La migliore selezione di carni in Italia e nel Mondo Toscana - Italy
BISTECCHE ALLA GRIGLIA GRILLED MEAT LE CARNI ITALIANE I.G.P. Bistecca alla fiorentina “scottona chianina” Grilled florentine “chianina” Min 25 gg frollatura (dry ages)
Bistecca alla fiorentina “scottona marchigiana” Grilled florentine “marchigiana”
SCOTTONA
Croazia - Manzetta Prussiana - Slovenia
Bistecca nella costola Grilled steak (rebay steak) Min 25 gg frollatura (dry ages)
450-500 gr
Bistecca alla fiorentina parte filetto Grilled florentine T-bone steak Min 25 gg frollatura (dry ages)
1,2 kg
Bistecca alla fiorentina parte extra filetto Grilled florentine T-bone steak Min 25 gg frollatura (dry ages)
1,6 kg
ITALIA - FRANCIA - IRLANDA
Bistecca “Black Angus”
Grilled T-bone steak Black Angus Min 25 gg frollatura (dry ages)
1 kg
Bistecca “Limousine”
Grilled T-bone steak Limousine Min 25 gg frollatura (dry ages)
1 kg
Bistecca Toscana “Maremmana” Grilled T-bone steak Maremmana Min 25 gg frollatura (dry ages)
1 kg
WAGYU ITALIA
Bistecca alla fiorentina tipo Wagyu Grilled florentine T-bone steak “tipo Wagyu” Min 25 gg frollatura (dry ages)
1 kg
GIAPPONE Manzo di “KOBE” KOBE Beef
100gr
KOBE la carne più tenera al mondo Il manzo di Kobe Tra mito e realtà.
Nessuna mucca nasce KOBE, solo i pochi vitelli scelti che soddisfano criteri specifici di qualità meritano il titolo “manzo di Kobe”. Il manzo di Kobe giapponese, viene fatto crescere in un ambiente sano senza stress, alimentato con i migliori cereali e beve solo acqua pura. La carne KOBE sarà la più tenera che delizierà il vostro palato.
Kobe beef Between Myth and Reality.
No cows born as KOBE, only the chosen few calves that satisfy specific quality criteria deserve the title “Kobe beef”. Japanese Kobe beef and are raised in a stress-free and healthy environment, are fed only with the very best cereals and drink only clean water. KOBE beef will be the tenderest meat that will delight your palate.
FILETTO ALLA GRIGLIA GRILLED BEEF TENDERLOIN
Filetto Chianina
Filetto di Black Angus
Filetto manzo francese
SPECIALITÀ FILETTO SPECIALTY TENDERLOIN
Filetto rosolato in padella con salsa al tartufo nero Beef tenderloin browned in a pen with truffle
Filetto con salsa al pepe verde e brandy Beef tenderloin with green pepper sauce and brandy
Filetto con salsa al gorgonzola e rucola selvatica Beef tenderloin with blue cheese sauce and rocket salad
Filetto con salsa ai funghi porcini Beef tenderloin with mushroom sauce
Filetto in crosta di sale aromatizzato al tartufo Beef tenderloin in a salt crust flavoured with truffle
Filetto con salsa all’aceto balsamico di Modena Beef tenderloin with balsamic vinegar sauce
**Filetto 280-300 gr
Tagliata di manzo con lardo di Colonnata e olio al rosmarino Sliced beef steak with Colonnata lard and rosemary oil (300 gr)
Tagliata di manzo ”scottona” leggermente affumicata con cavolo nero scottato Smoked sliced beef steak with black cabbage (300 gr)
Tagliata di manzo ”scottona” con rucola e grana Sliced beef steak with rocket salad and cheese (300 gr)
Tomahawk di "scottona" Prussiana Beef Tomahawk
Filetto di manzo Il taglio più tenero e pregiato The most tender and valuable cut Il filetto, soprattutto quello di manzo, è uno dei tagli più pregiati e teneri dell’animale. È l’ideale per la cottura alla griglia. Nella tradizione fiorentina viene talvolta servito su pietra lavica con erbe aromatiche e grani di sale.
The fillet, especially beef, is one of the finest and tender cuts of the animal. It is ideal for grilling. In the Florentine tradition, it is sometimes served on lava stone with herbs and grains of salt.
La tradizione della Ribollita Antico piatto “veg” di origine contadina Antique “veg” dish of peasant origin
Questo piatto di origine contadina deriva dalla tipica zuppa di pane raffermo e verdure toscane: veniva cucinato il venerdì, poi ribollito in padella pronto per essere mangiato nel weekend. La vera zuppa si riscalda due volte e ad ogni bollitura acquista sapore.
This dish of peasant origin derives from the typical soup of stale bread and Tuscan vegetables: it was cooked on Friday, then stewed in a pan ready o eat over the weekend. The real soup is heated twice, and at each boiling acquires flavor.
PIATTI TIPICI TOSCANI OSSOBUCO Ossobuco di vitella alla fiorentina Veal shin with onions and tomato sauce Ossobuco di vitella ai funghi porcini Veal shin with onions and porcini mushrooms sauce Ribollita toscana
Vegetables soup with bread inside au gratin
Crostone toscano Traditional tuscan crouton with chicken liver pate
Trippa di vitello alla fiorentina Tripe with tomato sauce and parmesan cheese
Ravioli ricotta e spinaci con salsa ossobuco e carciofi Ricotta and spinach ravioli with veal shin sauce and artichokes
Tagliolini con salsa al guanciale di manzo toscano e funghi porcini Flat noodles with beef cheak sauce and mushrooms
Peposo all’imprunetina con fagioli cannellini Impruneta style peppery beef
Polpette al sugo Meatballs
Filetto di maialino al vinsanto con uvetta e pinoli Pork tenderloin, vinsanto sauce, raisin, pine nuts
I PICI FATTI A MANO Pici all'aglione
“Pici” with typical Aglione sauce
Pici all'anatra muta “Pici” with duck sauce Pici con funghi porcini e fiori di zucca “Pici” with beef sauce, truffle and mushrooms
ANTIPASTI STARTERS Tagliere dell’oste
Affettato misto toscano Mixed tuscan salami and ham
Formaggio misto toscano Mixed tuscan cheese
Bruschetta al pomodoro Crouton with tomatoes 4 pz
Crostini misti Mixed crostini 4 pz
Prosciutto toscano e burrata pugliese Tuscan ham and burrata cheese
Prosciutto toscano e melone Toscan ham and melon
Salsiccia di cinghiale, pecorino di Pienza, funghi porcini, melanzane, pomodori e carciofi sott’olio Oste’s appetizer with wild boar sausage, Pienza sheep’s milk cheese, mushrooms, aubergines, tomatoes and artichokes in oil
Verdura alla griglia con cacio Grilled vegetables with cheese
Melanzane alla parmigiana Eggplant whit tomatoes, mozzarella and parmesan cheese
Tartare di carne Chianina Tartar “chianina” meat Carpaccio di carne Chianina Carpaccio “chianina” meat
ZUPPE SOUPS Zuppa toscana di verdure Vegetable tuscan soup Zuppa di funghi Mushroom soup Minestra di fagioli e farro Bean and spelt soup
PASTA Tortelli di patate alla crema di tartufo e funghi porcini Tortelli filled with potatoes in truffle cream and porcini mushroom sauce
Ravioli ricotta e spinaci alla moda dell’oste Ravioli in the oste’s way tomato, mushroom, bacon and cream sauce
Ravioli gratinati al gorgonzola Ravioli gratin with blue cheese
Ravioli di zucca gialla con crema di pecorino di Pienza Yellow pumpkin ravioli with cream cheese of Pienza
Ravioli ricotta e spinaci con burro e salvia Ravioli ricotta and spinach with butter and sage
Spaghetti al pomodoro di San Marzano e basilico Spaghetti with tomato sauce and basil
Spaghetti all’arrabbiata Spaghetti with garlic, tomato sauce and hot chili
Spaghetti alla bolognese con ragu toscano Spaghetti with meat sauce
Spaghetti alla carbonara con guanciale toscano Spaghetti with bacon, eggs, pepper and cheese
Lasagna al forno Lasagna with meat sauce
Gnocchi alla bolognese con ragu toscano di manzo Potato gnocchi with meat sauce
Gnocchi ai quattro formaggi Potato gnocchi in four cheese sauce
Tagliolini ai funghi porcini Flat noodles with mushrooms
RISOTTO Risotto ai funghi porcini e zafferano Mushrooms risotto and saffron
Risotto ai quattro formaggi Four cheeses risotto
Carpaccio di chianina con tartufo toscano e grana Chianina carpaccio with truffle and grana cheese
Zuppa di cipolle di Certaldo al tartufo Onion soup with truffle
Tagliolino alla carbonara con tartufo Flat noodles carbonara with truffle sauce
Pici con ragĂš toscano con tartufo e funghi Pici with tuscan meat sauce, porcini mushrooms and truffle
Filetto al tartufo con grana e porcini Truffles tenderloin with grana cheese and porcini mushrooms
Entrecote al tartufo con patate al burro ed erbe aromatiche Entrecote with truffle and potatoes coocked in butter and herbs
Pizza stracciatella, patate e tartufo Pizza with stracciatella cheese, potatoes and truffle
con tartufo nero with black truffle
con tartufo bianco with white truffle
Il tartufo diventa protagonista Lasciati rapire dal suo aroma unico. Let yourself be abducted by its unique aroma. Il Tartufo, uno degli alimenti piÚ pregiati della cucina italiana. il tartufo proveniente dalle regioni italiane del Piemonte, Toscana, Umbria e Marche è un alimento molto ricercato in tutto il mondo. Il Tartufo, pregiatissimo, con i suoi profumi rende indimenticabili i piatti che vengono esaltati dal suo aroma unico.
Truffle, one of the most valuable foods of Italian cuisine. the truffle from the Italian regions of Piedmont, Tuscany, Umbria and Marche is a very sought after food all over the world. The truffle, very precious, with its scents makes unforgettable dishes that are exalted by its unique aroma.
Astice, le chele più gustose I tagliolini esaltano il gusto dell’astice Tagliolini enhance the taste of lobster Rigorosamente lunga, la pasta con l’astice è un piatto di grande effetto: la polpa del crostaceo viene servita con un sugo al pomodoro che lega sapori e consistenze.
Strictly long, pasta with lobster is a dish of great effect: the pulp of the crustacean is served with a tomato sauce that binds flavors and textures.
PESCE FISH Ostriche / Oysters Ostriche la belle du nordet pz. 6 Oysters - Pz 6 Ostriche gratinate pz. 6 Oysters au gratin - Pz 6 ANTIPASTO Sauté di cozze al vino bianco e limone Sauteed mussels
Zuppa di mare con pomodoro fresco* Mixed shellfish soup
Carpaccio di salmone marinato con burrata Sliced of salmon marinated with “burrata” cheese
PRIMI Spaghetti alle vongole veraci Spaghetti with clams
Spaghetti ai frutti di mare* Seafood spaghetti
Risotto con nero di seppia e calamari* Risotto with squid
Risotto Carnaroli ai frutti di mare* Seafood risotto
SECONDI Pesce del giorno alla griglia Grilled fish
Pesce del giorno al forno con patate, pomodoro e olive nere Roast fish with potatoes, black olives and tomatoes
Frittura di calamari, gamberi e patate* Fried squids shrimps, and potatoes
Branzino di mare al sale con verdure alla griglia Sea bass in salt and boiled vegetables
Tagliolini all’astice (1/2 astice) Flat noodles with lobster
PIZZA Pizza Margherita / Tomato and mozzarella Pizza Capricciosa / Tomato, mozzarella, ham, mushrooms, wurstel, olives and artichokes Pizza 4 formaggi / Tomato, mozzarella, bleu cheese and sheep cheese Pizza Vegetariana / Tomato, mozzarella, eggplant, grilled pepper, zucchini Pizza prosciutto cotto e funghi champignon Tomato, mozzarella, ham and mushrooms
Pizza diavola / Tomato, mozzarella, spicy salami Pizza Dall’Oste Scamorza, pomodorini, rucola e prosciutto crudo Smoked scamorza, cherry tomatoes, Parma ham, rocket salad
CONTORNI SIDE DISHES
Verdure alla griglia / Grilled vegetables Insalata di rucola, pomodorini e parmigiano Rocket salad with cherry tomatos and parmesan cheese
Patatine fritte* / French fries Patate al forno / Roast potatoes Spinaci saltati all’olio e aglio / Spinach sauteed in olive oil and garlic Fagioli all’olio bono / White beans with olive oil or tomatoes, sage and garlic Insalata mista di stagione / Mixed salad
Insalate / Salads Insalata caprese con mozzarella di bufala campana Dop Mozzarella cheese and tomato salad
Insalata mista, pomodoro, mozzarella e tonno Salad with tomato, mozzarella cheese and tuna
Insalata mista, zucchine grigliate, carciofi, prosciutto cotto e pomodorini
Mixed oste’s salad with grilled zucchini, artichokes, ham, cherry tomatoes and mozzarella cheese
BISTECCA ALLA FIORENTINA Affettato e crostini / Sliced salami with mixed crostini Bistecca alla fiorentina parte filetto 950/1000 gr / T-Bone steak 950/1000 gr Patate al forno o insalata mista / Roast potatoes or mixed salad Torta della nonna / Cream cake 0.75 cl acqua e ½ bott. Vino chianti / 0.75 cl and water and ½ bott. Chianti wine
SOLO BISTECCA JUST STEAK
MENU BISTECCA
MENU TOSCANO
Crostini misti
Bistecca parte costola 450/550 Gr
Tortelli di patate con battuto di chianina
Bistecca parte costola 450/500 gr
Grilled steak 450/500 gr
Patate al forno o insalata mista
Roast potatoes o mixed salad 0.37 cl acqua e ¼ vino 0.37 cl water and ¼ wine
Mixed crostini
Grilled steak 450/500 gr
Patate al forno o insalata mista
Roast potatoes o mixed salad 0.37 cl acqua e ¼ vino 0.37 cl water and ¼ wine
Tortelli with chianina meatsauce
Bistecca parte costola 450/500 gr Grilled steak 450/500 gr Patate al forno o insalata mista Roast potatoes o mixed salad
Dolce Dessert 0.37 cl acqua 0.37 cl water
Available From 11.00 To 17.00
MENU CHIANINA I.G.P. Pici Senesi con battuto di carne chianina / Pici with chianina meat sauce Bistecca di chianina IGP “parte costola” 450/500 gr / Grilled steak 450/500 gr Patate al forno o insalata mista / Roast potatoes o mixed salad 0.37 cl acqua / 0.37 cl water
*Servizio e coperto non incluso / Service and cover not included
BAR & CAFFETTERIA Vino della casa ¼ litro Vino della casa ½ litro Vino della casa 1 litro
Acqua minerale toscana bottiglia piccola Acqua minerale toscana bottiglia grande Bibite in lattina (Coca cola, Coca cola 0 , Sprite, Fanta, acqua tonica) Birra alla spina cl.0,20 Birra alla spina cl.0,40 Birra italiana cl. 0,33 Birra italiana cl. 0,66 Spremuta di arance (fresh orange juice) Caffè espresso Caffè decaffeinato Caffè corretto Caffè d’orzo Cappuccino Tè (camomilla, nero, verde) Aperitivo Amaro Grappa Cognac (Courvoisier) Whisky (Chivas, Red label, Jack Daniele’s, Ballantine’s)
*Alcuni prodotti per motivi di irreperibilità potrebbero essere congelati. Per qualsiasi informazione su sostanze e allergeni è possibile consultare l’apposita documentazione che verrà fornita, a richiesta, dal personale in servizio. *Some products for reasons of unavailability could be frozen. For any information on substances and allergens you can consult the appropriate documentation that will be provided, on request, by the staff in service.
Tasse e coperto euro 2.50 a persona
Tax and cover charge euro 2.50 / person