REVISTA OM ED. 25

Page 1

FISIOTERAPIA

ANATOMIA NERVO ARTIFICIAL HEMATOLOGIA HDL SINTÉTICO UROLOGIA DOENÇA DE PEYRONIE

ANATOMY ARTIFICIAL NERVE HEMATOLOGY SYNTHETIC HDL UROLOGY PEYRONIE'S DISEAS

BIOTECNOLOGIA: ESTUDO COMPROVA EFICIÊNCIA DE NOVO TRATAMENTO UTILIZADO NO COMBATE DA ARTRITE REUMATOIDE - BIOTECNOLOGY: STUDY SHOWS EFFECTIVEGoiânia - ano I I I - nº 25 Dezembro - 2011

NESS OF NEW TREATMENT USED TO COMBAT RHEUMATOID ARTHRITIS




ODISSEIA DA MEDICINA ANO I I I EDIÇÃO 25 DEZEMBRO - 2011 EDITORIAL

EDITOR’S LETTER

PUBLISHER KLÉBER OLIVEIRA VELOSO JORNALISTA RESPONSÁVEL SUELI RAUL - DRT-GO/011263JP

FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY Prognóstico motor e perspectivas atuais na parasilia cerebral

Forecast engine and perspectives in cerebral paralysis

ANATOMIA ANATOMY Cientistas brasileiros criam nervo artificial Brazilian scientists create artificial nerve

BIOTECNOLOGIA

BIOTECNOLOGY

Estudo comprova eficiência de tratamento da artrite Study shows effectiveness of new treatment used rheumatoid arthritis

HIPERTENSÃO HYPERTENSION Refrigerantes podem aumentar pressão arterial, diz estudo Soft drinks may increase blood pressure, study said

OFTALMOLOGIA OPHTHALMOLOGY Glaucoma: previna-se contra essa ameaça silenciosa Glaucoma: take precautions against this silent threat

ONCOLOGIA

ONCOLOGY

Mapeamento genético ajuda a entender câncer de sangue Genetic mapping helps in understanding blood cancer

SAÚDE PÚBLICA

PUBLIC HEALTH

Médicos e população: compromisso no presente e futuro Doctors and population: present and future commitment

UROLOGIA UROLOGY Doença de Peyronie Peyronie's Disease

EDITOR DE FOTOGRAFIA EDMAR WELLINGTON - MTB 1842 TRADUÇÃO JOÃO FLÁVIO SALES DE SOUZA AGENOR NETO CONSELHO EDITORIAL Drª. ADRYANNA LEONOR MELO CAIADO Dr. ANTÔNIO DA SILVA MENEZES JÚNIOR Dr. CLÁUDIO VITAL DE LIMA FERREIRA Dr. DAVID JENDIROBA Dr. HÉLIO CURADO FRÓES Dr. JOEL DE SANT´ANNA BRAGA FILHO Dr. MARCOS ANTONIO RIBEIRO MORAES PUBLICIDADE, MARKETING E MERCHANDISING SUELI RAUL + 55 62 8545.0028 / 8218.6011 odisseiadamedicina@gmail.com CONTEÚDO, DESENVOLVIMENTO, DESIGN, PROJETO GRÁFICO, PUBLICAÇÃO, IMPRESSÃO, REDAÇÃO E ORTOGRAFIA AGÊNCIA ODISSEIA COMUNICAÇÃO CNPJ 11.026.604/0001-23 Esta revista é uma publicação da Odisseia Comunicação, agência de publicidade e propaganda, com conteúdo trilíngue, nacional e internacional. A agência é comprometida com a ética, com o desenvolvimento sustentável, com o respeito ao consumidor e com a responsabilidade social. Os pontos de vista aqui expressos refletem a experiência e as opiniões dos autores. Nenhuma parte desta revista poderá ser reproduzida ou transmitida por quaisquer meios empregados sem a autorização prévia, por escrito, da agência e dos autores dos artigos.


EDITORIAL EDITOR’S LETTER OM ciência da Saúde, no seu dia a dia, busca, por intermédio dos seus adeptos, melhorar a vida das pessoas. É nesse contexto que se insere a preocupação dos cientistas Alexandra Prufer de Queiroz Campos Araújo, Clynton Lourenço Corrêa, Marcos Ferreira Rebel e Rafaela Fintelman Rodrigues, ao abordarem o prognóstico motor e paralisia cerebral. Eles demonstram que os aspectos anatomopatológicos dessa entidade nosológica não progridem com o avançar da idade, embora alterações físicas e psicológicas tenham sido observadas durante o seu curso. Apontam perspectivas seguras para um tratamento eficaz.

Está sendo desenvolvido um protótipo de nervo artificial por cientistas brasileiros, coordenado pelo Dr. Jefferson Braga Silva, da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUC-RS), em parceria com a Universidade de Montpellier, na França. O objetivo é proporcionar o desenvolvimento de tecido (nervo, osso e pele) que estimule a reparação do mesmo. Outros ensaios permeiam esta edição. A descoberta de nanopartículas de HDL sintético para transportar fragmentos de RNA e combater células cancerígenas, além do seu potencial terapêutico; descobertas na Grã-Bretanha e nos EUA levaram os seus pesquisadores à descoberta

de que ingerir mais de 355 ml diários de bebidas açucaradas, entre elas o refrigerante, pode aumentar a pressão arterial; a lavagem cerebral permite aumentar a vida de bebês prematuros, dentre outros.

he Science of Health, in its day to day, search through its fans, improves people’s lives. It is in this context that the concern of scientists Alexandra Prufer de Queiroz Campos Araujo, Clynton Lourenço Corrêa, Marcos Ferreira Rebel and Rafaela Ferreira Fintelman Rodrigues when dealing with cerebral paralysis and motor outcome. They show that the pathology of this nosologic entity does not progress with advancing age, although physical and psychological changes are observed during its course. Point out perspectives for effective treatment.

It is being developed a prototype of artificial nerve by Brazilian scientists, coordinated by Dr. Jefferson Braga Silva, from the Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul (PUC-RS), in partnership with the University of Montpellier in France. The goal is to provide the development of tissue (nerve, bone and skin) that stimulates the repair of it. Other trials involved in this issue. The discovery of synthetic HDL nanoparticles to carry fragments of RNA and to fight cancer cells, in addition to its therapeutic potential; discovery in Britain and the U.S. led its researchers to discover that eating more than

355 ml per day of sweetened beverages which includes soda, can increase blood pressure, the brainwashing will increase the life of premature babies, among others.

A

T

C E N T R O

D E

Aproveitem!

Enjoy!

D A N Ç A

DANÇA DE SALÃO DANÇA DO VENTRE BALLET E JAZZ ADULTO TURMAS ESPECÍFICAS

Andrea e Esio “Há 20 anos trabalhando com dança. Especializações no Rio de Janeiro, Argentina e Europa.”.

TANGO - FORRÓ - ZOUK E SALSA Aulas - workshops - apresentações - coreografias para noivos e debutantes.

62 3259.0203/9132.5436 - www.andreapalmerton.com.br RUA C-258, Nº 198 - ST. NOVA SUIÇA - GOIÂNIA - GO 5 OM


OM ANO I Nº 9 - AGOSTO 2010

NEUROLOGY

ACUPUNCTURE

MULTIPLE SCLEROSIS

SNORING AND APNEA

NEUROLOGIE

ESCLEROSE MÚLTIPLA

SCLÉROSE MULTIPLE

ETHICS MEDICAL ERROR AND THE LAW

ODONTOLOGIA INOVAÇÃO EM IMPLANTODONTIA

ODONTOLOGY INNOVATION IN IMPLANTODONTIA

RONFLEMENT ET D'APNÉES

ODONTOLOGIA SORRISO E ORTODONTIA

ODONTOLOGY SMILE AND ORTHODONTICS

PSICOLOGIA DOMAR O CORPO

PSYCHOLOGY TAMING THE BODY UROLOGY VACCINE AGAINST PROSTATE CÂNCER

UROLOGIA VACINA CONTRA CÂNCER DE PRÓSTATA

AESTHETIC LIPO THE LASER: LITTLE CONSUMING

Julho - 2010

www.odisseiamedicina.com.br

INSÔNIA: DORMIR POUCO TORNA O ORGANISMO PRESA FÁCIL DA GRIPE COM BAIXA DA IMUNIDADE. SLEEPLESSNESS: TO SLEEP LITTLE BECOMES THE EASY IMPRISONED ORGANISM OF THE GRIPPE WITH LOW OF THE IMMUNITY. Goiânia - ano I - nº 08

ACUPUNCTURE

RONCO E APNEIA

ACUPUNTURA - RONCO E APNEIA

ÉTICA ERRO MÉDICO E A LEI

ESTETICA LIPO A LASER: MENOS DESGASTE

Goiânia - ano I - nº 09 - Agosto - 2010

INOVAÇÃO CONTRA COLAPSO NA HEMATOLOGIA: TRANSFORMAÇÃO EM LABORATÓRIO DE SANGUES A, B OU AB EM O, O TIPO DOADOR UNIVERSAL. INNOVATION AGAINST COLLAPSE IN HEMATOLOGY: PROCESSING OF BLOOD IN LABORATORY A, B OR AB INTO O, THE UNIVERSAL DONOR TYPE.

OM ANO II Nº 12 - NOVEMBRO 2011

ANGIOGENESIS

SOCIOPATHY THE OTHER SIDE OF PSYCHOPATY

EMOÇÕES: DO MARKETING AO CONSUMO

A OUTRA FACE DA PSICOPATIA ONCOLOGIA ENSAIOS CLONOGÊNICOS

NEUROMARKETING ÉMOTIONS: DU MARKETING À LA CONSOMMATION

PSICOLOGIA AMOR COM PAIXÃO

NEUROLOGIA ATROFIA MUSCULAR ESPINAL

ENDOCRINOLOGIA EFEITOS E SINTOMAS DA PRIVAÇÃO DO EXERCÍCIO FÍSICO

CARDIOLOGIA ALIMENTAÇÃO E CORAÇÃO IMUNOLOGIA MAIS OTIMISMO, MAIS SAUDE?

DOENÇAS PROLIFERATIVAS DA RETINA PSICOLOGIA A DIFÍCIL ARTE DE CRESCER GASTROENTERELOGIA CIRURGIA PARA CONTROLE DO DIABETES SAÚDE 30 DICAS CONTRA O ENVELHECIMENTO

PSICOLOGY THE DIFFICULT ART OF GROWING

NEUROLOGY SPINAL MUSCULAR ATROPHY

ONCOLOGY CLONOGENIC ASSAY

CARDIOLOGY FOOD AND HEART

GASTROENTEREOLOGY SURGERY TO CONTROL DIABETES

PSYCHOLOGY LOVE WITH PASSION

IMMUNOLOGY MORE OPTIMISM, PLUS HEALTH?

ENDOCRINOLOGY EFFECTS AND SYMPTOMS OF DEPRIVATION OF PHYSICAL EXERCISE REVIEW

DARIO FAUZA, DA HARVARD MEDICAL SCHOOL: ENGENHARIA DE TECIDOS FETAIS PARA O TRATAMENTO DE MALFORMAÇÕES CONGÊNITAS. FETAL TISSUE ENGINEERING FOR TREATMENT OF BIRTH DEFECTS.

PSICANALISTA JORGE DE FIGUEIREDO FORBES: MAKTOUB? A INFLUÊNCIA DA PSICANÁLISE SOBRE A EXPRESSÃO DOS GENES. MAKTOUB? THE INFLUENCE OF PSYCHOANALYSIS ON THE EXPRESSION OF GENES

HEALTH 30 TIPS AGAINST AGING

Goiânia - an o I I - nº 12 NOVEMBRO - 2011

KRICHELDORF – CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA PARA RECONSTRUÇÃO TRIDIMENCIONAL DE MAXILAS E MANDÍBULAS SEVERAMENTE ATRÓFICAS. KRICHELDORF TECNIQUE – SURGERY MINIMALLY INVASIVE TO THE THREE DIMENSIONAL RECONSTRUCTION OF JAWS AND MANDIBLES SEVERELY ATROPHIED

OM ANO II Nº 16 - MARÇO 2011

A griffe fashion

Goiânia - ano I I - nº 15 - Fevereiro - 2011

www.odisseiamedicina.com.br

Goiânia - ano I - nº 10 - Setembro - 2010

PROLIFERATIVE RETINA DISEASES

SOCIOPATHY THE OTHER SIDE OF PSYCHOPATY

ANGIOGÊNESE - DOENÇAS PROLIFERATIVAS DA RETINA

NEUROMARKETING EMOTIONS: FROM MARKETING TO CONSUMPTION

OM ANO I I Nº 13 - DEZEMBRO 2010

MIGRAINE

NEUROLOGY

OR HEADACHE, IS THERE A CURE?

HYPERKINETIC SYNDROME: SYMPTOMS AND DIAGNOSIS

PNEUMONIA COMUNITÁRIA NEUROLOGIA - SÍNDROME HIPERCINÉTICA: SINTOMAS E DIAGNÓSTICO

PUBLIC HEALTH COMMUNITY ACQUIRED PNEUMONIA SAÚDE PÚBLICA: PNEUMONIA COMUNITÁRIA

REUMATOLOGIA REUMATOLOGIA E ARTROSE PSICOLOGIA AMOR COM PAIXÃO IMUNOLOGIA KCP - A SUPERBACTÉRIA

PSYCHOLOGY LOVE WITH PASSION IMMUNOLOGYDiscretos e sofisticados, os calçados KV são ícones KCP - THE SUPERBACTERIA em qualquer hit das estações. São audazes e

surpreendentes. Elevam a alma, a elegância, o glamour e a sensualidade das mulheres! VELOSO TERAPIA DO RISO: UM SORRISO É A LUZ ATRAVÉS DAGRIFFE JANELAKLÉBER DO TEU OLHAR QUE DIZ ÀS Av. C-171, nºDEL 926 SORRISO: - Jd. América - Goiânia-GO UN SORRISO È LA LUCE PESSOAS QUE VOCÊ ESTÁ EM CASA.TERAPIA 62

Goiânia - an o I I - nº 13 - Dezembro - 2010

OM 6

3945.8201 | www.griffekv.com.br

ATTRAVERSO LA FINESTRA DEL TUO VISO CHE DICE ALLA GENTE CHE SEI A CASA. (B. JOHNSON)

OU DOR DE CABEÇA TEM CURA?

SÍNDROME HIPERCINÉTICA: SINTOMAS E DIAGNÓSTICO

BIOLOGIA DESCOBERTA SOBRE ANTICORPOS PODE LEVAR À CURA DO RESFRIADO GENÉTICA PESQUISA IDENTIFICA 'HORMÔNIO DA CONFIANÇA'

RHEUMATOLOGY Rheumatology and arthritis

www.odisseiamedicina.com.br

www.odisseiamedicina.com.br

KV são ícones ão audazes e a elegância, o e das mulheres!

OM

HEMATOLOGIA BANCO DE SANGUE DE CORDÃO UMBILICAL CHEGA A TODAS AS REGIÕES DO PAÍS

Goiânia - ano I I - nº 16 Março - 2011

BIOLOGY DISCOVERY OF ANTIBODIES CAN ALSO CURE THE COMMON COLD. GENETICS SURVEY IDENTIFIES 'TRUST HORMONE'

PSICOLOGIA TRANSTORNO DO PÂNICO

PSICOLOGY THE PANIC DISORDER

UROLOGIA DOENÇA DE PEYRONIE

GENETICS SURVEY IDENTIFIES 'TRUST HORMONE'

EDUCAÇÃO EDEMIA DA MÁ FORMAÇÃO EM MEDICINA

HEMATOLOGY BLOOD BANK UMBILICAL CORD REACHES ALL PARTS OF THE COUNTRY

HEMATOLOGY BLOOD BANK UMBILICAL CORD REACHES ALL PARTS OF THE COUNTRY

LEONARDO SARA: ANGIOTOMOGRAFIA DE CORONÁRIAS: NOVO MÉTODO PARA UM VELHO PROBLEMA. CORONARY ANGIOTOMOGRAPHY: A NEW METHOD TO AN OLD PROBLEM.

JORGE FORBES: ECCE HOMO - COMPORTAMENTO DOS HOMENS NOS DIAS DE HOJE.ECCE HOMO - BEHAVIOR OF MEN TODAY.“NÃO SE FAZEM MAIS HOMENS Goiânia - ano I I - nº 17 Abril - 2011

COMO ANTIGAMENTE”."THERE IS NO MORE MEN AS BEFORE.”


FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OM

ALEXANDRA PRUFER DE QUEIROZ CAMPOS ARAÚJO

Prognóstico motor e perspectivas atuais na paralisia cerebral

Forecast engine and perspectives in cerebral paralysis

Paralisia Cerebral (PC), descrita inicialmente em 1843, com a denominação de Síndrome de Little é conhecida também pelo termo Encefalopatia Crônica da Infância. A definição mais aceita atualmente remonta ao simpósio de Oxford (1959): “Paralisia Cerebral é a sequela de uma agressão encefalopática que se caracteriza, principalmente, por um transtorno persistente – mas não invariável – do tônus, postura e do movimento, que aparece na primeira infância e que não só é diretamente secundário a esta lesão não evolutiva do encéfalo, se não devido também à influência que tal lesão exerce na maturação neurológica”. Esta definição está em consonância com a descrita por Hernandez e cols., que descreve a PC sendo um conjunto de manifestações motoras decorrentes de uma lesão encefálica ocorrida durante o período maturativo do Sistema Nervoso

erebral Paralysis (CP), first described in 1843, under the name Little syndrome is also known by the term Chronic Childhood Encephalopathy. The definition most widely accepted today dates from the Oxford symposium (1959): “Cerebral Paralysis is the sequel to an encephalopathic aggression that is characterized primarily by a persistent disorder - but not invariable - tone, posture and movement, which appears in early childhood and that is not only directly to this secondary injury of the brain not evolutionary, if not due to the influence that exerts such a lesion in neurological maturation”. This definition is consistent with that described by Hernandez et al., which describes the PC is a set of motor manifestations resulting from a brain injury that occurred during the

A

C

7 OM


OM FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY

Central (SNC), tendo como característica distúrbios não progressivos da postura e do movimento. Além da lesão cerebral não ser progressiva, a PC provoca debilidade variável na coordenação da ação muscular, com resultante incapacidade da criança em manter posturas e realizar movimentos normais. Compreende-se pelo exposto acima que a PC não é uma doença evolutiva, isto é, os aspectos anatomopatológicos não progridem com o avançar da idade, embora alterações físicas e psicológicas possam ser observadas durante todo o curso da doença. A PC é uma das mais comuns desordens infantis, mas mesmo assim no Brasil não existem pesquisas científicas específicas a respeito da incidência de pessoas com deficiência física, sensorial ou mental. Contudo, existe a estimativa de 20.000 casos novos por ano de PC no Brasil e, assim, estabelece-se o desafio de cuidar de uma criança com PC, considerando a necessidade de recursos, incluindo tempo e dinheiro. Foram muito escassos, na literatura pesquisada, estudos relacionados ao prognóstico físico-funcional de crianças com PC. Sendo assim, a questão levantada pelos autores desta revisão foi: quais são as variáveis possivelmente envolvidas no prognóstico motor da PC? Dessa forma, os autores consideram importante a divulgação científica sobre o prognóstico motor em crianças com PC para estimular o preenchimento de estudos nessa lacuna do saber da ciência da reabilitação física. OM 8

ripening period of the central nervous system (CNS), with the characteristic non-progressive disorders of posture and movement. Besides the brain injury is not progressive, the PC variable causes weakness in the coordination of muscular action, with resulting inability of the child to maintain postures and perform normal movements. It is understood by the foregoing that the PC is not a progressive disease, therefore, the pathology does not progress with advancing age, although physical and psychological changes can be observed throughout the course of the disease. The PC is one of the most common childhood disorders, yet in Brazil there are no specific scientific studies about the incidence of people with physical, sensory or mental. However, it is estimated 20.000 new cases per year of PC in Brazil and thus establishes the challenge of caring for a child with CP, given the need for resources, including time and money. It were very scarce in the literature, studies related to physical functional prognosis of children with CP. Thus, the issue raised by the authors of this review was: what are the variables possibly involved in the prognosis of motor PC? Thus, the authors consider important to the international scientific engine on the prognosis in children with CP to stimulate the completion of studies in this gap of knowledge of the science of physical rehabilitation.


FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OM Diagnoses of cerebral paralysis

Diagnóstico de paralisia cerebral O diagnóstico da PC é clínico e geralmente não oferece dificuldades. No entanto, enquanto as capacidades motoras ainda estão em desenvolvimento, como nos recém-nascidos e lactentes, a detecção dos distúrbios motores demanda maior atenção. Nesta faixa etária observa-se um atraso do desenvolvimento neuropsicomotor, em maior ou menor grau, associado geralmente à alteração do tônus e à persistência dos chamados reflexos primitivos, além da idade esperada. Nestes casos, deve-se iniciar a investigação etiológica e estimulação essencial até que o diagnóstico possa ser definido. Aos 12 meses de idade 2,5 por 1000 crianças são diagnosticadas com PC, enquanto, a prevalência desta aos 7 anos é relatada em 2 por 1000 nascidos vivos. Entretanto, a investigação deve ser orientada a um diagnóstico precoce, antes que o quadro clínico seja estabelecido plenamente por padrões anormais de movimento, encurtamento e/ou deformidades. A avaliação neurológica do desenvolvimento e a avaliação funcional fornecem aos médicos informações diagnósticas importantes. A anamnese fornecerá dados em relação à etiologia (distócia, anóxia, prematuridade, placenta prévia, gestação) e clínica (paralisias, convulsões), o exame físico indicará o atraso motor (manter a cabeça, sentar, andar, agarrar objetos, falar, rir), a observação da face, a mímica, os movimentos voluntários, a atitude das mãos, a postura e atitude corporal, o tônus muscular, o estado dos reflexos. Informações estas que facilitarão o diagnóstico correto e precoce. Evidências da progressão da doença devem ser continuamente procuradas e, quando presentes, excluem o diagnóstico de PC. A persistência dos reflexos primitivos e o atraso ou falha em adquirir reações posturais são indicadores precoces da disfunção do SNC. Os reflexos primitivos são mediados no tronco cerebral. O desenvolvimento de conexões corticais gradualmente sobrepõe essas respostas primitivas

The diagnosis of CP is clinical and usually offers no difficulties. However, while motor skills are still developing, as in newborns and infants, the detection of motor disorders demands further attention. At this age there is a developmental delay, to a greater or lesser degree, usually associated with the change of tone and persistence of so-called primitive reflexes beyond the expected age. In these cases, you should start investigating the etiology and stimulation essential until a diagnosis can be defined. At 12 months of age, 2.5 per 1000 children are diagnosed with CP, while the prevalence of 7 years is reported at 2 per 1000 live births. However, research should be directed to early diagnosis, before the clinical picture is fully established by abnormal patterns of movement, shortening or deformity. The neurological and functional assessment of the development provides physicians with important diagnostic information. The medical history will provide data regarding the etiology (dystocia, anoxia, prematurity, placenta prior, pregnancy) and clinical (paralysis, seizures), the physical examination will indicate the motor delay (keep your head, sit, walk, grasp objects, talk, laugh ), the observation of the face, mime, voluntary movements, the attitude of the hands, body posture and attitude, muscle tone, reflexes of the state. That Information will facilitate the correct and early diagnosis. Evidence of disease progression must be continuously sought and when present, exclude the diagnosis of CP. The persistence of primitive reflexes and the delay or failure to acquire postural reactions are early indicators of CNS dysfunction. The primitive reflexes are mediated in the brainstem. The development of cortical connections gradually overlaps these primitive responses during the first 6-8 months of life. While the primitive reflexes are integrated, righting reactions, protective and postural balance, are emerging. This transition can be delayed or never occur in children with brain abnormalities.

9 OM


OM FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY

durante os primeiros 6 a 8 meses de vida. Enquanto os reflexos primitivos estão sendo integrados, as reações de endireitamento, proteção e equilíbrio postural, estão emergindo. Esta transição pode ser atrasada ou nunca ocorrer nas crianças com anormalidades encefálicas. O exame físico também determinará a extensão dos problemas motores e a sua qualidade possibilitando classificar tal acometimento de acordo com uma das 3 definições que seguem abaixo: a) O Comitê de Nomenclatura e Classificação da Academia Americana de Paralisia Cerebral, em 1956, classificou17 as crianças em 3 grupos fisiológicos, a saber: (1) Piramidal (caracterizado pela espasticidade). Caracteriza-se pelo aumento da resistência dos membros aos movimentos passivos e com rápida velocidade. (2) Extra-piramidal (coreoatetose, atetose, distonia e ataxia). Esse grupo é caracterizado pela variação de tônus durante o repouso e em situações de estresse. (3) Topográfico: diplegia (comprometimento dos membros inferiores), hemiplegia (comprometimento de membro superior e inferior do mesmo dimídio), triplegia (comprometimentos dos membros inferiores e um dos membros superiores), dupla-hemiplegia (comprometimento dos 4 membros, porém com maior espasticidade em membros superiores) e quadriplegia (comprometimento grave nos 4 membros). b) A classificação17 do Clube Little de 1957 é feita da seguinte forma: (1) espástica (hemiplegia, dupla hemiplegia e diplegia); (2) distônica; (3) coreoatetóide; (4) mista; (5) atáxica e (6) PC atônica. c) Rosenbaum, líder do Comitê da Academia Americana de Paralisia Cerebral e Desenvolvimento da Medicina propôs uma classificação18 baseada em vários componentes de um trabalho de um grupo internacional que, em 2005, incluiu os seguintes aspectos: (1) Natureza e tipologia da desordem: espasticidade (piramidal), o tônus muscular é velocidade-dependente; discinesia (extra-piramidal), podendo ser distônica (inclui hipertonia e redução de atividade) ou coreoatetose (movimentos involuntários dos membros); e ataxia OM 10

The physical examination will also determine the extent of motor problems and their quality possible involvement of this sort according to one of three settings that follow: a)The Committee on Nomenclature and Classification of the American Academy of Cerebral Paralysis in 1956, classificou17 children in three physiological groups, namely: (1) Pyramid (characterized by spasticity). It is characterized by increased resistance to passive movement of the members and with fast speed. (2) Extra-pyramidal (choreoathetosis, athetosis, dystonia, and ataxia). This group is characterized by variation in tone at rest and during stress. (3) Topographical: diplegia (impairment of the lower extremities), hemiplegia (involvement of upper and lower sides paralyzed), triplegia (impairment of the lower limbs and upper limbs), double-hemiplegia (involvement of four members, but with increased spasticity in upper limbs) and quadriplegia (severe impairment in four limbs). b)The Little Club classificação17 of 1957 is made as follows: (1) spastic (hemiplegia, diplegia and hemiplegia double), (2) dystonic, (3) choreoathetosis, (4) mixed, (5) and ataxic (6 ) PC atonic. c)Rosenbaum, head of the Committee of the American Academy of Cerebral Paralysis and Development Medicine proposed a classificação18 based on various components of a work by an international group which in 2005 included the following: (1) Nature and type of disorder: spasticity (pyramidal), muscle tone is speed-dependent; dyskinesia (extra-pyramidal) and can be dystonic (includes stiffness and reduced activity) or choreoathetosis (involuntary movements of limbs), and ataxia (extrapyramidal), which refers to the loss of muscle coordination, usually caused by a cerebellar deficit. (2) functional motor skill: Gross Motor Function Classification Scale (GMFCS) based on disability or functional limitation. (3) Anatomical: quadriplegia (in-


FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OM (extrapiramidal), que refere à perda da coordenação muscular, geralmente causada por um deficit cerebelar. (2) Habilidade motora funcional: Gross Motor Function Classification Scale (GMFCS) baseado na incapacidade e na limitação funcional. (3) Anatômico: quadriplegia (comprometimento dos 4 membros e tronco, sendo os membros superiores mais acometidos que os membros inferiores, caracterizando esta forma como a mais grave de PC), diplegia (membros inferiores são mais acometidos que os superiores) e hemiplegia (comprometimento dos membros superior e inferior do mesmo dimídio). Monoplegia e triplegia são incomuns. Apesar dessas classificações mais usuais, existem autores que preferem classificar a PC pela natureza e tipologia da lesão (espasticidade, distonia, ataxia e atetose), porém quanto à classificação anatômica, os termos diplegia e quadriplegia são muito utilizados na pesquisa e na clínica, mas esses termos devem ser evitados como mecanismo de classificação, visto que há um uso impreciso desses termos na prática clínica.

Prognóstico da PC expectativa de vida Os níveis de sobrevida para pacientes com PC têm sido calculados usando informações de registros de dados da população colhidos desde 1952. Aproximadamente 87% das pessoas com PC sobrevivem até os 30 anos e quase 85% dos que passam dos 20 anos sobrevivem até os 50 anos. Diversos fatores influenciam a sobrevida, como o tipo de PC (por exemplo, a quadriplegia espástica tem o pior prognóstico), presença ou não de epilepsia e deficiência mental grave. Os padrões de sobrevivência de pessoas com PC têm sido descritos usualmente considerando os efeitos sobre a gravidade das desordens físicas, cognitivas e sensitivas. Os relatos da literatura mostram que os indivíduos com PC com grau leve de disfunções, e até mesmo alguns com disfunções graves, podem viver

volvement of four limbs and trunk, upper limbs being more affected than lower limbs, characterizing this as the most serious form of PC), diplegia (legs are more affected than the upper) and hemiplegia (involvement of upper and lower sides paralyzed). Monoplegia triplegia and are uncommon. Although most of these classifications are common, some authors prefer to classify the PC by the nature and type of lesion (spasticity, dystonia, ataxia and athetosis), but as the anatomical classification, the term diplegia and quadriplegia are widely used in research and clinical settings, but these terms should be avoided as a mechanism for sorting, since an imprecise use of terms in clinical practice.

Forecast of PC life expectancy The survival rates for patients with PC have been calculated using information from records of population data collected since 1952. Approximately 87% of people with CP survived to age 30 and almost 85% of those who pass the age of 20 survive to 50 years. Several factors influence survival, such as the type of PC (example given, spastic quadriplegia has the worst prognosis), presence or absence of epilepsy and severe learning disabilities. The patterns of survival for people with CP have been usually described by considering the effects on the severity of physical disorders, cognitive and sensory. The literature shows that individual with mild to PC malfunctions, and even some with severe disorders, they can live satisfactorily, without major complications into adulthood. The level of motor dysfunction is related to the scope of activities, the need for assistance and use of resources for assistance in daily life. Patients with more severe forms of CP have a worse prognosis and many will die before reaching adulthood. Deaths from respiratory diseases are more prevalent than in the general population, especially for those who 11 OM


OM FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY

em condições satisfatórias, sem grandes complicações, até a vida adulta. O nível de disfunção motora está relacionado ao alcance de atividades, à necessidade de assistência e à utilização de recursos de assistência na vida diária. Os pacientes com as formas mais graves de PC possuem um pior prognóstico e muitos deles morrerão antes de chegarem à fase adulta. Mortes causadas por doenças do sistema respiratório são muito mais prevalentes que na população em geral, especialmente para aqueles que morrem antes dos 40 anos, enquanto as mortes por acidentes ou ferimentos acontecem em grau muito menor que o esperado para essa faixa etária. Grandes proporções de mortes em adultos maiores de 30 anos resultam de câncer e doenças do sistema circulatório. Mortes causadas por doenças do sistema digestivo e nervoso também são mais prevalentes que na população geral. Quanto ao prognóstico motor verifica-se que a independência funcional nas crianças com PC é inversamente proporcional ao grau de comprometimento das estruturas encefálicas. O prognóstico de marcha pode ser pesquisado durante o desenvolvimento da criança. Alguns autores relacionam somente a capacidade de sentar com a possível deambulação. Porém, sabe-se que é necessário que a criança atinja todos os marcos do desenvolvimento para efetivamente iniciar a marcha. A maioria das crianças que atinge a marcha o faz aos 6 anos de idade, embora algumas outras deambulem apenas entre 10 e 14 anos. Entre crianças que utilizam cadeira de rodas para locomover-se, o prognóstico é significantemente melhor para aquelas OM 12

die before age 40, while deaths from accidents or injuries occur in much lesser degree than expected for this age group. Large proportions of deaths in adults older than 30 years resulting from cancer and circulatory diseases. Deaths from diseases of the digestive and nervous system are also more prevalent in the general population. As for the prognosis engine verifies that the functional independence in children with CP is inversely proportional to the degree of impairment of the brain structures. The prognosis of gait can be studied during development of the child. Some authors relate only to the ability to sit with the possible movements. However, it is known that it is necessary for the child to meet all developmental milestones to effectively begin the march. Most children that reach the march, does it at the age of 6 years old, although some others just wander between 10 and 14 years. Among children who use wheelchairs to move out, the prognosis is significantly better for those who can operate it than to those who are wholly dependent on aid to do so. When analyzed individually, the skills of walking, and visual guides that have more severe are the worst prognosis of those suffering from severe degree of cognitive dysfunction. Often are associated with poor prognosis the effects of coexistent epilepsy, the need for feeding via gastrostomy and even a possible effect of social and economic circumstances.


FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OM Functionality

que podem operá-la do que para aquelas que dependem totalmente de auxílio para fazê-lo. Quando analisadas individualmente, as habilidades de deambulação, manuais e visuais que têm maior gravidade têm o prognóstico pior dos que sofrem de graus graves de disfunções cognitivas. Frequentemente associam-se ao pior prognóstico os efeitos de uma epilepsia coexistente, a necessidade de alimentação via gastrostomia e mesmo um possível efeito das circunstâncias econômicas e sociais.

Funcionalidade

The gross motor development is delayed in children with CP. Thus, the acquisition of basic motor tasks can be extended much in childhood, while the development of a healthy child, the plateau of gross motor function occurs in about 5 - 6 years, since the average age of children with CP is 10, 1 year. Even regarding to the motor frame, according to the GMFCS motor assessment protocol, widely used for patients with CP children with spastic hemiplegia also has better function, followed by children with diplegia and finally, patients with quadriplegia. The making of cognitive and behavioral tasks, the stroke survivors also showed better results in the analysis and Scheffe Posthoc. Children classified in GMFCS level 1 are completely independent, do not wear orthotics and usually have mild spastic hemiplegia. In contrast, children at Level 5 of the Protocol are not independent mobility and dyskinesia often have severe spastic quadriplegic in a distribution. It should be noted also that children with spastic hemiplegia are often at levels 1 and 2, children with spastic diplegia are at levels 2, 3 and 4 and those with quadriplegia are at levels 3, 4 and 5 (the higher the level, greater the degree of motor dysfunction). Compared with most types of CP, hemiplegia is usually characterized by an uncomplicated and natural history of affected child has a reasonable prospect of having an adult life “complete.” Hemiplegic children develop with worsening hand function and its main difficulty is to perform tasks requiring bilateral manipulation. The biggest changes in the function of grasping occur during the first year of life. After 11 years this deterioration is attributed to the growth of the State and the increasing retraction of the tendons of the

O desenvolvimento da motricidade grosseira está atrasado na criança com PC. Dessa forma, a aquisição de tarefas motoras básicas pode ser estendida muito na infância; enquanto o desenvolvimento de uma criança hígida, o platô de motricidade grosseira ocorre por volta de 5,6 anos, já a idade média de crianças com PC é de 10,1 anos. Ainda no que diz respeito ao quadro motor, segundo o protocolo de avaliação motora GMFCS, amplamente utilizado para pacientes com PC, as crianças com hemiplegia espástica também possuem melhor função, seguidas das crianças com diplegia e por último, as portadoras de quadriplegia. Quanto à realização de tarefas cognitivas e comportamentais, os hemiplégicos também apresentaram os melhores resultados nas análises de Scheffe e Posthoc. Crianças classificadas no nível 1 do GMFCS são completamente independentes, não usam órteses e normalmente têm hemiplegia espástica leve. Em contraste, crianças no nível 5 do protocolo não têm mobilidade independente e geralmente têm discinesia espástica grave em uma distribuição quadriplégica. Deve-se notar, também, que crianças com hemiplegia espástica estarão comumente nos níveis 1 e 2; crianças com diplegia espástica estarão nos níveis 2, 3 e 4 e aquelas com quadriplegia estarão nos níveis 3, 4 e 5 (quanto maior o nível, maior o grau de disfunção motora).

13 OM


OM FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY

Em comparação com a maioria dos tipos de PC, a hemiplegia é usualmente caracterizada por uma história natural não complicada e a criança afetada tem uma perspectiva razoável de ter uma vida adulta “completa”. Crianças hemiplégicas evoluem com piora da função manual e sua principal dificuldade será realizar tarefas que requerem manipulação bilateral. As maiores modificações na função da preensão palmar ocorrem durante os primeiros anos de vida. Após os 11 anos esta piora está atribuída ao crescimento do membro e à retração crescente dos tendões do punho. Com o passar do tempo, a função neuromotora de crianças com hemiplegia congênita melhora até um determinado nível e mantém-se igual. Conforme o desenvolvimento destas crianças, elas tendem a adquirir maior destreza com a mão não afetada e cada vez mais negligenciar a mão comprometida. Isto pode ser devido à presença de desordens neuropsicológicas relacionadas ao dano das áreas sensoriomotoras corticais e subcorticais, aos movimentos espelhados ou simplesmente à melhor habilidade da mão não comprometida de aprender tarefas motoras. Estudos sobre forças de preensão durante a manipulação de um objeto têm mostrado que crianças hemiplégicas têm desequilíbrio na coordenação de forças para a preensão e elevação de um objeto. Elas apresentam atrasos prolongados entre as fases de movimento e a geração sequencial da preensão e força de carga. A maioria das crianças com PC são capazes de ajustar suas forças de preensão ao peso e textura do objeto utilizando mecanismos sensoriais, elas tipicamente apresentam uma habilidade diminuída em graduar a força despendida de forma antecipatória sem a prática extensiva. Crianças hemiplégicas possuem uma qualidade de vida melhor do que as quadriplégicas. De acordo com o Questionário de Saúde da Criança (CHQ – Child Health Questionary), os escores médios para as crianças com hemiplegia foram maiores do que os dos diplégicos e quadriplégicos nos domínios físicos mais básicos. OM 14

wrist. Over time, the neuromotor function in children with congenital hemiplegia improves until a certain level and remains unchanged. As the development of these children, they tend to acquire greater skill with the unaffected hand and increasingly neglect the hand compromised. This may be due to the presence of neuropsychological disorders related to damage of the sensorimotor cortical and subcortical areas, or simply mirrored the movements to the best ability of the hand not engaged in learning motor tasks. Studies on grip forces during manipulation of an object have shown that hemiplegic children have an imbalance in the coordination of forces to the gripping and lifting an object. They have long delays between the phases of movement and the sequential generation of grip and load force. Most children with CP are able to adjust its forces to hold the weight and texture of the object using sensory mechanisms, they typically exhibit a decreased ability to gauge the strength expended in proactive manner without extensive practice. Hemiplegic children have a better quality of life of the quadriplegic. According to the Child Health Questionnaire (CHQ - Child Health Questionnaire), the scores for children with hemiplegia were greater than those of the diplegic and quadriplegic in the most basic physical domains.

Lesion location The cognitive development is affected according to the location and extent of brain injury, whether in the corticospinal tract or cerebral cortex analyzed using tests such as tomography or electroencephalogram. The hemispheric dominance is controlled by the centers of language that, in most people, is located in the left hemisphere. It is


FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OM Localização da lesão O cognitivo da criança é afetado de acordo com o local e a extensão da lesão encefálica, seja nos tratos piramidais ou córtex cerebral, analisada segundo exames como tomografia computadorizada ou eletroencefalograma. A dominância hemisférica é controlada pelos centros da linguagem que, na maioria das pessoas, está localizado no hemisfério esquerdo. Atualmente é atribuído ao hemisfério direito um papel importante na percepção do esquema corporal e do espaço gráfico e da construção. Apesar do hemisfério esquerdo predominar em relação à linguagem, o direito é mais importante na percepção das melodias. Também são notadas as diferenças entre ambos os hemisférios em relação à memória; o esquerdo está relacionado à memória verbal e o direito comas localizações espaciais, fisionomias e melodias. Portanto, dependendo do local e extensão da lesão, as crianças podem cursar com disfunções relacionadas à praxia, gnosia e linguagem (dislexia, disgrafia, discalculia), podendo exercer influência sobre o desempenho motor nos aspectos relacionados à ritmicidade e interação do corpo no espaço.

Abordagem terapêutica O prognóstico da criança com PC pode ser beneficamente alterado conforme recebe tratamento adequado da equipe de reabilitação, incluindo o tratamento fisioterapêutico. Um estudo mostrou que crianças que receberam tratamento fisioterapêutico intensivo (quatro vezes por semana), intercalado com períodos maiores de descanso, tiveram o nível de desempenho motor aumentado. Os métodos tradicionais de tratamento e os objetivos tendem a ser orientados ao alcance da marcha independente ou semi-independente,

currently assigned to the right hemisphere plays an important role in the perception of body image and graphic space and construction. Although the left hemisphere predominates in relation to language, the right is more important in the perception of melodies. Also noted are the differences between both hemispheres in relation to memory, the left is related to verbal memory and eat right spatial locations, faces and melodies. Therefore, depending on the location and extent of injury, children may present disorders related to praxis, gnosis and language (dyslexia, dysgraphia, dyscalculia) and can exert influence on motor performance in aspects related to rhythm and interaction of the body in space.

Therapeutic approach The prognosis of children with CP can be beneficially changed as he receives proper treatment for the rehabilitation team, including physiotherapy. One study showed that children who received intensive physical therapy (four times per week), interspersed with longer periods of rest, the level had increased engine performance. Traditional methods of treatment and goals tend to be oriented within the reach of independent walking or semi-independent, in most cases, without considering the time required to achieve this goal and how long it will be maintained. In the aspect of functional training for acquisition and / or maintenance of the march, wheelchair, although it appears to be an antagonist of locomotion, should be seen as a useful strategy for the maintenance of the march, independent as long as possible. The integrated use of a wheelchair to independent walking continuously, though limited, could enable a large number of people who lost their gait due to joint pain, a greater likelihood of autonomy, thus allowing a greater period of the march independent. Therapists can put their techniques to concrete goals, for example, develop the 15 OM


OM FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY

na maioria das vezes, sem considerar o tempo necessário para atingir tal objetivo e por quanto tempo ele será mantido. No aspecto do treino funcional para aquisição e/ou manutenção da marcha, a cadeira de rodas, embora pareça ser um meio antagônico da locomoção, deve ser vista como uma estratégia útil para a manutenção da marcha, independente pelo maior tempo possível. O uso integrado da cadeira de rodas com a marcha independente contínua, porém limitada, poderia possibilitar a um grande número de pessoas

O Procura é um centro de Pesquisas onde são conduzidos Estudos Clínicos para pacientes portadores de cancêr, tanto para os que irão iniciar tratamento, como para os que já receberam tratamento. Com investimentos em capacitação, tecnologia e infra-estrutura o Procura tem como objetivo ser referência em Pesquisa Clínica no Centro Oeste, dispondo também de uma unidade de Pesquisa Básica, que transformará os problemas presentes no leito em soluções clínicas.

ability to make the patient more independent in daily activities or encouraging the patient to participate more actively in these activities with the caregiver. Anyway, the basic principle of any treatment plan should be more focused on an approach that is geared more independence and less concerned with the symbolic importance of independent gait. For a definition of prognosis engine must first be conducted specific evaluation for the physical functional. Besides the direct relationship

O Procura é dirigido pelo Dr. Jendiroba, com formação em Pesquisa Clínica, Básica e Translacional no MD Anderson Cancer Center da Universidade do Texas, onde estudou por 10 anos, e realizou também Doutorado e Pós-Doutorados.

O procura Centro de Pesquisas participa de mais de 40 estudos previamente aprovados no exterior e no Brasil escolhidos por nosso corpo clínico, pelas evidências indicativas de que o paciente poderá vir a ter chance real de benefícios. Diretor Técnico responsável: David Jendiroba CRM/GO 5814

Rua 17, Qd. K 10, Lt.08, Setor Oeste, Goiânia - Goiás - Telefone: + 55 62 3212.1404 - CEP: 74140-050


FISIOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OM

que perderam a marcha devido à dor articular, uma maior probabilidade de autonomia, permitindo, assim, um maior período de realização da marcha independente. Os terapeutas podem direcionar suas técnicas para objetivos concretos, por exemplo, desenvolver a habilidade de tornar o paciente mais autônomo nas atividades de vida diária ou favorecer que o paciente participe mais ativamente com o cuidador nessas atividades. Enfim, o princípio básico de qualquer plano terapêutico deve ser mais concentrado em uma abordagem que seja mais orientada à independência e menos preocupada com a importância simbólica da marcha independente. Para definição de um prognóstico motor, primeiramente deve ser conduzida uma avaliação específica para os aspectos físico funcionais. Além da relação direta entre o prejuízo motor e o nível de gravidade da PC, devesse considerar também as seguintes variáveis: influência cognitiva sobre o desempenho motor; presença ou não de epilepsia; condição sócio-econômica da família; realização ou não de tratamento com equipe de reabilitação e as necessidades assistenciais na vida diária que influenciam a independência funcional. Devem ser de conhecimento dos profissionais da saúde, em especial dos fisioterapeutas e terapeutas ocupacionais, as várias formas de classificação da PC para fins de determinação do prognóstico motor. Os pacientes com hemiplegia resultante de PC apresentam um prognóstico motor mais favorável comparado com os diplégicos e quadriplégicos, porém o prognóstico motor dos pacientes com diplegia é melhor quando comparado aos pacientes quadriplégicos. Todavia, deve ser analisada a presença ou não de outras variáveis que podem influenciar o desempenho motor. Quanto ao prognóstico da marcha, é importante ressaltar que a utilização da cadeira de rodas de forma intermitente à marcha independente possibilita a marcha por um maior período de tempo. Esforços contínuos devem ser realizados para encontrar formas de aumentar as atividades independentes e para promover a participação das crianças com disfunção, assim como abordar as disfunções secundárias que podem surgir.

between motor impairment and severity level of the PC should also consider the following variables: cognitive influence on motor performance, presence or absence of epilepsy; socio-economic condition of the family, and whether or not treatment with team rehabilitation and care needs in daily lives that influence the functional independence. They must be aware of health professionals, particularly physiotherapists and occupational therapists, the various forms of classification of the PC for purposes of determining the prognosis engine. The patients with hemiplegia due to CP have a more favorable prognosis engine compared with diplegic and quadriplegic, but the prognosis of patients with diplegia motor is best compared to quadriplegic patients. However, it should be analyzed for the presence or absence of other variables that may influence the motor performance. As for the prognosis of the march, it is important to emphasize that the use of a wheelchair intermittently to allow independent walking gait for a longer period of time. Continuous efforts should be made to find ways to increase independent activities and to promote participation of children with severe as well as address the dysfunctions that can arise secondary.

ALEXANDRA PRUFER DE QUEIROZ CAMPOS ARAÚJO Pós-doutora em Ciências

da Saúde pelo University College Dublin, Irlanda. Doutora em Neurologia pela Universidade Federal Fluminense (UFF), Brasil. Mestre em Pediatria pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Especialização em Neurologia pelo Institute of Neurology University of London, Inglaterra. Residência Médica em Pediatria pela UFRJ. Graduada em Medicina pela UFRJ. Neuropediatra e pesquisadora de Atrofia Muscular Espinhal da UFRJ. Professora da UFRJ. Post-doctorate in Health Sciences, University College Dublin, Ireland.

Doctor in Neuroscience by Universidade Federal Fluminense (UFF), Brazil. Master in Pediatrics Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ). Specialization in Neurology by the Institute of Neurology, University of London, England. Residency in Pediatrics at UFRJ. Graduated in Medicine, UFRJ. Neurologist and researcher of Spinal Muscular Atrophy, UFRJ. Professor at UFRJ.

17 OM


OM ANATOMIA ANATOMY

Cientistas brasileiros criam nervo artificial Brazilian scientists create artificial nerve esquisadores da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUC-RS), em parceria com a Universidade Montpellier, da França, criaram o protótipo de um nervo artificial, um sonho antigo na área médica. O objetivo é criar um material absorvível pelo organismo que regenere o nervo periférico (fora da coluna vertebral) rompido por algum acidente ou trauma. Experimentos com animais apontam uma recuperação funcional bastante adequada do ponto de vista motor e sensitivo.

P

Nervo artificial Para construir o nervo artificial, os pesquisadores se inspiraram no nervo humano. A sua regeneração depende de nutrientes. “A dificuldade é a liberação gradual das substâncias, conforme as necessidades de cada etapa da recuperação”, explica o Dr. Jefferson Braga Silva, coordenador da pesquisa. O nervo artificial receberá, a princípio, 18 fatores de crescimento substâncias sintetizadas, fabricadas pelo organismo, que proporcionam o desenvolvimento de um determinado tecido (osso, pele e nervo) e estimulam a reparação dos mesmos. A ideia é utilizar a nanotecnologia, que envolve a construção de uma esfera em escala nanométrica, que carregue as substâncias até o ponto onde elas são necessárias e podem ser absorvidas. OM 18

esearchers at the Catholic University of Rio Grande do Sul (PUC-RS), in partnership with the University of Montpellier, France, created the prototype of an artificial nerve, an old dream in the medical field. The goal is to create a material absorbable by the body to regenerate the peripheral nerve (outside of the spine) broken by some accident or trauma. Animal experiments show a functional recovery quite adequate in terms of sensitive and motor.

R

Artificial nerve To construct the artificial nerve, the researchers drew on human nerve. Its regeneration is dependent on nutrients. “The difficulty is the gradual release of substances, according to the needs of each stage of recovery”, explains Dr. Jefferson Braga Silva, research coordinator. The artificial nerve will receive, in principle, 18 growth factors - substances synthesized, produced by the body which provide the development of a particular tissue (bone, skin and nerve) and stimulate its repair. The idea is to use nanotechnology, which involves the construction of a ball at the nanometer scale, which carries substances to the point where they are needed and can be absorbed.


ANATOMIA ANATOMY OM Do tubo de silicone ao nervo artificial Jefferson Braga trabalha no projeto desde 1995, unindo a clínica à investigação científica. Ele começou com um tubo de silicone, que passou a utilizar nas micro cirurgias reconstrutivas. Dez anos depois, agregou células-tronco à tecnologia, conquistando melhores resultados. As 28 pessoas submetidas à técnica até agora recuperaram a capacidade funcional, sensibilidade e motricidade. As células-tronco utilizadas são retiradas da medula óssea dos próprios pacientes. Imaturas, elas não têm forma nem função definidas, apresentando grande capacidade de proliferação e de originar diferentes tipos celulares. O cirurgião ainda está insatisfeito e se questiona de que forma poderá aumentar a recuperação funcional dos pacientes.

Falta de tecnologia Outra questão é a falta de acesso à tecnologia. “Acredito que a universalização depende de uma tecnologia acessível, barata e de fácil utilização.”. Segundo ele, mais do que falta de recursos, o país carece de pessoal especializado. “Precisamos ter algo que possa ser usado do Oiapoque ao Chuí, passando por Porto Alegre”, comenta. O mais comum atualmente é que os cirurgiões realizem enxertos, retirando da perna para recolocar na parte afetada. De Montpellier, participam da pesquisa as Faculdades francesas de Química, Medicina, Engenharia, Física e Eletrônica, além de duas empresas ligadas à universidade e duas suíças das áreas de nanotecnologia, equipamentos biomédicos e engenharia de materiais. Jefferson Braga relata que a falta de assistência em países em desenvolvimento faz muitos pacientes chegarem para cirurgia depois que o nervo já está retraído. “No exterior, os traumas e sequelas são menores porque quem se machuca se opera em três dias.”.

From the silicone tube to the artificial nerve Jefferson Braga works on the project since 1995, joining the clinical scientific research. He started with a silicone tube, now used in micro reconstructive surgery. Ten years later, added stem cells to the technology, achieving better results. The 28 people who underwent the technique until now regained functional capacity, sensitivity and movement. Stem cells used are taken from bone marrow of the patients themselves. Immature, they neither have form nor function defined, showing great ability to proliferate and give rise to different cell types. The surgeon is still unhappy and wonders how it can enhance the functional recovery of patients.

Lack of tecnology Another issue is the lack of access to technology. “I think it depends on a universal technology accessible, affordable and easy to use.”. According to him, more than lack of resources, the country lacks qualified personnel. “We need something that can be used from the Oiapoque to Chuí, passing through Porto Alegre, “he says. The most common today is that surgeons perform grafts by removing the leg to replace the affected part. From Montpellier, participate in the research the French Colleges of Chemistry, Medicine, Engineering, Physics and Electronics, and two companies linked to university and two Swiss in the nanotechnology field, biomedical equipment and engineering materials. Jefferson Braga says that the lack of assistance in developing countries makes many patients arrive for surgery after the nerve has already been retracted. “Abroad, the traumas and sequelae are minor because who is injured is operated in three days.” 19 OM


OM ANATOMIA ANATOMY

Testes do nervo artificial

Tests of artificial nerve

Os exames clínicos com o nervo artificial envolverão 20 centros pelo mundo, em países como Brasil (com testes na PUC-RS), França, Suíça e EUA. Cada instituição selecionará 20 voluntários, seguindo critérios ainda a serem definidos. No total, são 400 participantes que indicarão se o nervo artificial poderá ser usado em larga escala. “Disso dependem fatores como valores acessíveis, simplicidade e resultados satisfatórios”, pondera o médico. Com a evolução, o projeto deverá gerar depósito de patente e impactará outras iniciativas. “Se criarmos o nervo artificial da forma como estamos idealizando, abriremos uma porta enorme para as pesquisas em lesões de pele, ossos e cartilagens”, projeta Jefferson Braga.

Clinical examinations with artificial nerve involve 20 centers around the world, in countries like Brazil (with tests at PUC-RS), France, Switzerland and USA. Each institution will select 20 volunteers, using criteria yet to be defined. In total, 400 participants will indicate whether the artificial nerve can be used on a large scale. “From this depends on factors such as accessible values, simplicity and satisfactory results, “muses a doctor. Through evolution, the project will generate a deposit of patents and it will impact other initiatives. “If we create an artificial nerve such as we idealize, we will open a huge door for research into skin lesions, bone and cartilage”, Jefferson Braga designs.

Source: PUC-RS abid.com.br

Fonte: PUC-RS

Com o SIC você não fica sem informação e seus pratos com carne bovina, muito mais saborosos. Tel.: (11)3531-7850 | www.sic.org.br

OM 20


OM

21 OM


OM

OM 22


BIOTECNOLOGIA BIOTECNOLOGY OM

Estudo comprova eficiência de Study shows effectiveness of novo tratamento utilizado no new treatment used to combat combate da artrite reumatoide rheumatoid arthritis m estudo divulgado durante o último congresso do American Insitute of Reumathology (ACR), realizado em Filadélfia, nos EUA, mostrou que o uso da substância rituximabe (MabThera®), a cada seis meses, pode trazer melhor controle da artrite reumatoide e, em alguns casos, a remissão dos sintomas da doença. Pacientes tratados com múltiplas aplicações de rituximabe obtiveram melhora contínua dos sintomas, demonstrando a eficácia do uso do medicamento em longo prazo. O estudo acompanhou 750 pacientes durante três anos e comprovou que, a cada novo curso do tratamento, mais pacientes alcançavam a remissão da doença. Além disso, os pacientes que participaram da pesquisa demonstraram melhora na condição física e no controle de danos articulares quando comparados aos que não receberam MabThera® (rituximabe), nome comercial do medicamento. De acordo com o estudo, melhores resultados são alcançados quando a utilização ocorre de forma sistemática a intervalos de seis meses. Se não tratada, a doença causa danos às articulações que podem impedir o paciente de realizar suas atividades cotidianas, como vestir-se, andar, segurar um copo e até mesmo se levantar da cama pela manhã. Uma vez instaladas, as deformidades nas articulações são irreversíveis e levam a comprometimento funcional. Por isso, o diagnóstico correto e precoce da doença é importante para que o tratamento adequado tenha chance de prevenir que a vida do paciente fique comprometida pelos problemas causados pela doença.

U

study released during the last congress of the American Insitute of Reumathology (ACR), held in Philadelphia, USA, showed that substance use rituximab (MabThera ®) every six months, can bring better control of rheumatoid arthritis, and some cases, remission of disease symptoms. Patients treated with multiple applications of rituximab achieved an improvement of the symptoms, demonstrating the effectiveness of the drug in the long term. The study followed 750 patients for three years and proved that with each new course of treatment, more patients reached disease remission. Furthermore, patients who participated in the study showed improvement in physical condition and control of joint damage when compared to those not receiving MabThera ® (rituximab), trade name of the drug. According to the study, best results are achieved when the use occurs systematically at intervals of six months. If untreated, the disease causes damage to the joints that may prevent the patient to perform everyday activities such as dressing, walking, holding a glass and even getting out of bed in the morning. Once installed, the joint deformities are irreversible and lead to functional impairment. Therefore, the correct and early diagnosis of the disease is important so that appropriate treatment has a chance to prevent the patient’s life to be jeopardized by the problems caused by the disease.

A

23 OM


OM BIOTECNOLOGIA BIOTCNOLOGY

A artrite é uma doença auto-imune crônica, caracterizada principalmente pela inflamação das articulações, mas também por sintomas sistêmicos, como fraqueza e anemia. A doença, que por enquanto não tem cura, atinge 1,5% da população mundial e é mais comum em mulheres entre 30 e 50 anos de idade.

Roche Sediada na Basiléia, Suíça, a Roche é líder na área da saúde com foco em pesquisa, com uma forte presença nas áreas farmacêutica e diagnóstica. A Roche é a maior companhia de biotecnologia do mundo, com produtos e serviços diferenciados em oncologia, virologia, doenças auto-imunes, metabólicas e do sistema nervoso central. A companhia também é líder mundial no mercado de diagnóstico in vitro e diagnóstico do câncer por meio de tecidos, além de pioneira em gerenciamento do diabetes. A estratégia de medicina personalizada da Roche tem por objetivo oferecer medicamentos e recursos de diagnóstico que promovam melhorias tangíveis da saúde, qualidade de vida e sobrevida dos pacientes. Em 2008, com mais de 80 mil colaboradores no mundo inteiro, a Roche investiu cerca de nove bilhões de francos suíços, ou seja, 20% de seu faturamento, em Pesquisa e Desenvolvimento. A empresa norte-americana Ganentech é hoje completamente integrada ao Grupo Roche, que possui ainda participação majoritária na empresa Chugai, do Japão. Para mais informações: www.roche.com.br Fonte: daniel.teles@maquina.inf.br

OM 24

Arthritis is a chronic autoimmune disease, mainly characterized by inflammation of the joints, but also by systemic symptoms such as fatigue and anemia. The disease, which as yet has no cure, affects 1.5% of world population and is more common in women between 30 and 50 years of age.

Roche Headquartered in Basel, Switzerland, Roche is a leader in health-focused research with a strong presence in pharmaceuticals and diagnostics. Roche is the largest biotechnology company in the world with differentiated products and services in oncology, virology, autoimmune diseases, metabolic and central nervous system. The company is also the world leader in diagnostics and in vitro diagnosis of cancer through tissue, and a pioneer in diabetes management. The strategy of personalized medicine, Roche aims to provide medicines and diagnostic tools that promote tangible improvements in health, quality of life and patient survival. In 2008, with over 80.000 employees worldwide, Roche has invested some nine billion francs, or 20% of its revenues on Research and Development. The U.S. company Ganentech is now fully integrated into the Roche Group, which also owns a majority stake in the company Chugai, Japan. For more information: www.roche.com.br

Source: daniel.teles@maquina.inf.br


GINECOLOGIA GYNECOLOGY OM

Mini-FIV Mini-IVF novo tratamento de fertilização, new fertility treatment, efficient eficiente e mais barato and cheaper britânico Robert Edwards, de 85 anos e considerado o pai da fecundação in vitro, foi o vencedor do Prêmio Nobel de Medicina de 2010. O comunicado do Comitê Nobel esclareceu: “Suas descobertas tornaram possível o tratamento da esterilidade que afeta uma grande parcela da humanidade e mais de 10% dos casais do mundo”. A premiação só comprova a importância desta área da Medicina que não para de evoluir. Prova disso é o Mini-FIV (Mini–Fertilização In Vitro) é uma nova alternativa dos tratamentos de FIV que torna o procedimento mais simples, oferece um custo financeiro reduzido e resultados semelhantes à versão convencional. Baseia-se na hipótese já conhecida pela ciência que não mais do que dois a três óvulos em uma estimulação ovariana são suficientes para produzir embriões de boa qualidade. Esse procedimento utiliza uma

O

obert Edwards - British, 85 years and considered the father of IVF, was the winner of the Nobel Prize for Medicine 2010. The statement from the Nobel Committee stated: “His discoveries has made possible the treatment of infertility that affects a large portion of humanity and more than 10% of couples in the world”. The award only proves the importance of this area on medicine that does not stop evolving. Proof of this is the Mini-IVF (Mini In Vitro Fertilization) is a new alternative treatment of IVF that makes the procedure simpler, offers a low financial cost and results similar to the conventional version. Based on the assumption known by science that is not necessary more than two to three eggs in one ovarian stimulation to produce good quality embryos. This procedure uses a Minimal Ovarian Stimu-

R

25 OM


OM GINECOLOGIA GYNECOLOGY

Mínima Estimulação Ovariana (MEO) com comprimidos e pouca medicação injetável. Essa estimulação mais leve aproxima-se do planejamento da natureza que mensalmente procura selecionar os melhores óvulos. As estimulações mais agressivas nas FIVs-Convencionais, que utilizam mais medicamentos, podem produzir um número maior de óvulos, porém de pior qualidade. Assim, formam embriões com chance menor de implantação, com um risco maior de abortos. Mini-FIV foi idealizado pelo médico japonês Osmau Kato, Diretor do Kato Ladies Clinic, em Tóquio, no Japão, registrado com o nome de Mini-IVFTM (Mini-In Vitro Fertilization) e introduzido nos Estados Unidos por John Zhang, do New Hope Fertility Center. Posteriormente, recebeu algumas modificações do professor Sherman Silber, do St. Luke´s Hospital in St. Louis. Novas publicações demonstram a eficiência desta técnica com a edição da revista Fertility & Sterility, que publicou dois trabalhos de John Zhang: “Soft ovarian stimulation IVF (Mini–IVF) VS Conventional IVF: An economic perspective” e “Minimal ovarian stimulation (Mini-IVF) for IVF utilizing vitrification, and frozen single embryo transfer (SET)”. Uma das grandes preocupações do Centro de Reprodução Humana do IPGO (Instituto Paulista de Ginecologia e Obstetrícia) é garantir às pacientes a excelência nos tratamentos, os melhores resultados, o mínimo desconforto e custos acessíveis. As despesas com medicamentos na Mini-FIV, por exemplo, são 30 a 40% menores que na convencional. “Sabemos que pacientes que se interessam pelo tratamento de fertilização in vitro procuram informações sobre a FIV-Convencional e se preocupam com a necessidade das injeções diárias, aumento de peso, retenção de líquido, inchaço abdominal, alto custo financeiro e gestação múltipla, entre outras possibilidades, efeitos estes causados pelos hormônios que recebem neste período” – conta o Dr. Arnaldo Cambiaghi, especialista e diretor do Centro de Reprodução Humana do IPGO. Essa nova estratégia realizada pelo instituto simplifica o tratamento, diminui o número de óvulos recrutados (mas de melhor qualidade), diminui o desconforto e os efeitos colaterais, reduz o custo financeiro e, principalmente, mantém praticamente OM 26

lation (MEO) with little tablets and injectable medication. This lighter stimulation approaches the planning of nature that aims to select the best monthly egg. The most aggressive stimulations in FIVs-conventional, which use more drugs, can produce a greater number of ova, but of lower quality. Thus, embryos form with less chance of implementation, with an increased risk of miscarriages. Mini-IVF was designed by Japanese doctor Osmau Kato, Director of the Kato Ladies Clinic in Tokyo, Japan, registered under the name Mini IVFTM (Mini-Vitro Fertilization) and introduced in America by John Zhang, the New Hope Fertility Center. Later, later has received some modifications from professor Sherman Silber of St. Luke’s Hospital in St. Louis. New publications demonstrate the efficiency of this technique with the issue of the journal Fertility & Sterility, that published two works by John Zhang: “Soft ovarian stimulation IVF (Mini-IVF) VS Conventional IVF: An economic perspective” e “Minimal ovarian stimulation (Mini-IVF) for IVF utilizing vitrification, and frozen single embryo transfer (SET)”. A major concern of the Center for Human Reproduction IPGO (Paulista Institute of Gynecology and Obstetrics) is to ensure excellence in patient treatments, the best results, minimal discomfort and affordable. Drug expenses in a mini-IVF, for example, are 30 to 40% lower than in conventional. “We know that patients who are interested in vitro fertilization treatment seeking information on IVF-Conventional and are concerned about the need for daily injections, weight gain, fluid retention, bloating, high costs and multiple gestation, among other possibilities, effects caused by the hormones they receive in this period “- says Dr. Arnaldo Cambiaghi, specialist and director of the Center for Human Reproduction IPGO. This new strategy held by the institute simplifies treatment, reduces the number of eggs recruited (but better), reduces the discomfort and side effects, reduces the financial cost and, especially, remains almost the same rate of pregnancy. In “mature women” (age around 40 years) pregnancy rate may be higher than IVF-Conventional.


GINECOLOGIA GYNECOLOGY OM a mesma taxa de gravidez. Nas “mulheres maduras” (idade ao redor dos 40 anos) a taxa de gravidez pode ser superior a FIV-Convencional. Vale lembrar que a realização e o sucesso do Mini-FIV exige dedicação e conhecimento do profissional em estimulação ovariana, um laboratório de reprodução humana por onde circule ar puro controlado, sem toxinas e bactérias, e que garanta um ambiente adequado ao desenvolvimento dos embriões, além de um Programa de Congelamento (vitrificação) de óvulos e embriões de alta qualidade. Estas características possibilitam uma transferência embrionária em ciclos posteriores sem prejuízo dos resultados.

It is worth to remembered that the completion and success of the Mini-IVF requires dedication and professional knowledge of ovarian stimulation, a laboratory of human reproduction through which circulates fresh air controlled, with no toxins and bacteria, and to ensure a suitable environment for embryo development, and a Freezing Program (vitrification) of ova and embryos of high quality. These characteristics enable a subsequent embryo transfer cycles without prejudice to the outcome.

ARNALDO SCHIZZI CAMBIAGHI. Especialista em ginecologia-obstetrícia pela especia-

lista em pela AAGL, Ilinos, EUA. Graduado em Medicina pela Faculdade de Ciências Médicas da Santa Casa de São Paulo, Brasil. Membro-titular do Colégio Brasileiro de Cirurgiões, da Sociedade Brasileira de Cirurgia Laparoscópica, da European Society of Human Reproductive Medicine. Diretor do Centro de reprodução humana do Instituto Paulista de Ginecologia e Obstetrícia (IPGO), Brasil. Escritor. Professor. Fonte: www.inthepress.com.br

ARNALDO SCHIZZI CAMBIAGHI.

Specialist in gynecology and obstetrics specialist by the AAGL, Ilin, USA. Graduated in Medicine, Faculty of Medical Sciences of Santa Casa de São Paulo, Brazil. State-holder of the Brazilian College of Surgeons, the Brazilian Society of Laparoscopic Surgery, European Society of Human Reproductive Medicine. Director of the Center for Human Reproduction of the Paulista Institute of Gynecology and Obstetrics (IPGO), Brazil. Writer. Professor

Source: www.inthepress.com.br

27 OM



HEMATOLOGIA HEMATOLOGY OM

HDL sintético

Synthetic HDL

ouco depois de desvendarem estrutura real do colesterol bom, ou HDL, os cientistas agora descobriram que a molécula pode ser usada para transportar medicamentos contra o câncer Nanopartículas de HDL sintético foram carregadas com pequenos fragmentos de RNA interferente, que silenciam genes promotores do câncer. No experimento, as partículas “desligaram” seletivamente os genes e reduziram ou eliminaram completamente tumores de câncer de ovário em animais de laboratório.

hortly after uncover the real structure of good cholesterol, or HDL, scientists have now discovered that the molecule can be used to transport cancer drugs Synthetic HDL nanoparticles were loaded with small fragments of RNA interference, silencing genes that promote cancer. In the experiment, the particles “turned off” genes selectively reduced or eliminated completely and tumors of ovarian cancer in laboratory animals.

P

Colesterol contra o câncer “A interferência de RNA tem grande potencial terapêutico, mas levá-la até as células do câncer vinha sendo problemático,” explica o Dr. Anil Sood, da Universidade do Texas. “A combinação do siRNA com o HDL gerou uma forma eficiente para levar essas moléculas até seus alvos. Este estudo tem várias implicações importantes no combate a vários tipos de cânceres”, diz o pesquisador.

S

Cholesterol against câncer “RNA interference has great therapeutic potential, but take it to the cancer cells had been problematic”, explains Dr. Anil Sood from the University of Texas. “The combination of siRNA with HDL has generated an efficient way to bring these molecules to their targets. This study has several important implications in fighting several types of cancers”, he says. Sood has developed nanoparticles - called carriers because they carry drugs - along with his colleague Andras Lacko, who had discovered the potential of HDL as a carrier for drugs. 29 OM


OM HEMATOLOGIA HEMATOLOGY

Sood desenvolveu as nanopartículas - denominadas carreadores, porque carregam medicamentos - juntamente com seu colega Andras Lacko, que havia descoberto o potencial do HDL como meio de transporte de drogas. O próximo passo da pesquisa é preparar os testes clínicos em humanos. “Se pudermos destruir 70, 80 ou 90% dos tumores sem acumulação de drogas no tecido normal em animais, muitos pacientes poderão se beneficiar desse novo tipo de tratamento a longo prazo,” afirmou Lacko.

Sem efeitos colaterais A não-acumulação dos medicamentos nos tecidos sadios significa que o paciente terá menos efeitos colaterais, sobretudo os fortes efeitos da quimioterapia. Isso é possível com a nova técnica porque o receptor do HDL, chamado SR-B1, somente é expresso nas células tumorais e no fígado. As tentativas anteriores de usar nanopartículas sintéticas para transportar o siRNA esbarraram na toxicidade que essas partículas minúsculas podem representar ao organismo, o que cria uma outra linhagem de efeitos colaterais, eventualmente mais danosos, porque as nanopartículas podem se acumular no organismo. E, se não tiver uma sustentação para o seu transporte, o RNA de interferência se quebra e é excretado pelo organismo antes de poder agir. Por sua vez, “o HDL é totalmente biocompatível e representa uma melhoria na segurança em relação aos outros tipos de nanopartículas,” afirma Sood.

Fonte: Redação do Diário da Saúde OM 30

The next step is to prepare the research to human clinical trials. “If we destroy 70, 80 or 90% of tumors without drug accumulation in normal tissue in animals, many patients will benefit from this new type of long-term treatment”, said Lacko.

No side effects The non-accumulation of the drugs on healthy tissues means that the patient will have fewer side effects, especially the strong effects of chemotherapy. This is possible with the new technique because the HDL receptor, called SR-B1, is expressed only in tumor cells and liver. Previous attempts to use synthetic nanoparticles to transport siRNA got jammed on the toxicity that these tiny particles can represent to the body, creating another strain of side effects, possibly more damaging, because the nanoparticles can accumulate themselves in the body. And if it does not have a support for their transport, RNA interference breaks down and is excreted by the body before it can act. In turn, “HDL is fully biocompatible and represents an improvement in security in relation to other types of nanoparticles”, says Sood.

Source: Redação do Diário da Saúde


HIPERTENSÃO HYPERTENSION OM

Refrigerantes podem aumentar pressão arterial, diz estudo

Soft drinks may increase blood pressure, study said

eber mais de 355 ml diários de refrigerante desregularia a pressão. O consumo de refrigerantes e outras bebidas com grande quantidade de açúcar traz risco de aumento da pressão arterial, segundo afirma um estudo realizado por especialistas americanos e britânicos. A pesquisa, feita com 2,5 mil pessoas e publicada na revista científica Hypertension, afirma que beber mais de 355 ml diários de bebidas com gás ou sucos de fruta, contendo açúcar, é o suficiente para desequilibrar a pressão. Embora o motivo exato desta relação entre pressão e refrigerantes ainda não seja clara, os cientistas acreditam que o excesso de açúcar no sangue prejudica o tônus das veias sanguíneas e desequilibra os níveis de sal no organismo. Na pesquisa, os participantes - todos americanos e britânicos, com idades entre 40 e 59 anos - anotaram o que haviam comido nas 24 h anteriores e fizeram um exame de urina, além de terem medida a sua pressão arterial. De acordo com a pesquisa, para cada lata de bebida com açúcar consumida por dia, os participantes tinham em média uma alta de 1,6 mmHg (milímetro de mercúrio) em sua pressão sistólica (quando o coração se contrai e bombeia sangue no corpo). Já a pressão diastólica - quando o coração relaxa e recebe o sangue do sistema circulatório - teve um acréscimo de 0,8 mmHg para cada lata de re-

rinking more than 355 ml daily of soda unbalance blood pressure. Consumption of soft drinks and other beverages with high amounts of sugar brings risk of increased blood pressure, says a study by American and British experts. The poll of 2,5 thousand people and published in the journal Hypertension, said that drinking more than 355 ml daily of fizzy drinks or fruit juices containing sugar, it is enough to unbalance the pressure. Although the exact reason for this relationship between pressure and soft drinks is not yet clear, scientists believe that excess blood sugar damages the tone of blood vessels and disrupts the salt levels in the body. In the survey, the participants - all American and British, aged between 40 and 59 years – took notes of what that had eaten in the earlier 24 hours, did a urine test, and have measured their blood pressure. According to the survey, for each can of sugary drink consumed per day, participants had an average increase of 1.6 mmHg (millimeters of mercury) in their systolic pressure (when the heart contracts and pumps blood into the body). Yet the diastolic pressure - when the heart relaxes and gets the blood from circulatory system - had an increase of 0.8 mmHg for each can of

B

D

31 OM



HIPERTENSÃO HYPERTENSION OM

frigerante ou suco contendo açúcar, bebido por dia. Os cientistas descobriram que o consumo de açúcar era maior entre aqueles que tomavam mais de uma bebida açucarada por dia. Além disto, segundo o estudo, os indivíduos que consumiam mais de uma dose diária de refrigerantes e bebidas açucaradas ingeriam em torno de 397 calorias a mais por dia do que as pessoas que bebiam produtos sem açúcar. A entidade American Heart Association, sediada nos Estados Unidos, recomenda que não se consuma mais do que três latas de refrigerante de 355 ml por semana. Os cientistas também verificaram que, em geral, as pessoas que consumiam muitas bebidas açucaradas tinham dietas menos saudáveis e tinham uma tendência maior para o sobrepeso. No entanto, segundo o estudo, a ligação entre refrigerantes e o aumento da pressão foi verificada nas pessoas entrevistadas independentemente destes fatores.

Sal e açucar

soda or juice containing sugar, drunk per day. Scientists have found that sugar consumption was higher among those who drank more than one sugary drink a day. Moreover, according to the study, subjects who consumed more than a daily dose of sugary soft drinks and ate around 397 calories more per day than people who drank sugar-free products. The organization American Heart Association, based in the United States, recommends not to consume more than three cans of soda 355 ml per week. The scientists also found that in general, people who consumed a lot of sugary drinks and unhealthy diets have had a greater tendency to overweight. However, the study said the link between soft drinks and increased pressure was observed in persons interviewed independently of these factors.

Salt and sugar

No estudo, a relação entre bebidas açucaradas e pressão alta foi muito evidente em pessoas que consomem grandes quantidades tanto de sal quanto de açúcar. Médicos afirmam que o excesso de sal na dieta contribui para o aumento da pressão arterial. “É amplamente sabido que, se você tiver muito sal em sua dieta, você terá mais chance de ter pressão alta”, diz o cientista responsável pelo estudo, Paul Elliott, da Escola de Saúde Pública do Imperial College, em Londres. “Os resultados deste estudo sugerem que as pessoas também devem ter cuidado com quanto açúcar consomem”, afirma. A pressão alta é o maior fator de risco para doenças cardiovasculares. Médicos estimam que uma pessoa com uma pressão de 135 mmHg por 85 mmHg tem duas vezes mais chance de ter um enfarte ou um derrame cerebral do que alguém com 114 mmHg por 75 mmHg. A entidade British Heart Foundation, com sede no Reino Unido, afirma que mais estudos são necessários para entender melhor a relação entre pressão arterial e açúcar. A nutricionista-chefe da fundação, Victoria Taylor, diz que evitar o consumo em excesso de bebidas açucaradas é o melhor caminho para impedir a obesidade, outro fator de risco para doenças cardíacas.

In the study, the relationship between sugary drinks and high blood pressure was very evident in people who consume large amounts of both salt and sugar. Doctors say that excessive dietary salt contributes to high blood pressure. “It is well known that if you have too much salt in your diet, you will have more chance of having high blood pressure”, says the scientist who led the study, Paul Elliott, from the School of Public Health at Imperial College in London. “The results of this study suggest that people should also be careful about how much sugar they consume”, he says. High blood pressure is a major risk factor for cardiovascular disease. Doctors estimate that one person with a pressure of 135 mmHg to 85 mmHg has twice the chance of having a heart attack or stroke than someone with 114 mmHg for 75 mmHg. British Heart Foundation The organization, headquartered in the UK, said further studies are needed to better understand the relationship between blood pressure and sugar. The foundation’s chief nutritionist, Victoria Taylor, says that avoiding excessive consumption of sugary drinks is the best way to prevent obesity, another risk factor for heart disease.

Fonte: Michelle Roberts-BBC News

Source: Michelle Roberts-BBC News 33 OM


A griffe fashion


OM

As bolsas KV são bárbaras e versáteis. Podem ser usadas a tiracolo, no ombro ou na mão, exibindo elegância e sofisticação, deixando as mulheres mais lindas. Indispensáveis ao look feminino, pois detêm a atenção do momento! Discretos e sofisticados, os calçados KV são ícones em qualquer hit das estações. São audazes e surpreendentes. Elevam a alma, a elegância, o glamour e a sensualidade das mulheres!

35 OM


OM NEUROLOGIA NEUROLOGY

Soneca melhora desempenho intelectual, afirmam cientistas Nap improves intellectual performance, say scientists ormir uma sesta não apenas renova o cérebro como também melhora as habilidades mentais, afirma um estudo divulgado na conferência anual da Associação Americana para o Avanço da Ciência (AAAS), celebrada no fim de semana em San Diego, Califórnia (EUA). “O sono tem efeitos reparadores após um prolongado período de vigília, mas também aumenta as capacidades neurocognitivas em comparação com as que existiam antes de dormir”, disse Matthew Walker, professor de psicologia da Universidade de Berkeley e coordenador do estudo. A pesquisa examinou 39 adultos jovens divididos em dois grupos: um deles dormiu a sesta e outro não. Ao meio-dia, todos os participantes foram submetidos a exercícios mentais destinados principalmente a ativar o hipocampo, uma região do cérebro que ajuda a armazenar informações. Os dois grupos tiveram rendimento similar. Às 14h, o grupo selecionado para a sesta dormiu por 90 minutos, enquanto os outros permaneceram acordados. Mais tarde, às 18h, todos os participantes do estudo foram submetidos novamente a uma série de exercícios mentais, nos quais deveriam memorizar informações. Os que ficaram acordados o dia todo tiveram queda de rendimento na comparação com os exercícios anteriores. Já os participantes que tiraram um cochilo registraram um rendimento consideravelmente melhor e também melhoraram as habilidades. Os resultados apóiam a hipótese de que o sono é necessário para apagar a memória a curto prazo no cérebro e abrir espaço para novas informações, segundo Walker.

aking a nap not only renews the brain but also improves mental abilities, says a study released at the annual conference of the American Association for the Advancement of Science (AAAS), held this weekend in San Diego, California (USA). “Sleep has repairing effects after a prolonged period of wakefulness, but also increases the neurocognitive abilities in comparison with those that existed before sleep, “said Matthew Walker, a psychology professor at the University of Berkeley and the study coordinator. The survey examined 39 young adults were divided into two groups: one of them slept the siesta and the other did not. At noon, all participants underwent mental exercises aimed primarily to activate the hippocampus, a brain region that helps to store information. Both groups had similar performance. At 14h, the selected group slept took a nap of 90 minutes, while the others remained awake. Later, at 6 pm, all participants were again subjected to a series of mental exercises, in which information should be memorized. Those who stayed awake all day had a drop in income compared to previous years. Have the participants who took a nap recorded a considerably better performance and also improved their skills. The results support the hypothesis that sleep is necessary to erase short term memory in the brain and make room for new information, according to Walker.

Fonte: www.eband.com.br

Source: www.eband.com.br

D

OM 36

T


NEUROLOGIA NEUROLOGY


OM NEUROLOGIA NEUROLOGY

Técnica de “lavagem cerebral” pode aumentar sobrevivência de prematuros

Technique of "brain washing" may increase survival of premature

ma técnica criada por pesquisadores britânicos, que “lava o cérebro” de bebês muito prematuros, poderá ajudar na sobrevivência destas crianças. O estudo, da Universidade de Bristol, envolveu 77 bebês prematuros. O sangramento no cérebro é um dos problemas mais temidos para a maioria destes bebês, pois pode causar dano cerebral ou até mesmo levar à morte. A técnica dos pesquisadores britânicos, que envolve a drenagem do cérebro durante a introdução de um novo fluido no lugar, pode reduzir este risco. Os cientistas afirmam que o procedimento é realizado durante alguns dias na criança e é necessário um acompanhamento para garantir que a pressão no cérebro do bebê não aumente muito. Mas a técnica só poderá ser usada em bebês muito prematuros, com grandes hemorragias, que podem levar o cérebro e a cabeça a se expandirem muito, em um problema conhecido como hidrocefalia. O neurocirurgião pediátrico Ian Pople, um dos líderes da pesquisa, disse à BBC que espera que a técnica esteja disponível em breve no sistema de saúde público da Grã-Bretanha.

technique developed by British researchers, who “washes the brains” of very premature babies, may help the survival of these children. The study, by Bristol University, involved 77 premature babies. Bleeding in the brain is one of the most dreaded for most of these babies; it can cause brain damage or even lead to death. The British researchers’ technique, which involves draining the brain during the introduction of a new fluid in place, can reduce this risk. Scientists say the procedure is performed for a few days in children and is a necessary accompaniment to ensure that the pressure in the baby’s brain does not increase much. But the technique can only be used in very premature babies with major bleeding, which can cause the brain and head to expand greatly, a problem known as hydrocephalus. The pediatric neurosurgeon Ian Pople, a leader of the research, told the BBC that he hopes the technique will be available shortly in the public health system in Britain. “This is the first time that any treatment anywhere in the world, showed benefits for these babies so vulnerable”, he said.

U

OM 38

A


NEUROLOGIA NEUROLOGY OM “Esta é a primeira vez que qualquer tratamento, em qualquer lugar do mundo, mostrou benefícios para estes bebês tão vulneráveis”, afirmou. Atualmente o tratamento padrão para crianças prematuras consiste em inserir várias vezes agulhas na cabeça ou na coluna para remover o excesso de fluidos acumulados, durante alguns meses, antes que um dreno seja inserido para retirar o fluido pelo abdome. A pesquisa da Universidade Bristol, publicada na revista especializada Pediatrics, descobriu que o novo tratamento, chamado de Drift, é mais eficaz.

Primeiro bebê Um dos primeiros bebês que recebeu o novo tratamento, durante os primeiros testes, foi o britânico Isaac Walker-Cox, de South Gloucestershire, hoje com nove anos. Ele tinha apenas 1% de chances de sobrevivência quando nasceu, 13 semanas antes do tempo previsto. A mãe, Rebekah Walker-Cox, afirmou que o menino atualmente tem uma leve paralisia no lado esquerdo do corpo, mas leva uma vida normal. “Ele não tem nenhum problema mental, sua média de leitura é acima do normal e ele é muito bom com computadores. Ele leva a vida normalmente e é um menino expansivo e feliz”, afirmou. “Esta nova pesquisa é muito interessante e sempre aprovamos qualquer (pesquisa) que tenha o potencial de melhorar os resultados para bebês nascidos doentes ou prematuros”, disse Andy Cole, da instituição de caridade britânica para crianças prematuras Bliss. “Os primeiros resultados desta pesquisa são encorajadores e estamos ansiosos para ver como estas descobertas podem ser traduzidas para os tratamentos que podem garantir melhores resultados para estes bebês tão vulneráveis”, acrescentou.

Currently the standard treatment for premature infants is to insert needles several times in the head or spine to remove excess fluid accumulated during a few months before a drain is inserted to remove fluid from your abdomen. The Bristol University research published in the journal Pediatrics, found that the new treatment, called Drift, is more effective.

First baby One of the first babies, who received the new treatment during the first tests, was the British Isaac Walker-Cox, South Gloucestershire, now nine years. He had only 1% chance of survival when born 13 weeks ahead of schedule. The mother, Rebekah Walker-Cox, said that the boy now has a slight paralysis on the left side of the body, but leads a normal life. “He has no mental problems, their average reading is above normal and he is very good with computers. He lives life normally and he is a outgoing and happy boy”, he said. “This new research is very interesting and always approve any (research) that has the potential to improve outcomes for babies born sick or premature,” said Andy Cole, from the UK charity for premature infants Bliss. “Initial results of this survey are encouraging and we look forward to see how these findings can be translated into treatments that can ensure better outcomes for these so vulnerable babies”, he added. Fonte: BBC Brasil.

Source: BBC Brasil. 39 OM


OM NUTRIÇÃO NUTRITION

Azeite de Oliva

Olive oil

última notícia sobre o óleo extraído da oliva merece comemoração. Ele evita o acúmulo da gordura visceral, passaporte para doenças cardiovasculares e diabete. E, como se fosse pouco, combate a osteoporose e inflamações, caso da gastrite. Basta um fio dourado do óleo da oliva para que aquela torrada dura e seca ganhe textura macia e sabor especial. Uma outra transformação ocorre no organismo, mais precisamente no abdômen, quando se consome o azeite, pois impede o depósito de gordura bem ali, na linha da cintura. Parece um contra-senso, já que o alimento é dos mais calóricos! Cada grama oferece cerca de nove calorias. Mas a descoberta é séria: o sumo das azeitonas evita mesmo a barriga indesejada. Quem assina embaixo são cientistas de diversas universidades europeias. Juntos, eles publicaram seu trabalho no periódico Diabetes Care, da Associação Americana de Diabete, em que compararam exames de imagem de voluntários, antes e depois do consumo do óleo. E observaram que esse bom hábito diminuiu os depósitos de banha no abdômen. Diga-se: o ideal seria que você consumisse duas colheres de sopa por dia do ingrediente para obter seus benefícios.

he latest news about the oil extracted from olive deserves celebration. It avoids the accumulation of visceral fat, passport to cardiovascular diseases and diabetes. And as if t was not enough, fights osteoporosis and inflammation, the case of gastritis. Just a golden thread of olive oil is enough for that hard and dry toast to get soft texture and flavor. Another transformation occurs in the body, specifically in the abdomen, when consuming the oil, because it prevents the deposition of fat right there at the waist line. It seems counter-intuitive, since the food is the most caloric! Each gram provides about nine calories. But the discovery is serious: the juice from the olives even prevents unwanted belly. Who signs below are scientists from several European universities. Together, they published their work in the journal Diabetes Care, from the American Diabetes Association, in which compared imaging of volunteers before and after the consumption of the oil. They observed that this good habit decreased deposits of fat in the abdomen. Tell yourself, the ideal is that you consume two tablespoons per day of the ingredient for its benefits.

A

OM 40

T


NUTRIÇÃO NUTRITION OM

No fundo, o mérito é todo da gordura monoinsaturada, que predomina no azeite. Se ela já era festejada por varrer o colesterol ruim das artérias, agora os médicos têm ainda mais motivo para cobri-la de elogios. Isso porque estão empenhados em acabar com as barrigas avantajadas e não tem nada a ver com questões de beleza. A gordura visceral, justamente aquela da cintura, produz substâncias que dificultam a ação da insulina, o hormônio produzido pelo pâncreas que ajuda a glicose a entrar nas células. Ou seja, barriga grande pode levar ao diabete do tipo 2, explica o endocrinologista Márcio Mancini, presidente eleito da Associação Brasileira para o Estudo da Obesidade e da Síndrome Metabólica (ABESO). O diabete, ao lado da pressão alta, do colesterol, dos triglicérides alterados e, de novo, da tal barriga, é o componente básico de um mal que mata - a síndrome metabólica. O azeite, no entanto, ajuda a quebrar esse círculo nefasto. Muito, muito antes de se estabelecer qualquer relação do azeite com a barriga antes até mesmo de se ter certeza de que barriga prejudicaria o coração, cientistas já observavam que os maiores consumidores do alimento estavam protegidos de males cardíacos. Os povos do Mediterrâneo, que historicamente regam seus pratos com esse óleo, parecem mais distantes da ameaça de infarto. Claro, é preciso considerar que também se esbaldam em verduras, frutas e peixes, outros guardiães dos vasos. Nenhum desses alimentos, entretanto, compete com o azeite na preferência de gregos, italianos e espanhois. “Muitos deles têm o hábito de tomar uma colher do óleo em jejum”, conta o bioquímico Jorge Mancini, professor da Universidade de São Paulo (USP), que esteve na Espanha para pesquisar o assunto. Para o nutrológo e cardiologista Daniel Magnoni, do Instituto de Metabolismo e Nutrição, que fica na capital paulista, uma vantagem da chamada dieta do Mediterrâneo é que a gordura monoinsaturada vinda da oliva ocupa o espaço das temidas trans, presentes nas margarinas, e

Basically, the merit is all from the monounsaturated fat that predominates in olive oil. If it was already celebrated by sweeping the bad cholesterol in the arteries, doctors now have even more reason to show it with praise. That’s because they are committed to ending the large belly and has nothing to do with questions of beauty. Visceral fat, the one that is accumulated at the waist, produces substances that hinder the action of insulin, the hormone produced by the pancreas that helps glucose enter cells. That is, big belly can lead to type 2 diabetes, says endocrinologist Márcio Mancini, president elected of the Association for the Study of Obesity and Metabolic Syndrome (ABESO). Diabetes, along with high blood pressure, cholesterol, triglycerides and altered again, belly, is the basic component of a disease that kills - the metabolic syndrome. The olive oil, however, helps to break this cycle of Disaster. Much, much before any relationship with the olive oil and the belly even before making sure that belly damage the heart, scientists have observed that the largest consumers of food were protected from heart disease. Mediterranean peoples, who historically shower dishes with this oil, seem more distant from the threat of heart attack. Of course, one must consider also been immersed in vegetables, fruits and fish, other guardians of the vessels. None of these foods, however, competes with olive oil in the preference of Greeks, Italians and Spaniards. “Many of them have the habit of taking a tablespoon of oil in fast”, says biochemist Jorge Mancini, professor at the University of São Paulo (USP), who was in Spain to research the matter. For the nutrition specialist and cardiologist Daniel Magnoni, Institute of

41 OM


OM NUTRIÇÃO NUTRITION das saturadas, que estão nas carnes vermelhas. Diferentemente da mono, que faz as taxas do mau colesterol despencarem, a dupla tem relação com a subida do LDL, diz.

Vantagens do extravirgem O efeito antibarriga, em tese, pode ser obtido com qualquer tipo de azeite de oliva. Afinal, em matéria de teor de gordura monoinsaturada - à qual se atribui essa ação - eles praticamente empatam. Já quando se fala em evitar as placas nas artérias, a bioquímica Luciane Faine, que analisou o azeite na Universidade Estadual Paulista de Botucatu, no interior de São Paulo, reforça as vantagens do tipo extravirgem. É que, no caso do efeito anticolesterol, é importante a presença de moléculas antioxidantes. ‘Na produção do extravirgem a pressão física da oliva, que é feita sem adição de produtos químicos, preserva esses compostos, diz ela. Segundo Lucian, os polifenois do óleo extravirgem se acumulam no plasma sanguíneo. Com isso, os radicais livres que oxidariam o colesterol a ponto de ele estacionar nas paredes dos vasos ficam praticamente fora de ação, conclui. E saiba: Todas as células do corpo saem ganhando. Um azeite legítimo não traz solventes ou substâncias químicas. Como dizem os especialistas, ele é o suco da azeitona, pura e simplesmente. O que muda é o sabor, a textura, a cor ou o aroma. “Tudo isso vai depender da variedade do fruto”, diz a nutricionista e chef Maria Luiza Ctenas, uma expert no assunto. Assim como acontece com o vinho, que já formou legiões de enófilos, hoje existem gourmets especializados em azeite que distinguem tipos de azeitona e locais de plantio apenas pelo olfato e sabem qual tipo de óleo combina com qual receita. São chamados pelos espanhóis de catadores. Segundo Maria Luiza o conselho desses experts vale muito, mas não dá para estabelecer regras. “Cada um deve descobrir seu azeite preferido”, opina.

OM 42

Nutrition and Metabolism, located in the state capital, an advantage of so-called Mediterranean diet is that the monounsaturated fat coming from the olive occupies the space of the dreaded trans fats, found in margarine, and saturated that are in red meats. Unlike the mono, which makes the rate of bad cholesterol plummet, the duo has to do with the rise in LDL, says.

Benefits of extra virgin oil The effect antibelly, in theory, can be obtained with any type of olive oil. After all, in terms of monounsaturated fat - which is attributed to this action – they are pretty much even. Yet when it comes to prevent plaque, biochemistry Luciane Faine, who analyzed the olive oil in the Universidade Estadual Paulista of Botucatu, Sao Paulo State, highlights the benefits of extra virgin kind. Is that in the case of anti-cholesterol effect, it is important the presence of antioxidant molecules. “In the production of extra virgin olive physical pressure, which is made without adding chemicals, preserves these compounds”, she says. According to Lucian, polyphenols from extra virgin oil accumulate in the blood plasma. Thus, free radicals that oxidize cholesterol to the point of it parked in the vessel walls are practically out of action, he concludes. And know: Every cell in the body wins. A legitimate oil does not bring solvents or chemicals. As experts say, it is the juice of the olive, pure and simple. What changes the flavor, texture, color or aroma. “All this will depend on the variety of fruit,” says nutritionist and chef Maria Luiza Ctenas, an expert on the subject. As with wine, which has trained legions of wine lovers, there are now gourmet specialized in olive oil that distinguish types of olives and planting


NEUROLOGIA NEUROLOGY OM

43 OM


OM NUTRIÇÃO NUTRITION sites only by olfaction and know what kind of oil combines with the recipe. They are called by the Spaniards “the scavengers”. According to Maria Luiza the advice from these experts is worth much, but you can not set rules. “Each one must discover your favorite olive oil”, she opines.

To each fat, a waist Olive oil helps fight belly. Since the fat found in certain margarines. Monounsaturated It is as if this fatty acid, or particle of fat, rearrange the fat deposits, preventing the fat cells swell among the organs of the abdomen. This has been observed, though as yet nobody knows details of the mechanism. “Another good news is that the molecule monounsaturated from the olive oil increases the production of adiponectin, a substance able to fight inflammation and plaque in arteries, “says Lopes Heno cardiologist, from the Heart Institute (INCOR), São Paulo.

Cada gordura, uma cintura O azeite ajuda a combater a barriga. Já a gordura encontrada em certas margarinas. Monoinsaturada É como se esse ácido graxo, ou partícula de gordura, reorganizasse os depósitos de gordura, impedindo que inchem as células adiposas entre os órgãos do abdômen. Isso já foi observado, embora por enquanto ninguém conheça detalhes do mecanismo. “Outra boa notícia é que a molécula monoinsaturada do azeite aumenta a produção da adiponectina, uma substância capaz de combater inflamações e as placas nas artérias”, diz o cardiologista Heno Lopes, do Instituto do Coração (INCOR), em São Paulo. Trans Apesar de oferecer as mesmas nove calorias por grama do azeite, a famigerada trans parece inflar os adipócitos, que são as células gordurosas, com maior facilidade do que qualquer outro óleo. Existem evidências científicas de que não adianta tanto levar uma dieta mais leve se os poucos lipídios que entram no cardápio são trans. Além de favorecer a pança, esse tipinho provoca a resistência à insulina, fazendo o pâncreas trabalhar dobrado? Um esforço extra que pode desembocar no diabete tipo 2.

O que esse óleo tem? Mais da metade da composição do azeite é pura gordura monoinsaturada. Ele contém, ainda, pitadas de ômega-3 e está cheio de substâncias antioxidantes, com destaque para os polifenois, que, além de conferir aquele aroma característico, beneficiam nossas artérias. OM 44

Trans Despite offering the same nine calories per gram of olive oil, the notorious trans seems to inflate the adipocytes, which are fat cells, much easier than any other oil. There is scientific evidence that does not help to take a lighter diet if the few lipids in the menu are Trans. In addition to favoring the belly, this kind causes insulin resistance, causing the pancreas to work twice. An extra effort that can lead to the type 2 diabetes.

What is in this oil? More than half of the composition of pure olive oil is monounsaturated fat. It also contains hints of omega-3 and is full of antioxidants, especially polyphenols, which, besides conferring aroma that benefit our arteries. It is worth noting the good concentration of vitamin E, a nutrient that


NUTRIÇÃO NUTRITION OM reduces the risk of tumors. Quite apart from the heart! The olive oil is nicknamed by the Mediterranean, deservedly, “liquid gold”. In the stomach Researchers at the University of Valme, Spain, found that olive oil contains substances with antibacterial effect, capable of fighting Helicobacter pylori, a microorganism behind the gastritis. The finding was published recently in the Journal of Agricultural and Food Chemistry, a major American scientific journal. No more pain Scientists at the Monell Institute in the United States, found in olive oil, a molecule that inhibits the activity of enzymes involved in inflammation. It is oleocanthal, a compound with similar action of the analgesics and that is therefore infallible against the pain. So, it is likely that regular consumption provides relief to those suffering from chronic pain. For the bones It would also help ward off osteoporosis. Researchers at the University of Jáen, Spain, noted that olive oil consumption is associated with lower incidence of fractures. Although the effect has been demonstrated in a group of 334 volunteers, it is still needed to elucidate why. Against tumors Vale ressaltar ainda a boa concentração de vitamina E, nutriente que A study published recently in the journal of the European Society of Clinical afasta o risco de tumores. Oncology shows that the monounsaturated fat from olive oil lowers the risk Muito além do coração! O azeite é apelidado pelos mediterrâneos, of colon cancer. Previous research has indicated that there are preventive merecidamente, aliás, de “ouro líquido”. measures in other tumors, including breast cancer. No estômago Champions from the olive oil Pesquisadores da Universidade de Valme, na Espanha, observaram que o óleo de oliva contém substâncias com efeito bactericida, capazes Thanks to the climate, European countries that are in the Mediterranean de combater a Helicobacter pylori, microorganismo por trás da gastrite. basin are the biggest producers in the world. Spain holds 32% of production, O achado foi publicado recentemente no Journal of Agricultural and 26% Italy, Greece 16.5% and Portugal 2%. Food Chemistry, um importante periódico científico americano. Abaixo a dor Cientistas do Instituto Monell, nos Estados Unidos, encontraram no azeite uma molécula que inibe a atividade de enzimas envolvidas em inflamações. É o oleocanthal, um composto de ação idêntica à de analgésicos e que, portanto, é infalível contra as dores. Então, é provável que o consumo regular ofereça alívio para os que sofrem de dores crônicas. Para os ossos Ele também ajudaria a afastar a osteoporose. Pesquisadores da Universidade de Jáen, na Espanha, notaram que o consumo de azeite está associado à menor incidência de fraturas. Embora o efeito tenha sido demonstrado em um grupo de 334 voluntários, falta elucidar o porquê. 45 OM


OM NUTRIÇÃO NUTRITION Contra tumores Um trabalho publicado há pouco na revista da Sociedade Europeia de Oncologia mostra que a gordura monoinsaturada do óleo de oliva diminui o risco do câncer de cólon. Pesquisas anteriores já apontaram a ação preventiva em outros tumores, como o de mama.

Campeões do azeite Graças ao clima, os países europeus que estão na bacia do Mediterrâneo são os maiores produtores do mundo. A Espanha detém 32% da produção, a Itália 26%, a Grécia 16,5% e Portugal 2%.

In defense of the chest This was the effect, so far, considered the hottest from the olive oil. Understand why its formula is perfect for saving the arteries from damage. The habitual consumption of olive oil helps lower LDL, the bad fraction of cholesterol and the lower the level of LDL, the lower the chances of fat molecules to be left in circulation. Not to mention that the ingredients of the olive oil contributes to the increase in HDL, a particle that carries cholesterol away from arteries.

Em defesa do peito Este era o efeito, até então, mais badalado do azeite. Entenda por que a sua fórmula é perfeita para poupar as artérias de estragos. O consumo habitual do óleo de oliva auxilia na redução dos níveis de LDL, a fração ruim do colesterol. E, quanto menor o teor de LDL, menores são as chances de sobrarem moléculas dessa gordura na circulação. Sem contar que os ingredientes do azeite contribuem para o aumento do HDL, uma partícula que carrega o colesterol para longe das artérias.

Fonte: www.estimulacao.com.br

OM 46

Source: www.estimulacao.com.br


Para a JBS, líder mundial em processamento de proteína animal, não existe responsabilidade maior que alimentar pessoas em todos os cinco continentes do globo.

A JBS tem mais de 120 mil colaboradores, em mais de 140 unidades de produção. Atua nos setores de carne bovina, suína, ovina e aves, couros, lácteos, pets, colágeno e biodiesel.

Confiamos em Deus, respeitamos a natureza.


OM OFTALMOLOGIA OPHTHALMOLOGY

Glaucoma: previna-se contra essa ameaça silenciosa Glaucoma: take precautions against this silent threat glaucoma é uma das mais graves doenças oculares. É responsável por cerca de 10% dos casos de cegueira e pode acometer desde recém-nascidos até idosos. No entanto, existem fatores de risco, como: idade maior que 60 anos, portadores da doença na família, pele escura e diabetes. Isso equivale a dizer que após os 60 anos de idade, deve-se consultar o oftalmologista ao menos uma vez por ano. A causa do glaucoma ainda é desconhecida, sabe-se que trata-se de uma doença na qual o nervo óptico é lesado. Inicialmente, acreditava-se que o aumento da pressão intra-ocular (PIO) danificava o nervo óptico, e esse é o conceito que muitos guardam até hoje. O aumento da PIO é um fator de risco para o aparecimento do glaucoma, mas não é o único. Recentemente, têm sido formuladas outras hipóteses para explicar a lesão do nervo óptico no glaucoma, como alterações anatômicas do olho. Também estão sendo descobertos vários genes relacionados ao glaucoma, o que reforça o componente hereditário da doença e a necessidade de avaliações frequentes nos familiares de portadores de glaucoma. Em resumo, não existe uma causa isolada para o glaucoma, o aparecimento da doença resulta

O

OM 48

laucoma is one of the most serious eye diseases. It accounts for about 10% of cases of blindness and can affect from newborns to seniors. However, there are risk factors such as age greater than 60 years, carriers of the disease in the family, dark skin and diabetes. That is to say that after 60 years of age, you should consult an ophthalmologist at least once a year. The cause of glaucoma is still unknown; it is known that this is a disease in which the optic nerve is damaged. Initially it was believed that increased intraocular pressure (IOP) damaged the optic nerve, and this is the concept that many hold today. Increased IOP is a risk factor for the onset of glaucoma, but is not the only one. Recently, others have been formulated hypotheses to explain the optic nerve damage in glaucoma, such as anatomical abnormalities of the eye. Are also being discovered several genes related to glaucoma, which reinforces the hereditary component of the disease and the need for frequent assessments in relatives of patients with glaucoma. In summary, there is no single cause for glaucoma, the appearance of the disease results from a combination of the above factors, and others that may be discovered in the future. But how is the diagnosis of glaucoma, and as wary of the disease?

G


OFTALMOLOGIA OPHTHALMOLOGY OM

da combinação dos fatores acima, e de outros que venham a ser descobertos no futuro. Mas como se faz o diagnóstico de glaucoma, e como desconfiar da doença? Aqui está um dos maiores problemas: o glaucoma não provoca sintomas. Ele é chamado de “ladrão silencioso”, pois chega sem dar sinais, vai roubando lentamente a visão periférica de forma que não nos damos conta, e quando se faz o diagnóstico, pelo menos 80% da visão já está irreversivelmente deteriorada, inclusive a visão central. A única forma de detectar o glaucoma é por meio de exames oculares: medida da PIO, exame do nervo óptico e exames funcionais do olho. Todos são exames muito simples e indolores, e o conjunto dos resultados indicará a presença de glaucoma. Quanto mais precocemente for feito o diagnóstico e instituído o tratamento, maiores são as chances de sucesso. Sem o conhecimento preciso das causas do glaucoma, não é possível desenvolver meios de curá-lo. Mas pode-se fazer com que a doença progrida muito lentamente, de forma que o portador não perca a visão útil e continue com todas as suas atividades cotidianas por mais tempo. O tratamento do glaucoma é feito basicamente utlizando colírios que diminuem a PIO. Continuamente são lançados colírios mais eficientes, com mecanismos de ação diferentes, de forma que as opções são cada vez maiores. Mas em alguns casos os colírios são insuficientes, então se opta pela cirurgia. Para a maior parte dos pacientes, colírios e/ou cirurgia são suficientes. Infelizmente, em alguns casos a doença continua progredindo e, apesar do tratamento, os pacientes perdem a visão útil.

Here is one of the biggest problems: glaucoma causes no symptoms. It is called the “silent thief” because it comes with no signs, slowly takes over the peripheral vision so that we do not realize, and when the diagnosis is made at least 80% of the vision is already irreversibly damaged, including the vision central. The only way to detect glaucoma is through eye examinations, measurement of IOP, optic nerve examination and functional tests of the eye. All tests are very simple and painless, and all the results indicate the presence of glaucoma. The earlier the diagnosis is made and treatment instituted, the greater the chances of success. Without the knowledge of the causes of glaucoma, it is not possible to develop means to cure it. But it can cause the disease progresses very slowly, so that the carrier does not lose useful vision and continues with all its daily activities for longer. The treatment of glaucoma is made primarily using and enjoying the eye drops that lower IOP. Are released continuously drops more efficient, with different mechanisms of action, so the options are increasing. But in some cases the drops are not enough, so if he opts for surgery. For most patients, eye drops and/or surgery are sufficient. Unfortunately, in some cases and the disease continues to progress despite treatment, the patients lost useful vision. The best way to protect from the irreversible loss of vision caused by glaucoma is to make frequent eye exams. Glaucoma brings no signs until the major part of vision is already compromised, but once diagnosed and treated early and appropriately, most cases are controlled. Those who already have glaucoma should seek to prevent the disease limit their very lives. You can - and must - continue with their daily activities before glaucoma is diagnosed. Only one should be faithful to treatment, because this is the best way to cope with the disease and try to make it does not undermine the very vision.

49 OM


OM OFTALMOLOGIA OPHTHALMOLOGY A melhor forma de se proteger da perda visual irreversível causada pelo glaucoma é fazer exames oftalmológicos frequentes. O glaucoma não dá sinais até que a maior parte da visão já esteja comprometida, mas uma vez diagnosticado e tratado precoce e adequadamente, a maior parte dos casos é controlada. Aqueles que já têm glaucoma devem procurar evitar que a doença limite muito a sua vida. Pode-se - e deve-se - continuar com suas atividades cotidianas de antes do glaucoma ser diagnosticado. Apenas deve-se ser fiel ao tratamento, pois essa é a melhor forma de se conviver com a doença e tentar fazer com que ela não prejudique muito a visão.

FRANCISCO MAX DAMICO Pós-doutor em Neuro-

ciência e Comportamento pela USP, Brasil. Pós-doutor em Cirurgia Oftalmológica pela Harvard Medical School, Boston, USA. Doutor em Oftalmologia pela USP. Especialista em Retina pela Harvard Medical School, Boston. Especialista em Uveítes pela Faculdade de Medicina da USP. Residência em Oftalmologia pelo Hospital das Clínicas da USP. Graduado em Medicina pela USP. Membro do corpo clínico do Hospital Sírio Libanês, do Hospital Alemão Oswaldo Cruz, do Hospital Israelita Albert Einstein e do Fleury Hospital-Dia. Escritor. Professor. Postdoctoral fellow in Neuroscience and Behavior, USP, Brazil.

Postdoctoral fellow in Ophthalmic Surgery at Harvard Medical School, Boston, USA. Doctor in Ophthalmology at USP. Retina specialist from Harvard Medical School, Boston. Uveitis specialist at the Faculty of Medicine, USP. Residency in Ophthalmology at the Hospital of the USP. Graduated in Medicine, USP. Member of the medical staff of the Syrian-Lebanese Hospital, Oswaldo Cruz German Hospital, the Hospital Israelita Albert Einstein and the Fleury Hospital-Dia. Writer. Professor. Fonte: http://oftalmologiaonline.com/artigos.asp

OM 50

Source: http://oftalmologiaonline.com/artigos.asp


OM


OM ONCOLOGIA ONCOLOGY

Mapeamento genético ajuda a entender câncer de sangue Genetic mapping helps in understanding blood cancer m estudo publicado pela revista britânica Nature mostra a relação mais completa já estabelecida entre os prováveis fatores genéticos que provocam o mieloma múltiplo, uma forma comum de câncer de sangue, na qual os leucócitos (células brancas) se multiplicam excessivamente. O mapeamento foi feito a partir de pesquisas com o DNA de 38 portadores da doença, em um estudo realizado em parceria por 21 instituições científicas da América do Norte. As células sanguíneas brancas, produzidas na medula óssea, fabricam os anticorpos que ajudam o sistema imunológico a defender o organismo. O mieloma múltiplo ataca estas defesas, deixando os pacientes extremamente expostos a infecções. A taxa de sobrevivência da doença é pequena se comparada a de outros tipos de câncer. Cerca de 20.000 novos casos são diagnosticados nos Estados Unidos todos os anos, e menos de 40% dos pacientes vivem por mais de cinco anos. O sequenciamento genético olha, por intermédio do código do DNA, em busca de pequenas variações que poderiam explicar porque algumas pessoas correm o risco de desenvolver a doença e outras não.

U

OM 52

study published in the British journal Nature shows the most complete relationship already established between the genetic factors which are likely to cause myeloma, a common form of blood cancer, in which leukocytes (white cells) are multiplying excessively. The mapping was made from studies with DNA from 38 patients with the disease in a study conducted in partnership with 21 scientific institutions in North America. The white blood cells produced in bone marrow produce antibodies that help the immune system defend the body. Multiple myeloma attack these defenses, leaving patients highly exposed to infection. The survival rate of the disease is small compared to other types of cancer. About 20.000 new cases are diagnosed in the United States each year, and less than 40% of patients live for more than five years. The genetic sequences look through the code in DNA in search of small variations that could explain why some people are at risk of developing the disease and others are not. The cost of sequencing has dropped significantly in recent years, which means that scientists are now able to further expand its network

A


ONCOLOGIA ONCOLOGY OM

O custo do sequenciamento caiu bastante nos últimos anos, o que significa que os cientistas agora são capazes de ampliar ainda mais sua rede de conhecimentos genéticos. Estudos anteriores sobre o mieloma múltiplo, por exemplo, trabalhavam apenas sobre os dados genéticos de um único paciente. “Pela primeira vez, nós conseguimos ver em nível molecular, o que pode ser a causa deste mal”, comemorou David Siegel, do John Theurer Cancer Center da Universidade de Hackensack, em New Jersey. “Já sabemos o que provoca muitos tipos de câncer, mas até hoje tínhamos poucas pistas sobre as causas do mieloma”, explicou. Uma análise preliminar das variações do DNA sugere haver caminhos comuns - especialmente no sistema de fabricação de proteínas - que permitem a uma célula cancerosa sobreviver, invadir e se multiplicar no organismo. Entender mais sobre estes caminhos comuns levará os cientistas a uma compreensão maior sobre o funcionamento básico do mieloma - e, mais tarde, permitirá o desenvolvimento de medicamentos capazes de combatê-lo, esperam os pesquisadores. Este é um bom exemplo de como a análise genética pode ajudar a orientar o campo farmacêutico na direção certa de maneira dramática”, estimou Todd Golub, diretor do programa de pesquisa do câncer no Broad Institute of Harvard University e no Massachusetts Institute of Technology (MIT).

Fonte: France Presse

of genetic knowledge. Previous studies of multiple myeloma, for example, worked only on genetic data from a single patient. “For the first time we get to see at the molecular level, which may be the cause of this evil,” celebrated David Siegel, the John Theurer Cancer Center at Hackensack University in New Jersey. “We know what causes many cancers, but until now had few clues about the causes of myeloma”, he said. A preliminary analysis of DNA variation suggests that there is a common pathway - especially in the manufacturing system - proteins that allow a cancer cell to survive, invade and multiply in the body. Understanding more about these common paths will lead scientists to a greater understanding of the basic functioning of myeloma - and, later, will allow the development of drugs able to combat it, the researchers hope. This is a good example of how genetic analysis can help guide the pharmaceutical field in the right direction dramatically, “estimated Todd Golub, director of cancer research program at the Broad Institute of Harvard University and Massachusetts Institute of Technology (MIT).

Source: France Presse

53 OM


OM SAÚDE PÚBLICA PUBLIC HEALTH

Médicos e população: compromisso no presente e futuro Doctors and population: present and future commitment ANTONIO CARLOS LOPES s médicos, segundo o Ibope, são aqueles que possuem maior credibilidade junto aos cidadãos brasileiros. Detém 81% de confiança, ficando à frente, inclusive, da Igreja Católica (71%) e das Forças Armadas (69%). Esse respeito não é gratuito. Vem do compromisso que os profissionais de medicina têm com os pacientes. A despeito das mazelas dos sistemas público e privado de saúde, da falta de políticas públicas consistentes e do financiamento muito aquém do necessário, estão sempre solidários à comunidade e mantêm-se vigilantes em defesa do atendimento de qualidade. A imprensa, frequentemente, dá realce às entidades médicas que denunciam problemas de falta de estrutura para o bom atendimento da população, desvio de recursos do sistema de saúde, abusos na saúde suplementar, entre outros. Por isso, o papel dessas entidades médicas acaba sendo muito importante na luta pelo resgate do atendimento de qualidade na rede pública, embora seja uma batalha ainda com poucos resultados.

O

OM 54

he doctors, according to Nielsen, are those who have greater credibility with the Brazilian citizens. Holds 81% confidence, ahead even of the Catholic Church (71%) and Armed Forces (69%). This respect is not free. It comes from the commitment that the medical professionals have with patients. Despite the ailments of the public and private health care, lack of consistent on public policies and funding, much lower than necessary, are always supportive to the community and remain vigilant in defense of quality care. The press often gives emphasis to medical groups who expose problems of lack of infrastructure for the proper care of the population, diversion of resources of the health system, abuse in the health insurance, among others. Therefore, the role of these medical institutions ends up being very important in the fight for the rescue of quality care in public, although it is still a battle with few results.

T


SAÚDE PÚBLICA PUBLIC HEALTH OM

Um dos aspectos mais preocupantes – e vem sendo alvo de muitas análises - diz respeito à formação do médico. A abertura indiscriminada de escolas de medicina sem qualidade suficiente de ensino choca os profissionais, mesmo porque, um médico não preparado representa perigo à vida dos cidadãos. Não precisamos de uma faculdade a cada esquina. Necessitamos é de bons cursos, que graduem com competência, que mostrem o valor do humanismo e valorizem, sobretudo, a relação médico-paciente. O ensino deve ter o testemunho da presença do professor, além de priorizar as habilidades, a ética e as atitudes. O currículo baseado apenas na esfera cognitiva não é suficiente para formar bem o profissional. Outro agravante é que frequentemente vem à baila a mal fadada expressão, dita por alguns, que prega a formação o médico para o SUS. Evidente que essa assertiva carece de credibilidade, uma vez que é pronunciada por bacharéis em medicina e não-médicos que estão longe do que vem a ser realmente a formação e a educação médica de qualidade. Uma escola com professores de carreira gradua competentes médicos e os coloca em bons programas de residência. Dessa maneira, os futuros profissionais constroem conhecimento suficiente para exercerem a medicina no SUS, em regiões afastadas, nos grandes centros e como profissionais liberais. Lamentavelmente querem resolver a falta de políticas de saúde às custas de médicos mal preparados por cursos de graduação absolutamente caóticos. Nesse sentido, se faz fundamental que cargos vinculados à Saúde e à Educação não sejam ocupados com base na confraria e nem nos interesses político-partidários. Quando dirigi a Comissão Nacional de Residência Médica do MEC, participei ao lado do secretário da SESu, Nelson Maculan, e de outros

One of the most worrisome - and has been the subject of much analysis - relates to medical education. The indiscriminate opening of medical schools without sufficient quality teaching shocks professionals, because if a doctor is not prepared risks risk to the lives of citizens. We do not need a college on every corner. What we need are good courses that graduate with competency, that show the value of humanism and value, especially the physician-patient relationship. The school must have the testimony of the teacher’s presence, and prioritize the skills, ethics and attitudes. The curriculum based solely on the cognitive sphere is not enough to form good professional. Another problem is that often comes up the ill-fated words, spoken by some, who preaches the medical training for SUS. Clearly, this assertion lacks credibility, since it is pronounced by medical graduates and non-physicians who are far from what actually happens to be the training and quality medical education. A school graduates with career teachers competent doctors and puts them into good residency programs. Thus, future professionals build sufficient knowledge to practice medicine in the SUS, in remote regions in the large centers and as professionals. Unfortunately they want to solve the lack of health policies at the expense of medical ill-prepared for graduate programs absolutely chaotic. Accordingly, it is essential that jobs related to Health and Education is not occupied on the basis of brotherhood and not in party political interests. When I managed the National Residency from MEC, I participated alongside the secretary of SESu, Nelson Maculan, and other teachers, on the development of a document requested by the Minister of Education, Fernando Haddad, who sought to standardize and evaluate medical schools. On occasion, ten institutions had been approved by INEP. The application of this assessment tool has demonstrated that no condition had to be opened. The minister, with good sense peculiar to him, immediately determined that the process of opening medical schools was reviewed. Professor Adib Jatene, then, had requested that document, to be invited to chair a committee of experts to assess the establishment and operation of medical courses. Fortunately, it seems, this document has been used almost entirely. Because of this, some schools have already reduced the number of placements and some were even. However, it is not enough for the size of the problem and schools that still form the evil doctors, they still exist. In my passage by the National Commission of Medical Residence, a program that was deemed incompetent was transferring residents to other programs and not reducing vacancies. That is what we expect as a remedy for the endemic of poor training. We must begin to close the courses without quality, for only thus we will preserve what we all hope that is the proper medical care. 55 OM


OM SAÚDE PÚBLICA PUBLIC HEALTH professores, da elaboração de um documento solicitado pelo Ministro da Educação, Fernando Haddad, que visava normatizar e avaliar escolas médicas. Na ocasião, dez instituições haviam sido aprovadas pelo INEP. A aplicação desse instrumento de avaliação demonstrou que nenhuma tinha condição de ser aberta. O ministro, com o bom senso que lhe é peculiar, imediatamente determinou que o processo de abertura de escolas médicas fosse revisto. O professor Adib Jatene, na época, nos solicitou esse documento, ao ser convidado para presidir uma comissão de especialistas destinada a avaliar a criação e funcionamento de cursos de medicina. Felizmente, ao que tudo indica, o referido documento vem sendo utilizado quase que em sua plenitude. Por conta disso, algumas escolas já tiveram o numero de vagas reduzido e até mesmo foram fechadas. Contudo, ainda é pouco para o tamanho do problema e escolas que ainda formam mal o médico, continuam existindo. Em minha passagem pela Comissão Nacional de Residência Médica, um programa considerado incompetente tinha seus residentes transferidos para outros programas e não as vagas reduzidas. É isso que esperamos como remédio para a endemia da má formação. Temos que começar a fechar cursos sem qualidade, pois só assim preservaremos o que todos esperam que é o bom atendimento médico

OM 56

ANTONIO CARLOS LOPES Presidente da Sociedade Brasileira de Clínica Médica (SBCM). Presidente da Associação Brasileira de Medicina de Urgência e Emergência (ABRAMURGEM). Livre Docente da Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Brasil. Pós-doutor em Medicina pela Cornell University, USA. Doutor em Cardiologia pela UNIFESP. Residência Médica na UNIFESP. Graduado em Medicina pela UNIFESP. Editor da Revista da Sociedade Brasileira de Clínica Médica e do Jornal do Clínico. Escritor. Professor. President of the Brazilian Society of Clinical Medicine (SBCM). President of the Association of Emergency Medicine and Emergency (ABRAMURGEM). Associate Professor, Federal University of São Paulo (UNIFESP), Brazil. PHd in Medicine by the Cornell University, USA. Doctor in Cardiology by UNIFESP. Residency in the UNIFESP. Graduated in Medicine, UNIFESP. Editor of the Journal of the Brazilian Society of Medicine and the Journal of Clinical. Writer. Professor.


OM

57 OM


OM UROLOGIA

UROLOGY

Doença de Peyronie

Peyronie's Disease

ssa doença tem incidência de cerca de 5% em adultos do sexo masculino caucasianos, e mais de 75% dos casos aparecem em homens com idade entre 45 a 65 anos. A etiopatogenia da doença de Peyronie segue pouco conhecida. Há diversas teorias a respeito da causa e do desenvolvimento da doença, sendo que a maioria dos especialistas apoia a teoria de que seja decorrente de uma combinação de microtraumas penianos durante a atividade sexual em pacientes geneticamente predispostos. Mais de 47% dos indivíduos com a doença de Peyronie apresentam outra condição clínica associada à redução da elasticidade do tecido colágeno, a exemplo da doença de Dupuytren ou doença de Ledderhose. Alguns autores sugerem que após um episódio de flexão peniana pode ocorrer uma microrruptura ou laceração da túnica albugínea, com sangramento, formação de coágulo e subsequente deposição de fibrina. A doença de Peyronie tem duas fases bem distintas. Uma fase inicial, chamada de fase ativa, que normalmente dura de seis a dezoito meses, e é nesse período que ocorrem mudanças na placa e, consequentemente, do quadro clínico. Cerca de 15% dos pacientes apresentam a resolução completa da placa nessa fase. A partir de 18 a 24 meses ocorre a fase estável ou sequelar, em que o quadro clínico não se modifica. É quando as deformidades penianas devem ser tratadas cirurgicamente.

his disease affects about 5% in adult male Caucasians, and more than 75% of cases appear in men aged 45 to 65. The pathogenesis of Peyronie’s disease it is still little known. There are several theories regarding the cause and development of the disease, and most experts support the theory that is due to a combination of microtrauma in penis during sexual activity in patients genetically predisposed. More than 47% of patients with Peyronie’s disease present another clinical condition associated with reduced elasticity of the collagen tissue, such as Dupuytren’s disease or Ledderhose disease. Some authors suggest that after one episode of penile bending can occur Micro-cuts or laceration of the tunica albuginea with bleeding, clot formation and subsequent fibrin deposition. Peyronie’s disease has two distinct phases. An initial phase, called the active phase, which typically lasts six to eighteen months, and in this period changes occur on the board and therefore the clinical picture. About 15% of patients have complete resolution of the board at that stage. From 18 to 24 months is the stable phase or latent, in which the clinical picture does not change. That’s when the penile deformity should be treated surgically.

E

OM 58

T


UROLOGIA

Historicamente, desde a sua descrição em 1743 por François de La Peyronie, que orientou o uso de águas medicinais do Baiege SPA, inúmeros tratamentos têm sido usados na fase ativa da doença de Peyronie, com variadas taxas de sucesso. Agentes orais, incluindo vitamina E, potaba, procarbazina, tamoxifeno, esteroides, colchicina e mais recentemente a pentoxifilina; agentes injetados diretamente na lesão como paratormônio, interferon, verapamil, cortisona, colagenase, além de aplicações tópicas como iodo e mercúrio. Outros tratamentos como radioterapia, litotripsia por ondas de choque e laser têm sido relatados. Infelizmente, a maioria dos estudos não é adequada para avaliar o resultado destas terapêuticas, e a maioria deles relata resultados ruins. O tratamento cirúrgico tem sido utilizado para placas maiores, estáveis ou crônicas (com mais de dezoito meses de história), que levam a curvaturas e deformidades penianas que prejudicam ou impedem a penetração durante o ato sexual. As formas de correção cirúrgica consistem em procedimentos de plicatura peniana, onde o lado sadio da túnica é reduzido para retificar a haste e incisão e ou excisão da placa, com inserção de material para cobrir o defeito da túnica albugínea. Vários materiais (autológos e sintéticos) foram usados para este reparo, como enxerto de pele, túnica vaginal, túnica albugínea, dura mater de cadáver, dacron, pericárdio, submucosa intestinal suína, veia safena e túnica albugínea crural. O “material ideal” para cobrir o defeito na túnica albugínea não foi definido. Quando o paciente apresenta deformidade peniana complexa e/ou disfunção erétil associada, o tratamento cirúrgico passa a ser o implante de prótese peniana.

UROLOGY

OM

Historically, since its description in 1743 by Francois de la Peyronie, who directed the use of medicinal waters of Baiege SPA, numerous treatments have been used in the active phase of Peyronie’s disease, with varying success rates. Oral agents, including vitamin E, potaba, procarbazine, tamoxifen, steroids, colchicine and most recently, pentoxifylline, agents injected directly into the lesion as parathyroid hormone, interferon, verapamil, cortisone, collagenase, and topical applications such as iodine and mercury. Other treatments such as radiotherapy, lithotripsy by shock waves and laser have been reported. Unfortunately, most studies are not adequate to assess the outcome of these therapies, and most of them reported poor results. Surgical treatment has been used for larger plates, stable or chronic (more than eighteen months of history), leading to penile curvatures and deformities that impair or prevents the penetration during sexual intercourse. The forms of surgical procedures consist of penil plication, where the healthy side of the tunic is reduced to rectify the stem and/or excision and incision of the plaque, with insertion of material to cover the defect of the tunica albuginea. Various materials (autologous and synthetic) were used for this repair, as skin grafts, tunica vaginalis, tunica albuginea, corpse dura mater, Dacron, pericardium, porcine small intestinal submucosa, saphenous vein and crural tunica albuginea. The “ideal material” to cover the defect in the tunica albuginea was not defined. When the patient has complex penile curvature and/or associated with erectile dysfunction, surgery becomes the implantation of penile prosthesis.

SIDNEY GLINA Doutor em Urologia pela USP. Especialista em Urologia pela USP e pela Sociedade Brasileira de Urologia. Especialista em Sexualidade Humana pela Sociedade Brasileira de Estudos em Sexualidade Humana. Docente da Faculdade de Medicina da Fundação do ABC. Membro do Comitê Científico Permanente da International Society of Sexual Medicine – ISSM. Graduado em Medicina pela USP. Diretor e Membro do corpo clínico do Instituto H. Ellis. Urologista do corpo clínico do Hospital Sírio-Libanês. Médico do corpo clínico do Hospital Oswaldo Cruz.Presidente da Academia Internacional de Medicina Sexual. He is PhD in Urology by USP. He is Specialist in Urology, USP and the Brazilian Society of Urology. He is expert in Human Sexuality by the Brazilian Society for the Study of Human Sexuality. Aperfeiçoado em Infertilidade Masculina e Urologia pela Cleveland Clinic Foundation. Enhanced in Male Infertility and Urology by the Cleveland Clinic Foundation. He is Graduated in Medicine at USP. Livre Associate Professor, Faculty of Medicine of the ABC Foundation and Member of the Standing Scientific Committee of the International Society of Sexual Medicine - ISSM. He is Director and Member of the medical staff of the Institute H. Ellis. Urologist of the medical staff of Syrian-Lebanese Hospital. Doctor of medical staff of Hospital Oswaldo Cruz. President of the International Academy of Sexual Medicine.

59 OM


Candangolândia, Distrito Federal

OM UROLOGIA UROLOGY

O Governo Federal oferece incentivos para levar médicos para mais perto da população. Onde quer que ela esteja, nos bairros carentes das grandes cidades ou nas cidades do interior. São melhores condições de trabalho, qualidade de vida, oportunidade de crescimento e realização profissional. Quanto mais médicos perto de você, mais saúde para o Brasil. Conheça os principais incentivos: ABATIMENTO NO SALDO DO FIES

PROGRAMA PRÓ-RESIDÊNCIA

Médicos formados pelo FIES terão abatimento em seus saldos devedores, com valor proporcional ao período que trabalharem em um dos 2.282 municípios com carência de profissionais na atenção básica.

Os Ministérios da Saúde e da Educação possibilitam a abertura de residência médica para formação de profissionais nas especialidades e nas regiões onde eles são mais necessários.

PROGRAMA TELESSAÚDE BRASIL REDES O Governo Federal oferece às equipes de Saúde da Família (ESF) uma segunda opinião, à distância, assegurando ao cidadão e ao profissional maior segurança no diagnóstico e tratamento.

PROGRAMA NACIONAL DE VALORIZAÇÃO DO PROFISSIONAL DA ATENÇÃO BÁSICA Beneficia profissionais recém-formados nas especialidades prioritárias do Ministério da Saúde e que optaram por atuar nas áreas mais necessitadas. Além disso, bônus para concursos de residência, supervisão e apoio aos profissionais.

Informe-se www.medicospertodevoce.com.br

OM 60



A

Discretos e sofisticados, os calçados KV são ícones em qualquer hit das estações. São audazes e surpreendentes. Elevam a alma, a elegância, o glamour e a sensualidade das mulheres! GRIFFE KLÉBER VELOSO Av. C-171, nº 834 - Jd. América - Goiânia-GO 62 3945.8201 | www.griffekv.com.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.