Arte • Art
PEDRO ROTH
LA MEMORIA VISUAL DEL ARTE ARGENTINO
Con su muestra Liminal, en el MALBA, logró un récord histórico de visitantes. Este mes, presenta una megainstalación en la Semana del Arte de Miami Beach. “El ilusionista del arte” reflexiona sobre el impacto de una producción creativa sin fronteras. His Liminal show at the MALBA drew a record number of visitors. This month, he presents a mega installation at Miami Art Week. “The art illusionist” reflects on the impact of a creative body of work without borders.
THE VISUAL MEMORY OF ARGENTINE ART Pintor y fotógrafo, es autor del mayor archivo fotográfico de obras locales. Su proyecto de digitalizarlo y hacerlo de acceso público, y los libros de artistas que promueve en el Museo de Arte Moderno de Nueva York (MoMa). Painter, photographer, and author of the largest photographic archive of local works, Pedro Roth is working on a project to digitize everything and make it accessible to the public, in addition to promoting the books of artists at the Museum of Modern Art (MoMa) in New York.
152
Foto / Photo: Marcelo Arias.
153
Arte • Art
Entrar al universo pictórico de Pedro Roth es abrir la puerta a los colores encendidos, a personajes que emergen de su mitología personal y quedan plasmados en telas, hojas sueltas y cientos de cuadernos en los que dibuja y escribe sus reflexiones acerca del arte y la sociedad con letra imprenta mayúscula. Y lo hace todos los días. Sin excepción. Por las mañanas, pinta recostado en su cama, con sus lapiceras con tintas de colores. “Abro los ojos y ya estoy despierto, no es que me tengo que desperezar, pintar en la cama está incorporado a mi vida”, asegura este polifacético fotógrafo, cineasta y artista plástico de 81 años, que siempre lleva un cuaderno consigo para dibujar en algún café. Todas las paredes de su casa-estudio están cubiertas de obras, suyas y de otros. Pero su mayor archivo tiene que ver con la fotografía, profesión a la que llegó por consejo de su madre. Pedro Roth nació en Hungría el 8 de julio de 1938 y pasó su primera infancia en
A To enter the pictorial universe of Pedro Roth is to open the door to vibrant colors, to characters that emerge from their personal mythology, and they are embodied in fabrics, loose sheets and hundreds of notebooks in which he draws and writes down his reflections on art and society in capital print. And he does it every day. No exception. In the morning, he draws lying on his bed, with his colored pens. “I open my eyes and I’m already awake. I don’t even have to stretch. Painting in bed is part of my daily routine,” says this versatile photographer, filmmaker and 81-yearold plastic artist, who always carries a notebook with him to draw when sitting in a coffee shop. Every wall of his home-studio is covered with works of his own and those of other artists. But his biggest archive is photography, a profession he got into at his mother’s urging. Pedro Roth was born in Hungary on July 8, 1938 and spent his early childhood in an outlying ghetto of
EN»
"Project for Eggs" (1977), una obra de Luis Benedit / Project for Eggs (1977), by Luis Benedit. Foto / Photo: Gentileza Estudio Roth.
el gueto de Budapest. Su padre murió en el campo de Auschwitz. En la posguerra partió con su madre primero hacia Rumania y luego a Israel; en 1954, recalaron en la Argentina. Pedro tenía 15 años, no hablaba español. “Ni una palabra, pero como el rumano es lo más parecido al latín, en tres meses hablaba español”, cuenta, y agrega sobre su pasado: “Nunca miro para atrás. Creo que yo vivo en el futuro”. Cuando se recibió de bachiller ya era fotógrafo. “Mi madre decía que además de tener una carrera yo debía tener un oficio, y me mandaron de aprendiz a lo de un fotógrafo húngaro. Mi primera cámara fue una Kodak Retina, una camarita chiquita de esas que se abrían con un fuelle, y la primera foto que saqué en mi vida fue frente a Aeroparque, en el Club de Pescadores”, recuerda. "La famosa foto del primer Partenón de Marta Minujín la saqué yo", cuenta Roth / “I took the famous photo of Marta Minujín’s first Parthenon,” says Roth. . Foto / Photo: Gentileza Estudio Roth.
Budapest. His father died at Auschwitz. After the war, he and his mother left Budapest, first traveling to Romania and then to Israel. In 1954, they arrived in Argentina. Pedro was 15 years old at the time, and he didn’t speak Spanish. “[I didn’t speak] a word, but because Romanian is the closest thing to Latin, I could speak Spanish in three months,” he says, adding about his past: “I never look back. I believe I live in the future.” When he received his bachelor’s degree, he was already a photographer. “My mother said that in addition to having a profession, I should have a trade, and they sent me to study as an apprentice to a Hungarian photographer. My first camera was a Kodak Retina, a small camera with a bellows, and the first photo I took in my life was of the Fishermen’s Club in front of Aeroparque,” he recalls. Since that first shot, Roth has taken many photographs.
Arte • Art
Federico Peralta Ramos y Antonio Berni en la portada del catálogo de la muestra "Creencias y supersticiones de siempre" (1976) / Federico Peralta Ramos and Antonio Berni on the cover of the catalogue for the show Creencias y supersticiones de siempre (1976). Foto / Photo: Gentileza Estudio Roth.
De aquella primera toma a hoy, pasaron muchas fotografías. Como fotoperiodista trabajó en medios como Panorama, Siete Días, Gente, Para Ti, Disney Club, entre otros; luego se especializó como fotógrafo de obras de arte, en los museos Metropolitan y de Arte Moderno (MoMA), y en Sotheby’s, todos en Nueva York. “Tengo más de un millón de negativos, todo lo de Ruth Benzacar, lo de Gutiérrez Saldívar y lo de Jorge Glusberg, desde el Di Tella hasta hoy. Hice 80 libros de artistas, la famosa foto del primer Partenón de Marta Minujín la saqué yo. Y me lo quieren comprar y no quiero venderlo, porque eso le pertenece a la Argentina. No donar, porque tengo hijos y nietos, y no quiero dejarlos sin el patrimonio. Lo que sí voy a hacer es digitalizar el archivo y ponerlo a consideración del mundo, porque es la historia del arte argentino del año 60 hasta ahora. Vamos a buscarle un lugar, también para poner mi colección de obras. Son más de 50 años de trabajo; por suerte, a los 81 todavía tengo memoria, porque si yo no llego a darle un orden, nadie va a saber. Soy el que conoce todo”, advierte.
156
Parte del archivo fotográfico de Pedro Roth se expondrá este año en el Teatro San Martín. Part of Pedro Roth’s photo archives will be on exhibit this year at the Teatro San Martín.
Arte • Art
Por los años 80, comenzó con los libros de artistas, la primera muestra la realizó con 30 ejemplares en la galería de Sara García Uriburu. “Le dábamos un libro a cada artista, iguales por fuera, por dentro en blanco, y cada uno hacía su obra”, relata. Desde 2012, a partir de su iniciativa, junto con Pedro Cuperman, a través de la editorial Point of Contact de la Universidad de Siracusa llegó a la Feria de Libros de Artistas en MoMA PS1, en Nueva York. La última edición fue en septiembre de 2019, donde participaron más de 300 stands. “Llevamos más de 60 libros de artistas argentinos todos hechos a mano –solamente a los fotógrafos les permitimos hacer libros impresos–, con todas las dificultades tremendas que significa llevar los libros. Como digo siempre, ‘soy el mecenas más pobre del mundo’, pero todo el tiempo hago cosas por los demás, por los artistas, todos me
As a photojournalist he worked for publications like Panorama, Siete Días, Gente, Para Ti, Disney Club, among others. He later specialized as a photographer of works of art for the Metropolitan Art Museum, MoMA and Sotheby’s in New York. “I have more than one million negatives, everything from Ruth Benzacar to Gutierrez Saldivar and Jorge Glusberg, from Di Tella to today. I made 80 books of artists. I took that famous photo of Marta Minujín’s first Parthenon. And they want to buy it from me and I don’t want to sell it, because it belongs to Argentina. I don’t make donations, because I have children and grandchildren, and I don’t want to leave them without an inheritance. What I am going to do is digitize the archive and share it with the world because it represents the history of Argentine art from the 1960s until today. We are going
Los colores encendidos y los personajes que emergen de su propia mitología forman parte del universo pictórico de Pedro Roth / The bright colors and the characters that emerge from their own mythology are part of the pictorial universe of Pedro Roth. Foto / Photo: Gentileza Estudio Roth.
158
Arte • Art
Arriba: "La derrota de la muerte" (2019), una obra de Luis Felipe Noé / Above: La derrota de la muerte (2019), by Luis Felipe Noé. Abajo: Luis Felipe Noe y Sofía Kunst de Arden Quin / Below: Luis Felipe Noé and Sofía Kunst de Arden Quin. Fotos / Photos: Gentileza Estudio Roth.
to look for a place where we can also put my collection of works on display. They comprise more than 50 years of work. Luckily, at 81, I still have my memory because I’m the only one who can organize this body of work; no one else will know how. I’m the only one who knows every piece,” he says. By the 1980s, he began working on books of artists. The first one was for the Sara García Uriburu Gallery with a run of 80 copies. “We gave each artist a book. They were the same on the outside, but blank on the inside for each artist to add their work,” he says. Since 2012, thanks to Roth’s initiative, along with Pedro Cuperman, with the assistance of University of Syracuse’s publishing house Point of Contact, he
160
Arte • Art
Sus libros de artistas argentinos llegaron al MoMA. En septiembre de 2019 presentó más de 60 ediciones en Nueva York / xxxxxxxxxx. Foto / Photo: xxxxxxxx
Pedro Roth con el libro del artista Leopoldo Presas para el cual hizo fotografías / Pedro Roth with the book on Leopoldo Presas for which he shot the photos. Foto / Photo: Marcelo Arias.
tienen confianza. Nunca firmé un recibo por ningún libro. Además, lo que conseguimos es una gran vidriera para el arte argentino”, concluye.
Es periodista, productora y guionista. Trabajó como editora en prestigiosos diarios y revistas. Actualmente escribe en medios nacionales e internacionales. Es directora de la serie web Creadores.
POR / BY: SUSANA PAREJAS
162
Journalist, producer and scriptwriter, Parejas has also worked as an editor for prestigious newspapers and magazines. She currently writes for national and international media. She is director of the web series Creadores.
has been attending the Artists Book Fair at MoMA PS1 in New York. More than 300 stands participated at most recent edition held in September 2019. “We take more than 60 handmade books of Argentine artists—only photographers are allowed to make printed books—with all the challenges involved in transporting books. As I always say, ‘I am the poorest art patron in the world,’ but I do things for others, for artists, all the time; they all trust me. I never signed a receipt for any book. In addition, we get access to is a great display window for Argentine art,” he concludes.