Tekstil Teknik Agustos

Page 1

ISSN 1300-9982

196696 / 2012 - 08

AĞUSTOS AUGUST 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 331

AĞUSTOS AUGUST 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 331

www.tekstilteknik.com.tr




REKLAM İNDEKSİ ADVERTISEMENT ASTEKS........................................ 53 BELİCE......................................... 45 BENEKS................................... A.K-7 BENTEKS (GENEL)....................... 43 BENTEKS (PILOTELLI)............. 40-41 CANLAR MAKİNE..................... 8-9 EFFE ENDÜSTRİ...................... 22-23 EĞİTİM FUARI.............................. 99 EKOTEKS................................. 49-79 ER-SER..........................................87 EUROMAK.................................. 63 FUAR DİZAYN..............................89 GÜZEL BİR FIRSAT........................81 HARDİSAN................................... 11 HAS DIŞ TİC............................18-19 INVISTA..........................................1 ITM TEXPO EURASIA...................91 İHLAS ARMUTLU..........................75 İHLAS KOLEJİ.............................. 85 İHLAS PAZARLAMA....................67 İMG..............................................97 İNELLİ...........................................73 KABELSAN...................................25 KEYHAN TERCÜME.....................77 MARİPLAST................................. 35 MERKÜR FUARCILIK....................71 MONFORTS.............................. Ö.K MYD.............................................15 MYT............................................. 55 ÖRNEK MAKİNA.........................37 ÖZMAKSAN.................................59 PETNİZ ISI.....................................51 PİMMS.................................... 28-29 SANKO.........................................57 SANTEKS...................................... 33 ŞANAL PLASTİK..................... 94-95 TEKSEL..........................................31 TRUTZSCHLER................................5 TURAL MAKİNA...........................61 TURKCHEM (ARTKİM).............A.K.İ UFO ENDÜSTRİ............................47 XTY.......................................... Ö.K.İ İKİNCİ EL & YEDEK PARÇA CLASSIFIED ADVERTISEMENTS LACH SCHULZ........................... 111 LANATEX.................................... 111 UNITEX....................................... 110


28 yıldır birlikteyiz We are together with you for 28 years

H. Ferruh IŞIK

İLETİŞİM MAGAZİN GAZETECİLİK SAN. TİC. A.Ş. adına sahibi SORUMLU GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Editor-in-Chief

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

GENEL MÜDÜR YARDIMCISI Assistant General Manager

Ahmet KIZIL ahmet.kizil@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM MÜDÜRÜ Advertisement Manager

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

MÜŞTERİ TEMSİLCİSİ Advertisement Sales Staff

Cuma KARAMAN cuma.karaman@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Institutional Communicational Manager

Ebru PEKEL ebru.pekel@img.com.tr

SANAT YÖNETMENİ Art Director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mus­ta­fa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­rip­ti­on and Cir­cu­la­ti­on Ma­na­ger

Müzeyyen YARAN muzeyyen.yaran@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İh­las Med­ya Cen­ter 29 Ekim Caddesi No: 23 P.K. 34197 Ye­n i­bos­na - İS­TAN­B UL / TURKEY Tel : +90 212 454 25 00 Fax : +90 212 454 25 55 www.tekstilteknik.com.tr | e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. 29 Ekim Cad. No: 23 Ye­n i­bos­na - İs­tan­bul Tel: +90 212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Yakup ALAN - Özgül ÇELİK Tel & Fax: +90 224 252 79 15 | +90 224 252 79 42 Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr

İMG: Tekstil & Teknik, Türkiye’de sektörel yayıncılığı başlatan ve bu alanda 28 yıldır öncülüğünü sürdüren İletişim Magazin Gazetecilik’in (İMG) yayınıdır. Türkçe ve İngilizce dillerinde yayın yapan 24 dergisiyle İMG’nin ürünleri büyük bir okuyucu kitlesince takip edilmektedir. Genç ve profesyonel kadroların dinamizmiyle giderek büyüyen İMG, Uluslararası, Sektör ve Aktüel olarak 3 ana başlık altında yayıncılık yapmaktadır. Tekstil & Teknik Dergisi’nin bütün yayın hakları İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş.’ye aittir. Ayda bir yayınlanır. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.

GRUP BAŞKANI Group Chairman

BİLGİ / Information: Yazı İşleri: Tekstil & Teknik Dergisi hakemli dergi olup, bu dergiye yazar veya yazarları tarafından başka bir dergide yayınlanmadığı beyanıyla birlikte gönderilen her yazı, ilgili kurul üyesi tarafından incelenerek bu üyenin olumlu görüşü üzerine yayımlanır. Tüm makale ve haberler elektronik posta ve CD ile gönderilebilir. Bilgi: Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.

AĞUSTOS | AGUSTOS | 2012 YIL | YEAR : 28 - SAYI | ISSUE : 331


EDİTÖR

İlginç yatırım modeli A New Era in Commerce

Tekstil & Teknik Ailesi olarak tüm okuyucularımızın ‘Ramazan Bayramı’nı kutlarız...

4 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

Türkiye ekonomisi bir süredir birçok ülkeyi kıskandıracak ölçüde büyüyor, gelişiyor. Sanayimiz de bu iyi gidişata bağlı olarak daha kaliteli, daha katma değerli ürünler üretiyor, yeni istihdam alanları oluşturuyor. Son açıklanan teşvik paketiyle birlikte bu büyüme ve değişim daha da hızlanacak, ülkemiz hak ettiği konuma en kısa zamanda gelecektir. İstanbul Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği (İHKİB), Türkiye İhracatçılar Meclisi (TİM) ve sektördeki diğer ihracatçı birliklerinin de desteğini arkasına alarak teşvikli bölgelerde yeni bir yatırım modelini hayata geçirecek. Başbakan Erdoğan’ın da onayını alan modelde teşvikli 6. Bölge’de 700-1.400 metrekare alanı olan fabrikalar kurulacak, kira öder gibi 5 yılda ödeme fırsatıyla yatırımcıya sunulacak. Personelin çocukları için kreş bile yapılacak. Hazırgiyim Organize Sanayi Bölgesi (HOSAB) adı verilen model diğer illere de yayılacak. Doğalgazdan suya tüm altyapısı hazır olan bu fabrikalar, yatırımlarını teşvikli bölgelere taşımak isteyenlere kira öder gibi ödeme fırsatıyla sunulacak.

Turkish economy has been experiencing a dazzling growth and development for sometime. In line with this trend, our industry has been producing higher quality and value added products and providing additional employment. The positive trend will be even more accelerated in a short time by the utilization of the incentive package announced recently. Supported by Istanbul Ready Made Garment and Apparel Exporters’ Association (IHKIB), Turkish Exporters’ Assembly (TIM) and other exporters’ associations in the sector, a new investment model will be launched in the incentive investment regions. Approved by Prime Minister Erdogan, the model covers establishment of factories on 700-1400 sqm lands in the 6th incentive region to be offered to investors with paying in five years by monthly installments as much as rent fee. There will even be nurseries for the children of the personnel. Called Readymade Organized Industry Zone (HOSAB), this model will be spread to other cities, as well. Having full superstructure from natural gas to water supply these factories will be offered with small installments to those investors who would like to move their investments to incentive regions.



PALET

İnci Lifi!!!!... Pearl Fibre!!!

Öyle görünüyor ki, olmazsa olmaz aksesuarlarımızdan inci kolye ve küpelere çok yakın bir gelecekte hoşçakal diyebiliriz... Zira selüloz esaslı life, nano boyutta katılan inci tozu ile elde edilen inci lifi, sahip olduğu kalite özellikleriyle dikkatleri hızla üzerine çekiyor...Su altında hayat bulan incinin vücut iç ısısının düşürülmesinde etkili olduğu biliniyor. Bu yüzdendir ki, inci lifinden yapılan giysilerin sürekli kullanımının; ciltte kuruma ve pullanmaları azaltacağı ve cildin pürüzsüz, esnek ve doğal bir güzelliğe sahip olmasına destek olacağı ifade ediliyor. Ayrıca, incinin ana bileşeni olan kalsiyum karbonatın; içine katıldığı lifin UV koruyuculuk performansınıda arttırdığıda biliniyor. İnci tozunun, lif üretim aşamasında life bağlanması nedeniyle yıkama ve kullanıma bağlı olarak yapıdan ayrılmıyor. Sahip olduğu yüksek nem yönetim özellikleri ve sağladığı yumuşaklık ve konfor hissi nedeniyle inci lifi iç giyim, ev tekstilleri, sporgiyim alanlarında lüks grubu ürünler için öneriliyor... Dahası, yenilikçi deniz incisi lifi, diğer inci liflerine alternatif olarak yakın zamanda pazara girmeye hazırlanıyor..... Saygılarımla, Kaynakça/Source 1. http://www.mariocucchetti.it 2. http://www.fibre2fashion.com 3. http://en.cnki.com.cn

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

6 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

It appears that in future we will say good-bye to pearl neclaces and/or earrings since pearl fibre, which is produced by adding nano-grade pearl powder into cellulose fiber spinning, has been attracting more attention of the market every passing day...Pearl living under the fresh water, can relieve your internal heat. Therefore, it is said that constant wearing of pearl fiber clothes will help to reduce freckles, dispel ache and keep skin smooth, fine-tuned, elastic and naturally beautiful. The main ingredient of pearl is calcium carbonate, which acquires good anti-ultraviolet in the fiber. According to latest researches, pearl powder also provides a good reflection of far infrared rays,which improves micro-circulation and promotes human health. Furthermore, as the pearl powder is permanently bonded onto the fiber of a fabric, it will not wash off or wear off. In addition to its skin nourish and anti-ultraviolet function, it is stated that pearl fibre has good moisture management and incomparable softness and comfortableness. And due to the distinct value of pearl, this fiber is suggested to be used to create luxury clothing products, such as bras, underwear, etc. And more importantly, some other innovative sea pearl fibre is on its way to commercialize... Regards,



üyesidir

5 Kabin Çift Geçiş Egalize Kurutma Makinası 5 Chambers Double Pass Equalizing (pin-chain) Dryer


8 Kamara Fikse ve Kurutma Makinas覺 8 Chambers Heat Setting and Drying Machine


PANORAMA

Kimyacılar teşvik bekliyor Chemists wait for incentive

10 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

İstanbul Kimyevi Maddeler ve Mamulleri İhracatçıları Birliği (İKMİB) Yönetim Kurulu Başkanı Murat Akyüz, yeni teşvik sisteminde sektörler ve yatırım bölgeleri belirlenirken, sosyoekonomik göstergeler kadar bölgenin uzmanlaştığı sektörlerin de dikkate alınması gerektiğini belirtti. Akyüz, yaptığı açıklamasında, kimya sektörünün yeni yatırımlar konusunda hükümetten destek beklediğini, bölgesel teşvik sistemi yerine sektörel teşviklerin önemli olduğunu kaydederek, teşvik sisteminde ithalatı önleyecek düzenlemelere ağırlık verilmesi ve yüzde 100

ithal edilen kalemlerin Türkiye’de üretilmesinin sağlanması gerektiğini vurguladı. Yatırım sürecindeki maliyetlerin devlet tarafından desteklenmesini ve özellikle yer konusunda sektöre uygun bedellerle yardımcı olunmasını istediklerini ifade eden Akyüz, şu görüşlere yer verdi: “Yeni teşvik sisteminde sektörler ve yatırım bölgeleri belirlenirken sosyoekonomik göstergeler kadar bölgenin uzmanlaştığı sektörler de dikkate alınmalı. Yeni yatırımlarda yer açısından verilecek teşviklerde radikal değişimler bekliyoruz. Teşvik sistemi, Batıdaki iller ile de genişletilmeli.

Murat Akyuz, Chairman of the Istanbul Chemicals and Chemical Products Exporters’ Association (IKMIB), pointed out that specialized sectors of the region should be taken into account when setting sectors and investment regions with socio-economic indicators in new system of incentives. Recording that Chemical industry asks for government to support for new investments, Akyuz said regional incentives are more important than sectoral incentives, he

warned to be focused on regulations prevent the import of Turkey and production of fully imported items. Stating that they ask for support for costs in investment process and especially location from the government, Akyuz stressed, “Specialized sectors of the region should be taken into account when setting sectors and investment regions with socio-economic indicators in new system of incentives. We expect big changes for the location in new incentives.


İstanbul’da arazi konusunda yaşanan sıkıntı için de çözüm önerilerine ihtiyacımız var.” Akyüz, yatırım teşvik limitlerinin düşürülmesi gerektiğini, mevzuatta sınırlama olmamasına rağmen yatırım süresinin uygulamada 2 yıl olarak sınırlandırılmasının yanlış olduğunu savundu. Teşvik sürecinde yaşanan bir diğer sıkıntıyı, “firmalara Ar-Ge laboratuarı kurma zorunluluğu getirilmesi” şeklinde açıklayan Akyüz, bunun aşılması için Organize Sanayi Bölgelerinde bütün firmalara hizmet verebilecek Ar-Ge laboratuvarları kurulmasını önerdi. Akyüz, kimya sektörünün, hızlı büyüme ve ihracat artışıyla birlikte artan ithalat bağımlılığının önüne geçilmesi için ithalatı önleyecek yeni yatırımlara ihtiyacı olduğuna dikkati çekerek, tüm sektörlere girdi sağlayan kimya sektörünün desteklenmesinin, cari açık sorununun çözümüne katkı yapacağını belirtti. Sektör olarak ikame edici üretime dönük teşvik beklediklerini ifade eden Akyüz, “Ülkemizde ve yakın bölgemizde büyüyen bir pazar var. Yatırımcı açısından uygun koşulları yaratmak zorundayız. Bürokratik engellerin aşılması ve yatırımın start alması için en az iki yıl gerekiyor” dedi.

New system of incentives needs to extend to include cities of western Turkey. We need to solve land problem in Istanbul too.” Declaring that investment incentive limits need to reduce Akyuz noted that limitation of the investment period as 2 years in practice is wrong although there is no limitation in legislation. Pointing out that other problem about the process of incentives is “impose obligation to set up R & D lab for each company.” and to overcome it, he recommended setting up R & D labs to serve all companies in Organized Industrial Zones. Stressing that the Chemical industry needs new investments to reduce increasing imports with rapid growth and export, Akyuz said that the way to support the chemical industry which provides input to all sectors, would contribute to resolve the current account deficit the problem. Informing that as sector they expect substitutable production-oriented incentive, he criticized, “There is a market growing in our country and our region. We have to form favorable conditions for investors. It takes at least 2 years to overcome bureaucratic obstacles and to start investing”


PANORAMA

MYD Yönetim Kurulu Başkanı Mustafa Torun

MYD, Güç Tutuşur Kimyasallarda Lider Firma MYD, Leading Company on Flame Retardant Chemicals Yemeği ocakta, ütüyü prizde unutan insanoğlu, ne zaman bir yangın afeti ile karşılaşacağını öngöremeyebilir. Be sebepledir ki yanma riski olan malzemelerin özelliklerinin bilinmesi ve teknolojik gelişmeler ışığında geliştirilmesi, meydana gelebilecek can

12 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Human beings that forget the meals cooking over the stove and the iron plugged, may not foresee when a fire will happen. Therefore, to have knowledge of the features of the products which are under risk of fire, and developing the protective prop-


PANORAMA

ve mal kayıplarının en aza indirilmesinde önemli rol oynamaktadır. Yangının oluşmasında ve büyümesinde en büyük etkenlerden birinin ortamda bulunan malzemelerin yanma karakteristikleri olduğu düşünüldüğünde ise güç tutuşur sistemlerin yaygınlaşması kaçınılmaz olmaktadır. MYD Endüstriyel Kimyevi Maddeler San. Tic. Ltd. Şti., tekstil yardımcı kimyasalları, lubrikantlar, non-woven yardımcı kimyasalları, deri kimyasalları, endüstriyel temizlik kimyasalları ve özel kimyasalların -antimikrobiyel, güç tutuşur, su itici, renk değiştiren boyalar vb- güçlü ar-ge, kaliteli üretim, hızlı dağıtım ve profesyonel teknik servis hizmetlerini, birlikte üreten ekip anlayışı ile

erty of materials under technological improvements, play an important role in minimizing losses of life and property. Increasing of flame retardant systems usage is inevitable when it is considered that fire characteristic of the material is one of the most important factors that cause fire and fire spreading. MYD Industrial Chemical Materials Ind. Tr. Ltd. Co. is established in Bursa, where is the center of textile industry in Turkey, by the leadership of 25 year chemistry field experience in order to provide services of powerful R & D, qualified production, fast distribution system and professional technical support of auxiliary chemicals

sunmak ve koşulsuz müşteri memnuniyeti sağlamak amacıyla tekstil sektörünün Türkiye’deki merkezi olan Bursa’da 25 yılı aşkın kimya sektörü tecrübesi liderliğinde kurulmuştur. Geniş ürün yelpazesinin ürün gruplarından biri olan CETAFLAM/TORAFLAM serisi güç tutuşur kimyasalları döşemelik ve perdelik kumaşlara, dekorasyon malzemelerine, çocuk gecelik ve pijamalarına, uçak, gemi, otomobil gibi taşıt araçlarında kullanılan tekstil mamullerine, askeri personel, itfaiyeci, pilot ve diğer meslek çalışanları için üretilen iş elbiselerine, çadır ve branda bezlerine, kamuflaj ağları ve paraşüt gibi malzemelere güç tutuşur özellik kazandırmak amacıyla kullanılmaktadır.

used in textile, lubricants, non-woven auxiliary chemicals, leather chemicals, industrial cleaning chemicals and special chemical such as antimicrobial, fire retardant, water repellant, changing color dyes etc. Series of CETAFLAM/TORAFLAM fire retardant chemicals which is a part of large product range of MYD, are used to make materials as upholstery and drapery fabrics, decoration materials, kids’ bedwears, textile materials used in transportation vehicles like plane, ship and car, military fabrics, working clothes for employees, tents, camouflage net and chute etc. have fire retardant property.

13 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

Güç tutuşurluk apresi, liflerin ya da kumaşların güç tutuşurluk maddeleri ile işlemden geçirilmeleridir. Uygulandığı materyalin elyaf yapısına, türüne, ağırlığına, dokuma yapısına, elyaf kombinasyonuna, yıkamaya ve kuru temizlik dayanımına göre çeşitlilik gösteren güç tutuşur malzemeler, fular, sprey, kaplama veya köpük yöntemi ile uygulanabilir. Uygulama metotları, kullanılacak tekstil materyaline veya kullanım alanlarına göre değişiklik göstermektedir. İşletmede bulunan Ar-Ge, Teknik Servis ve Kalite Kontrol Laboratuarlarında hammaddelerin, yarı mamül ve mamül ürünlerin standart kontrolleri, nitelik incelemeleri, kumaş-iplik-deri ve metaller üzerindeki etkilerine dair kapsamlı fiziksel, kimyasal ve biyolojik incelemeleri yapılıp raporlanmaktadır. NFPA 701, BS 5852, BS 5428, DIN 4102 gibi belirli standartlar çerçevesinde test ve analizleri gerçekleştirilen CETAFLAM/TORAFLAM serisi güç tutuşur kimyasallar; tekstil materyalinin alev almaya karşı koymasını, eğer alev almış ise yanma hızının yavaşlatılmasını, yakıcı etken uzaklaştırıldığında ise kısa bir süre sonra yanmanın kendiliğinden durmasını sağlamaktadır.

Flame retardant finishing application is the processing of fibers or fabrics with suitable flame retardant chemicals. Type of these chemicals, that show varieties according to the fiber structure, type, weigh, structure of knitting, fiber combinations, strength of washing and dry cleaning of the material which will be applied, can be used by the ways of padding, spray coating and foaming. Application methods can change according to the material that will be used or usage area. Physical, chemical, and biological analyses of raw materials, semi-finished and finished products about standard controls, verification tests, effects on fabric-yarn-leather and metals are done and reported in our R & D, Quality Control and Technical Service laboratories in the factory. Series of CETAFLAM/TORAFLAM fire retardant chemicals, which are tested according to standards as NFPA 701, BS 5852, BS 5428, DIN 4102, insures that to resist against burning, to decrease the combustion rate of the textile material if it is burning and to stop combustion by itself after taking away of fire material.

14 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012



PANORAMA

Eco Applicator, dikkat çekmeye devam ediyor Eco Applicator continues to make an impact

16 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

The improved soft coating solution from Monforts’un iyileştirilmiş yumuşak kaplama çözümü Bangladeş, ABD, Hindistan ve ITMA Asya’da pazara sunulmasını mütakip dikkat çekmeye devam ediyor. Azaltılmış kurutma zamanları yanında düşük oranda flotte uygulama ile önemli ölçüde enerji tasarrufu sağlayan yeni Eco Applicator, merdane tekniklerini kullanarak sadece gerektiği kadar sıvı/kaplama malzemesini kumaşa uygular. Sistem üç farklı opsiyona göre kurgulanmıştır: kumaşın tek tarafına sıvı/kaplama uygulama, kumaşın her iki yüzüne sıvı/kaplama uygulama ve kumaşın her iki yüzüne farklı farklı malzemeler uygulama. Eco-applicator serisi; keçe terbiyeleri, kaplanmış malzemeler ve medikal tekstiller için uygundur. Uygulamalar arasında nano kaplama, su iticiler, yumuşatıcılar, güç tutuşur malzemeler ve sinek kovucular bulunmaktadır. Giysilik uygulamalarda yumuşk kaplama işlemi ile, örneğin, kumaşın bir tarafına kir veya su itici bir apre diğer yüzüne yumuşatıcı veya su emicilik sağlayan bir reçete uygulanabilir. Konvansiyonel fulara ihtiyaç duyulmayan sistemde, merdaneler kullanılır ve çift yüzlü uygulamalarda ise ikiz merdaneler devreye sokulur. Fular uygulamalarıyla karşılaştırıldığında, % 60’lık ilk nem miktarı % 40’a Monforts yumuşak kaplama prosesi ile düşürülür ki bu da kurutma zamanları ve enerji maliyetlerinde azalma anlamına gelir.

The improved soft coating solution from Monforts continues to make an impact following launches at shows in Bangladesh, USA, India and ITMA Asia; providing significant energy savings with reduced drying times and the possible elimination of a conventional wet-on-wet padder. The recently introduced new Eco Applicator soft coating process from A. Monforts Textilmaschinen provides significant energy savings with reduced liquor application and eliminates the need for a conventional wet-on-wet padder. The new process using trough and roller techniques, applies just the required amount of liquid/coating to the fabric via contact with the roller. It has been designed for three options – to apply a liquid/coating to one side of the fabric; to apply a liquid to both sides of the fabric; and to apply a

liquid to one side and a different liquid to the other side. The Eco-applicator range is suitable for felt finishes, coated materials and medical textiles. Applications include nano coating, water repellancy, softeners, flame retardency and insect repellent. When used for clothing applications, the soft coating process can, for example, apply soil-or water-repellency to one side of the fabric and softener or water absorption, respectively, to the second side. The new process can eliminate the need for a conventional padder, applying the liquid/coating via a roller. A twin-roller is used for double-sided applications. Compared with a padder operation, the initial moisture content of 60% is reduced to 40% using the Monforts soft coating process; ensuring a reduction in drying times and reduced energy costs.

17 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012




PANORAMA

Shima Seiki Private Show Shima Seiki Private Show Dikişsiz kazak makinaları konusunda dünyanın önde gelen kuruluşlarından Shima Seiki, yenilikleriyle yine kullanıcılarına büyük avantajlar sunuyor. Senelerdir triko sektöründeki yatay gelişmeler gözlemleniyor. Bunlar ham madde, işçilik, enerji, za-

20 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Shima Seiki, one of the leading companies among seamless garment knitting machines manufacturers in the world, offers great advantages to its users with its innovations. Horizontal development has been carried out in knitwear indus-


PANORAMA

Tetaş, 10 - 11 - 12 Temmuz tarihleri arasında, Shima Seiki dikişsiz kazak makinaları ve yeni nesil tasarım sistemlerini Hadımköy binasında gerçekleştirdiği Private Show ile müşterilerine tanıttı. Tetas introduced Shima Seiki seamless garment knitting machines and new generation design systems to its customers at a Private Show held in Hadimkoy, Istanbul, July 10 - 12.

man gibi parametreleri pozitif yönde etkileyip maliyetleri azaltan, karlılığı arttırmaya yönelik gelişmelerdi. Son birkaç senedir ise bu gelişmeler dikey olarak tabir edebilecek 3. boyut teknolojisi ile destekleniyor. Yani her trikocunun karşılaştığı muhtelif sorunlar sonunda hayalini kurduğu dikişsiz kazak makinelerinden ve bilgisayar simülasyonlarından söz ediyoruz. Diğer tüm firmalardan farklı olarak Shima’nın senelerdir sadece bir hayali değil aynı zamanda gerçeği de olan dikişsiz kazak makineleri ve bilgisayar simülasyonları yeni atılımları ile artık çok daha hızlı ve çeşitli. Nihai tüketicinin kalite

açışından tercih ettiği dikişsiz ürünler, daha az insan operasyonu ile işlerin çoğunun makinelerde bittiği bir imalat ortamında üretildiğinden artık imalatçıların yüzünü güldürüyor. Simülasyonlar ise belki de mevcut olmayan bir ürünü eldeki iplik ile örüldüğünde nasıl bir netice alınacağı hakkında fikir vermenin çok ötesinde gerçeğinden ayırt edilmesi zor olan sonuçlarını sergiliyor. Giderek yaygınlaşmaya başlayan dikişsiz kazak makineleri ve bilgisayar simülasyonları gelecekte, şu anda her imalatçının kullandığı araçların yerini alacağı şüphe götürmez bir gerçek.

try for many years. These developments help to reduce costs and increase the profitability by affecting raw material, labor, energy and time parameters positively. These developments are supported with 3rd Dimension Technologies, which can be so-called vertical developments. We mention seamless sweater machines and computer simulations which help market to meet the needs of it. This device not only permits a variety of types of yarns to be used but also offers maximum production efficiency because higher speeds can be achieved. Seamless knitting also allows knit designers to make design structures and patterns across the entire garment. Designers can easily program and style both more sophisticated design structures and shaped patterns through the computerized design system. This technology has been considered an innovative process and is currently growing in its commercial application around the

world.By eliminating the cutting and sewing processes, complete garment knitting provides a variety of advantages in knitting production such as savings in cost and time, higher productivity, quick response production and other advantages currently.

21 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012




PANORAMA

Örmeciler iftarda buluştu Örme Sanayicileri Derneği’nin (ÖRSAD) geleneksel iftar yemeği İstanbul WOW Otel’de geniş bir katılımla gerçekleşti. Gaziantep Sanayi Odası Başkanı Adil Konukoğlu, İTHİB Başkanı İsmail Gülle, Moda ve Hazır Giyim Federasyonu Başkanı Hüseyin Öztürk’ün de katıldığı iftarda, sektör üyelerinin yanı sıra birlik ve oda

24 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

başkanları, sektörel ve bölgesel sivil toplum örgütlerinin başkan ve yöneticileri ile farklı sektörlerden birçok davetli ağırlandı. İftarda konuşan ÖRSAD Başkanı Fikri Kurt, Bu yıl 530 davetliyle iftar gerçekleştirmenin ve birlik beraberliğimizi bir kez daha pekiştirmenin memnuniyeti içinde olduğunu söyledi. Dayanışma


ve kardeşlik ortamının oluşmasına vesile olan bu mübarek ayda, bir kez daha bir araya gelme fırsatı bulduklarını dile getiren Kurt şunları söyledi. “Her yıl düzenlediğimiz ve gelenekselleşen iftar yemeğimiz bir kez daha görkemli bir atmosferde gerçekleştiriyoruz. Katılımınızdan, bizlerin her zaman yanında olan ve sektörümüze öncülük eden değerli sektör başkanlarımıza ve ayrıca sektörümüze önemli katkıları olan ve bu büyük organizasyonun gerçekleşmesinde katkısı olan iftar sponsorlarımıza da huzurlarınızda tek tek teşekkürlerimi sunmak istiyorum.” Son dönemde ticari hayatımıza şekil veren birçok değişikliklere tanık olduklarını vurgulayan Fikri Kurt, “55 yıllık, hantal ve günümüz koşullarında ihtiyaçlara cevap veremeyen 6102 sayılı Türk Ticaret Kanunu yeniden yazıldı ve 1 Temmuz itibariyle yürürlüğe girdi. Yine benzer şekilde borçlar kanununda önemli değişiklikler oldu ve yürürlüğe girdi. Bunların hepsi çok faydalı ve dünya ile entegre olma adına atılmış önemli adımlardır. Ancak bu büyük değişiklikler yapılırken biz sanayicileri rahatsız edecek, olumsuz etkileyecek düzenlemeler de oldu. Biz sanayicileri rahatsız eden hususlar arasında yeni çek yasası, Yeni Ticaret Kanunu ile Borçlar Kanunundaki bazı maddeler bulunuyor. Yapılan bu son değişiklik her ne kadar adalet sistemini rahatlatsa da neticede başka bir noktada yani ticari hayatta sıkıntılar oluşturdu. Biz sanayiciler, başka işler yerine çalışmak ve ülke ekonomisine katkı sunmak istiyoruz” dedi.


PANORAMA

Yuvarlak örgüde 150 yıl: Terrot 150 years Terrot Bundan 150 yıl önce-16 Nisan 1862’deCharles Terrot (1931-1903) ve iş adamı Wilhelm Stücklen, Terrot fabrikalarını kurdu. Böylece Terrot GmbH kurulmuş oldu. Söz konusu şirket dünyanın en eski ve en büyük yuvarlak örme makinası üreticileri arasındaki yerini aldı. 13 Temmuz 2012’de, şirket 150. Yılını kutladı. Dünyanın çeşitli yerlerinden 200 kadar ziyaretçi, Terrot yönetim direktörleri, Andreas von Bischmark ve Peter Schüring’in davetine icabet etti. Terrot montaj salonundaki törenin ardından,

26 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

150 years ago – on 16th April 1862 – Charles Terrot (1831-1903) and the businessman Wilhelm Stücklen founded the Terrot factories. This marked the beginnings of what is now Terrot GmbH and makes it the world’s oldest large circular knitting machine manufacturer that is still in business. On 13th of July 2012 the company celebrated its 150th anniversary. Almost 200 guests from all over the world followed the invitation of Andreas von Bismarck and Peter Schüring, both Managing Directors of Terrot. At the


PANORAMA

Paul Grunes Strasse’deki Terrot sitesinde ziyaretçiler için bir tur düzenlendi. Resmi konuşmada sıra dışı ve olaylarla dolu şirket tarihi ile şirketin gelecekteki stratejik amaç ve fırsatlarının sunumuna yer verildi. Ardından Chemnitz Endüstri müzesi ziyaret edildi ve otobüsle bir şehir turu yapıldı. Akşam, 150 ziyaretçinin katıldığı bir davet düzenlendi. 150 yılı aşkın tecrübesi ve alanında gerçekleştirdiği pek çok inovasyon ile Terrot küresel tekstil endüstrisinin gelişmesine önemli bir katkı sağladı ve teknik yeteneklerini gösterme şansına sahip oldu. Terrot,

teknik uzmanlığı ve inovasyonları ile konumunu korumaya, gelecekte araştırma geliştirme faaliyetlerine ağırlık vermek suretiyle devam edecek. Bu da şirket başarısının kalkanını oluşturarak mevcudiyetini devam ettirecek. Yönetim Direktörü Peter Schüring şunları söyledi. “Mevcut durumda, ayda 55-60 yuvarlak örme makinası üretiyoruz. Terrot yuvarlak örme makinaları, tüm dünyada satılmakta, Hindistan, Çin, Türkiye ve Brezilya’daki tekstil fabrikalarında kullanılmaktadır. Terrot, 200 kişilik personeliyle, yıllık 30 milyon euro’ya sahip bir şirkettir.”

Terrot site at Paul-Gruner-Straße the guests expected a site tour through the mechanical production and the assembling hall, followed by ceremonial act in the Terrot assembly hall. At the center of the official speech stood the outstanding and eventful company history as well as strategic goals and opportunities of the company in the future. Further highlights were the visit of the Industrial Museum of Chemnitz and the subsequently city tour by bus. In the evening has taken place a dinner ceremony with 150 invited guests. Terrot has made major contributions to the development of the global textile industry based on expertise gained as a result of 150 years of experience

and its many innovations and it is still able to demonstrate its technical prowess. Terrot will continue to place great importance on research and development in future too in order to continue to maintain its position in the global markets through its technical expertise and innovations. This will safeguard the company’s success and continued existence. „Currently we are producing 55-60 circular knitting machines per month“, says Managing Director Peter Schüring (72). Terrot circular knitting machines are sold worldwide. They are operating in textile factories in India, China, Turkey and Brazil. Terrot generates an annual turnover of 30 million euros with a staff of currently 200 employees.

27 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012




AÇI

Her yönüyle sıcak ve sıkıntılı günler yaşadı-

Arap baharı...

ğımız bu Ağustos ayında tekstil ve konfeksiyon makinelerinde 6 aylık ihracat verileri elimize ulaşıyor. Listeye baktığımızda ihracatımızda % 11 den fazla düşme görülüyor. Geçen yılın aynı döneminde 146 milyon dolar olan rakam, bu yılın aynı döneminde 130 milyon dolara gerilemiş gözüküyor.15 yıldan beri sürekli artış gösteren sektörümüz ilk defa gerilemiştir. Bu gerilemenin nedenleri olarak Arap baharı diye adlandırılan olayların özellikle bizim ihracat yoğunluklu ülkelerde yaşanması neticesi Mısır,Libya,Tunus ve nihayetinde Suriye’de patlak vermesi bizleri derinden etkilemiştir.Bir de İran’a uygulanan ekonomik ambargo bu ülke ile ticaretimizi oldukça daraltmıştır. Bütün bu olumsuzluklara rağmen iç pazarımızdaki canlılık sektörü bir nebze olsun sürüklemektedir.Yeni teşvik programında makine sektörü için asgari yatırım tutarının 1.000.000.-liraya düşürülmesi, her türlü makine imalatına verilen desteklerin art-

Adil NALBANT TEMSAD Başkanı

tırılması, projelerin daha dikkatli değerlendirilmesi ve bazı büyük tekstil üreticilerimizin dışa bağımlılık konusunda hassas davranması

ve

yerlileştirme

projelerini

başlatmaları bizler için umut vericidir. Yine

ACI

de devletimiz az miktarda olan kaynaklarını hiç çekinmeden makine sektörüne verebilir bu paralar boşa gitmez. Başka bir sorunumuzda 2. el kullanılmış makinelerin sektöre verdiği zararın önüne geçilmesidir. Makine üreticisi arkadaşların üzerindeki yüklerin alınarak önlerinin açılması yine bu ülkeye yarayacaktır. Teknolojisine ve makine üretimine sahip olmadığınız bir iş sizin değildir ve sömürülmeye mahkumsunuz demektir, fasonculuktan öteye gidemezsiniz. Güçlü tekstil sektörü, güçlü makine sektöründen başlar. Gerisi laf-ı güzaftır. Saygılarımla...

30 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012



PANORAMA

Hintli Polypex’den Çorlu’ya yatırım Indian Polypex invests in Corlu

32 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Hindistan’ın ince polyester film üreticisi Polyplex Group Ltd, Tekirdağ Çorlu Avrupa Serbest Bölgesi’ne yeni pet reçine ürün serisi için 150 milyon dolar tutarında üretim tesisi kuracak. İki aşamalı olarak gerçekleşecek 150 milyon dolarlık yatırım için tesisin yıllık üretim kapasitesi yaklaşık 600 bin ton olacak. Üretim tesisinde 250 kişi için doğrudan istihdam imkanı oluşturulurken, tesisin yıllık ticaret hacminin de 1 milyar dolar civarında olması bekleniyor. Bu yılın ilk yarısında gerçekleştirilmesi planlanan temel atma törenini takiben, ve bu kapasitenin yüzde 70-80’i Avrupa, ABD ve Rusya pazarlarına ihracata ayrılacak. Polyplex’in yatırıma teşvik eden Başbakanlık Yatırım Ajansı Başkanı İlker Aycı, “Ülkemize böyle bir yatırımı armağan ettiğimiz için gururluyuz. Bu yatırımın hacim ve potansiyeli değerli olduğu gibi, getireceği katma değerler de önemli. Bu yatırım Türkiye’nin

hâlihazırda ithal ettiği bir ürünün önemli bir ihracatçısı olmasına imkân tanıyacak. Yabancı yatırımcıları ülkemizde yatırım yapmaya teşvik ederken aradığımız katma değerler de bu tür değerler” dedi. Polyplex Kıdemli Başkan Yardımcısı Kapil Gupta da konuyla ilgili olarak şunları söyledi: “Avrupa ve Akdeniz piyasalarında konumumuza odaklanmak ve payımızı artırmaya yönelik olarak Türkiye’de polyester film üretim tesisi kurmak için adımlar attık ve Eylül 2004’te Polyplex Europa Polyester Film Sanayi ve Ticaret AŞ adında bir şirket kurduk. Bu kararı almış olmaktan dolayı çok memnunuz. Bugün açıkladığımız yatırımın büyüme planının bir parçası olmadığını, tamamen yeni bir yatırım olduğunu dile getirmeliyim. Yeni üretim alanımız Tekirdağ Çorlu’da bulunan Avrupa Serbest Bölgesi’nde yer alıyor. Serbest Ticaret Bölgeleri yoğun ihracat/ithalat

Polyplex Corp Ltd. (PPC), an Indian manufacturer of polyester film, will build a $150 million plastics plant in Turkey and plans another investment of $500 million within five to eight years to produce resin raw material. The factory to make polyethylene terephthalate, used to make bottles, will have a capacity of 600,000 metric tons a year and export about $1 billion a year, Kapil Gupta, senior vice president for the company said at a news conference in Istanbul today. “Our PET resin production plant will start operations within two to three years,” Gupta said. The raw material for the resin will be pur-

chased from local suppliers such as Petkim Petrokimya Holding AS (PETKM), he said. Polyplex will start the construction of the plant in the Corlu tax-free zone, to the west of Istanbul, in the second half of this year, the company and Turkey’s Investment Support & Promotion Agency said in a press release given out at the news conference. Polyplex is considering a joint venture with a Turkish or international partner for the additional investment at the site, Gupta said. “We are focusing first on PET resin investment and then will consider a resin raw material plant in 5 to 8 years with a partner,” he said.


Hindistan’ın ince polyester film üreticisi Polyplex Group Ltd, Çorlu’da 150 milyon dolarlık üretim tesisi yatırımı yapacak. Yıllık üretim kapasitesi yaklaşık 600 bin ton olacak tesiste, 250 kişi istihdam edilecek. Thin polyester film producer in India, Polyplex Group Ltd. will make a production plant for $ 150 million in Corlu. With about 600 thousand tons annual production capacity, 250 employees will work in the plant.

operasyonları için uygun bir yatırım ortamı sunuyor. Buranın konumu sayesinde son 3-4 senedir kapasitede herhangi bir artış yaşanmamasına karşın büyümeyi sürdüren büyük Batı Avrupa piyasasına da girebiliyoruz. Bu pazar önemli miktarda ithalat yapıyor. Asya ve Avrupa arasında da bir köprü görevi gören fabrikamız Ortadoğu, Amerika, Rusya / Bağımsız Devletler Topluluğu ve Orta ve Doğu Avrupa piyasalarına da hizmet verecek. Bu proje global bir varlık oluşturma ve dönüşmekte olan sanayi sektörlerinde faaliyet yürüten büyük ölçekli müşterilerle güç birliği yapma planımızın önemli bir parçası. Başbakanlık Yatırım Ajansı’na verimli çalışmaları ve bu karar verme sürecinde bize sundukları destekten dolayı teşekkür ederim.”

Ilker Ayci, head of the investment agency, said Polyplex investment will help Turkey increase its foreign direct investment this year from 2011’s $16 billion. “We may even break the 2007 record of $22 billion this year or next. We can enter to large Eastern European markets which continue to grow although there is no increase in capacity for 3-4 years thanks to location of Corlu. This market carries out a large amount of export. Tasking a bridge between Asia and Europe, our factory will serve the Middle East, America, Russia / Commonwealth of Independent States and Central and East Europe markets. This project is an important part of our plan which is making a global asset and collaborating with large-scale customers operating in the transforming industrial sectors. Thank Turkey’s Investment Support & Promotion Agency for their efficient works and support they offer to us in decision-making process.” Ayci said.


PANORAMA

Üçüncü ITMA ASIA + CITME rekor sayıda katılımcı ile son buldu Third ITMA ASIA + CITME ends on successful note with record number of participants ITMA ASIA + CITME 2012, bölgenin lider tekstil makinaları sergisi rekor sayıda katılımcı ve ziyaretçi ile tamamlandı. Fuar, Shanghai Yeni Uluslararası Expo Merkezinde 12-16 Haziran 2012 tarihleri arasında gerçekleştirildi. Zor küresel ekonomik iklime rağmen, fuarın ziyaretçi sayısı 94

34 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

ITMA ASIA + CITME 2012, the region’s leading textile machinery exhibition, ended on a high note with record numbers of visitors and exhibitors. The show was held at Shanghai New International Expo Centre (SNIEC) from 12 to 16 June 2012. Despite the difficult global economic climate, the third


ülkeden 92.000 ile bir önceki yıla göre % 12 yükseldi. Ziyaretçilerin % 20’den fazlası Çin dışından geldi. Yurtdışından gelen ziyaretçiler arasında Hindistan grubun başını çekiyordu. Bunu Japonya, Endonezya, İran ve Pakistan izledi. CEMATEX’in başkanı Stephen Combes sonuçtan son derece memnun olduklarını, fuarın başarısının, ITMA ASIA + CITME’ye etkili iş platformu anlamında haklı bir ün getirdiğini ifade etti. KALİTE ÖNCÜ... Fuara, 28 ülkeden ve farklı ekonomilerden 1283 katılımcı yer aldı. Pekçok katılımcı için fuar yüz-yüze görüşmeler yapmak adına efektif bir platform olarak değerlendirildi.

combined exhibition registered visitorship of around 92,000 from 94 countries and economies over five days, up 12 per cent from the 2010 show. Over twenty per cent of the visitors came from outside of China. Of the overseas visitors, India led the pack, reflecting the rapid growth of its textile industry. Following closely were trade visitors from Japan, Indonesia, Iran and Pakistan. Mr Stephen Combes, President of CEMATEX, said: “We are delighted with the res-


PANORAMA

Katılımcılardan Karl Mayer Textilmaschinenfabrik GmbH’in başkanı Fritz Mayer, ITMA ASIA + CITME’ya katılımdan büyük mutluluk duyduklarını ve hedef kitlelerine ulaştıklarını ifade etti. Ziyaretçilerin büyük bölümünün ciddi alıcılar olduğunu görmenin de kendileri için yeni iş fırsatları sunması bakımından önemli olduğunu da belirtti. China Hi-Tech Group Co.’nun Başkan Yardımcısı Bay Ye Maoxin Ltd, fuardan çok memnun kaldıklarını ve organiasyonu düzenleyenlerin, gerçek alıcıları fuara çekme konusunda son derece başarılı olduklarını söyledi. Bu nedenle ITMA ASIA + CITME ortak fuarına önümüzdeki senelerdede katılacaklarını sözlerine ekledi. Aldıkları tepkilerden son derece memnun kalan ITMA ASIA + CITME fuar sahip-

leri, işbirliğinin önümüzdeki 2 fuar için devam edeceğini duyurdu. Beijing Textile Machinery International Exhibition Co Ltd ve MP International Pte Ltd firmaları, ayrıca önümüzdeki iki fuar için organizatör ve eş-organizatör olarak görevlendirildi. CTMA’nın Başkanı Bay Wang Shutian, “ITMA ASIA + CITME ‘nın tekstil makina fuarları takviminde önemli bir etkinlik olduğunu ve doğu ile batının en iyi teknolojilerini Asyalı alıcılara sunabilme şansına sahip oldukları için mutluluklarını ifade etti. Gelecek ITMA ASIA + CITME, 16 -20 Haziran 2014’de yapılacak. Birleştirilmiş bu fuarın evsahipliğini CEMATEX ve Çinli ortakları; Tekstil Sanayi Alt Konsili (CCPIT-Tex), Çin Tekstil Makinaları Birliği (CTMA) ve Çin Uluslararası Fuar Merkez Grup Birliği (CIEC) yapıyor.

ponse. The strong turnout of visitors to the show has demonstrated that buyers in the region still remain upbeat about the potential of the Asian textile market. It also reaffirms the reputation of ITMA ASIA + CITME as the most effective business platform in China for the industry.”

was an effective platform to have face-to-face meetings and to network with industry players from the region. One happy exhibitor is Karl Mayer Textilmaschinenfabrik GmbH’s president, Mr Fritz Mayer. He said: “We benefited greatly from our participation at ITMA ASIA + CITME as it had a targeted audience and enabled us to feel the pulse of the industry. The vast majority of the visitors are serious buyers and we are extremely happy with the business opportunities gained from this show.” Mr Ye Maoxin, Vice President of China Hi-Tech Group Co., Ltd, commented: “We are very satisfied with our participation in the exhibition, and the efforts made by the organisers in bringing in quality visitors. Many of the local and overseas visitors were serious buyers. Hence, we are pleased to continue to support future editions of the combined show.” Delighted with the response to the ITMA ASIA + CITME series, the show owners have announced that the collaboration will continue for the next two editions. Beijing Textile Machinery International Exhibition Co Ltd and MP International Pte Ltd have also been re-appointed as organiser and co-organiser, respectively of the next two shows. Mr Wang Shutian, President of CTMA, explained, “ITMA ASIA + CITME is a vital event in the calendar of textile machinery shows and we are very happy to continue to present the best technologies from both east and west to Asian buyers.” The next ITMA ASIA + CITME will be held from 16 to 20 June 2014. The combined show is owned by CEMATEX, together with its Chinese partners – the Sub-Council of Textile Industry, CCPIT (CCPIT-Tex), China Textile Machinery Association (CTMA) and China International Exhibition Centre Group Corporation (CIEC).

Quality leads and enquiries The combined show attracted 1,283 exhibitors from 28 countries and economies who presented their latest textile machinery and related technology. For many exhibitors, the exhibition

36 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


端yesidir


PANORAMA

SSM, ITMA Asia’da başarı kaydetti SSM reports a successful ITMA Asia Elektronik iplik germe sistemleri üreticisi olan İsviçreli SSM Scharer Schweiter Mettler AG, çığır açan teknolojilerinin sunumuyla trend belirleyici rolünü devam ettirdi. SSM maliyet etkin sarım ve iplik işleme çözümlerini tanıttı. İki yeni ürünü piyasaya

38 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

The Swiss based SSM Schärer Schweiter Mettler AG, the inventor of the electronic yarn traverse system, continued their tradition of trend-setting with the presentation of breakthrough technologies. SSM showed new solutions for cost effective


PANORAMA

sunmasının yanısıra, ürün serisi için çok sayıda yeni inovasyon ve uygulamaya imza atan SSM, büyük ilgi gören dört makina daha tanıttı. SSM, bağlı ortaklığı olan SSM GIUDICI S.r.l tarafından geliştirilen makinayı Asya’da ilk kez tanıttı. Bağlı ortaklığı ile yüksek kalite ince naylon ipliklere yalancı büküm verme konusundaki güçlü pozisyonunu korudu. Söz konusu uygulama SSM’nin havalı tekstüre alanındaki liderliğini sürdürmesini sağlarken SSM’nin kimyasal lif işleme endüstrileri alanındaki işlerini arttırdı. Fuarda aşağıdaki uygulamalar için makinalar tanıtıldı: • Boya-

ma/Tekrar Sarım • Yalancı büküm tekstüre SSM, çok sayıda ziyaretçinin akınına uğradı. Mevcut projeler hakkında çok ilginç ve verimli tartışmalar yaşanırken, SSMnin en son ekipmanları tanıtıldı. Yukarda bahsi geçen konularda lider olan ve belirgin bir üne sahip olan SSM, dünya çapında gelişmiş servis ağı ve müşteri yatırımını katlaması ile biliniyor. SSM yetkilisi konu ile ilgili olarak şunları söylüyor: “Bu fuarı, standımıza projelerimiz hakkında görüşmek ve son teknoloji eküpmanlarımızı tanımak için gelen ziyaretçilerimize teşekkür etmek için bir fırsat olarak adlediyoruz.”

winding and yarn processing. With two new product launches and a number of new innovations & applications for their well-known product range, SSM displayed a total of four machines, which attracted a large interest. For the first time in Asia, SSM was showing a machine created by their new subsidiary SSM GIUDICI S.r.l. With them, SSM gained a strong market position in the field of false twist texturing of high quality fine count Nylon yarns, an application that complements SSM’s established leadership in air texturing, thus expanding SSM’s business in chemical fibre processing industries. Machines for the following applications had been on display: • Dyeing/Rewinding • False Twist Texturing

SSM was overwhelmed by the number of high quality visitors. Many appealing and interesting discussions concerning open projects or about the latest SSM-equipment were reported. Once more the excellent reputation of SSM, as the market leader in the above mentioned fields, was acknowledged and with their worldwide service network, SSM is able to provide the maximum return on customer’s investments.“We would like to take this opportunity to thank everybody who visited our booth, whether it was for discussions concerning imminent projects or just for checking out the latest equipment,” concluded an SSM official.

39 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


AÇIK EN MAKİNELERDE


LİDER!

TÜRKİYE MÜMESSİLİ

BENTEKS

TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş.

Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 (8 hat) Fax: (+90 212) 504 97 86 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


PANORAMA

Erhardt+Leimer ITMA ASIA’dan memnun ayrıldı Erhardt+Leimer reports on a successful ITMA Asia Asyanın en büyük tekstil makinaları fuarı olan ITMA ASIA’da şirketini ve yeni ürünlerini tanıtann Erhardt Leimer otomasyon uzmanı “Şangay bir ziyareti hak ediyor” dedi. İki hafta süren fuar süresince, müşteri odaklı çaba gösterilen fuarda müşteri ilişkilerinin geliştirilmesine çalışılırken, yeni müşterilerin kazandırılmasına çalışıldı.

Dr. Michael Proeller, CEO (solda) ve Wolfgang Merkel, COO Yoantion temsilcileri ile (Baskı ve boyama hatları üreticisi) Dr. Michael Proeller, CEO (left) and Wolfgang Merkel, COO with representatives of Yoantion (Manufacturer of printing and dyeing lines)

42 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

“Shanghai was worth a visit” concluded the automation specialist Erhardt+Leimer at the end of ITMA ASIA, the biggest trade fair for textile machines in Asia, where they had presented their company and displayed their products. During the two-week show special focus was laid on customer care, but also on increasing customer relations and attracting new customers.


BENTEKS TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 / 8 hat Fax: (+90 212) 504 97 86 - 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


PANORAMA

Yeni sistem için tasarlanan yeni KR 60 erişim düzeneği satılanTaywanlı büyük müşteri. A big Taiwanese customer, who had been provided with the new actuator KR 60 in advance, designed a specific plate to point to the new system.

Güçlü müşteri ilişkileri E+L’nin Asya’daki büyük başarısına katkıda bulunuyor: Simonetta Cariati, E+L Italy, ve Yu Jun, OEM HungJyi Strong customer relations contribute to the success of E+L in Asia: Simonetta Cariati, E+L Italy, and Yu Jun, OEM HungJyi

44 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

E+L Şatış Bölüm Yöneticisi Klaus Baumann, müşteri ilişkilerinin öneminden bahsederken gerçekten konunun önemine dikkat çekerek ve sözlerini şöyle sürdürdü: “Rakiplerimizin % 95’i Asyalı. Bu yüzden Avrupalı bir şirketin Asya pazarında etkin bir şekilde faaliyetlerini gösterebilmesi oldukça zor.” Ancak Erhardt Leimer’in bunu başardığı da ITMA ASIA süresince ortaya çıktı. Fuarda tanıtılan makinaların çoğu hatta nerdeyse hepsi, E+L’nin ram kılavuzları ile donatılmıştı. Erhardt+Leimer standında ziyaretçiler özellikle yeni tahrik ekipmanı KR 60 ve ağ kesme sistemi ELCUT BTA 80 ile ilgilendi. Sabit pazar pozisyonu ve başarılara rağmen Erhardt Leimer ününü korudu. Şirketin 2011’de geliştirdiği strateji, E+L’nin son bir kaç ayda şirketin Asya bölgesindeki çabalarını arttırmasına sebep oldu. Örneğin, büyüyen Çin pazarındaki hizmet merkezlerinin sayısı yediye çıkarıldı ve yeni

Klaus Baumann, E+L Sales Division Manager Textiles, knows exactly what he is talking about when he points out the importance of customer relations in Asia. “About 95 per cent of our competitors come from Asian countries. Therefore, it presents a major challenge for a European enterprise to establish itself firmly on the Asian market.” During ITMA ASIA it has however become obvious that Erhardt+Leimer had succeeded in doing so. Nearly all machines displayed at the show had been equipped with stenter guiders of E+L. At the Erhardt+Leimer stand visitors were mainly attracted by two products, the new actuator KR 60 and the web cutting system ELCUT BTA 80. But despite their success and firm market position there is no reason for Erhardt+Leimer to rest on their laurels. Based on the company’s Asia strategy introduced in 2011 E+L have made big efforts in further increasing their presence in the Asian region over the past few months. For example, they



PANORAMA

bir satış ortaklığı kuruldu. Çin hükümeti tarafından benimsenen yeni maaş politikası, Alman otomasyon uzmanları için oldukça rahatlatıcı oldu. Herşeyden önce Çin’in yeni 5 yıllık kalkınma planı süresince minimum ücret seviyesini iki katına çıkarması, böylece tekstil endüstrisinde istihdam edilen personelin en az %90’ına yüksek üc-

retler verilmesi anlamına geliyor. Aynı zamanda, Çinli şirketlerin, her gün daha da güçlenen rakipleri Vietnam ve Endonezya karşısında, maliyetleri düşürmesi, atık miktarını azaltması, kaliteyi arttırması gerekiyor. Bu nokta da, yıllara dayanan tecrübesi ve güvenilir ürün çözümleriyle E+L’in puan kazanabileceğini gösteriyor.

have raised the number of service centers in the growing Chinese market to seven and established new sales partnerships. Due to the new salary policy adopted by the Chinese government this might be particularly helpful for the German automation specialist in the near future. Among others China’s five-year plan includes doubling of the minimum wage, thus requir-

ing higher wages for at least 90 per cent of the staff employed in the textile industry. At the same time Chinese companies must reduce costs, avoid waste and increase quality, as their competitors from Indonesia and Vietnam are getting stronger and stronger. And this is where E+L can score points due to their many years of experience and their reliable product solutions.

Alanında rakipsiz: Erhardt+Leimer’ın merkez ofisi Hangzou’da olmak üzere 6 satış ve hizmet ofisiyle birlikte Çin’de 7 temsilciliği bulunuyor Unique: Erhardt+Leimer has seven representatives in China – the central office in Hangzhou and six sales and service offices across the country

46 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012



PANORAMA

Mavi rekabet Asya tekstil endüstrisinden de geri besleme alıyor Blue Competence provides impulses for Asian textile industry ITMA ASIA + CITME 2012 ziyaretçileri sürdürülebilirlik konusunda Alman tekstil makinaları endüstrisi tahahütünü büyük bir mutlulukla değerlendirdi. Bölgede 1216 Haziran tarihleri arasında Şangay’da düzenlenen fuar vesilesiyle, VDMA Tekstil

48 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Visitors to ITMA ASIA + CITME 2012 highly appreciated the commitment of the German textile machinery industry on the issue of sustainability. On occasion of the region’s leading exhibition from 12th to 16th June in Shanghai, the VDMA Textile Machinery


Makinaları Birliği, sürdürülebilirlik teşebbüsü olan Blue Competence’ı Asya’da ilk kez tanıttı. Ziyaretçilerden kampanyaya gösterilen reaksiyon, son derece olumlu oldu. Ziyaretçiler, özellikle VDMA’nın sertifikasyon denemeleri yerine pratik örnekler üzerine odaklanmasını takdir ettiler. Alman şirketlerin “Sürdürlebilirlik kar yaratır” temalı başarı hikayeleri önemli hammadde ve enerji tasarruflarının Alman tekbolojisinin yardımıyla nasıl kotarılabileceğini göstermesi ve böylece hükümetler, markalar, perakendeci ve müşterilerin beklentileriyle nasıl gerçekleştirileceğini göstermeleri açısından önemliydi. ALMAN KATILIMCILAR OLUMLU SONUÇLARLA AYRILDI Toplam 6402 metrekare net Alana sahip olan Alman şirketleri ile, Almanya Şangay’da en çok tanıtım yapan yabancı ülke oldu. 112 Alman katılımcı, ürün ve hizmetlerini tanıttı. Alman şirketler, 3. ITMA ASIA+CITME de yer almaktan dolayı mutlu oldu. VDMA Tekstil Makinaları Birliği Başkanı ve Karl Mayer Yönetim Yardımcısı Fritz P. Mayer, şu

Association presented its sustainability initiative Blue Competence for the first time in the Asian market. The reaction from visitors to the campaign was positive. They welcomed especially VDMA’s approach to focus on practical examples instead of certification experiments. The success stories from German companies themed “Sustainability meets profit” showed textile manufacturers exactly how to realise substantial raw material and energy savings with the help of German technology thus fulfilling the obligations from governments, brands, retailers and consumers. German exhibitors draw positive conclusion Covering a net total of 6,402 square meters of booked space, Germany was the biggest foreign exhibition nation in Shanghai. 112 German exhibitors showed their products and services. The German companies were pleased with their presence at the third edition of ITMA ASIA + CITME. Fritz P. Mayer, Managing Associ-


PANORAMA

50 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

açıklamaları yaptı: “Özel bir hedef kitlesine sahip olması ve endüstrinin nabzını tutmamıza imkan vermesi açısından, ITMA ASIA+CITME deki katılımdan büyük ölçüde yararlandık. Ziyaretçilerin büyük çoğunluğu, ciddi alıcılar oldu. Fuardan elde edilen iş imkanları açısından çok memnunuz. ” VDMA araştırmalarına göre, ekonomik belirsizlik durumuna rağmen, Alman katılımcılar ITMA ASIA 2012’den tatmin edici sonuçlarla geri döndüler.Araştırmaya göre, Alman katılımcıların büyük çoğunluğu, fuar sonrası işlerinde olumlu bir artış beklediğini belirtti. Asya pazarından ekonomik beklentiler bölümler arasında farklılık gösterdi: İplik makinası üreticileri ile örme ve çorap makinaları üreticileri, 2012 yılı sonuna kadar sabit, hatta daralan bir pazar beklentisinde olduklarını dile getirdi. Ancak 2014 sonuna kadar olan uzun dönem perspektifinde, olumlu ve genişleyen pazar beklentisi içinde olduklarını eklediler. Bitim makinaları segmentinin büyük çoğunluğu ise, 2014 sonuna kadar hem uzun hem de kısa dönemde genişleyen ve olumlu bir pazar beklentisi içinde olduklarını açıkladılar.

SONRAKİ DURAK ITMA ASIA 2014 ITMA ASIA 2012’den alınan olumlu sonuçlar, Alman şirketlerin ticari fuar planlamasına da yansıdı. 2012 Katılımcılarının %61’i şimdiden 1620 Haziran 2014’te Şangay’da düzenlenecek olan fuarda, yer alacaklarını belirtti. Bu da ITMA ASIA + CITME nin Çin ve Diğer Asyada etkin bir iş platform olarak ünlenmesinin ne kadar anlamlı olduğunu bir kez daha göstermiş oldu.

ate of Karl Mayer Textilmaschinenfabrik and Chairman of the VDMA Textile Machinery Association explained: “We benefited greatly from our participation at ITMA ASIA + CITME as it had a targeted audience and enabled us to feel the pulse of the industry. The vast majority of the visitors are serious buyers and we are extremely happy with the business opportunities gained from this show.” A VDMA survey indicates that the German exhibitors in general draw a promising conclusion of ITMA ASIA 2012 in spite of the general mood of economic uncertainty. According to the survey, the majority of German exhibitors evaluate the prospects for the post exhibition business to be positive. The economic expectations for the Asian market vary between the segments: Manufacturers of spinning machinery as well as knitting and hosiery machinery expect in majority a stagnant or even decreasing business until the end of 2012. In the longer-term perspective until the end of 2014 however, a positive, increasing market development is expected. The vast majority of exhibitors from the finishing machinery segment are expecting an increasing and positive development of the

Asian market in both the short-term and the long-term perspective until the end of 2014.

TÜRKİYE, ENDONEZYA VE BANGLADEŞ’TE VDMA KONFERANSLARI VDMA Tekstil Makinaları Birliği, tekstil üretici ülkelerinde düzenledikleri konferans serisine devam ediyor. Teknik sempozyumlar, tekstil şirketleri adına karar vericilerine, son Alman teknolojisi hakkında genel bir değerlendirmeye sahip olma şansı sunarak, enerji ve kaynaklar açısından etkinliğin arttırılması yönündeki çalışmalardan haberdar olmalarını sağlıyor. Böylece dalgalı elektrik ve tüketim malları fiyatlarına cevap veriliyor. Bundan sonar yapılacak 3 VDMA konferansı ise sırasıyla Türkiye (Kasım 2012), Endonezya (Nisan 2013) ve Bangladeş (Kasım 2013) düzenleniyor.

Next stop ITMA ASIA 2014 The good results of ITMA ASIA 2012 are also reflected in the trade fair planning of the German companies: 61 % of the German exhibitors at the 2012 show already intend to take part at the next show from 16th to 20th June 2014 in Shanghai – yet another proof for the reputation of ITMA ASIA + CITME as the most effective business platform in China and the rest of Asia. VDMA conferences in Turkey, Indonesia and Bangladesh The VDMA Textile Machinery Association will continue its series of conferences in major textile producing countries. These technical symposia provide decision makers from textile companies the chance to get an overview on latest German technologies that help to increase efficiency in terms of energy and resources thus providing answers on volatile prices for electricity and commodities. The next three VDMA conferences are scheduled for Turkey (November 2012), Indonesia (April 2013) and Bangladesh (November 2013).



PANORAMA

ITMA ASIA’da kopyacılara karşı savaş War against copycats at ITMA ASIA

52 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Fransız Tekstil Makina İmalatçıları, ITMA ASIA + CITME’nin sonunda tüm basını davet etmiştir. Birlik Başkanı Bruno AMELINE ve Genel Sekreter Evelyne CHOLET; Samimi ve arkadaşça geçen toplantının, tekstil gazetecileri ile makina imalatçıların doğrudan temasını mümkün hale getirdiğini vurguladı.

ITMA ASIA’DA İŞLER İYİYDİ Evelyne Cholet raporunda şunları ifade etti: “Müşterilerimiz pek çok projeyi gerçekleştirdi, sipariş listemiz son derece iyi, tüm makina imalatçıları için teslim zamanları artıyor. Çin, Hindistan, Pakistan, Tayland ve İran’dan gelen ziyaretçiler standlarımızda özellikle yeni

The French Textile Machinery Manufacturers invited the press at the end of ITMA ASIA + CITME in Shanghai this June 2012. The informal and friendly meeting made possible direct contacts between the textile journalists and the machinery manufacturers, their Association’s President, Bruno AMELINE and Secretary General, Evelyne CHOLET.

Business was good at ITMA ASIA “Our customers are finalizing many projects and, as our orders backlog is already good, delivery time is increasing for all the machinery producers. Customers from China of course but also from India, Pakistan, Thailand and Iran visited our booths, they were particularly interested by our new technologies



PANORAMA

teknolojiler ve hizmet yaklaşımızla ilgilenmiştir. Bazı imalatçılar, Hindistan Hükümeti tarafından işleme konan teknoloji yenileme fonunu (TUFS) devreye sokmasına karşın hala hızla bir modernizasyona ihtiyaç duyan Hint tekstil sanayiinin geleceğine yönelik yatırımlara dikkatlerini vermektedirler. Ortadoğu’da da politik git-geller nedeniyle bazı ertelemeler dikkat çekmektedir. “Bruno Ameline ise şunları söyledi: “Fakat önemli olan müşterilerimizinvfirmalarının geleceği için yatırım yapmaya gerçekten istekli olmasıdır. Kendileri yeni pazarlar, yeni ürünleri vekendilerine hammadde ve enerji tasarrufu sağlayacak etkin üretim proseslerini hedeflemektedirler.” Bruno Ameline “bu küresel bir savaştır” dedi.. “Biz tüm dünyada kopyacılığa karşı

savaşıyoruz ve savaşmaya devam edeceğiz; çünkü iş stratejimizin temelini ar-ge, teknolojik yenilikler, patent ve marka -fikir koruma oluşturmaktadır.” Pekçok hükümetler ve onların adalet sistemleri tarafından destek verilen uluslararası ticaret antlaşmaları ile kopyacılığa karşı savaş daha etkin bir hale gelmektedir. Çin’de örneğin, haksız rekabet yaratan uygulamalar cezalandırılmakta ve bu manada Fransız Makina İmalatçıları Birliğininin üyeleri lehine olumlu kararlar verilmiştir. ITMA ASIA+ CITME gibi fuarlar, yenilikçi makina imalatçılarını haksız rekabete karşı korumada önemli bir destek sağlamaktadır; zira fuarda diğer ziyaretçilerin patentleri ile örtüşme gösteren makinalar fuar süresince üstleri kapatılarak gösterimden çıkarılmıştır.

and our service approach” reported Evelyne Cholet. Some manufacturers were particularly enthusiastic about future business in India, where the textile industry needs an urgent modernization even though the implementation of the Technology Upgradation Fund Scheme (TUFS) put in place by the In-

dian government is going through some delays. Also some delays are noticed in Middle Eastern countries due to the political turmoils which took place. “But what is important is that our customers have a real willingness to invest for the future of their own companies. They are aiming at new markets, new products, and resource efficient production processes which bring raw materials and energy savings, and they know they can rely on us to be their technology partners in many sectors,” said Bruno Ameline. the main topic at the press meeting was the war against copycats “It is a global war,” said Bruno Ameline. “We fight and will continue to fight all over the world because our strategy is based on Research and Development, on technology breakthroughs and on protecting our patents, brands or any other intellectual rights.” Fortunately this fight against copycats which is part of the international trade agreements is given more and more support by the governments and the judicial systems. In China, for example, some very positive judgments have given our members significant damages for infringement by unfair competitors and some of these have even been sentenced to jail. Such organizations as ITMA ASIA+ CITME are also helping the creative machinery manufacturers against unfair competition and machines were covered during the fair because they were found to infringe on other exhibitors’ patents.

54 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


KALİTE PERFORMANSINIZI ARTIRIR... Reiners + Fürst GmbH | Almanya • Kısa elyaf iplik makinaları için flanş ve SU profil bilezik ve kopçaları • Uzun elyaf, filament iplik ve büküm makinaları için her cins yağlı bilezikler ve metal - naylon kopçaları • Kopça takma ve çıkarma aparatları ile temizlik tabancaları

Trützschler Card Clothing GmbH | Almanya • Pamuklu sentetik kısa elyaf tarak telleri • Her cins tarak makinası için metalik ve flexible tarak telleri, sabit şapkaları

Yamauchi Corp. | Japonya • Kısa ve uzun elyaf iplikçiliği için her cins apron ve manşon • Sonsuz filament imalatı için her cins apron ve manşon

Holz | Almanya Her cins fitil makinası için • Komple fitil kelebekleri • Fitil kelebeği pençeleri • Büküm başlıkları ve fitil iğleri

Mechanik Leisnig GmbH | Almanya • Ring iplik makineleri için yedek parçalar • Yüksek hız iğleri ve çekim silindirleri ile iplik makineleri yedek parçaları

Legrom GmbH | Almanya • Ring iplik ve open-end makinaları için yedek parçalar

MYT Tekstil Makinaları Servisi Çerkezköy | Kahramanmaraş | Denizli Kayseri | Malatya | Osmaniye • Her cins tarak makinaları için metalik ve flexible tarak telleri, sabit şapkaları servisi ve stoktan satış

MYT MÜMESSİLLİK Merkez : Şemsettin Günaltay Cad. No: 163 Hanedan Apt. Kat: 1 D: 3 34738 Erenköy / İstanbul Servis : Yeni Sanayi Sitesi Sanayi Cad. 4. Cadde No:98 Kahramanmaraş Servis : Çerkezköy Organize Sanayi Bölgesi Atatürk Mah. 7. Sk. No: 6 59500 Çerkezköy / Tekirdağ Servis : Pamukkale Sanayi Sitesi 27. Sok. No: 12 20175 Denizli Servis : Ambarlı Mah. Org. San. Böl. Demirciler Sit. Ağaç İşleri 24. Cad. No: 17 38070 M.Gazi / Kayseri Servis : Özsan Sanayi Sitesi 27. Blok No: 19 Yakınça - Yeşilyurt / Malatya Servis : Adnan Menderes Mah. Küçük Sanayi Sitesi 18. Blok 5. Sk. No:1 Merkez / Osmaniye

Tel: 0216 411 81 17-18 Tel: 0344 236 57 57 Tel: 0282 758 18 77-78 Tel: 0258 251 86 54 Tel: 0352 311 53 50 Tel: 0422 238 31 61 Tel: 0328 825 52 50

web: www.myt.com.tr | e-mail: info@myt.com.tr

Faks: 0216 411 81 21 Faks: 0344 236 30 37 Faks: 0282 758 18 79 Faks: 0258 251 86 55 Faks: 0352 311 53 51 Faks: 0442 238 07 14 Faks: 0328 825 52 50


PANORAMA

Yeni Mısır’ın Yeni Fuarı New Exhibition of New Egypt

56 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Afrika’nın tekstil merkezi Mısır 20 – 23 Aralık 2012 tarihinde uluslararası tekstil, konfeksiyon, dokuma, kumaş, iplik, terbiye, örgü ve çorap makineleri, yan sanayileri Fuarı EGYSTITCH & TEX’e ev sahipliği yapacak. Merkür Fuarcılık’ın

milli katılım gerçekleştireceği ve Tual Fuarcılık işbirliği ile düzenlenecek olan EGYSTITCH & TEX, ülkede var olan büyük potansiyeli katılımcıları ile buluşturmaya hazırlanıyor. Katılımcılarını, Mısırlı ve çevre ülkelerdeki tekstil ve

Egy Stitch & Tex 2012, International Exhibition for Textile, Weaving, Spinning, Fabrics, Finishing, Sewing and Ropes Machines, Sub Industries Fair will be held on December 20 -

23, 2012 in Egypt, the textile center of Africa. Gearing up to meet large potential in the country with participants, Merkur Fuarcilik will organize the Turkish national participation in



PANORAMA

58 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

konfeksiyon üreticileri ile bir araya getirmek amacıyla düzenlenecek fuar, önemli iş bağlantılarına da sahne olacak. Mısır’ın en önemli sektörleri arasında bulunan tekstil endüstrisi hızla gelişiyor ve kendini yeniliyor. Bu anlamda önemli yatırımlara yönelen üreticiler, makine ve yan sanayilerini dışarıdan temin etme yoluna gidiyor. Tekstil ve konfeksiyon üretimine dair her şeyi içeren EGYSTITCH & TEX, sektörü Afrika’nın tekstil ve konfeksiyon üretiminde en büyük pazarı Mısır’da buluşturuyor. Hali hazırda 3.500’ün üzerinde tekstil fabrikasının faaliyet gösterdiği ülkede, bu alanda önemli gelişmeler ve yatırımlar olduğu gözleniyor. 2004 yılı sonunda tekstil makinaları ve aksesuarlarına uygulanan gümrük vergilerinin de kaldırılmasıyla cazibesi artan Mısır hazır giyim ve tekstil sektörü her yıl yüzde 6.5 oranında büyüme kaydetmektedir. Mısır’da 39 kamu, 4 bin 491 özel tekstil ve konfeksiyon şirketi bulunmaktadır. Sektördeki bu ihtiyaç ve artış, tekstil makinalarına olan ihtiyacı da beraberinde getirmiştir. Sektörde bulunan tekstil makinelerinin yüzde 70’den fazlasının 25 yaş üzerinde olduğu ve yenilenmelerinin 16 milyar dolara mal olacağı bilinmektedir. Tekstil üretimi için yaptığı önemli yatırımlar, yeni organize sanayi bölgeleri, bu alandaki makine ve malzeme ihtiyacının artması da Türk katılımcılar için önemli avantaj olarak belirginleşiyor. EGYSTITCH & TEX Türkiye organizasyonu Merkür Fuarcılık ortaklarından Ramazan Taylan, fuarla ilgili yaptığı açıklamada şunları söyledi. “Böl-

gede uzun zamandır fuar yapılmadı. Bunu sadece Mısır olarak düşünmemek gerekiyor. Daha önce Halep, Suriye’de düzenlenen fuarlar da yapılamadı. Durum böyle olunca, Suriye’de faaliyet gösteren tekstil firmalarının bir kısmı, Mısır’da hizmet vermeye başladı. Bildiğiniz gibi Mısır’da yeni bir yapılanma var ve şu anda hayat normale dönmüş durumda. İnsanlar artık yıllardır yapamadıkları yatırımları yapmak istiyorlar. Böyle bir ortamda yapılacak olan fuarın çok verimli geçeceğini düşünüyorum. Mısır’da ciddi bir pazar var. Türk makine ve yedek parça imalatçılarını bu fuara bekliyoruz. Yıllardır yatırım yapılamayan bu pazara katılacak olan firmalarımız, bu pazardan yeterince faydalanacağına inanıyorum. Fuar şirketi olarak biz de gerek tanıtım, gerekse ziyaretçi açısından ciddi çalışmalar yapıyoruz. Sonuçta bu fuar bizim açımızdan da son derece önem arz ediyor. Bu fuar Mısır’da ilk defa yapılacak. İlkler her zaman hem organizatör, hem de katılımcılar için önemlidir. Bu fuarın başarılı geçmesi bizim açımızdan da bir prestij sağlayacaktır. Kahire’de yeni yapılan fuar merkezinde düzenlenecek olan fuar 15 bin metrekarelik bir alanda 5 holl’de gerçekleşecek. Bizim Türkiye olarak hedefimiz 2.500 metrekarelik bir alanı doldurmaktır.” Mısır’daki yeni yapılanma hakkında bilgi veren fuar organizasyonundan Tual Fuarcılık sahibi Serkan Atıcı, “Bildiğiniz gibi Mısır’da yaşanan ‘Arap Baharı’ neticesinde yeni bir hükümet göreve geldi. Sistem oturmaya başladı ve vatandaş

cooperation with Tual Fuarcilik. Bringing together textile and garment manufacturers of Egypt and its neighboring countries, the fair will witness important business connections. As one of the most important sectors in Egypt, the textile industry is developing fast and renews itself. In this sense, manufacturers, who make significant investments, prefer to supply their machine and sub-industry from abroad. Containing everything related to textile and apparel production, EGYSTITCH & TEX will meet the largest market in the textile and apparel sector of Africa in Egypt. Important developments and investments take place in this field in the country, where 3,500 textile factories operate in. Egyptian garment and textile sector appreciating with the removal of customs duties on textile machinery and accessories at the end of 2004, shows 6.5 percent growth

every year. 39 public, 4 thousand 491 special textiles and apparel companies operate in Egypt. Increase and need for the sector accompany the need for textile machinery. 70 percent of the textile machinery is over age of 25 and will cost 16 billion dollars for renewing. Large investments for the production of textiles, new organized industrial zones and increasing need for machinery and materials in this field are major advantage for the Turkish participants. Ramazan Taylan, one of Merkur Fuarcilik holding EGYSTITCH & TEX Fair partners, said about the fair, “No exhibition has been held in the region for a long time. Not just for Egypt. Also fairs in Aleppo, Syria were not held. In the circumstances, some textile companies operating in Syria began to serve in Egypt. As you know, there is a new structuring in Egypt and now life gets bact to



PANORAMA

60 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

normal hayatına dönmüş durumda. Yeni hükümetin oluşması neticesinde ticari hayatta bir sıkıntı kalmadı. Ticari işlemler normal seyrine girdi ve iş adamları da yeni yatırım için araştır-

malarına başladı. Yabancı yatırımcılar ve sanayiciler için can güvenliği sağlanmış durumda ve gerekli olan para transferleri bankalar aracılığı ile sağlanabiliyor. Dolayısıyla ticaret yapmak için bir sıkıntı yok. Bizim önerimiz, uzun zamandır bakir kalan bu bölgeyi başkalarına bırakmamak. Mısır, Türkiye ve Türk üreticiler için yabancı bir yer değildir. Biz de fuar şirketi olarak, katılımcılarımıza elimizden gelen desteği sağlayacağız. Bu sene bu fuarda Türkiye, onur konuğu ülkedir. Fuara iki ay kala sadece Türk firmalara özel bir katalog basılacak ve üç bin fabrikaya posta yolu ile gönderilecek. Ayrıca fuarda sadece Türk katılımcılara özel Mısır’lı alıcılarla bir gala yemeği organize edilecek. Bizim sloganımız; Yeni Hükümet, Yeni fuar, Yeni Mısır. Mısırlı tekstilci artık tesisini yenilemek istiyor. Yeni hükümetle birlikte yatırımcı da yeni makinalar istiyor. Uzun bir aradan sonra yapılacak olan bu fuar, hem katılımcıları, hem de ziyaretçileri memnun edecek. Türk üreticiler için de bu fuar, bir şov yapma yeri. Tekstil makina ve aksesuar imalatçılarımız, üretmiş oldukları ürünlerle dünyada söz sahibi oldular. Bu ürünlerin sergilenebileceği en güzel mekan ise bu fuardır” şeklinde konuştu.

normal. People no longer want to make the investments they can not do for years. I think that the fair will be very efficient in such an environment. There is a considerable market in Egypt. We expect Turkish machinery and spare parts manufacturers to participle in the fair. I believe that our firms participating in the fair without investment for years will benefit from the fair. As a fair organizing firm, we make serious works for promotion and visitors. Ultimately, this exhibition is very importance for us. The fair will be held first in Egypt. Firsts are always important for the organizer firm and participants. Offering a successful fair will provide a prestige for us. The fair will be held at new exhibition center in Cairo in an area of 15 thousand square meters with 5 halls. We aim to take place in 2,500 square meters as Turkey.” Informing about the new construction in Egypt, Serkan Atıcı, the owner of Tual Fuarcilik, said, “As you know, a new government took office as a result of ‘Arab Spring’ in Egypt. The system started to settle and citizens got back to normal life. As a result of the formation of new government, there is no a problem in commercial life. Commercial transactions became normal and business-

men started to research for new investments. Lives safety for foreign investors and industrialists are provided and required money transfers can be achieved through banks. So there is no trouble to make a trade. We recommend not to leave this untouched region to others. Egypt is not a foreign place for Turkey and the Turkish producers. As a organizer firm, we will provide the support to participants. Turkey is guest of honor country this year for the year. A special catalog will be published for only Turkish companies two months before the fair and will be mailed to three thousand factories. In addition, a gala dinner will be organized for only the Turkish participants with private Egyptian buyers at the fair. Our slogan is ‘New Government, new exhibition, New Egypt.’ Egyptian textile manufacturer now wants to renew the facility. Investor with the new government wants the new machines. This trade fair to be held after a long time will be satisfied both participants and visitors. This fair is also a place to make a show for Turkish manufacturers. Our textile machinery and accessories manufacturers become popular with their products in the world. This fair is the best place to exhibit these products.”


32

yıllık tecrübe

TM-1800 / TC-320 Metraj Parça Transfer Baskı Makinası

TRANSFER BASKI MAKİNASI TRANSFER PRINTING MACHINE TM-1900 / TC-505 TRANSFER BASKI MAKİNASI TRANSFER PRINTING MACHINE

%100 Nomex Transfer Baskı keçesi Transfer printing felth

LAMİNASYON KALENDER MAKİNASI LAMINATING CALENDER MACHINE

DAR BASKI TRANSFER MAKİNASI TRANSFER LABEL MACHINE

KRAŞ MAKİNASI

GOFRAJ MAKİNASI

CRASH MACHINE

EMBOSSING MACHINE

VARAK BASKI MAKİNASI FOIL PRINTING MACHINE

Topçular Kışla Cad. 3. Emintaş Sanayi Sitesi No: 1/27-28-29 Rami - İSTANBUL / TURKEY Tel: (+90.212) 577 12 13 (+90.212) 613 70 60 Fax: (+90.212) 613 70 61 web: www.turalmakina.com.tr | e-mail: info@turalmakina.com.tr


PANORAMA

Çorapçılar iftarda bir araya geldi Çorap Sanayicileri Derneği’nin (ÇSD) geleneksel iftar yemeği 31 Ekim 2012 tarihinde Yeşilköy’deki Polat Renaissance İstanbul Otel’inde geniş bir katılımla gerçekleşti. TİM Başkanı Mehmet Büyükekşi ve Türk Kızılayı Başkanı Ahmet Lütfi Akar’ın da katıldığı iftarda, sektör üyelerinin yanı sıra birlik ve oda başkanları, sektörel ve bölgesel sivil toplum örgütlerinin başkan ve yöneticileri ile farklı sektörlerden birçok davetli ağırlandı. Ramazan ayının barış, kardeşlik ve hoşgörü ikliminde her yıl sektör ve sektör dostlarını buluşturan ÇSD, bu yıl da geleneğini sürdürdü. Türkiye İhracatçılar Meclisi (TİM) Başkanı Mehmet Büyükekşi, Türk Kızılayı Başkanı Ahmet Lütfi Akar, İstanbul Tekstil ve Hammaddeleri İhracatçılar Birliği (İTHİB) Başkanı İbrahim Gülle ve İstanbul Sanayi Odası (İSO) Başkan Yardımcısı Fikret Tanrıverdi başta olmak üzere birçok sektörel ve bölgesel sivil toplum örgütünün başkan ve yönetim kurulu üyeleri ile ÇSD’nin çözüm ortakları iftarda bir araya geldi. Çorap sektöründen firmaların yoğun olarak iştirak ettiği davette konuklar canlı tasavvuf müziği eşliğinde iftarlarını yaptılar. Dernek faaliyetlerinin anlatıldığı tanıtım filminin izlenmesinin ardından bir konuşma yapan ÇSD Başkanı Hüseyin Öztürk her yıl olduğu gibi bu yıl da, sektör üyeleri ile

62 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

sektör dostlarını Ramazan ayının barış, dostluk ve kardeşlik ikliminde buluşturmaktan büyük mutluluk ve onur duyduklarını belirtti. Dayanışma ve yardımlaşmanın önemine de değinen Başkan Öztürk, insanları istihdam etmeye yönelik çalışmaların önemini vurgulayarak “Ürün ve hizmet üreten, üretmenin hazzını yaşayan iş ve aş sahibi insanların meydana getirdiği bir toplumda, aynı zamanda yardımlaşma, dayanışma, hoşgörü ve hepsinin ötesinde sevgi gibi paha biçilmez manevi değerlerin de üretildiğine hep birlikte şahit olacağız” diye konuştu. Daha sonra konuşma yapmak üzere kürsüye davet edilen Türk Kızılayı Başkanı Ahmet Lütfi Akar, ÇSD’nin özellikle son olarak Van depreminde çorap yardımlarıyla gösterdiği duyarlılığa ve Mart ayında imzalanan işbirliği protokolüne değinerek teşekkür etti. Türk Kızılayı’nın dünyanın ilk dört yardım kuruluşu arasında yer aldığının altını çizen Akar, bağışların ihtiyaç sahiplerine Türk Kızılayı’nın güvencesiyle ulaştığını kaydetti. TİM Başkanı Mehmet Büyükekşi ise çorap sektörünün hali hazırdaki yıllık 1 milyar Dolar’ın üzerinde gerçekleştirdiği ihracatın önemine değinerek 2023 yılında 500 milyar Dolar’lık ihracat hedefinin yakalanmasında sektörün önemli rol oynayacağını ifade etti.



PANORAMA

Aktif çözgü, atkı ve elektronik denetiminin lider firması Stäubli Stäubli stands for active warp, weft and electronics control Yusuf OKÇU – Şangay, Çin Tekstil makineleri, bağlantı elemanları ve robotik alanları olmak üzere, kendini hizmete adamış üç özel birimiyle dokuma alanına yönelik mekatronik çözümleri sağlamada dünya çapında uzman ve lider firma Stäubli Sargans AG, son ITMA Bar-

Yusuf OKÇU – Shanghai, China World-wide expert and leading company in providing mechatronics solutions regarding to weaving and weaving preparation with three dedicated divisions: textile machinery, connectors and robotics Stäubli expressed their complete sat-

64 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

celona, ITM ve ITMA ASYA fuarları hakkında firmalarının tam memnuniyetlerini dile getirdi. Türk pazarının her zaman öncelikli olarak görülen pazarlardan biri olduğu Stäubli 1996’dan beri Türkiye’de kendi şirket organizasyonu ile yönetiliyor ve İstanbul, Denizli, Gaziantep ve Bursa’daki satış

ve servis merkez ve şubeleri ile hizmet veriyor. Stäubli sürdürülebilirliğin sağlanmasında da ekonomik, çevresel ve sosyal boyutların bir denge içinde işlenmesini öneriyor. Stäubli Sargans AG, Pazarlama/Satış ve Satış Sonrası Hizmetler’den Sorumlu Başkan Yardımcısı, Fritz Ledger ile son ITMA, ITM ve

isfaction about the last ITMA Barcelona, ITM and ITMA ASIA exhibitions. The Turkish market has always played a major role for Stäubli and due to the importance of Turkey, Stäubli is managed through their own company organization since 1996 with their sales & service branches in Istanbul, Denizli, Gaziantep and Bursa. Stäubli sug-

gests that economical, environmental and social dimensions have to be kept in balance in sustainability. We have conducted an exclusive interview with Mr. Fritz Ledger, Vice President, Marketing/Sales & Services, Stäubli Sargans AG, on the last ITMA, ITM and ITMA ASIA, on the importance of the Turkish textile market, development pros-

65 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

ITMA ASYA, Türk tekstil pazarının Stäubli için önemi, tekstil üreticilerinin ileriye yönelik gelişme beklentileri ve sürdürülebilir üretimi artırılması yönünde attıkları adımlar hakkında Tekstil & Teknik Dergisi’ne özel değerlendirmelerde bulundu. 20 yıla yakın bir süredi çalıştığı tekstil makinelerinin satış, servis ve ürün yönetimi yanında pazarlamasında dünya çapında bir uzman olan Fritz Ledger, Eylül 2010’da Stäubli’ye Başkan Yardımcısı olarak atandı. Son ITMA, ITM ve ITMA Asya Fuar’larını Stäubli için kısaca değerlendirebilir misiniz? “Tekstil makine üreticileri için en önemli sergi maratonlarından biri Barcelona’daki ITMA Fuarı ile Eylül 2011’de başladı, Nisan 2012’de İstanbul’daki ITM ile devam etti ve Haziran 2012’de Şangay’daki ITMA Asya Fuarı ile geçici olarak sona erdi. Bir başka kilometre taşı Aralık 2012’de Bombay’da düzenlenecek Hindistan ITME Fuarı olacak. Fuarlar küresel müşteri tabanımıza yenilikçi hizmet ve servis çözümleri sağlama, sürekliliği açığa vurma yanında kendimizi alternatif tekliflere karşı tartma noktasında bir araçtır. Fuarlar bizi zinde ve tetikte tutmaktadır! Bu itibarla, Stäubli aktif çözgü denetim sistemlerinin (örneğin, Jakar makineleri, yüksek hızlı armürler ve eksantrik makineleri yanında otomatik tahar makineleri veya çözgü düğümleme sistemlerini içeren yenilikçi ağızlık açma teknolojileri aracılığıyla), aktif atkı denetim sistemlerinin (örneğin, çok dayanıklı dokuma makinelerimizde sihirli atkı desenlendirme çözümleri aracılığıyla) veya aktif elektronik denetim sistemlerinin (örneğin, tekstil makineleri için elektronik bağlantı elemanları sunan Deimo ürünlerimizle)

pects for the textile manufacturers and on their steps in increasing sustainable manufacturing. Fritz Ledger, a worldwide expert in sales, service & product management, marketing of textile machinery for about 2 decades has been appointed as the Vice President in Stäubli September 2010. Could you briefly review the last ITMA, ITM and ITMA ASIA exhibitions? One of the major exhibition marathons for textile machinery manufacturers started with the ITMA exhibition in Barcelona in

66 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

September 2011, proceeded with ITM in Istanbul in April 2012 and temporarily ended with ITMA Asia in Shanghai in June 2012. Another milestone will be the India ITME exhibition in Mumbai in December 2012. Exhibitions are a means to provide our global customer base with innovative product and service solutions, expressing continuity as well as gauging ourselves against alternative offerings. Exhibitions keep us fit and on our toes! As such, Stäubli as a major supplier of active warp control systems (i.e. through innovative shed forming technolo-



PANORAMA

başlıca tedarikçisi olarak, 2011 Eylül’ünden beri düzenlenen tüm belli başlı fuarlarda, aldığı yüksek düzeyde olan müşteri geri bildiriminin keyfini çıkarmıştır. Aktif çözgü, atkı ve elektronik denetimine yönelik çözümlerimiz sektörün profesyonellerinden takdir görmüştür. Yakın zamanda düzenlenen bu fuarların tamamında bizi ziyaret eden, çok çeşitli tekstil ürünlerine yönelik üst düzey üreticiler ve karar vericiler bize görüş alış verişinde bulunma ve mevcut ve ileriye dönük müşteri tabanımızın ihtiyaçlarını saptama imkânı sağladı.” Stäubli için Türk pazarının durumunu ve konumunu özetleyebilir misiniz? “Stäubli, İsviçre merkezli bir uluslararası grup olarak 120 yıldan beri piyasaya etkin bir şekilde yenilikçi mekatronik çözümleri sunmaktadır. Türk pazarı şirketimiz için her zaman önemli bir rol oynamıştır. Türkiye’nin şirketi-

gies with Jacquard machines, high-speed dobbies and cam motions as well as automatic drawing-in machines or warp tying systems), active weft control systems (i.e. through magic weft patterning solutions on our heavy-duty weaving machines) or active electronics control (i.e. with our Deimo products offering electronic controllers for textile machinery) enjoyed a good customer feedback at all major exhibitions held since September 2011. Our solutions for ac-

miz için öneminden dolayı, Stäubli 1996’dan beri burada kendi yerel şirketi ile hizmet vermektedir. Istanbul’daki Satış Merkezi’ne ilave olarak, Denizli, Gaziantep ve Bursa’daki şubeler ile Stäubli Türkiye’deki tekstil üreticilerine geniş kapsamlı hizmetler sunmaktadır. Son ITM Fuarı da Türkiye’deki konumumuzu güçlendirmemize yardımcı oldu.” Tekstil üreticileri için ileriye dönük ne tür gelişme beklentileri görüyorsunuz? “En genel anlamıyla tekstil ürünlerinin küresel tüketicilerinin maliyet bilinçlerinin oldukça yükseldiğinin vurgulanması gerekiyor. Bu tüketicilerin tamamı kaliteyi öncelikli hakları olarak görmekte olup modaya ve sürekli değişen giyim gereksinimlerine süratle cevap verilmesini beklemektedir. Pazarlar daha küresel bir hale geldiğinden dolayı, artık üretim birimlerinin tekrar edilebilirlik ve yeniden üretilebilirliği en yük-

tive warp, weft and electronics control are appreciated. Recent exhibitions were frequented with high level manufacturers and decision makers of various kinds of textile products thus giving us the opportunity to exchange views and establish needs of our existing and prospective customer base. Can you review the situation and position of Turkish market for Stäubli? Stäubli as a Swiss-based international group has been actively providing the market with innovative mechatronics solutions for 120 years! The Turkish market has always played a major role for our company. Due to the importance of Turkey, Stäubli has been operating with our own local company since 1996. In addition to our Sales centre in Istanbul, with branches in Denizli, Gaziantep and Bursa, Stäubli offers far-reaching services to textile manufacturers in Turkey. The recent ITM exhibition has helped us strengthen our position in your country. What development prospects do you see for textile producers going forward? In general, it is to be pointed out that global consumers of textiles are very cost-conscious. They take quality for granted and expect swift adoptions to their fashion and altering clothing requirements. Markets be-

68 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

sek kalitede ve en düşük maliyette devam ettirebilmek için tamamen otomatik makineleri kullanarak operasyonlarını daha dinamik bir hale getirmeleri gerekmektedir. Tekstil endüstrisinin liderleri değişen gereksinimlere hızlı bir şekilde yanıt vermeyi daima en ön planda tutmak zorundadır. Bunlar Stäubli’nin kumaş imalatçıları için çözüm sağladığı günümüzün en geçerli eğilimlerinden bazılarını oluşturmaktadır.”

come more global which means that production units have to streamline their operations, more and more using automated machinery to maintain repeatability and reproducibility at highest quality and lowest cost. Quick response to changing requirements has to be at the forefront of leaders in the textile industry. These are some of the prevailing trends for cloth manufacturers which Stäubli provides solutions for. Sustainability is becoming more important in recent times as it was the motto of ITMA this year. Can you evaluate the position of sustainability and sustainable innovation for your company which is becoming increasing important for textile manufacturing? The meaning of sustainability within Stäubli has several dimensions – it suggests that economical, environmental and social dimensions have to be kept in balance. As such, we have to have the economical ability to quickly satisfy our customers` needs, their production requirements at highest efficiency and lowest possible cost. Sustainability also means proximity to our customers enabling them to speak with Stäubli personnel

Firmalar için, son ITMA fuarının ana teması da olan, sürdürülebilirlik konusunun önemi son yıllarda artmaya başladı. Sürdürülebilirlik ve sürdürülebilir yenilikçilik noktasında Stäubli’nin konumunu değerlendirebilir misiniz? “Stäubli bünyesi içinde sürdürülebilirliğin anlamının çeşitli boyutları vardır. Stäubli ekonomik, çevresel ve sosyal boyutların bir dengede tutulmasını önerir. Bu itibarla, müşterilerimizin ihtiyaçlarına ve üretim gereksinimlerine en yüksek verimlilikte ve mümkün olan en düşük maliyetle en hızlı şekilde cevap verebilmek için finansal yeterliliğe sahip olmamız gerekir. Sürdürülebilirlik aynı zamanda müşterilerimize bulundukları pazarlarda mevcut Stäubli personeli konuşma imkânı sağlayarak müşteri ile yakınlık kurmak ve bu şekilde üretim birimlerimize üstü örtülü olmayan bilginin kesintisiz bir şekilde bize ulaştığından emin olmak demektir. Çevresel sürdürülebilirliğe gelince, Stäubli her türlü madde salınımında azalmayı veya enerji tasarrufunu garanti eden ürün çözümleri sunma noktasında bir sorumluluk üstlenmiştir. Stäubli aynı zamanda iş gücüyle sosyal sorumlulukta aktif bir rol üstlenmektedir. Bunun bir ör-

in their markets thus making sure that there is an unfiltered information flow to our production units. As concerns environmental sustainability, Stäubli has a responsibility to offer product solutions which guarantee any kind of reductions of emissions or energy savings. Stäubli also takes an active role in social responsibility with its workforce. An example would be that we strive to re-integrate handicapped co-workers who have suffered from e.g. an accident or severe illness.

69 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

neği olarak, bir kazadan veya ciddi bir rahatsızlıktan mağdur olan engelli yardımcı işçileri topluma yeniden kazandırmak için büyük çaba sarf ediyor olmamızı gösterebiliriz.” Stäubli iş modelinde öne çıkan benzersiz noktalardan kısaca bahsedebilir misiniz? “Misyonumuza yönelik ana prensiplerimizden birisi bulunduğumuz konumu uzun vadede koruyabilmektir ki bundan dolayı dünya çevresine yayılmış müşteri tabanımıza süreklilik sağlayabilmek için büyük çaba gösteriyoruz. Stäubli müşterileriyle faal iletişimini kalıcı hale getiren güvenilir bir tedarikçidir– ana pazarlardaki kurumsal faaliyetimizin % 80’ninden fazlası kendi şirket organizasyonumuz aracılığıyla yürütülmektedir. Dahası, Stäubli ismi dokuma makinelerimizde sunduğumuz lider ağızlık açma teknolojileri veya taharlama çözümleri yanında atkı desenleme imkânları sayesinde aktif çözgü ve atkı denetimini temsil etmektedir. Son olarak, ürün-

What is unique to Stäubli business model? One of our key principles of our mission is to be here in the long run – we strive to give continuity to our customer base around the globe. Stäubli is a reliable supplier who maintains an active contact with our customers - more than 80 % of our corporate output is managed through our own company organization in key markets. Furthermore, Stäubli stands for active warp and weft control through leading shed forming technologies or drawing-in solutions as well as weft patterning opportunities on our weaving machines. Finally, it is our firm intention to make sure that investments made by our customers pay off well over the life span and use of our prod-

70 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

lerimizin kullanım süresinden daha uzun bir süre kullanılabildiğinden ve müşterilerimiz tarafından yapılan yatırımların, karşılığını tam olarak verdiğinden kesin olarak emin olmak sarsılmaz hedefimizdir. Bu da etkin servis ve bakım hizmetimiz yanında ürünlerin yedek parçalarının çok uzun bir süre için –hatta kuramsal kullanım ömründen bile daha uzun bir süre- aktif bir şekilde tedarik edilmesi ile garanti altına alınmaktadır.” Türk tekstil pazarına iletmek istediğiniz son mesajınızı alabilir miyiz? “Öncelikle mevcut ve potansiyel müşterilerimize görüşlerimizi ifade etme fırsatı verdiğiniz için teşekkür ederiz. Türkiye ana pazarlarımızdan birisi ve grubumuz için çok önemli. Stäubli teknolojilerinin ve yeniliklerini kullanan son kullanıcılarımız ile etkileşim de bizim için ayrı bir önem taşıyor. İstanbul, Denizli, Gaziantep veya Bursa’daki Stäubli takımımız okuyucularınızdan gelen geri bildirimlerden memnun olacaktır.”

ucts. This is guaranteed through our active service and maintenance of products as well as an active provision of spare parts for a very long time - even longer than the theoretical lifetime of our products. What are your final remarks to the Turkish textile market? We thank you for giving us the opportunity to express our views to our existing and prospective customers. Turkey is one of our key markets and very important to our group. Interaction with our end users of Stäubli technologies and innovations is very important. Our Stäubli team in Istanbul, Denizli, Gaziantep or Bursa will be glad to get feedback from your readers.



PANORAMA

Uster Technologies, yeni USTER® CLASSIMAT 5 pazara sunuyor Uster Technologies launches the new USTER® CLASSIMAT 5 Uster Technologies Ltd yeni bir CLASSIMAT® tasnif sistemini sunuyor. USTER® CLASSIMAT 5 kalite güvenceye yeni boyutlar getiriyor. USTER® CLASSIMAT ile ölçümü yapılan parametreler, bu cihazın ilk geliştirildiği 40 yıl öncesinden bu yana iplik işletmeleri

72 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Uster Technologies Ltd launches a new CLASSIMAT® classification system. The USTER ® CLASSIMAT 5 takes quality assurance to a new level, enabling a deeper understanding of defects and their causes – and finding ways to prevent


ve iplik ticareti için büyük önem taşımaya devam etmektedir. Hataları büyüklük ve uzunluklarına göre 23 standart sınıfa tasnif etme; iplik kalitesini sertifikalandırmak, iplik işletmelerinde proses kontrolü sağlamak ve sarma aşamasında iplik temizleme işlemini optimize etmek üzere yaygın olarak kullanılmaktadır. Piyasa rekabet şartları dikkate alındığında artık hata analizileri, dayandırıldığı kalın-ince yerlerin ötesinde yabancı madde, numara varyasyonu, hata periyodikliği, tüylülük vs gibi kritik parametreleri kapsar nitelikte olmalıdır. Hızla önem kazanan dikkat çekici bir kalite yönetim konusu kalitede süreklilik kadar mutlak kaliteye de duyulan ihtiyaçtır. Bu, büyük çaplı üretimlerde kalite normundan ekstrem sapmaları (“dışarıda kalanlar” olarak adlandırılır) değerlendirebilmek için yeni araçların kullanımını talep eden bir husustur. TÜM “DIŞARIDA KALANLARI” TASNİF ETME Bu gereksinimlere cevap vermek üzere, USTER ® CLASSIMAT 5 sınırlarını; çoğu kez reklamasyonların ve/veya iplik kalitesinde süreksizliğin nedeni olan tasnif dışı verileri (dışarıda kalanlar) kapsar şekilde genişletirken, tüm geleneksel tasnif standartlarını da teslim ediyor. USTER ® CLASSIMAT 5, ilk kez kritik kalın-ince yerlere ilave olarak ekstrem hataları (dışarıda kalan, tasnif dışı olan) periyodik hatalar, düzgünlük, tüylülük için tespit eder ve tanımlar. US-

them. Innovative features and capabilities can pinpoint outliers, providing consistent quality levels for both producers and users of yarns. Parameters measured by the USTER ® CLASSIMAT have played a vital role in spinning mills and yarn trading worldwide since the instrument was first developed more than 40 years ago. The classification of yarn defects according to their size and length into 23 standard classes is used extensively to certify yarn quality, to help control spinning processes and to optimize yarn clearing at the winding stage. In the meantime, quality demands have increased enormously. While fault classification based on the well-proven analysis of thick and thin places remains fundamental, it must now also cover critical parameters such as for-


PANORAMA

TER ® CLASSIMAT 5, bu tip hataların doğasını ve kaynağını anlamak ve önleyici stratejiler geliştirmek isteyenler için önemli bir araçtır. Özellikle; renkli lifleri, bitkisel maddeleri ve ilk kez polipropilen içerik değerlendirmesi yapabilmesi anlamında da bu sistem güçlü bir yardım eli olarak ortaya çıkmaktadır. GÜÇLÜ ANALİZ KAPASİTESİ USTER ® CLASSIMAT 5’ın ölçüm sonuçları güçlü analitik araçlar ile tamamlanmaktadır. USTER ® CLASSIMAT 5, bir temizleme limit analiz özelliğini bünyesinde bulundurur. Bu özellik sayesinde iplik için uygulanan temizleme limitini tahmin eder ve görüntüler. Ayrıca yabancı madde dahil olmak üzere herbir alanda temizleme limitini optimize eden bir indeks tedarik sunar. Farklı parti iplikler veya farklı tedarikçilerden iplikler artık kalite seviyelerini tanımlamak üzere karşılaştırılabilir.

eign matter, count variation, periodic faults, unevenness and hairiness. An important quality management aspect that has grown rapidly in significance is the need for consistent quality as much as absolute quality. This demands critical new tools for large-scale production, to assess extreme deviations from the quality norm – referred to as outliers. Classifying all outliers Addressing these requirements, USTER® CLASSIMAT 5 delivers all the traditional classification standards, while broadening its scope to include outliers, which are often the root cause of claims and inconsistent yarn quality. USTER® CLASSIMAT 5 for the first time detects and quantifies outliers for periodic faults, evenness, imperfections and hairiness, in addition to critical thick and thin places. The USTER® CLASSIMAT 5 is the tool of choice for those who want to understand the nature and sources of these defects and to develop preventive strategies. Especially important are its powerful foreign matter tools for assessing colored foreign fibers, vegetable matter and – for the first time – polypropylene content. Powerful analysis capabilities The full range of quality measurements handled by USTER ® CLASSIMAT 5 is complemented by powerful analytical tools. USTER ® CLASSIMAT 5 integrates a clearing limit analysis

74 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

SON TEKNOLOJİ Tüm sıralanan bu faydalar en ileri tekniğe sahip sensörler ile hata tanımlama ve tasnif anlamında ileri özelliklere sahip donanımlar sayesinde olabilmektedir. İlk kez, USTER ® CLASSIMAT 5 ölçümleri makina ve test hız varyasyonlarından bağımsızdır. Bölçüm alanında kir ve uçuntu birikimini önler. Ayrıca, bir dizi kılavuz ve tansiyon kontrolü, yabancı madde tasnifinde en yüksek netliği garanti eder. Uster Technologies Ltd CEO’su Dr Geoffrey Scott yorumları şöyledir: “Yeni nesil CLASSIMAT®’ı tekstil sanayine kazandırdığımız için gururluyuz. USTER ® CLASSIMAT 5 rekabet edilemez yeni özellikleri ile kalite güvenceyi bambaşka bir seviyeye taşımaktadır. Bu sistem üreticiler ve iplik kullanıcıları için vazgeçilmez bir araç olmanın yanında sanayide dönüşüm sağlayacak bir sistem olması bakımından da önemlidir.

feature, which can estimate and display the applied clearing limit for the yarn, as well as providing an index to optimize the clearing limit in each area, including foreign matter. Yarns from different lots or suppliers can now be compared, to identify the best and the next best quality levels, with detailed figures available at a click – and presented as intuitive color codings. State-of-the-art technology These customer benefits are possible thanks to the most technically-advanced sensors and superior hardware for detection and eventual classification of all types of defects. For the first time, USTER ® CLASSIMAT 5 measurements are independent of the machine or test speed variations. The unique mounting module includes a special cleaning facility to prevent dirt and fluff in the measuring zone. An array of guides and a tension control also ensure highest accuracy in foreign matter classification. Dr Geoffrey Scott, CEO of Uster Technologies Ltd, comments: “We are proud to offer the new generation of CLASSIMAT® to the textile industry. The USTER ® CLASSIMAT 5 brings quality assurance to a new level, introducing an unrivaled range of new features and capabilities. It is not only an indispensable precision tool for both producers and users of yarns, it is also transforming the industry.”



PANORAMA

Türk-Mısır işadamlarının buluşması Turkish-Egyptian business leaders meeting

76 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Türkiye Cumhuriyeti Kahire Büyükelçisi Hüseyin Avni Botsalı, beraberinde Iskenderiye Baskonsolosu Semih Lütfu Turgut, Ticaret Başmüşaviri Hasan Ali Erdem, Türk Mısır İşadamları

Derneği (TUMIAD) Başkanı ve UCP şirketinin Yönetim Kurulu Üyesi Zeki Ekinci ve Mısır’da yatırımları bulunan Türk işadamlarından oluşan bir heyetle İskenderiye Valisi Dr. Osama

Governor of Alexandria Dr. Osama El Fouly and President of the Federation of Egyptian Chambers of Commerce and Alexandria Chamber Ahmed Al Wakil met with Turkish Ambassador

Huseyin Avni Botsalı, Consul General Semih Lutfu Turgut, Turkish Commercial Counsellors and Turkish Investors from Alexandria, Cairo and Damietta on 22 March 2012 for a friendly dis-



PANORAMA

78 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Al Fouly, Mısır Ticaret Odaları Federasyonu ve İskenderiye Ticaret Odası Başkanı Ahmet El Vekil ve Mısır Ticaret ve Sanayi Bakanlığı yetkilileriyle İskenderiye’de görüşmelerde bulundu. Ziyaretine İskenderiye Burg ul Arab Sanayi Bölgesi’ndeki Türk fabrikalarından bazılarında incelemelerde bulunarak başlayan Büyükelçi Botsalı, akabinde Iskenderiye Valisi ve Ticaret Odası Başkanıyla baş başa görüşmeden sonra Mısır’daki Türk Yatırımcı ve iş adamları heyetiyle birlikte Mısırlı yetkililerle düzenlenen toplantıya katıldı. Mısır’da yabancı sermaye yatırımcılarının ve Türk yatırımcıların karşılaş-

tıkları, son zamanlarda artma eğilimi gösteren sorunların ve Mısır ekonomisinin ayağa kaldırılması için hayati önem arz eden yeni iş imkanlarının masaya yatırıldığı toplantıda İskenderiye Valiliği ve Ticaret Odası, yatırımcıların sorun ve şikayetlerine süratli ve etkin çözüm bulunabilmesi için özel bir mekanizma tesis etme vaadinde bulundular. Toplantıda, Tahrir devrimini izleyen dönemde Mısır ekonomisinin karşı karşıya kaldığı sorunlara rağmen, 2011 yılında Türk sanayicilerinin Mısır’da üretim ve faaliyetlerine ara vermedikleri, keza iki ülke ticaretinin % 25’e yaklaşan bir artışla 3,2 mil-

cussion on problems and difficulties faced by Turkish businesses in Egypt and the prospects of attracting new investments from Turkey. A senior Representative of the Ministry of Industry and Trade Mongi Badry also attended the meetings along with Turkish Senior Commercial Counselor Hasan Ali Erdem. Climate of investments and the measures needed to promote fresh businesses which is considered vital for the revival of Egyptian economy has been discussed in the meeting held in the Chamber of Commerce of Alexandria. Governorate and Chamber executives pledged to create a Special Response Mechanism for prompt and effective action to tackle with problems and complaints. Despite on-going difficulties slowing down Egyptian economy, Turkish investors maintained production throughout 2011 and bilateral trade with Turkey continued

to increase, around 25% in 2011, bringing the volume of total trade to 4,2 billion US Dollars. Recently Turkish businesses in Egypt encountered a number of problems and disturbances. Due to bureaucratic failures, robberies, and intrusions some foreign factories, including few Turkish investments, had to slow-down or temporarily stop operations. Governor of Alexandria and Chamber of Commerce invited the Turkish entrepreneurs to include Egypt in their new investment plans, and expressed their commitment to normalization, improvement of security standarts and quick response to emergencies. Turkish Ambassador in return renewed his Government’s determination to stand by the people and government of Egypt during the current phase of political transition, and asked Turkish investors not to take hasty decisions before Egypt’s


yar Dolar’dan 4,2 milyar Dolara yükseldiği vurgulandı. Büyükelçi Botsalı, Türkiye’nin Mısır’daki yatırımlarını arttırmak ve çeşitlendirmek arzusunda olduğunu, halihazırda bir milyar Dolara yakın tutardaki yeni yatırım projelerinin Mısır hükümetinden karar ve teşvik beklediğini kaydetti. Halen Mısır’da üretim faaliyetini sürdüren Türk fabrika ve sanayi tesisleri 50.000’in üzerinde Mısır vatandaşına istihdam sağlıyor. İki ülke arasındaki ticari ve sanayii ilişkiler Türkiye-Mısır Serbest Ticaret Anlaşmasının 2007 yılında yürürlüğe girmesinden bu yana hızla gelişmeye devam ediyor.

transition process is completed. Ambassador Huseyin Avni Botsali stated that Turkey has every intention to continue and diversify its partnership with the Arab Republic of Egypt in the form of direct investments and joint ventures. Turkish Ambassador also hinted that as much as “One billion Dollar” worth new investment projects may be in the pipeline awaiting Egyptian Government’s decision and incentives. Currently Turkish businesses in Egypt provide more than 50.000 jobs to Egyptian economy. And the climate of business and improved increased significantly during the last five years since the enforcement of the Free Trade Agreement in 2007.


PANORAMA

Brückner’den, Dinarsu’ya ileri teknolojili bir hat Brückner supplies high-tech line to the Turkish carpet giant Dınarsu Dinarsu İmalat ve Ticaret T.A.Ş. 1955 yılında iplik ve battaniye üretimine yönelik kurulmuştur. 1975 yılında tufting halı üretimine başlanmış ve Dinarsu firması en önemli endüstri işletmelerinden

Dinarsu Imalat ve Ticaret T.A.Ş has been established in 1955 in Istanbul for the production of yarn and blankets. In 1975 they began to produce tufting carpets and Dinarsu developed to one

Resim 1 : Atkı düzelticisi ile giriş üniteleri Photo 2: Entry components with straightener

80 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012



PANORAMA

biri haline gelmiştir. Bu arada tufting halı, nonwoven halı ve suni çim olmak üzere yıllık 10 milyon m2 yer döşemesi üretilmektedir. Dinarsu uluslar arası pazarda rekabet edebilmek için yüksek kaliteli ürünler üretmektedir. Tufting makinalarından Chromojet baskı makinalarına ve kaplama ve terbiye hatlarına kadar makine ve teknoloji seçimlerinde avrupalı ve amerikan üst teknolojiye odaklanılmaktadır.

Tufting halılar için kısa bir süre önce başarıyla işletmeye alınmış olan Brückner kaplama hattı 170 metre uzunluğuyla dünyadaki örnekleri arasında en büyüklerinden biridir. Üretim kapasitesi halı cinsine ve prosese bağlı olmakla birlikte yıllık 20 milyon m2’ dir. Bu hat ile aşağıdaki işlemler yapılabilmektedir: 1-Havların bağlanması için ön sıvama kaplama 2-Düz materyal veya nonwoven ile secondary (ikincil) sırt laminasyonu 3-Kabartmalı veya düz köpük kaplama.

of the moste important industrial complexes in Tur-key. In the meantime the company finished about 10 million m2 of floor covering every year, for example tufting carpets, nonwoven carpets and artifical lawn. Dinarsu produces high-quality products to remain competitive in the international market. In the selection of machines and technologies the group concentrates exclusively on European or American peak

technology beginning with the tufting machine via advanced Chromojet printing lines until coating and finishing lines. The recently commissioned BRÜCKNER coating line for tufting carpets is one of the biggest of its kind with a total length of approx. 170 m. The production capacity extends to a maximum of 20 million m2 per year depending on the type of fabric and the process. With this line the following processes

1-Üst ve alt hava sirkülasyon yoğunluğunu ayarlayan inverter kontrollu hava fanları 2-Ayırma plakaları 3-Halı nakil sistemi (stenter) 4-Yüksek kapasiteli düzeler 5-Emme kanalları 6-Düze ayar ünitesi 7-Brülör 8-Filtre elek

Resim 2 : DUO-THERM kurutucu Photo 2: DUO-THERM Dryer

82 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

Kurutma prosesi toplam 23 adet kurutma kamarasında meydana gelmektedir. Bu kurutma sistemi halı sektöründeki kaplama işlemlerinde kendini mükemmel bir şekilde ispat etmiştir. Gaz ısıtmalı kurutucuda halının havlı ve kaplanmış yüzeyleri için ısının ayrı ayrı ayarlanması mümkündür. Bu şekilde havlara zarar vermeyecek hassasiyette ve yüksek kapasitede kurutma sağlanır. Resim 2 de DUO-THERM kurutucunun kesiti görülmektedir. Ayrılmış hava sirkülasyonu ile alt ve üst bölümler arasında 60ºC lik bir ısı farkı elde etmek mümkündür. Venturi karışım sistemi ile gaz ısıtmalarda mükemmel bir ısı dağılımı elde edilmektedir. Inverter kontrollu sirkülasyon havası fan motorları çeşitli halı cinslerine göre çok çabuk reaksiyon verebilmektedirler. Bu sayede hav deformasyonları önlenmektedir. Siemens S7 merkezi kontrol sistemi ile her kalite üretimin reçetelendirilmesi ve sonucunda mükemmel bir tekrarlanabilirlik sağlanması mümkün olmaktadır. Yeni geliştirilmiş BRÜCKNER halı aplikasyon ünitesi kullanılarak çeşitli kaplamalar köpük halindeki latex şeklinde uygulanabilmektedir. 3 No.lu fotoğrafta köpük girişi, kenar sensörleri ile motorla kontrol edilen kenar sınırlandırıcıları ve motorlu gezdirici pasta dağıtım sistemi ile bir görüntü yer almaktadır. Kromlanmış rakle silindirlerinin su soğutmalı olması latexin yapışmasını önlemektedir. Kaplama mesafe (nip)

ayarı millerle her iki taraftan motorlar vasıtası ile gerçekleştirilir ve bir açılı enkoder ile izlenebilir. Normalde paralel bir duruş gerçekleşse de her iki taraftan düzeltmeler mümkündür. Rakle silindirinin basıncı pnömatik olarak boşaltılabilmektedir. Eklem üzerinden dönme hareketi yapabilme özelliği nedeniyle örn. bir dikiş yeri geçerken rakle silindiri sadece dikey değil aynı

can be used: - pre-spread coating for pile integration - secondary-back laminating with flat fabric or nonwovens - foam coating with flat foam or embossed foam. The drying process takes place in 23 DUOTHERM drying zones in total. This dryer type proved to be excellent for coating in the field of carpets. The gas heated dry-er is operated with a temperature splitting for the thermal treatment of the pile and the coating side. This ensures a high drying capacity with an operation mode which is very gentle for the pile. Photo 2 shows a cross section of the DUO-THERM dryer. The separated air circulation of upper and lower air allows temperature dif-ferences of up to 60 °C. With the Venturi mixing system for gas heating a perfect temperature distribution is achieved. The use of inverter-

controlled circulating air fan motors allows a fast reaction on different types of fabric. This prevents pile deformations. The central Siemens S7 control system ensures with its styles man-agement in addition a perfect reproducibility of the production data. The different coatings are applied as foamed latex mixtures. For this purpose the newly developed BRÜCKNER carpet application unit is used. Screen 3 shows a view with foam supply, side dams (with motorized control via edge sensors) and motorized traversing paste distribution. The chromium plated squeegee is water-cooled to prevent a adhesion of the latex. The motorized nip adjustment via spindles is made on both sides and is monitored by angle encoders. Normally a parallel adjustment is made but also corrections

Resim 3 : Halı aplikasyon ünitesi Photo 3: Carpet application unit

83 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

Resim 4 : DUO-THERM kurutma kamaraları Photo 4: DUO-THERM drying compartments

84 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

zamanda yatay yönde de hareketlenebilerek vurmaların veya yırtılmaların önüne geçilir. Söz konusu makinada bir tanesi ön sıvama ve diğeri yapıştırıcı/köpük aplikasyonu olmak üzere 2 adet kaplama ünitesi bulunmaktadır. Entegre düzeltme ünitesinde halılardaki olası yamukluklar düzeltilmektedir. Bu düzeltmeler aynı zamanda desene göre de yapılabilmektedir. 2 adet kamera sistemi ile halının sırtı veya havlı yüzeyi kontrol edilerek yamukluklar tam otomatik olarak düzeltilmektedir.

Merkezi ve üretim tesisleri Almanya’da olan BRÜCKNER grup örgü ve dokuma kumaşların kuru apresi, teknik tekstil ve halı terbiyesi konularında yüksek teknolojili hatlar üreten lider firmadır. 60 yıllık tecrübe ve gelenekleriyle BRÜCKNER markası güvenirlik, devamlılık ve insan ilişkilerini ön planda tutmaktadır. Araştırma ve geliştirme mühendislerimiz bugünden yarının yenilikleri ile ilgili çalışmakta ve bu şekilde müşterilerimize önemli rekabet avantajları sağlamaktadırlar.

on both sides are possible. The squeegee can be decharged pneumatically via a four-fold joint. Due to the rotation around the joint, the squeegee roller gives way not only vertically but also horizontally for example when passing a seam. This pre-vents strikes or ruptures of the material. There are two application units in the described ma-

chine, one for the pre-spread and one for the glue / foam application. The integrated straightener allows to straighten fabric distortions. In addition, a function “straightening according to pattern” is available. Two camera systems detect either the carpet back or the pile side and distortions are then corrected fully automatically.



GÖRÜŞ

Gettolaşma 21. Yüzyılın en büyük problemi

GÖRÜS

EKREM HAYRİ PEKER Kimya Mühendisi ekrempeker@gmail.com

86 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

20. yüzyıl insanlık tarihinin belki de en kanlı yüzyılı oldu. Emperyalistlerin çıkardığı iki dünya savaşı, Çin’de ve İspanya’da çıkan iç savaşlar, Rus Çarlığını yıkan Sosyalist Devrim, sosyalizmin yayılmasını önlemek için desteklenen Salazar, Franko, Mussolini, Hitler gibi diktatörler. Elmas ve kıymetli madenler uğruna nüfusu yokedilen Afrika, halkına zorla afyon içirilerek yok edilen (bunun için emperyalistler iki kez Çin’e saldırdılar) Çin imparatorluğu... Say say bitmez. İkinci Dünya Savaşı’ndan sömürgelernde başlayan özgürlük savaşları. Ölen yüz milyonlarca insan.1960’larda NATO ve Varşova Paktları arasındaki denge 1990 da bozuldu. Sosyalist sistem çöktü. Bu defa globalizm adı altında bir saldırı başladı. Sosyal devlet anlayışı yıkıldı. Dünyaya yerel savaşlar ve terörizm yayıldı. Medya yoluyla insanlara korku aşılandı. İnsanlar güvenlikleri için başta özgürlükleri olmak üzere her şeyden fedakârlık ettiler ya da bu hale getirildiler. Batı dünyasında örnek gösterilen özgürlük yasaları yerini polis yasalarına bıraktı. Bunlar yetmezmiş gibi Batı’da ırkçılık, dinsel akımlar, yabancı düşmanlığı hız kazandı. Faşistler her yerde belirmeye başladı. Daha korkuncu bunlar halk nezdinde itibar sahibi oldu. Bu anlayış gettolaşma eğilimini hızlandırdı. Gelelim ülkemizdeki gettolaşmaya. Cumhuriyet sonrasında tozlu, taşlık bir kasaba olan Ankara başkent yapıldı. Burada devlet memurlarına lojman olması için bir semt kuruldu. Anadolu içlerine kurulan fabrikalara bir kısmı şehir dışında olduğu için ve bazılarnda da yabancı teknisyenler için mecburen lojmanlar yapıldı.1960’lı yıllara kadar hâkimi, savcısı, subayı, polisi halkın içinde yaşıyordu. Ayrıcalık olarak sadece orduevlerinde vardı. O da yarı lojman olduğu için normal karşılanıyordu. Altmışlı yıllardan sonra lojman yapımı hız kazandı. Önce bütün subaylar, sonra evli assubaylar için yurdun dört bir yanına lojmanlar yapıldı. Böylece askerler halktan koparıldı. Bu moda bütün kamu kurumlarına yayıldı. 12 Eylül 1980 darbesinden sonra memurun halktan koparılması için yeni bir gerekçe bulundu; Güvenlik. Önce hâkim ve savcılar için lojmanlar yapıldı, sonra polisler için. Memurların devlet tarafından gettolaştırılmasının zirvesi orduevi modeli örnek alınarak polis evleri, hâkim ve savcı evleri, öğretmen evleri kuruldu. Osmanlı Tarihinde övgü ile anlatılan bir hikâye vardır. Çıktığı bir seferde Kanuni Sultan Süleyman ‘ın atının üzengisi kırılır ve bu üzengiyi tamir eden yeniçeri ordudan atılır. Asker veya bir kapıdan/beyden beslenen “kapıkulları” sadece o kapıdan beslenmeli. Kendi becerisiyle ayakta duramamalı, meslek sahibi olmamalı. Osmanlının askeri ve memuru bu tarzda


GÖRÜŞ

yetiştirildi. Bu anlayış maalesef Cumhuriyet dönemine de geçti. Köy Enstitülerinin kapatılma sebeplerinin başında becerikli devlet memuru yetiştirilmesi olduğunu söyleyebilirim. Hafazanallah, geçinmek için devlete muhtaç olmayan bir memur. Düşünülmesi bile korkunç! Askerlerimiz, polislerimizi, memurlarımızı, hatta parlamenterlerimizi halktan uzak, güvenlikli bölgelere yerleştirdik, halktan koruduk. Kent nüfuslarının sürekli göçlerle artması, kentin en işlek yerlerinin tinerci çocuklar tarafından işgali (sahi hiç düşündünüz mü? Neden köy ve kasabalarda tinerci çocuk yok?), sürekli çıkarılan aflar ve CMUK’tan sonra hırsızlık, yankesicilik, kapkaçcılık, adam yaralama, sahtekârlık neredeyse suç olmaktan çıkarıldı. Bu süreçte imdadımıza özel güvenlik kavramı yetişti. Şimdi her yerde özel güvenlikçileri görüyoruz. Polis sayısı arttırıldı, her kurumda, her sitede özel güvenlikçiler var ama nedense vatandaşta güvenlik hissi yok. Gelir seviyesi arttıkça zenginleşen vatandaşlarımız şehrin mutena semtlerine yerleştiler. Sonrasında güvenlikli özel siteler, sonrasında da rezidanslar. Kooperatifçilik sizlere ömür oldu. Halkımız si-

telere yerleşti. Kapılar çelik, kilitler iki, üç oldu. Etraf kameralarla donatıldı. Devlet MOBESE teşkilatı kurdu. Acı ama geldiğimiz nokta bu. Güvenlik için özgürlüğümüzden, sosyal ilişkilerimizden, insanlığımızdan vazgeçtik. Birbirimize yabancılaştık. Sitelerimizin bahçelerinde çocuklarımız oynamıyor artık. Kulağımızda ipod, toplum içinde yalnızız. Sığındığımız sosyal medya, facebook ve twitter yalnızlığımıza çare değil. Sanal anlamda yüzlerce arkadaşımız var ama telefon açıp merhaba diyenimiz yok. Hızla kendi kabuğumuza, kendi gettolarımıza çekiliyoruz. Her bakanlığın, her kurumun önce dernekleri sonra vakıfları kuruldu. Neredeyse devlet sadece memurlar için var olan bir kurum oldu. Sosyal devlet anlayışı çöktükten sonra kentleri hemşeri dernekleri kapladı. Toplumsal dayanışma için kurulan bu dernekleşmenin mafyalaşmaya yol açtığı polis raporlarında yıllardır yer almaktadır. Sitelere, rezidanslara sığındık ama orada bile birbirimizle selamlaşmıyoruz, görüşmüyoruz. Sığındığımız yerde yaşayanlarla bile selamlaşmıyoruz, görüşmüyoruz. Kısaca kendi gettomuzu oluşturduk, içinde mâhkum olarak yaşıyoruz.


PANORAMA

Çin Avrupa’da kan kaybediyor Mithat Aracı Dakong Türkiye www.dakong.com.tr Son dönemdeki yavaşlamanın yavaş yavaş sona ermeye başladığı bu günlerde, EUROSTAT verileriyle analiz ettiğim pamuklu soket segmentinde, temel trend değişikliklerin gerçekleşmeye başladığını görmekteyiz. Dergimizin gelecek sayısında sizlere detaylı olarak analiz etmek istediğim bu temel değişiklik kısaca, Çin’in artık EU27 pazarında, pazar kayıplarının 2010 yılından itibaren yavaşça başlamış olduğudur. Grafik 1’de EU27 toplamı olarak görebileceğiniz rakamlar, bize Çin’in pazar payı azalışında dönüş noktasının geçilmekte olduğuna işaret etmektedir. Sizlere kısaca bu sevincirici haberi verdikten sonra, bizim için çok önemli olan İngiltere

88 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

pazarındaki dinamikleri analiz etmek istiyorum. Grafik 2’ye göre, İngiltere pamuklu soket pazarında Türkiye, Çin çoraplarına uygulanan kotanın 2004 başı itibarıyla kalkmasından önce %70’in üzerinde bir pazar payına sahipti. Türkiye’nin pazar payı 2010 yılında %40’lar seviyesinde en dibi görmüş olup, Türkiye son iki yıldır Çin’e kaybettiği pazar paylarını yavaşça geri almaya başlamıştır. Bu olumlu gelişme acaba neden kaynaklanmaktadır? Bu konuyu biraz detaylandırmamız için Grafik 3’de göreceğiniz aylık satış rakamlarına bir göz atmak gerekiyor. Bu grafik bize 2004-2008 döneminde aylık 20-25 milyon çift çorap ihracatı yaptığımız İngiltere pazarında 10 milyon çift kayıpla, aylık 10-15 milyon çift satış adedine düştüğümüzü göstermektedir. 2008-2011 döneminde Çin’in aylık yaklaşık 10 milyon çift satış adedine ulaştığı bu pazarda bizim kaybımızın direkt olarak Çin’in kazanç hanesine yazıldığını görmekteyiz. Çin’in 2004 yılı başında kotaların kalkması sonrasında, Avrupa pazarına girmesi, daha önce bu pazarda oldukça az olan çok ucuz çorap segmentini yaratıp, büyümesini büyük oranda bu ucuz segmentte elde etmesiyle gerçekleşmiştir. Örneğin; Çin öncesi yaklaşık aylık 50 milyon çift çorap ithal eden Almanya pazarı, 2004 sonrası ithalatını özellikle Çin’den gelen ucuz çoraplar sayesinde yaklaşık 80 milyon çift’e yükseltmiştir. Birçok pazarda Almanya’da olduğu gibi çalışan bu dinamik, İngiltere pazarında bu şekilde çalışmamıştır. 2004 öncesi toplamda aylık 30-35 milyon çift çorap ithal eden İngiltere, Çin’e kotalar kalktıktan sonraki yıllarda da hala aylık benzer 30-35 milyon çift çorap ithal etmektedir. Buradaki tek fark Türkiye’nin bu pazardaki kaybının Çin’in kazanç hanesine yazılmış olmasıdır. Yani 2004 sonrası, İngiltere pazarı, diğer ülkelerde



PANORAMA

olduğu gibi ucuz Çin çoraplarıyla dolarak büyümemiştir. Dolayısıyla 2004 öncesinde pazarın lideri olan Türkiye pazar payını, azaldığı oranda Çin’e kaptırmıştır. Ancak sevindirici gelişme 2008 yılı sonrası İngiltere pazarında Çin’in aylık çorap satış adetlerinde düşmenin başlamış olması ve bu düşmenin son dönemde hızlanarak devam etmesidir. Son dönemde Avrupa’da yaşanan ekonomik kriz, öncelikle Çin çoraplarında azalmaya yol açmıştır diyebiliriz İngiltere pazarında. Acaba niye özellikle Çin çoraplarında düşme meydana gelmiştir ekonomik krizin başlamasından sonra bu pazarda ? Mantıklı olarak düşündüğümüzde Avrupa genelinde meydana gelen 2004 yılı sonrası pazarı dolduran ucuz Çin çoraplarının krizle

90 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

birlikte daha fazla satılması beklenirdi. Ancak bu pazarın daha az Çin çorabı aldığını görmekteyiz kriz sonrası. Acaba neden ? Bu sorumuzun cevabı için Grafik 4’e ve Grafik 5’e bir göz atmamız gerekecek. Grafik 4’e baktığımızda, diğer pazarlarda, özellikle Hollanda pazarında gördüğümüz, çok ucuz Çin çorapları, bu pazara hiç girmedi mi acaba? diye düşünüyor insan. Çin’in İngiltere pazarında gördüğümüz ortalama 0.45-0.50 avro civarında olan fiyatları, Çin’in Avrupa genelindeki ortalama 0.25-0.30 avro olan fiyatlarıyla karşılaştırıldığında, neredeyse iki katı seviyesinde olduğu görülmektedir. Ayrıca Grafik 5’de bu fiyatların Türkiye’den İngiltere’ye gelen çoraplara göre yalnızca %10-20 daha ucuz olduğunu gördüğümüzde, insan, İngiltere çok yakın fiyatlarda olmasına rağmen hala neden Türkiye yerine Çin çoraplarını tercih ediyor diye düşünmeden edemiyor. Başta sorduğumuz sorunun cevabı ise İngiltere’ye gelen Çin çorabı ucuz kategoride olmadığı için kriz sonrası oraya doğru bir kayış olmadı şeklinde olabilir sanırım. Tüm bunları söyledikten sonra insan yine düşünmeden edemiyor. Avrupa’daki diğer hiçbir pazarda Çin ile Türkiye arasındaki fiyat farkı bu derece küçük olmamasına rağmen, İngiltere,çorap alımlarında 2004 öncesi % 70 oranında yoğunlaştığı Türkiye’den, niye Çin pazarına kaymış olabilir. Bu sorumun birçok cevabı arasında yakınlık fakörü, hızlı termin, dolayısıyla finansmanın zor ve pahalı olduğu bu günlerde en düşük stoklama maliyeti ile çalışma şansı veren Türkiye’nin bu ortamda pazar payı alıyor olması beklenen bir sonuçtur. Ancak cevaplar arasında, çok emin olmasam da, özellikle İngiltere pazarı için, sanırım, aracılık faaliyetleri yapan şirketlerin olduğu gerçeği de var. Bu şirketler İngiltere’deki büyük alıcılar için daha önce belli bir kar marjı kazanarak, çoğunlukla Türkiye’den alım yaparken, 2004 sonrasında Çin’den daha büyük kar marjı yakalayabildiklerini görerek Çin’e dönmüş olabilirler. İngiltere’deki pahalı yaşam, mağazalarda ucuz çorabın satılabilmesinin önünde en büyük engel. Yani ucuz çorap satarak bu mağazalar sistemi döndürecek kar marjını yakalayamazlar gibi geliyor bana. Sanırım Çin’den çorap alıp karını maksimize eden ama İngiltere’deki alıcıya hala aynı yüksek fiyatla mal satan, aradaki aracılar devreden çıkarsa, belki de son günlerde olan bu, Türkiye İngiltere pazarında Çin’e kaybettiği pazar paylarını daha hızlı geri almaya başlayabilecektir.



PANORAMA

İPEKER ipek üretimine geri döndü Ipeker returns to silk production 81 yıllık geçmişiyle Cumhuriyet’in en eski firmalarında İpeker, uzun bir aradan sonra ipek üretimine geri döndü. Firma, bin yıllık geleneksel ipeğe, seri dijital baskı yaparak büyüyecek. Ayrıca İpeker, bu proje ile ekolojik kumaşa, ekolojik baskı yaparak Türkiye’de bir ilke imza atmayı planlıyor. İpeker Yönetim Kurulu Üyesi İhsan İpeker, ekolojik kumaşın entegre üretimini yapan tek firma olduklarını belirterek, ekolojik kumaşla ekolojik baskıyı birleştirmeyi planladıklarını söyledi. İpek tekstüre tesisinin 1980’lerde Brezilya’ya satılmasının ardından ipekli kumaş yerine cupro üretimine başladıklarını anlatan İpeker, bu üretimin iplik tedariğinde de Türkiye’de tek yetkili firma olduklarını belirtti. 30 senenin ardından tekrar ipek üretmek için harekete

With its 81 years history as one of the oldest companies of the country, Ipeker has returned to the production of silk after a long interval. The company will grow by making serial digital printing on thousand years of traditional silk. Also Ipeker plans to make ecological print on the ecological fabric blazing a trail with this project. Pointing that they are a unique firm producing of integrated ecological fabric Ihsan Ipeker Board member of Ipeker said that they plan to combine the ecological print with ecological fabric. Stating that they began to produce the cupro instead of silk after the sale of textured silk fabric plant to Brazil in the 1980s Ipeker mentioned that they were only authorized company in Turkey to supply of yarn for this production. Declaring that they re-acted to produce silk again after 30 years Ipeker said that, “We have added silk fabric to our range of products. We also began to produce recycled fabric. Then we do the paint

92 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

geçtiklerini dile getiren İpeker, “Şu anda yeniden ipekli kumaşları ürün gamımıza katmış bulunuyoruz. Bir de geri dönüşümlü kumaş üretmeye başladık. Bunun üzerine boya ve baskı yapıyoruz. İpek karışımlı bazı dokumaları da kendimiz üretiyoruz” ifadesini kullandı. İpeker Yönetim Kurulu Üyesi İhsan İpeker, çalışmaları hakkında sorularımızı cevaplandırdı. Bilindiği gibi ülkemizin en eski tekstil kuruluşlarından bir tanesisiniz. İpek üretimi alanında yapmış olduğunuz yatırımlardan bahseder misiniz? “1930 yılında kurulan firmamız Cumhuriyetin ilk entegre tesislerinden olup, ipek üretiminde de zamanının Avrupada’ki ilk sayılı entegre ipek tesislerindendir. İlerleyen zaman içinde İpeker de ürün gamını stratejik olarak ele almış ve 1980’lerden sonra filatür tesisinin Brezilya’ya satılmasıyla farklı alanlara ağırlık vermiştir. İpek üretimine ara verilmesinin ardından firmamız ipeksi silk touch kumaşlara ağırlık vermiş ve özellikle fibrile bakır ipeği CUPRO üretimi ile bir ilke imza atmıştır. Cupro’nun yanı sıra firmamız floş, viskon, pamuk, keten, polyamid, kontinü inceltmeli polyester, yünlü, ipekli ve lycra karışım kumaş-

and printing on this fabric. We own produce some silk blended fabrics.” Ipeker responded our following questions about their work. You are one of the oldest textile companies in Turkey. Please tell us about the investments you have made in the production of silk? “The first integrated facility of the republic and the first leading integrated silk facility in the production of silk in Europe in its time our company was founded in 1930. Then the company developed its range of product strategically and after the 1980s it gave weight to different field selling its filature facility to Brazil. After a breakdown the production of silk, our firm gave the priority to silky silk touch fabrics and led the way with the production of cupro, fibers copper silk. The company has given the priority to produce flush, viscose, cotton, linen, polyamide, continuous thinning polyester, wool,

lara ağırlık vermiştir. Günümüzde bu kompozisyonlardaki kumaşlara yenilikçi boya, baskı ve aprelerin uygulanmasıyla oluşan kendi koleksiyonlarımızla dünya çapında modaya hizmet edilmektedir. Son dönemde %100 ipek ve karışımlarına tekrar ağırlık verilmesi ile beraber ipek tekrar ana ürün gurubumuza girmiştir. Özellikle inj-jet baskı yatırımlarıyla ipekli kumaşların bu teknikte basılarak koleksiyonlarımızda ağırlık kazanması planlanmaktadır.” Tekstil sektörü her geçen gün yeniliklerle buluşuyor. Giyim trendleri de değişmeye başladı. Tercih edilebilir ürünler ve yenilikler konusunda çalışmalarınızdan bahseder misiniz? “Modanın değişim süreci tekstil sektörünü de yakından etkilemekte ki, firmaların geleceği de bu değişime ne kadar ayak uydurabilecekleriyle yakından ilişkili. Giyim trendleri özellikle genç müşterilerde büyük bir değişim içerisinde, artık gençler modayı daha ucuza H&M, Zara gibi firmalardan takip ediyorlar. 1000$’lık İtalyan markanın ürününü bir ay içerisinde daha hava olarak daha ucuza satın alabiliyorsunuz. Bu durum firmaları çok hızlı hareket etmek

silk and lycra blend fabric as well as cupro. Today, we offer our own collections, which we produce applying paint, printing and finishing on the fabrics through this composition, to world-wide fashion. The silk takes place in our main range of the product that’s why we have given priority to 100% silk and silk blends again. Using this technique with ink-jet printing investments particularly we plan to concentrate on producing silk fabrics by pressing.” The textile sector meets innovations everyday. Clothing trends also begins to change. Could you tell us your work about preferable products and innovations? “The change process of fashion closely affects the textile industry and also the firms’ future is closely related with this change. Clothing trends are in a big change. Especially young customers follow the fashion with cheaper

93 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

durumunda bırakıyor. Artık sıralama önce sürat ve sonrada iyi fiyat olarak değişiyor. Bunun sonucunda her ay sık alışveriş yapan bir gençlik doğdu ki maalesef katma değerli ürünün farkını anlayamıyorlar. Son zamanlarda yeni trend olarak ekolojik ürünlerdeki algılama arttı ki buda bizi memnun ediyor, çünkü İpeker ekolojik ve geri dönüşümlü ürünlere uzun zamandır gamında yer veriyor. Gelecek dönemde de bu kategorilerdeki ürün sayımızı arttırmayı hedefliyoruz.”

Bildiğiniz gibi sektörde sizinle aynı alanda faaliyet gösteren değişik firmalar ve ürünler mevcut. Sizi farklı kılan nedir? Piyasaya sunmuş olduğunuz ürünlerin kalite ve kullanım açısından diğer ürünlerle bir karşılaştırmasını yapar mısınız? Kullanıcıların ürünlerinizi tercih sebebi nelerdir? “Aynı alanda faliyet gösteriyormuş gibi görünse de aslında İpeker’in iş konsepti benzer işi yapan firmalardan çok farklı. İpeker kendi dokumasını farklı baskı ve boya teknikleriyle buluşturarak

companies such as H & M and Zara. Now they can buy an Italian brand’s product, which cost $ 1000 actually, within one month more cheaply. This situation forces the firms to perform very fast. Now, the speed then a good prices in the sort not a good prices then the speed. As a result, young carry out frequent shopping every month unfortunately, and

they do not understand the difference of value-added product. Recently a new trend has increased the popularity of ecological products and it pleases us, that’s why Ipeker has ecological and recyclable products in the range of products for a long time. In the future, we aim to increase the number of products in these categories.” As you know, there are dif-


PANORAMA

ortaya farklı koleksiyonlar çıkarmakta ve bunu çok geniş bir yelpaze içinde pazarlamaktadır. 70’ in üzerindeki aktif kumaş (alt bez), sayısız farklı teknikte uygulamayla hayat bulup Armani’den H&M’e kadar olan farklı guruplarla buluşmaktadır. Bu iş konsepti sürati, farklı ürün kategorilerini ve maliyetlendirmeyi bir arada yürütmeyi gerektirir ki bunu iş konsepti olarak yönetmek bizim işimizi benzerlerinden farklı kılar. Ayrıca 80 senenin kazandırmış olduğu kurumsal yapı; her daim innovasyon, servis, kalite

oluşturabilen know -how sahibi çalışanlarımız firmamızı farklılaştırmaktadır. Müşterilerimizin birçoğu çok uzun senelerdir bizimle çalışmaktadırlar ki, bu da öncelikle hizmet ve kaliteden memnuniyetlerinden kaynaklanmaktadır. İpeker çalışanıyla ve müşterisiyle büyük bir ailedir.”

ferent companies operating in the same field of industry and products like you.

same area, in fact the business concept of Ipeker is very different. Ipeker produces different collections combining its own fabric with different printing and paint techniques and markets it through a wide range. We manufacture over 70 active fabrics (sub-cloth) with numerous different techniques and they are offered through different groups from Ar-

What makes you different? Could you make a comparison of your products with other products in terms of using and quality? What are the reasons for user to prefer your products? “Although we may seem to operate in the

İpeker’in gelecekteki projelerinden bahseder misiniz? “Gelecekte ekolojik ve geri dönüşümlü ürünlerin önemi devam edecek olup yatırımlarımız-


PANORAMA

diğimiz ağırlık gelecekte de devam edecektir. Daha önce belirttiğim gibi ipek gurubundaki genişleme de buna paraleldir.” Firmanızın önündeki ideal ve yeni pazarlar nerelerdir? Nasıl bir pazarlama stratejisi uyguluyorsunuz? “Firmamız fast fashion tabir ettiğimiz pazarlara yönelik yapılanma içerisindedir. Bu pazarlara yönelik aktif pazarlama ağı yapılandırılmakta ve bunun alt servisini verecek birimlerde bu amaç doğrultusunda oluşturulmaktadır.”

da bunu destekleyecek şekilde olacaktır. Baskı ve boya alanında bazı farklı teknikler üzerinde çalışmaktayız ki, bunların paralelinde yatırımlar söz konusu olacaktır. Önümüzdeki yıllarda fast fashion alanında daha geniş bir pazara hitap etmeyi planlıyor ve bunun gereksinimlerinden olan doğru designerları bünyemize katmış bulunuyoruz. Katma değerli ürünlere ver-

mani to H & M. This business concept requires to carry out a combination of the speed, different product categories, and costing. To manage it as a business concept makes our work different from similar ones. In addition, the institutional structure for 80 years, innovation, service, and the know-how distinguishes our company. Many of our customers have worked with us for many years, this is primarily due to service and quality. Ipeker is a big family with its employees and customers.” Could you tell us about the future projects of Ipeker? “In the future the importance of ecological and recyclable products will continue and our investments will support this plan. We have worked on some different techniques of print and paint field, the investments will be carry out parallel to them. We plan to appeal to a broader market in fast fashion field the next years, and we have added its requirements namely the right designers to our company. We will continue to give the priority to the val-

96 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Globelleşen dünyada Türk tekstilinin geleceğini nasıl görüyorsunuz? “Globalleşen dünyada Türk tekstilinin yerinin çok önemli olduğunu düşünüyorum. Eğer sanayiciyi destekleyici doğru devlet politikaları uygulanırsa 2023 hedefleri doğrultusunda Türk tekstilinin büyük çıkış sağlayabileceğine inanıyorum. Bugün Türkiye kadar doğru coğrafi konumda, tekstilin birçok kolunu ve konfeksiyonu bir arada barındıran yakınlarımızda bir ülke bulunmamaktadır. Eğer dezavantajlarımızı batılı ülkelere hızlı servis verebilme yönünde avantaja çevirebilir ve maliyetlerimizi düşürecek devlet politikaları uygulanabilirse tekstil Türkiye’nin geleceğinde her zaman var olacaktır.”

ue-added products in the future. The expansion of the silk group will be parallel to that” What are your ideal and the new markets? How a marketing strategy do you have? “Our firm intends to appeal to the fast-fashion markets. We configure active marketing network oriented this market and the sub-units to service have been formed for this purpose.” What do you think about the future of the Turkish textile in globalizing world? “I think the place of Turkish textiles is very important in the globalizing world. If the right government policies to support industrialist carry out, the Turkish textile will be very successful in line with the 2023 targets. Today, Turkey is at the correct geographical position containing a lot of textile field and confection, there is no another country around Turkey. If we can turn into an advantage our disadvantage by providing the service faster to Western countries and the state policies to reduce our costs carry out, the textile will have an important role in the future of Turkey.“



DENGE

Amortisörler çalışıyor!

DENGE

Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN ozbudun@gmail.com

98 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Sürpriz yapmayı severler. Türkiye ekonomisine not veren kredi derecelendirme kuruluşları, genellikle “büyümenin finansmanına ve finansal istikrara ilişkin göstergelere” odaklanır. Özetlemek gerekirse.. “Bu değirmenin suyu nereden geliyor? Böyle geldi, ama böyle gider mi?” gibisinden bir dizi sorunun cevabını ararlar. Bu kapsamda, cari açığımızı, yani “yumuşak karnımızı” sık sık mercek altına alır ve kasvetli senaryolara imza atarlar. *** Ne var ki.. Bu sefer, biraz farklı bir durum söz konusu. Kredi derecelendirme kuruluşu Moody’s, kredi notumuzu bir basamak yükseltti. Gerekçe olarak: -Cari açıkta ortaya çıkan kademeli gerilemeyi -Mali disiplinin devam ettiğini ve kamu borçlanması cephesindeki olumlu trendin sürdüğünü -Ekonominin dış şoklara olan direncinin devam ettiğini ve amortisörlerin çalıştığını vurguladı. Bir kısım yorumcuya göre: -Piyasalar, mevcut durumu notçulara kıyasla daha olumlu değerlendiriyordu. -Moody’s, piyasalardan kaynaklanan mahalle baskısına dayanamadı, karizmayı çizdirmemek için notumuzu yükseltmek zorunda kaldı. *** Peki.. Amortisörler, gerçekten çalışıyor mu? Daha önce de vurguladığımız gibi, AB kaynaklı kriz ve Orta Doğu eksenli çalkantılara rağmen, kuyruğu dik tutma konusunda iyi bir performans sergiliyoruz. Merkez Bankası özerkliği ve dalgalı kur rejimi, dış şokları göğüslemeye yarayan çok kritik iki amortisör olarak görev yapıyor. Şokları emerek sarsıntıyı hafifleten bu iki amortisörün yanı sıra, bankacılık sektörünün içindeki müzmin mayınların temizlenmiş olması, ekonomi yönetiminin işini kolaylaştırıyor. *** Notumuzun, bundan sonra nasıl bir seyir izleyeceğini: -Dış finansmanın seyri, cari açığımızı finanse edenlerin portföy ve vade tercihleri -Muhtemel dış şoklar ve bu şoklara karşı geliştirilen refleksler belirleyecek. Netice itibariyle.. İç ve dış kaynaklı şoklardan kurtuluş yok. Önemli olan nedir? Önemli olan, şokların ikincil etkilerini ve trend oluşturmasını önlemektir. Dileyelim ki, amortisörleri de patlatabilen bir şok yaşamayalım. Aman dikkat!



PAZAROLA

Foyalar ve boyalar

Dijital teknolojiler, dünyayı, ilişkileri ve pazarlamayı derinden değiştiriyor. Pazarlama kitapları yeniden yazılıyor, okullarda öğretilenlerin yarısı daha mezun olmadan işe yaramaz hale geliyor. Teknoloji, marka ve firmalarla müşterileri yeni fikirler aracılığıyla birbirine bağlayan güçlü bir araç oldu. Bu sayede insanlara, dünyaya, olup bitenlere dair muazzam miktarda veri ve bilgi de üretiliyor. Bu verilerle firmalar, müşterilerini daha iyi anlıyor, onları yeniden tanımlıyor, yeni fırsatlar keşfediyor, yeni yollar, yeni işler, yeni ürünler geliştiriyor, yeni piyasalara ve yeni müşterilere ulaşıyorlar. Mevcut bilgilerin yüzde 90’ının son iki yılda üretildiğini, kullanılmadığında işe yaramaz hale geleceğini bilenler yüzyılın petrolünün veri, bilgi ve istihbarat olduğunun farkındalar. Veriye ve beyinlere yatırım yapıyorlar. Firmaların fizikî, malî ve beşerî sermayeleri kadar zihnî ve fikrî sermayeleri de öne çıkıyor. Fikrin varsa, küçük fikirleri bir büyük fikir etrafında organize etmeyi başarabiliyorsan ve bunu hızla gerçekleştirebiliyorsan, işte o zaman, piyasa ve müşteriler (ve peşinden sermaye ve beşerî kaynaklar) seni algılıyor, tanıyor, beğeniyor ve sana yaklaşıyorlar.

PAZAROLA

Prof. Dr. İsmail KAYA ismailkaya@gmail.com

100 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Dijital çağda, pazarlama, insanların hayatlarında olumlu değişiklikler yapacak fikirler bulmak, bunları birbiriyle tutarlı bir bütünlük içinde bir araya getirip, kolay anlaşılabilen ve algılanabilen birer stratejiye dönüştürmek ve bunu, bütün paydaşların, müşterilerin, tedarikçilerin, firma personelinin tam desteği ve katılımıyla eğlenceli bir oyuna dönüştürebilmek becerisiyle ilgili. Bir fikri ve bir hikayesi olan, bunu anlatabildiğinde, kendine taraftar buluyor ve piyasada kalıyor. Ürünü, fikri, hikayesi cazibesini kaybetmiş firma ve markaları ise kimseler takmıyor. Müşteriler arasında haberleşmenin özgürleşip demokratikleştiği, bilginin kendi tabiatınca ışık hızıyla aktığı bu yeni dijital dünyada yalanların ömrü kısalıyor, mumlar sönüyor. Şeffaflık, samimiyet ve dürüstlük öne çıkıyor. Yalancı, sahtekar, gözboyayıcı, samimiyetsiz şarlatanların foyaları da boyaları da bir bir dökülüyor. Çevrenize bakın, örneklerini göreceksiniz...



PANORAMA

Akustik testler, özel kumaşların gürültü geçirgenlik seviyesini tespit eder. The acoustic test assesses the noise permeability level of a specific fabric.©Fotolia

Gürültü azaltımı konforu arttırıyor Tekstil Malzemelerinin aeroakustik özelliklerinin araştırılması için yeni test metotları

Noise reduction leads to more comfort New test methods to investigate acoustic and aeroacoustic properties of textile materials Bönninheim’daki Hohenstein Institute’de geliştirilen akustik test aparatı kullanılarak, tekstil malzemelerinin ses emme özelliğine sahip olup olmadığı, hangi gürültülerin rüzgar akışı yaratabileceği araştırılabilmektedir. Dr. Jan

The extent to which a textile material has a sound-absorbing effect and which are the noises that cause wind flow, can now be investigated using acoustic test apparatus

102 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

Uzun bir yolculuktan sonra, biraz dinlenmeye ihtiyacınız varsa gürültü optimizasyonlu yumuşak üst daha fazla bir konfor sağlayarak, rüzgar ve sürüş kaynaklı gürültüye karşı koruma sağlar If some rest is needed after a fast ride, a noise-optimised soft-top provides more comfort and offers protection against annoying wind and driving noise. ©Fotolia

Beringer ile takım çalışması yürüten Hohenstein bilim adamları, Hochschule Reutlingen ve Tubingen Rökona Textiwerk GmbH ortaklığında, tekstil malzemelerinin akustik ve aeroakustik özelliklerini ölçmek için inovatif test yöntemleri geliştirdi. Gürültü hayatımızın her alanında ve her gün artan bir stres kaynağı oluşturmaktadır. Sinir sistemi üzerindeki negatif etkisinin yanı sıra, çalışmalar, konsantrasyon yeteneğini %20-30 civarında

azalttığını, kaza riskini arttırdığını ve her şeyden önemlisi konfor hissini azalttığını ortaya koymaktadır. 40 desibel üzerindeki hafif radyo tonu bile negatif etkilere sebep olabilmektedir. Bu nedenle, ses emme özelliğine sahip olan tekstil malzemeleri, gürültünün memnuniyet azaltıcı ve yıkıcı olduğu pek çok alanda popülarite kazanmıştır. Söz konusu malzemeler, özellikle iç tasarımda, özel olarak adapte edilmiş malzemelerin gürültü

at the Hohenstein Institute in Bönnigheim. Hohenstein scientists in the team working with Dr. Jan Beringer, in conjunction with Hochschule Reutlingen and Rökona Textilwerk GmbH in Tübingen, have developed innovative test methods to investigate the acoustic and aeroacoustic properties of textile materials. Noise now pervades all parts of our everyday lives and is becoming an increasing bsource of stress. In addition to the negative effects on the nervous system, studies have shown that it diminishes

concentration ability by about 20-30 percent, reduces work performance, increases accident risks and above all decreases feelings of comfort. Even sounds above 40 decibels corresponding approximately to soft radio music can produce these negative effects. Therefore sound-absorbing textile materials are gaining popularity in the many sectors where sounds are perceived as unpleasant and disruptive. It is primarily in the interior design and automotive sectors where specifically adapted materials

103 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

azaltma ve optimize etmek için kullanıldığı otomotiv sektöründe akustik konforun artmasını sağlamıştır. Örneğin, gürültü emen tavan kaplamaları, taban döşemeleri ve mobilya yüzeyleri, açık plan ofisler ve gösteri salonları ile taşıt iç astarlarındaki teknik malzemeler, akustik rahatsızlıkların efektif önlemlerle ortadan kalkmasını sağlamaktadır. Hohenstein Enstitüsündeki test süreçleri sırasında, akustik ölçüm tertibatı ile farklı tekstil malzemeleri araştırılmıştır. Kumaş raporları ve

ölçüm mikrofonu arasındaki numune tutucu ile kumaş teste tabi tutulmaktadır. Buradaki en önemli yarar, küçük kumaş numuneleri ile çalışmak olup, 10*10’luk bir numune bile yeterli olabilmektedir. Ölçümler 200 ile 20000 Hz arasındaki spektrumda alınabilmekte, kumaşın hopörler tarafından gönderilen sesin ne kadarlık bir kısmını absorbe ettiği saptanmaktadır. Aeroakustik test, tekstil malzemelerindeki hava akışından kaynaklı rahatsız edici arka plan sesinin frekans spektrumunu belirlemektedir. Hohenstein Entitüsü, test aparatı, küçük laboratuar örneklerinden, büyük bileşenlere kadar gerçek numunelerle çalışmayı sağlamakta ve 140km/saate kadar rüzgar hızlarında kullanılabilmektedir. Tekstil veya bileşenler hava akışına maruz kalmakta ve hava akışından kaynaklı gürültü kaydı için özel bir ölçüm mikrofonu kullanılmaktadır. Bu gürültü ardından, bilgisayar analizlerine tabi tutulmakta ve karşılık gelen gürültü frekansı belirlenmektedir. Elde edilen karşılaştırmalı şekiller, malzemelerin farklı kullanım için optimize edilmesini sağlamaktadır. Söz konusu aparat ile tekstil kumaşlarının aeroakustik özelliklerini kaydedilmekte birlikte, lokal olarak tetiklenerek, hava akışı gürültü sebepleri de belirlenebilmektedir. Elde edilen bilgi daha sonra tekstil malzemeleri ve bileşenlerinin optimize edilmesinde kullanılmaktadır.

are used to minimise and optimise noises leading to a rise in acoustic comfort. For instance, sound-absorbing ceilings, partitions, floors and furniture surfaces in public facilities, open-plan offices and exhibition halls as well as technical textiles in vehicle interior linings are all effective measures to counter acoustic disturbances. During the testing process at the Hohenstein Institute different textile materials are investigated with the acoustic measuring device. The fabric to be tested is clamped in a sample holder between a loud speaker and a measuring microphone. One great benefit here is the small sample size as fabric samples measuring only 10 x 10 cm are large enough. Measurements are taken within a frequency spectrum of 200 – 20,000 Hz to ascertain the extent (decibels) to which the fabric attenuates/dampens the signal sent by the loudspeaker. The aeroacous-

tic test determines the frequency spectra of the often disturbing background noise of textile air flow. The Hohenstein Institute test apparatus is able to investigate virtually all samples ranging from small laboratory samples up to complete bcomponents and can simulate wind speeds of up to 140 km/h. The textile or component is exposed to air flow and a special measurement microphone is then used to record the noise caused by the air flow. This noise is then subject to computer analysis and the corresponding frequencies of the noise are determined. These resulting comparative figures then enable materials to be optimised for the most diverse of uses. As well as capturing the aeroacoustic properties of textile fabrics, locally-triggered causes of air flow noises can also be determined. This knowledge can then be used to optimise textile s and components even more.

Yeni akustik test, gürültü emişi sağlamasına karşın, insan kulağının ne kadar bir ses seviyesi algıladığını da kaydeder. The new acoustic test shows how much noise the human ear registers despite sound-absorbing textiles. ©Hohenstein/Fotolia

104 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

2013-2014 Sonbahar / Kış trendleri ve renkleri Cotton Incorporated trend forecast Cotton USA tarafından organize edilen 2013 / 2014 Sonbahar – Kış trend sunumu Courtyard by Marriott Hotel’de gerçekleştirildi. Çok sayıda davetlinin katıldığı seminer, büyük ilgi gördü. Pamuktan gözlüklerle moda dünyasındaki yeni renk, kumaş ve silüetlere bakmak isteyen

For the 18th consecutive season, over 100 designers and top executives from Turkish garment and textile manufacturers and buying offices came together on 30 April to get a first look at the colors, silhouette and fabrics that will dominate fashion trends for Fall - Winter 2013-2014.

105 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

ve çetin kış gününü bile ısıtacak zenginlikte renk ve desenleri ortaya koydu.

modacılar, Cotton USA trend analisti Rachel Crumbley tarafından sunulan semineri dikkatle takip ettiler. Ard arda 18 sezondur olduğu gibi, 100’e yakin Türk tekstil ve hazırgiyim endüstrisi ile alım ofislerinden üst düzey yönetici ve tasarımcıları 2013-2014 Sonbahar – Kış trendlerine hakim olacak renk, kumaş ve silüetlere ilk bakışlarını atmak için 30 Nisan günü bir araya geldi. Yeni sezon trendleri geçmiş ve nostaljiden esinlenirken en soğuk

The new season’s trends were inspired by the past and nostalgia, and featured a range of colors and patterns so rich they can warm even the harshest cold winter’s day. Discovery Color: A compelling force of aquatic blues and greens that plunge us into the discovery of the sublime, yet off-beat. Mysterious blue violet shades and rich purples fluctuate between strange and majestic. Our sense of wonder is piqued as vivid orange illuminates a hidden world. A rarified sense of newness in a quirky palette. Trend: Alluding to a revamped feeling of exploration, we embrace an all-encompassing sense of discovery that explores microcosmic, terrestrial, aquatic and celestial realms. Contemplating places that were once un-

106 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Keşif/ Discovery Renk: Alışılmışın dışındaki yüceliğin keşfine dalmamızı sağlayan aqua mavi ve yeşillerin zorlayıcı gücü. Gizemli mavi menekşe tonları ve dolgun morlar garip ve heybetli arasında gelip gidiyor. Merak hissimiz canlı turuncu ile ilgi çekerken gizli bir dünya uyandırmakta. Rafine yenilik hissi dolambaçlı palette ortaya çıkıyor. Trend: Keşfetmenin yenilenen duygusundan bahsederek bizler mikrokozmik, toprak, hava ve su alemlerini inceleyen ve hepsini kuşatan keşif hissini kucaklıyoruz. Önceleri ulaşılmaz olan yerleri seyrederken bu yeni dünyalardaki farklı katman ve platolarını donatan renklerin canlılığının, hayat formlarının ve manzaraların farkına varıyoruz. Merak ve keşif hislerimize sarılırken bilinmeyen sınırların hipotezini kurup rüyasını görüyoruz. Kumaş notları: • Kaygan, sıvı finişler saten alt giyimlik kumaşları dönüştürüyor • Elektrik degrede boyalı iplikler yeni ve soyut kabile motiflerini güncelliyor • Metalik kaplamalar pamuk örgülerde dokuyu zenginleştiriyor Ham/ Raw Renk: Hemen göze çarpmayan fakat içgüdüsel, güçlü ve hazırlıklı olan bu renkler hem şık hem de abartısız duruyor. Soft Cloud, Pink Sand ve Blush hafif ve havai hissi ko-

reachable, we vividly realize the colors, life forms, and landscapes that adorn the different layers and plateaus of these new worlds. Embracing our sense of discovery and wonderment, we hypothesize and dream about the notion of unknown frontiers. Fabric Bullets: • Slick, liquid finishes transform a satin bottomweight • Electric space-dyed yarns create new and abstract tribal updates • Metallic coating highlights texture in cotton knitwear Raw Color: Subtle but with instinct, strength, and poise, these colors are both elegant and understated. Soft Cloud, Pink Sand and Blush retain a light and airy feel while mustard and Hide add dimension and depth grounding the palette with more pigment-


PANORAMA

rurken hardal ve Hide derinlik ve boyutsallık katarken paleti daha pigmentli tonlarla topraklıyor. Bulanık ve tazeleyici bir şekilde tamamlanmamış olan bu tonlar kırılganlık ve zamansızlık hislerini birlikte belirginleştiriyor. Trend: Gösterişsiz, basit ve asil. Süssüz fakat kendinden emin, bizler her şeyin doğal halinde bulunduğu dünyasında zirveye çıkıyoruz. Ya mimari ile, modayla veya insanlarla biz ham maddeleri, kumaşları ve hatta insan

bedenini işlenmemiş ve çıplak olarak yeniden inceliyoruz. Nihai tarif karşıt elementlerin dürüst kombinasyonu olarak karşımıza çıkıyor: hassasiyet ve güç, şıklık ve erişebilirlik. Kumaş notları: • Düzgünsüz pamuk iplikler dalgalanan yumuşak trikolara örülüyor • İnce pamuk krep kumaşlar kadın giyim kumaşlarına organik ve lüks hissi veriyor • Uçuşan delikli kumaşlarda pamuk-yün kombinasyonları ve doğal desenler kışlık dokuları farklı gösteriyor

ed tones. Blurred and refreshingly undone, these tones embody an overall feeling of fragility and timelessness. Trend: Restrained, simple, and sublime. Unadorned but confident, we peak into the world of all things in their natural state. Whether through architecture, fashion, or people, we re-examine raw materials, fabrics and even the human body unprocessed and bare. The finished depiction is an honest combination of contrasting elements: vulnerability and strength, elegance and approachability. Fabric Bullets: s• Uneven cotton yarns knitted into soft, billowing sweater knits • Fine, cotton crepes give an organic, luxury feel to a women’s wear fabric • Cotton-wool combinations with natural patterns on airy netting, dress up winter fabrics

Rebound Color: A sporadic and energized melee of colors that is unabashedly loud. Reimagined red, white, and blue coexist with hyperactive yellow and green. Hot pink lets us reminisce on fashion that was expressive yet unapologetic. Proudly evoking street art and the 90’s hip-hop scene, bold colors simulate both artistry and the creative vibe of urban style. Trend: We look to the stylistic elements of the 90’s hip-hop culture, music, fashion and art scene as a lesson in optimism. This golden age of innovation is fondly admired for its spontaneity and accessibility. The unpretentious genius of that time mixed with positivity encourages us to re-create the freedom of creativity, volume, expression and voice in our own time.

107 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


PANORAMA

Tepki/ Rebound Renk: Renklerin enerji dolu ve ara sıra ortaya çıkan arsızca ve küstahça gürültülü arbedesi. Yenilenmiş kırmızı, beyaz ve mavi hiperaktif sarı ve yeşil ile aynı anda var oluyor. Ateşli pembe ifade yoğun ve pişmanlık içermeyen modayı anımsamamıza yol açıyor. Gururla uyanan sokak sanatı ve 90’ların hip-hop sahnesi, cesur renkler yeteneği ve şehir stilindeki yaratıcı tutkuyu simüle ediyor. Trend: İyimserlik dersi olarak 90’ların hip-hop kültürü, müzik, moda ve sanat sahnesinin stilistik elementlerine bakıyoruz. Yeniliğin altın çağı spontanite ve erişilebilirliği ile temelden hayran kazanmakta. O zamanların alçakgönüllü dahisi iyimserlikle harmanlanınca bizi yaratıcılığın, hacim, ifade ve sesin özgürlüğünü bizim zamanımızda yeniden yaratmaya cesaretlendiriyor. Kumaş notları: • Ahşap ve abartılı çiçek aplikeler denimde yeni hayat için nefes alıyor • Üç iplikte tüvid benzeri görünümler sokak giyimine sofistike parıltı katıyor • Pamuk trikolarda Retro-dijital ilhamlı desenler Hipnotik/ Hypnotic Renk: Akıl, beden ve ruhumuzun üstünde büyüleyici etkisi olan karanlık ve metotlu bir renk hikayesi. Renk katmanları karmaşık ve belirli; her ton pürüssüzce bir diğerine geçiyor.Kahveleşen morlar, patlıcan ve cezir ile yarı saydam gri arasındaki akış; hepsi parlak ışıldayan morda aydınlanıyor. Renkten bir gece denizi; büyüleyici ve içine çekici.

Fabric Bullets: • Studwork and loud floral appliqués breathe new life into denim s• zTweed-like appearances in three-end fleece give sophisticated flare to street wear s• zRetro-digital inspired patterns in cotton sweater knits Hypnotic Color: A dark and methodic color story that has a mesmerizing effect on our mind, body and soul. Layers of colors are complex and discrete; each tone evolves seamlessly into the next. Browned purples, aubergine and midnight ebb and flow between translucent gray all awhile illuminated in bright glowing purple. A night sea of color; mesmerizing and all-consuming. Trend: A compulsive look at our psyche as we surrender to devotional obsessions.

108 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012

Trend: Dinsel saplantılarımızdan vazgeçerken aklımıza attığımız mecburi bakış. Voodoo, kara büyü ve hipnozun karanlık uygulamalarından esinleniyoruz. Moda dünyası bu fetiş eğilimlerden tad alırken hayat tarzları yolculuğumuzun tarikat benzeri yönüne sığınak oluşturuyor. Bozulmuş gerçekliğe geçişte kendimizinkini meydana getiriyoruz. Kumaş notları: • Yüzen iplikler erkek gömlekliklerde optik efektler ortaya koyuyor •

We are inspired by the dark practices of voodoo, black magic, and hypnosis. The fashion world relishes in these fetish tendencies, while lifestyles harbor more on the cult-like aspects of the journey. A passage into an altered reality we’ve composed ourselves. Fabric bullets: • Floating yarns create optical effects in men’s cotton shirting • Cotton yarns wrapped with nylon give chainmail effects in knitwear • zQuilted armor in twill bottomweight Drifter: Color: A vibrant marriage of nomadic spirit and the untamed beauty of nature. Soft peach intermixes with electric bursts of orange and lime. Feverish reddened brights ignite a sense of wanderlust, while timeless


PANORAMA

ve toprak kahvesi bizi doğaya dönmemiz için ayartıyor. Bu tutkulu renk hikayesine bir bakışta resim çekilmiş, yaşam tarzı kutlanmış ve özgürlük haz vermiş oluyor. Trend: Toplumun kıyısında yaşamın alışılmamış hikayesi. Ne lider ne de takipçi olan fakat kendi dünyalarındaki kabile varlığında yaşayan insanların pişmanlık içermeyen bakış açısı. Modanın bakıma ihtiyaç duymayan ve kuşkusuz ilham kaynağı bütünlüğe cevabı, diğer yandan da toplumun tahrik edici doğal güzelliği kutlama dersi ve topluluğu güçlendirme ihtişamı. Kumaş notları: • Çarpık çiçek desenler hafif pamuklularda kabarık etki oluşturuyor s• Pamukyün çiçek kesmeler • Pamuklu örgülerde teknik arka yüz kaba görünümü güzelleştiriyor

Naylon ile sarılmış gipe pamuk iplikler örgülerde zırh efekti oluşturuyor • Alt grup dimilerde kapitone zırhlar Çingene/ Drifter: Renk: Göçebe ruh ile doğanın yabani güzelliğinin coşkulu evliliği. Yumuşak şeftali, turuncu ve açık yeşilin elektrik patlaması ile karışıyor. Hararetli bir şekilde kızaran parlak renkler seyahat tutkusunu ateşlerken zamansız yeşil

green and earthen brown, entice us back to nature. A picture captured, a lifestyle celebrated, and freedom relished in one glance at this passionate color story. Trend: An unorthodox story of living on the fringes of society. An unapologetic stance of people who are neither leader nor follower, but live a tribal existence in their own worlds. Fashion’s answer to carefree and decidedly inspirational ensembles, but society’s lesson in celebrating the impulsive beauty of nature, and the splendors of forging community. Romanticized but viscerally rough around the edges, we appreciate this at times surreal departure from society. Fabric Bullets: • zDistorted floral print creates pucker effect on light-weight cotton • zCotton-wool floral clip-spot • zTechni-

Renk İsimleri: Verdant Moss, Fossil, Ignite, Deep Sea, Enigma, Crocus, Electric Ice, Abyss, Star Field, Polar Lights, Lazurite, Burlap, Ginger Root, Hide, Winter Blossom, Pink Sand, Whisper, Soft Cloud, Dried Sage, Soft Touch, Charcoal, Saw Dust, Blue Smoke, Blaze, Cassette Tape, Fresh Kicks, Dizzy, Hyper-active, Glow Stick, Cement, Crush, Bubble Burst, Recess Green, Tobacco, Vixen’s Lips, Cloak, Silver Birch, Gun Metal, Voodoo, Trance, Dimly Lit, Pendulum, Cold Stare, Spellbound, Maiden Hair Fern, Lightening Bug, Torch, Barefoot, Artificial Petal, Rose Hip, Smudge, Desert Sunset, Garland, Chrysanthemum, Caravan.

cal back enhances rustic appearances in cotton knitwear Color Names: Verdant Moss, Fossil, Ignite, Deep Sea, Enigma, Crocus, Electric Ice, Abyss, Star Field, Polar Lights, Lazurite, Burlap, Ginger Root, Hide, Winter Blossom, Pink Sand, Whisper, Soft Cloud, Dried Sage, Soft Touch, Charcoal, Saw Dust, Blue Smoke, Blaze, Cassette Tape, Fresh Kicks, Dizzy, Hyper-active, Glow Stick, Cement, Crush, Bubble Burst, Recess Green, Tobacco, Vixen’s Lips, Cloak, Silver Birch, Gun Metal, Voodoo, Trance, Dimly Lit, Pendulum, Cold Stare, Spellbound, Maiden Hair Fern, Lightening Bug, Torch, Barefoot, Artificial Petal, Rose Hip, Smudge, Desert Sunset, Garland, Chrysanthemum, Caravan.

109 TEKSTİL & TEKNİK AĞUSTOS | AUGUST | 2012


CLASSIFIED ADVERTISEMENTS Second Hand • Machine Sellers Human Resources • Spare part & • Accessory Manufacturers Auctions •


SATILIK

TEKSTİL MAKİNELERİ - 1 adet RIETER Ring iplik tesisi, 1999 model, 8400 ig. - 1 adet HDB Galaxy, CS110 07 akrilik tarak, 1992 model, çalışma eni 2,50 m, kova çıkışlı. - 7 adet RIETER R20 160 ./ 220 rotor, 1997 / 2003 model. - 2 adet RITE, tip AGR1, 1991 model, 30 ig, 3 kat. - 4 adet STAEHLE katlama, tip SE150ED, 1995/1997 model, 24 ig, 3 kat. - 1 adet HAMEL katlama, tip 2/054, 1994 model, 30 ig, ring çapı 140 mm, 2 kat cagarlik. - 3 adet HAMEL büküm makinesi, tip 2020E, Elasto-Twister 1995/1998 model, 216 ig, 6”. - 1 adet BENNINGER ZELL komple hasil hattı, 1987 model, çalışma eni 180 – 350 cm, Benninger direk cözgü ile beraber. - 1 adet THEN boya makinesi, OF HT 510, 2003 model, 3 x 170 kg kapasiteli, sıcak su tankıyla beraber. - 1 adet BENNINGER zincirli merserize makinesi, MS3-1E-LG Extracta 1800, 1999 model, max. çalışma eni 180 cm. - 1 adet MONFORTS DYNAIR kurutma makinesi, 2 kabin, 2003 model, 240 cm eninde, açık en ve tüp örgü kumas relaksiyon icin. - 2 adet ALEA örgü ramözü, 2005 model, 8 kamara , 240 cm. - 1 adet THIES jet boya makinesi, ECO-SOFT, 1991 model, 3 gözlü. - 33 adet VAMATEX P1001 401 dokuma makinesi, armürlü. - 1 adet direkt cözgü BENNINGER, tip Bendirect ZS 1250, V-cagarlik tip Benstop GE-WE, 756 bobinlik. - 23 adet VAMATEX Leonardo dokuma makinesi, 2005 model, çalışma eni 190 cm, Staubli armür. - 1 adet MONFORTS ramöz, Montex TWIN-AIR, 1997 model, 180 cm, 7 kamara gazlı. - 1 adet BRÜCKNER ramöz, 1991 model, 8 kamara, 220 cm, gazlı. - 1 adet VOLLENWEIDER fırça makas makinesi, 2000 model, çalışma eni 220 cm. - 1 adet SUCKER MÜLLER SF2 zımpara, 1989 model, 4 silindirli. - 1 CIMI LAVANOVA açık en yıkama, 2 metre 5 yıkama tekneli. - 1 adet MENZEL gaze makinesi, 1993 model, 180 cm, 2 adet fırça ve soğutma silindirli. - 1 adet BENNINGER merserize makinesi, 1999 model, çalışma eni 240 cm. - 1 adet Kompresor ATLAS COPCO, 2002 model, kapasitesi 2160 m3/ saat. - 1 adet KÜSTERS KRANTZ termosol, 1988 model, 2 m.

Satmak istediğiniz ya da almak istediğiniz makineler varsa lütfen bizimle irtibata geçin.

Second Hand Machine Sellers Spare Part & Accessory Manufacturers BOOK A CLASSIFIED ADVERTISEMENT! Get The Exceptional Benefits and Privileges of Tekstil & Teknik Here’s an opportunity! Your invitation to advertise in Tekstil & Teknik

ADVERTISE NOW AND SAVE 20% on the normal ‘Classified Advertisement’ price. It’s simple! To order: You may order your advertisement by filling out the order form and sending it by, fax, e-mail or post. Should you have any questions or request about this section, please call us.

Friedrichstr. 14-16 47798 Krefeld - Germany Tel: +49-(0)-2151-979 88 30 Fax: +49-(0)-2151-979 88 35 Homepage : www.lanatex.net / e-mail: info@lanatex.net

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ...................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ............................................................................................................. Company / Firma : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ................................................................................................................................................................................................................................................................................. Tel : .................................................................................................................................................................................. Fax : ........................................................................................................................................................... Vergi dairesi : .................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : ......................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. Ω One year EURO 80 Ω Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Ω Check is enclosed / Çek ektedir. Ω Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

....................

: .................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / : Ω Visa

/ .................... Ω Master / Eurocard

....................

Stamp & Signature / İmza :

...........................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI : İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi • Şube Kodu: 1396 • Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI : Havaalanı Şubesi • Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 (USD) / Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 (EURO) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44

İletişim Magazin Gazetecilik San. ve Tic. A.Ş. İhlas Medya Center, 29 Ekim Cad. No: 23 34197 Yenibosna - İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 454 25 22 Fax: +90 212 454 25 97 web: www.tekstilteknik.com.tr / e-mail: img@img.com.tr



ISSN 1300-9982

196696 / 2012 - 08

AĞUSTOS AUGUST 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 331

AĞUSTOS AUGUST 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 331

www.tekstilteknik.com.tr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.