BILINGUAL DEUTSCH / ENGLISH
Étienne-Jules Marey, Fusil Photographique, 1882
CAMÉRA - moteur - silence... silencio!
streulicht magazin für fotografie & artverwandtes
Streulicht, so wird jenes Licht bezeichnet, das durch Reflexion von rauhen Oberflächen in unterschiedlichste Richtungen ausstrahlt und weiter reflektiert; Licht, das Schatten eines Bildes aufhellt, seinen Kontrast mindert.
Durch die Verschaltung von Theorie und Praxis verstehen wir Fotografie als Kulturtechnik. Diese dialogische Form (Theorie / Praxis 1:2) bildet den Raster, durch den Bildwelten abgetastet werden, ohne sie zu zersetzen und festzuschreiben.
Die Streuung als Denkfigur und -raum für das Medium der Fotografie zu nehmen, ist der Anlass für diese Publikationsreihe. Diskursive und mediale Erscheinungsformen des Fotografischen auch an seinen Rändern zu untersuchen und diese Ränder nicht als feste Grenzen zu begreifen, ist grundlegend für Streulicht.
Demnach halten wir die Grenze zwischen Textund Bildbeiträgen permeabel – sie soll einen individuellen Zugang der Beitragenden ermöglichen, Gedanken auch in Bildern zu formulieren und vice versa.
Anders als in herkömmlichen Veröffentlichungen und Zeitschriften über Fotografie, ist die Publikation hier selbst Ausstellungsformat, um sich innerhalb fotografischer Bildpraxis zu artikulieren.
Denn wie wird die zeitgenössische Bildproduktion von und via Fotografie und ihren artverwandten Formen wahrgenommen? Im Zentrum steht für uns eine bildwissenschaftliche Fragestellung, die jedoch dezidiert subjektiv und individuell ausfallen soll. Jeder Ausgabe ist ein Thema gewidmet, das von unterschiedlichen Blickkonstellationen beleuchtet wird, inklusive Streuung. Amelie Zadeh & Roland Fischer-Briand
streulicht MAgazine for Photography & related matters
Streulicht is the German term for light that reflects off of rough surfaces causing it to diffuse and desperse. In photography this effect brightens shadows and reduces overall contrast. The idea of diffusion as a thought experiment and conceptual space for the medium of photography is the impetus for initiating this publication. Analysis of discursive and medial manifestations of all facets of photography – and those that border on them – are the essence of Streulicht. In contrast to conventional photography publications and periodicals, this magazine furthermore operates as an exhibition platform, manifesting itself within the photographic visual practice.
Through the marriage of theory and artistic practice we have come to recognize photography as cultural technology. This dialogic structure (theory/practice 1:2) constitutes the lens through which we view the pictorial world without fracture or stagnation, thus keeping the border between textual and visual contributions permeable. The structure should moreover facilitate contributors unique approaches to the formulation of thoughts with pictures and vice versa.
What is the perception of contemporary image production by means of photography and its related matters? From the perspective of visual culture this poses as the central question, one that can and should be treated in a decidedly subjective and individualistic manner. Each issue will shine a light on a dedicated theme from unique perspectives be it head on, or diffuse Streulicht. Amelie Zadeh & Roland Fischer-Briand
photography
Für die Ausgabe N° 3 von STREULICHT - Magazin für Fotografie und Artverwandtes - widmen wir uns dem Spannungsfeld aus Fotografie und dem Kinematographischen. Film als wesentliche Kunstform seit 1895 wäre ohne Erfindung der Fotografie nicht möglich, denn sie ist die kleinste Einheit des Films und seiner Bewegung, gleichzeitig auch Manifestation des Bewegten. Dieser Wunsch nach Bewegung zeichnet sich bereits in frühen bildgebenden Verfahren wie beispielsweise der Chronofotografie ab. Denn durch die "Trägheit des Auges", welche auf der Singularität des Bildes beruht, nehmen wir einzelne Bilder als Bewegung war. Und letztendlich ist es diese Singularität der Fotografie, die außerhalb der Projektion - dem filmischen modus vivendi- sichtbar bleibt. Ein Denken in Bildern generiert sich so aus Vor- und Nachbildern, die in ihrer Bewegung und Verkettung immer auf ein "Außerhalb", den hors moment des einzelnen Bildes verweisen. "In my film- and because if the very way they float in the current of my normal life- my photographs will become pauses in its fluxes, breaths of fresh air, windows on another time, on other places"
Robert Frank beispielsweise beschreibt die Verwendung von Fotografien in seinen filmischen Arbeiten als kontemplative Momente, welche über das Erzählte im Film hinaus immer weitere Bedeutungszusammenhänge als auch Lücken generieren. Auch die verbreitete Rezeption des Films über das Medium Video und die ihm anhaftenden Bewegungen des forward-rewinds wird die Narration der Bilder unterbrochen, als auch intensiviert. Gleichzeitig dienen diese Bildbewegungen als Ausgangspunkt für Analyse und selbstreflexives Denken und Sprechen über Film und Fotografie. Und nicht zu vergessen ist es die Montage, welche individuelles filmisches Denken für ein Kollektiv rezipierbar macht, darüber hinaus basieren individuelle und kollektive Gedächtnisse unserer Zeit zu großen Teilen auf dem Bewegtbild, sei es Dokument oder Fiktion. Wie sich diese beiden wesentlichen Bildformen unserer Gegenwart- Fotografie und Film- gegenseitig durchdringen, beeinflussen, widersprechen und ergänzen ist die grundlegende Fragestellung unserer kommenden Ausgabe- denn schließlich träumen wir in Bewegung und erinnern uns (oft nur) an einzelne Bilder.
cinematic
The 3rd issue of STREULICHT - Magazine for Photography and Related Matters is dedicated to the interplay between photography and cinematography. Having begun in 1895, the art of film would not have been possible without the invention of photography, as this medium is at once the smallest unit of film and cinematic movement, as well as the manifestation of motion. In its earliest stages this desire for motion made its self apparent in chronophotography and other early imaging techniques. Because the persistence of vision rests on the singularity of the image, we perceive multiple individual images as movement. It is ultimately this singular quality of photography that remains visible beyond the projection – the cinematic modus vivendi. Thinking in pictures is generated by pre and post images that, in their movement and concatenation, constantly refer to an “outside,” the hors moment of the individual image. "In my film – and because of the very way that they float in the current of my normal life – my photographs become pauses in its fluxes, breaths of fresh air, windows on another time, on other places."
Robert Frank, for example, describes the use of photography in his films as contemplative moments that generate additional meaning and spaces that are suggestive of contexts beyond the film’s narrative structure. The far-reaching distribution of film through the medium of video and the accompanying fast-forward and rewind movements both interrupt and intensify the narration of images. Simultaneously these image movements serve as the starting point for analysis and self-reflexive thought and conversation about film and photography. And let’s not forget that it is the montage that makes individual cinematographic thought collectively attainable. Contemporary individual and collective memories are furthermore and to a large degree based on moving images, be they documentary or fictional in nature. The central topic of our upcoming issue is the ways in which photography and film – two quintessential contemporary image forms – penetrate, influence, contradict and complete one another, because ultimately, we dream in moving pictures and can remember only individual images.
sections
mothers & fathers
pIC / pong
in the darKroom with
atlas
spoken photography
Welche Bilder bewegen, irritieren oder inspirieren das eigene künstlerische Schaffen? Ikonen und Vor-Bilder ausgewählter KünstlerInnen gewähren Einblicke in persönliche Bildgedächtnisse. --What images move, irritate or inspire artistic creation? Icons and role models of selected artists grant insights into personal image memories.
Eine Auswahl von Fotos und Bildern zum jeweiligen Thema der Ausgabe wird von der Redaktion an eine/n TheoretikerIn, KünstlerIn übermittel mit der Aufforderung auf diese zu antworten, kommentieren, fortzuschreiben. Eine Konversation, ein Dialog ohne Worte. --A selection of photos and images about the topic of the current issue is submitted by the editors to which an artist answers, comments, extrapolates. A conversation, a dialogue without words.
Einblicke in nicht abgeschlossene und in Entstehung befindliche Projekte werden gewährt. Die Arbeitsprozesse innerhalb einzelner künstlerischer Positionen sollen in dieser Rubrik im Vordergrund stehen. --Insights into incomplete and developing projects are situated. The work processes within individual artistic positions should be placed in the foreground of this section.
Zusammenhänge, komplexe Bezüge, Chronologien oder Topografien aus dem weiten Feld der Fotografie und seiner Randbezirke werden hier kondensiert und kartografisch wiedergegeben. --Here, correlations, complex references, chronologies or topographies from the broad field of photography and its outlying environs are condensed and cartographically reproduced.
Wie artikuliert sich Fotografie durch das Medium Sprache? Gemeinsam mit AutorInnen werden fotografische Verfahren in Texten nachgezeichnet, die Relation BildText wird befragt und reformuliert. --How does one articulate photography through the medium of language? Together with writers, photographic process is traced in texts, the relation between image-text is questioned and reformulated.
Dorit Margreiter 35 Harun Farocki 74-75
Serge & Florence Zreik 66-73
Impressum / Imprint: 142
Bernhard Hetzenauer 92-96 Ilse Haider 122-125
Atlas Cinematic 108-109
feat. Rudy Burckhardt 98-101
rubriken
portfolio
pencil of photography
out of archive
print reference
pageaway
Passend zum jeweiligen Thema der Ausgabe, kuratiert die Redaktion eine handverlesene Auswahl an Bildstrecken. --Artists are allocated a task corresponding to the theme of the publication.
Wie bei spoken photography stellt sich die Frage, wie sich Fotografie zu anderen Medien, hier der Zeichnung, verhält. Welche Verbindungen und Widersprüche werden sichtbar, wenn sich der “pencil of nature” zum “pencil of photography” transformiert? --As with spoken photography, the question arises as to how photography behaves towards other medias, here it’s “drawing”. Which connections and contradictions become visible if the “pencil of nature” is transformed into the “pencil of photography”?
Unzählige Sammlungen und Archive, deren Trägermedium die analoge Fotografie ist, schlummern – gleich, ob institutionell angebunden oder in privatem Besitz – teils unentdeckt, teils unbemerkt im Verborgenen. Out of archive macht sie ausfindig, konsultiert sie und präsentiert eine stringente Auswahl ihres Potenzials. --Countless collections and archives whose medium is analogue photography, slumber – whether institutional or privately owned – they remain partly unheralded, partly unnoticeable. Out of archive detects them, consults them and presents them in a stringent selection of their potential.
Längst vergriffene Fotobücher, seltene Ephemera wie auch aktuelle Publikationen, werden speziell zum Thema ausgewählt und erneut sichtbar gemacht. --Long out-of-print photo books, rare ephemera as well as current publications are chosen specifically for the theme and are made visible once more.
Einzelne Seiten fungieren als “Schaufenster”, die je nach Themen- und Fragestellung von unterschiedlichen künstlerischen Positionen bespielt oder auch weiter “vergeben” werden können. Bild- und Präsentationsräume distribuieren sich selbst und eröffnen so alternative Sichtweisen zu den kuratierten Inhalten der Publikation. --Single pages function as a “shop window” that is displayed depending on the themes and questions from differing artistic positions, and may also be further “allocated”. Image- and presentation spaces distribute themselves and open up an alternative view to the curated content of the publication.
Fiona Liewehr 12-23 Martina Sauter 26-33 Alan Cicmak 54-57 Susanne Miggitsch 58-61 Johann Lurf 78-85 Jeanne Faust 110-115 Hannes Böck 116-121
Pierre Bismuth 104-107
Peggy Buth 129-137
cinematic books Dr. Strangelove Dr. Stranglove, Vampyr, Le sang d‘un poète, My Eskimo Friends, Film-Photos wie noch nie 36-45
feat. Ernst Schmidt 51-52 Michael Etzensperger 103 feat. Michael Haneke 97 feat. Blow Up 126-127
text Andreas Spiegl
alles bewegt sich, nichts vergeht Everything is in Motion, Nothing Passes 24-25 Andrea Gnam
Bilder mit und ohne Einlegeblatt: Album, Filmepisode, Fotobuch Images with and without an InsertPage: Album, Film Episode, Photo Book 46-49 Interview
Susanne Miggitsch ~ amelie zadeh 58-61 Walter Moser
Warren Lynch fotografiert Erich von Stroheim – zu den Film Stills von Greed Warren Lynch photographs Erich von Stroheim – on the filmstills of greed 62-65 Redaktion / Editors
Glossar / Glossary 76-77 Barbara Toifl / Roy Andersson
Übersetzung und Leseprobe / Translation and Excerpt Die Angst vor der Ernsthaftigkeit in unserer Zeit. Our Times’ Fear of Seriousness. 86-91 Susanne Holschbach zu / on:
Peggy Buths Unknown 129-130
martina sauter
The Osmotic Glance
Der osmotische Blick Es ist bezeichnend, dass in den Arbeiten von Martina Sauter der Blick erst im zweiten Moment auf ein Paradoxon stößt. So wie im Vorspann eines Films, wo der Betrachter langsam in eine fiktionale Welt hinübergleitet, taucht man hier auf, um festzustellen, dass man in zwei mediale Räume gleichzeitig Eingang fand.
It is characteristic of Martina Sauter’s work that the viewer discovers a paradox only on second glance. Just as in a film trailer during the course of which the viewer slowly transitions into a fictional world, we emerge to discover that we have gained entrance to two medial spaces at the very same time. Between screenshots – whose glowing display-diodes carry them along as a mere trace – and a “real space” the sharpness of which progressively emerges, a clear cut finally becomes perceivable. These stacked levels – panels – don’t just reference the cinematic technique of the montage, but interlace its spacial discrepancy both formally and in regard to content. They extrapolate cinephile memories (of Hitchcock and Godard for example), and allow them to collide with our personal world, melding them simultaneously and inextricably. The break, however, remains palpable.
Zwischen Screenshots, deren leuchtende Bildschirm-Dioden sie noch als Spur mit sich tragen, und einem „Realraum“, dessen Schärfe sich nach und nach abzeichnet, wird schließlich ein klarer Schnitt erahnbar. Diese übereinander gelagerten Ebenen – Paneele – referenzieren nicht nur auf die filmische Technik der Montage, sondern verschränken ihre räumliche Diskrepanz formal wie inhaltlich. Sie extrapolieren cinephile Erinnerung (wie etwa an Hitchcock und Godard), um sie mit unserer persönlichen Welt kollidieren und gleichzeitig untrennbar verschmelzen zu lassen. Der Bruch bleibt jedoch haptisch spürbar. Oft sind es aufgeladene Räume der Entscheidung: Korridore, Treppen, Türschwellen – mal mit, mal ohne Protagonisten – deren dramaturgisches Moment in der Antizipation des Flüchtigen liegt. Sie wirken wie Vexierbilder, die Innen- und Außenraum umkehren, und trotz ihrer kompositorischen Stille den Betrachter nahezu konspirativ und ruhelos in seinen Bann ziehen.
They are often charged, decisive spaces: corridors, stairways, doorways – sometimes with, sometimes without protagonists – the dramaturgical moments of which lie in the anticipation of the ephemeral. They behave as picture puzzles that invert interior and exterior spaces, in spite of their compositional stillness they conspiratorially and restlessly cast a spell upon the viewer.
Martina Sauter *1974, Studium der Fotografie an der Kunstakademie Düsseldorf 1999-2006, lebt und arbeitet in Düsseldorf Dank an: ambach&rice, Los Angeles; Marion Scharmann, Köln; Annex14, Zürich; Galerie de Zaal, Delft
Martina Sauter *1974, studied photography at the Kunstakademie Düsseldorf 1999-2006, lives and works in Düsseldorf Thanks to: ambach&rice, Los Angeles; Marion Scharmann, Köln; Annex14, Zürich; Galerie de Zaal, Delft
portfolio
Le Sang d’un poete (1932)ist ein Auftragswerk des Mäzens Vicomte de Noailles, der kurz zuvor schon Dalis und Bunuels Un chien Andalou ermöglichte. Jean Cocteaus traumwandlerische und nicht minder surrealistisch freudianische Reise zeichnet sich nicht zuletzt durch seinen erfindungsreichen und ausgeklügelten Einsatz von analogen Spezialeffekten aus – die auch heute noch ihre Wirkung nicht verfehlen. Vorliegende Publikation in Vélin Hélio gibt mit seinen nuancierten Schattierungen einen Eindruck davon. Le Sang d’un poete (1932) is a piece commissioned by the patron Vicomte de Noailles, who shortly before had facilitated Dali’s and Bunuel’s Un chien Andalou. Jean Cocteau’s somnambulistic and no less surrealist Freudian journey is not least characterized by his inventive and sophisticated use of analog special effects – which to this day have maintained their appeal. With its nuanced shading the publication at hand in Vélin Hélio gives an impression of these effects.
Le sang d’un poète par Jean Cocteau. Photographies en Heliogravures par Sacha Masur.Ed. par Robert Marin. Edition du Rocher, Monaco, 1948
Bodybuilding
~
experimenteller Dokumentarfilm von / experimental documentary by Ernst Schmidt Jr.
page away
Breakwater, 2008-2010 48 Kader auf transparenten Folien 48 frames printed on transparency film dimensions variable Photo by Josh White, courtesy of the MAK Center, L.A.
Und ich blieb stehen. 2011/2012 16-mm-Film/ 16mm film s/w black- and - white, 25 s (Loop) Installationsansicht/ installation view, Susanne Miggitsch, ein Versuch etwas fest zu halten. Akademie der bildenden K端nste/ Wien/ Vienna, 2012
~
Susanne miggitsch
amelie zadeh
Interview
Susanne Miggitschs Arbeiten zeichnen sich durch intermediales Denken und Handeln aus,
Suzanne Miggitsch’s works are characterized by inter-medial thought and action that ques-
welches Bilder und ihre Geschichten in ihren unterschiedlichen Erscheinungsformen befragt
tions and reformulates images and their histories in their various manifestations. In conver-
und neu formiert. Gemeinsam im Gespräch mit Amelie Zadeh werden für Streulicht zent-
sation with Amelie Zadeh central concepts are presented here for Streulicht.
rale Begriffe hier vorgestellt.
Der Titel deiner Diplomarbeit an der Akademie lautete „Susanne Miggitsch, ein Versuch etwas fest zu halten.“ Inwieweit würdest du dieses „Festhalten“ als Teil Deines Arbeitsprozesses sehen? Oder ist es eher das „Loslassen“ von Bildern und ihren Zu- und Einschreibungen? Ich würde sowohl „Festhalten“ als auch „Loslassen“ als variable Konstanten meiner Arbeit bezeichnen. Das eine bedingt das andere. Mein Interesse liegt dabei vor allem darin, im „Hier und Jetzt“ Dinge zu betrachten. Sich dem Moment, dem Augenblick und der Erinnerung daran zu widmen.
You called your graduation exhibition at the Academy of Fine Arts, Vienna “Susanne Miggitsch, ein Versuch etwas fest zu halten.” (Susanne Miggitsch, an attempt to capture something) To what extent do you regard “capturing” part of your work process? Or is it rather relinquishing images of their attributions and associations. I would describe both “capturing” as well as “relinquishing” as variable constants in my work. One requires the other. My interest lies above all in regarding things in the “here and now.” In dedicating oneself to the moment, the instant and the memory of it.
Welche Rolle spielt das Räumliche? Sind es Erinnerungen, die zu Räumen werden, oder umgekehrt? Das „Räumliche“ spielt in meiner Arbeit eine sehr wichtige Rolle. Als physische, körperliche Erfahrung sowie auch als Denkfigur. Mich interessiert dabei vor allem die Frage nach der Dimension von Raum, welche einhergeht mit der Frage nach der Dimension von Bild. Einen wesentlichen Faktor spielt dabei die Zeit. Mir geht es um ein aktives Erleben derselben. In den letzten Jahren bekam das Verhältnis von medialem Bild, physischem Raum und Körper mehr Gewicht. Dieses Interesse verkörpert sich auch ganz stark in meiner Diplomarbeit, einer selbstkuratierten Themenausstellung, die eine Selektion von fünf Arbeiten der letzten drei Jahre zeigte. Die einzelnen Arbeiten verteilten sich wie kleine Szenografien im Raum. In diesem Sinne, ja, für mich sind es Erinnerungen, die zu Räumen werden und umgekehrt.
What role does space play? Do memories become spaces, or the other way around? Space plays a very important role in my work. As a physical, corporal experience as well as a figure of thought. I am above all interested in the question of the dimension of space, which accompanies the question of the dimension of image. Time plays a significant role. I am concerned with an active experience of it. In recent years the relationship between the medial image, physical space and the body has gained significance. This interest is also very strongly embodied in my graduation presentation, a self-curated thematic exhibition. The five pieces on display were spread out within the space like small scenographies. They are memories that become space and vice versa.
Du arbeitest mit Fotografie und Bewegtbild - wie beeinflussen die Anwesenheit und Abwesenheit von Bewegung deine Bilder und ihre Narrative? Fotografie und Film und ihre medialen Eigenschaften werden in meiner Arbeit als Denkfiguren benutzt, die das Narrativ verstärken und parallel zur Erzählung mitschwingen. Sie werden Teil eines analytischen Prozesses und legen sich wie eine transparente Ebene über das Narrativ. Mich interessiert dabei die zwischen ihnen liegende Beziehung. Ein Fließen, das sich bedingt und durchdringt. Die An- und Abwesenheit von Bewegung ist dabei nur ein Teilaspekt.
You work with photography and moving images - how does the presence and absence of motion influence your work and its narrative? In my work I use photography and film and their medial properties as figures of thought that amplify the narrative and simultaneously harmonize with the story. They become part of an analytical process and are placed atop the narrative like a transparent layer. I am interested in the relationship the lays between them. A flow that is conditional and permeates. The presence or absence of motion is just one part of this.
rs o edit the Les Trucs du Cinéma: La fuite des potirons. Carte de Collection de la Compagnie Bouillon Liebig. 1913 My Eskimo Friends „Nanook of the North“ by Robert J. Flaherty, Doubleday, Page & Company, New York, 1924. Illustrated with Photogravures and color Plates from Photographs by the Autor. p. 146 Révillon Frères financed the Film Nonook of the North. © Révillon Frères / Autochrome Lumiére
pic
serge & Florence zreik
Le Ballon rouge, R: Albert Lamorisse, F 1956 Serge & Florence Zreik have been collecting since the 80s (Posters, Photographs, other Memorabilia,...) Their company ZK.IMAGES has been created in 2005, after many years of contributions to prestigious Sales & Exhibitions. They also wrote books and catalogues about Movie Posters. Most notably Nouvelle Vague - Les Affiches/Movie posters. Their recently opened ZK.IMAGES GALLERY is specialized in rare vintage photography, movie memorabilia & graphic art. zk-images-gallery.com
pong
harun farocki
2008 gab es in der Berlinischen Galerie eine Ausstellung mit Arbeiten des Fotografen Herbert Tobias. Im Bahnhof Friedrichsstraße warb dafür diese Fotografie. Ich glaube nicht dass viele bemerkt haben, dass hier Andreas Baader abgebildet ist.
In 2008 there was an exhibition at the Berlinische Galerie with works by the photographer Herbert Tobias. This photograph advertised the exhibition at the Berlin Friedrichstraße station. I don’t think many people noticed that Andreas Baader is depicted in it.
Harun Farocki, *1944 in Nový Jicin (Neutitschein), ehem. Tschechoslowakei. Seit 1966 über 100 Produktionen f. Fernsehen od. Kino: Kinderfernsehen, Dokumentarfilme, Essayfilme, Storyfilme. Seit 1996 zahlreiche Gruppen- und Einzelausstellungen. 2007 mit Deep Play Teilnahme an der documenta 12. 2006 bis 2011 ordentlicher Professor an der Akademie der Bildende Künste, Wien. Kommende Ausstellung: Harun Farocki: Serious Games I-IV, Ryerson Image Centre, Toronto, Canada *1944 in Nový Jicin, former Czechoslovakia. Since 1966 over 100 productions for television or the cinema: children’s television, documentary films, film essays, story films. Since 1996 numerous group and solo exhibitions. 2007 at documenta 12 with Deep Play. From 2006 to 2011 full professor at the Academy of Fine Arts Vienna. Upcoming show: Harun Farocki: Serious Games I-IV, Ryerson Image Centre, Toronto, Canada farocki-film.de
mothers & fathers
défilement I m, plural défilements. 1. The unwinding or unreeling
»I think I'm stuck with certain contradictions about not being "at home"
of a film 2. (projection, running, showing (of a film)
in the movement of time because the future and the past are contents of
3. playing (of a tape) 4. (computing) scrolling 1
the mind and you can't say the word "present" fast enough to have it
Sequenz
I
f, Se·quenz, Pl. Se·quen·zen [ze'kvɛnts], Plural:
[ze'kvɛntsn] 1. eine Folge von gleichartigen Dingen 2. Film: in sich
geschlossene Gruppe aus aufeinanderfolgenden Einstellungen, die einander zugehörig sind und eine Phase in der Entwicklung der Erzählung dokumentieren Synonyme: 1. Reihenfolge, Abfolge 2. Bildfolge 3. filmische Einheit 2 »Setting out to write about individual photos you soon realise it is impossible: you would also have to find some way of inscribing the really important element: the SPACE IN-BETWEEN«
3
»Cinema is a Greek word that means "movie". The illusion of movement
fit the present. One of the interesting things about the still photograph, in the same way as certain paintings, is the aspect of fixing a moment in time, which of course is also an illusion, since like everything else it's slowly changing.«13 »When I first saw Ansel Adam‘s photographs, I thought how incredibly potent and poignant these frozen moments in time were. And I could say the same thing about Henri Cartier-Bresson, and a lot of photographers. But it‘s the idea of bringing a sense of time into these renditions of nature that excites me about cinema. My films are a way of subtly tweaking that formal approach to beauty by allowing another language to come in: movement and transformation.[...]«14
is certainly an accustomed adjunct of the film image, but that illusion rests upon the assumption that the rate of change between successive frames may vary only within rather narrow limits. There is nothing in the structural logic of the filmstrip that can justify such an assumption. There we reject it. From now on we will call our art simply: film.« 4 »You have this recurring nightmare in which "Status" coldly whispers its secret name into your waiting ear thus: STASIS« 5 Stasis I f, Sta·sis, Pl. Sta·sen [ˈʃtaːzɪs], auch [ˈstaːzɪs], Plural:
[ˈʃtaːzən], auch [ˈstaːzən] aus dem griechischen στάσις (stásis) ->
grc "Stehen, Stillstand" 1. Zeitraum ohne Veränderung 2. Medizin: Stauung oder Stockung (besonders des Blutes) 6 time, the As well as presenting spatial world on the screen, film
1
http://en.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9filement (30.9.13)
also creates a world of time through the sequential continuity of both
2
http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wo rt=Sequenz (30.9.13)
its actions and images. Film actually develops for us a number of
3
temporal levels- physical, dramatic, psychological, affective, cultural, historical, and filmic.
7
time lapse cinematography, the
Robert Frank: from one state to the next by Jan Penman, in: Robert FrankStorylines.-Göttingen: Steidl, 2013 Frampton, Hollis: For a Metahistory of Film: Commonplace Notes and Hypotheses (1976).- In: Circles of Confusion: Film, Photography, Video, Texts, 1968-1980, Rochester, N.Y.: Visual Studies Workshop Press, 1983, S. 114.
4
A method of filming some
process, frequently unnoticeable to the eye, over a lengthy duration by shooting one frame at a time at predetermined intervals.
8
Robert Frank: from one state to the next by Jan Penman, in: Robert FrankStorylines. -Göttingen; Steidl, 2013
5
Duden. Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 4., aktualisierte Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/ Zürich 2007, Artikel „Stase“
6
»Was ist also "Zeit"? Wenn mich niemand danach fragt, weiß ich es; will ich einem Fragenden es erklären, weiß ich es nicht.« 9
7-8 Konigsberg, Ira: The Complete Film Dictionary. --New York: Penguin Books, 1989, S.378-379
»Tatsächlich befinden wir uns vor der Exposition einer Welt, in der Bild = Bewegung ist. Nennen wir das Bild die Menge dessen, was erscheint. (…) Es gibt nichts Bewegliches, das sich von der ausgeführten Bewegung
Augustinus, Confessiones, Bekenntnisse, Lateinisch und Deutsch. -München 1955, S.629
9
10
Deleuze, Gilles: Das Bewegungsbild. -Frankfurt a.M: Suhrkamp, 1989, S. 86-87
unterschiede, es gibt nichts Bewegtes, das getrennt von der übertragenen
11
Raymond Bellour: Between the images. -Zürich: JRP, 2011. S. 99)
Bewegung bestünde. (…)« 10
12
»There is magic in motion blur (le bougé), the smear of movement, the
Auszug aus einem Interview mit Michael Snow / excerpt from an interview with Michael Snow, vgl./see "Pierre Théberge: Konversation with Michael Snow". In: Snow, Michael/ Louise Dompierre: The collected Writings of Michael Snow. -Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier Univ.Press, 1994, S. 197
13
ghost image (le filé).« 11 "Film heißt nicht: ein Bild nach dem anderen, sondern ein Bild plus ein Bild, woraus ein drittes Bild entsteht. Dieses dritte Bild wird übrigens vom Zuschauer in dem Augenblick gebildet, wo er den Film sieht…"
Godard, Jean-Luc: Liebe Arbeit Kino. Rette sich wer kann (Das Leben).- Berlin: Merve, 2010. S. 42f
12
glossary
Auszug aus einem Interview mit Peter Hutton / excerpt from an interview with Peter Hutton, vgl. / see Mac Donald, Scott: A Critical Cinema 3. Interviews with Independet Filmmakers. -Berkley: Univ. of California Press, 1998. S.247.
14
(photo)
n
*Vgl. Aussstellung / see exhibition"(photo) (photo)2 ‌ (photo)n - Sequenced Photographs", University of Maryland Dept. of Art, 1975
johann lurf pyramid series
Pyramid Series ist eine Film- und Fotoserie, in deren Zentrum moderne Pyramidenbauwerke stehen. Diese Gebäude haben trotz ihrer simplen Geometrie einen ambitionierten Impetus und bilden den Angelpunkt für eine strukturelle Erkundung der Umgebung. Sowohl auf den Fotos als auch in den Filmen werden die Pyramiden über 24 Stunden beobachtet; bei Picture Perfect Pyramid jeweils in 90 Grad Sprüngen, wodurch ein invertiertes Panorama entsteht. Pyramid Flare - im vertikalen Format - orientiert sich am Lauf der Sonne, sodass diese im Tagesverlauf durch wechselnde Kamerapositionen immer direkt über der Pyramide steht. Die Fotoserie hingegen beobachtet die Pyramiden in 24 Aufnahmen jeweils aus einer fixen Position heraus.
Pyramid Series is a film and photo series that revolves around modern pyramid constructions. Despite their simple geometry these buildings have an ambitious impetus, and serve as the pivotal point for a structural survey of the surrounding environment. The pyramids are surveilled 24 hours a day in both the photographs and films: In Picture Perfect Pyramid in 90 degree steps respectively, thus creating an inverted panorama. Pyramid Flare – in the vertical format – orientates itself on the progression of the sun, which, by virtue of alternating camera positions, remains directly above the pyramid throughout the day. The series of photographs on the other hand surveils the pyramids in 24 exposures, each from a fixed position.
Johann Lurf *1982 in Wien, diplomierte bei Harun Farocki johannlurf.net
Johann Lurf *1982 in Vienna, graduated at Harun Farocki johannlurf.net
portfolio
atlas
cinematic
Weniger als kohärente Chronologie, sondern vielmehr als intuitiven Querschnitt stellt die Streulicht Redaktion im Folgenden nationale und internationale Ausstellungen zum Thema Fotografie und Film seit den 70er Jahren vor. In the following issue the Streulicht editorial staff introduces national and international exhibitions since the 70ies relating to the theme photography and film less as a coherent chronology and much more as an intuitive cross section.
90 70 1973 „Retrospective: Hollis Frampton“, MoMa, New York, US 1975 „(photo) (photo)2…(photo)n - Sequenced Photographs“, University of Maryland Art Gallery, US 1977 „Documenta 6“, Kassel, DE 1977 „E.J. Marey. 1830/1904 – La photographie du Movement”, Centre Pompidou, FR 1979 Robert Flaherty: Photographer / Filmmaker: The Inuit 1910-1922, Vancouver Art Gallery, CA 1979 „Film und Foto der 20er Jahre“, Württembergischer Kunstverein Stuttgart, DE
80 1980 „Sequence photography : an exhibition in four parts“, Santa Barbara Museum of Art, US 1984 „Martine Barrat“, Musée d‘art moderne de la ville de Paris, FR 1983 „Helmar Lerski, Lichtbildner: Fotografien und Filme, 1910-1947“, Museum Folkwang, Essen, and Tel Aviv Museum, Tel Aviv and Fotomuseum im Stadtmuseum, München, DE 1984 „Murnau Friedrich Wilhelm. Ein großer Filmregisseur der 20er Jahre“, Kassel, DE 1989 „On the Art of fixing a shadow“, Washington National Gallery of Art, US 1989 „Lichtbilder, Lichtspiele: Anfänge der Fotografie und des Kinos in Ostfriesland“, Museum Nienburg, DE
1990 „Moving pictures : a project by photographer Peter Black“, Wellington City Art Gallery, NZ 1990 „Moving Pictures : films by photographers“, American Federation of the Arts, New York, US 1990 „Exhibition Czech Modernism: 1900 - 1945“,Exhibition Czech Modernism: 1900 - 1945 1989 - 1990 Houston, Tex. et al. Museum of Fine Arts, Houston, Texas, welters Brooklyn Museum, NYC and International Center of Photography, NYC 1990 „Die Kunst der Filmphotographie; Photographien aus dem Filmhistorischen Bildarchiv Peter W. Engelmeier München“, Museum Ludwig, Köln, DE 1990 „L’Entre-Images. Photo. Cinéma. Vidéo.” Centre Pompidou, Paris, FR 1990 „John Stezaker. Film Still Collages.”, Friedman-Guinness Gallery, Frankfurt, DE 1991 „THE DISCOVERING EYE-Six Decades of Photographs by Ferenc Berko“, Recontres Internationales de la Photographie. Arles, FR 1993 „Paul de Nooijer : photo works and filmstills“, Museum fur Photographie, Braunschweig, DE 1993 „Peter Beard“, Seibu Museum, Tokio, JP 1995 „Light and movement : incunabula of the motion picture, 1420-1896“, Museo nazionale del cinema, Torino, IT 1995 „Moving image : the 100th anniversary of cinema“, Tokyo Metropolitan Museum of Photography, JP 1996 The director‘s eye -drawings and photographs by European film-makers, MoMa New York, US 1996 „Art and Film since 1945. Hall of Mirrors”, Lacma L.A, Palazzo de Exposizione Rom (1997), Wexner Center Chicago (1998), US / IT 1998 „Degrees of Stillness- Photographien aus der Sammlung Manfred Heitig“, SK Stiftung Kultur, Köln, DE 000 „Sehnsucht nach Utopie : Film und Fotografie im Dialog“, Galerie Kunstadapter, Wiesbaden, DE
atlas
00 2001 „Transgression : ein fotografischer Diskurs“, Künstlerhaus, Wien, AUT 2001 „Cinema e fotografia futurista“, Museo di Arte Moderna e Contemporanea di Trento e Rovereto, IT 2001 „Ed van der Elsken, Eye Love You“, Centre Cultural de la Fundació „la Caixa“, Barcelona, ES 2001, „ Ausstellung Moving Pictures“ (Internationale FotoTriennale), Galerien der Stadt Esslingen am Neckar, DE 2001 „Robert Frank: Hold Still, keep going“, Museum Folkwang Essen, DE and Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía. Centro Cultural de Belém. BR 2002 „Ausstellung Tableaux Vivants. Lebende Bilder und Attitüden in Fotografie, Film und Video“, Kunsthalle Wien, AUT 2002 „The photography of Charles Sheeler : American modernist“, Museum of Fine Arts, Boston US 2002/2003 „Warren Neidich: The Mutated Observer, Part I“, UCR, California Museum of Photography, University of California, US 2003 „Compilation I, Rosa Barba, Jeanne Faust, Jennifer Nelson“, Kunsthalle Düsseldorf, DE 2003 „Stan Douglas: Film-Installationen und Fotografien“, Kästner Gesellschaft, Hannover, DE 2004 „“Off Scene. Wim and Donata Wenders“, Museo Salvatore Ferragamo, Florenz, IT 2004 „Experiments in moving image“, University of Westminster, UK 2005 John Baldessari: „Life´s Balance. (1984-2004)“, Kunsthaus Graz, AT 2005 „Tom Drahos“, Nationalgalerie Prag, CZ 2005 „Moving pictures : American art and early film, 1880-1910“, Williams College Museum of Art, Williamstown, US 2006 „Le Mouvement des Images”, Centre Pompidou, Paris , FR 2006 „Why Pictures Now: Fotografie, Film, Video heute“, Mumok Wien, AUT 2006 „Crossover I : Fotografie - Film“, Fotogalerie, Wien, AUT 2006 „Douglas Gordon : Timeline“, MoMa, New York, US 2007 „L‘image d‘après : le cinéma de l‘imaginaire de la photographie“, La Cinémathèque Française, Paris, FR 2007 Ausstellung „Laboratorium Moderne. Bildende Kunst, Fotografie und Film im Aufbruch“, Mumok, Wien 2008 „Close-up : Proximity and Defamiliarisation in Art, Film and Photography“, Fruitmarket Gallery, Edinburgh, UK 2008 „Alain Fleischer: Time Exposures“, Singapur Art Museum, SG 2008 „Pedro Moraes“, Pequena Galeria, Rio de Janeiro, BR
2009 „Primitive- Apichatpong Weerasethakul“, Museé d’Art Moderne, Paris, Haus der Kunst München (2010), New Museum N.Y (2011). FR / DE / US 2009 „The Misfits“, Magnum Group, Paris, FR 2009/2010 „La Subversion des Images. Surréalsime, Photographie, Film“ présentée au Centre Pompidou, Paris, and l‘Institute de Cultura, Fundación Mapfre, Madrid and Fotomusem, Winterthur, CH
10 2010 „Photography and Neorealism in Italy. 1945-65.”,Centro di ricerca e archiviazione della Fotografia (CRAFT) , Lestans, IT 2010 „Shadowplay Film stills aus der Sammlung des Österreichischen Filmmuseums“, ÖFM, Wien, AUT 2011 „Tournages, Paris-Berlin-Hollywood 1910-1939”, Deutsche Kinemathek Berlin, Cinémathèque Francaise, Paris, DE /FR 2011 „Images sans fin: Brancusi, film et photographie“, Centre Pompidou, Paris, FR 2011/12 „Gunars Binde“, Lettisches Museum für Fotografie, Riga, LV 2012 „Morgan Fisher: The Frame and Beyond“, Generali Foundation, Wien, AUT 2012 „Abbas Kiarostami: Stille und bewegte Bilder“, Situation Kunst, Bochum, DE 2012 Eve Arnold - Menschen Orte Jahre: Hommage zum 100. Geburtstag, Versicherungskammer Bayern, München, DE 2012 „Gegenlicht. Kurt Blum- Fotografien“, Fotostiftung Schweiz, Winterthur, CH 2012 „Jean-Luc Moulène : opus + one“, Dia Art Foundation, New York, US 2012 „Chris Marker- Retrospective“, Louise Blouin Foundation London, GB 2013 „Hans Richter: Encounters“, LACMA, Los Angeles, US 2013 „Ersin Alok“, Istanbul Fine Arts Association, Istanbul, TR 2013 „Ulrike Ottinger“, Kunsthalle Wien, AUT 2013 „Rudy Burckhardt: New York/ Maine“, MdM, Salzburg, AUT 2013 „Ulrich Seidl, Paradies: Liebe - Glaube - Hoffnung“, Bawag Contemporary, AUT 2014 „Blow Up“, Albertina, Wien, AUT
Jeanne Faust outlandos (Teil einer Serie - part of a series, 2005-2007)
Jeanne Faust: 1993-1998 Studium an der HfbK Hamburg, wo sie seit 2009 auch als Professorin f端r Mixed Media, Schwerpunkt Zeitbezogene Medien, unterrichtet. 2012 war sie Stipendiatin der renommierten Villa Massimo in Rom. Jeanne Faust: 1993-1998 studied at HfbK Hamburg and since 2009 has been Professor of mixed media at the same institution. In 2012 she was awarded the prestigious Villa Massimo residency in Rome. jeannefaust.de
portfolio
SALON FÜR KUNST BUCH The Salon für Kunstbuch, an art book salon, is a presentation and exhibition space in which various fine art topics and areas of interest become graspable through the book as medium. It is since 1997 a 1:1 modell of a Bookshop by Bernhard Cella. info@salon-fuer-kunstbuch.at / salon-fuer-kunstbuch.at
The Austrian Film Museum is a specific exhibition space (film as a time-based event, the experience of a performative act), a collection site and archive (film as an artefact, as local and global memory), a research and study centre, as well as a place for public debate and reflection (film as a nodal point of discourse on culture and society). office@filmmuseum.at / filmmuseum.at
Serge & Florence Zreik have been collecting since the 80s (Posters, Photographs, other Memorabilia,...) Their company ZK.IMAGES has been created in 2005, after many years of contributions to prestigious Sales & Exhibitions. They also wrote books and catalogues about Movie Posters. Most notably Nouvelle Vague - Les Affiches/Movie posters. Their recently opened ZK.IMAGES GALLERY is specialized in rare vintage photography, movie memorabilia & graphic art. contact@zk-images-gallery.com / zk-images-gallery.com
WestLicht is the first large photo and camera gallery in Vienna. Founded 2001, through the private initiative of camera collectors and lovers of photography, it is a non-profitmaking association striving to widen the importance of photography and it´s development in Austria. WestLicht, the center of photography in Vienna aims to show the relationship between photographic apparatus and the art of photography. info@westlicht.com / westlicht.com
curated ads
AUSLÖSER
~ POINTING POINTS
Bilder bewegen sich, Bilder stehen still- welche Narrative ergeben sich durch die Wechselwirkung von Fotografie und Film? Wo widersprechen, ergänzen und überlagern sie sich? Wie montieren sich Bilder zu einem Ganzen, wie verbinden und separieren sie sich? „Photographie, das ist die Wahrheit. Und der Film ist die Wahrheit 24 mal in der Sekunde.“ aus Jean-Luc Godards "Le Petit Soldat"
Welche Formen von Gedächtnis und Dokument produzieren stilles und bewegtes Bild? Produzieren beide Bildformen unterschiedliche Arten von Authentizität? "Sprechen" stille Bilder mehr als bewegte, oder umgekehrt?
~ Images move, images stand still – what narratives are engendered in the inter-play between photography and film? Where do they contradict, complement and overlap? How do images assemble themselves into an entity, how do they combine and separate themselves? “Photography, this is the truth. And film is the truth 24 times a second.” From Jean-Luc Godard’s 'Le Petit Soldat'
What forms of thought and documentation produce still and moving images? Does each type of image produce a different kind of authenticity? Do static images “speak” more than moving images or vice versa?
contributors Pierre Bismuth Hannes Bรถck Peggy Buth Alan Cicmak Michael Etzensperger Harun Farocki Jeanne Faust Andrea Gnam Ilse Haider Bernhard Hetzenauer susanne Holschbach Fiona LiewEHr Johann Lurf Dorit margreiter Susanne Miggitsch Walter Moser Martina Sauter Liddy Scheffknecht Andreas Spiegl Barbara Toifl Serge & Florence Zreik
FEATURING Roy andersson RuDY Burckhardt Michael haneke Ernst SchmIDT
imprint STREULICHT Magazin f端r Fotografie & Artverwandtes
~
Magazine for photography & related matters STREULICHT biannual Issue No3 Photography - CINEMATIC office@streulicht-mag.com www.streulicht-mag.com
Editors in Chief Amelie Zadeh amelie@streulicht-mag.com Roland Fischer-Briand roland@streulicht-mag.com
Art Direction & Design Mario Kiesenhofer mario@streulicht-mag.com
OFFICE MANAGER Maria Nitsche office@streulicht-mag.com
final editing Roland Fischer-Briand, Mario Kiesenhofer, Amelie Zadeh
Copy Editor Bastian Schneider
Translations all translations by Penaloza,Patzak&So http://www.penalozapatzak.com/ page 144: Brian Currid
PRINT REMAprint Litteradruck, Vienna, Austria
founders Roland Fischer-Briand, Mario Kiesenhofer, Amelie Zadeh for subscriptions, advertising inqueries and distribution please contact us via office@streulicht-mag.com
acknowledgments Anthology Archives New York Vivien Sakura Brandl Jean-Paul Dorchain / Cinématheque Royale, Bruxelles Michael Haneke Margaret Herrick Library Alexander Horvarth John Knuth / AMBACH & RICE Christine König Galerie Doris Krüger Fabian Patzak Sonja Ruß Gudrun Schreiber Susanne Schuster Gabriele Spindler Galerie Steinek Axel Stockburger Thomas Trummer
PREVIOUS ISSUEs Issue N°1 PHOTOGRAPHY - PERFORMANCE Issue N°2 PHOTOGRAPHY - ORDER / DISORDER for more information see www.streulicht-mag.com
STREULICHT MAGAZINE FOR PHOTOGRAPHY & RELATED MATTERS is an artist-run magazine in an edition of 800. Founded and run by Roland Fischer-Briand, Mario Kiesenhofer and Amelie Zadeh with the support of
Für den Fall, dass einzelne namentlich nicht angeführte InhaberInnen von Urheberrechten Rechtsansprüche haben, ersuchen wir um Korrespondenz mit den HerausgeberInnen. In case that any individual copyright holders not cited by name own legal rights, please contact the editors. STREULICHT MAGAZINE © December 2013, the autors and the photographers, reproduction without permission prohibited ISBN 978-3-200-03380-1
v
liddy scheffknecht
~ seven minutes thirteen seconds Limited Streulicht Edition 800 Stück / 800 copies see page / siehe Seite 17
Liddy Scheffknecht hat für diese Ausgabe von STREULICHT das Supplement konzipiert und dafür ihre Videoinstallation „seven minutes thirteen seconds“ in unser Printmedium transponiert.
For this issue of STREULICHT, Liddy Scheffkneckt transposed her Videoinstallation „seven minutes thirteen seconds“ as supplement into printed matter.
Auf den ersten Blick entspricht Liddy Scheffknechts Werk 7 minutes 13 seconds klar fotografischen Charakteristika: Statisch, immobil und „dauernd“ in Szene gesetzt hantiert ein Fotograf vor einer Hauswand an dem Auslöser einer auf einem Stativ angebrachten Stereokamera. Das Foto stammt hierbei nicht von der Künstlerin selbst, sondern ist das Bildprodukt eine/s/r anonymen Fotograf/en/ in, das von Scheffknecht appropriiert, vergrößert und neu kontextualisiert wurde. Die diskursive Strategie medialer Aneignung dient der Visualisierung der genannten Unterschiede zwischen Fotografie und Film. Dies wird konkret durch ein elementares Bildmotiv sichtbar: Auf das Foto wird präzise das Video eines Schattens projiziert, dessen Referent scheinbar der abgelichtete Fotograf ist. Der Schatten weist hierbei ein wichtiges Charakteristikum auf, das über das fotografische Medium hinausgeht: Bewegung. Langsam wandert er über das Bild und visualisiert durch die Veränderung seiner Form nicht nur einen zeitlichen Ablauf, sondern vermengt Fotografie und Film. Mit eben dieser Überlagerung zweier Bildebenen generiert Scheffknecht einen medialen Hybriden, wobei die Grenzen der beiden Medien ebenso durchbrochen wie transparent visualisiert werden. Die Semantik des Bildes muss dementsprechend in der Differenz zwischen den beiden Medien gesucht werden. Text: Walter Moser
On first glance, Liddy Scheffknecht’s work 7 Minutes 13 Seconds clearly corresponds to the characteristics of photography: static, immobile, and staged in an enduring fashion, a photographer operates before the outside wall of a building on the shutter release button of a stereo camera placed on a tripod. The photograph was not taken by the artist herself, but is a visual product made by an anonymous photographer that Scheffknecht appropriated, enlarged, and recontextualized. The discursive strategy of media appropriation serves to visualize the aforementioned differences between photography and film. This is made concretely visible in an elementary motif: the video of a shadow is precisely projected onto the photograph, and the referent of this shadow seems to be the photographer depicted. In so doing, the shadow reveals an important characteristic that goes beyond the photographic medium: movement. It slowly moves across the image and by way of its changing shape not only visualizes a temporal sequence, but also mixes photography and film. In this superimposition of two visual levels, Scheffknecht generates a media hybrid, whereby the limits separating the two media are both violated and visualized as transparent. Accordingly, the semantics of the image need to be sought in the difference between the two media.
Liddy Scheffknecht *1980 in Dornbirn, lebt und arbeitet in Wien
Liddy Scheffknecht *1980 in Dornbirn, lives and works in Vienna
georgkargl.com
georgkargl.com
supplement
v
zzv
20 EURO ISBN 978-3-200-03380-1