEIDENSCHAFT Das Oberhaupt des Clans, Franz Grossauer, feiert heuer seinen 60. Geburtstag. Stolze 15 Lokalitäten kann der Grazer Unternehmer dann sein Eigen nennen. Eigentlich versuchte sich Franz Grossauer zuerst als Elektriker, wie sein Vater, doch schon nach einer Woche war ihm klar, dass er umsatteln musste. Da er im Gastronomiebetrieb der Nachbarn öfters schon während der Schulzeit ausgeholfen und Spaß dabei gehabt hatte, war der nächste Schritt klar und Grossauer wurde nach den Lernjahren als Kellner recht schnell mit Erfolg belohnt. Leidenschaft, voller Einsatz, der nötige Riecher für gute Geschäfte, sein überaus herzlicher Schmäh und die Liebe zum Gast waren die perfekten Grundlagen für diese beispielhafte Erfolgskarriere. Jede Chance wurde ergriffen, weiter zu lernen und Neues zu erkunden. War die Saisonarbeit früher zu Ende, sprang der VollblutGastgeber als DJ ein. Nachdem Franz seine Frau Herta kennengelernt hatte, war mit der nicht ganz so familienfreundlichen Saisonarbeit Schluss. Man stieg

Christof Vidakovic, Michael Grossauer, Georg Pölzl (Hauseigentümer Post AG), Franz Grossauer, Peter Kazianschütz

in die Süßwarenerzeugung ein und verkaufte auf der Grazer Messe Schaumrollen und Schnitten. Dabei wurde er auf das Gasthaus neben dem Verkaufsstand aufmerksam, das bald übernommen und als Schnitzelkönig bekannt wurde. „Wir haben Schnitzeln geklopft ohne

ERFOLG DURCH QUALITÄT

Ende“, lacht der Spitzengastronom. Kaum war der Schnitzelkönig als

Mittlerweile sind daraus eben stolze 15 geworden:

größter Schnitzelumschlagplatz von Graz etabliert, ergab sich aus

Fünf El Gauchos, berühmt berüchtigt für die herrlichsten Steaks,

einer simplen Idee, auf einem gerodeten Sonnenblumenfeld Gas-

das El Pescador, Glöckl- und Gösserbräu, die Eventfirma, die Ge-

trostände aufzubauen, das überaus erfolgreiche Eventgeschäft.

nusspension Herti, ein Café, die Kulinarik in den Bädern Eggenberg,

Als mittlerweile stolzer Familienvater vergrößerte Franz Grossauer

Augarten, Strassgang, das Streets in Planung.

die Anzahl seiner Betriebe; als klar war, dass all seine Kinder in seine

Ein steirisches Familien-Gastronomie-Imperium, das für Qualität

Fußstapfen treten wollten, verfolgte er das Ziel, für jedes Kind zu-

bürgt und seinesgleichen sucht. Unschlagbar in familiärer Hand, mit

mindest ein Lokal zu besitzen.

Franz Grossauer als strahlendes Oberhaupt.

»Tolle Räumlichkeiten in einer idealen Lage. Rund um den Rochusmarkt ist ein aufstrebendes, modernes und lässiges Viertel entstanden – ein Wohlfühlviertel mit viel Zukunftspotenzial. Das passt perfekt zu unserem Konzept.« Franz Grossauer

Ein 2. el Gaucho für Wien!

STREIFZUG WIEN

105


High-End-Steaks aus Argentinien

GROSSAUER‘S GASTRO-EMPIRE OPENING OF THE NEW EL GAUCHO AT ROCHUS MARKET IN VIENNA Big, bigger, Grossauer. The greatest gastronomical accomplishment.

The Graz-based entrepreneur can boast of having his name above

And no exaggeration when describing the incredible success enjoyed

the door of some 15 dining establishments.

by this Graz-based catering family. Their empire now comprises of 15

Five El Gauchos, famous for the most delicious steaks, El Pescador,

businesses in prime locations in the cities of Graz, Vienna, Baden and

Glöckl and Gösserbräu, an event company, Herti’s B&B, a café, cater-

Munich. Patron Franz Grossauer and Co has demonstrated courage,

ing facilities in the Eggenberg, Augarten, Strassgang swimming pools

innovative spirit and foresightedness in its business dealings this far,

and Streets, which is in the planning phase.

amply proving the ability to breathe style and success into the com-

An unparalleled Styrian family-managed gastronomical empire that

pany’s visions. From welcoming taverns serving hearty Austrian fare,

represents exceptional quality, with Franz Grossauer as its leading light.

exclusive fine dining experiences with international panache, premium steaks from Argentina or major events, the scale at which they operate is huge. The Grossauer Group currently employs 550 members of staff and, despite the incredible success they have enjoyed, have kept their feet firmly on the ground. The latest member of the Grossauer-Family opens in September 2017 in the newly erected ”Post“ building at Rochus Market in Vienna. ”Great premises in an ideal location. An upcoming, modern and cool neighbourhood has emerged around Rochus Market – a real feel-good district with significant potential. Perfectly suited to our concept“, explains Franz Grossauer. The new el Gaucho will extend over the ground and first floor and seat around 200 persons. Daily business will initially take place in the lower section, starting early morning with special breakfast variations. It is to be the first of five establishments serving breakFamilie Grossauer

fast. An open show-kitchen and the very best steaks will deliver that inimitable urban Gaucho feeling. Nightlife is then celebrated later in the evening – when the huge bar is transformed into a central meeting place and party hotspot with DJs at the weekend. The head of the clan, Franz Grossauer, celebrates his 60th birthday this year.

KONTAKT   /  CONTACT www.elgaucho.at

106

STREIFZUG WIEN


© Gerhard Nohava, Rimadesio by Grünbeck // Fashion by Peek&Cloppenburg

DESIGN BRAUCHT EINEN RAHMEN Designerlebniswelt in der Hofburg: 80 Topmarken auf über 5.000 m2 aus den Bereichen Interieur & Lifestyle

HOFBURG, 1010 WIEN

STREIFZUG WIEN

www.design-district.at 107


s REAL – Der Immobiliendienstleister der Sparkassengruppe

Die s REAL ist der Immobiliendienstleister der Erste Bank und Sparkassen

s REAL is the real estate service provider of Erste Bank and Sparkasse

und steht ihren Kunden seit der Gründung im Jahr 1979 österreichweit

and has been available for their customer requests and wishes across

in mehr als 80 Betriebsstätten zur Verfügung. Bei s REAL finden Immo-

Austria at over 80 branches since its founding in 1979. With s REAL,

bilienkäufer und -verkäufer, Mieter und Vermieter sicher zusammen,

property buyers and sellers, tenants and landlords feel comfortable

denn das Unternehmen bietet optimale Dienstleistungspakete für die

together, as the company offers ideal service packages to meet the

Bedürfnisse beider Seiten. Die s REAL bietet ihren Kunden vielfältige

needs of both sides. s REAL offers its customers diverse and individ-

und individuelle Vermarktungskanäle, wie z.   B. die eigene Zeitschrift

ualised marketing channels, such as the in-house magazine, “s REAL

„s REAL aktuell“, die alle drei Monate in sechs Regionalausgaben

aktuell“, which is published every three months in six regional issues, as

erscheint, oder über 1000 Auslagen für Immobilienangebote in den

well as over 1,000 real estate offers, displayed in Sparkasse branches.

Filialen der Sparkassen. Besonders im wichtigsten Kommunikationsme-

s REAL has a strong presence in the most important communication

dium der Immobilienbranche, dem Internet, hat s REAL einen starken

medium for the property industry, the internet. Along with its suc-

Auftritt. Neben der erfolgreichen eigenen Plattform www.sreal.at ist

cessful company platform www.sreal.at, s REAL lists its properties on

s REAL mit ihren Immobilien auch auf den wichtigsten Immobilienpor-

major real estate portals. With over 5,000 verified properties across

talen präsent. www.sreal.at ist mit über 5000 geprüften Immobilien in

Austria and around 60,000 hits per month, www.sreal.at is the biggest

ganz Österreich und monatlich rund 60.000 Anwendersitzungen die

individual estate agency website in the country. They also have their

größte Einzelmakler-Website Österreichs. Dazu kommen ein eigener

own YouTube channel and a well-frequented Facebook fan page.

YouTube-Kanal und eine gut frequentierte Facebook-Fanpage.

s REAL KUNDENBETREUUNG · T +43 (0)50 100 26200 · kundenbetreuung@sreal.at


MÖDLING / HINTERBRÜHL

Renovieren Sie dieses Juwel aus der Jugendstilzeit!

Diese Liegenschaft lässt Ihr Jugendstilherz höherschlagen. Eine bessere

This property is an absolute delight for all art nouveau lovers. You

Lage finden Sie nicht! Das Grundstück mit ca. 1600 m² bietet einen

just won’t find a better location! The estate with some 1,600 m² also

traumhaft schönen Altbaumbestand. In der Umgebung finden Sie fast

offers a stunning stock of old trees. The surroundings feature almost

ausschließlich Villen oder Einfamilienhäuser. Der große romantische

exclusively villas or single-family homes. The large romantic garden

Garten ist uneinsehbar. Die Villa bietet viel Potenzial für einen Ausbau

is secluded. The villa offers plenty of potential for extending, and has

und ist teilunterkellert. Sie ist sanierungsbedürftig. Die Ölzentralheizung

a basement covering part of the property. It is in need of renovation.

wurde 2000 erneuert. Gas ist ebenfalls vorhanden. Erdgeschoss: Vorraum,

The oil-powered central heating was renewed in 2000. Gas is also

vier Zimmer, Bad, WC, Küche. Obergeschoss: Dachstuhl, überdachte

available. Ground floor: entrance hall, four bedrooms, bathroom,

Terrasse und drei Zimmer. Bebauungsbestimmungen: BKL I, II, offene

toilet, kitchen. First floor: attic, covered terrace and three rooms.

Bauweise, 20 % Verbauungsdichte mit max. drei Wohneinheiten.

Development terms: BKL I, II, open construction style, 20 % building density with a maximum of three residential units.

WOHN-NUTZFLÄCHE · LIVING / USABLE SPACE: 200 m2 GRUNDFLÄCHE · AREA: 1600 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 222,37 KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: auf Anfrage / on request

s REAL IMMOBILIENVERMITTLUNG GMBH · Karin Bosch, MBA, Leitung Exklusiv Immobilien Hauptstraße 39 · A-2340 Mödling · T +43 (0)50 100 26231 karin.bosch@sreal.at · www.sreal.at

STREIFZUG WIEN

109


Einmaliges Neubauprojekt in bester Lage

Visualisierung: © zuchna

SALZBURG / LEOPOLDSKRON-MOOS

Dieses einmalige Neubauobjekt mit nur fünf Wohneinheiten entsteht in

This unique new build with only five residential units is being built in a

Sonnenlage direkt am Grünland im begehrten Stadtteil Leopoldskron/

sunny location right by a pasture in the coveted district of Leopoldskron/

Moos. Die grüne Umgebung und die nicht enden wollende Aussicht

Moos. The green surroundings and the unlimited views make this a place

verleiten zum Genießen und Träumen. Moderne Architektur mit großen

for enjoying and dreaming. Modern architecture with large terraces/

Terrassen/Gärten, Qualität auf höchstem Niveau und Tiefgarage sind

gardens, quality of the highest level and underground parking are ad-

ein zusätzliches Plus. Dennoch bietet diese Premiumlage mehr als

ditional pluses. The prime location offers more than just relaxation and

nur Entspannung und Exklusivität. Fußläufig erreichbar sind Schulen,

exclusivity though. Schools, a kindergarten, bakers and grocery stores

Kindergarten, Bäcker und Krämer. In nur wenigen Fahrminuten erreicht

are all within walking distance. In just a few minutes’ drive you can reach

man das Zentrum der berühmten Festspielstadt.

the centre of the famous festival city of Salzburg.

WOHNFLÄCHEN · LIVING  SPACES: von / from ca. 62 m2 bis / to ca. 95 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 28,9, fGEE 0,61 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: ab / from € 389.000,–

s REAL IMMOBILIENVERMITTLUNG GMBH · Mag. Judith Fellacher Franz-Josef-Straße 1 · A-5020 Salzburg · T +43 (0)50100 26347 judith.fellacher@sreal.at · www.sreal.at

110

STREIFZUG WIEN


SALZBURG / AIGEN

Elegante Wohnung der Extraklasse

Die exklusive 3-Zimmer-Wohnung liegt im beliebten Stadtteil Aigen und

This exclusive three-room apartment is located in the popular district of

verfügt über eine großzügige, ca. 55 m² große, teilweise überdachte

Aigen and has a spacious approx. 55 m² and partially covered terrace.

Terrasse. Sie befindet sich im zweiten und zugleich letzten Liftgeschoss

It is located on the second and top floor in a small apartment building

einer kleinen Wohnanlage. Hier wird alles geboten, was Ihr Herz begehrt:

with a lift. Everything that your heart desires is provided here: large

große Fensterfronten, eine Klimaanlage, elektrische Außenbeschattung

window fronts, air conditioning, electric exterior blinds on all windows

an allen Fenstern und Schiebetüren, zwei großzügige Tiefgaragen-

and sliding doors, two spacious underground parking spaces and a

Stellplätze und ein Kellerraum. Lassen Sie sich von der Eleganz der

cellar. Allow yourself to be amazed by the elegance of the apartment!

Wohnung bezaubern!

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: 80,69 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 26 fGEE 0,52 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: € 674.000,–

s REAL IMMOBILIENVERMITTLUNG GMBH · Milovan Knjeginjic Franz-Josef-Straße 1 · A-5020 Salzburg · T +43 (0)50 100 26275 milovan.knjeginjic@sreal.at · www.sreal.at

STREIFZUG WIEN

111


EISENSTADT

Moderne, generalsanierte Villa in Grün-Ruhelage

Wenn Sie auf der Suche nach einer exklusiven Liegenschaft sind,

If you are looking for an exclusive property, you will struggle to find

kommt diese sicher in Ihre engste Wahl. Wohnen und eventuell auch

a better option that this. Reside and potentially also work (with a

arbeiten (Kanzlei, Ordination, Büro) unter einem Dach im exklusiven

practice, surgery or office) under one roof in an exclusive panoramic

Panorama-Wohnhaus mit Seeblick ist hier angesagt. Moderne Archi-

house with views of the lake. This contemporary villa designed by an

tektenvilla, neun Zimmer, Gäste-Appartement, drei Terrassen mit einer

architect features nine rooms, a guest apartment and three terraces

Aussicht zum Niederknien. Einfach zum „Wohnfühlen“. Dazu perfekte

with truly spectacular views. It is quite simply a home to be enjoyed.

Gartengestaltung (1398 m ) und in absoluter Ruhelage. Garage und

Added to this is a perfectly landscaped garden (1398 m2) and an ex-

weitere vier Abstellplätze (zwei davon mit einem Designer-Carport).

tremely quiet location, a garage and four additional parking spaces

2

(two of which are in a designer carport).

WOHNFLÄCHE · LIVING  SPACE: 372 m2 GRUNDFLÄCHE · AREA: 596 m2 ZIMMER · ROOMS: 9 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 39,14 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: € 1.345.000,–

s REAL IMMOBILIENVERMITTLUNG GMBH · Christine Babic Landstraßer Hauptstraße 60 · A-1030 Wien · T +43 (0)5 0100 26239 christine.babic@sreal.at · www.sreal.at

112

STREIFZUG WIEN


WIEN / MÖDLING

Top-Lage, traumhafte Villenetage, charmantes Altbaujuwel

Diese stilvolle Eigentumswohnung liegt in einer herrschaftlichen Villa

This stylish freehold apartment is situated in a grand villa in the heart

im Herzen von Mödling. Die Räumlichkeiten sind großteils nach Sü-

of Mödling. The rooms mostly face south with views of the green

den – mit Blick ins Grüne – ausgerichtet. Die Wohnung bietet einen

surroundings. The apartment offers a spacious entrance hall, a large

großzügigen Eingangsbereich, ein weitläufiges Erkerzimmer (ca. 30 m²),

room with a bay window (about 30 m²), a spacious fitted kitchen

eine geräumige Einbauküche mit Kochinsel zur kulinarischen Entfal-

with cooking island to help you put those culinary treats together,

tung, eine lichtdurchflutete Veranda, einen Wohnsalon, Schlafzimmer,

a veranda flooded with light, a living room, bedrooms, a hall, an of-

Diele, Kabinett/Büro/Arbeitsbereich und einen Abstellraum. 2014 wurde

fice/work area and a storage room. The apartment was completely

die Wohnung komplett saniert. Das hochwertige Fischgrät-Parkett,

refurbished in 2014. The high-quality herringbone parquet flooring,

Doppelflügeltüren und die Raumhöhe von 3,50 m sind nur einige der

double doors and the ceiling height of 3.50 metres are just a few of

Details, die Sie begeistern werden. Die stilgerechte Fassade wird noch

the details that will amaze you. The façade in matching style is going

auf Kosten der derzeitigen Eigentümer erneuert.

to be restored at the expense of the current owner.

WOHNFLÄCHE · LIVING  SPACE: 164 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 152,29 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: € 574.000,–

s REAL IMMOBILIENVERMITTLUNG GMBH · Karin Bosch, MBA, Leitung Exklusiv Immobilien Hauptstraße 39 · A-2340 Mödling · T +43 (0)50 100 26231 karin.bosch@sreal.at · www.sreal.at

STREIFZUG WIEN

113


Auf höchstem Niveau

The Highest Calibre

EXKLUSIVE SERVICELEISTUNGEN FÜR BESONDERE ANSPRÜCHE

EXCLUSIVE SERVICES FOR SPECIAL DEMANDS

Unter der exklusiven Linie „Auf höchstem Niveau“ bietet s REAL Käufer-

Vendors and purchasers of premium real estate can expect excellent

Innen und VerkäuferInnen von Immobilien im hochwertigen Segment

services from the exclusive “Auf höchstem Niveau – The Highest

exzellente Serviceleistungen. „Letztendlich ist es meistens die Lage, die

Calibre“ line by s REAL. “At the end of the day, it is usually location

zur Kaufentscheidung führt“, verrät Karin Bosch, Leiterin des Vertriebs

that leads to the final purchase decision“, reveals Karin Bosch, head

von exklusiven Immobilien bei s REAL, die mit ihrem Team hervorragend

of sales of exclusive real estate properties at s REAL who, together

ausgebildeter Immobilien-Spezialisten allen

with her team of highly competent real estate

Verkäufern und Vermietern diesen individu-

specialists, guarantees this individual service

ellen Service garantiert.

to all vendors and lessors.

Fundierte Marktkenntnisse für Wertermitt-

Sound market knowledge for valuations and

lungen und umfangreiche Möglichkeiten,

extensive opportunities to access appropriate

durch ein österreichweites Netzwerk die

clientele by means of an Austrian-wide net-

richtige Käuferschicht zu erreichen, ermögli-

work, makes it possible to successfully sell

chen es, Immobilien erfolgreich zu verkaufen

or rent properties. s REAL property specialists

oder zu vermieten. Die sREAL-Immobilien-Spezialisten organisieren die

coordinate the entire process, from building surveys to marketing

komplette Abwicklung, von der Objektaufnahme über die Vermarktung

and arranging the exchanging of contracts, as well as always having

bis zum Kaufvertragstermin, und haben auch darüber hinaus für alle

a receptive ear for all matters concerning real estate. This all saves

Anliegen rund um die Immobilien ein offenes Ohr. Das spart Mühe und

valuable time and effort. Professional advice round off this compre-

schenkt wertvolle Zeit. Abgerundet wird diese Serviceleistung durch

hensive service palette, which provides additional peace of mind

professionelle Beratung, die Sicherheit bei der Entscheidung bietet.

during the decision-making process.

s REAL IMMOBILIENVERMITTLUNG GMBH · Karin Bosch, MBA, Leitung Exklusiv Immobilien Hauptstraße 39 · A-2340 Mödling · T +43 (0)50 100 26231 karin.bosch@sreal.at · www.sreal.at

114

STREIFZUG WIEN


STREIFZUG WIEN

115


Bilder: © Werner Burgstaller

ENTSCHLOSSENE RAUMKONZEPTE

116

STREIFZUG WIEN


STREIFZUG WIEN

117


WER SOLCH KÜHNES INTERIEUR IN MITTELALTERLICHE RÄUME KONZIPIERT, HAT VIEL MUT UND AUSSERGEWÖHNLICH VIEL STIL UND KNOW- HOW. ZUMAL ER DAMIT DOKUMENTIERT, WIE LEBENDIG UND ELEGANT INDIVIDUELL KONZIPIERTE

RAUMKONZEPTE

FÜR

DEN MODERNEN KOCH-/ESS-/WOHNBEREICH SEIN KÖNNEN.

A

llein deshalb schon ist der neue Showroom von Lehner

Im Fall der Präsentationsräume im Schloss bedeutet dies: Kein Funk-

Raumkonzept, des Spezialisten für Raumkonzepte für den Koch-/

tionsmöbel hat Wandberührung. Allein der von Lehner entwickelte

Ess-/Wohnbereich, eine Reise wert. Noch dazu, wenn er sich in Ös-

Hochschrank mit den einmaligen Dreh-Korpussen setzt einen mar-

terreichs ältestem historischen Wohnschloss – Schloss Greinburg

kanten Akzent auf edlem Parkett am Ende eines Gewölberaumes.

in Grein an der Donau, ca. 60 km östlich von Linz – befindet. Nur

Raumhohe Stauräume an den Wänden schaffen schimmernde

scheinbar ein „Widerspruch“, sondern typisch und passend für die

Fluchten. Die Kunst durch Kontraste Räumen neue, individuelle Har-

Philosophie eines außergewöhnlichen Unternehmens.

monie zu verleihen – hier ist sie am Höhepunkt.

GESCHICHTE TRIFFT MODERNSTES INTERIEUR

PIONIER NEUER RAUMKONZEPTE

Das romantisch auf einem Felsen an einer Donauschleife thronende

Dass Interieur made by Lehner – wie in Schloss Greinburg, aber auch

Schloss Greinburg birgt ein neues Juwel – zumindest für Bauher-

bei zahlreichen Kunden und Projektpartnern – dann eine neue, be-

ren, Innenarchitekten und Fans exquisiter Interieur-Konzepte. In den

lebende und fast eigendynamisch-künstlerische Qualität gewinnt, ist

weißen Gewölben der historischen Sommer- und Jagdresidenz des

alles andere als Zufall. Hier verbindet sich die lebendige Philosophie

herzoglichen Hauses Sachsen-Coburg und Gotha kommen die kre-

der Einheit von Handwerk und Kunst der mittelalterlichen Manufak-

ative Kompetenz und die handwerkliche Perfektion von Lehner voll

turen mit der Konzeptionsstärke, der Kreativität und Perfektion eines

zum Tragen.

modernen Familien-Unternehmens zu völlig neuen, individuellen Lebensräumen.

Nicht im Sinne eines „klassischen Showrooms“ mit zusammengesetzten Einzelstücken verschiedener Marken, wie Mastermind Georg Leh-

Lehner Raumkonzept ist Vorreiter einer Entwicklung, die jetzt als

ner betont. Sondern in Form einer exklusiv für diese Raumsituationen

„Trend“ in der Innenarchitektur durchschlägt: Die Küche als Herz-

entwickelten und in der eigenen Manufaktur komplett gefertigten In-

stück des Wohnambientes verbindet sich mit Ess- und Wohnraum

nenaustattung. Alles aus einem Guss, mit einem durchgehenden „ro-

zu einer durchgängigen Lebens- und Genusslandschaft. Auf diese

ten Faden“. Typisch für Lehner, der bei jedem Projekt von Anfang an

Koch-Ess-Wohnraum-Konzepte ist Lehner spezialisiert.

den ureigenen Charakter sucht, diesen dann entsprechend planerisch umsetzt und mit seinem 14-köpfigen Team maßgenau realisiert.

118

Die Manufaktur-Produktion befindet sich im Herzen des Mühlviertels.

STREIFZUG WIEN


»UNSERE BERUFUNG IST ES, DASS JEDER UNSERER AUFTRAGGEBER SEINE EIGENE, EINZIGARTIGE, HANDGEFERTIGTE DESIGNKÜCHE BEKOMMT.«

STREIFZUG WIEN

Georg Lehner

119


NEW LIVING SPACES Schloss Greinburg Castle on the Danube houses a new jewel – at least for builders, interior designers and fans of exquisite interior concept. The creative competence and craftsmanship of Lehner comes into a world of its own in the white vaulted rooms of this

Bild: © Schloss Greinburg

historic summer and hunting residence. Lehner Raumkonzept is the pioneer of a trend-setting development in interior architecture: with the kitchen as the heart of the living ambience, where dining and living space combine to create a seamless and vibrant interior landscape. “We specialise on the heart of the house – the kitchen. It is our mission to ensure that each of our clients receives their very own, unique and handcrafted designer kitchen. We allow kitchens to emerge – for which we require neither magic nor prefabricated kitchen lines, but our own

KONTAKT   /  CONTACT

designers and craftsmen“, explains Georg Lehner. Lehner Raumkonzept GmbH Lehner Raumkonzept combines extraordinary design competence

Hornberg 8

with handcrafted perfection – opening up night-on endless possi-

A-4371 Dimbach

bilities in the process. “One of our strengths most valued by clients

T +43 (0)7260 74310

and architects, is that we are adept at incorporating the living and

office@lehner-raum.at

dining areas into our kitchen concepts, allowing these three areas

www.lehner-raum.at

to merge into one true entity“, continues Lehner. Another unique and extraordinary feature is that these kitchen concepts are crea-

Showroom

ted in Schloss Greinburg Castle. Manufacture, on the other hand,

Schloss Greinburg

takes place in the heart of the Mühlviertel.

Greinburg 1 A-4360 Grein an der Donau www.schloss-greinburg.at

120

STREIFZUG WIEN


Audi Vorsprung durch Technik

Auf Knopf Druck. Der Audi SQ7 TDI mit elektrisch angetriebenem Verdichter und 900 Nm Drehmoment.

Kraftstoffverbrauch gesamt: 7,2–7,5 l/100 km . CO2-Emission: 189–198 g/km. Symbolfoto. STREIFZUG WIEN

121


BAD HOFGASTEIN

Exklusive Wohnungen in zentraler Lage

Das Wohnprojekt bietet exklusiven Lebensraum im schönen Gasteiner

The development provides exclusive living space in the stunning

Tal. Wunderbar ruhig gelegen entstehen stilvolle Eigentumswohnungen

Gastein Valley. Stylish freehold apartments are being built in a wonder-

mit einmaligem Ausblick über die Kulisse der Gasteiner Bergwelt. Der

fully quiet location with unique views of the Gastein mountains. The

luxuriöse Ausbaustandard mit Echtholzböden und hellen Naturstei-

luxurious fit-out standard with real wooden floors and bright natural

nen fügt sich wunderbar in die Bergwelt ein. Der Ausbaustandard ist

stone fits in wonderfully with the surrounding mountains. The fit-out

mit viel Liebe zum Detail von unserem Architektenteam ausgesucht.

was carefully planned by our team of architects with great attention

Nachhaltigkeit, Barrierefreiheit und der Einsatz natürlicher Materialien

to detail. Sustainability, barrier-free accessibility and the use of natural

setzen hohe Standards. Die hochwertige Ausstattung lässt Raum und

materials all sets high standards. The high-quality decor provides space

Ideen für vielfältige Individualisierungsmöglichkeiten. Vom kleinen

and ideas for a diverse range of customisation options. From a small

Appartement ab 50 m² bis zum eindrucksvollen Penthouse mit ca.

50 m² apartment to an impressive penthouse with approx. 380 m² of

380 m² Wohnfläche und wunderschöner Terrasse bietet dieses Projekt

living space with a beautiful terrace, this development offers a variety

eine Vielfalt an Wohnoptionen auf höchstem Niveau.

of top-quality residential options.

WOHNFLÄCHEN · LIVING SPACES: ab / from 50 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 26 KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: ab / from € 229.500,–

TOP SPEED IMMOBILIEN E.U. Pfarrgasse 23 · A-8970 Schladming · T +43 (0)3687 24455 immobilien@top-speed.at · www.top-speed.at

122

STREIFZUG WIEN


SCHLADMING

„Parkgasse“ – Eigentumswohnungen im Zentrum

„Parkgasse“ – das Bauträgerprojekt mit nur 11 topmodernen Eigentums-

“Parkgasse” is a new development with just 11 ultra-modern freehold

wohnungen inmitten der Ski- und Bergstadt Schladming. Durch die

apartments in the middle of the ski and mountain city of Schladming.

günstige Lage im Zentrum schafft das Wohnprojekt „Parkgasse“ beste

Thanks to its convenient location in the centre, the “Parkgasse” residen-

Voraussetzungen für ein perfektes Wohngefühl. Fußläufig erreichen

tial project has everything needed for a perfect interior atmosphere.

Sie den Hauptplatz, Einkaufsmöglichkeiten sowie das Planai-Stadion

You can walk to the main square, shops, and the Planai Stadium in

in nur wenigen Minuten. Sämtliche Wohnungen von ca. 47 m² bis hin

just a few minutes. All apartments from approx. 47 m² in size to the

zu der atemberaubenden ca. 116 m² Penthouse-Wohnung verfügen

stunning approx. 116 m² penthouse apartment have spacious terraces

über großzügige Terrassen mit Blick auf die umliegende Schladminger

with views of the surrounding mountain world of Schladming. The

Bergwelt. Die hochwertige Grundausstattung in den Wohnungen ver-

high-quality basic equipment in the apartments conveys a feel-good

mittelt ein modernes Wohlfühlambiente. Neben einem großzügigen

modern ambience. In addition to a spacious cellar compartment,

Kellerabteil stehen auch Tiefgaragenstellplätze zur Verfügung. Hier zu

underground parking spaces are available. Take advantage of a safe

inverstieren bedeutet lebenslange Freude und eine sichere Wertanlage.

investment that will give you lifelong pleasure.

WOHNFLÄCHEN · LIVING SPACES: ab / from 46 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 49,38 KAUFPREISE · PURCHASE PRICES: ab / from € 271.500,–

TOP SPEED IMMOBILIEN E.U. Pfarrgasse 23 · A-8970 Schladming · T +43 (0)3687 24455 info@parkgasse-schladming.at · www.parkgasse-schladming.at

STREIFZUG WIEN

123


124

STREIFZUG WIEN


"ISLAND"

“PRINTED KELIM” “PRINTED KELIM” New collection by New collection by

STREIFZUG WIEN

125


WIEN / RAFFAELGASSE

Ein Projekt der renommierten 3SI Immogroup


TRENDIGES NEUBAUPROJEKT IN BESTLAGE Dieses 3SI-Trend-HOME-Projekt in Bestlage des 20. Bezirkes besteht aus insgesamt gesamt 44 Wohnungen und einigen Garagen. Es punktet mit Niedrigenergiebauweise, Green-Öko-Living durch begrünbare Fassaden-Gestaltung, Parkplätzen mit E-Anschluss, geräumigen Fahrrad-Abstellraum mit E-Anschlüssen und hochwertigen Materialien. Elegante und klare Architektur gibt diesen Wohnungen, die alle über großzügige Balkone, Terrassen oder Eigengärten verfügen, einen unverwechselbaren Charakter. Sie ist geprägt von offener Gestaltung mit trendigen Farben, exzellenter Grundausstattung und einer bis ins Detail durchdachten Raumaufteilung. Die Wohnungen eigenen sich exzellent für die Vermietung oder um sich seinen eigenen Wohntraum zu erfüllen. Das ist der neue HOME-TREND der flexiblen, ökologischen und nachhaltigen Bauweise mit viel Lebensfreude. Die Liegenschaft verfügt über eine erstklassige Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel: Die U6-Station Jägerstraße sowie die U4Station Friedensbrücke sind nur ein paar Gehminuten entfernt. Eine sehr gute Verbindung bieten auch diverse Straßenbahn- und Buslinien. Für die Entspannung, Sport oder Freizeit im Grünen steht der nahe gelegene Augarten zur Verfügung. Ein weiteres Highlight ist die hohe Dichte und Nähe beliebter Geschäfte, Restaurants und Cafés. Die Wallensteinstraße bietet eine gute Nahversorgung. • Barrierefreier Hauszugang • Niedrigenergiehaus • Jede Wohnung verfügt über Freiflächen oder Garten • Tiefgarage mit Stromanschlüssen für E-Autos • Fahrradabstellraum mit Stomanschluss für E-Bike • Gas-Hauszentralheizung mit gesonderter Abrechnung nach Verbrauch • Kinderwagenabstellraum • Badezimmer: Villeroy&Boch, Laufen, hochwertige Fliesen 60 x 30 • Wohnräume: Parkettboden / moderne Langdiele „Savanne o. Eiche Natur” • Fenster: Alu-PVC • Balkon: WPC-grau, Stahl-Stabgeländer, vertikale Begrünung • Eigengärten: begrünt

• WOHN-NUTZFLÄCHEN · LIVING-USABLE SPACES von / from 42 m2 bis / to 79 m2 • ZIMMER · ROOMS 2–3

Ihr Ansprechpartner: Gerhard Klein, Geschäftsführer IMMOfair Immobilienvermittlung, Bauplanung & Projektentwicklung GmbH

• ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS HWB 30,07

Gonzagagasse 9/16 · A-1010 Wien

• KAUFPREISE · PURCHASE PRICES ab / from € 200.000,–

klein@immofair.at · www.immofair.at

T +43 (0)1 9977100-5 · F +43 (0)1 9977100-10 www.raffaelgasse.at


WIEN / HIETZING

Exklusive, revitalisierte Stilvilla mit Privatsphäre

Die charmante Villa liegt in bester Hietzinger Lage, wurde ca. 1880 als

This charming villa located in a top Hietzing location was built around

Wohnresidenz für eine bekannte Wiener Hoteliersfamilie erbaut und

1880 as a residence for a notable Vienna hotelier family, and has a

verfügt über einen uneinsehbaren Garten. Trotz Komplettrenovierung

secluded garden. Despite a complete renovation, many beautiful

wurden viele schöne Elemente wie z.   B. ein originaler Speiseaufzug

elements have been preserved, such as an original food lift from the

vom Erdgeschoss in das Obergeschoss und eine wunderschöne

ground floor to the upper floor and a magnificent staircase. Thanks

Treppe erhalten. Durch die gefühlvolle Adaptierung strahlt das Haus

to the touching adaptation, the house still exudes the style of the

nach wie vor den Stil von damals aus, verfügt aber über alle Vorzüge

era despite possessing all the benefits of modern-day technology.

der heutigen Technik. Schöne Terrassen, eine Sauna und ein großer

Picturesque terraces, a sauna and a large wine cellar, as well as a

Weinkeller sowie eine Doppelgarage runden das exklusive Wohngefühl

double garage round off the exclusive residential atmosphere. Perfect

ab. Perfekte Infrastruktur und eine gute Anbindung an das öffentliche

infrastructure and good connections to the public transport network

Verkehrsnetz sind vorhanden.

are found here.

WOHNFLÄCHE · LIVING  SPACE: 397 m2 GRUNDFLÄCHE · AREA: ca. 703 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 128,70 fGEE 3,20 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

ÖRAG-IMMOBILIEN VERMITTLUNGSGESELLSCHAFT M.B.H. · Frau Barbara Reithofer-Jaklin Herrengasse 17 · A-1010 Wien · T +43 (0)1 534 73-218 · reithofer@oerag.at · www.oerag.at 128

STREIFZUG WIEN


OBERÖSTERREICH / MONDSEE

Jahrhundertwendevilla in herrlicher Landschaftskulisse

Die um 1900 errichtete herrschaftliche „Ammerer-Villa“ liegt malerisch

The grand ”Ammerer Villa” built around 1900 is picturesquely situated

oberhalb des Zentrums von Mondsee, nur 20 Autobahnminuten von

above the centre of Mondsee, only a 20 minutes’ drive on the Auto-

Salzburg entfernt. Sie wurde liebevoll renoviert und mit modernen

bahn from Salzburg. It has been lovingly refurbished and extended

Attributen erweitert. Tradition und Moderne wurden gekonnt verknüpft

with modern attributes. Tradition and modernity have been skilfully

für Menschen, die auf echte Lebensqualität großen Wert legen und das

combined for people who place great value on a real quality of life

Besondere lieben! Zahlreiche Salons und Zimmer, eine Einliegerwohnung

and love truly special things! Numerous salons and rooms, an annexe

im Souterrain und großzügige Terrassen runden das Angebot ab. Eine

in the basement and spacious terraces round off the offering. A real

wahre Rarität ist das blickgeschützte, parkähnliche, großzügige Grund-

rarity is found in the totally secluded, park-like, spacious grounds.

stück. Der alte Baumbestand, die wunderschöne Blumenvielfalt und das

The stock of old trees, the wonderful variety of flowers and the idyllic

idyllisch angelegte Biotop laden zum Ausruhen und Entspannen ein.

landscaped biotope make you want to just rest and relax.

WOHNFLÄCHE · LIVING SPACE: ca. 500 m2 GRUNDFLÄCHE · AREA: 4643 m2 ENERGIEDATEN · ENERGY FACTS: HWB 158,4 KAUFPREIS · PURCHASE PRICE: auf Anfrage / on request

ÖRAG-IMMOBILIEN VERMITTLUNGSGESELLSCHAFT M.B.H. · Frau Barbara Reithofer-Jaklin Herrengasse 17 · A-1010 Wien · T +43 (0)1 53473-281 · reithofer@oerag.at · www.oerag.at STREIFZUG WIEN

129


130

STREIFZUG WIEN

Bilder: © Konrad & Fink


MANAGER DES GUTEN

GESCHMACKS ZEITLOSE,

ELEGANTE

MASSGESCHNEIDERTES

WOHNRÄUME, MOBILIAR

UND

HOCHWERTIGES HANDWERK: DAFÜR STEHEN

DIE

BEIDEN

INNENARCHITEKTEN

FRANZ KONRAD UND GÜNTER FINK. ALS „GENERAL-DIRIGENTEN“ SIND SIE DIE IDEALEN FULL-SERVICE-PARTNER FÜR DIE KOMPLETTPLANUNG UND AUSFÜHRUNG VON INNENEINRICHTUNG. STREIFZUG WIEN

131


m besten ist es, wenn man sie als Bauherr schon beim Rohbau oder vor dem Umbau zu Rate zieht. Dann kommt ganzheitliche Konzeptions- und Gestaltungs-Kompetenz von Konrad und Fink voll zum Tragen. Denn durch die perfekte Vorplanung von der zugrunde liegenden Technik bis zur darauf abgestimmten Einrichtung gibt es danach keine Fehler, keine Probleme. Und: Als einzige „Dirigenten“ und Ansprechpartner bei Innenausbau und Interieur planen und koordinieren sie alle relevanten Gewerke und Lieferanten. Damit sparen sie Auftraggebern viel Zeit, Stress und vor allem Geld. „Unser Wunsch ist es, dem Menschen die einzigartige Atmosphäre zu vermitteln, die ihn in seinen eigenen Räumlichkeiten erwartet, schon bevor diese eingerichtet sind“, erklären Franz Konrad und Günter Fink ihre Philosophie. „Die Einrichtung muss mit dem Stil des Menschen harmonieren, der Energie des Ortes, den Lichtverhältnissen und den Grundrissen“. Deshalb sind sie am liebsten von Anfang an hautnah am Kunden und betreuen ihn vom Konzept bis zur schlüsselfertigen Übergabe seines individuellen Wohnambientes.

HAUSEIGENE MÖBELMANUFAKTUR In der hauseigenen Möbelmanufaktur von Konrad und Fink im Grazer Stammhaus entstehen in enger Partnerschaft mit exklusiven Produzenten Küchen, Wohnzimmer und Bäder mit unvergleichlichem Charme. Auch Sonderwünsche, meist nur in kunstvoller Handarbeit herzustellen, werden von den Tischlern mit Liebe zur Finesse vor Ort produziert. Überraschend und extravagant die passenden Sitz- und Polstermöbel und die vielen textilen Highlights, welche aus jeder Küche ein ganz besonderes Einzelstück machen.

KLASSIK GEFÄLLIG? Nach Übernahme der Neuen Wiener Werkstätte – Graz im Jahr 2004 haben sich Konrad und Fink als Innenraumgestalter mit Schwerpunkt auf klassischem Wohnen erfolgreich und auf Spitzenniveau etabliert. Eine Positionierung, die anspruchsvollen Kunden auch in der Filiale in der Gonzagagasse 20 in 1010 Wien zur Verfügung steht. Auch hier widmen sich engagierte und bestens ausgebildete Innenarchitekten den – oft ausgefallenen – Wünschen einer Klientel, für die klassisch-zeitlose Wohnkultur selbstverständlich zum Savoir-vivre zählt. Als Spezialisten für hochwertige Innenarchitektur bieten Konrad und Fink – neben der Anfertigung in der eigenen Werkstätte – auch Möbel und Polstermöbel der beiden Manufakturen Ca' d'ORO und Neue Wiener Werkstätte sowie Dekorations- und Bezugsstoffe. 132

STREIFZUG WIEN


Leistungen • Möbel im klassischen Stil, zeitlos, elegant und hochwertig gefertigt • Küchen, Polstermöbel, Tische, Stühle, Betten, Innen- und Objekt einrichtungen • Textilien, Accessoires, Wandfarben, Teppiche, Beleuchtungen in klassischer Schönheit • Individuelle Anfertigung nach Maß • Klassisches Wohnen verbunden mit traditionellem Handwerk • Integration von Log-Audio-Systemen • Einrichtungs-Management vom Rohbau bis zum kompletten Wohn- Ambiente

MANAGERS OF GOOD TASTE INTERIOR DESIGNERS, FRANZ KONRAD AND

For this reason, they prefer to work in close col-

GÜNTER FINK EPITOMISE TIMELESS, ELEGANT

laboration with their clients from the very out-

LIVING SPACES, TAILOR-MADE FURNITURE AND

set, catering for their’ needs from the original

HIGH QUALITY CRAFTSMANSHIP. AS “INSTRU-

concept, right through to turnkey delivery.

MENTALISTS“, THEY ARE IDEAL FULL-SERVICE PARTNERS FOR THE COMPREHENSIVE PLAN-

IN-HOUSE FURNITURE MANUFACTURE

NING AND FITTING OF INTERIOR FURNISHINGS.

Special requests, usually handcrafted pieces, are

KONTAKT   /  CONTACT

skilfully produced by carpenters on-site. SurpriIdeally, owners should seek consultation at the

sing and extravagant, the matching upholstered

Konrad & Fink

shell construction phase, or even before con-

furniture and many textile highlights make every

www.konradundfink.at

version work actually commences. Because

kitchen special and unique. A-1010 Wien

only then can the full effect of Konrad and Fink’s true conceptual and design competence

As specialists in high-quality interior design,

Gonzagagasse 20

be realised. Thanks to perfect advance planning

Konrad and Fink offer – in addition to manu-

wien@konradundfink.at

of underlying technologies and the creation of

facture in their own workshop – fittings and

T +43 (0)1 925 4827

perfectly coordinated furnishings, there are no

upholstered furniture from Ca' d'ORO and the

F +43 (0) 1 925 6847

mistakes, no problems to contend with later.

Neue Wiener Werkstätte manufacturers, as well

And as the only “instrumentalists” and contact

as decorative and furnishing fabrics.

A-8010 Graz

persons for the interior design and fittings, they

Herrengasse 13

coordinate the workings of all relevant trades-

graz@konradundfink.at

persons and suppliers. Something that saves cli-

T +43 (0)316 819807

ents’ time, nerves and above all, money.

F +43 (0)316 819807 4

STREIFZUG WIEN

133


www.physiotherm.com 134

STREIFZUG WIEN


Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website oder in einem Beratungscenter in Ihrer Nähe. STREIFZUG WIEN

135


W

I

E

N

BY SPÄTAUF GMBH PARKRING 20 A-1010 WIEN T. 01 51 34 260 WWW.MINOTTI-WIEN.AT INFO@MINOTTI-WIEN.AT

MINOTTI STUDIO EBENTHAL-KLAGENFURT: ROOMS-ATELIER ARMW FELDKIRCH: DESIGNKÜCHE DOLCEVITA FÜGEN-ZILLERTAL: EINRICHTUNGSHAUS WETSCHER GRAZ: SPÄTAUF MÖBEL, DESIGN & HANDWERK LINZ-URFAHR: DIE EINRICHTUNG MANZENREITER SALZBURG: FAMLER EINRICHTUNGEN ST. JOHANN IN TIROL: AUFSCHNAITER

MÖBELAGENTUR MARKUS KILGA T. 0512 58 07 18 - MOEBELAGENTUR@KILGA.CC INDIVIDUELLE EINRICHTUNGSBERATUNG 136

SITZSYSTEM FREEMAN DESIGN RODOLFO DORDONI

STREIFZUGMINOTTI.COM WIEN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.