Tekstil Teknik Mart'16

Page 1

MART MARCH 2016

www.tekstilteknik.com.tr

ISSN 2148-9254

Denim 2016_Tekstil_Teknik 02.03.16 16:10 Seite 1

Competence in Denim Finishing Kanıtlanmıs¸ bas¸arı Monforts’un denim bitim is ¸lemleri için tesis kombinasyonu ¸simdi daha ekonomik ve daha çevre dostu: Flotte uygulama ünitesi olarak artık Monforts ECO Applicator kullanılmaktadır. Denim kumas ¸ı için kurutma, germe ve eg ˘riltme fonksiyonları modifiye edilmis ¸ Thermex Thermo Esnetme ünitesi tarafından gerçekles ¸tirilmektedir. Bu sayede „Tek kauçuk“ versiyonunda 14,5 oz/yd2 denimi ile 40 m/dk’ya varan kumas ¸ hızları mümkün olabilmektedir. „Çift kauçuk“ versiyonunda iki kompresif çekmezlik ünitesi ve iki keçe kalandırı aynı hat üzerinde bulunmaktadır. Yenilikçi Thermex-Esnetme ünitesi 14,5 oz/yd2 denimi ile 80 m/dk’ya varan kumas ¸ hızlarına eris¸ebilmektedir. Her iki versiyonda da, denim kumas ¸lar için geleneksel kombinasyonlara göre çok daha hassas esnetme ve eg ˘riltme is ¸lemi yapılmaktadır. Denim teknologlarımız ile irtibata geçiniz. Size yardımcı olmaktan mutluluk duyarız.

THINKING AHEAD

FOR SUSTAINABLE SOLUTIONS

YENİ

A. Monforts Textilmaschinen GmbH & Co. KG Germany | A Member of CHTC Fong’s Industries

www.monforts.com

Neotek Tekstil Mak. Tic. Ltd. S ¸ti Saray Mah. Küçüksu Cad. No: 64A, D: 273 34768 / Ümraniye, İstanbul Tel: +90 216 504 41 69 Fax: +90 216 504 41 83




REKLAM İNDEKSİ | ADVERTISEMENT

AİT BİLGİSAYAR...................................A.K AKBAŞ PLASTİK.....................................69 ASTEKS...................................................39 ATAÇ...................................................... 47 AYGENTEKS...........................................23 CANLAR MEKATRONİK.............. Ö.K.İ - 1 CANLAR TM.................................... 26-27 EFFE ENDÜSTRİ........................... 31-34-35 EKOTEKS.......................................... 67-101 ERHARDT-LEIMER................................. 15 ER-SER....................................................65 FEYEN.....................................................45 FUAR DİZAYN........................................ 91 FUAR PRODÜKSİYON...........................99 GROZ-BECKERT.................................... 13 HIGHTEX 2016.......................................93 INKJET.................................................... 51 INKTEC..................................................... 7 ITM 2016.................................................63 ITMA ASIA..............................................55 İHLAS ARMUTLU.................................... 87 İHLAS KOLEJİ......................................... 73 İHLAS KUZULUK.....................................95 İHLAS PAZARLAMA..............................79 İMG......................................................105 KIIAN DIJITAL........................................... 5 MERKÜR FUARCILIK (FEBRATEX).........77 MONFORTS.........................................Ö.K PETNİZ ISI......................................... 42-43 PİMMS...............................................18-19 ROZA PLASTİK.......................................59 SANKO...................................................49 SEBAT KİMYA (FOMY).......................... 81 SEPET MAKİNA......................................53 SOLAREX............................................... 75 SPG PRİNT............................................. 11 ŞANAL PLASTİK............................... 84-85 TEKSPART............................................... 37 TPF DİJİTAL............................................ 61 TÜRK BARTER......................................... 57 TÜRKİYE HASTANESİ.............................. 71 TÜYAP (FABRIC İSTANBUL)................... 97 TÜYAP (KON.MAK. FUARI)...................83 VAHDET TEKSTİL....................................29 VOLİ TURİZM..........................................89

www.tekstilteknik.com.tr


İMTİYAZ SAHİBİ İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA Publisher

H. Ferruh IŞIK

GENEL MÜDÜR General Manager

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

SORUMLU MÜDÜR Responsible Editör

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM DANIŞMANI Advertisement Consultant

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Ebru PEKEL Marketing ebru.pekel@img.com.tr Comunication Manager SANAT YÖNETMENİ Art director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mustafa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­r ip­t i­o n and Cir­cu­la­t i­o n Ma­na­g er

İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35 www.tekstilteknik.com.tr e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr BİLGİ / Information Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.


4

EDİTÖR

Makine ihracatındaki artış sevindirici Increase in the machine export is pleasing

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

Bir ülkenin dengeli ve istikrarlı sanayi ve ekonomiye sahip olabilmesi, güçlü makine sanayinin varlığı ile mümkün olmaktadır. Sanayimizin en büyük sektörlerinden olan makine sektörünün sürdürülebilir üretim yapısına kavuşması ve rekabet üstünlüğünü artırarak sürdürmesi ülke sanayisinin geleceği için büyük önem taşıyor. Şubat ayı ihracat verilerine göre makine sektörü Şubat ayında 1 milyar 83 milyon dolar ihracat gerçekleştirerek, bir önceki yılın aynı dönemine göre yüzde 6 artış sağladı. Ocak ayı itibarıyla toplam ihracatı 1 milyar dolar seviyesinin altında kalan makine sektörü, bu verilere göre Şubat ayında bir önceki aya göre yüzde 21 artış gerçekleştirerek önemli bir atılım gerçekleştirdi. Başta ABD, İtalya ve Romanya olmak üzere önemli pazarlarda ciddi bir hareketlilik yaşadıkları belirten Makine İhracatçıları Birliği Başkanı Adnan Dalgakıran, yılın kalan kısmında bu ivmenin artarak devam edeceğini ve bizi 15 milyar dolar makine ihracatı tahminlerine yakınlaştıracağını düşündüklerini dile getirdi. Tekstil makine ihracatına baktığımız zaman, genel makine ihracatımızın düştüğünü gözlemlememize rağmen, tekstil makineleri ise 387 milyon dolardan, 425 milyon dolara çıkarak % 14 artış sağladı. 2016’nın ilk ayına baktığımız zaman yine 35 milyon dolardan 40 milyon dolara çıktığını görüyoruz. Türkiye’nin hala tekstil makineleri pazarında bir cazibe merkezi olduğu, yerli ve yabancı tekstil makine üreticilerin buraya olan ilgisi tekstildeki canlılığın 2016’da artarak devam edeceğini gösteriyor. Tekstil, her koşulda ve her zaman bu topraklarda olmaya devam edecektir.

Having a balanced and stable industry and economy is possible for a country only with the existence of a strong machine industry. Being one of the biggest sectors of our industry, the machine industry’s having a sustainable production structure and carrying on its competitive superiority has a great importance for the future of the country’s industry. According to the data of export in February, the machine industry achieved a 6 per cent increase by means of performing an export amount of 1 billion 83 million dollars. The President of the Association of Machine Exporters, Adnan Dalgakıran, emphasized that Turkey achieved a 21 per cent increase in the machine industry export, compared to the previous month. Stating that they are experiencing a significant development in important markets, mainly the USA, Italy and Romania, Dalgakıran said that this momentum is going to continue increasingly in the rest of the year and make us approach to the machine export estimations of 15 billion dollars. Although we observe that our general machine export has decrease, when we look at our textile machine export, textile machines achieved a 14 % increase by rising from 387 million dollars to 425 million dollars. When we look at the first month of 2016, we see that it increased from 35 million dollars to 40 million dollars again. The interest of domestic and foreign textile machine manufacturers in Turkey shows that the country is still an attraction center in the market of textile machines, and the dynamism in textile is going to continue in 2016 increasingly. Textile is going to continue in these soils always and in all conditions.



6

PALET

Geri kazanım sırası tekstil kompozitlerinde! Recyled carbon-fibre composites

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

Karbon-lif kompozitlerin Airbus ve Boeing yolcu uçaklarında kullanımları son 10 yıl içinde % 10’lardan % 50’lere ulaşırken, benzer bir eğilimin yakın gelecekte ticari araçlarda da görülmesi bekleniyor. Bu durum, özellikle kompozitlerin geri kazanımı noktasında önemli bir potansiyel soruna işaret ediyor; zira halen kullanılmakta olan geri kazanım yöntemleri hem pahalı hem de malzeme kayıplarına neden oluyor. Anılan sorundan hareketle, Colorado Boulder Üniversitesi’nden bir grup araştırmacı; karbon lif kompozitlerin düşük maliyetli geri kazanımına yönelik bir yöntem geliştirdiklerini duyurdular. Geliştirilen yöntemin ucuz ve çevre dostu olması yanında, birbirinden ayrılan lif ve reçinenin tekrar kompozit imalatında kullanılabilmesi ve ortaya çıkan yeni malzemenin orjinali kadar dayanıklı olması yöntemin önemini daha da arttırıyor. Araştırmacılar, geri kazanılan malzemelerin yaklaşık 60 saniye gibi çok kısa bir süre içinde yeni bir kompozit malzemeye dönüştürülebileceğinin altını çiziyorlar. Wei Zhang ve takım arkadaşları, geliştirdikleri yöntemin son derece basit olduğunu, kompoziti oda sıcaklığındaki organik bir solüsyona batırmak suretiyle karbon lifinin ve reçinenin birbirinden kimyasal olarak kolayca ayrılabildiğini belirtiyorlar. İşlem sonunda hem reçine hem de karbon lifler tekrar kullanılabildiğinden “geri kazanım” sürecinde hiçbir şekilde malzeme kaybı yaşanmıyor. Tüm bunlara ilave olarak, süreç sırasında ilave enerjiye de gerek duyulmadığı, dolayısıyla “geri kazanımın” tam bir kapalı devre işlem olduğu ifade ediliyor. Mevcut süreçlere bakıldığında, kompozitlerin imalatı sırasında % 50’lere varan oranlarda malzeme kaybına normal olarak bakıldığından; CU-Boulder Üniversitesi tarafından geliştirilen yöntemin, finansal anlamda da imalatçılara avantajlar sunması ayrı bir kazanım olarak görülüyor. Bu ve benzeri yenilikçi geri kazanım süreçlerinin, karbon-lif kompozitlerinin kullanım bulduğu otomotiv sanayinden spor aletleri/araçları gibi farklı alanlar için ivmelendirici bir etkisi olacağı açık…Ne dersiniz? Saygılarımla,

The use of carbon-fibre composites in Airbus and Boeing passenger planes has increased from 10% to 50% in the past ten years, and now the same is poised to happen in commercial cars. This will potentially create a major issue when it comes to recycling in the future. A team of researchers from the University of Colorado Boulder (CU-Boulder) has developed cost effective recycled carbon fibre composites which are stronger than steel and lighter than aluminum into new material just as robust as the original, according to a press release by the university. Wei Zhang and his team claim that all of the carbon fibre and the resin can be chemically broken down and separated from the fibres, enabling both to be re-used to make more composite materials of the same strength simply by soaking the composite in an organic solution at room temperature. It is also said that no extra energy is used in the recycling process and no waste is created by the recycling process, which makes the process a closed-loop energy efficient cradle-to-cradle recycling solution. The new composite material based on the recycled components developed at University of Colorado is said to be just as strong and can be more quickly fabricated than most carbon-fibre composites, being formed in 60 seconds. Currently it’s common for as much as 50% of composite materials to be discarded as scrap during the manufacturing process, which means that manufacturers could see a financial benefit to recycling on the front end, in addition to the retention of material value at the end of a product’s service life. Compared to the processes already used for recylcling carbon-fibre composites, it appears that the method developed has major implications for a rapidly-accelerating industry. Regards,

Kaynakça/Source 1. http://www.fibre2fashion.com/news 2. http://www.innovationintextiles.com



8

PANORAMA

Dijital baskı sektöründe değişim çok mu yakın?

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Is the textile digital printing revolution just around the corner? Her emektar baskıcı, geleneksel baskı yerine dijital baskının avantajlarını söyleyebilir ve önüne geçilemeyen kalite ve renk çeşitliliği, baskı plakaları olmayışı ve hiçbir hazırlıkda bulunmadan kısa sürede baskı yapabilmek hakkında tutkuyla konuşabilir. O halde, dijital baskı teknolojilerine geçiş birçok endüstride hala nasıl yavaş? Grafik tasarım sektörü, flama ve paketleme endüstrileri gelenekselin yanında dijital baskıya uyum sağlayan endüstrilere örnek olarak verilebilir. Ama hala bazı sektörler avantajlarına rağmen dijital baskıya uyum sağlamakta yavaştır. Bu endüstriler kağıt, endüstriyel yüzeyler ve tekstil gibi yüksek hacimli üretime sahip sektörlerdir. Bu endüstiriler her uygulamanın belirli güçlüklerinden dolayı ço-

Any veteran printer can spurt out the advantages of digital printing over traditional printing and can discuss with passion the unsurpassable quality and color variety, the absence of plates and the ability to print short runs easily without any preparation. Then how come the adoption of digital printing technology is still slow in many industries? The graphic arts sector, signage and packaging industry are examples of industries who adopted digital printing technologies alongside traditional printing. Yet, some sectors are very slow to adapt to digital in spite of its advantages. These industries are likely to be high volume printing industries such as paper, industrial surfaces of all kinds and textile. These indust-


PANORAMA

ğunluğa katılmakta gönülsüzler ancak birçok durumda üreticiler dijital baskının varolan avatajlarından ve yüksek hacimli üretimlerdeki kapasitesinden habersizdir. Tekstil endüstrisinde baskıların çoğu geleneksel mekanik yöntemlerle yapılmaktadır ama dijitale olan ilgi giderek artmaktadır. Bu ilgi polyester üzerine genellikle transfer kağıdı aracılığı ile dijital baskıda kolaylıkla uygulanan boya süblimasyonundan kaynaklanıyor olabilir veya tekstil endüstrisinin dijital baskının kapasitesi hakkındaki gizli bilgilerinden de kaynaklanıyor olabilir. Boya süblimasyonu polyester üzerine kısa sürede uygulanabilmektedir ve genellikle bayraklar ile pankartlarda kullanılmaktadır. Ancak tekstil baskısının çoğunluğu pamuk ve viskoz gibi tek tip kumaşların yanı sıra çoğunlukla polyester-pamuk ya da viskoz-spandeks gibi karışımlar içeren karışım kumaşlar üzerinde baskıyı zorlaştıran kumaş limitasyonları ile savaşan giyim ve ev tekstili sektöründe yapılmaktadır. Ancak tüm tekstil çeşitliliğinin yanında tekstil endüstrisi aynı sorunlarla karşılaşmaktadır. Pamuk, yün ve ipek gibi doğal ya da polyester ve karışım kumaşlar gibi sentetik farketmeksizin farklı mürekkep tipleri gerektiren kumaş tiplerindeki farklılık ve ön ile son terbiye işlemlerine duyulan gereksinim tekstil endüstrisinin dijital baskıya geçişini zorlaştırmaktadır. Her tekstil baskı makinesi üreticisi size tekstil baskısını dijitalleştirmek için farklı mürekkeplerin uygulanma süreçlerinin ve kumaş terbiye işelmlerinin basitleştirlmesi gerektiğini söyleyecektir. Tekstil hala giyim ve ev tekstilinden ibaret göründüğünden tüm tekstil endüstrisi büyük çeşitliliği ile dünyadaki en geniş baskı endüstrisidir. Tekstil baskısı, otomotiv, döşemelik, dış mekan tekstilleri, koruma kıyafetleri, tarımda kullanılan agro-tekstiller ve hatta farklı teknik amaçlarla kullanılan mühendislik tekstilleri gibi alanlar içeren endüstriyel tekstillerde kullanıl-

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

ries are reluctant to hop on the bandwagon usually due to each application’s particular drawbacks but in most cases manufacturers are simply oblivious to the availability of digital printing’s advantages and capabilities also for high volume industries. In the textile industry, the majority of textile printing is done in traditional analogue method but there is a growing interest for digital printing on textiles. This demand may have emanated from dye sublimation printing on polyester achieved easily with a simple digital printer usually with the mediation of a transfer paper but the demand may have emanated from the textile industry’s latent acknowledgment of digital printing capabilities. Dye sublimation proved perfect for short runs on polyester and used mainly for banners and flags. However, the mass of textile printing is still in clothing and home textile who are still battling the fabric restrictions limiting the printing onto a single type of fabric, mainly cotton or viscose, but also blended fabrics such as the common poly-cotton or viscose-spandex fabric blends. Nevertheless, with all the textile diversity the textile industry shares the same barriers. The large variety of fabric types, whether natural such as cotton, wool or silk and man-made fabrics such as polyester and blended fabrics which require different types of inks as well as the need for pre and/or post treatment makes it difficult for the textile industry to turn to digital printing. Any textile printer manufacturer would tell you that in order for textile printing to digitalize, these processes of numerous inks and fabric treatments must be simplified. While textile is still about clothing and home-use textiles, the textile industry as a whole is one of the largest printing industries in the world with great diversity. Textile printing is also used in industrial textiles which include hundreds of types of textiles for many industries such as automotive, upholstery, outdoor gear, protective clothing, agro-textiles used in agriculture and even engineering textiles used for various technical purposes. The advantages for digital textile printing is immense and can have a great impact on the textile market as a whole. Today, a major drawback for mass textile printing is the design. Digital printing enables higher color definition with short designing time which is not possible with traditional printing. Furthermore, printing can be done in short runs at low investment cost both in capital equipment and in materials; fabrics and inks. Another advantage of textile digital printing, which is receiving higher profile attention among manufacturers, consumers and envi-

9


TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

10

PANORAMA

maktadır. Dijital tekstil baskısının avantajları çok fazladır ve tüm tekstil pazarında çok büyük etkilere sahip olabilir. Bugün fazla miktarda yapılan tekstil baskısının güçlüğü tasarım kısmıdır. Dijital baskı daha fazla renk seçeneği ile geleneksel baskılarda yapılamayacak kadar kısa sürede tasarım imkanı sunmaktadır. Dahası, baskı kısa sürede hem ana ekipman hem de kumaş ile mürekkep gibi materyallere yapılan az yatırımlar ile yapılabilir. Dijital baskının üreticiler, tüketiceler ve çevreciler arasında daha fazla dikkat çeken bir başka avantajı da, % 95 oranında daha az su ve % 30 oranında da az elektrik kullanımıdır. Küçük miktarlara baskı için stok bulundurmak da yine başka bir avantajıdır. Bu moda endüstrisi özellikle benzersiz kumaşlar üzerinde yüksek kaliteli baskı gerektiren küçük koleksiyon tasarımcıları için önemli bir özelliktir. Tekstil baskı endüstrisinde, binlerce farklı çeşitte kumaş bulunmaktadır. Bunlardan bazıları doğal materyallerden, bazıları sentetik materyallerden üretilmiş, bazıları kaplamaya sahip ve bazıları üretim prosedürüne ve son kullanım alanına göre ön ve son terbiye işlemi görmüş olabilir. Peki baskı sürecini nasıl basitleştirebilirsiniz? Cevap mürekkepte yatmaktadır. Son durumda analog ya da dijital farketmeksizin farklı tiplerde kumaşlara baskı yapmak için farklı tiplerde mürekkeplere ihtiyaç duyarsınız. Her bir mürekkep farklı tiplerde kumaşlar için uygundur. Baskı kalitesinin yanı sıra, baskı makinesi yıkama ve sürtünme dayanım ile uzun süreli kullanımlarda gerekli olan solmama kalitesinin yanında mürekkebin sabitliğinide sağlamak zorundadır. Teksiller üzerine yapılan baskıda kullanılan mürekkepler ikiye ayrılmaktadır: her ikiside su bazlı olan boya ve pigment. Boya mürekkeplerde, kumaş tipi ve baskı yapılan mürekkep arasında önemli bir yakınlık olması gerekir çünkü mürekkep bazı kumaşlara bağlanamaz. Pamuk ve ipek kumaşlar reaktif boya mürekkebi gerektirirken naylon ve ipek kumaşlar asit boya mürekkebi gerektirir. Polyester süblimasyon baskıda kullanılan dispers boya mürekkebi gerektirir. Bu tip özelleşmeler endüstrinin etkin baskı çözümleri üretmesini ve karışım kumaşlar üzerinde baskı yapmasını kısıtlar. Pigment mürekkepler ise boya mürekkeplerin tam tersine birçok kumaş tipine baskı yapmak için uygundur. Aslında, küçük bir üretici kitlesi geniş bir kumaş yelpazesi için uygun olan ve dijital tekstil baskısında kullanılan su bazlı pigmentler üretmektedir. Tekstil baskısını dijital dönem geçirdidğinden beri tüm kumaş tipleri için tek mürekkep tekstil pazarı için en yeni devrimdir. Büyük miktarlardaki kumaşlara baskı pigment mürekkep baskının yapılma şeklinden dolayı mümkündür. Boyanın yaptığı gibi kumaşa işleyerek bağlanmak yerine pig-

ronmentalists is the substantial lower cost of production in terms of electricity and water consumption of over 30% savings on electricity costs and almost 95% in terms of water consumption. Savings on stock with the ability to print on demand in small quantities is an additional advantage. This is a great advantage for the fashion industry and especially for small designer collections requiring high quality printing on unique fabrics. The fabrics being used in the textile printing industry are so diverse that there could be thousands of textile types used. Some are from a natural source, some are man-made, some are coated and others may be pretreated or post-treated depending on its final application or manufacturing procedures. So how can you simplify the printing process? The answer lies in the ink. In the current situation in order to print on different types of textiles, whether analog or digital, you would need different types of inks. Each ink is suitable for different types of fabric. On top of the printing quality, the printer must ensure the stability of the ink on the fabric including wash and rub resistance as well as non-fading qualities essential for long term use. The inks used for printing on textiles are divided into two types: dye or pigmented and all are based on water as its main carrier. With dye inks there needs to be a distinct affinity between the fabric type and the ink that is used for the print, because different inks do not adhere to specific fabric types. Cotton and silk fabrics require reactive dye inks while silk and nylon require acid dye ink. Polyester requires disperse dyes such as used in sublimation printing. This type of ink specification limits the industry’s ability to provide effective printing solutions and limits the ability to print on blended fabrics. Pigmented ink, however, as opposed to dyes, are suitable for many types of fabric printing. In fact, a small number of manufacturers now offer pigment water based ink for digital textile printing which are suitable for a large array of fabrics. One ink for all fabrics is the newest revolution for the textile market since it takes textile printing into the digitalized era. The ability to print on a large amount of fabrics is achievable because of the way pigment ink printing is made. Instead of penetrating the fabric and binding to it as dyes do, the pigments bind to the top layer of the fabric only in a micron thick layer. This allows the print to be done on virtually all types of fabric, providing the correct pretreatment is done. The thickness of the layer and it’s bind to the fabric determine the feel of the end result, where a thick layer will result in the loss of the fabric’s natural feel. There are



TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

12

PANORAMA

ment mürekkep çok ince bir tabaka halinde kumaşın üst katmanına bağlanır. Doğru ön terbiye sağlandığında bu her kumaş tipine baskı yapılmasını sağlamaktadır. Katmanın kalınlığı ve kumaşa bağlanma şekli kumaşın doğal dokusunu yitirdiği baskı alanlarındaki dokuyu belirler. Piyasada her kumaş tipi için su bazlı pigment mürekkepler sunan itibarlı mürekkep üreticileri bulunmaktadır ancak hepsi önemli yenilikleri ile övünsede özellikle baskı kalitesi, üzerine baskı yapılan kumaş çeşitleri ve son ürünün teknik özellikleri gibi hala bir üretici ile diğerinde fark eden parametreler vardır. Tüm kumaş tiplerine baskı yapabilen su bazlı pigment mürekkeplerin en yenisi Velvet Jet mürekkepidir ve üreticisi önemli miktarda farklı kumaş çeşidinde rakiplerinden daha iyi mürekkep bağlanması sağlamaktadır. The Velvet Jet, mükemmel baskı sonuçları ile polyster, pamuk, ipek, rayon, viskoz ve diğer farklı kumaşlar ile karışım kumaşlar üzerinde test edildi. Sonuç şu ki mürekkep tüm kumaş tiplerine mükemmel bir şekilde bağlanır ve renk kayması ya da solma olmadan yüksek baskı kalitesi ve renk örtücülüğü sağlar. Kumaşa bağlanma Optimizer (iyileştirici) olarak anılan ön terbiye işlemi, mürekkep yapısı ve özellikleri sayesinde sağlanmaktadır. İyileştirici kuamş üzerine kullanıcı tarafından apre fuları ile kolayca uygulanabilir ya da hazır apre uygulanmış kumaş alınabilir. Iyileştirici uyuşmayan mürekkep özellikleri bulunduran kumaş ile mürekkep arasındaki bağı geliştirir. Tüm ISO testlerinde Velvet Jet mürekkep tekstil baskı için gerekli tüm değerlerde en yüksek skorları elde etti. Velvet Jet, rakiplerinden sıyrılarak 5/5 ile yıkama ve sürtünme dayanımda 7/8 ile renk haslığında en yüksek değleri etti. Velvet Jet mürekkep terbiye görmemiş kumaşlara uygulandığında bile etkileyici sonuçlar ortaya koydu ve müşteriler hangi sürecin onlar için daha uygun olduğunu görmek çin hem terbiye görmüş hemde görmemiş kumaşlarda denemeler yapabilir. Giyim sektöründe kullanılan kumaşların yanında Velvet Jet deri ve sentetik deri üzerinde denendi ve aynı baskı kalitesi değerleri elde edlidi. Bu kumaşlardan ayrılarak tekstil mürekkeplerinde yeni bir Pazar açmaktadır. Ev dekorasyonu ve mobilya endüstrisi şimdi rakiplerinden sıyrılmalarını sağlayacak kişiye özel ve sınırlı sayıda koleksiyonlar oluşturabilir. Tekstil dijital baskı sektörü ısınıyor ve endüstriye çözümler sunuyor. Eğer su bazlı pigment mürekkep koyduğu standartlara erişebilirse tekstil sektörü yeni olanaklarla dijital baskı devriminin içine işlediği diğer birçok endüstri arasına girebilir. Tasarımcılar, tekstil üreticileri ve dijital tekstik baskı makineleri üreticileri, tekstil endüstrisini temellerinden sarsacak bir alana giriş yapacakları için çok heyecanlılar.

a number of high reputation ink manufacturers who offer a uniformed water based pigmented inks for all fabrics and although they all boast of their truly remarkable innovation, there are still some parameters which differentiate one manufacturer from another, especially print quality, the variety of fabrics that can be printed on and the technical attributes of the final result. One of the newest water based pigmented ink capable of printing on all fabrics worth noting is the Velvet Jet ink, whose manufacturer is able to provide better adherence to the largest amount of fabric types than any other competitor. The Velvet Jet ink has been tested on cotton, polyester, silk, rayon, viscose, and many other fabrics, as well as different blends of these fabrics, all with outstanding print results. The fact that the ink binds perfectly to all fabrics ensures high print quality and uniform color coverage, without color shifts or shading. The bond to the fabric is achieved by the ink composition and features and by the pretreatment process, referred to as Optimizer by Velvet Jet. The optimizer can be applied by the user to the fabric in a simple procedure using a padder or purchase fabrics already pretreated. The optimizer enhances the bond between the ink and the fabric providing unmatched ink characteristics. With all standard ISO tests, the Velvet Jet ink scores very high on all the parameters required for printing on textile. Velvet Jet scored the highest marks for wash fastness and rub resistance (5/5) and 7/8 for color fastness which ranks the product as paramount among its competitors. The Velvet Jet ink displayed very impressive results even when printed on non-treated fabrics, and customers may want to try both treated and non-treated fabrics in order to decide on the right process for them. In addition to the large variety of standard clothing fabrics, Velvet Jet was also tested on leather and synthetic leather (PU) and produced the same quality print results. This opens new markets for use with textile ink apart from garments. The home décor and furnishing industries can now produce custom made and limited addition lines in an effort to stand out from the competition. The textile digital printing scene is warming up and presents a challenging solution for the industry. If the pigmented water based ink would live up to the standards it has set forth, the textile industry would be another of many industries that the digital printing revolution has infused with new opportunities. Designers, textile manufacturers and digital textile printer manufacturers all have a lot to look forward to since they will be entering a new era in textile printing that could shake the textile industry to the core.



14

PANORAMA

6.EGY STİTCH&TEX çok başarılı geçti

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

6.EGY STİTCH&TEX Fair was a success 6. kez gerçekleşen Egy Stitch&Tex Tekstil-Konfeksiyon-Dikiş-Nakış Makinaları, Aksesuarları ve Yan Sanayileri Fuarı 25-28/şubat 2016 tarihinde tekrar kapılarını Mısır’lı tekstil ve konfeksiyon üreticilerine açtı. Tamamı dolu 5 Holde yapılan fuar ilerisi için umut verdi. Merkür Fuarcılık tarafından Türkiye Milli katılımının gerçekleştirildiği fuarın Türkiye Pazarlama Direktörü Serkan Atıcı konu ile ilgili şunları söyledi: “Suriye’den bir çok tekstil – konfeksiyon fabrikasının da gittiği Mısır pazarı Orta Doğu’nun en büyük üretim ülkesi haline gelmiştir. Arap baharı sonrasında yeni yönetimiyle tekrardan güç kazanan ülke, iç piyasa da gittikçe eski günleri kavuşacağı izlenimini bu fuar vasıtasıyla katılımcılarına vermiştir. Merkür Fuarcılık’ın Milli Katılım organizasyonu gerçekleştirdiği fuara 17 Türk firması katılmıştır. Yıldırım Ticaret, Effe Endüstri, GCM Makine, Demsan Makine, Test Laboratuvar, Ron Kimya, Asil Makine, Kiraz Desen, Turan Kimya, Yeniler Etiket, Nurteks-Broche, Doğuş Tekstil, Çağrı Makine, Genkim, Baykim, Öz Anadolu Group,

The 6th Egy Stitch&Tex Textile-Ready-made Garment Needlecraft Machines, Accessories and Side Industries Fair was held between the dates 25-28 February 2016 and opened its doors once again to textile and ready-made garment producers of Egypt. The Fair that took place at a fully occupied Hall 5 raised hopes for a promising future. Mr. Serkan Atıcı Marketing Director for Turkey of Merkür Fair’s Turkish national participation organization said as follows : “Egypt has become the major producing country in the Middle East in terms of textile – ready-made garment ever since the textile – ready-made garment plants moved to Egypt from Syria. Following the Arab Spring, Egypt regained its powerful position with the new administration and through this Fair it has shown to the participants that Egypt’s domestic market is surely going to regain the glory of its former days. 17 Turkish companies participated to the Fair held by Merkür Fair’s National Participation organization. Yıldırım Ticaret (Trade), Effe


Endüstri (Industry), GCM Makine (Machinery), Demsan Makine, Test Laboratuvar (Laboratory), Ron Kimya (Chemicals), Asil Makine, Kiraz Desen (Design), Turan Kimya, Yeniler Etiket (Labels), Nurteks-Broche, Doğuş Tekstil (Textile), Çağrı Makine, Genkim, Baykim, Öz Anadolu Group, Best Lazer – Arges were our participating companies. 70 % of our companies informed us that they were planning to participate to the Fair to be held in 2017. Furthermore, at the Egyptian Representative stand the following companies also participated:


16

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Best Lazer – Arges katılımcı firmalarımızdır. Firmalarımızın % 70’İ 2017’deki fuara da katılım yapacaklarını belirtmişlerdir. Ayrıca Mısır’lı Mümessili stantında Dilmenler, Demas Makine, Ataç Makine, Dilmak, Epa Akın, Huzur Makine, Tetaş, Sulfet, Özbilim, Serkon Makine de yer almıştır. Fuara toplamda 120 firma katılmış olup 18.000 ziyaretçi ka-

Dilmenler, Demas Makine, Ataç Makine, Dilmak, Epa Akın, Huzur Makine, Tetaş, Sulfet, Özbilim, Serkon Makine. A total of 120 companies participated to the Fair and 18.000 visitors were registered. The Fair shall be held once again for the 7th time in February 2017. Merkür Fair Organization shall organize the participation of Turkey to 2016 IGA-


PANORAMA

17

TEX Pakistan Fair, FEBRATEX Fair in Brazil and EXINTEX Fair in Mexico in the year 2016.” Turkey had suspended relations with Egypt following the coup d’etat that took place under the command of General Chief of Staff Abdülfettah Sisi who ousted the government that had come to power ın 03 July 2013 after winning the elections held in Egypt as Turkey did not acknowledge the establishment of a military government. This is the reason why there were a low number of Turkish participants to the Fair. However, it is obvious that the Egyptian people’s outlook toward Turkey has not changed. Wholehearted commercial relations are on the increase. Also, it can be said that this year we have had less problems with regard to entering and leaving Egypt. Our Commercial Attaché in Cairo Mr. Bora Esen together with Merkür Fair Organazation Marketing Director Mr. Serkan Atıcı visited all the participating Turkish companies’ stands one by one. According to our evaluation; Egypt being a textile country, is an important market in terms of textile machinery and in the coming years its importance shall grow. The country’s proximity to Europe is an added advantage for them. Our machine manufacturers should patiently continue to be attentive to this market.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

yıt yaptırmıştır. Fuar 7. kez 2017 Şubat ayında tekrar gerçekleşecektir. Merkür Fuarcılık 2016 yılında IGATEX Pakistan, FEBRATEX Brezilya ve EXINTEX Meksika fuarlarına Türkiye katılımı sağlayacaktır.” Türkiye, Mısır’da seçimle işbaşına gelmiş bir hükümetin 03 Temmuz 2013 tarihinde Genel Kurmay Başkanı Abdülfettah Sisi tarafından devrilerek askeri bir hükümet kurulmasını kabul etmeyerek Mısır ile ilişkileri askıya almıştı. Bu yüzden fuara Türkiye’den katılım çok fazla olmadı. Ancak görünen o ki Mısır halkının Türkiye’ye bakışında bir farklılık yok. Samimi ticari ilişkiler artarak devam ediyor. Ayrıca Mısır’a giriş ve çıkışlarda en az sorun bu yıl oldu diyebiliriz. Kahire Ticari Ateşemiz Bora Esen Fuarın üçüncü günü, Merkür Fuarcılık Pazarlama Müdürü Serkan Atıcı ile birlikte Türk standlarını tek tek dolaşarak katılımcı firmalarımızı ziyaret ettiler. Bizim izlenimlerimiz ise; bir pamuk üreticisi olan Mısır, tekstil makineleri konusunda çok iyi bir pazar ve gelecekte de bu önemini artırarak sürdürecektir. Avrupa’ya yakın olmaları da ayrı bir avantaj. Makine üreticilerimiz sabırla bu pazarla ilgilenmeyi sürdürmeliler.




20

PANORAMA

Uluslararası Woolmark ödülünün sahibi belli oldu The International Woolmark prize winner announced

New York Moda Haftası kapsamındaki özel bir etkinlikte verilen 2015/2016 Uluslararası Woolmark Ödülü’nün kadın giyim dalı finalini Teatum Jones’un kazandığı açıklandı.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Teatum Jones was announced as the winner of the womenswear final of the 2015/2016 International Woolmark Prize, presented at a special event as part of New York Fashion Week.

Ödül jürisi, aralarında Amerikan Vogue dergisinin saygıdeğer moda yazarı, editörü, danışmanı ve eski Serbest Editörü André Leon Talley; Business of Fashion’in Kurucusu, CEO’su ve Baş Editörü Imran Amed; Business of Fashion Serbest Editörü Tim Blanks; W Magazine Baş Editörü Stefano Tonchi; moda danışmanı ve Uluslararası

The award was judged by a highly esteemed panel, including André Leon Talley, respected fashion author, editor and consultant, former Editor-at-Large, American Vogue; Imran Amed, Founder, CEO & Editor-in-Chief, Business of Fashion; Tim Blanks, Editor-at Large, Business of Fashion; Stefano Tonchi, Editor-in-Chief, W Magazine;


PANORAMA

Woolmark Ödülü akıl hocası Julie Gilhart; THAKOON Baş Kreatif Yöneticisi Thakoon Panichgul; Avustralian Wool Innovation (The Woolmark Company’nin ana şirketi) Müdürü Colette Garnsey ve The Woolmark Company Genel Müdürü Stuart McCullough’un yanı sıra Uluslararası Woolmark Ödülü’nün perakendeci ortaklarının temsilcileri bulunan oldukça saygıdeğer bir paneldi. Ödül sahibi açıklandıktan sonra André Leon Talley, “Orijinal konsepte, konseptin ifade ediliş tarzına ve kıyafetlerin romantizmine bayıldım” şeklinde yorum yaptı. “Kaynak bulma konusunda araştırmalarını yapmışlar ve bazı müşterilerin gerçekten de bu anlatıya karşılık vereceğine inanıyorum. Muhteşemdi.” Thakoon Panichgul şunları dile getirdi: “Ödül sahipleri yünü inovatif şekillerde kullanmışlar. Yün dantel, renk blokları ve çift-taraflı yünle üç boyutlu bir kalite oluşturarak bir zanaatkâr kalitesi göstermişler.” 1892 yılında İngiliz rahibe Agnes Morrogh-Bernard’ın lüks yün battaniyeler dokuyup yoksul bir kasabaya yeniden umut dağıtmak için Foxford

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Julie Gilhart, fashion consultant and International Woolmark Prize mentor; Thakoon Panichgul, Chief Creative Officer, THAKOON; Colette Garnsey, Director, Australian Wool Innovation (parent company of The Woolmark Company); and Stuart McCullough, Managing Director, The Woolmark Company; alongside representatives from the International Woolmark Prize’s retail partners. “I loved the original concept, the articulation of the concept and the romanticism of the clothes,” said André Leon Talley after the announcement. “They did their research in terms of sourcing and I believe some customers will really respond to the narrative. It was wonderful.” Thakoon Panichgul explained: “The winner took to the task of using wool in innovative ways. They showed artisanal qualities through wool lace, colour blocking and double-faced wool creating a three-dimensional quality.” Inspired by a Wool Utopia conceived by English nun Agnes Morrogh-Bernard in 1892, whereby she founded the Foxford Woollen Mills to weave luxurious woollen blankets and restore hope to an impoverished town, Teatum Jones travelled to the mill to create exclusive blankets and modernised them with geometric foil prints and hand embroideries on skirts and jackets. Using a mix of 17.5 micron and 19.5 micron Australian Merino wool for the clothes, and 23 micron wool for the accessories, the UK design duo partnered with a specialist guipure lace mill in France, convincing them to use wool for the first time, to create innovative, vibrant geometric Merino laces -¬‐ inspired by the geometric borders of the blankets. Catherine Teatum and Rob Jones then flew to Italy where they developed a stretch wool that feels similar to a scuba suit, upon which they bonded the Merino lace, creating a luxurious lace fabric that performed as a structured tailoring cloth. “For our regional entry we really pushed the innovation in our textile development and the use of Merino wool. We had developed many techniques and new ways of using Merino, which impressed the judges. For the final capsule collection, we decided to take the strongest of these techniques and concentrate on developing them, refining them and maximising the beauty in their potential. “This is amazing, we are honoured and excited and it’s just the beginning; we have only scratched the surface. This award lets us ignite the magic of wool, so the customer sees the romance in wool.This competition is the opportunity to be physically present at store launches and being able to pass on that experience to the customer is magical.” Stuart McCullough, Managing Director of The Woolmark Company, said: “Teatum Jones has showcased wool in a unique but very commercial way.

21


TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

22

PANORAMA

Woollen Mills’i kurarak başlattığı bir Yün Ütopyasından esinlenen Teatum Jones, özel battaniyeler oluşturmak amacıyla bizzat fabrikaya gitmiş ve bunları etek ve ceketler üzerine geometrik varak baskılarla ve el işlemeleriyle modernize etmişlerdir. Birleşik Krallık’tan katılan tasarımcı ikili, kıyafetler için 17,5 mikron ve 19,5 mikron ve aksesuarlar için 23 mikron Avustralya Merinos yünü kullanarak, Fransa’da güpür dantel alanında uzmanlaşmış bir fabrikayla ortaklık kurmuş ve onları, battaniyelerin geometrik sınırlarından esinlendikleri inovatif ve canlı geometrik Merinos yün dantelleri üretmek için ilk defa yün kullanmaya ikna etmişlerdir. Catherine Teatum ve Rob Jones, daha sonra İtalya’ya giderek dalış kıyafetine benzer bir his veren bir esnek yün geliştirmişler, Merinos ipiyle birleştirmişler ve böylece biçim verilmiş bir terzilik kumaş olarak kullanılan lüks kalitede bir dantel kumaş üretmişlerdir. “Bölgemizde yapılan seçmelerde, tekstil gelişiminde inovasyonu ve Merinos yünü kullanımını gerçekten ön plana çıkardık. Merinosu kullanımının birçok tekniğini ve yöntemini geliştirdik, bu da jüriyi etkiledi. Final kapsül koleksiyonumuz için, en güçlü teknikleri seçmeye ve bunları geliştirmeye, düzeltmeye ve gizli güzelliklerini en üst seviyeye çıkarmaya odaklanmaya karar verdik. “Harika bir şey bu. Heyecan ve kıvanç duyuyoruz ve daha yolun başındayız; bu daha ilk adımımız. Bu ödül yünün büyüsünü tutuşturmamıza imkân veriyor, böylece müşteri yündeki romantizmi görebiliyor. Bu yarışma, mağaza açılışlarında fiziksel olarak bulunmamız için bir fırsat ve bu deneyimimizi müşterilere aktarabilmek büyülü bir şey.” The Woolmark Company’nin Genel Müdürü Stuart McCullough şunları dile getirdi: “Teatum Jones yünü özgün fakat oldukça ticari bir tarzda sundular. Avustralya Merinos yününe bakış açıları konusunda heyecanlıyız ve çok yeni bir şey olduğunu hissediyoruz.” Geçtiğimiz yıl içerisinde Uluslararası Woolmark Ödülü kadın giyimi dalında 70’ten fazla tasarımcı düşünüldü ve finalistler dünya çapında altı farklı bölgeyi temsil etmekteydi. Finalistlerin isimleri şöyleydi: J KOO (Asya), Bianca Spender (Avustralya), Teatum Jones (Britanya Adaları), Nanna van Blaaderen (Avrupa), Taller Mermo (Hindistan, Pakistan ve Orta Doğu) ve Tanya Tailor (ABD). Teatum Jones, işlerini büyütmelerine destek olmak amacıyla 100.000 AUD alacaklardır. Ayrıca sektörle ilgili sürekli akıl hocalığı desteği alacak ve Uluslararası Woolmark Ödülü için yarattıkları kapsül koleksiyon dünyanın en prestijli birkaç mağazasında ve butiğinde satışa sunulacaktır. Bunlar arasında MyTheresa.com (internet mağazası), David Jones (Avustralya), Harvey Nichols (Birleşik Krallık), Boutique 1 (Birleşik Arap Emirlikleri), Isetan Mitsukoshi (Japonya), Saks Fifth Avenue (ABD) ve yeni perakendeci ortaklar Verso (Belçika) ve Boon the Shop (Güney Kore) bulunur.

We are excited about their take on Australian Merino wool and it feels like something very new.” More than 70 designers were considered for the womenswear award of the International Woolmark Prize over the past year, with the finalists representing six different regions around the world. The finalists were J KOO (Asia), Bianca Spender (Australia), Teatum Jones (British Isles), Nanna van Blaaderen (Europe), Taller Marmo (India, Pakistan and the Middle East) and Tanya Taylor (USA). Teatum Jones will receive AU$100,000 to help support the development of their business. They will also receive ongoing industry mentor support, and their capsule collection, created for the International Woolmark Prize, will go on sale in some of the world’s most prestigious department stores and boutiques. These include MyTheresa.com (online), David Jones (Australia), Harvey Nichols (United Kingdom), Boutique 1 (UAE), Isetan Mitsukoshi (Japan), Saks Fifth Avenue (USA) and new partner retailers Verso (Belgium) and Boon the Shop (South Korea).



24

PANORAMA

Archroma ve DKTE eğitim işbirliğine giriyor Archroma and DKTE to enter education partnership

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

DKTE Koleji, Ichalkaranji, Kolhapur, Hindistan. DKTE College, Ichalkaranji, Kolhapur, India.

Boya ve özel kimyasallar konusunda global lider Archroma ve teknik tekstil kısmı Ichalkaranji’de bulunan Hindistan’ın Kolhapur şehrinde kurulu olan DKTE Tekstil ve Mühendislik Enstitüsü, Archroma’nın teknik tekstiller ve dokunmamış kumaşlar konusundaki dünyaca bilinilirliğini enstitü fakülte ve öğrencileri ile paylaşmayı amaçlayan beş yıllık işbirliğine girdiklerini duyurdu. İş birliği 11 Şubat 2016 tarihinde Mumbai’de Archroma’nın CEO’su Alexander Wessels ve DKTE’nin Müdürü Prof. Dr. P. V. Kadole’nin katılımıyla resmi olarak açıklandı. İşbirliği şartlarında Archroma enstitü öğrencilerine eğitimler, teknik destek sağlayacak ve kılavuzluk yapacak. Özellikle DKTE öğrencileri proje, deney ve denemeler için Hindistan ve İsviçre’deki bazı Archroma laboratuvarlarına eişim sağlayabilecek. Öğrenciler aynı zamanda onlara eğitim ve öğrenim kazandıracak ve endüstri için yeni çzöümleri üretmelerinde yarımcı olacak, uygulamaları ve performans karakterleriendüstrideki önemli olan fonksyonel ürünlere ulaşabilecek. DKTE’nin fakültesi şimdiden Archroma’nın Nuva ® N su ve yağ geçirmez, halojenize olmayan Pekoflam ® güç tutuşurluk, Sanitized ® antimikrobik, tekstil güçlendirici ve esnekleştirici Appretan ® çözeltileri ile Hydroperm ® hidrofilize etme maddesi ile özellikle ilgi-

Archroma, a global leader in color and specialty chemicals, and DKTE Society’s Textile & Engineering Institute, Ichalkaranji for Technical Textiles (DKTE), based in Kolhapur, India, today announced that they have entered into a 5-year partnership aiming at sharing Archroma’s globally recognized expertise in the area of Technical Textiles & Nonwovens with the Institute’s faculty and students. The partnership was officially announced at a ceremony held on 11 February 2016 in Mumbai in the presence of Archroma’s CEO Alexander Wessels and DKTE’s Principal Prof. (Dr.) P.V. Kadole. Under the terms of the partnership Archroma will provide training sessions, as well as technical support and guidance to the students of the Institute. In particular, DKTE’s students will have access to some of Archroma’s technical laboratories in India and Switzerland for projects, experiments and trials. The students will also benefit from


PANORAMA

25

DKTE dokunmamış kumaşların yeni mükemmellik merkezi, Ichalkaranji, Kolhapur, Hindistan. DKTE new Center of Excellence for Nonwovens, Ichalkaranji, Kolhapur, India.

access to a range of functional products with application and performance characteristics critical to the industry, allowing them to gain hands-on training and learning, and help develop innovative solutions for new industry entrants. The DKTE’s faculty has already expressed special interest in Archroma’s Nuva ® N water and oil repellent solutions, Pekoflam ® non-halogenated flame retardant, Sanitized ® antimicrobials, Appretan ® solutions for textile strength and flexibility, or Hydroperm ® hydrophilisizing agent. Anjani Prasad, Archroma’s Head of Sales, Textile Specialties, India, commented: “At Archroma, we continuously challenge the status quo in the deep belief that we can make our industry sustainable. With this partnership, we want to take a new approach to knowledge sharing and help to prepare a new generation of textile experts to the opportunities and challenges of our industry.” “Thanks to our collaboration with Archroma, our Institute and center of excellence for nonwovens will be an interface between the industry and consumers in order to improve article effectiveness”, comments Prof. (Dr.) P.V. Kadole, Principal, DKTE’s Textile & Engineering Institute, Ichalkaranji.

lendiğini belirtmiştir. Tekstil uzmanı ve Archroma’nın satış depaartmanı başı Anjani Prasad, “Archroma’da biz südürülebilir bir endüstri yaratıcağımız inancıdan taviz vermeden sürekli olarak zorlukların üstesinden gelmeye çalışırız. Bu işbirliği ile bilgi paylaşımında yeni bir yaklaşım geliştirmek ve geleciğin tekstil uzmanlarını endüstrinin fırsatlarına ve zorluklarına hazırlmada yardım etmek istedik” dedi. Ichalkaranji’deki DKTE’nin Tekstil ve Mühendislik Enstitüsü Müdürü Pro. Dr. P.V. Kadole “Archroma ile olan işbiliğimiz sayesinde enstitümüz ve dokumamış kumaşın mükemmelik merkezi etkinliği arttırmak için endüstri ile müşteri ararında bir köprü olacak.” yorumunu getirdi.

Inauguration ceremony on 11 February in presence of (left to right): Alexander Wessels, CEO OF Archroma, Anjani Prasad, Archroma’s Head of Sales, Textile Specialties, India, Prof. A.I. Dr. Wasif, Professor in Textile Chemistry, Former Principal of DKTE, and Prof. C.A. Patil, Dean of DKTE.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

11 Nisan açılış seramonisi katılımcıları soldan sağa: Archroma’nın CEO’su Alexander Wessels, Archroma’nın Satış Departmanı Bölümü Başkanı Anjani Prasad, Tekstil Kimyası Profesörü ve DKTE’nin şuan ki Müdürü Prof. A.I. Dr. Wasif ve DKTE’nin Dekanı Prof. C.A. Patil.




28

PANORAMA

Kordsa Global, endüstriyel ipliklerini sergiledi Kordsa Global displayed its industrial yarns

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Kordsa Global, iplik sektörünün önemli üreticilerinin buluştuğu, İstanbul İplik Fuarı’nda, güçlü yapıya sahip ve aşınmaya karşı dayanıklı ürünleri; halı ipliği, monofilaman ve endüstriyel tekstil ipliğini ziyaretçilerle buluşturdu. İplik sektörünün uluslararası buluşma merkezi olan İstanbul İplik Fuarı, farklı ülkelerden katılımcı ve ziyaretçileri bir araya getirerek küresel iplik ticaretine yön veren, üretim, işleme ve uygulama yapan çok sayıda şirketi ve sektör paydaşını bir araya getirdi. Kordsa Global fuarda, farklı sektörlere yönelik endüstriyel ipliklerini ve ayırt edici özelliklerini ziyaretçilere sundu. Kordsa Global’in güçlendirme pazarındaki 43 yıllık deneyimini aktardığı halı ipliği ve monofilaman ürünlerinin özellikleri ve bu alandaki çalışmaları fuarda ilgi çekti. Endüstriyel iplik, esnek yapısı ve uzun ömürlü oluşu ile öne çıkarken, monofilaman, zorlu koşullarda gösterdiği boyutsal kararlılık ve yüksek aşınma direnci ile sektördeki diğer ürünler ile arasındaki farkı ortaya koydu. Fuarda Kordsa Global’in tanıttığı bir diğer ürün olan halı ipliği ise renklerde kalıcılık ve uzun ömürlü olması ile fuar ziyaretçilerinin dikkatini çekti.

Kordsa Global, brought corrosion proof products that have strong structure; carpet yarn, monofilament and industrial textile yarns together with the visitors at Istanbul Yarn Fair, in which the most significant producers of the yarn sector got together. Being the international meeting center of the yarn sector, Istanbul Yarn Fair brought together many of the companies and sector shareholders that give direction to global yarn commerce and performs production, processing and application by meeting the participants and visitors from different countries. Kordsa Global presented its industrial yarns aimed towards different sectors and distinctive qualities to its visitors at the fair. The features of the carpet yarn and monofilament products which were shaped by 43 years of strengthening experience of Kordsa Global together with its works within the field gathered the attention of the fair. While the industrial yarn came into prominence with its flexible form and long lasting quality, the monofilament products showed its superiority among other products in the sector thanks to its dimensional consistence and high wear resistance. The carpet yarns, which is one of the other products presented by Kordsa Global in the fair, attracted the visitors of the fair due to its permanent colors and long lasting usage.



30

PANORAMA

Spot Kimya, kabuk değiştiriyor Spot Kimya transforms itself Tekstil kimyasalları pazarında 25. yılını idrak eden Spot Kimya, yeni dönemde bayrağı devralmaya hazırlanan yeni yöneticiler, Ar-Ge’ye yapılan yatırımlar, dinamizm ve heyecanını yansıtan yeni logosu ile kurumsallaşma yolundaki atılımlarını müjdeliyor.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Completing its 25th year within the textile chemicals sector, Spot Kimya is announcing its new steps towards institutionalization through new managers getting ready to take over, investments made in R&D and new logo reflecting its dynamism and excitement in the new period.

Spot Kimya 25 yıldır tekstil kimyasalları sektöründe koruduğu lider tedarikçi konumunu daha da güçlendirecek adımları müjdeledi. TANATEX Chemicals B.V. firmasının Türkiye temsilciliğini yapan Spot Kimya pazarladığı yenilikçi ve çevre dostu ürünleri, müşteri odaklı yapısı ve hizmetleri ile bugüne kadar sürdürdüğü anlayışını aldığı bir dizi kararla yeni boyutlara taşıyacak. TANATEX tekstil kimyasalları pazarında 50 yılı aşkın süredir dünyada devam ettirdiği üstün kalite anlayışını, 25 yıldır Türkiye’de SPOT Kimya ile birlikte sürdürüyor. Bu ortaklık, her iki şirketin yüksek kaliteli ürün ve hizmet ve müşteri odaklılık konusundaki ortak vizyonu sayesinde uzun yıllar sürecek gibi gözüküyor. Yıllar içinde standardını koruduğu yüksek kaliteli ve teknolojik ürünleri, tecrübeli ve işine bağlı dinamik satış ekibi ve hızlı teknik servisi sayesinde Türkiye çapında 500’den fazla tekstil işletmesi tarafından güvenilir bir iş ortağı olarak konumlanan Spot Kimya, yeni dönemde kurumsallaşma ve inovasyon konusunda attığı adımlarla yerini sağlamlaştıracak. Yeni nesil yöneticilerin devreye girmesi ile daha da güçlü bir organizasyon yapısına kavuşacak olan Spot Kimya, Türk tekstil piyasasına olan inancıyla yenilikçi, katma değerli ürünleri müşterilerine sunmak için yeniden yapılanacak. Bu yeniden yapılanma sürecine hazırlanırken logosunu da değiştiren Spot Kimya, yeni yüzüyle geleceği kucaklamaya hazır. Güçlü yanlarını korurken, pazar şartları ve müşteri ihtiyaçları doğrultusunda kendini yenileyen Spot Kimya’nın hedefi daha önce olduğu gibi müşterilerinin bir numaralı tercihi olmayı sürdürmek olacak.

Spot Kimya announced its new steps to be taken towards strengthening its leading supply position that it preserved within the textile chemicals sector for 25 years. Being the Turkish representative of TANATEX Chemicals B.V. company, Spot Kimya will take its innovative and environment-friendly products, customer based structure and services along with its stance it preserved up to now to a more challenging platform as a result of a series of decisions. TANATEX has been maintaining its understanding of superior quality that it continued over 50 years within the market of textile chemicals, for 25 years together with SPOT Kimya in Turkey. This partnership seems to last for longer years thanks to both companies’ common vision on high-quality product, and service and customer based approach. Recognized as a reliable business partner by more than 500 textile company throughout Turkey thanks to its high quality and technological products whose standard it protected over the years, experienced and dynamic sales team committed to their work and fast technical service, Spot Kimya will strengthen its place through steps it took towards institutionalization and innovation in the new period. Spot Kimya, which is to have a more powerful organization structure via the intervention of new generation managers, will be restructured in order to provide its customers innovative and added-value products as a result of its faith in Turkish textile market. Having changed its logo while at the same time getting ready for this reconstruction process, Spot Kimya is ready to embrace the future with its new face. Renewing itself in accordance with the market conditions and the needs of the customers while at the same time preserving its powerful qualities, Spot Kimya’s target will be, as before, to maintain to be the number one choice of its customers.



32

PANORAMA

Fespa dijital’de Kiian Dijital çeşitli uygulamalar sunacak Kiian Digital to present diverse applications at Fespa digital

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Kiian Digital specially engineered inks are tailored to meet the demand for striking, high-quality graphics across different textile applications including endurance sportswear

Kiian Dijital, pazar lideri süblimasyon mürekkeplerini kullanarak ürettiği tekstilleri sergilemek için 8-10 Mart 2016 tarihleri arasında Amsterdam’da düzenlenecek FESPA Dijital için seçildi. Özel olarak geliştirilmiş 12 mürekkep içeren, süblimasyon baskı makineleri

Kiian Digital has chosen FESPA Digital, to be held in Amsterdam on 8-11 March 2016 in Hall 5 Booth K20 to showcase the wide variety of textiles produced using its market-leading sublimation inks. Comprising of 12 specially engineered inks, the range offers 81 colours – the most comprehensive gamut of high-quality colours for sublimation printers. Tailored to meet demand for striking, high-quality graphics across different textile and rigid materials, the array of applications on display at FESPA includes high-fashion apparel, endurance sportswear, equipment and household textiles. “Digital printing is becoming increasingly popular in the textile and interior décor industry where colour, performance and immediate availability are crucial,” said Marco Girola, Kiian Digital Marketing Specialist. “Bringing thousands of international industry professionals together, FESPA Digital provides the ideal platform to demonstrate the variety of products achievable using our sublimation inks. Our inks are developed to meet many customer demands and optimise their production, and FESPA visitors are sure to be inspired by the many creative applications on display.” Designed to withstand the intense printing conditions associated with textile printing, Kiian Digital’s market-leading inks offer a range of benefits including, premium image quality, accurate colour reproduction, quick drying and reduced operating costs to increase production efficiency. Along with being compliant with the worldwide Textile System standard, the portfolio is fully compatible with an extensive range of wide-format printheads, including industrial leaders Epson, Ricoh, Kyocera and Panasonic. Kiian Digital’s extensive Digistar portfo-


PANORAMA

33

Kiian Digital has chosen FESPA Digital to showcase the wide variety of textile and interior décor prints produced using its market-leading sublimation inks

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

lio of sublimation inks includes the K-One ink for the Kyocera inkjet printhead, enabling high quality and productivity for industrial-scale production. The Digistar AIR ink formulation, compatible with Ricoh piezo-electric printheads, has been developed specifically for sublimation transfer printing onto synthetic fabrics (polyester) and blended fibres with a minimum of 80% polyester. For Epson printheads, the Digistar Hi-Pro also enables transfer printing onto synthetic fabrics (polyester) and pre-treated rigid substrates. Girola concludes, “Kiian Digital defines and develops the best ink solutions by understanding the evolving needs of our customers and the applications they produce. As such, the colour properties of our sublimation range meet the printing requirements of over 20 market segments and adhere to the most important textile industry standards. We look forward to sharing our latest developments at FESPA 2016.” Headquartered in Novedrate, Italy, Kiian Digital is a member of JK group. The group, operative from July 1st, plays a central role in the digital textile printing market and it is the largest industrial digital sublimation group with leading technologies, and a global presence. Kiian Digital brand portfolio includes sublimation, disperse and pigment inks designed for the Textile printing market. Kiian Digital is the preferred partner for those seeking consistent quality and reliability as well as highest price-added value ratio in transfer and direct printing. With its roots in industrial specialty printing products, Kiian Digital has a long experience in development of customized products for different print heads and applications.

için en kapsamlı takım olan 81 farklı rengi sunmaktadır. Çarpıcılık, farklı tekstiller ve katı materyallerde yüksek kaliteli grafikler için olan ihtiyacı karşılamak için geliştirilen FESPA’da sergilenecek uygulamalar arasında yüksek moda giyim, dayanıklı spor giyim, ekipmanlar ve ev tekstilini de içermektedir. Kiian Dijita’in Pazarlama Uzmanı Marco Girola “Tekstilde ve rengin, performansın ve direk erişimin önemli olduğu iç dekorasyon endüstrisinde dijital baskı giderek popülerleşmekdir. FESPA Dijital binlerce uluslarası endüstri profesyonelini bir araya getirerek süblimasyon mürekkeplerimiz kullanılarak birçok farklı ürün elde edilebilineceğini göstermek için ideal ortamı kurar. Mürekkeplerimiz birçok müşterinin ihtiyacını karşılamak ve üretimlerini optimize etmek için geliştirilmiştir. Ayrıca FESPA ziyaretçileri sergideki birçok yenilikçi uygulamadan kesinlikle ilham alacaklardır” dedi. Tekstil baskısı ile işbirliğinde zorlu baskı koşullarına direnmek için tasarlanan Kiian Dijital’in Pazar lideri mürekkepleri, üstün görüntü kalitesi, bir rengin tekrar üretilebilirliği, çabuk kuruma ve üretim verimliliğini arttırmak için çalışma maliyeti azaltma gibi birçok farklı yarar sağlamaktadır. Tekstil Sistem standartlarıyla uyumlu olmanın yanı sıra ürün çeşitleri endüstrinin liderleri Epson, Ricoh, Kyocera ve Panasonic dahil birçok çeşitte baskı kafası ile uyumlu bir şekilde çalışmaktadır. Kiian Dijita’in geniş süblümasyon mürekkep prtfolyosu Digistar, endüstriyel ölçüde üretim için üretkenlik ve yüksek kalite sağlayan Kyocera mürekkep jet baskı kafaları için K-One mürekkebi içermektedir. Ricoh basınç elektrik baskı kafası ile uyumlu çalışan Digistar AIR mürekkep farmulasyonu, sentetik kumaşlar (polyester) ve en az %80 polyester içeren karışım kumaşlar üzerinde süblimasyon transfer baskı yapmak amaçlı geliştirilmiştir. Epson baskı kafaları için Digistar Hi-Pro, sentetik kumaşlar (polyester) ve önceden terbiye görmüş katı alt katmanlara transfer baskı yapılmasını sağlar. Girola, “Kiian Dijital, müşterilerin gelişen beklentilerini ve ürettikleri uygulamaları anlayarak en iyi mürekkep çözümlerini oluşturur ve geliştirir. Mesela süblimasyon mürekkeplerimizin renk özellikleri 20 pazar alanında daha fazlasının baskı ihtiyaçlarını karşılar ve en önemli tekstil standartlarına bağlı kalır. FESPA 2016’da son yeniliklerimizi karşılamak için sabırsızlanıyoruz” dedi. İtalya’nın Novedrate bölgesinde genel merkezi bulunan Kiian Dijital JK Grup’un üyesidir. Temmuzun birinden beri hizmet veren grup dijital tekstil baskı pazarında önemli rol oynamaktadır ve öncü teknolojiler ve global tavrı ile en geniş endüstriyel gijital süblimasyon grubudur. Kiian Dijital portfolyosu tekstil askı pazarı için tasarlanmış süblimasyon, dispers ve pigment mürekkepleri içerir. Kiian Dijital, transfer ve direct baskıda devamlı kalite ve güvenilirliğin yanı sıra en yüksek fiyat performas oranını arayan partnerler tarafından tercih edilmektedir. Endüstriyel baskı ürünlerindeki geçmişi ile Kiian Dijital farklı uygulamalar ve baskı kafaları için bbireysel ürün geliştrimede fazlaca tecrübeye sahiptir.


effective way 1 EF-FCU Fabric Centering

EF-PMT/K 8 Pinning Guider

2 EF-SDU Spreading Rollers

EF-FEE 8 Pinning Wheel & Brush

and Guiding Unit Paslanmaz Çıtalı Ortalayıcı

(Beltless System) Kayışsız Triger Sistemi

Fırçalı Besleme Ünitesi

Helezon Açıcı Ünitesi

3 EF-FCS Fabric Centering Sensor

EF-MED & MED/F 9 Mechanical &

Kumaş Ortalayıcı Sensör

Pneumatic Edge Spreader Mekanik ve Pnömatik Kenar Açıcı

7

11 8

3 2

9

1 5

4

EF-SFU 4 Squeezing and Finishing Padders Sıkma veya Apre Fular Üniteleri

5 EF-FS Fabric Edge Decurler

9 EF-ECU/C

6 EF-CLG Fabric Cloth Guider and

9 EF-FD4

EF-BSD 7 Pre-Dryer Unit (Drying Cylinders)

EF-ECU 9 Infrared Fabric Edge

Chain Rail Actuators Kenar Kontrol Sistemi

(Padder Inlet) Fular Son Kenar Açıcı Ünitesi

Fabric Edge Uncurler Kalem Açıcı

Centering Unit Kumaş Merkezleme Ünitesi

Control Sensor Infrared Kenar Kontrol Sensörü

Buhar Silindirli Ön Kurutma Ünitesi

w w w . effe e n d u s t r i . c o m

w w w . effe e n d u s t r i . c o m

/effeendustri

w w w . effe e n d u s t r i . c o m

w w w . effe e n d u s t r i . c o m w w w . effe e n d u s t r i . c o m w w w . effe e n d u s t r i . c o m

w w w . effe e n d u s t r i . c o m

w w w . effe e n d u s t r i . c o m

/effeendustri


effective effective way way EF-GLU/T EF-GLU/T 10 Top 10GumTop Application Gum Application Unit Unit

11 EF-GLU/H 11 EF-GLU/H

Gum Application Gum Application Unit Unit Kenar Kola Kenar Ünitesi Kola Ünitesi

Üstten Üstten Kenar Kola Kenar Ünitesi Kola Ünitesi Ram Makineleri Ram Makineleri

15 15

13

13 14

10

10

12

14

12 HALL H10 STAND HALL H10 NO: B110 STAND NO: B110

EF-EDU/IR EF-EDU/IR 12 Edge 12 Drying Edge Unit Drying Unit

(With Infrared (With Infrared & Air Blowers) & Air Blowers) Fanlı Kenar FanlıKurutma Kenar Kurutma Ünitesi Ünitesi (IR) (IR)

13 EF-CTR/U 13 EF-CTR/U Ultrasonic Ultrasonic Edge Trimming Edge Trimming Unit Unit Ultrasonik Ultrasonik Kenar Kesme Kenar Kesme Ünitesi Ünitesi

14 EF-MT 14 EF-MT A-Frame A-Frame Winder Winder (Center(Center Driven) Driven) MerkeziMerkezi Tahrikli Tahrikli Dok Sarma Dok Ünitesi Sarma Ünitesi

EF-CTR 13 EF-CTR 13 Edge Fabric Fabric Edge

Trimming Trimming Unit Unit Diskli Kenar DiskliKesme Kenar Kesme Ünitesi Ünitesi

15 EF-ESF 15 EF-ESF Electro Electro Static Filter Static Filter Elektro Elektro Statik Filtre Statik Filtre

EFFE ENDÜSTRİ EFFE ENDÜSTRİ OTOMASYON OTOMASYON A.Ş. A.Ş.

+90 212 +90 549 212 39 45 549 / 55 39 45 / 55 İ.O.S.B. İ.O.S.B. Süleyman Süleyman Demirel Bulvarı Demirel Bulvarı 671 212 85 20 671 85 20 Sinpaş İşSinpaş Modern İş Modern İş Merkezi İş Merkezi E-Blok No: E-Blok 20 No: 20 +90 212 +90 effe@effeendustri.com effe@effeendustri.com 34306, Başakşehir 34306, Başakşehir - İstanbul - İstanbul / TÜRKİYE / TÜRKİYE


36

PANORAMA

Monforts’dan çevre dostu gelişmiş denim apresi Improved eco friendly denim finishing from Monforts

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Monforts Monfortex denimler için basınçlı çekme apresi, artık daha maliyet etkin ve çevre dostudur. Denim kumaşlar için çekme ve eğrilme fonksiyonları modifiye edilmiş Thermex Thermo çekme ünitesi ile gerçekleştirilebilecek. Konfigürasyon, tek kauçuk versiyonlarında 14,5 oz/yd2 ile 40 m/dk’lık kumaş hızı elde edilmesini sağlamaktadır. Çift kauçuklu versiyonu iki adet basınçlı çekme unitesi ve iki adet keçeleme kalenderi içermektedir. Yenilikçi Thermex Thermo çekme ile 14.5 oz/yd2 denim ile 80m/dk kumaş hızı elde edilebilir. Her iki versiyonda da denim kumaş geleneksel yöntemlerden daha hassas bir şekilde çekilir ve eğrilir. Otomatik kauçuk kemer öğütücü ile combine edilen daha geniş çaptaki çekme silindiri ile minimum çekme direnci değerleri ve optimum kumaş dokusu stardartlar belirlenir. Sadece Monforts’un sunduğu çabuk değişim olanağı ile çekme kemeri en kısa sürede değiştirilebilr ve durma süreleri kesinlikle minimize edilir. DENİM APRESİ İÇİN ECO APPLICATOR Sıvı ve fonksiyonel kimyasal uygulaması için kendini kanıtlamış ve enerji dostu yumuşak kaplama işlemi Eco-Applicator şimdi denim kumaş uygulamalarında da kullanılabilir. Eco-Applicator, azaltılmış sıvı uygulaması ile enerji dostu bir uygulama sunuyor. Çok fonksiyonel ve çok amaçlı süreç, minimum sıvı uygulanması için ardışık kurutma işlemlerinde en az enerji kullanımını sağlar.

Monforts Monfortex compressive shrinkage ranges for denim finishing are now even more cost-efficient and eco-friendly. Stretching and skewing functions for the denim fabric can be performed by a modified Thermex Thermo stretch unit. This configuration allows fabric speeds of up to 40 m/min to be achieved with 14.5 oz/yd2 denim on the single rubber version. A ‘double rubber’ version comprises two compressive shrinkage units and two felt calenders in line. Together with the innovative Thermex Thermo Stretch, fabric speeds of up to 80 m/min can be achieved with 14.5 oz/yd2 denim. On both range versions, the denim fabric is stretched and skewed far more gently than with conventional range combinations. With the larger diameter of the shrinkage cylinder in combination with the automatic rubber belt grinder, the standard is determined in shrinkage technology for minimum residual shrinkage values and optimum fabric hand. With a quick-change facility available only from Monforts, the shrinkage belt can be changed in the shortest possible time and standstill times are absolutely minimised. Eco Applicator for denim finishing The proven, energy saving, Eco-Applicator soft coating process from Monforts for the application of liquors and functional chemicals is now available for denim fabric applications. The Eco-Applicator offers significant energy savings with reduced liquor application. The multi-functional and multi-purpose process ensures the lowest energy input for consecutive drying to its minimal liquor application.



38

PANORAMA

Velvet Jet®’e (GOTS®) sertifikası

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Velvet Jet® receives GOTS® certification Tekstil mürekkep çözümleri için Bordeaux Dijital Baskı Mürekkebi bölümü ve tüm kumaşlara baskı yapabilen pigmet mürekkebin ilk geliştiricisi Velvet Jet®, yeni bir devrime imza attı. Velvet Jet mürekkebi en titiz test aşamalarını geçti ve Global Organik Tekstil Standardı’nın (GOTS) onayını aldı. Bu yeni pigment boyanın yüksek kalitesinin başka bir kanıtıdır. GOTS organic elyaf ve materyallerden yapılan tekstill e r için dünyanın öncü süreç standardı olarak bilinmektedir. Standart tüm organik tedarik zinciri boyunca yüksek seviye çevre kriterleri tanımlar ve bunların sosyal kriterlerle birlikte tamamlanmasını gerektirir. Velvet Jet’in GOTS setifikası tekstil üreticilerine, kumaşın doğal dokusunu kaybetmeden her tip kumaş üzerine eşit derecede kaliteli bir şekilde uygulanabilen ve en ekolojik çözüm olan pigment mürekkebin garantisini vermektedir. Velvet Jet, tekstil baskıcıları için gerçek bir ekolojik çözüm sunar. İlk olarak GOTS mühürü ile alerjik olmayan, su bazlı ve kullanımı güvenli mürekkep dijital tekstil baskısındaki en ekolojik mürekkep olmasının garantisini verir. Buna ek olarak, tüm kumaşlarda tek ön apre işlemi ile son apreye gerek duymamaktadır. Buhara ve baskı sonrası yıkamaya gerek duyulmadığından yıkama ve kurutma işlemleri bulunmaz. Bunların sonucunda elektrik ve su tüketiminde önemli ölçüde azalma görülür ve süreç kısalır. Velvet jet’nın sürtünme ve yıkama direnci herhangi bir ön apre olmaksınızın da yüksektir. Velvet Jet iyileşitici kullanıldığında 5/5 yıkama ile sürtünme direnci ve 7/8 renk haslığı değerleri ile piyasadaki en iyi değerler elde edilir. VelvetJet’in Pazarlama Müdürü Guy Evron “Velvet Jet, endüstriye gerçek değişimi getirerek şimdiden yeni bir dalga oluşturdu. Velvet Jet’in pigment mürekkebi dijital tekstil baskı endüstrisnde bulunan karmaşayı basitleşitirmektedir. GOTS sertifikası ile müşterilerimize mürekkebi kullandıklarında çevrenin zarar görmeyeceğinin ve ürünlerini organic olarak lanse edebileceklerinin garantisini veriyoruz” dedi. Ev tekstili, moda, dekor ve kumaş üreticileri dijital baskı sürecinde daha kolay ve etkin bir süreç aradığından Velvet Jet mürekkep tüm kumaşlarda tek süreçle uygulanbilen basit bir mürekkep olması ile tekstil baskı alanında popular olacak gibi gözüküyor.

Velvet Jet®, a Bordeaux Digital PrintInk division for textile ink solutions and the developer of the industry’s first pigment ink that prints on all fabrics, sets another major milestone. Velvet Jet inks passed the most rigorous level of testing and received the Global Organic Textile Standard (GOTS) approval. This is another proof for the high quality of this pigmented ink. GOTS is recognized as the world’s leading processing standard for textiles made from organic fibers and treatments. It defines high-level environmental criteria along the entire organic textiles supply chain and requires compliance with social criteria as well. Velvet Jet’s GOTS certification provides yet another credible assurance for textile manufacturers that its pigment ink are also the most ecological choice, while maintaining high quality characteristics including uniform coverage for quality prints on any type of fabric while preserving the natural feel of the fabrics. Velvet Jet brings a true ecological solution for textile print shops. First, with its GOTS seal this allergenic-free, water based and safe to use ink, assures it is the most ecological ink to use for digital textile printing. In addition, with its single pretreatment to all types of fabrics there is no post treatment required, no need to steam and wash post printing, thus there are no wash and dry cycles. As a result there is a tremendous reduction in electricity and water consumption and the entire process is shorten. Velvet jet’s rub and wash resistance are high even without any pretreatment to the fabric. When using Velvet Jet optimizer the test results are among the highest in the market with 5/5 wash and rub resistance and 7/8 color fastness. “Velvet Jet is already making waves in the textile segments as it brings a true change to the industry. Velvet Jet’s pigment ink simplifies the complexity of the current digital textile printing.” Says Guy Evron, Marketing Director at VelvetJet. “With the latest GOTS certification we are also providing the assurance to our customers the use of our inks will benefit the environment and allow products to be marked as organic.” As home textile, fashion, Décor and garment manufacturers are looking into digital printing process for easy and efficient processes, Velvet Jet ink, with the simple one ink-one process for all fabrics digital, is expected to dominate the textile printing arena.



40

PANORAMA

Baskı teknolojilerindeki yenilikler SIGN İstanbul’da

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Novelties in printing technologies are at SIGN İstanbul

Dijital baskı ve endüstriyel reklam alanlarında ürün, malzeme, ekipman, hizmet ve teknoloji sunan yurt içi ve yurt dışı firmaları, tüm yeniliklerini, “Avrasya’nın her yıl gerçekleştirilen en büyük organizasyonu” unvanına sahip SIGN İstanbul çatısı altında sergileyecek. Alanında küresel bir güç halini alan SIGN İstanbul, 2014 yılından bu tarafa, sektörün yıl içerisinde yeni iş bağlantıları konusunda en canlı iki sezonundan biri olan Ekim-Kasım dönemi öncesinde gerçekleştiriliyor. Fuarda stand açan ve organizasyonu ziyaret eden profesyonellerden alınan geri bildirimlere göre, SIGN İstanbul katılımcı ve ziyaretçilerine sunduğu yeni iş birlikleri ve pazar fırsatlarıyla özellikle Balkanlar, Bağımsız Devletler Topluluğu, Orta Doğu ve Kuzey Afrika için ticaret kapısı olma niteliği taşıyor. İFO Fuarcılık tarafından 29 Eylül – 02 Ekim 2016 tarihlerinde 18.’si

Offering products, materials, equipment, service and technology in the areas of digital printing and industrial advertisement, companies at home and abroad will be displaying all their novelties under the roof of SIGN Istanbul, which has the title of “Eurasia’s biggest organization that is held every year”. Having acquired the global power within its field, SIGN Istanbul has been held prior to the season of October-November, which is one of the two most active seasons of the year for the sector in terms of new business networks. According to the feedback received from the professionals that opened up a stand


PANORAMA

and visited the organization, SIGN Istanbul has the characteristic of being the commercial point for especially the Balkans, Commonwealth of Independent States, Middle East and North Africa with its new business cooperation and market opportunities it offers to its visitors. The fair, the 18th of which will be held by İFO Fair Organization between the dates 29 September – 02 October 2016 will be hosting the most important innovations of the year under the main areas of Digital Printing, Textile Printing, Sign Technology, Visual Communication, LED & LED Screen, Industrial Printing and 3D Printing with a total of 200 categories. SIGN İstanbul, as with every new fair, aims to provide all the innovations of the sector together in the organization to be held in the year 2016. Stating that they started the preparations of the 18th gathering with the end of the fair they left behind, İFO Fair Organization General Director Zekeriya Aytemur said: “Considering the products and services displayed at SIGN Istanbul, you can see that all the solutions that might be needed by the sector professionals are fully presented together”. Noting that they have been targeting to turn SIGN Istanbul as the sole address of solution for the sector since its first year of opening, Aytemur said that they kept widening the scope of the fair depending on the novelties within the areas of industrial advertisement and digital printing.

düzenlenecek olan fuar, Dijital Baskı, Tekstil Baskı, Sign Teknolojisi, Görsel İletişim, LED & LED Ekran, Endüstriyel Baskı ile 3D Baskı ana başlıkları altında ve toplam 200 farklı kategoride, yılın en önemli yeniliklerine ev sahipliği yapacak. SIGN İstanbul, her yeni fuarda olduğu gibi 2016 yılındaki organizasyonda da yine sektörün tüm yeniliklerini bir arada sunmayı hedefliyor. 18. buluşmanın hazırlıklarına, geride bıraktıkları fuarın bitimiyle birlikte başladıklarını ifade eden İFO Fuarcılık Genel Müdürü Zekeriya Aytemur, “SIGN İstanbul’da sergilenen ürün ve hizmetlere baktığınızda, sektör profesyonellerinin ihtiyaç duyabileceği tüm çözümlerin eksiksiz olarak bir arada sunulduğunu görebilirsiniz” dedi. Açıldığı ilk seneden beri SIGN İstanbul’u, sektörün tek çözüm adresi olarak konumlandırmayı hedeflediklerini belirten Aytemur, endüstriyel reklam ve dijital baskı alanındaki yeniliklere göre fuarın kapsamını da sürekli genişlettiklerini söyledi. SIGN İSTANBUL 3 BOYUTLU BASKI TEKNOOLJİLERİNE EV SAHİPLİĞİ YAPACAK SIGN İstanbul’un dijital baskı teknolojilerinden tekstil baskıya, reklam uygulama ekipmanlarından küçük ebat baskı ve dokümantasyon teknolojilerine, transfer malzemelerinden baskı boyalarına, LED ve LED ekranlardan ürün teşhir standlarına, serigrafiden promosyon malzemelerine kadar sektörün tüm ürün, hizmet ve uygulama kategorilerini tek çatı altında topladığını söyleyen Aytemur, geçen yıl ilkine ev sahipliği yaptıkları 3D Printshow İstanbul etkinliğinin 2016’da da tekrarlanacağını belirtti. 3 boyutlu baskı teknolojilerinin pek çok sektöre önemli bir maliyet avantajı sunduğunu vurgulayan Aytemur, “Özellikle üretim yapan firmalar, prototip maliyetlerini minimize edebilecekleri yeni nesil 3D yazıcıları SIGN İstanbul’da bulabilecekler” dedi.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

SIGN ISTANBUL WILL HOST 3 DIMENSIONAL PRINTING TECHNOLOGIES Stating that SIGN Istanbul gathered all the product, service and application categories of the sector such as digital printing technologies, printing, advertisement application equipment, small-sized printing and documentation technologies, transfer materials, printing dyes, LED and LED secreens, product display stands, silk screening and promotion, Aytemur remarked that 3D Printshow Istanbul organization that was held for the first time last year will be repeated in the year 2016 as well. Underlining that 3 dimensional printing technologies offer a great cost advantage for many sectors, Aytemur said: “Especially the production companies will be able to find the new generation 3D printers, through which they can minimize the costs of prototype, in SIGN Istanbul.”

41




44

PANORAMA

Taşınabilir fonksiyonel iplik test cihazı Innovative textile device

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Trakya Üniversitesi ile Balıkesir Üniversitesi öğretim üyeleri ortak bir çalışma ile 4 iplik test cihazını tek bir cihaz haline getirerek laboratuar ortamında öğrencilerin kullanımı için bilgisayar kontrollü makine üretti. Öğretim Görevlisi Dr. Özdemir Ay, Yrd. Doç. Dr. Raif Sakin ve Öğretim Görevlisi Akif Birol Dumanay tarafından yapılan çalışmada Tekstil Mühendisliği ve Tekstil Teknikerliği öğrencilerinin iplik kalite kontrolü ve numaralandırma deneylerinde kullanacağı bu cihaz bir çok üniversitenin laboratuarında 4 cihazı teke düşürme başarısını elde etti. Tasarımı ve geliştirilmesi Dr. Özdemir Ay tarafından yapılan bu çalışmada yazılım bölümünü Balıkesir Üniversitesi öğretim üyeleri tarafından yapıldı. Dr. Ay konuyla ilgili yaptığı açıklamada, “Bu çalışma Üniversitelerin ortak işbirliği ile birçok projenin gerçekleştirilebileceğini göstermektedir. Yapılan Test cihazı aşağıdaki testleri yapan cihazların tamamını içermekte ve üretildiğinde çok düşük fiyata piyasaya sürülebilecektir” dedi. Cihazın kontrolü ve çalışması için bilgisayar programı ya-

Dr. Özdemir Ay who is the academician at the Textile Department of Trakya University has produced a computer-controlled machine by transforming the four thread test device into one device for the use of students in the laboratory environment. In the Project which was under the consultancy of Assoc. Prof. Dr. Hilmi Kuşçu from Machine Engineering Department, Instructor Dr. Özdemir Ay has attained the success of transforming the four devices into one in the laboratories of many universities which will enable the Textile Companies, students of Textile Engineering and Textile Technician Departments to use this device for the quality control of thread and numbering experiments. In this work whose design and development has been made by Dr. Özdemir Ay, software parts have been made by the academicians of Balıkesir University called Assist Prof. Dr. Raif Sakin and Instructor Akif Birol Dumanay. The Test Device which totally includes Thread Endurance Test Device, Digital Yarn Spinning Meter, Thread Unevenness Test Device, Elect-


PANORAMA

ronic Number Assignment for a Thread Test and will be launched to the market at low prices. Furthermore, a computer programme has been written to control and run the Device. The Device makes a number assignment for a thread, yarn spinning assignment, endurance test for a thread, assignment for the stretching breakage of the thread, quality test for the thread unevenness and reports by entering the results.

45

For Sale - ex location

Two - Bowl - Rolling Calender Brand: KÜSTERS Type 212.50, YOC 2001 with S-Roll and Manchon, Steel roll with electrical/steam heating, Surface winder Working width : 2400 mm Roller face width: 2600 mm Offer on request. Available ex stock: • more than 50 KÜSTERS padders and squeezers • approx 100 Rolls as spare rolls For our current inventory of machines please refer to: www.feyen.de

First choice in secondhand machinery Gelleper Str. 10 47809 Krefeld / Germany Phone: +49 / 2151 / 5267-0 Fax: +49 / 2151 / 5267-39 e-mail: info@feyen.de web: www.feyen.de

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

pılmıştır. Cihaz 5 adet iplik kalite testini yapmakta ve sonuçları işleyerek rapor haline getirmektedir. Dr. Özdemir Ay, “ Çok yüksek fiyatlarla dışarıdan ithal edilen birçok makinenin gereken destekler verilmesi halinde Ülkemizde daha yüksek kalitede makine üretilebileceğini ve Üniversiteler arası çalışmaların desteklenmesi gerektiğini” ifadelerini kullandı. Ayrıca Cihazın kontrolü ve çalışması için bilgisayar programı yazılmıştır. Cihaz iplikte numara tayini, iplikte büküm tayini, iplikte mukavemet tayini, iplikte kopma uzaması tayini, iplikte düzgünsüzlük kalite testini yapmakta ve sonuçları işleyerek rapor haline getirmektedir.


46

PANORAMA

Şubat’ta makine ihracatımız arttı

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Our machinery exportation has increased in February

Makine sektörü Şubat ayı ihracat verileri açıklandı. Şubat ayında 1 milyar 83 milyon dolar ihracat gerçekleştiren sektör, bir önceki yılın aynı dönemine göre yüzde 6 artış sağladı. Ocak ayındaki durgunluğu çabuk atlattıklarını belirten Makine İhracatçıları Birliği Başkanı Adnan Dalgakıran, Türkiye’nin makine ihracatında bir önceki aya göre yüzde 21 artış gerçekleştiğine vurgu yaptı. Tüm sektörler bazında Şubat’ta 14 ayın ardından ilk kez artış göstererek geçen yıl Şubat ayına göre yüzde 3,1 yükselişle 10 milyar 790 milyon dolar olan Türkiye ihracatında, artışın en yoğun yaşandığı alanlardan biri de makine sektörü oldu. Makinecilerin Şubat ayında toplam ihracatı 1 milyar 83 milyon dolar olarak açıklandı. Ocak ayı itibarıyla toplam ihracatı 1 milyar dolar seviyesinin altında kalan makine sektörü, bu verilere göre Şubat ayında bir önceki aya göre yüzde 21 artış gerçekleştirerek önemli bir atılım gerçekleştirdi.

The export data for February regarding the machinery sector has been announced. The machinery sector has realized 1 billion 83 million dollars’ worth of exports in the month of February, this is an increase of 6 percent compared to the same period of the previous year. According to President of Machine Exporters Association Mr. Adnan Dalgakıran, they have managed to overcome quite fast the decline in January and he underlined the fact that compared to Turkey’s machinery exportation figures with that of the previous month they have achieved 21 percent increase. Evaluating on the basis of all the sectors, following a stagnant period of 14 months finally for the first time in February there has been an increase of 3,1 percent in comparison to February of last year whereby Turkey has achieved 10 billion 790 million dollars’ worth of exports and the biggest main exporter has been the machinery sector. The machinery sector’s overall exports figures as of January was lower than 1 billion dollars, therefore according to the data available for February, it can be said that the machinery sector has made a huge leap by achieving an increase of 21 percent compared to the preceding month. MOBILITY IN U.S.A., ITALY AND ROMANIA MARKETS President of Machine Exporters Association Mr. Adnan Dalgakıran pointed out that in spite of the effects of unfavorable developments in Russia, being one of the crucial markets, the sector has achieved good performance in this regard, he continued: “As for the first two months of the year, we regarded our goal of achieving 2 billion dollars’ worth of exports as a psychological borderline. The results we achieved in February were very close to the figures we had targeted. There is a



48

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

ABD, İTALYA VE ROMANYA PAZARLARI HAREKETLENDİ Makineciler açısından kritik pazarlardan biri olan Rusya’daki gelişmelerin olumsuz etkilerine rağmen sektörün Şubat ayında iyi bir performans gösterdiğine dikkat çeken Makine İhracatçıları Birliği Başkanı Adnan Dalgakıran, “Yılın ilk iki ayı için, 2 milyar dolar hedefini makine ihracatında psikolojik sınır olarak görüyorduk. Şubat ayını bu hedefe çok yakın sonuçlarla kapattık. Başta ABD, İtalya ve Romanya olmak üzere önemli pazarlarda ciddi bir hareketlilik yaşıyoruz. Yılın kalan kısmında bu ivmenin artarak devam edeceğini ve bizi 15 milyar dolar makine ihracatı tahminimize yakınlaştıracağını düşünüyoruz” dedi. MAKİNECİLER ALMANYA PAZARINI RADARINA ALDI Makine Tanıtım Grubu (MTG), 23-27 Şubat 2016 tarihleri arasında Düsseldorf’ta düzenlenen METAV Makine Fuarı’na katıldı. Metal endüstrisi, otomasyon ve üretim teknolojileri alanında gerçekleşen fuarla ilgili değerlendirme bulunan Makine Tanıtım Grubu Başkanı Adnan Dalgakıran, Almanya’nın üç yılı aşkın bir süredir Türk makinecilerinin hedef ülkeleri arasında bulunduğunu vurgulayarak bu ülkeyle geliştirdikleri yeni işbirlikleri sayesinde sektörü daha da ileri taşıyacaklarını ifade etti. Uluslararası Metal Endüstrisi, Otomasyon ve Üretim Teknolojisi Fuarı (METAV Makine) bu yıl ilk kez Türkiye’nin Makinecileri’ni ağırladı. Makine Tanıtım Grubu’nun yanı sıra Makine İmalatçıları Birliği (MİB) ve Endüstriyel Otomasyon Sanayicileri Derneği (ENOSAD) yetkililerinin de görev alarak sektörlerini temsil ettikleri fuara dünyaca ünlü firmalar büyük ilgi gösterdi. Dünya genelinde 25’in üzerinde ülkeden, 700’e yakın firmanın katılım gösterdiği fuarı yaklaşık 30 bin kişi ziyaret etti. Milano’da düzenlenen EMO Fuarı’ndan sonra metal işleme konusunda Kuzey Avrupa’da düzenlenen ilk fuar olan METAV’da sektörü temsil etmekten memnuniyet duyduklarını belirten Makine Tanıtım Grubu Başkanı Adnan Dalgakıran, “Dünya genelinde 200 ülkeye ihracat gerçekleştiren sektörümüzün, toplam ihracatı içinde yüzde 15’lik bir paya sahip olan Almanya’ya geçtiğimiz yıl gerçekleşen makine ihracatımız 2 milyar doların üzerinde oldu. Geçmişten gelen köklü ilişkilerimiz ve lojistik imkânlarımız sayesinde bu oranı daha da yukarı taşıyabileceğimize inanıyoruz. Bu kapsamda Almanya’yı hedef pazar olarak belirledik ve bu ülkedeki tüm partnerlerimizle beraber yeni işbirlikleri geliştirmek üzere sıkı bir çalışma yapıyoruz. Türk-Alman işbirliğini örnek bir model olarak geliştirip, bu ülkenin teknolojik birikiminden yararlanarak Türkiye’nin Makinecileri’ni imalat sanayinde daha da güçlü bir konuma taşıyacağız” dedi.

major mobility within the important markets with USA in the lead followed by Italy and Romania. We are of the opinion that this momentum shall gain pace during the remaining part of the year and thereby we shall come closer to our estimation of achieving 15 billion dollars’ worth of machinery exportation” he concluded. MACHINE PRODUCERS ARE RESOLUTE ON ENTERING THE GERMAN MARKET The Machinery Promotion Group (MPG), participated to the METAV Machinery (International Metal Industry, Automation and Production Technology Machinery) Exhibition held in Düsseldorf between 23-27 February 2016. The President of Machinery Promotion Group Mr. Adnan Dalgakıran, conveyed his evaluations regarding the metal industry, automation and production technologies in scope of the said Exhibition underlining the that for over three years now Germany is one of the target countries for Turkish machinery producers, he stated that thanks to the development of new collaborations with the said country they shall be able to further develop this sector. The International Metal Industry, Automation and Production Technology Machinery (METAV Makine) has for the first time hosted this year the Machine Producers of Turkey. Apart from the officials of Machine Promotion Group the officials of Machine Producers Association (MİB) and Industrial Automation Industries Association (ENOSAD) have also taken part to represent their respective sectors to which known companies from all over the world have devoted close attention to. From over 25 countries worldwide approximately 700 companies have participated and 30 thousand people visited the Exhibition. The President of Machinery Promotion Group Mr. Adnan Dalgakıran stated that following the EMO Exhibition held in Milano, they are proud to have represented the first International Metal Industry, Automation and Production Technology Machinery exhibition in North Europe regarding metal treatment, and continued as follows : “Our sector has realized exports to 200 countries worldwide, we have realized over 2 billion dollars’ worth of exports to Germany last year, a country that holds 15 percent of the total exports share. Thanks to the deep rooted relations between us and logistics capabilities, we believe that we shall be able to raise this percentage further up. Within this scope, we have determined Germany as our target market and with the collaboration of our partner we are working at developing new cooperation. We look forward to developing Turkish-German collaboration as a model and with the aid of our technological knowledge Turkey’s Machinery Producers Industry shall be in stronger position in its field” he concluded.



50

PANORAMA

Roland’ın yeni TrueVIS serisi’nden ilk Eco-Solvent Bas / Kes The First Eco-Solvent Printer / Cutters from its New TrueVIS Series

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Dünya çapında geniş formatlı mürekkep püskürtmeli yazıcıların ve bas/kes makinelerinin üretiminde lider konumunda olan Roland DG TrueVIS VG-640/540 64” ve 54” geliştirilmiş geniş formatlı, eco-solvent mürekkep püskürtmeli bas/ kes makinelerinin yeni jenerasyonunu TrueVIS markası adı altında piyasaya süreceğini duyur-

Roland DG Corporation, a leading manufacturer of wide-format inkjet printers and printer/ cutters worldwide, today announced the launch of the TrueVIS VG-640/540 64” and 54” printer/cutters, a new generation of advanced wide-format, eco-solvent inkjet printer/cutters to be released under the TrueVIS brand name.



TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

52

PANORAMA

du. Roland DG İş Geliştirme Departmanı Bölüm Başkanı Yuko Maeda’ya göre, TrueVIS markası Roland DG’nin mürekkep formülasyonu, baskı kafası tasarımı, netlik kontrolü ve yazılım mühendisliğindeki teknik kapasitesini artırarak kullanıcılarına daha çok esneklik sağlayarak ilerlemeleri için imkan veriyor. Maeda, ‘’Servis ettiğimiz her pazar ve uygulama için en uygun lider teknolojiyi kullanıcılarımıza en kullanışlı çözümü sunmak adına bir araya getiriyor olacağız‘’ dedi. VG Serisi Roland DG’nin bugüne kadar en gelişmiş bas/kes makinelerini temsil ediyor. Maeda, ‘’Amacımız müşterilerimize işaretler ve grafiklerin geniş bir dizisi için optimum üretim kapasitesi sağlayarak, işlerine çözüm olacak yenilikçi, teknoloji harikası çözümler sunmak. VG bas/ kes’ler açık ve kapalı alan reklamlarının, araç grafiklerinin, afişlerin, poster ve vitrinlerin, etiket ve çıkartmaların, ambalaj prototiplerinin, giyim ısı transferlerinin ve daha birçok şeyin üretimi için ideal araçlardır’’ diye belirtti. TrueVIS VG serisi bas/kes’ler, yüksek atış frekansı sağlamak için mürekkep haznesine bağlı metal levhayı kontrol etmede esneklik sunan dört adet yeni geliştirilmiş Roland DG FlexFire baskı kafaları ile donatıldı. FlexFire baskı kafaları aynı zamanda üç boyutlu net damlacık yerleşimi sağlar ve Roland DG’nin önceki modellerine nazaran yaklaşık %25 oranında daha geniş baskı geçişi sunar. Maeda konu ile ilgili olarak ‘’Yeni FlexFire kafa ve yeni TrueVIS mürekkebin (baskı kafaları için özel olarak tasarlanmış) kombinasyonu müthiş ince detaylar ve vinil üzerinde yüksek kalite modunda 10.6m2/s ve afiş üzerinde Dual CMYK mürekkep konfigürasyonunda*1 saatte 34.8m2‘ye kadar üretim hızında canlı renkler sunmaktadır’’ şeklinde bilgi verdi. VG-640/540 aynı zamanda 7 renk (CMYK artı Açık Cyan, Açık Macenta ve Açık Siyah) ve 8 renk (CMYKLcLmLk artı Beyaz*2) mürekkep konfigürasyonu önermektedir. Açık Cyan, Açık Macenta ve Açık Siyah pürüzsüz geçişler , mükemmel cilt tonları ve güzel resimler sunarken, Beyaz mürekkep transparan pencere grafikleri için olağanüstü opaklık sağlar. VG-640/540 için, daha az atık ile temiz çalışma amacıyla gizli bir mürekkep yuvasına kaydırılan tekrar kullanılabilir kartuşlara düzgünce yerleştirilen 500 cc’lik torbalar içerisinde gelen yeni TrueVIS mürekkepleri kullanır. Dual CMYK konfigürasyonunda, her bir renk için 1 litreye kadar mürekkep doldurulabilir, yüksek hacim ve gözetimsiz üretim için idealdir. VG’ye dahil olan Yeni Roland VersaWorks Dual RIP yazılımı doğru asetatlar ile dosyalar da dahil olmak üzere yerli PDF’lerin yanı sıra eski PostScript dosyaları yorumladığı yeni bir çekirdek motorunu ön plana çıkarmakta. VG640/540’ın hassas kesme mekanizması, Roland DG’nin son kesim teknoloji gelişmelerinden, karmaşık tasarımların kolaylaştırıcı güvenilir kontur

According to Yuko Maeda, division president of Roland DG business development unit, the TrueVIS brand expands Roland DG’s technical capabilities in ink formulation, printhead design, precision control, and firmware engineering, resulting in far greater flexibility for Roland DG customers moving forward. “We will now be able to match the most appropriate head technology to each application and market that we serve, delivering the best available solutions to all of our users,” said Maeda. The VG series represents Roland DG’s most advanced printer/cutters ever. Maeda states, “Our goal was to provide an innovative, stateof-the-art solution for our customers’ businesses, while delivering optimum production capability for a vast array of signs and graphics. VG printer/cutters are the ideal tool for producing indoor and outdoor advertising, vehicle graphics, banners, posters and displays, labels and decals, packaging prototypes, apparel heat transfers and more.” TrueVIS VG series printer/cutters are equipped with four newly developed Roland DG FlexFire printheads which more flexibly control the metallic plate attached to the ink chamber, for a higher firing frequency. The FlexFire printheads also deliver precision droplet placement in three sizes, and an approx. 25% wider print pass compared to previous Roland DG models. Maeda said, “The combination of the new FlexFire head and new TrueVIS INK – engineered specifically for the printheads – delivers stunning fine details and vibrant colours at a production speed of 10.6m2 per hour in High Quality mode on vinyl and up to 34.8m2 per hour on banner in dual CMYK ink configuration*1.” The VG-640/540 also offers seven-colour (CMYK plus Light Cyan, Light Magenta and Light Black) or eight-colour (CMYKLcLmLk plus White*2) ink configurations. White ink provides excellent opacity for transparent window graphics while Light Cyan, Light Magenta and Light Black offer smooth gradations, perfect skin tones and beautiful images. The VG-640/540 uses new TrueVIS INK which comes in 500cc pouches that fit neatly into reusable cartridges that slide into a hidden ink bay for clean operation with less waste. In dual CMYK configuration, up to one litre of ink can be loaded for each colour, ideal for high-volume, unattended production. New Roland VersaWorks Dual RIP software – included with the VG – features a new core engine that accurately interprets native PDFs as well as legacy PostScript files, including files with transparencies. The precision cutting mechanism of the VG-640/540 is adopted from Roland DG’s latest cutting advancements, facilitating reliable contour cutting of



TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

54

PANORAMA

kesiminden, lamine zemin işaretleri için böyle kalın malzemeleri kesme gibi olası uygulamalar yelpazesini genişlemesinden benimsenmiştir. VG640 ve 540, diğer benzer cihazlardan daha kolay kullanımlı bir şekilde tasarlandı. Yeni geliştirilen Roland DG Mobil Panel kullanıcılara control paneli özelliklerini iOS ya da Android işletim sistemlerine sahip mevcut akıllı telefonları veya tabletlerinden bir Bluetooth bağlantısı*3 aracılığı ile kullanma imkanı sağlıyor. Bu gelişmiş yeni özellik, operatörlere makine durum güncellemeleri almanın yanı sıra ayarlamalar yapmak ve mobil cihazdan baski testi ve temizlik fonksiyonlarını yürütmeleri için doğrudan ya da uzaktan VG aralığında zengin bir arayüz sağlar. Ayrıca, yeni ön plana çıkan LED ışıkları renk kodu operasyonlarının güncellenmesini sağlamasının yanı sıra, yazıcının içinin görünmesini sağlayarak durumunu kontrol etmeyi ve bakım işlerinin yapılmasını kolaylaştırır. Son olarak, Maeda TrueVIS’in güvenilirliğin ve ekonominin yeni bir seviyesine damga vurduğunu belirtti. ‘’Optimize edilmiş baskı teknolojisi, VG’nin düşük mürekkep kullanımı ile canlı renk üretimine ve alternatif mürekkep teknolojileri ile karşılaştırıldığında asgari elektrik kullanımına olanak vermektedir. Bu, ürün ömrü boyunca önemli ölçüde tasarruf sağlar ‘’ dedi. Maeda ‘’Roland DG, eco-solvent geniş formatlı yazıcıları ve bas/kes’leri 10 yıldan daha fazla bir zaman önce tanıttı. Ve kalıcı grafik için dünya çapında bir numaralı tercih olmak için devam ediyor. Bir dünya lideri olarak, TrueVIS markasını geliştirmemizin sebebi olan pazarı ileriye taşıyabilmeye devam etme gerekliliğini kabul ettik’’ diye ifade kullandı. Maeda, sözlerine şöyle tamamladı. ‘’TrueVIS’in marka konsepti, kullanıcıların çekici görsel sonuçlara ulaşabilmeleri adına vizyonlarına hayat vermeleri için doğru netliği ve gücü çalışır hale getirmeyi temsil ediyor. Roland DG Bakımı, Roland DG Yaratıcı Merkezi ve Roland DG Akademisi de dahil olmak üzere, müşterilerimizin işletmelerinin ve tüm sektörün genişlemesine yol açan kapsamlı müşteri desteğimizle birleştirilen VG serisinin fonksiyonelliğine inanıyoruz.’’

complex designs, and expanding the range of possible applications such as cutting thick materials for laminated floor signs. The VG-640 and 540 are also designed to be easier to use than other similar devices. The newly developed Roland DG Mobile Panel allows users to perform control panel functions with their existing smartphones or tablets with iOS or Android operating systems, utilising a Bluetooth connection*3. This innovative new feature provides a rich interface either directly on, or remotely in range of the VG, enabling operators to receive machine status updates as well as make adjustments and conduct test printing and cleaning functions from their mobile device. In addition, newly featured LED lights boost visibility inside the printer, making it easier to check printing status and perform maintenance work, as well as providing colour-coded operation updates. Finally, Maeda said that the TrueVIS marks a new level of reliability and economy. “The optimised printing technology enables the VG to produce vibrant colour with low ink consumption and minimal electricity in comparison with alternative ink technologies. This results in significant savings over the life of the product.” “Roland DG introduced eco-solvent wide-format printers and printer/cutters more than 10 years ago,” Maeda said. “And they continue to be the number one choice for durable graphics worldwide. As a global leader, we recognised the need to continue moving the market forward which is why we developed the TrueVIS brand. The brand concept of TrueVIS,” Maeda continued, “represents harnessing true precision and power – “VIS” in Latin – to bring our customers’ VISION to life, in order to achieve stunning VISUAL results. We believe the functionality of the VG series, combined with our extensive customer support – including Roland DG Care, Roland DG Creative Center and Roland DG Academy – will lead to the expansion of our customers’ businesses and the entire industry.”

*1

Dual CMYK mürekkep konfigürasyonunda VG- 640 için. Beyaz mürekkep satışının yılın ikinci yarısının başlarında yapılması planlanmaktadır. *3 Tablet / akıllı telefon dahil değildir.

*1

*2

*2

For the VG-640 in dual CMYK ink configuration. White ink is scheduled to be available early in the second half of the year. *3 Tablet / smartphone not included with printer.



56

PANORAMA

Electrolux Profesyonel’den akıllı çamaşırhane çözümü

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Electrolux Profesyonel’in özellikle küçük ölçekli işletmeler için tasarladığı akıllı çamaşırhane çözümü myPRO, evlerde de profesyonel çamaşır temizliği arayanların yardımcısı oluyor.

Electrolux Profesyonel tarafından özellikle küçük ölçekli işletmeler için geliştirilen myPRO evlerde de çamaşır yıkama ihtiyacını profesyonel bir boyutta karşılıyor. Yıkama ve kurutma işlemini küçük işletmelerin ihtiyaç duyduğu hız ve standartta yapabilmesi nedeniyle zamandan tasarruf sağlarken mükemmel temizliği de garanti ediyor. Sıcak su girişi sayesinde suyun ısıtılmasına gerek olmadığından program süreleri kısalıyor, maliyetler ve enerji kullanımı düşüyor. Özellikle çocuklu aileler, kıyafetlerin sık

sık kirlenmesi nedeniyle çok fazla yıkamaya ihtiyaç duyarlar. 7.500 kez çalıştırmaya dayanıklı olacak şekilde tasarlanan myPRO ev tipi makinelerden üç kat daha uzun kullanım ömrü sunuyor. A+++ enerji sınıfı sayesinde su ve enerji tasarrufu sağlayarak çevreci bir ürün olma özelliğine sahip myPRO, eşsiz ProZone tamburu ile kumaşa karşı hassas, kirlere karşı güçlü bir yıkama deneyimi vaat ediyor. 50 desibel’in altındaki sesi sayesinde ailenizle evde dinlendiğiniz sırada temizlik de sessiz bir şekilde devam edebiliyor.



58

PANORAMA

Pigment Reklam: “Yerel pazarda küresel vizyonla hareket ediyoruz” Pigment Reklam: “We act in local market with a global vision” UV baskı pazarı dahil tüm sektörde büyüme öngören Pigment Reklam, çalışmalarını tanıtım ve satış odaklı olarak yoğunlaştırıyor.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Pigment Reklam foresees growth in all sectors including UV printing. The company focuses on marketing and sales.

Dijital baskı sektörüne gelişmiş UV çözümler sunan Pigment Reklam, 2016 yılında hareketli ve güçlü alımların gerçekleşeceği bir pazar beklentisine sahip. Bu iyimser tablonun hem ekonomik hem de siyasal kriterlere bağlı olduğuna dikkati çeken Pigment Reklam firma sahibi Serkan Çağlıyan, firma olarak tüm hazırlıklarını

Providing advanced UV solutions for digital printing industry, Pigment Reklam is optimistic about a market with vivid and strong purchasing activity in 2016. The company owner Serkan Çağlıyan states that this positive outlook depends on both financial and political criteria, while they are already fully prepared. Çağ-



60

PANORAMA

lıyan answered our questions regarding their works scheduled for the period. How do you expect 2016 to proceed in terms of investment decisions of companies? “All investors would like to see the future first of all, no matter in which sector they are active. The investment return period, whether to be able to operate at full capacity or not in this period, overall expectations about the possible direction of the industry, tax and incentives to be applied and etc. are all factors to be considered. The digital printing industry has serious budgets given high technology features in terms of entry, medium and industrial levels. Investors adopted a “wait and see” stance due to political, social and financial issues occurred in our region in 2015. Many of them postponed their investments or even abandoned them. This was mostly seen in large investments, while small and medium scaled investments continued to proceed in a fluctuation. We believe that the pending investments will substantiate in 2016. No elections are likely and no renewed economic crisis is predicted which all reinforce growth expectations.”

yaptıklarını açıkladı. Serkan Çağlıyan bu dönemde gerçekleştirecekleri çalışmalar hakkında sorularımızı cevaplandırdı.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Firmaların yatırım kararları açısından 2016’nın nasıl bir dönem olmasını bekliyorsunuz? “Hangi sektörde yer alırsa alsın bütün yatırımcılar öncelikle önlerini görmek ister. Yapılacak yatırımın geri dönüş süresi, bu süre zarfından tam kapasite ile çalışıp çalışamama, sektörün hangi yönde seyredeceğine dair genel beklentiler, uygulanacak vergi ve teşvik sistemleri vb. unsurlar yatırım kararı alınırken göz önünde bulundurulur. Dijital baskı sektörü giriş, orta ve endüstriyel düzeyleri açısından bakıldığında yüksek teknolojik özellikleri ile ciddi bütçelere sahiptir. 2015 yılında bölgemizde yaşanan siyasal, sosyal ve ekonomik sıkıntılar nedeniyle yatırımcılar bekle-gör taktiği izledi. Birçoğu yatırımlarını erteledi, bazıları ise yatırımdan vazgeçti. Büyük yatırımlarda genelde bu yaşanırken, küçük ve orta ölçekli yatırımlar dalgalı bir şekilde gerçekleşmeye devam etti. 2016 yılında beklemeye alınan yatırımların gerçekleşeceğini düşünüyoruz. Yeni bir seçim beklentisi olmaması, ekonomik anlamda yeni bir kriz öngörülmemesi büyüme hedeflerini güçlendiriyor.” Pigment Reklam olarak sizin 2016 hedefleriniz ne olacak? “Pazarda UV baskı çözümlerimizle oldukça iddialıyız. swissQprint’in ikinci nesil üç modeli ile giriş,

What are Pigment Reklam’s 2016 goals? “We are quite assertive in the market with our UV printing solutions. We reach entry, medium and industrial segments with the second gene-


2016上海国际数码印花工业展览会

Shanghai International Digital Printing Industry Fair 2016

Join us, Register Now!

More Digital, More Opportunities, More Business

Y

Exhibition Reservation Europe, Asia Pacific

PR & Media Japan

UBM China

UBM Chian (Beijing)

Jessica Zhang

Jennifer Nie

Tel : +86-021-6157 7251 Fax: +86-021-6157 7299 Email: jessica.zhang@ubm.com

Tel : +86-010-5765 2801 Fax: +86-010-5765 2999 Email: jennifer.nie@ubm.com

Korea

UBM China

James Lee

Winifred Wang

Tel : +82-2-6715 5400 ext. 5406 Fax: +82-2-432 5885 Email: jameshj.lee@ubm.com

Tel : +86-021-6157 7253 Fax: +86-021-6157 7299 Email: winifred.wang@ubm.com


TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

62

PANORAMA

orta ve endüstriyel segmentlere ulaşıyoruz. Yeni nesil Oryx 2, Impala 2 ve Nyala 2 ile hızı ve baskı genişliğini esnek hale getirdik. Nyala 2 ile bu yıl açık hava reklamcılığı, cam sanayi ve diğer segmentlere satışımızı arttıracağız. Kaliteden ödün vermeden daha ekonomik bütçelere sahip müşterilerimize HandTop ve WIT-COLOR markalarımızın çözümlerini tedarik ediyoruz. Ayrıca çözümlerimiz arasına yeni katılan Alman kesim markası bullmer ile grafik sektörüne anahtar teslim komple çözüm sunmaya başladık. swissQprint ve bullmer markasının çözümleri mükemmel bir uyum sağlıyor. 2016 yılında müşterilerimizin rekabet avantajı elde edeceği uygulamalarla onlara ulaşmayı hedefliyoruz. Yerel nitelikteki Türkiye baskı pazarında küresel vizyonla hareket ediyoruz. Müşterilerimize sadece bir makine değil 7/24 servis güvencesi sağlıyoruz. Onları sık sık bakım nedeniyle üretime ara vermelerden kurtaran servis anlayışı ile çalışmalarımız devam edecek.”

ration 3 models of swissQprint. We now provide flexible speed and printing width owing to new generation Oryx 2, Impala 2 and Nyala 2. We plan to raise our sales to outdoor advertising, glass industry and other segments this year via Nyala 2. We supply solutions of our HandTop and WIT-COLOR brands to our customers that own more economic budgets uncompromising from quality. Plus, we started to offer key-ready full solution for the graphic industry thanks to our newly –welcomed solution, German cutter bullmer. swissQprint and bullmer solutions are matching perfectly. We aim to reach our customers with applications that promise competitive advantage for them in 2016. We act in the local Turkish printing market with a global vision. We offer not only a machine to our customers but also a 7/24 service guarantee. We will maintain our studies with an insight that rescues them from frequent maintenance shutdowns.”

Bu yıl hangi fuarlarda yer alacaksınız? “Pigment Reklam olarak hem Türkiye hem de yurtdışındaki fuarlara katılım sağlıyoruz. Yurtdışında özellikle temsil ettiğimiz markaların katıldığı fuarlarda onları yalnız bırakmıyoruz. Geçen yıl olduğu gibi FESPA Digital 2016 fuarında yer alacak olan swissQprint, bullmer ve HandTop markalarımızın standlarında ziyaretçilerle buluşacağız. Yine Çin’de gerçekleştirilecek olan önemli dijital baskı fuarlarında bu markalarımızla birlikte yer alacağız. Türkiye’de ise hali hazırda her yıl Sign İstanbul ve FESPA Eurasia fuarlarına katılıyoruz. 2015 yılındaki fuar sonuçlarını göz önüne alarak hangi fuara, nasıl bir konsept ve içerikle katılacağımıza karar vereceğiz. Açıkça birbirine çok yakın tarihlerde iki dijital baskı fuarının olması katılımcılar için ciddi bir yük getiriyor. Beklentileri karşılamayan bir fuar ise boşa giden bir yatırım anlamına geliyor. Bu konuda hassas olacağız. Bizim için önemli olan, pazarı bir araya getiren doğru platformlarda yer almaktır.”

In which fairs you are planning to participate this year? “We participate in the fairs both in Turkey and abroad as Pigment Reklam. We particularly prefer to stand with brands we are representing during foreign fairs in which they participate. We will meet our customers at swissQprint, bullmer and HandTop booths during FESPA Digital 2016 like we did last year. We will also take place with those brands of ours in leading digital printing fairs that will be held in China. In Turkey, meanwhile, we already participate in Sign Istanbul and FESPA Eurasia regularly. We will set our concepts and contents as well as the fairs we will participate in considering last year’s fair results. Two digital printing fairs with very close dates mean a severe load for participants, to be honest. A fair that falls short of expectations means a waste investment. We will be sensitive at this point. The important point for us is to take a place on a correct platform which gathers the markets.”


Teknik VE

Dünya Tekstil Teknoloji Devlerinin Buluşma Noktası The Global Meeting of Textile Technology Giants

ULUSLARARASI TEKSTİL MAKİNELERİ FUARI INTERNATIONAL TEXTILE MACHINERY EXHIBITION instagram.com/itm2016

facebook.com/itm2016

1-4 HAZiRAN / JUNE 2016

twitter.com/itm2016

www.itm2016.com.tr

linkedin.com/itm2016

google.com/+itm2016

Tekstil Makine ve Aksesuar Sanayicileri Derneği Textile Machinery and Accessories Industrialists Association

işbirliği ile / with the cooperation

Uluslararası Tekstil Teknoloji Dergisi International Textile Technology Magazine

teknoloji

Çin Halk Cumhuriyeti Yetkili Satıs Temsilcisi Authorized Sales Representative in Republic of China Shanghai Textile Technology & Service Exhibition Center Tel: +86-21-62775353 - Fax:+86-21-62270002 noeltian@premiumfabric.com.cn

“Bu Fuar 5174 sayılı Kanun gereğince TOBB (Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği) denetiminde düzenlenmektedir”. “This Fair is organized with the audit of TOBB (The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey) in accordance with the Law No.5174”


64

PANORAMA

Her uygulama için Sandler dokunmamış kumaşları A Sandler nonwoven for every application Boston’daki IDEA Show’da Alman şirket ziyaretçilerini Sandler Bahçeleri ve Malikenesi’nde bir molaya davet ediyor.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

At the IDEA Show in Boston, MA, the German nonwovens manufacturer invites visitors to a mini-break at the Sandler Garden and Mansion.

Kuzey’de hijyen ürünleri ve ıslak mendil katmanları için dokunmamış kumaşlar, Güney’de taşıma, filtrasyon ve yapı için materyaller: Mayıs ayında Amerika’daki sergide her uygulama için bir Sandler dokunmamış kumaşı yer alacak. Boston’daki IDEA Show’da Alman şirket ziyaretçilerini Sandler Bahçeleri ve Malikenesi’nde bir molaya davet ediyor. Gösterişten uzak bahçede, Sandler’ın geniş ürün yelpazesini gösteren örnek koleksiyonlar müşterilerin farkı hissetmesini ve var olan son gelişmeler ile ürün kalitesini görmesini sağlamaktadır. Birçok uygulama için dokunmamış kumaştan ıslak mendil katmaları ve hijyen ürünleri için materyaller, sürdürülebilir dokunmamış kumaş yenilikleri ile birlikte ilginin merkezinde yer alacak. “Islak mendiller sınırsız “, endüstriyel ve ev temizliğinin yanı sıra bebek bakımı ve kozmetikte kullanılan şirketin ıslak mendil katmalarına bakıldığında Sandler’ın mottosudur. Baskı ve nakış tasarımlarının yanında özel elyaf karışımları ve doğal kaynaklardan sürdürülebilir ham madde kullanımı ürün farklılaşması için birçok fırsat yaratmaktadır. Sandler’ın son katmanları gelişmiş gerilme dayanımı ve temizleme ile bakım etkinliğine değer katan daha yüksek ürün kalınlığı ile çapraz yönlendirmeyi bir arayı getirir. Renk varyasyonları ıslak mendil katmanlarının farklı uygulamalarda kullanılmasında görsel uyum sağlayarak bu ürün serisine katkıda bulunmaktadır.Sandler Bahçesi’nde ayrıca hijyen ürünleri için yeni gelişmeler de profesyonel katılımcıları beklior: beklenmedik derecede hacimli ve yumuşak üst tabakaları ile dsıvı emiciliği için daha yumuşak dokunmamış

Nonwovens for hygiene products and wipes substrates in the North, materials for transportation, filtration and construction in the South: In early May, there will indeed be a Sandler nonwoven for every application on display in the US. At the IDEA Show in Boston, MA, the German nonwovens manufacturer invites visitors to a mini-break at the Sandler Garden and Mansion. In a homely garden, sample collections showing Sandler’s wide product range allow visitors to feel the difference—established product qualities as well as latest developments. Nonwoven wipes substrates for various applications and materials for hygiene products will be at the centre of attention, among them nonwoven innovations that take account of sustainability. „Wipes unlimited“ is Sandler’s motto when it comes to the company’s wipes substrates for babycare, cosmetics as well as industrial and household cleaning. Print and embossing designs, but also special fibre blends and the use of sustainable raw materials from natural sources offer numerous opportunities for product differentiation. Sandler’s latest substrates combine improved tensile strength in machine and cross direction with higher product thickness—added value for both cleaning efficiency and care. Coloured variants additionally enhance this product series, providing for visually matching the wipes substrates to different areas of application. In the Sandler Garden, new developments for hygiene products also await the professional audience: Even softer nonwovens for fluid handling layers along with extraordinarily soft and bulky top- and backsheet materials


PANORAMA

increase the comfort in use while also offering optimised fluid management. A new generation of nonwovens for elastic closure systems combines improved extensibility and high stability during processing. Both are achieved at even lower basis weights, thus conserving valuable resources. New nonwovens for topsheets feature a silky or cotton-like feel for more comfort in use. For this application, Sandler also presents sustainable product variants that are biodegradable owing to the fibres used. Embossed motifs also offer product differentiation, adding that certain something recognisable at first sight. Sandler will present a further highlight with a new embossing design, especially suited for cover materials for elastic applications. This new nonwoven offers an additional asset for your product—not only from a visual point of view. At the German pavilion at the Techtextil North America, Sandler will be putting special emphasis on nonwovens for technical applications. From acoustic absorbers and seat upholstery for the transportation industry, to energy-efficient synthetic filter media, to durable insulation materials for construction and technical insulation—these textiles bring comfort to every application.

65

kumaşlar ve optimize sıvı kontrolü sunarken kullanım konforu arttırılmış backsheet malzemleri. Elastik kapama sistemleri için yeni nesil dokunmamış kumaşlar, süreç boyunca gelişmiş esnekliği ve yüksek sabitliği bir araya getirir. Her ikisi de daha düşük gramajlar ile sağlanmakadır ve bu nedenle değerli kaynaklar korunur. Topsheet’ler için yeni dokunmamış kumaşlar daha rahat bir kullanım için ipeksi ya da pamuğumsu bir hisse sahiptir. Bu uygulama için Sandler elyafları sayesinde biyolojik olarak parçalanan sürdürülebilir ürün çeşitleri sunmaktadır. Nakışlı motifler ilk bakışta farkedilebilirlik kazandırarak ürün çeşitliliği sağlamaktadır. Sandler, özellikle elastic uygulamalar için material kaplamaya uygun olan yeni nakış tasarımı ile daha fazla gelişme sunacak. Bu yeni dokunmamış kumaş, sadece görsellik değil ürünleriniz için ek kazançlarda sunmaktadır. Tectextile Kuzey Amerika’daki Alman çadırında Sandler, teknik uygulamalar için özel dokunmamış kumaş örneklerini sergileyecek. Akustik yalıtımdan taşıma endüstrisi için koltuk kaplamalarına ve enerji tasarruflu sentetik filtrelerden teknik yalıtım ve yapı yalıtımı için dayanıklı yalıtım malzemelerine kadar bu tekstiller her uygulamayı konforu getirmektedir.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016


66

PANORAMA

Linexpo İç Giyim Moda Günleri’ne yoğun ilgi

Özellikle yurt dışından yoğun bir ziyaretçi ağırlayan Linexpo İç Giyim Moda Günleri, ilk günü İstanbul Ticaret Odası Başkanı İbrahim Çağlar, İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi ve TİGSAD Başkanı İrfan Özhamaratlı’nın katıldığı açılışla başladı.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Türkiye’nin en önemli iç giyim, yatak ve plaj kıyafetleri markalarını ve bu ürünlerin yan sanayi ve aksesuar firmalarını bir araya getiren Linexpo İç Giyim Moda Günleri’ne, Tüm İç Giyim Sanayiciler Derneği (TİGSAD) ev sahipliği yaptı. Moda Günlerinde özellikle yurt dışından ziyaretçilerin yoğun olması ile birlikte en çok Arap ülkelerinden katılım gerçekleşti. 2016’NNI EN İYİ İÇ GİYİM TASARIMCISI SEÇİLDİ İstanbul Ticaret Odası ve İHKİB’in destekleriyle bu yıl 3.sü düzenlenen ‘TİGSAD İç Giyim Tasarımcıları Yarışması’, Yeşilköy Wow Otel’de görkemli bir davet ile Linexpo Moda Günleri’nin ikinci günü akşamı gerçekleştirildi. İç giyim sektörü tarafından merakla beklenen geceye 600 aşkın seçkin konuk katılırken, organizasyonun ev sahipliğini ise TİGSAD Tasarım Yarışması Komite Başkanı Yalçın Bayrak ve TİGSAD Başkanı İrfan Özhamaratlı üstlendi. Suwen lingerie Özcan Sümer sponsorluğunda, sanat ve moda dünyasından birbirinden seçkin konukların katıldığı davet, kokteyl ile start alırken, Victoria’s Secret defilelerini aratmayacak görkemli bir defile ile devam etti. İç giyim sektörüne yön veren 10 tasarımcının hünerlerini sergilediği defile de, birbirinden güzel 28


model yeni tasarım bay ve bayan iç giyimleri ile podyumda boy gösterdi. Sunuculuğunu Oylum Talu’nun yaptığı ve aralarında Chloe Ortaç, Özcan Sümer,Hakan Akkaya, Esra Sönmezer, Deha Orhan ve Altay’ın da yer aldığı büyük bir jüriden oluşan yarışmayı genç tasarımcı Melike Güral ‘Silüet’ temalı tasarımıyla kazandı. 2016 yılının en başarılı iç giyim tasarımcısı seçilen Melike Güral, aynı zamanda da 10 Bin TL’lik ödülünde sahibi oldu. Yarışmanın 2.si olan Merve Kahveci, 5 Bin TL, 3.sü olan Cihan Güzel ise 2.500 TL’lik ödülün sahibi oldu. Juri kararını; Farklı tasarım, üretim fiyatı, kullanım rahatlığı gibi kriterleri baz alarak verdi.


68

PANORAMA

Türk Barter, 2015 yılını değerlendirdi

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Avrupa’nın en büyük barter şirketi Türk Barter, başarı ile tamamlanan 2015 yılı sonuçlarını ve 2016 yılı hedeflerini genel merkezde değerlendirdi.

25. yılını tamamlayıp çeyrek asırı geride bırakan ve uluslararası tecrübesiyle, üyelerine büyük bir ortak pazar sağlayan, işlemlerinde güveni temin eden Türk Barter, 2015 yılı sonuçları ve 2016 vizyonunu, tüm şube çalışanlarının katılımı ile genel merkezde değerlendirdi. Toplantıda, geride kalan 2015 yılındaki üyelerinin gerçekleştirdiği binlerce işlem neticesinde başarı ile tamamlanan yılsonu değerlendirmeleri gerçekleştirildi. Türk Barter’ın dünyadaki Barter Endüstrisine olan katkısı gündeme alındı. 2016 yılı vizyonu ve hedeflerinin de görüşüldüğü toplantılarda, piyasalardaki artan kur savaşları nedeniyle mal ve hizmet değerlerinde meydana gelen aşırı kayıpların önüne geçilmesi için barter sektörünün önemine vurgu yapılarak bu sene için ülke ekonomisine önemli katkı yapılması hedeflendi. Sürdürülebilir büyüme hedefine devam kararı alan Türk Barter, 2016 yılında da üyelerine alternatif finans ve ticareti yine en güvenli şekilde sunacağını teyit etti. Türk Barter Yönetim Kurulu Başkanı Dr. Mehmed Sırrı Şimşek, yaptığı açıklamada özetle; “2015 yılının Türk Barter için oldukça verimli geçtiğini yılsonu değerlendirmemizde de görmüş olduk. Barter Ortak Pazarı’na

katılan yeni üyelerimizle 2016 yılında da hedeflerimize emin adımlarla ilerleyeceğiz. 2016 yılı içerisinde Türkiye’de olduğu kadar uluslararası arenada da üyelerimizin ticaretini güvenle büyüteceğiz” dedi. TÜRK BARTER 25. YILINI KUTLUYOR Türkiye’nin lider barter şirketi ve barter sektörünün ülkemizdeki öncüsü olan Türk Barter, sektörde 25. yılını doldurmanın heyecanını yaşıyor. Türkiye’nin ve Avrupa’nın barter sektöründe lideri olan Türk Barter, uluslararası arenada 25 yıldır hizmet veriyor. 25 yıldır ülke ekonomisine destek olan ve ekonomik krizlerde şirketlerin mali sıkıntılarını en aza indirerek iflas etmelerini önleyen, âtıl kapasitelerini eriterek ticarete hareketlilik kazandıran Türk Barter, hedeflerini büyüterek yoluna devam ediyor. Mali sıkıntılar ile tamamlanamamış gayrimenkul projelerinden, araç filo kiralama hizmetine kadar pek çok temel ihtiyacın barter ile karşılandığı Barter Ortak Pazarı’nda binlerce üye binlerce arz ile ticaretini büyütüyor. TÜRK BARTER TÜM SEKTÖRLERDE HİZMET VERİYOR Türk Barter; gayrimenkul, araç kiralama, tekstil, medya, gıda, lojistik gibi pek çok sektörde, firmala-



70

PANORAMA

rın ticaretini güven içerisinde yapmalarını sağlayan Barter Ortak Pazarı ile binlerce firmaya hizmet veriyor. Atıl kapasitelerini eritmek isteyen, satış ve kârını artırmayı amaçlayan, yeni müşteriler arayan firmalar, Türk Barter Ortak Pazarı’nda güven ile ticaret yapıyor. 10 bine yakın firmanın tüm ürün ve hizmetlerini diğer tüm üyelere sunduğu barter arzları ile büyük bir tanıtım kapasitesi oluşturuluyor.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

NASIL ÜYE OLABİLİRİM? Yeni ekonomi olarak adlandırılan barter sisteminin, Türk ekonomisine daha fazla katkı sağlamak için şirketlerin sektör yapısı değerlendirilerek esnek ve kolay üye olunabilecek yeni bir sistem uy-

gulanmaya başlandı. Türk Barter Ortak Pazarı’na üyelik işlemleri için www.turkbarter.com adresiyle veya 0212 468 60 00’ nolu telefonla kolayca üye olabilirsiniz. Uzman brokerlerimiz her üyenin faaliyet alanlarına göre yardımcı olmaktadırlar. Üyenin stoklarını, arz fazlasını, satmak istediği her ürünü sisteme kaydetmektedir. Bunların karşılığında ihtiyaç duyduğu mal ve hizmetleri sistemden talep etmektedir. Üye olan her ziyaretçi barter kapsamında satmak istediği her ürünü web sitesine ekleyerek online satış işlemine kolaylıkla başlayabilir. Öncelikle satış yapan üyeler sonrasında Barter Ortak Pazarı’nda sunulan her mal veya hizmeti diğer üyelerden satın alabilir.



72

PANORAMA

Tekstile can, Kızılay’a kan veriyorlar

TTTSD Başkanı Vehbi Canpolat, firmasının Çorlu fabrikasında ilk bağışı kendisi yaptı.

Tekstil sektörü sosyal sorumluluk alanında önemli bir projeye daha imza attı. Türkiye Tekstil Terbiye Sanayicileri Derneği üyelerinin katıldığı kampanya kapsamında Kızalay’a ilk etapta 3 bin ünite kan bağışlanacak. Kampanyanın ilk adımını sahibi olduğu Migiboy Tekstil’in Çorlu fabrikasında başlatan TTTSD Yönetim Kurulu Başkanı Vehbi Canpolat, ilk etapta dernek üyesi firmalara ait 40 fabrikada 3 bin ünite kan bağışlanacağını söyledi. Yaşamanın canlıların en doğal olduğunu belirten Canpolat, ”Kana ihtiyacı olanın çaresizliğini yaşamayan bilemez. Sade-

TTTSD Yönetim Kurulu Başkanı Vehbi Canpolat, yaşamanın canlıların en doğal hakkı olduğunu belirterek, dayanışmanın ise toplumların bir aylık süre içinde 40 fabrikada 10 bin çalışandan en az 3 bin ünite kan bağışında bulunacaklarını söyledi.

ce acil durumlarda duyarlı olmak da yetmiyor. Kızılay yıllardır bu konuda çok güzel çalışmalar yapıyor. Biz de sektör olarak başlattığımız kampanya ile ona destek oluyoruz. Bu bir insanlık görevidir. Bu tür çalışmalarımız ileride de devam edecek” dedi. Kampanyanın ilk bölümüne TTTSD üyesi Migiboy Tekstil, Aloha Tekstil, Temtaş Tekstil, Özyurt Tekstil, Setaş Kimya, Zeynep Giyim. Erim Tekstil, Gökçağ Kumaşçılık, Has Group, Rayon Tekstil, Denge Kimya, Özen Mensucat, Altınyıldız, Sadırlar Tekstil, Çetin Group, Carmen Tekstil olmak üzere 17 firma katılıyor.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Fabrika çalışanları gönüllü olarak kan bağışında bulundular.

Soldan Sağa; TTTSD Yönetim Kurulu ündan Faruk Özpınar, Kemal Oğuz ve Yavuz Kurt, Başkan Vehbi Canpolat ile birlikte kampanyaya katılmaktan mutlu olduklarını söylediler.



74

PANORAMA

Volt Motor, KSB ile güçlerini birleştirdi Volt Motor joined forces with KSB Having been founded in the year 1987, Volt Elektrik Motorları took its place amongst Saya Grup affiliates in the year 2011. Volt Motor, through its R&D projects it conducted in order to decrease the energy consumption and increase the energy efficiency in our country, produces the electric motors in IE3 efficiency class which is the premium energy level. In addition to that, KSB started to produce IE4 electric motor for AG. VOLT MOTOR AND KSB POMPA SHOOK HANDS For the purpose of increasing the prevalence of the pumps that have “Synchronic Reluctance Motor” technology in the market and to produce more competitively, KSB AG started negotiations with Volt Elektrik Motorları

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Global bir marka olma hedefiyle açıldığı dünya pazarında kısa zamanda önemli ihracat bağlantıları sağlayan Volt Motor, dünyaca ünlü pompa üreticisi KSB Pompa ile IE4 motor üretimi konusunda yeni bir işbirliğine imza attı.

1987 yılında kurulan Volt Elektrik Motorları, 2011 yılında Saya Grup iştirakleri arasındaki yerini aldı. Volt Motor, ülkemizdeki enerji tüketimini düşürmek ve enerji verimliliğini arttırmak adına yaptığı Ar-Ge çalışmalarıyla, premium enerji seviyesi olan IE3 verim sınıfındaki elektrik motorlarının üretimini yapıyor. Bunun yanı sıra KSB AG için IE4 elektrik motoru üretimine de başladı.

Having established important export connections in a short time within the world market it entered with the purpose of becoming a global brand, Volt Motor signed a new collaboration with the world-wide known pump producer KSB Pompa in terms of IE4 motor production.



76

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

VOLT MOTOR VE KSB POMPA EL SIKIŞTI KSB AG, dünya pazarına sunduğu “Senkron Relüktans Motor” teknolojisine sahip pompaların pazardaki yaygınlığını arttırmak ve daha rekabetçi üretebilmek amacı ile, Volt Elektrik Motorları ve ProMotE AŞ ile 2013 yılında görüşmelere başladı. KSB Türkiye Genel Müdürü Sinan Özgür’ün desteğiyle, karşılıklı yapılan teknik ziyaretler sonrası 2013 Aralık ayında anlaşma sağlandı. Proje kapsamında, 0.75 kw dan 45 kw a kadar tüm ürünlerin kalıp ve ekipman yatırımları kademeli olarak başlatıldı. 2015 Ekim ayı itibariyle, yatırımların devreye girmesiyle ilk sevkiyatlar yapıldı. Volt Elektrik Motorları, Türkiye’de bir ilke imza atarak IE4 elektrik motorlarının seri üretimini gerçekleştirdi. Volt Elektrik için önemli bir ihracat potansiyeli yaratan bu proje ile ilgili olarak anlaşma kapsamından bahseden Volt Elektrik Motorları Genel Müdürü Hamit Sancak; “İsteğimiz KSB nin 0,75 kw dan 45 kw’a kadar olan tüm üretimlerini Volt Motor’da gerçekleştirmek. İlk hedefimiz KSB AG için rekabetçi, yüksek kalite seviyesinde üretilmiş, zamanında teslimat gerçekleştireceğimiz ve her türlü teknik desteği sağlayacağımız ürün ve hizmet sunmaktır. Şu anda projede planlandığı şekilde, hedeflere uygun olarak, seri üretime başlamış bulunmaktayız.” dedi. Gelecekte IE3 yerine IE4 motor üretmek dışında bazı projelerinden de söz eden Sancak: “Bundan sonra üretim adetlerimizi arttırıp KSB’nin elektronik ile kullanılan bütün pompalarında bu motorları kullandırmayı hedefliyoruz” açıklamasında bulundu. SAYA GRUP’UN DÜNYAYA AÇILMA SÜRECİ HIZLANDI Saya Grup bünyesine katılmasıyla birlikte yapılmaya başlanan ve devam etmekte olan; Ar-Ge, kalite, inovasyon ve modernizasyon çalışmaları sonucu bugün Volt Motor, hedeflerine giden yolda inancı ve başarısı ile ilerliyor. Şirket, teknolojisi, ürün kalitesi, ürün çeşidi ve 45.000 m2’lik üretim alanında sahip olduğu kapasiteyle, Türkiye’nin lider elektrik motoru üreticilerinden biri haline geldi. Volt Motor, global bir marka olma yolunda, TURQUALITY ve EFQM rehberliğinde ilerlediği mükemmellik yolculuğunda, 2020 yılına kadar sektör liderliğine ulaşmayı hedefliyor. KSB gibi dünya devi bir pompa üreticisine IE4 motor tedarik ediyor olmanın başlı başına bir prestij olduğundan bahseden Sancak; “Bu prestij ile birlikte grubumuz Türkiye’de ve dünyada yüksek teknolojili üretimler yapan ve motor ihtiyacı olan diğer tüm firmaların dikkatini çekti ve bu firmalar bizimle görüşmeye geldiler. KSB ile yapmış olduğumuz işbirliği sonucunda artık özellikle dünyaca ünlü diğer pompa üreticileri ve diğer firmalar da Volt Motor’un adını çok hızlı bir şekilde öğreniyorlar” diye konuştu.

and ProMotE AŞ in the year 2013. After the reciprocal technical visits with the support of KSB Turkey’s General Director Sinan Özgür, an agreement was made in December 2013. Within the scope of the project, mold and equipment investments of all the products from 0.75 kw up to 45 kw were initiated by degrees. As of October 2015, first shipments were made with the initiation of the investments. Volt Elektrik Motorları, for the first time in Turkey, did a serial production of IE4 electric motors. Having talked about the scope of the agreement in relation to this project that created an important exportation potential for Volt Elektrik, the General Directorate of Volt Elektrik Hamit Sancak said: “We want to perform all the production of KSB from 0,75 kw up to 45 kw in Volt Motor. Our first target is to provide KSB AG the product and the service that are competitive, produced at a high quality level, that we can do their shipment in time and to be able to provide every type of technical support. Right now we started to serial production in a way planned by the project and in accordance with the targets.” Talking about some projects in the future apart from producing IE4 motor instead of IES, Sancak said: “From now on, we are targeting to increase the number of production and to have them use these motors in all the pumps of KSB used together with electricity.” SAYA GRUP’S PACE OF OPENING UP TO THE WORLD HAS ACCELERATED As a result of the R&D, quality, innovation and modernization works that started to be conducted upon joining under the body of Saya Grup and continue, Volt Motor moves towards its targets thanks to its belief and success. Thanks to its technology, product quality, product range and the capacity it has in a production area of 45.000 square meters, the company became one of the leading electric motor producers of Turkey. Volt Motor aims to become a global brand under its perfectionist journey it follows under the guidance of TURQUALITY and EFQM to acquire the sector’s leadership up to the year 2020. Stating that supplying IE4 motor for a world’s giant pump producer such as KSB is a prestige all by itself, Sancak said: “With this prestige, our group attracted the attention of all the other firms that produce high technology both in Turkey and in the world and are in need of motor, and these companies came to negotiate with us. As a result of the cooperation we made with KSB, the other world-wide known pump producers and other companies as well learn the name of Volt Motor fast.”


FEBRATEX

Fuar Alan覺: Blumenau - SC / Fuar Saatleri: 14-21


78

PANORAMA

Türk öğrenciler Merinos yününün tekstildeki potansiyelini keşfetti

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Turkish students inspired by Merino wool

The Woolmark Company ve Altınyıldız işbirliği ile IMA öğrencileri Çerkezköy Altınyıldız Fabrikası’nı ziyaret etti. Altınyıldız uzmanlarının eşlik ettiği öğrenciler İplik-Dokuma-Boya-Apre, Konfeksiyon İşletmeleri, Kesimhane-Dikim ve Finisaj-Paketleme bölümlerini gezerek Merinos yününün hammaddeden kumaşa ve kumaştan konfeksiyon ürününe dönüşmesini incelediler ve üretim süreci hakkında bilgi sahibi oldular. Merinos yünü konusunda global otorite olan The Woolmark Company tarafından yürütülen bu programın amacı öğrencilerin yünün dönüşüm hikayesi hakkında bilgilerini artırmaktır. Yün eğitimi ve fabrika ziyareti projesi, moda ve tekstil endüstrisinin gelecekteki tasarımcıları, yaratıcıları ve karar vericileri olacak moda ve tasarım öğrencilerini Merinos yününün kayna-

Not your average field trip, a group of students from an Istanbul fashion academy was given a behind-the-scenes look at the process that transforms Merino wool into luxurious fashion apparel. From spinning and weaving to dyeing and fabric finishing, a group of students from the Istanbul Fashion Academy (IMA) were given insights into the production process that transforms a Merino wool fibre into finished product. Co-organised by The Woolmark Company, the students visited Çerkezköy Altınyıldız Factory in Turkey, to not only further develop their education with Merino wool, but also be inspired to continue to work with the natural fibre after they graduate. Accompanied by specialist staff at Altinyildiz, the project is part of a broader training and education program run by The Woolmark Company, which aims to inc-


Sınıfının Lideri Sınıfının Lideri Aura Şofben ile Sıcak Suyunuz

5 Saniyede Hazır...

Aura Magnetic Control Șofben

Aura Micro Control Șofben

Elektronik Kontrol Sistemi Dijital Dokunmatik Ekran

Manyetik Akış Sensörü

5

5

Saniyede Sıcak Su

Saniyede Sıcak Su

5 Emniyetli 3 Kademeli

5 Emniyetli 3 Kademeli

Ücretsiz Kurulum

Ücretsiz Kurulum

Bütçenize uygun taksitlerle.

• Kurulumu kolay, kullanımı pratiktir. • Su tankına ihtiyaç yoktur. • Sıcak su için beklemeniz gerekmez, anında sıcak su sağlar. • Ekonomik olduğundan fazla elektrik harcamaz. • Üç kademeli olduğundan suyu her mevsimde istenilen derecede ısıtır. • Zarif bir görünüme sahip olduğundan yer kaplamaz. • Yaygın servis ağına sahiptir.

facebook.com/ihlaspazarlama

twitter.com/ihlaspazarlama

www.ihlasmagazasi.com

444 49 49


80

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

ğı, faydaları, sunduğu sonsuz olanakları, moda ve tekstildeki yeri hakkında eğitmektedir. Bu heyecan verici program; üniversite öğrencilerinin eğitimlerinin erken bir aşamasından itibaren seçilmiş en iyi Türk fabrikalarını ziyarete götürerek onların Merinos yününün zenginliklerini, doğallığını keşfetmelerini ve yünü kullanmayı tercih etmelerini hedeflemektedir. Prestijli Türk fabrikaları, bir yandan yün üzerinde çalışan moda ve tekstil temsilcileri ile üretim proseslerini ve kumaş koleksiyonlarını sergileme fırsatını bulmaktadırlar. Program aynı zamanda firmalara Türkiye’nin gelecek yeteneklerini tanıma imkanı sunmaktadır. The Woolmark Company’nin Türk moda dünyasında, eğitim ve tekstil endüstrisinde önemli yere sahip firmalarıyla yaptığı bu iş birliği yeni yetenekleri ortaya çıkarma ve teşvik etme yönündeki hedefine ulaşmasını kolaylaştırmaktadır.

rease supply chain engagement with university level students worldwide. As the future designers, creators and decision makers of the fashion and textile industry, students within the program are educated, at this early stage in their career, on Merino wool’s provenance, benefits and possibilities, along with its subsequent place in contemporary fashion and textiles. “It was good to see wool transform from raw material to fabric and from fabric to finished clothing,” said IMA student Gökçe Kömürcü. Classmate Şule Gül echoed this sentiment, saying “I was really impressed by the transformation from top to fabric. I really enjoyed this experience”. Through partnerships with and visits to top Turkish manufacturers, the project hopes to inspire these young individuals to treasure the fibre for its luxurious qualities and natural advantages, leading them to choose and promote Merino wool in future endeavours. It further aims to broaden their understanding of professional opportunities within the fashion and textiles industry. For the prestigious Turkish manufacturers, the program offers the opportunity to showcase their production process and fabric collections, creating new relationships with some of the best up-and-coming talent in the region. “As an Altınyıldız Company, we are pleased to be a part of this program with Woolmark,” explains Çerkezköy Altınyıldız Factory Corporate Communications and Human Resources Specialit, Ekin Gül. “Through this program we get a chance to contact with students and lecturers within the sector. For us, it is very worthwhile to meet with students and let them know our product before they graduate. It is also important for them to have an opportunity to see the production, to see the processes in terms of cause and effect relationships and engage with materials.”



82

PANORAMA

Picanol, yeni teknolojileriyle ITM 2016’da Picanol takes its place at ITM 2016 exhibition Türkiye pazarına önem veren Picanol, ITM 2016 Fuarı’nda en yeni teknolojilerini sergileyecek.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Picanol, attaching high importance to Turkish market, takes its place at ITM 2016 exhibition. Picanol will take its place with 300 sqm at Hall 3 , which is the weaving hall, and display its latest technologies.

İlk dokuma makinesi ihracatı gerçekleştirdiği ülkelerden birisi olan Türkiye’ye büyük önem veren Picanol, 1-4 Haziran 2016’da yapılacak olan ITM 2016 Fuarı’ndaki yerini konfirme etti. 300 m2’lik standında, en yeni dokuma makinelerini sunacak olan Picanol’un Müşteri İlişkileri Yöneticisi Kurt Lamkowski, en önem verdiklri 3 üelkeden birisinin Türkiye olduğunu vurguladı. Bunun göstergesi olarak da, 1990’lı yıllardan bu yana Picanol’ün Türkiye’de %100 kendi ekibinin yer aldığı, satış ve satış sonrası hizmetleri de sağladıkları Türkiye şubelerinin faaliyette olduğunun altını çizdi. Türkiye pazarını değerlendiren Kurt Lamkowski, son 5 yıldır Türkiye’de piyasanın iyi durumda olduğunu ve pazarın büyüdüğünü, Picanol’ün de bu gelişmelerle doğru orantılı olarak teknisyen, hizmet ve satış ekiplerini genişlettiklerini söyledi. Kurt Lamkowski, Türkiye pazarındaki geleceğe yönelik planlamaları hakkında şu bilgileri verdi: “Picanol, uzun bir süredir Türkiye pazarındaki yerini ve konumunu sürdürmektedir ve bunu gelecekte de devam ettirmek için hazırdır. Türkiye’deki yatırımlarımıza devam etmekteyiz. Türkiye çapındaki tüm müşterilerimizle her gün irtibat halindeyiz ve gelecekteki ihtiyaçlarına ilişkin bilgi topluyoruz. Bu, ürünlerimizin özgün gelişimi ve Türk müşterilerimizin başarılı kalmasına yardımcı olacak, Türkiye şubemizin çalışmalarını kolaylaştıracaktır.” ITM 2016’da sergileyecekleri makineleri, dönemin piyasa koşulları doğrultusunda netleştireceklerini belirten Kurt Lamkowski, ITM fuarlarının Picanol için önemini şöyle anlattı: “ITM fuarları, firmalara ortak bir yerde buluşma ve büyük tekstil yatırımcılarıyla görüşlerini paylaşma fırsatı sunuyor. Bunun dışında ITM fuarları; Mısır, İran, Türkmenistan, Özbekistan gibi komşu ülkelerden gelen müşterilerle bir arada bulunmamız açısından önemli bir platform haline geliyor.”

Giving high importance to Turkey as being one of their first customers of weaving machinery, Picanol already confirmed its place with 300 sqm at ITM 2016, Mr. Kurt Lamkowski, Customer Relationship Team Manager of Picanol said ; Turkey has been one of the first markets where Picanol has been exporting machines to. Turkey has also been traditionally one of the top-3 countries for Picanol. This is also the reason why Picanol decided in the 90’s to have their fully-owned subsidiary and branches in Turkey, with 100% Picanol employees taking care of sales and after market-service. Evaluating the Turkish market, Mr Kurt Lambowski, remarks that in the last 5 years, the market in Turkey has been good and developing, and because of this, Picanol has been expanding its sales and service force in Turkey. Mr. Kurt Lamkowski gave the following information about their future plans in Turkish market; Picanol has been present in the Turkish market for a long time, and also Picanol is ready to maintain its position in the Turkish market in future.We continue to invest in our Turkish organization. As we are in daily contact with all our customers all over Turkey, we are collecting information about the future needs of our Turkish customers. This will result in unique developments in our products, helping our Turkish customers to remain successful and also in streamlining our local service organization, As to what machinery they will exhibit as ITM 2016, he says, they will finalize it with a view to market trends and requirements then, and continues “ITM is giving companies the opportunity to meet in a common place and to share ideas with all major textile investors.” Apart from this, ITM fairs are also becoming more important as a platform to meet customers from neighboring countries like Egypt, Iran, Turkmenistan, Uzbekistan...



84

PANORAMA

Q-Lab’tan Doug Grossman’a ödül Hızlandırılmış, hava koşullarından bozunma ölçme ekipmanları ve dış ortama maruz kalma test servileri konusunda dünya lideri Q-Lab, Doug Grossman’ın prestijli Warren Ketola Anma Ödülü’nü aldığını duyurmaktan memnuniyet duymaktadır. Ödül 3M’deki hava koşullarından bozunma ölçümü konusunda öncü olan Warren Ketola anısına verilmektedir. Ketola şuanda dünyaçapında kullanılan G03 hava koşullarında bozunma standartlarından sorumlu idi. Doug ödülü 25 Ocak’ta San Antonio’da düzenlenen ASTM G03 Komitesi’deki özel bir resepsiyon ile Judy Ketola ve kızı Dixie’nin elinden aldı. Grossman ödülü Warren Kentola ile yaptığı çığır açan çalışmaları ve geçtiğimiz otuz yıllda ASTM G03’e verdiği tartışmasız destekten dolayı aldı. Birlikte çalışmaları komitenin şuan ki başarısının yolunu açmıştır. Doug aynı zamanda éStadartların amacı bilgiyi onu bilmeyen insanlara ulaştırmaktır. Olayları daha kolay ve açık

Q-Lab, a worldwide leader in accelerated weathering equipment and outdoor exposure test services, is pleased to announce that Mr. Doug Grossman recently received the prestigious Warren Ketola Memorial Award. The award is given in memory of Warren Ketola, a pioneer in weathering testing at 3M. Mr. Ketola was responsible for many of the early G03 weathering standards currently used throughout the world. Doug received the award during a special reception at the ASTM G03 Committee meeting held Jan. 25 in San Antonio, which was presented by Mrs. Judy Ketola and their daughter Dixie. Mr. Grossman received the award due to his groundbreaking work with Warren Ketola and his unequivocal support of ASTM G03 over the past three decades. Their joint efforts paved the way for the committee’s current success. Doug was also the first and most emphatic proponent of the following principle, “The purpose


PANORAMA

85

Q-Lab’s Doug Grossman receives Award of standards is to convey information to people who don’t already know it. Make things simple and clear.” Mr. Grossman has been involved in the weathering and durability testing field since 1973. He has been a member of Committee G03 since 1986, and served for many years as Chairman of committee D01, on paints and coatings. Doug encourages and supports a team of other Q-Lab employees to actively participate in ASTM, ISO, EN, IEC, SAE, GB, and other international standards. He holds a number of U.S. and international patents in the field of accelerated weathering. Doug has 40+ years of experience in the design and development of durability test chambers including the QUV, the world’s most widely used weathering tester. Mr. Grossman is President of Q-Lab Corporation, a global leader in accelerated weathering testers, corrosion testers, contract testing services, and standard test panels for paints.

yapar” prensibini en çok vurgulayan kişi olmuştur. Grossman, hava koşullarından bozunma ve dayanıklılık testleri alanında 1973’ten beri çalışmaktadır. Grosmann 1986’dan beri G03 komitesinin üyesidir ve uzun yıllar boya ve kaplama ile ilgili olan D01 komitesinin başkanlığını yapmıştır. Doug diğer Q-lab takımlarının çalışanlarını ASTM, ISO, EN, IEC, SAE, GB ve diğer uluslararası standartlara katılma konusunda cesaretlendirmekte ve desteklemektedir. Hızlandırılmış, hava ile bozunma alanında birçok Amerikan ve uluslararası patenti elinde bulundurmaktadır. Doug, dünyanın en çok kullanılan hava ile bozunma test cihazı olan QUV dahil dayanıklılık test cihazlarının geliştirlmesinde ve tasarımında 40 yılı aşkın bir deneyime sahiptir.Grossman, hızlandırılımış, hava ile boznma test cıhazı, aşınma test cihazı, anlaşma test servisi ve boyalar için standart test panelleri konusunda dünya lideri olan Q-Lab Hurumu’nun başkanıdır.


86

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Test metodları ve özel bitim işlemleri

TEKSAD Derneği tarafından her ay Nilüfer Dernekler Yerleşkesi’nde yapılan etkinliklere bir yenisi eklendi. Dernek Başkanı Ekrem Hayri Peker, 14 Mayıs 2014 günü yapılacak olan “Tekstil Yaşıyor” sempozyumu hakkında bilgi verdi. Daha sonra dernek üyesi Berna Tetik, Tekstilde devamlılık esasına göre çalışan bir işletmenin en önemli birimlerinden olan laboratuvarın işlevleri, temel standartlar ve elyaftan kumaşa kadar kontrol edilen temel parametreler ile ilgili bilgi paylaşımı yaptı. İşletmelerde yapılan fiziksel testlerin önemine değinen Tetik, müşterilerin istediği standartların sipariş alımında belirlenmesi gerektiğini belirtti. Müşteri tarafından yapılan terslerin olumsuz çıkması nedeniyle birçok firmanın reklamasyon ödediğini ve sipariş iptalleri yaşandığını belirtti. Sonraki sunumda, tekstil sektöründe kullanılan yüksek apreler olarak reçine, su geçmez ve güç tutuşurluk apre anlatıldı. Güç tutuşurluk apresinin tüm kumaş tiplerinde uygulama test metotları sunumu yapıldı. Tekstil Sektö-

ründe önemli bir proses olan özel bitim işlemleri ( reçine apre; Buruşmaz ve çekmezlik apresi; su geçmezlik ve güç tutuşurluk apre işlemleri konusunu dernek üyelerinden Erkan Akleman sundu. Akleman, “Tekstil sektöründe ön terbiye ve renklendirme işlemlerinden sonra yapılan mekanik ve kimyasal işlemlere apre denir. Uygulanan apre işlemlerindeki özel bitim işlemleri tekstilde kumaşa katma değer katan uygulamalardır. Özel bitim işlemlerinde reçine apre kumaşa çekmezlik ve buruşmazlık özellik kazandırır. Güç tutuşur ürünleri istenilen test yöntemlerine ve kumaşa göre yanmayı geciktirici özellik katar. Su geçmezlik ürünleri ise her kumaş kalitesinde su iticilik efekti verir. Bu özel bitim işlemleri uygun proses ve makine parkurlarında özel reçetelerle yapılabilmektedir.” Dernek Başkanı Ekrem Hayri Peker, 26 Mart Cumartesi günü Dernek üyesi Füsun Ekren’in Dokuma İşletmelerinde Kumaş ve Kalite Süreç Kontrolü, Problem Çözme Teknikleri konularında bir sunum yapacağını belitti.


Bay-Bayan ayrı yüzme havuzları

Kür Merkezler�

Al�an ısıtmalı ve kl�malı da�reler

Bayanlara özel havuz ve plaj

Den�z �t��üsü �le ulaşım �mkanı


88

PANORAMA

FESPA Eurasia 2016’da başarı devam ediyor Continued success for exhibitors at FESPA Eurasia 2016

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

8-11 Aralık tarihlerinde CNR EXPO İstanbul’da düzenlenecek olan, Avrasya bölgesindeki geniş format dijital baskı, serigrafi baskı, tekstil baskı ve endüstriyel reklam alanlarındaki en son yeniliklerin sergileneceği lider fuar FESPA Eurasia, artan katılımcı talepleriyle şekillenmeye başladı. 2015’teki fuar sonuçları, 4 gün süren fuarın ziyaret sayısının 10,838 olduğunu, fuara 9,231 tekil ziyaretçinin geldiğini ve toplam ziyaretçi sayısında 2014 fuarına göre %10’a yakın bir artış olduğunu gösteriyor. Avrasya pazarlarında gelecekteki büyüme alanlarının ve fırsatlarının belirlenmesinin çok önemli olduğunu vurgulayan Mimaki Europe EMEA Genel Pazarlama Müdürü Mike Horsten, 2013’teki ilk fuardan bu yana gerçekleşen büyümelerle FESPA Eurasia’nın, yerel ve uluslararası üreticilerin ‘mutlaka katılması gerektiği’ bir fuar olarak kendini sağlamlaştırdığını ifade etti.

FESPA Eurasia 2016, to be held from 8-11 December, CNR Expo, Istanbul, is beginning to take shape as more and more exhibitors commit to a presence at this market-leading event, which showcases the latest wide format, screen and textile opportunities available throughout the Eurasian market. Post-show data from the 2015 show highlights that 9,231 unique visitors attended the four day event, close to a 10% increase from the 2014 edition, with 10,838 visits in total. This substantial year-on-year growth since the inaugural show in 2013 has cemented it as a ‘must attend’ event for manufacturers, both local and international, as Mike Horsten, General Manager Marketing EMEA, Mimaki Europe verifies: “Identifying future growth areas and opportunities within the Eurasian market is key.”



TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

90

PANORAMA

ZİYARETÇİLERİN YÜKSEK KALİTESİ Fuar sonuç istatistikleri ziyaretçilerin %82’sinin yeni ekipman alımı için karar alma sürecine dahil olan yetkililerden oluştuğunu vurguluyor, bu sonuç işine daha fazla yatırım yapma potansiyeli olan yüksek kalitede ziyaretçinin açık bir göstergesidir. Brother GmbH Ürün Müdürü (IPM) ve Pazarlama Müdürü-Heiner Rupperath; “Fuar alanı ziyaretçilerle doluydu, çok iyi iş fırsatları elde ettik” şeklinde konuşarak ziyaretçilerden duyduğu memnuniyeti ifade etti. Avrasya bölgesi şu anda güçlü bir büyüme dönemi geçiriyor ve veriler ziyaretçilerin toplam 1,5 milyar Euro’luk harcama bütçesine sahip olduğunu gösteriyor. Katılımcı firmalar için bu, mevcut müşterileri ile ilişkilerini daha fazla geliştirmeleri ve en son ürünlerini çok sayıdaki ziyaretçiye sunmalarının yanı sıra, yeni müşteriler kazanma-

A high quality of visitor Post-show statistics confirm 82% of visitors were involved in the decision making process for purchasing new equipment, a clear indicator of the high calibre of those attending, with the potential for making further investments within their business. “We had some good business opportunities, and the floors were full of visitors,” adds Heiner Rupperath, Product Manager (IPM) and Marketing Manager/Environment Officer, Brother GmbH. With Eurasia currently undergoing a period of strong growth, the data demonstrated that visitors held a combined spending budget of approximately €1.5 billion. For exhibiting companies, this provided a huge opportunity to gain new leads, as well as develop relationships further with existing customers and showcase their latest technologies to a large number of visitors.



92

PANORAMA

ları için fırsatlar sağladı. Fuarın kalitesinin ve başarısının bir göstergesi olarak fuar katılımcılarının %75’i , FESPA Eurasia’da yer almanın pazarlama stratejileri için çok önemli olduğunu belirtti. FESPA Grup Fuarlar Müdürü Michael Ryan şunları dile getirdi; “FESPA Eurasia 2015 fuarının sonuç rakamlarının fuar öncesindeki öngörülerimizi doğrulamasından, ziyaretçilerin yüksek kalite ve sayısı ile katılımcıların fuardan yararlanmasından dolayı memnunuz. Bu bölge muazzam bir büyüme yaşıyor ve şimdi geniş format baskı, serigrafi, endüstriyel reklam ve tekstil baskı firmalarının FESPA Eurasia fuarına katılarak sunulan yeni fırsatları dikkate alması her zamankinden daha önemli. FESPA Eurasia 2016 ile başka bir güçlü fuar bekliyoruz.”

In fact, 75% of exhibitors consider that being present at FESPA Eurasia is key to their marketing strategy, symbolic of the quality of the show. Michael Ryan, Group Exhibition Manager, FESPA comments: “We are delighted that the data from the 2015 edition confirms our predictions for the show, with exhibitors reaping the benefits from the high quality and quantity of visitor it attracted. This region is undergoing tremendous growth, and it’s now more crucial than ever for digital wide format, screen print, signage and garment décor companies to consider the new opportunities that participating in an event like this could offer. We are already anticipating another strong show with FESPA Eurasia 2016.” Quotes from FESPA Eurasia 2015 exhibitors:

FESPA Eurasia 2015 Katılımcılarının Değerlendirmeleri: Mimaki Europe, EMEA Genel Pazarlama Müdürü Mike Horsten: “FESPA Eurasia 2015 bizler için çok başarılı oldu ve bu etkinliğin bir parçası olmaktan dolayı memnunuz. Fuar Ortadoğu, Doğu ve Orta Avrupa’dan gelen çok sayıda ziyaretçiyle birlikte birçok farklı ülkeden önemli hedef kitleleri çekmeyi başardı. Yeni ürünlerimiz ile makinalarımızı çalışır halde görmeye isteyen ziyaretçilerle çok verimli görüşmeler gerçekleştirdik. FESPA Eurasia’nın gücünün pazardaki son değişikliklere ayak uyduran ve gelecekteki büyüme alanlarını ve fırsatları gören olağanüstü organizasyonundan ve uzman ekibinden kaynaklandığına inanıyoruz.”

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

CWT Worktools, Geliştirme Müdürü Peter Fagrell: “Daha önce FESPA ile çalışmıştık ama ilk kez FESPA Eurasia fuarında yer aldık. Her zamanki gibi, FESPA ekibi bizimle çok ilgilenerek büyük bir iş yaptı. Havaalanına yakınlığı ile fuar merkezi harika bir konuma sahip. Fuar beklentilerimizin üzerinde ziyaretçiyi bir araya getirdi ve ziyaretçiler ürünlerimizle yakından ilgilendi. Dünya çapındaki FESPA fuarlarına katılmaya devam edeceğiz.” Brother Internationale Industriemaschinen mbH, IPM (Endüstriyel Baskı Makinaları) Ürün Müdürü Heiner Rupperath: “Genel olarak, fuarın kalitesi bizler için iyiydi ve iyi iş fırsatları elde ettik. Cumartesi günü, fuar alanı ziyaretçilerle doldu ve bu kadar müşterinin ürünlerimiz hakkında konuşmak için standımıza gelmesinden çok keyif aldık. Türkiye’nin farklı bölgelerinden gelen müşterilerimizin yanı sıra fuardaki uluslararası ziyaretçiler FESPA Eurasia’nın uluslararası bir fuar olduğunu fazlasıyla kanıtlıyor. Bu önemli bölge için bu yıl düzenlenecek FESPA Eurasia 2016 fuarı için sabırsızlanıyoruz.”

Mike Horsten, General Manager Marketing EMEA at Mimaki Europe. “FESPA Eurasia 2015 was again very successful this year and we were delighted to be a part of the show. The exhibition manages to attract key target audiences from many different countries, with most visitors coming from the Middle East and East and Central Europe. We had very interesting encounters with visitors, who were keen to see our machines in action with some of our new products. We believe that the strength of FESPA Eurasia lies in their outstanding organisation and expert team, which keeps up with the recent changes in the market and identifies future growth areas and opportunities.” Peter Fagrell, Development Manager, CWT Worktools. “We have worked with the FESPA organisation before and this was our first time at the Eurasia show. As usual, the FESPA team did a great job of taking care of us, and the exhibition centre is in a great location near the airport. The show met our expectations with regards to visitor numbers and their interest in our products, and we will continue to exhibit at FESPA shows worldwide.” Heiner Rupperath, Product Manager IPM (Industrial Printing Machines), Marketing Manager/Environment officer, BROTHER INTERNATIONALE INDUSTRIEMASCHINEN GMBH. “Overall, the quality of the show was good for us, and as a result we had some good business opportunities. On the Saturday, the floors were full of visitors, and we really enjoyed having customers come on to the booth to talk about our products. Our customers were from all different regions of Turkey, as well as international, further proof that FESPA Eurasia is an international fair. We are looking forward to FESPA Eurasia 2016 as an established event in this important region.”


6.Uluslararası Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuar› 6 thInternational Technical Textiles & Nonwoven Trade Fair

1-4 Haziran 2016 1-4 June 2016 TÜYAP FAIR CONVENTION AND CONGRESS CENTER BEYLİKDÜZÜ / İSTANBUL

al

www.hightex2016.com

facebook.com/Hightex2016 twitter.com/hightex2016

Teknik Uluslararası Tekstil Teknoloji Dergisi International Textile Technology Magazine

teknoloji

Yakuplu Merkez Mah. Osmanlı Caddesi Güney Konakları B-Blok No:1 Kat 3 D.6 34524 Beylikdüzü - İSTANBUL Tel.: +90 212 876 75 06 Fax: +90 212 876 06 81 www.teknikfuarcilik.com e-mail: info@teknikfuarcilik.com “Bu Fuar 5174 sayılı Kanun gereğince TOBB (Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği) denetiminde düzenlenmektedir”.

“This Fair is organized with the audit of TOBB (The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey) in accordance with the Law No.5174”


94

PANORAMA

Dünyanın renk otoritesi Pantone’den 210 yeni renk

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

210 new color from Pantone which is the authority of color in the World X-Rite Pantone, birden çok endüstrinin rengi nasıl yorumladığından yola çıkarak, geniş ürün yelpazesine 210 yeni renk daha ekledi. Başta tekstil olmak üzere, otomotiv, baskı, ambalaj, moda, hazır giyim ve aksesuar gibi birçok sektörün ihtiyacına yönelik geliştirdiği yeni renkleriyle

X Rite Pantone added 210 new color on its product range based on how the industry interpret the color. X Rite- Pantone comes to the forefront with creating the right color palette orianted products and it also develops new color for requirement of sectors which are au-



96

PANORAMA

öne çıkan X-Rite Pantone, doğru renk paleti oluşturma odaklı ürünlerle öne çıkıyor. Pantone Color Institute Direktörü Leatrice Eiseman, “Bugün tasarımı etkileyen renkler, toplumsal görünümleri, teknolojik yenilikleri ve küresel bir bakış açısı yakalamayı yansıtmak için gelişiyor” diyerek, rengin yaşamın her anında var olmaya devam ettiğine dikkat çekti. Eiseman; “Genel tüketici psikolojisi üzerinde renklerin etkisini yorumlama yeteneğimiz ile tasarım topluluklarının renk koleksiyonlarında doğru noktalarda kalabilmeleri için Pantone Moda, Ev Dekorasyon ve İç mimari Renk Sistemi Programı’nı geliştirdik” dedi. Uluslararası Pazarlama Müdürü Mitchell Cole ise, “Pantone’un satışa hazır renk sistemi; küresel kullanılabilirlik, ürün üretim döngüleri, hızlı moda ve sürekli baskı ile her zamankinden daha ekonomik ve uygun” dedi. X-Rite Pantone Türkiye Tek Çözüm Ortağı Odak Kimya Genel Müdürü Ayla Çuhadaroğlu ise, doğadan ilham alınarak üretilen derinlikli renk tonları, tüm renk ailelerini kapsayan canlı ışıltılar, daha fazla renk yoğunluğunu görüntüleyen birçok karmaşık ton, popüler renklerin dumanlı (smoky) ve durgun versiyonları, nüanslı, nötr, pastel ve yumuşak orta tonlara kadar uzayan geniş ürün yelpazesiyle X-Rite Pantone’un, tasarımcılara yepyeni bir renk deneyimi yaşatmayı amaçladığını ifade etti. Çuhadaroğlu, Pantone’un 210 yeni renginin, hizmet verdikleri sektörlerde birçok yenilik ve farklılığı da beraberinde getireceğine inandıklarını belirtti.

tomotive , printing, packaging , fashion, apparel and accessories . The director of Pantone Color Institute ,Leatrice Eiseman, says that; “ colors which effect the design today, is developing for reflecting social view, technological innovation catching the global perspective”. He also attract notices that, color would be continue to exist in every time of life. Eiseman; “ We developed Pantone Fashion, Home Decoration and İnterior Architecture Color System Programme for staying in the correct spot of color collection of design communities with our construal abilities of color effects on general consumer psychology.” International Marketing Manager Mitchell Cole said that; ready for sale Pantone Color System is more economical and suitable with the global utility, production circle, quick fashion and perpetual printing . X-Rite Pantone Turkey Single Solution Partner Odak Kimya General Manager Ayla Çuhadaroğlu indicated that; colour tones with depth was inspired by the nature, colorful sparkles including all color families, colour intensity viewed by many complicated hues , popular colors’ and their smoky and calm versions, with shading, neutral, pastel and soft midtones a wide product range extends from X-Rite Pantone, aims to live the brand-new color experiences to the designers. Çuhadaroğlu indicated that; we believe ; the new 210 color from Pantone, accompany in many innovation and differences to the serviced sectors.

Renk yönetimi, ölçüm ve iletişim teknolojilerinde dünya lideri X-Rite Pantone çıkardığı 210 yeni renk ile moda, ev tekstili ve iç mimarlık gibi birçok sektöre hareket katacak.

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

With the 210 new color were released by X-Rite Pantone which is the World leader about Administration of color, measurement and communication Technologies, mobilises sector which are home textile and interior architecture.



98

PANORAMA

Dürüstlük markalaşmanın hareket noktası

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

SANKO Holding Onursal Başkanı Abdulkadir Konukoğlu, markalaşmak için Türkiye’de yeterli sermaye büyüklüğü olmadığını belirterek, “Ayrıca, marka oluşturmak sadece para ve reklam kampanyası ile mümkün değil. Markalaşmak uzun süreli bir çabayı ve duruşu gerektirir” dedi. Gaziantep Teymur Continental Hotel’de düzenlenen “Anadolu Markları 2016” toplantısında konuşan Konukoğlu, “Markalaşmanın öncü kenti Gaziantep’i anlatmak zor” diyerek sözlerine başladı. Gaziantep’in ortak akıl anlayışı ve uygulamaları, girişimciliği, çalışma azmi ve uyumlu yaklaşımlarla başarılı olduğunu kaydeden Konukoğlu, “Gaziantep’te markalar kolay oluşmadı. Odalar, borsalar, il yöneticileri ve her kademedeki sivil toplum kuruluşlarının katkısıyla sağlanan ortak akıl anlayışı ve uyum, başarıyı getirdi” diye konuştu. Daha önce sanayisiyle marka olan Gaziantep’in günümüzde ekonomisi, kültür turizmi, gastronomi turizmi ve kongre turizmi ile marka olduğunu vurgulayan Konukoğlu, şöyle devam etti: “Aslında markanın adı dürüstlüktür. Babam Sani Konukoğlu, ‘İşin Hilesi Dürüstlüktür’ derdi. Dürüstlük markalaşmanın adıdır, hareket noktasıdır. Marka para ile oluşturulabilir. Ancak, önemli olan markayı koruyabilmek, yürütmek ve arkasında durabilmek-


Tüm dikkatleri üzerinize çekelim!

TANITIM FİLMİ • FOTOĞRAF ÇEKİMİ

FuarProdüksiyon Havaalanı Kavşağı EGS Business Park B1 Blok Kat: 13 No: 415 Yeşilköy/İSTANBUL Tel: +90 212 465 67 40 Fax: +90 212 465 67 43 • www.fuarproduksiyon.com • info@fuarproduksiyon.com


100

PANORAMA

tir. Gaziantep’te birçok marka bulunuyor. Tanıtım ve reklam tabi ki çok önemli ama şirketlerin elinde çok para var gibi parayı veremezler. Her şey adım adım olmalı. Türkiye’de ilk marka şehir yolculuğunu Gaziantep başlatmıştır. Markalaşma yalnızca bir şirketin reklam çalışmasıyla olmuyor. Toptancısı, perakendecisi ve üreticisi var. Türkiye’de ilk 100 şirketi, ABD’de bir uluslararası şirket etmiyor. Ama yılmamamız gerekir. Markalaşmak, katma değeri artırmak zorundayız.”

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

PAZARLAMAYA FARKLI YÖNTEM Gaziantep’te çok kıvrak hareket eden şirketler bulunduğunu anlatan Konukoğlu, babası Sani Konukoğlu’nun pazarlamacılık anlamındaki iki çalışmasına değinerek, sözlerini şöyle sürdürdü: “SANKO’yu kurmadan önce, Hilal markasıyla hidrofil pamuk üretimi yapıyorduk. Ancak satamıyorduk. Babam 10-15 genci görevlendirmiş. Gaziantep’te, Ankara’da eczanelere gidip, hidrofil pamuk isteyecekler, hangi marka ile verilirse verilsin, ‘Hilal marka olanı yok mu’ diye soracaklar. Bu gençler görevlerini yapıyorlar. Aynı eczaneye, ertesi gün aynı kişi ikinci kez gitmiyor, diğeri gidiyor. Bunların bu çalışması sırasında satış elemanlarımız hiçbir şeyden haberi yok gibi eczanelere uğradıklarında, talebi dikkate alan eczacılar sipariş vermeye başladılar, biz de amacımıza ulaştık. Sonra Sanko Tekstili kurduk. Ama İstanbul piyasasına varlığımızı gösteremiyoruz. Biz de iplik çuvallarının içine 50-100 gram antepfıstığı koymaya başladık. İplik alan firmada ustalar çuval-

ları açtıklarında antepfıstığını görünce, daha çok iplik talebi, bu da daha çok alıcı tarafından tercih edilmemize yol açtı. Elbette kalitemizi yükseltiyoruz, işimizi iyi yapıyoruz ama ipliğimizin adı, ‘fıstıklı ipliğe’ çıktı. İpliği satarken, antepfıstığının da tanıtımına katkı sağladık. Şehrimizin, antepfıstığının ve şirketimizin tanıtımı bir arada oldu.” MAKBER’İ DİNLERKEN ABRAJA BULUNAN ÇÖZÜM Türkiye’de ve Gaziantep’te Ar-Ge’ye sonradan önem verilmeye başlandığını kaydeden Konukoğlu, “Her şey adım adım gerçekleşiyor. İlk zamanlar bu kadar Ar-Ge yapamadık. Şimdi ise çok ağırlık veriyoruz. Şirketlerimiz Ar-Ge çalışmalarına önemli kaynak aktarıyorlar. Bugünkü zorlu rekabet ortamında Ar-Ge çok önemli bir yol haritasıdır” ifadelerini kullandı. Kumaş üreticilerinin en önemli sorunlarından birisinin abraj (Kumaş üzerinde lekeli ve bozuk görüntü oluşturan kısımlar) olduğuna dikkati çeken Konukoğlu, buna ilişkin anısını paylaştı. İstanbul’da bir firmanın kendilerinden aldığı iplikten 30 tonunu abrajlı olduğu için iade ettiğini vurgulayan Konukoğlu, şunları anlattı: “Çuvallardaki iplikleri kontrol ettim, farklı bölgelerin pamukları ile iplik üretiyoruz. İzmir pamuğunda sorun yok, sorun diğer pamuklardan kaynaklanmış. İplik, pamuk kalıntıları üzerime bulaşmış, elimle silkeledim ve arkadaşlarla Muazzez Abacı’yı dinlemek, biraz da günün gerginliğinden uzaklaşmak için gazinoya gittik. Muazzez Abacı şarkılarını peş peşe söylemeye başladı. Makber’i söylerken ışıklar kapatıldı, mavi ağırlıklı ışıklar açıldı. Masa üzerinde ve kıyafetimde bazı noktaların farklı görüntü verdiğini görünce, büyük bir heyecanla ‘buldum’ diye söylendim. Ertesi gün o lambalardan aldım, Gaziantep’e gönderdim. Ustaları aradım, İşletme içerisinde kulübemsi bir oda hazırlamalarını, bu lambaları oda içerisine yakmalarını ve üretilen ipliklerin, kumaşların bu ışık altından geçirilmesini istedim. Böylece aprajlı iplikler o bölümde tespit edildi ve satışa gönderilmedi. Biz de abraj sorununa çözüm bulduk. Bir süre sonra Sanko’nun ürünleri abrajsız diye talep daha da arttı. Hem makberi dinledik, hem de makber dinlerken bir sorunumuza çözüm bulduk. Yani Makber’in sayesinde çok ekmek yedik.” DÜNYADA TÜRKİYE, TÜRKİYE’DE GAZİANTEP SANKO Holding olarak yatırımları planlarken önceliklerinin Gaziantep olduğunun altını çizen Konukoğlu, sözlerini şöyle tamamladı: “Eğer o yatırım Gaziantep’te yapılamıyorsa, komşu illere bakarız. Komşu illerde de o yatırıma uygun ortam yoksa diğer illere yöneliriz. Bu anlayışımızı ‘Dünyada Türkiye, Türkiye’de Gaziantep’ sözleriyle sloganlaştırdık. Eskiden kebabı, lahmacunu ile bilinen Gaziantep, günümüzde ise sanayisi, ortak aklı, Zeugma ile simgeleşen kültür turizmi ve mutfağı ile bilinir oldu. Gaziantep sanayide, ortak akıl uygulamalarında, gastronomi ve kültürel değerleri ile marka olmuştur.”


Japon İmparatorun doğum günü kutlandı 125. Japon İmparatoru Akihito’nun 82. doğum günü nedeniyle Japonya İstanbul Başkonsolosluğu bir resepsiyon düzenledi. Levent Wyndham Otel’de düzenlenen etkinlikte Konica Minolta’nın yanı sıra Yusen Lojistik, HIS, Hitachi, Brother, Mitsui, BTMU, Mitsubishi, Daikin, Honda ve Toyota olmak üzere toplam 11 Japon firması stantları ile hazır bulundu. Etkinlik, Türk ve Japon milli marşlarının çalınmasının ardından İstanbul Başkonsolosu Norio Ehara konuşmasıyla başladı. Türkiye’nin önde gelen iş insanlarının da davetli olduğu kutlamaya, firma yöneticileri, diğer ülke konsoloslukları ve bürokratlar da katıldı. Konuklara gece boyunca Japon yemekleri ve Japon içecekleri ikram edildi. “İmparatorumuz Akihito’nun doğum günü vesilesiyle düzenlenen resepsiyona katılmaktan dolayı onur duyuyoruz. Öte yandan Türk iş ortaklarımız, bayilerimiz ve çalışanlarımızla birlikte iki ülke arasındaki ticaretin gelişmesine katkıda bulunmak bize ayrıca gurur veriyor” diyen Konica Minolta Türkiye Başkanı Toshiyuki Yamada, Türkiye’deki faaliyet alanlarının her geçen gün genişlediğine dikkat çekerek sözlerine şöyle devam etti: “Konica Minolta’nın Türkiye’deki varlığı giderek kökleniyor ve yaygınlaşıyor. Geçtiğimiz günlerde İstanbul’daki genel merkezimizde baskı profesyonellerinin tüm üretim süreçlerini izleyebilecekleri Digital Imaging Square adını verdiğimiz kapsamlı bir demo ve uygulama merkezi açtık. Bu merkezimiz Türkiye’de baskı sektöründe bir ilk. Baskı sektörüne öncülük etmesini beklediğimiz bu tip yatırımlarımız, Türkiye’de büyüme irademizin de bir göstergesi niteliğini taşıyor” dedi.


102

PANORAMA

Pamuk Pazarı Esasları ve Fiyatlara Genel Bakış

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

SON FİYAT HAREKETLERİ Önde gelen referans fiyatların tamamı geçtiğimiz ay içinde düştü. • NY vadeli işlemler borsasında en yakın tarihli Mart kontratı değerleri 63 cent/lb yakındaki seviyelerden 59 cent/lb altına indi. Bu, Ekim’den beri vadeli fiyatların ilk defa 60 cent/lb’nin altına düşüşünü temsil ediyor. • A Endeksi 70 cent/lb yakınlarındaki değerlerden 67 cent/lb civarına geriledi. • CC Endeksi uluslararası birimlerde 88’den 85 cent/lb’ye düştü. Yerel birimlerde CC Endeksi 12.900 RMB/ton’dan 12.300 RMB/ton’a indi. Hem uluslararası hem de yerel birimlerde CC Endeksi 2009’dan beri en düşük seviyesinde bulunuyor. • Eylül teslim tarihli Çin ZCE vadeli kontrat fiyatları 75 cent/lb altındaki seviyelerde işlem görerek Çin’li tüccarların gelecekteki nakit fiyatlarda daha da fazla düşüş beklediklerini ifade etmekte. • Bilinen Hindistan Shankar-6 tipi için fiyatlar uluslararası birimlerde yataydan inişe geçerek 64’ten 63 cent/lb’ye biraz geriledi. Yerel birimlerde değerler neredeyse değişmeden 32.700 INR/candy’de kaldı. • Pakistan spot fiyatları uluslararası birimlerde 63’ten 56 cent/lb’ye indi. Yerel değerler 5.300’den 4.750 PKR/maund’a düştü. ARZ, TALEP VE TİCARET Son ABD Tarım Bakanlığı raporunda hem global üretim hem de global işletme kullanım rakamlarında ard-arda altıncı ayda olmak üzere yine düşüş yönünde revizyonlara yer verildi. Dünya pamuk rekoltesi tahmini bu ay 172.000 balya azaltılarak 101,6 milyondan 101,4 milyona çekildi. Dünya tüketim tahmini 1,3 milyon balya düşürülerek 110,9 milyondan 109,6 milyon balyaya geriledi. Mayıs ayında ilk tahminler açıklandıktan sonra 2015/16’teki küresel pamuk üretimi için yapılan projeksiyon 9,9 milyon balya (-8,9%), dünya pamuk tüketimi öngörüsü de 5,7 milyon balya (-4,9%) düştü. Ülke bazında hasat rakamlarına en büyük değişiklikler Hindistan (- 200.000 balya ile 27,8 milyo-

Cotton Market Fundamentals & Price Outlook RECENT PRICE MOVEMENT All of the major benchmark prices decreased over the past month. • Values for the nearby March NY futures contract decreased from levels near 63 to below 59 cents/ lb. This represents the first time since October that nearby prices have dropped below 60 cents/lb. • The A Index decreased from values near 70 cents/lb to those near 67 cents/lb. • The CC Index declined from 88 to 85 cents/lb in international terms. In domestic terms, the CC Index declined from 12,900 RMB/ton to 12,300 RMB/ton. In both international and domestic terms, the CC Index is at its lowest level since 2009. • Prices for the Chinese cotton ZCE futures contract with September delivery have been trading at levels below 75 cents/lb, suggesting that Chinese traders are expecting additional declines in cash prices. • Prices for the popular Indian Shankar-6 variety were flat to lower in international terms, declining marginally from 64 to 63 cents/lb. In local terms, values were nearly unchanged at 32,700 INR/candy. • Pakistani spot prices decreased from 63 to 56 cents/lb in international terms. Domestic values fell from 63 to 56 cents/lb and from 5,300 to 4,750 PKR/maund. SUPPLY, DEMAND & TRADE The latest USDA report featured reductions to both global production and global mill-use figures for the sixth consecutive month. The estimate for the world cotton crop was lowered 172,000 bales this month, from 101.6 million to 101.4 million. The estimate for the world consumption declined 1.3 million bales, from 110.9 million to 109.6 million. Since initial estimates were released in May, the projected size of the 2015/16 global cotton crop has fallen 9.9 million bales (-8.9%) and the projected volume of global cotton consumption has fallen 5.7 million bales (-4.9%). At the country-level, the largest changes to harvest figures were for India (-200,000 bales to 27.8 million), Brazil (+200,000 to


PANORAMA

6.7 million), and several African countries (-185,000 collectively for Zambia, Zimbabwe, and Cote d’Ivoire). For mill-use, no upward country-level revisions were made. The largest downward revisions were made for China (-500,000 bales to 32.0 million), India (-500,000 to 24.5 million), Pakistan (-200,000 to 9.8 million), and Brazil (-150,000 to 3.2 million). Trade figures were also lowered. The global import forecast was reduced 1.0 million bales to 35.1 million. If realized, this volume would be the lowest since 2008/09. Driving the weakness in global trade has been the contraction in import demand from China. The USDA’s projection for Chinese imports was lowered 500,000 bales this month to 5.0 million. Relative to the record volume of 24.5 million posted in 2011/12, this represents an evaporation of 19.5 million bales from the demand side of the balance sheet in just four crop years. For context, this volume is roughly equivalent to the sum of this crop year’s production in the U.S., the African Franc Zone, and Australia. Outside of China, import forecasts were also lowered for Pakistan (-400,000 bales to 2.3 million) and India (-100,000 to 900,000). With this month’s reductions to import figures there were also reductions to export estimates. The largest decreases were made for the U.S. (-500,000 bales to 9.5 million), Brazil (-100,000 to 4.2 million), India (-100,000 to 5.7 million), and Pakistan (-100,000 to 250,000). An aggregate effect of this month’s changes was a 1.2 million bale increase in world ending stocks (to 104.1 million bales). All of the upward revision to the global stocks figure was a result of increases for countries outside of China, where stocks are generally available to the market and therefore can weigh on prices.

na), Brezilya (+200.000 ile 6,7 milyona), ve birkaç Afrika ülkesi (Zambiya, Zimbabve ve Fildişi Sahili olmak üzere toplamda -185.000 balya) için yapıldı. İşletme kullanımında yukarı yönlü değişiklik olmadı. En büyük düşüş yönlü revizyonlar ise Çin (-500.000 balya ile 32,0 milyona), Hindistan (-500.000 ile 24,5 milyona), Pakistan (-200.000 ile 9,8 milyona) ve Brezilya (-150.000 ile 3,2 milyona) için yapıldı. Ticari rakamlar da düşürüldü. Global ithalat tahmini 1,0 milyon balya azaltılarak 35,1 milyona geriledi. Fark edilirse, bu 2008/09’dan beri görülen en düşük hacim olacak. Global ticaretteki zayıflığa sebep olan Çin ithalat talebindeki daralma oldu. ABD Tarım Bakanlığı’nın Çin ithalatları tahmini 500.000 balya düşürülerek 5,0 milyona geriledi. 2011/12’de görülen 24,5 milyon balyalık rekor hacime kıyasla, bu durum bilançonun talep kısmından 19,5 milyon balyanın sadece dört hasat yılı içinde buharlaşması demektir. Bağlam olarak, bu hacim ABD, Afrika Franc Bölgesi ve Avustralya’daki mevcut hasat yılı üretimlerinin neredeyse toplamına eşit gelmekte. Çin

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

PRICE OUTLOOK Anticipation of higher volumes of stocks outside of China could be a reason for some of the recent declines in prices. A rationale for these expectations likely has been market rumors regarding an upcoming round of sales from Chinese reserves. After only a very limited uptake in the last round of auctions (63,400 tons sold out of one million tons offered for sales in July and August), it is rumored that the Chinese government will be more aggressive in terms of moving its aging supplies in an upcoming set of auctions. Although no official announcements have been made, conjecture suggests that the Chinese government will offer cotton for sale at prices significantly lower than those offered last summer. Expectations for lower auction prices can explain the declines in Chinese futures and international prices over the past month. However, the impact of a drop in Chinese auction prices should not be direct since China has already sharply lowered its cotton fiber imports (currently ranked as the third largest importer). Instead, the effects of a decrease in

103


104

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

dışında, Pakistan (-400.000 balya ile 2,3 milyona) ve Hindistan (-100.000 ile 900.000’e) ithalat talebi öngörüleri de azaltıldı. Bu ay ithalat rakamlarındaki azaltmaların yanında ihracat rakamlarına da düşüş yönünde değiklikler oldu. En büyük düşüşler ABD (-500.000 balya ile 9,5 milyona), Brezilya (-100.000 ile 4,2 milyona), Hindistan (-100.000 ile 5,7 milyona) ve Pakistan (-100.000 ile 250.000’e) için yapıldı. Bu ayki değişikliklerin toplam etkisi dünya kapanış stoklarında 1,2 milyon balyalık artış şeklinde oldu (104,1 milyon balyaya). Global stok rakamındaki yukarı yönlü revizyonların tamamı Çin dışındaki ülkeler için yapılan artışların sonucu oldu, ki buralarda stoklar pazara açık olduğundan fiyatlara baskı yapabilir. FİYATLARA BAKIŞ Çin dışındaki stok miktarlarının artma beklentisi fiyatlardaki son düşüşlerin sebebi olabilir. Bu beklentilerin arkasındaki gerekçe muhtemelen yaklaşan Çin rezervlerinden yapılacak yeni bir satış raunduna dair piyasa söylentileri olmuştur. Son ihale turundaki oldukça kısıtlı çıkıştan sonra (Temmuz ve Ağustos’ta satışa sunulan bir milyon tonluk hacmin 63.400 tonu satıldı) Çin hükümetinin yaşlanan stoğunu gelecek bir dizi satışa taşımada daha agresif olacağı söylenmekte. Resmi açıklama yapılmamış olmakla birlikte, konjektür Çin hükümetinin geçen yaz önerilenden önemli ölçüde daha düşük fiyattan pamuk satışa sunacağını önermekte. Daha düşük ihale fiyatları Çin vadeli işlemlerinde ve uluslararası fiyatlarda geçen ay görülen düşüşleri açıklayabilir. Ancak, Çin ihale fiyatlarındaki düşüş etkisinin direkt olması beklenmemeli çünkü Çin pamuk elyafı ithalatını keskin bir şekilde azaltmıştı. Bundan ziyade, Çin ihale fiyatlarındaki düşüş etkilerinin iplik ticareti üzerinden açığa çıkması beklenebilir. Çin’deki düşük pamuk fiyatları Çin’li iplikçilerin rekabet gücünü artırmalı. Dönüşümlü olarak da Çin elyafı ile üretilen Çin ipliğine göre iplik ithalatlarında son birkaç yıldır mevcut olan fiyat avantajı azalabilir. Bu durum, geçmiş birkaç yıldır Çin’e olan iplik ihracatlarında güçlü büyüme gören Vietnam, Hindistan ve Pakistan gibi ülkeler Çin iplik ithalatlarındaki talep azlığına katlanmak zorunda kalabilir. Benzer senaryoda, bu ülkelerin her birinde buna karşılık olarak işletme talebinde azalma olacak. Bu yer değiştirmiş pamuk Hindistan ve Pakistanda olacağı gibi yerel arzdan da karşılansa veya Vietnam durumunda olduğu gibi ithalat piyasasından da karşılansa, daha düşük Çin iplik ithalatlarının etkisi, Çin dışında artan stoklar şeklinde olacaktır. Bu dinamiklerin ne derecede gerçekleşeceği uluslararası fiyatlara oluşabilecek aşağı yönlü baskının ölçüsünü belirleyecektir.

Chinese auction prices on external prices could be expected to manifest themselves through dynamics in yarn trade. Lower cotton prices in China should increase the competitiveness of Chinese spinning mills. In turn, the price advantage for yarn imports relative to Chinese yarn produced with Chinese fiber that has existed for the past several years could be eroded. This suggests that countries like Vietnam, India, and Pakistan, all of which saw strong growth in yarn exports to China in recent years, may suffer a reduction in Chinese yarn import demand. Under such a scenario, there would be a corresponding decline in mill demand in each of these countries. Whether or not this displaced cotton would have been supplied by domestic markets, which would generally be the case for Indian and Pakistan, or from the import market, which would generally be the case for Vietnam, an implication of lower Chinese yarn imports should be increased stocks outside of China. The degree to which these dynamics actually occur will influence how much downward pressure on international prices might develop.



106

MAKALE

Geleneksel malzemeye çağdaş dokunuşlar

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Contemporary touches to traditional material

Yrd. Doç. Dr. Ayşe Gamze ÖNGEN Nişantaşı Üniversitesi, Sanat ve Tasarım Fakültesi, Tekstil ve Moda Tasarımı Bölüm Başkanı / İstanbul

ÖZET Türk toplulukları giysilerinde, barınaklarında, kullandıkları birçok eşyada yetiştirdikleri hayvanların yünlerinden faydalanarak farklı tekstil ürünleri meydana getirmişlerdir. Yünün yapısal özelliği farklı iklimlerde kullanılabilme olanağı ve kolay taşınabilme özelliği; yüzyıllar boyunca insanoğlunun vazgeçilmezleri arasında yer alarak keçe sanatının ortaya çıkmasına neden olmuştur. Keçe Orta Asya’ya özgü gelişim göstermiş ve en eski keçe örnekleri yine bu bölgelerde bulunmuştur. Çinlilerin “keçe diyarı” adını verdikleri bu bölgelerden IX. yüzyıldan itibaren batıya yönelen Türk boyları, keçe sanatının da yayılmasına neden olmuştur. Anadolu ve İran yaylalarını içine alarak batıda Balkanlardan Moğolistan’ın doğu sınırlarına kadar binlerce kilometreye yayılan bir alanda bu sanatın devamı sağlanmıştır. Keçecilik; Afyon, Balıkesir, Bigadiç, Manisa, Kahramanmaraş, Turgutlu, Tire, Ödemiş, Bergama, Soma, Konya, Akhisar, Kars, Erzurum, Urfa gibi merkezlerde geçmişten bugüne yaşamını sürdürmüş, geleneksel yollarla gelişen bir el sanatı olmuştur. Keçecilik sanatı “usta-çırak” ilişkisi ya da “babadan oğula” meslek bırakma geleneği ile sürdürülmüştür. Günümüzde kullanım alanları azalan keçenin birçok çeşidi olup, turistik ve hediyelik eşya üretiminde kullanılmaktadır. 21. yüzyıl lif sanatı olarak da tanımlanan keçe, günümüz sanat algısı içinde farklı disiplinlerdeki sanatçılar tarafından yorumlanmaktadır. Yünün yapısal özelliğinden faydalanan sanatçılar, gelişen teknoloji ve malzeme zenginliğini kullanarak farklı form ve teknikte keçe tasarımlar yapma olanağı bulmuşlardır. Böylelikle Dünya lif sanatı arasında yer alan geleneksel keçe sanatımız, günümüz Türk sanatçıları tarafından çağdaş tasarımlarıyla uluslararası arenada dikkat çeken eserler üretmektedirler. Böylelikle unutulmaya başlayan diğer el sanatlarımız gibi keçe sanatımızda Türk sanatçıları, üniversiteler ve Devletin desteği ile tekrar canlandırılarak, günümüz çağdaş sanatları içerisinde hak ettiği yeri almalıdırlar. Anahtar Kelime: Keçe Sanatı, Keçecilik, Lif Sanatı, Tepme Keçe, Yün, Çağdaş Sanat. ABSTRACT Turkish communities created various textile products for many items they use for their clothing, in shelters by making use of wool of animals they raise. Structural feature of wool is the ability to use at different climates and ease of portabilitycaused rise of the art of felt which became indispensable to the mankind for centuries. Felt was developed in Middle Asia and the oldest felt samples were discovered at these territories. Turkish clans which headed west from IXth century from territories called as “land of the felt” by the Chinese spread the art of felt. This art was maintained at an area sprawling over thousands of kilometers from Balkans in the west to eastern borders of Mongolia also including highlands of Anatolia and Iran. Felt making continued till today at centers such as Afyon, Balıkesir, Bigadiç, Manisa, Kahramanmaraş, Turgutlu, Tire, Ödemiş, Bergama, Soma, Konya, Akhisar, Kars, Erzurum, Urfa, it became a handcraft developed via traditional ways. The art of felt making was maintained with the relation of “master-apprentice” or tradition of handing over profession from “father to son”. There are many kinds of felt area of use of which diminished today; felt is used for manufacturing touristic and souvenirs. Felt which is also


MAKALE

described as fiber art of the 21th century is interpreted by artist from various disciplines within the perception of art of today. Artists who make use of structural feature of wool found opportunity to make felt designs in various forms and techniques, using advanced technology and material wealth. The traditional art of felt which was included in World fiber art in this way is used by Turkish artists of today to produce works that attract attention at international arena with contemporary designs. In this way, the art of felt, like other handcrafts almost forgotten, should be revived again with support from Turkish artist, universities and State support and should take its rightful place within contemporary arts of today. Key Words: The Art of Felt, Felt Making, Fiber Art, Wet Felt, Wool, Contemporary Art GİRİŞ İnsanoğlu Neolitik çağda koyun, keçiyi evcilleştirmeyi öğrenerek, yünle tanışmışlardır. Zor geçen doğa koşullarına karşı koymak amacıyla, örtünme ve barınma ihtiyaçlarını, evcilleştirdikleri bu hayvanların yün veya kıllarından dokunmadan elde ettikleri yüzeyleri kullanmışlardır. Yüzyıllar boyunca kullanılan geleneksel tekstil sanatlarımızdan olan Keçe; “Yün ve keçi kılı gibi hayvansal doğal elyafın, dış tabakasını oluşturan üst örtü hücrelerinin (pulların) belirli ısı, nem ve basınç altında, sıcak ve kaygan bir ortamda sürtünerek birbirine kenetlenmeyle oluşan dokusuz tekstil yüzeyleri” olarak tanımlanmaktadır (Ergür, 2002:136). Bu çok kalın, kaba çözgüsüz kumaş olan keçe hayvansal liflerin nem ve basınç altında sürtünerek birbirine kaynaşması sonucu ortaya çıkmıştır. Gelişen teknoloji, sanat akımları ve malzeme çeşitliliğinden etkilenen Keçe Sanatı zamanla daha az tercih edilmeye başlanmıştır. Ancak son yıllarda özellikle Dünya tekstil sanatçılarının yünün yapısal özelliğinden faydalanarak keçeyi eserlerinde kullanmaya başlamaları, onların farklı form ve tekniklerde muhteşem yeni tasarımlar üretmelerine neden olmuştur. Orta Asya’dan Anadolu topraklarına gelirken birçok geleneksel sanatlarını da getiren Türkler, buradaki topraklardaki sanatlarla sentezlemişlerdir. Yaşamlarının hemen hemen her alanında kullandıkları keçeden yapılan fonksiyonel eşyalar, keçe sanatının günümüze kadar yayılmasını sağlamıştır.

başlıklarında da görülmektedir. M.Ö. III. yüzyıla tarihlendirilen Pazırık Kurganı’ndan çıkarılan eserlerin arasında son derece detaylı çalışılmış keçeler bulunmuştur. “M.S. II. yüzyılda yaşamış olan Kaşgarlı Mahmut Divanü Lugat-it-Türk isimli eserinde Oğuzca keçe kelimesine karşılık olan “kiviz, küvüz, kidhiz, kiyiz” kelimelerin de geçmektedir. Orta Asya Kırgızistan’da “şırdak” adı verilen keçe, Malazgirt Zaferi’nin ardından Türk boylarıyla birlikte diğer el sanatlarıyla beraber Anadolu’ya gelmiştir “( Atis, 2009: 124). Orta Asya’dan, Anadolu’ya, Selçuklu Döneminden Osmanlı Dönemine kadar görülen Keçecilik Sanatını 18. yüzyılının ikinci yarısından sonra, gerilemeye başlamıştır. Osmanlı Döneminde başlıca Keçecilik merkezleri; Konya, İstanbul, Afyon, Balıkesir, Bigadiç, Manisa, Maraş, Sandıkla, Turgutlu, Tire, Ödemiş, Bergama, Akhisar, Diyarbakır, Çorum, Isparta, Uşak, Bursa, Tokat, Mardin ve Urfa olmuştur( Atis, 2009: 125). Cumhuriyet Döneminde de Keçe Sanatı Türkiye’nin farklı bölgelerinde üretilmeye devam etmiştir. 21.yüzyıl Türkiye’sinde tekstil sektöründe görülen teknolojik ilerlemelerle hammadde ve uygulama yöntemlerinin gelişimine neden olmuş ve dokuma kumaşlarının kullanım alanlarına göre çeşitliliği görülmektedir. Yine bu dönemde, keçe sanatının geleneksel yöntemlerle üretimine ve bu sanatı icra eden sanatçıların azalmasına neden olmuştur. 1.1. Keçenin Üretim Yöntemleri ve Kullanımı Keçe; yapağı veya keçi kılının dokunmadan yalnızca dövülmesiyle elde edilen kaba kumaşa denir. Yapağı veya keçi kılının dürülüp, kuvvetlice bastırılması veya dövülmesiyle elde edilen, “kepenek, çadır, çarık, külah ve döşeme örgüsü” yapımında kullanılan dokunmamış kaba kumaş olarak tanımlanmaktadır( Atis, 2009: 125). Keçenin ilk defa nasıl yapıldığı ve kullanıldığı hakkında kesin veriler yoktur. “Ağır bir dinkleme ve yıkama sonucu doku yapısı kaybolan ve yüzeyinde düzgün bir hav tabakası oluşan, iki ya da daha çok katlı yünlü kumaş olarak tanımlanan” (Ergür, 2002:136) keçe; “koyun, tavsan, deve, lama gibi memeli hayvanların yünleri ile tiftik keçisinin kıllarının su, sabun ve ısı yardımıyla oluşturulan alkali bir ortamda liflerin birbiri arasına girmesi ile elde edilen atkısız, çözgüsüz sıkıştırılmış tekstil örneğidir” (Topbaş ve Seyirci, 1987: 10). “Soğuk iklimli toplumlarda ısınma, sıcak iklimli toplumlarda serinliği sağlaması ve su geçirmezlik özelliğinden dolayı keçe, gerek saray gerekse halkın tercih etiği bir ürün olma özelliğini korumuştur” (Gür,2012: 1176). Keçe yapımında yay, tokmak, kalıp, kalıpleş, makas, sepki (çubuk), hasır sırığı, halat, su kabı, terazi, boya kazanı, süpürge, makas ve ocak gibi araç –gereçle ve teknikle uygulanan çok emek isteyen ve yapım aşaması uzun süren bir sanat dalıdır. Keçede kullanılan yünün Birinci kalite olması için Mayıs veya Haziran ayında koyuna kırkım yapılır. Keçe yapımında yünün üzerindeki pıtrak ve pislikler temizlenir ve elle ditme işlemi yapılarak yün yumuşatılır. Yay ve tokmakla veya tarak makinesi ile yün lifleri birbirinden ayrılarak keçe işlemine hazır hale getirilir. Kalıp adı verilen hasır yere serilir,

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

1. TARİHSEL SÜREÇTE GELENEKSEL KEÇE SANATI Anayurdu Orta Asya olan Türklerin yaşam biçimleri konar-göçer şeklinde olmasından dolayı en önemli ihtiyaçlarından biri barınak olmuştur. “Barınak olarak yuvarlak planlı ahşap karkasın üzerine serdikleri keçe örtüye Keregü, kerekü ve yurd adı vermişlerdir. Kalın keçelerle kaplanan bu çadırlar, eski çağlardan beri Türklerin en kutsal barınağı olmuşlardır” (Ergenekon,1999:25). Homeros’un İlyada adlı eserinde kullanılan “keçe” sözcüğü tekstil tarihi için en eski yazılı belge olarak görülmektedir( Dölen,1992: 369). Hitit kabartmalarında tasvir edilen tanrıları ve soyluların başlıklarında kullanılan keçe, Friglerin

107


108

MAKALE

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

elyaf dengeli bir şekilde zemin üzerine serpilir ve desen oluşturmak için motifler yerleştirilir. Yünlerin üzerine hafif ılık su ile ıslatılıp elyaf hasır kalıp ile birlikte rulo yapılır. Rulo yapılarak iple sarılan hasıra bir saat kadar “tepme” işlemi yapılır, uygulanan basınçla, liflerin birbirine kenetlenmesi sağlanır. Ardından hasır kalıp açılır ve ham keçenin “pişirme” aşamasına başlanır. Elle veya dirsekle yapılan bu işlem sıcak ve nemli bir ortamda, birbirine tutunmuş elyaf sıcak su, el veya dirsekle uygulanan basınç yardımıyla iyice kenetlenmesinin sağlanır. En son aşamada rulo açılır ve keçenin elyaf kalınlığı kontrol edilir, keçe yıkanır ve tekrar sıkı bir rulo yapılır “dizleme” daha sonra “kollama” adı verilen son işlem uygulanır. Rulo yere dik bir konumda bekletilip, içinde kalan suyun iyice süzülmesi sağlanır ve asılarak kurutulur. Keçenin kullanım alanı son derece geniştir. Motif ve renk açısından da çeşitlilik gösteren keçe daha çok kırmızı, mavi, lacivert, yeşil, mor, kahverengi veya hayvanın kendi yün renkleri ile oluşturulur. Keçe işlemeciliğinde en çok çiçek, baklava dilimi, dama, gül, badem, koçboynuzu, kafes, yıldız, kuş, cami, mihrap ve ibrik motifleri kullanılmıştır. İslam öncesi dönemlerin hayvan mücadeleleri, süvariler gibi gerçekçi anlatımların yanında, mitolojik hayvanlar da kullanılmıştır. İslamiyet’in kabulünün ardından koçboynuzu, kafes gibi stilize edilmiş motifler kullanılmaya başlanmıştır. Aynı zamanda düz renk keçe, üstüne işlemeler yapılarak da kullanılmıştır. Günümüzde ise “Islak keçe” yapımı ve “Kuru keçe” yapımı olmak üzere iki yeni teknik sayesinde geleneksel tepme keçe yapımı, kolaylaşmıştır. Geleneksel tepme keçe desen oluşturma teknikleri, günümüz keçeye uygulanan desen oluşturma tekniklerinden farklı değildir. Ancak sanatçıların keçe çalışmalarında ve hobi ürünü olan keçelerde farklı materyallerin ve desenlerin kullanılmasıyla unutulmaya başlanan keçe sanatını yeniden tercih edilmesine neden olmuştur. 2. GELENEKSEL KEÇE SANATININ ÇAĞDAŞ SANAT ALGISI İÇERİSİNDE YENİDEN YORUMLANMASI Keçe sanatının tarihsel sürecine baktığımızda işlevsel özelliklerinin yanı sıra, estetik kaygı da güden bir sanat olarak karşımıza çıkmaktadır. Orta Asya’dan Anadolu topraklarına gelen Türkler bu bölgelerde var olan el sanatları ile kendilerine ait el sanatlarını sentezlemişlerdir. Böylelikle Selçuklu ve Osmanlı döneminde varlığını sürdüren Keçe Sanatı, Endüstri devrimde görülen teknolojik gelişimlerle, tekstil ürünlerin de görülen gerek üretim aşaması gerekse hammadde ve malzemeler de çeşitlik göstermiştir. Geleneksel Keçe Sanatının hammaddesi hayvansal elyaftır. Ancak Endüstri Devrimine kadar sadece doğal elyafla üretilen eşyaları kullanan insan, endüstri devrimle yapay ve sentetik elyafla tanışmıştır. Tekstil alanında görülen gelişimler, tekstile bağlı el sanatlarının da değişime neden olmuştur. Böylelikle Osmanlının son yıllarında ve Cumhuriyet Döneminde de varlığını sürdüren keçe sanatına olan ilgi gün geçtikçe azalmıştır. Günümüzde artık Keçe Sanatı geleneksel yöntemler yanında, bilimsel ve

teknolojik gelişimlerle teknikler ve malzemelerin çeşitlenmesine neden olmuştur. Keçe sanatı sadece hammadde, teknolojik gelişimlerden etkilenmemiş bu uzun zaman içerisinde sanat akımları ve farklı disiplinlerle de etkileşim içinde olarak, sanatçıların birbirinden özgün eserler çıkarmasını kolaylaştırmıştır. Keçeyle çalışan Dünya sanatçıları teknolojik gelişmelere paralellik göstererek hayal güçlerini, yeteneklerini teknik ve malzemeye yansıtarak günümüzün çağdaş Keçe Sanatının sürdürebilirliğini sağlamışlardır. Farklı disiplinlerdeki sanat dallarında olduğu gibi Keçe Sanatında da tasarımlar da; renk, form, doku gibi öğeler, tasarımın ilkeleriyle birleşerek yeni kompozisyonlar ortaya çıkmıştır. Tekstil sanatında dönüm noktası, Bauhaus Okuludur. İlk temsilcileri; Anni Albers, Otto Berger, Gunta Stözl’dür. Bu isimler, tekstil sanatına farklı bir bakış açısı kazandırmıştır. Artık malzeme, teknik ve sanatsal görüntü açısından, ön planda kavramsal yaklaşımlar ortaya çıkmış olmalarıyla tekstil sanatı geleneksel sanat kapsamından çıkmıştır. Günümüzde değişik malzemeler, el işi ve makina teknikleri kullanılarak, üç boyutlu yada enstalasyon grubuna girmiş kavramlaşmış sanatsal eserler üretilmektedir. Sanatçı, kavramsal fikirle yorumladığı eserini üretirken, malzeme serbestliği, boyut ve teknik çeşitlilik onun çok yönlü çalışmasına olanak sağlamıştır. Keçe sanatını farklı tekniklerle kullanan sanatçılar yanında geleneksel yöntemlerde farklı desen anlayışı içerisinde yorumlayan sanatçılarda bilinmektedir. Dünya da kavramsal keçe eserler üreten birçok sanatçı vardır. Bunlardan Avrupa ve Amerika’da keçe sanatı ile eser üreten birçok sanatçıdan bazıları ise; Andrea Graham, Molly Williams, Janice Arnold, Marjolein Dallinga, Jorie Johnson, Lisa Klakulak, Andrea Graham, Jo Neil, Moira West, Gladys Paulus, Jenny

Resim.1.: Molly Williams - ‘I am content’, 30cm x40cm x40cm, Prism 2011 (http:// www.textileartist.org/memory-and-metaphor-molly-williams/, 04.03.2016)

Resim.2.: Andrea Graham, Keçe Çalışması (http://www.textileartist. org/5 -contemporary-felt-textile-artists/ 2016).

Resim.3.: JOE NEİL, Lazer Kesim Keçe Çalışması (http://www.textilear tist.org/5 - contemporar y-felt-textile-artists/ 2016).

Resim.4.: Gladys Paulus, Keçe Çalışması (http://www.textileartist. org/5 -contemporary-felt-textile-artists/ 2016).


MAKALE

Resim.5.: Belkıs Balpınar, “Quarks”, keçe üzerine kilim aplike Tekniği, 170x200 cm,2004, (GÜR, Sevim (2012). “Anadolu’nun Sanat Objesine Dönüşen Kültürel Değeri Keçe”. Batman Üniversitesi Uluslararası Katılımlı Bilim ve Kültür Sempozyumu, Batman,)

Resim. 6.: Didem Atis,İstanbul-3, Keçe Aplike, Kuru Keçe, 35 X 162 cm., 2016 ( Foto. Ayşe Gamze Öngen, 2016)

sıradan nesnelerden ilham almaktadır. Sanatçı tasarımlarında lazer kesim keçeler, nakış ve yağlı boya kullanmaktadır. Neil, kullandığı nesnelerin görsel estetiğinin çok önemli olduğunu ve bunların güzelliğinin bazen basit ve günlük kullandığımız objelerin içinde keşfettiğini belirtmektedir ( Resim.3.). Gladys Paulus; Hollanda-Endonezyalı bir ailenin çocuğu olarak dünyaya gelen ve Hollanda’da büyümüş olan, Gladys Güzel Sanatlar üzerine eğitim almıştır. Sanatçı, yün liflerinden yapılan keçenin basit ama bir o kadar sonsuz karmaşık bir ürün olduğunu vurgulamaktadır. Bu basitlik ve saflık tasarım için gerekli olan tüm elemanları içinde bulundurduğunu söylemektedir. Sanatçı; keçenin eşsiz, dokunulmamış bir tekstil ürünü olduğunu, Neolitik zamanlarda kullanıldığını ve son yıllarda tekrar canlanarak, bir sanat aracı olarak potansiyel bir tanıma ulaştığını belirtmektedir (Resim.4.). Belkıs Balpınar; dokuma, keçe çalışmalarının yanında kilim tekniği ve keçe tekniğini bir arada kullandığı eserler üretmiştir. Yün atkı ve çözgülerden oluşan kilim dokumalarını yine yünü kök boya ile renklendirerek oluşturdukları keçe zemin üzerine aplike yöntemi eserlerinde kullanmıştır. Basit desenler yapmaya çalışan sanatçı, kuantum fiziğinden etkilenmiş, desenlerimde bir düzlem üzerine dağılmış bir şekilde, çoğunlukla simetrik formlar da hareketli yüzeyler üretmiştir. Balpınar, siyah ve beyaz ve kökboya ile renklendirilmiş tasarımlarında kullanmıştır. Desen özelliği olarak iki boyutlu düzlem üzerinde derinlik ve üç boyut hissi uyandıran optik illüzyonlar kullanmış olup bu illüzyonları spiral formu ile desen üzerine aktarmıştır. Eserleri Venezula’dan Yeni Zelendaya kadar pek çok değişik ülkede özel kolleksiyonlara girmiştir ( Resim.5.). Didem Atis ile yapmış olduğum röportajda; Geleneksel malzemeleri ve teknikleri, görsel tasarım öğeleriyle birleştirip, sembollerin renklerle ifadesi üzerine çalışan sanatçı; hem kirkitli dokuma, hem de keçe ile üretimler yapmaktadır. Atis göre “Dünyanın en eski

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

Pepper, gibi birçok sanatçı farklı malzeme ve tekniklerde muhteşem eserler üretmektedirler. Birçok Türk keçe sanatçılardan bazıları ise; Belkıs Balpınar, Didem Atis, Esin Sarıoğlu, Filiz Otyam, Ülkü Tokatlı, Fırat Neziroğlu, Ali Yaldır, Haldun Acara, Gülcan Batur Elcivan, Ahmet Aytaç, Günnur Özsoy gibi sanatçılar farklı teknik, malzeme ve formda eserler üretmişler Türk keçe sanatını dünyaya çağdaş yorumlarla tanıtmışlardır. Geleneksel keçe sanatını, günümüz çağdaş tekstil sanatları içerisinde yer almasında çok önemli rol oynayan keçe sanatçılarımız son yıllarda başarılı yapıtlarıyla ülkemizi uluslararası platforma taşıyan son derece önemli yapıtlar ortaya koymuştur. Dünya ve Türkiye’de Keçe sanatını eserlerini ürütmede kullanan sanatçıların bazılarını tanıtırsak; Molly Williams; çağdaş keçe tekstil sanatçısıdır. Genellikle insan vücudunu tasarımlarında işleyen sanatçı geleneksel yöntemlerle eserlerini şekillendirmiştir. Afrika ve Türkiye’de çocukluğunun geçtiğini belirten sanatçı, annesinden dikiş tekniği öğrendiğini belirtir. Keçe heykeller yapmak için yün lifleri kullanan Williams bir seramikçi kil kullandığı şekilde lifleri kullandığını ve figüratif heykel eserler üretmektedir (Resim.1.). Andrea Graham; geleneksel ve modern keçe tekniklerini bir arada getirerek yenilikçi bir yaklaşımla, yünü sihirli bir şekilde sanata dönüştürmüştür. Andrea tasarımlarında üç boyutlu organik malzemeler ile el yapımı keçeler ve alışılmadık malzemeleri birleştirerek çağdaş ve geleneksel teknikleri tasarımlarında kullanmaktadır. Andrea, tasarımlarında büyüme ve çürüme döngüsünü sessizce dile getirmektedir (Resim.2.). Joe Neil; Kuzey Batı İngiltereli bir keçe sanatçısıdır. Güzel Sanatlar bölümünde eğitim almış sanatçı, resim, grafiti, yağlı boya konusunda uzmanlaşmıştır. Sanatçı tasarımlarında keçeyi dikiş ve güzel sanatların tüm teknikleriyle ele almaktadır. Yaratma süreci genellikle fotoğraflar, günlük nesneler ve kroki görüntüleri ile başlar. Jo Neil günlük hayatta kullandığımız

109


110

MAKALE

Resim.7.: Filiz ve Fikret Otyam ‘Resim-Dokuma Keçe Sergisi’ Prof. Dr. Yusuf Vardar - MÖTBE - Kültür Merkezi Ege Meslek Yüksekokulu Sanat Galerisi, İzmir 06-23 Ekim 2009. (http://www. fikretotyam.com/sergileri,12.02.2016)

Resim.8.: Ahmet Aytaç “Selçuklu” Geleneksel keçe pişirme yöntemiyle yapılmıştır. 50x60 cm, 2012, (Foto,Ayşe Gamze Öngen)

Resim.9.: Günnur Özsoy Organik formlu üç boyutlu Keçe Çalışması, Pg Art Galleryi, 2008. (http://pgartgallery.com/Gunnur-Ozsoy, 04.03.2016)

TEKSTİL & TEKNİK | MART | MARCH | 2016

tekstil malzemesinin, günümüz dünyasıyla birleştirilmesi büyülü sonuçlar yaratıyor. Malzemenin esnekliği ve sonsuz hareketi hayal dünyamla birleşince, bir de alınan akademik eğitimin sonucunda; sorgulayan, birer mesaj taşıyan eserler çıkıyor. En önemlisi hayata geçen her bir eserle sonsuz mutluluk yaşıyorum” şeklinde eserlerini tanımlamaktadır ( Resim.6.). Filiz Otyam; eserlerinde dokuma, keçe, nakış ve geleneksel dokuma tekniği kullanarak özgün formlarından geleneksele göndermeler yapmaktadır. Sanatçı çağdaş yorumlarında bazen çok renkli, bazen de tek renkli bir anlayış sergilemektedir. Filiz Otyam Almanya, Belçika, Danimarka gibi ülkelerde de birçok etkinlikte ülkemizi başarıyla temsil etmiştir (Resim.7.) . Ahmet Aytaç ile yapmış olduğum röportajda; keçe çalışmalarında genellikle geleneksel yöntemlerle eserler ürettiğini belirtmiştir. Doğal elyaf olan yünün farklı renklerde boyanmış halini tasarımlarında kullanan sanatçı, esenlerinde Selçuklu motiflerini ve geleneksel motiflerin kullanmıştır. Ayrıca Aytaç’ın soyut keçe çalışmaları da vardır (Resim.8.). Esin Sarıoğlu ile yapmış olduğum röportajda; geleneksel yöntemlerle ürettiği keçe çalışmalarında

farklı teknikler kullandığını belirtir. Doğal elyafın ham rengini veya doğal boyalarla renklendirilmiş halini tasarımlarında kullanan Sarıoğlu desenlerinde özellikle geometrik formlar ve geleneksel motifler kullandığını vurgulamıştır. Günnur Özsoy; organik form ve üç boyutlu eserler üretmektedir. Sanatçı, alüminyum, bronz, polyester gibi pek çok farklı malzeme kullanarak ürettiği formlarını, doğal kök boyalarla renklendirdiği keçe işleri bilinmektedir. Eserler tek başlarına kullanılabildikleri gibi bir araya geldiklerinde de çeşitli düzenlemelere olanak sağlayabiliyor, hiçbir kural gerektirmeksizin yerleştirildiklerinde bir bütünü oluşturabiliyorlar. Daha önceki işlerinde gördüğümüz pürüzsüz, parlak, kaygan, ışığı yansıtan yüzeylerin aksine yeni çalışmaları ışığı emen yüzeyleriyle izleyicilere adeta arkaik dönemi hatırlatıyor ( Resim.9.). Dünyada ve ülkemizde keçe sanatçıları tarafından yeni teknik ve malzemelerle yorumladıkları keçe çalışmalarında bazen zemine desen olarak aplike yöntemiyle, bazen farklı tekstil yüzeylerle bir arada veya bazen sadece zemin olarak kullanarak hem görsellik hem de işlevsellik açısından bu sanatı zenginleştirmişlerdir. SONUÇ Konar-göçer hayat yaşayan Türklerin en eski el sanatlarından biri Keçe ve Keçeciliktir. Türkler keçeden yapılan örtüler, çizmeler, çadırlar, vb. ürünler kullanmışlar ve böylelikle bu sanatın uzun yıllar kullanarak tercih edilmesini sağlamışlardır. Keçecilik sanatının zaman içerisinde unutulmaya başlanmasında en önemli etken Endüstri Devrimiyle gelişen teknoloji ve üretim aşamasındaki şartlarının güç olmasıdır. Dünyada Güzel Sanatların farklı disiplinlerinde eserler üreten Türk ve Avrupalı, Amerikalı sanatçılar keçeyi, sanat eserlerinde yüzey veya malzeme olarak kullanmaları bu sanata verilmesi gereken değerin artmasına ve yayılmasına neden olmuştur. Günümüz Keçe sanatçıları yünün yapısal özelliğinden de faydalanarak tasarımlarının sınırlarını zorlayan çağdaş sanat eserleri üretmektedirler. Keçeciliğin tanıtılmasında, yapılan sanatsal ve teknolojik gelişimlere önem vererek bilinçli bir şekilde desteklenmesi çok önemli olup bizden sonraki nesiller bu sanatı tanımaları önemlidir. Ayrıca ilgili kurumlar aracılığı ile devlet desteğinin sağlanması, Üniversitelerin destek vermesi toplumu özendirilmesiyle keçe sanatı yaşatılmalıdır. Böylelikle kaybolan özgün Türk sanatlarımızdan olan Keçe Sanatını gibi diğer el sanatlarımız da koruma altına alınmalıdır.

KAYNAKÇA • BARIŞTA H.Örcün (2005), Türkiye Cumhuriyeti Dönemi Halk Plastik Sanatları, T.C Kültür Turizm Bakanlığı Yayınları, Ankara, • BEGİÇ H. Nurgül, (2015), “Konya Müzelerinde Bulunan Keçe Ürün Örnekleri” idil 4.15 Cilt 4, Sayı 15, s.155-180. • DÖLEN Emre (1992), Tekstil Tarihi, Marmara Üniversitesi Teknik Eğitim Fakültesi Yayınları No. 92/1, İstanbul, s. 369. • ERGENEKON Cavidan Başar (1999), Tepme Keçelerin Tarihi Gelişimi Renk, Desen, Teknik ve Kullanım Özellikleri, T.C. Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara, s. 25. • ERGÜR, Atilla (2002), Tekstil Terimleri Sözlüğü. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi • GÜR, Sevim (2012). “Anadolu’nun Sanat Objesine Dönüşen Kültürel Değeri Keçe”. Batman Üniversitesi Uluslararası Katılımlı Bilim ve Kültür Sempozyumu, Batman, 1176-1181. • ÖZHEKiM, ATiS Didem (2009). “Keçenin Hikâyesi Ve Sanatsal Üretimler”. Zeitschrift für die Welt der Türken Journal of World of Turks, s:1, s.123-133. • TOPBAŞ Ahmet - SEYİRCİ Musa, “Keçe”, 2. Uluslararası El Sanatları Sempozyumu Bildirileri, Dokuz Eylül Üniversitesi Yayınları, İzmir 1982, s. 127. Elektronik Ortamdaki Kaynaklar • GRAHAM Andrea, http://www.andrea-graham.com/, 2016 • Textile Art.com, http://www.textileartist.org/5-contemporary-felt-textile-artists/.2016 • WİLLİAMS Molly, http://www.textileartist.org/memory-and-metaphor-molly-williams/2016 • Özsoy Günnur, (http://pgartgallery.com/Gunnur-Ozsoy, 04.03.2016) • Otyan Filiz. (http://www.fikretotyam.com/sergileri,12.02.2016) • PAULUS Gladys, (http://www.textileartist.org/5-contemporary-felt-textile-artists/ 2016). • NEİL Joe, (http://www.textileartist.org/5-contemporary-felt-textile-artists/ 2016). Röportaj • Esin Sarıoğlu, 2016 • Didem Atis, 2016 • Ahmet Aytaç, 2016.


Her an ONLINE olun! Bütün dünya sizi görsün! www.tekstilteknik.com.tr

Banner reklam talepleriniz için; mehmet.tatli@img.com.tr 0 212 604 51 00 www.img.com.tr


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ......................................................................................................................................................................... Company / Firma : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................ Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : ....................................................................................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. One year EURO 100 Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 200 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Check is enclosed / Çek ektedir. Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

: ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / .................... / : Visa ....................

YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ ( TL ) İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. GARANTİ BANKASI GÜNEŞLİ ŞUBESİ ŞUBE KODU: 295 HESAP NO: 6293152 IBAN NO: TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52

....................

Master / Eurocard

Stamp & Signature / İmza :

.................................................................................................................................................................................................................

BANK ACCOUNT NO ( EURO )

BANK ACCOUNT NO ( USD )

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.

TURKIYE GARANTI BANKASI GÜNEŞLİ BRANCH Bank account: 9073622 Swift code: TG BATRIS XXX Branch code: 295 IBAN NO: TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22

TURKIYE GARANTI BANKASI GÜNEŞLİ BRANCH Bank account: 9073623 Swift code: TG BATRIS XXX Branch code: 295 IBAN NO: TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35 web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.