MOI Nr. 4 | 16. Juli 2015
OFFIZIELLES MAGAZIN DER SCHWEIZER GYMNAESTRADA-DELEGATION
www.stv-gymnaestrada.ch
HIGHLIGHTS DER DELEGATIONSARZT
Auch wenn ihnen in Helsinki keine Praxisräume zur Verfügung stehen – das Medical Team der Schweizer Gymnaestrada-Delegation weiss sich zu helfen. >> Mehr Seite 3
PRODUCTIONS EN VILLE
Les Suisses aiment aussi se produire hors du contexte habituel. Six groupes ont choisi de séduire la population locale sur les trois scènes en ville. >> Plus en page 3
GUT ZU WISSEN
In Finnland kann man Trinkgeld geben – muss aber nicht. Die «MOI»-Redaktion hat bei Einheimischen nachgefragt, wie üblicherweise mit dem Thema umgegangen wird. >> Mehr Seite 3
INVOLUTION – LA VITA È BELLA In seno alla delegazione svizzera, il Ticino è rappresentato da due gruppi per un totale di oltre un centinaio di partecipanti. Tutti sono atterrati a Helsinki sabato scorso e alloggiano nella stessa scuola, l’”Helsingin Medialukio”. Il gruppo di una quarantina di ginnasti di Claudia Calaon ha padroneggiato i suoi grandi palloni verdi per la ginnastica lunedì sera nella pista del ghiaccio, nel contesto della Serata Svizzera. Il secondo gruppo, diretto da Dolores Machato si è esibito a tre riprese nel palazzetto Herning del “Messukeskus” con un programma intitolato “Involution”. L’ambiente è squallido, il cielo sembra molto grigio, il futuro triste e poco allettante in questo quartiere d’affari del centro città. Impeccabile abito con cravatta, valigetta nera in mano, volto serio e ombroso. Nessun problema per i Ticinesi di “Involution” accettare questa situazione. Deve assolutamente cambiare e hanno abbastanza da fare per ricolorare questo scuro quadro. Adagio adagio portano un pizzico di follia in questo
universo spento. Dapprima con dei piccoli drappi verdi e dei magnifici salti in lontananza che coinvolgono le persone. Poi si avvicinano in piena luce e offrono una svariata gamma di colori: del giallo, dell’arancione, del viola e del blu. E gli occhi si spalancano. Gli spettatori sono quindi motivati a seguirli in un mondo migliore sull’aria di Queen “Don’t stop it”. Degli spettatori che dicono un grande “Sì”. Gli applausi esplodono come pure le ovazioni di gioia. “Sono molto fiera di loro. Con i salti e i piccoli attrezzi, riflettono tutte le caratteristiche della ginnastica ticinese” ci confida Renata Loss Campana, la loro rappresentante in seno al comitato centrale della FSG. Soddisfazione pure da parte del responsabile della delegazione ticinese Alberto Martinelli “Tutto è andato bene. Ieri e oggi il pubblico è stato numeroso. L’importante è che noi abbiamo avuto un grande piacere allorquando gli spettatori ci ha seguiti e sostenuto”. Peccato per quelli che non erano presenti. I Ticinesi del “Gruppo piccolo spazio” sono ancora sulla scena oggi alle ore 17.20. | gab / ec
2|
«MOI» | Nr. 4 | 16. Juli 2015
BILDERWELT – GROSSGRUPPEN REFLETS EN IMAGES – GRANDES SURFACES
L’INTERVIEW DE HERNING À «HERNING» Claude Bidlingmeyer n’en est pas à sa première Gymnaestrada. Helsinki est cependant sa première édition en tant que responsable d’un bloc comptant trois groupes de cantons différents. Claude, combien de Gymnaestrada as-tu à ton actif ? Helsinki est la huitième. La première était Herning, comme gymnaste, suivie d’Amsterdam (moniteur), Berlin et Göteborg (responsable de groupe), Lisbonne (co-responsable de bloc), Dornbirn et Lausanne (responsable de bloc). Quelles ont été tes tâches en tant que responsable de bloc pour Helsinki? J’ai organisé les rencontres et imaginé le final. Nous avons eu une répétition commune d‘un jour en décembre et un camp de deux jours en mars, lors duquel nous avons travaillé les liaisons et apporté les petites modifications nécessaires puis appris le final. Et les défis les plus importants? L’éloignement géographique et un calendrier chargé. Ce qui ne nous a pas permis de nous rencontrer et passer plus de temps ensemble pour cultiver l’esprit de groupe. Du coup, notre bloc est composé de trois parties distinctes.
EIN SICHERES GEFÜHL IST FÜR MICH DIE BESTE MEDIZIN.
se zu stv – Ihre Adres swica.ch/de/ werb. d zum Wettbe un n ile rte Vo den
Wir tun alles, damit Sie gesund bleiben und gesund werden. SWICA engagiert sich für Ihren aktiven und gesunden Lebensstil. Bei Krankheit und Unfall bietet Ihnen SWICA beste Medizin und finanzielle Sicherheit. So sind Sie jederzeit in guten Händen. Als Mitglied des Schweizerischen Turnverbands profitieren Sie zudem von attraktiven Prämienrabatten und Beiträgen an Ihre STV-Aktivmitgliedschaft. Entscheiden Sie sich jetzt für die beste Medizin. Telefon 0800 80 90 80. swica.ch/de/stv
Giulia Steingruber
As-tu eu des inquiétudes? Mon souci numéro 1 était d’être sûr d’avoir une halle de 20 sur 40 mètres. En mars, lors du camp, la FSG nous a annoncé qu’il était presque certain que nous disposerions de cette surface: un grand soulagement! Le deuxième souci était d’avoir sur place la surface nécessaire pour la préparation du matériel. J’ai respiré le dimanche 12 juillet lors de la visite des lieux. Tes sentiments après les premiers passages sur scène de ton bloc? Mitigés mardi. Certains changements par rapport à la préparation avaient entravé la condition physique et le mental des gymnastes. Mais les échos très positifs du public montrent qu’il n’a rien ressenti de ces problèmes. Le deuxième a été nettement meilleur. Il nous reste un passage, jeudi à 17h40, à la salle Herning. Interview: Corinne Gabioud
Nom: Claude Bidlingmeyer – Domicile: Rolle – Année de naissance: 1960 – Fonction: responsable de bloc – Souhait pour la Gymnaestrada: «Participer avec un groupe de gymnastes portant un handicap».
«MOI» | Nr. 4 | 16. Juli 2015 |
DANKBARE UND UNKOMPLIZIERTE PATIENTEN
Die Turnenden sind froh, ein eigenes Medical-Team dabei zu haben.
Die Schweizer Delegation hat in Helsinki ihr eigenes «Medical Team» dabei. Eine «MOI»-Redaktorin hat sich am Mittwochvormittag an die Fersen von Jean-Jacques Fasnacht, den zwei Arztgehilfinnen Beatrice Fasnacht und Corin Monhart sowie der Physiotherapeutin Barbara Steiger geheftet. Um 9 Uhr verschafft sich das Team im «Messukeskus» einen Überblick, in welchen Hallen die Schweizer Gruppen auftreten und teilen sich dementsprechend auf. «Herning 1987» war am Mittwoch, 15. Juli 2015 mit 14 Aufführungen die Bühne der Schweiz. Beatrice und Barbara übernehmen den Bereitschaftsdienst in der Halle, während Jean-Jacques mit Corin von 9.30 bis 10.30 Uhr in einem umfunktionierten Infostand die Sprechstunde leitet. Eine Turnerin sucht wegen ihrem seit einigen Tagen schmerzenden und geschwollenen Handgelenk die «Praxis» auf. Fasnacht verschreibt ihr
ein Schmerzmittel und Monhart bindet das Gelenk ein. Kurz darauf kommt eine Turnerin, die am Dienstag wegen eines Augenproblems ins Spital überwiesen werden musste. Sie meldet, dass es ihr wieder besser geht. «Am meisten behandeln wir Verstauchungen oder Entzündungen. Manchmal sind es aber auch komplexere Sachen», so der Gymnaestrada-erfahrene Arzt, der in Helsinki bereits seine vierte Austragung erlebt. Pro Tag sind es etwa 20 Konsultationen, hinzu kommen noch die Behandlungen auf Platz. «Gegenüber Lissabon und Dornbirn haben wir glücklicherweise weniger zu tun», so Fasnacht. «Es ist spannend. Man weiss nie, was kommt und hat nicht die Mittel zur Verfügung wie sonst. Improvisieren ist angesagt», erzählt Monhart. Das Medical-Team ist sich einig: «Die Turnenden sind unkomplizierte und sehr dankbare Patienten.» | ahv
LES SUISSES DANS LA VILLE Six groupes suisses se sont inscrits pour présenter des productions sur l’une des trois scènes en ville d’Helsinki. Quatre d’entre eux ont proposé leur programme au grand public mercredi après-midi entre 14 heures et 17 heures sur la scène du village de fête, le Paavo Nurmi, jouxtant le stade olympique. «Pour nous, c’est une autre sensation qu’au sein du bloc, en halle», explique Susi Pierer, du groupe cantonal de gymnastique de Bâle-Campagne. Autre groupe, autre motivation : «Comme nous sommes dans le programme de la Soirée suisse, après le lundi, nous n’avions plus rien, alors nous nous sommes inscrits pour les productions en ville», expliquent les gym-hommes de Zurich, dont la production – un «Best-off» de différentes anciennes productions – a suscité l’enthousiasme des
nombreux spectateurs présents. A l’instar de la production acro-humoristique de Niederwil. Ce jeudi, la société STV Rupperswil sera au Paavo Nurmi Square à 14h et 17h. Seule formation à se produire au Senate Square, le SwissGymTeam est à voir vendredi à 11h. | gab
3
DIE GYMNAESTRADAGEBURTSTAGSKINDER: TEIL 2 ... 15.07.46 Peter Egger – 15.07.64 Thomas Martin Flückiger – 15.07.75 Ivana Geissbühler-Jirková – 15.07.75 Yvonne Koch – 15.07.76 Corinne Iseli – 15.07.76 Jens Nicht – 15.07.76 Daniela Schär-Harr – 15.07.92 Silvan Schmid – 15.07.92 Loick Schwab – 15.07.53 Heidi Speich – 15.07.98 Vanessa Strebel – 15.07.59 Therese Ziltener – 16.07.40 Helene Meyer Berberat – 16.07.43 Hans Rudolf Byland – 16.07.95 Mathieu Cretton – 16.07.49 Erika Ida Gadient – 16.07.72 Valérie Guex – 16.07.95 Bettina Hediger – 16.07.81 Christian Hans Peter Heiss – 16.07.97 Manon Winkler – 16.07.93 Janik Saner – 16.07.98 Jasmin Jenny Zurkirch – 17.07.95 Julie Brancato – 17.07.77 Kathrin Cirillo-Baltensperger – 17.07.86 Tobias Leugger – 17.07.98 Katja Monika Manser – 17.07.96 Laetitia Morerod – 17.07.60 Rita Staubli – 18.07.65 Eveline Gilbert – 18.07.66 Ingeborg Kuhn-Maag – 18.07.67 Astrid Moor –18.07.69 Irene Graven – 18.07.82 Milan Bukovac – 18.07.85 Katja Jäger – 18.07.85 Lars Thaler – 18.07.89 Sylvie Marie Thérèse Lièvre – 18.07.93 Coraline Meylan – 18.07.35 René Schwägli. | Die «MOI»-Redaktion gratuliert allen Geburtstagskindern.
GUT ZU WISSEN: TRINKGELDER Trinkgelder passten nie so recht zum finnischen Lebensstil. Das mag ursprünglich seine Ursache in der Sparsamkeit gehabt haben, die einst zu den Tugenden der protestantischen Religion zählte. Heute gibt es einen profaneren Grund: Nach allgemeiner Auffassung sind mit den Rechnungspreisen der/die Service/Bedienung und die Freundlichkeit des Personals abgegolten. Das bedeutet nicht, dass Trinkgelder unbekannt wären. Niemand hat etwas gegen ein Trinkgeld, ist aber (meist) auch nicht gekränkt, wenn er keines bekommt. Wer sein Essen selbst und bar bezahlt, rundet den Betrag häufig auf die nächste ganze Zahl auf. | fri
GEWINNERBILD DONNERSTAG
Foto: Isabelle Werner via Facebook
Humour et technique helvétique
Fotograf/in: Fritz Meier via Facebook Mach doch auch auch mit! mit!Alle Infos Infos findest findest du unter: du hier: www.stv-gymnaestrada.ch
4|
«MOI» | Nr. 4 | 16. Juli 2015
SAUNAGEFLÜSTER ANGESCHNALLT: SEPPO & VILLE
DER ELCH DES TAGES: MARJA KALLIONIEMI
In Finnland hat es rund 1,8 Millionen Saunas. In einer dieser Schwitz-Einrichtungen, oberhalb des Polarkreises gelegen, sitzen Ville und Seppo. Bei 85 Grad trinken sie bei ihrem Saunagang ein ‹Lapin Kulta›. Was bisher geschah (MOI 1, 2, 3): Ville und Seppo, finnische Naturburschen, saunieren in Lappland. Sie erfahren, dass die 15. Welt-Gymnaestrada gestartet wurde. Nach einem Aufguss und langem Anschweigen, entscheiden sie sich, mit der Finnair nach Helsinki zu reisen. – Seppo und Ville sind reisebereit … Ville: «Seppo, es freut mich, dass wir nach dem saunieren zusammen an die 15. Welt-Gymnaestrada fliegen.» Seppo: «Du hast ja gesagt, dass es da viel mehr Turnerinnen als Turner hat, Ville.» Ville: «Genau Seppo, so ist es. Hier die Kontiki-Tickets und dort der Flieger. – Es geht los, Seppo.» Seppo und Ville steigen in Kittilä in den A320 der Finnair. Seppo: «Ville, wir fliegen Business.» Ville: «Schön, Seppo. Jetzt geht es 833 Kilometer in Süden.» Seppo: «Zu den Turnerinnen, Ville.» Ville: «Ja, Seppo. – Zu den Turnerinnen, ich bin ganz erregt – ähm – aufgeregt.» Seppo: «Jetzt aber zuerst noch ein ‹Lapin Kulta›, Ville?» Ville: «Prost Seppo, auf die Turnerinnen.»
In Zusammenarbeit mit der «Vereinigung aktiver Elche Finnlands in Lappland» (VaEFL), in Rovaniemi (Fi), vergibt «MOI» jeden Tag «einen/den Gymnaestrada-Elch des Tages». – Der Donnerstags-Elch geht an die Choreografie-Verantwortliche vom «Gymnaestrada World Team». In der VaEFL-Begründung ist zu lesen: «Wer so viel Geduld und Nerven aufbringt, damit über 2000 Turnende, die erst in Helsinki zweimal alle zusammen trainieren konnten, am ‹Midnight Sun Special› eine tolle Vorführung abliefern, hat eine Auszeichnung verdient». Gratulation an Marja Kallioniemi und ihre Choreografie-Partnerin Hannele Ahlqvist. | ahv
Die A320 startet, angeschnallt … Aus dem Flieger | fri
Seppo
und
Ville
sind
TIPP DES TAGES SAUNIEREN IN DER SAUNA Apropos Seppo & Ville, apropos finnische Sauna – ein Saunabesuch darf bei keiner Finnland-Reise fehlen. Eines der entspannendsten und genussvollsten Erlebnisse in Helsinki ist ein Besuch in den öffentlichen Stadt-Saunen. Darunter die Kotiharju-Sauna in Kallio, Sauna Arla und Sauna Hermanni. – Eine Sauna der neuen Generation wiederum ist die am Hakaniemenranta-Ufer stehende «Kultursauna». Die Atmosphäre einer echten Rauchsauna erlebt man in Kuusijärvi Vantaa. Dort kann man sich zwischen den Aufgüssen auch in einem See abkühlen – und im Winter in einem Eisloch. fri
DAS SCHWEIZER PROGRAMM HEUTE & MORGEN: Zeit
Heute
Morgen
09:00
09:00 SUI 22
09:00 SUI 16
09:20 SUI 16
09:20 SUI 22
10:00
Do 16. Juli
10:00 SUI 19
10:20 SUI 25
10:40 SUI 28
10:40 SUI12
PARTNER
11:00 SUI 17A
12:00
12:00 SUI 30A 12:00 SUI 17B
13:00
13:00 SUI 17 13:20 SUI 24
14:00
15:00
14:00 SUI 30B
14:00 SUI 22A
14:40 SUI 15
14:20 SUI 12
14:30 SUI 01/02
15:00 SUI 20 15:20 SUI 23
16:00 16:20 SUI 27 16:40 SUI 13
17:00
17:00 SUI 30B
16:40 SUI 18
17:00 SUI 14
17:00 SUI 21 17:20 SUI 26
17:40 SUI 11
18:00
18:00 FIG Gala
21:00
21:00 FIG Gala
Wetter
Heute
Morgen
19°/12°
17°/11°
bewölkt
regnerisch
Legende Halle 7 Zürich
Amfihalle Helsinki
Halle 7 Herning
Paavo Nurmi Square
Eishalle
Sonera Stadion
Senate Square
Proben
GESAMTPROGRAMM IMPRESSUM: Offizielle Zeitschrift der Gymnaestrada-Kommission STV (GK.15). Erscheint während der 15. Weltgymnaestrada in Helsinki (Fi) täglich – Herausgeber: STV/GK.15 www.stv-fsg.ch. – Redaktion: Peter Friedli (fri.). – Texte/Fotos: Eliane Billod (eb), Peter Friedli (fri.), Corinne Gabioud (gab), Alexandra Herzog-Vetsch (ahv), David Piot (dp), Andreas Scheiben (as). – Grafik/Layout: Andreas Scheiben. – Übersetzungen: Eliane Billod (eb), Corinne Gabioud (gab), Emiliano Camponovo (ec). – Auflage: 4300 Exemplare. – Druck: Grano Oy, Kavallinpelto 5-7, 02710 Espoo (Fi), Telefon: +358 50 3368 468.
09:00 Probe GWT
10:00 SUI 29
11:00
AUS DER GK 15 Die GK.15-Hotline-Nummer: +44 7509 76 75 74 (Fehlende Luft in der Luftmatratze ist kein Notfall!) – STV-Medical-Team: Sprechstunden Montag, 13. bis Freitag 17. Juli: 9.30 bis 10.30 Uhr und 16 bis 17 Uhr. – Ort: Neben der Halle 4 im Messukeskus Expo&Conention Centre. – Notfallnummer generell: 112 – Öffnungszeiten GK.15-Delegationsbüro: Sonntag, 12. Juli 2015: 9 bis 15 Uhr. – Montag, 13. bis Freitag 17. Juli: 9 bis 18 Uhr. – Samstag, 18. Juli: 9 bis 14.30 Uhr. – Ort: 1. Stock Messukeskus Expo&Conention Centre. – Öffnungszeiten STV-Stand: Sonntag, 12. Juli 2015: 9 bis 15.30 Uhr. – Montag, 13. bis Freitag 17. Juli: 9 bis 18 Uhr. – Samstag, 18. Juli: 9 bis 14.30 Uhr. – Ort: Messukeskus Expo&Conention Centre. – Kontiki-Reisen: Kontiki-Notfall-Nummer (d): +41 79 753 66 76. – Kontiki-Notfall-Nummer (f): +41 44 935 95 83. – Ort: Integriert im STV-Stand. GK.15-Info: Das Gymnaestrada-OK behält sich ab sofort vor, den Inhalt der Gymnaestrada-Getränkeflaschen zu kontrollieren. Alkohol gehört nicht in die «Bidons». – Fundgegenstände: Fundgegenstände, die in der Stadt verloren werden, gehen 24 Stunden in das Quartier-Fundbüro, anschliessend werden diese ins Messukeskus-Fundbüro geliefert (beim Eingang). Gymnaestrada-Infos: «MOI», www.stv-gymnaestrada.ch | www.stv-fsg.ch und www.wg-2015.com. | GK.15/fri
Fr 17. Juli
http://programme.wg-2015.com