Tekstil Teknik Dergisi Eylul Sayısı

Page 1

ISSN 1300-9982

196696 / 2012 - 09

EYLÜL SEPTEMBER 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 332

EYLÜL SEPTEMBER 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 332

www.tekstilteknik.com.tr




REKLAM İNDEKSİ ADVERTISEMENT BELİCE KİMYA.............................47 BENEKS....................................31-37 BENTEKS (GENEL)....................... 85 CANLAR MAK....................... 22-23 CLARIANT......................................1 COTTON USA......................... Ö.K.İ CTN CENTRE.............................. 111 DENGE KİMYA.......................... Ö.K DİLMENLER............................ 28-29 EFFE ENDÜSTRİ...................... 40-41 EKOTEKS................................. 75-81 ELİFTEKS...................................... 55 EUROMAK.................................. 83 FUAR DİZAYN............................ 113 GENKİM.......................................59 GRAF...........................................17 GÜMÜŞ ENERJİ...........................67 GÜZEL BİR FIRSAT.COM..............87 HARDİSAN.....................................7 HAS GROUP..........................34-35 INTERZUM....................................89 ITM TEXPO EURASIA.................. 95 İHLAS ARMUTLU....................... 103 İHLAS KOLEJİ...............................91 İHLAS PAZARLAMA................. 105 İNELLİ...........................................97 KABELSAN...................................19 KEYHAN TERCÜME.....................93 MARİPLAST..................................69 MARZOLI......................................13 MERKÜR FUARCILIK................. 109 ÖRNEK MAKİNA.........................57 ÖZMAKSAN.................................51 PETNİZ ISI.....................................25 PİMMS....................................44-45 RIETER............................................5 SANKO.........................................61 SARMAK....................................A.K STAEUBLI...................................... 11 ŞANAL PLASTİK................. 100-101 T&T WEB.......................................77 TEKSEL..........................................73 TEKSMAK.................................... 53 TEKSPART.................................... 49 TURKCHEM..............................A.K.İ UFO ENDÜSTRİ............................71 USTER...........................................15 VDMA KONFERANS...................79 İKİNCİ EL & YEDEK PARÇA CLASSIFIED ADVERTISEMENTS LANATEX.................................... 116 UNITEX....................................... 117 XADOO..................................... 117


28 yıldır birlikteyiz We are together with you for 28 years

H. Ferruh IŞIK

İLETİŞİM MAGAZİN GAZETECİLİK SAN. TİC. A.Ş. adına sahibi SORUMLU GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Editor-in-Chief

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

GENEL MÜDÜR YARDIMCISI Assistant General Manager

Ahmet KIZIL ahmet.kizil@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM MÜDÜRÜ Advertisement Manager

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

MÜŞTERİ TEMSİLCİSİ Advertisement Sales Staff

Cuma KARAMAN cuma.karaman@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Institutional Communicational Manager

Ebru PEKEL ebru.pekel@img.com.tr

SANAT YÖNETMENİ Art Director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mus­ta­fa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­rip­ti­on and Cir­cu­la­ti­on Ma­na­ger

Müzeyyen YARAN muzeyyen.yaran@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İh­las Med­ya Cen­ter 29 Ekim Caddesi No: 23 P.K. 34197 Ye­n i­bos­na - İS­TAN­B UL / TURKEY Tel : +90 212 454 25 00 Fax : +90 212 454 25 55 www.tekstilteknik.com.tr | e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. 29 Ekim Cad. No: 23 Ye­n i­bos­na - İs­tan­bul Tel: +90 212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Yakup ALAN - Özgül ÇELİK Tel & Fax: +90 224 252 79 15 | +90 224 252 79 42 Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr

İMG: Tekstil & Teknik, Türkiye’de sektörel yayıncılığı başlatan ve bu alanda 28 yıldır öncülüğünü sürdüren İletişim Magazin Gazetecilik’in (İMG) yayınıdır. Türkçe ve İngilizce dillerinde yayın yapan 24 dergisiyle İMG’nin ürünleri büyük bir okuyucu kitlesince takip edilmektedir. Genç ve profesyonel kadroların dinamizmiyle giderek büyüyen İMG, Uluslararası, Sektör ve Aktüel olarak 3 ana başlık altında yayıncılık yapmaktadır. Tekstil & Teknik Dergisi’nin bütün yayın hakları İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş.’ye aittir. Ayda bir yayınlanır. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.

GRUP BAŞKANI Group Chairman

BİLGİ / Information: Yazı İşleri: Tekstil & Teknik Dergisi hakemli dergi olup, bu dergiye yazar veya yazarları tarafından başka bir dergide yayınlanmadığı beyanıyla birlikte gönderilen her yazı, ilgili kurul üyesi tarafından incelenerek bu üyenin olumlu görüşü üzerine yayımlanır. Tüm makale ve haberler elektronik posta ve CD ile gönderilebilir. Bilgi: Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.

EYLÜL | SEPTEMBER | 2012 YIL | YEAR : 28 - SAYI | ISSUE : 332


EDİTÖR

Şimdi hareket zamanı Time for action!

Sektörleri incelediğimiz zaman, mevsimsel değişiklikler yaşadıklarını gözlemleyebiliyoruz. Hiç bir sektör tek düze hareket edemez. Dönemsel olarak durağan, aşağı veya yukarı bir ivme halindedir. Sezonlar hareketlilik getirir. Okulların kapalı olması, yaz sezonunun açık olması, tekstil sektöründeki harcamaların azalması anlamına geliyor. Çünkü insanlar yazın daha çok eğlence ve tatil için harcama yaparlar. Ramazan ve yaz mevsimi ile durağan bir yapıya bürünen tekstil sektörü, okulların açılması ve insanların geri dönmesi ile birlikte hareketli döneme girmiş bulunuyor. Okulların açılmasıyla birlikte, durağanlaşan alış-veriş trendleri canlanacak ve bu doğrudan sektörü etkileyecektir. Türk sanayisinin geleneksel üretim alanlarından olan tekstil sektörü yeniden yükselişe geçecektir. Dünya’da tekstil sektörünün Batı’dan Doğu’ya kayma eğilimi içerisinde olduğu bu dönemde Türkiye, sahip olduğu avantajlı konumu ve ileri teknoloji kullanımı ile önemini artıracaktır. Türkiye’deki makine sektörü yenilikçi rol üstlenmeye başladı. Ar-Ge’lerini kurdu. Kalite olarak yukarı doğru gidiyor. Ama toplam kalitede sorunumuz var. Bütün üreticiler aynı kalitede ürün yapmıyor. Bu sorunu en kısa zamanda aşmamız şart. Teknolojik ürünler, ancak gelişmiş yerlerde üretilebildiği için Türkiye’nin katma değerli ürünlerin üretimini nerede olursa olsun desteklemesi gerekiyor.

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

4 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

We see seasonal changes when we study the sectors. None of the sectors can act monotony. They are always either up or down depending on periods. Seasons bring activity. Closing time of schools and opening time of summer season bring decrease in textile expenditures because people prefer spending for leisure and pleasure during those times. Experiencing a still period because of summer and Ramadan, the textile sector has entered a fairly busy time because of opening of schools termination of vacation time. Shopping will increase because of schools and this will have a direct effect on the sector. As a traditional production field of the Turkish industry, the textile sector will enjoy a growing trend again. As the textile sector moves from the West to the East, Turkey will increase its importance with its advantageous location and high technology. The machinery sector in Turkey has started to assume an innovative role. They have established their R&D departments. The quality is going up but we have problems in total quality. All of the producers are not producing the same quality product. This has to be overcome. The value added products have to be supported everywhere and every situation in Turkey.



PALET

Sihirli Halı: Uçurmasa da koruyor! ‘Magic carpet’: Not for flying, But for falling

Doğu’nun fantezisi “sihirli, uçan halı”lar, bir miktar fonksiyon değişikliği ile Batı dünyasında yerini almaya hazırlanıyor. Manchester Üniversitesi’nden bir grup araştırmacı optik lifler yardımıyla tasarlayıp ürettikleri bir halı ile gerçek zamanlı olarak halı kullanıcılarının yürüyüş modellerini oluşturabiliyor. Bu halı üzerinde yürüyen kişinin hareketlerine ilişkin bilgiler, optik lifler aracılığı ile halının kenarlarına yerleştirilen sensörlere iletiliyor. Sensörler, yürüme hareket analizini anında gerçekleştiriyor. Araştırma ekibi tarafından “sihirli halı” olarak adlandırılan bu akıllı halı yardımıyla, belli bir zaman süresince kişinin yürüyüş profilini izlemek ve analiz etmek de mümkün olabiliyor. Böylece, düşme ve/veya takılma gibi profile uymayan bir değişiklik yaşandığında ilgili bilgi uyarı olarak bir sağlık merkezine yönlendirilebiliyor. Bilindiği gibi pek çok Batı ülkesinde nüfus hızla yaşlanıyor ve yaşlılara yönelik koruyucu bakım bu nedenle her sene daha da önem kazanıyor. İstatistikler, şu anda devlet koruyuculuğundaki bakım evlerinde yaşayan 65 yaş ve üzeri yaş grubunun % 30-40’ının her yıl en az bir kez düştüğünü ve ayrıca bu yaş grubunun hastaneye başvuru nedenlerine bakıldığında;

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

6 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Magic carpets aren’t just for flying; they’re now for falling. A team of researchers at the University of Manchester in England has developed a carpet embedded with optical fibers that can sense and map walking patterns in real time. The fibers send the information to a tiny electronics at the edge of the carpet that analyze the movement of the walker, identifying changes that may indicate a sudden fall or trip. But the computer can monitor the walking pattern over time, too, and recognize if a person’s gait is unsteady. That information could be send to a healthcare aid as a warning that the person may fall. With an aging population in many Western nations, preventative care of the elderly will only grow in importance. Currently, between 30 and 40 percent of seniors living in the community fall each year, which accounts for 50 percent of hospital admissions in the over-65 set. Therefore, it appears to be quite important to detect changes in an


% 50’sinin düşmeye bağlı sorunlar olduğunu gösteriyor. Dolayısıyla anılan yaş grubuna ait kişilerin yürüyüş düzenlerinde ortaya çıkan değişikliklerin önceden tespit edilebilir olması, bu kişilerin düşme ve takılmaya bağlı kalça kırığı vb. ciddi sayılabilecek sağlık sorunlarının önlenebilmesi bakımından büyük önem taşıyor. Akıllı halıların; yukarıda ifade edildiği gibi yaşlı insanların yürüyüş hareketliliğini izlemek yanında, terapistler tarafından ortopedik sorunları olan ve/veya engelli hastaların “denge” mekanizmasını iyileştirmek içinde kullanılabileceği belirtiliyor. Araştırma ekibi halının, maliyeti düşürecek şekilde ve kullanıcının (yaşlı ve/veya engelli kişiler) değişen ihtiyaçlarına uyarlanabilecek şekilde tasarlanabileceğinin de altını çiziyor. Bir diğer önemli husus ise akıllı halıların, kullanıcının yaşam alanında yer alan ve temas ettiği farklı yerlerde de (mobilya veya duvar gibi) sorunsuz bir şekilde kullanılabiliyor olması... Sıradan halılarla:-)), sağlıklı yaşlar alabilmeniz dileği ile...

elderly person’s gait in preventing dangerous trips and falls that can severely impact their health and quality of life. Smart carpets such as this one could be used in homes to help monitor the mobility of an elderly person or could be used by therapists to improve a patient’s balance. It is stated that the carpet can be retrofitted at low cost, to allow living space to adapt as the occupiers’ needs evolve – particularly relevant with an aging population and for those with long term disabilities – and incorporated nonintrusively into any living space or furniture surface such as a mattress or wall that a patient interacts with. Kaynakça/Source 1. http://www.nanowerk.com/news2 2. http://www.redorbit.com/news 3. http://news.discovery.com/tech 4. http://www.upi.com/Science_News


PANORAMA

Makine ihracatında büyüme Machinery exports grows Makine İhracatçıları Birliği Başkanı Adnan Dalgakıran, Türkiye’nin yılın ilk 5 aylık döneminde ihracatta toplam büyümesinin yüzde 3,4 olduğunu belirterek, “Makine sektörünün ihracat büyümesi ise yüzde 10. Yani ortalamanın 3 katı daha fazla hızda büyüyor” dedi. Dalgakıran, yaptığı açıklamada, Türkiye’nin kapasite kullanım oranı gerilerken, makine sektöründeki kapasite kullanım oranının geçen senenin üzerinde gerçekleştiğini söyledi. Genel sanayinin büyüme ortalamasının ocakta yüzde 1,5, şubatta yüzde 4,4, martta yüzde 2,6, nisanda yüzde

8 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

1,5, mayısta ise yüzde 5,9 olduğu bilgisini veren Dalgakıran, makine sanayisinin ocakta yüzde 11,6, şubatta yüzde 17,9, martta yüzde 9,2, nisanda yüzde 10, mayısta ise yüzde 6,8 büyüdüğünü ifade etti. Makine sektörünün ihracat rakamında yavaş yavaş tepeye oturma yolculuğuna devam ettiğini kaydeden Dalgakıran, Türkiye’nin yılın ilk 6 ayında makine ihracatının 6 milyar dolar civarında olduğunu vurguladı. Avrupa’daki ihracat çöküşünün Türk makine sektöründe olmadığını aktaran Dalgakıran, “Türkiye’deki makine sektörü yenilikçi rol üstlenmeye başladı.


PANORAMA

Adnan Dalgakiran, Chairman of Machine Exporters Association (OAIB), declared that total growth of exports in the first 5 months of the year grew by 3.4 percent and added: “Export growth of the machinery sector is by 10 percent. It is growing 3 folds more than average growth speed.” He said that Turkey’s capacity utilization rate decreased, capacity utilization rate of the machine industry has occurred over the last year. Stating that general industry average growth is by 1.5 percent in February, by 4.4 percent in January, by 2.6 percent in March, by 1.5 percent in

April, by 5.9 percent in May, Dalgakiran said that the machinery industry rose by 11.6 percent in January, 17, 9 per cent in February, 9.2 per cent in March, 10 percent in April, and 6.8 percent in May. Expressing that the machinery industry is growing its export rate and the industry made $ 6 billion in exports in the first 6 months of the year. Noting that Europe’s collapse of exports in the machinery industry does not

9 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


PANORAMA

10 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Ar-Ge’lerini kurdu. Kalite olarak yukarı doğru gidiyor. Ama toplam kalitede sorunumuz var. Bütün üreticiler aynı kalitede ürün yapmıyor. Sektörün en büyük sorunu bu” ifadelerini kullandı. Türkiye’nin katma değerli ürünlerin üretimini nerede olursa olsun desteklemesi gerektiğini bildiren Dalgakıran, teknolojik ürünlerin ancak gelişmiş yerlerde üretilebildiğini, dolayısıyla bölgesel teşvik vermenin Türkiye’de katma değerli ürünlerin

üretilmesini teşvik etmekten uzak tuttuğunu söyledi. Teşvikte 50 milyon liralık alt yatırım barajını yüksek bulduklarını kaydeden Dalgakıran, sözlerine şöyle devam etti: “50 milyon liranın üzerinde sektörel teşvik var. Ama 5 milyon liralık yatırımla da ciddi bir teknolojik üretime girip, 5 senede 100 milyon lira cirolu bir iş kurulabilir. Barajı yüksek buluyoruz. Eğer Ar-Ge desteği alıyorsanız bunu üretmek için ciddi teşvik alıyorsunuz. Bu önemli,

occur in the Turkish machinery industry, he said, “The Turkish machinery sector has had an important role of innovative. They established R&D departments. Quality increases. But we have a problem in total quality. All manufacturers do not use the same quality. This is the biggest problem in the industry.” When investing in the machinery sector, there are a number of incentive systems that investors can benefit from: Un-

der the umbrella of the General Investment Incentive Regime, investors are exempted from both customs duties and fund levies, VAT for the imported or locally purchased machinery and equipment. In the newly launched incentive scheme the machinery industry is one of the key sectors to be supported. The sector will be benefiting from reduced corporate tax, interest support and a social security premium contribu-



PANORAMA

12 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

ama aynı zamanda Türk girişimcisini de yeni bir sınava sokuyor. Bu destekler Ar-Ge’ye alıştırıyor. Türk girişimcisi ne kadar istekli yeni yeni şeyler yapmaya? Hiç bir sektör sadece kendini düşünerek hareket etmemeli. Katma değerin yaratacağı zenginlik diğer sektörleri de geliştirir. Yani makine sektörü geliştirilecek ki, aynı zamanda tekstil sektörünü de geliştirsin ve dünyadaki diğer uygulamalardan farklı hale gelsin.”

“Dışarıdan marka almaya gelebilirler” Teşvik sistemi iyi uygulanıp, dünyada da tanıtılırsa Türkiye’nin çok ciddi dış yatırım alabileceğini dile getiren Dalgakıran, Türkiye’de ciddi boyuta gelmiş makine firmalarını satın alma konusunda ciddi taleplerin oluşacağını vurguladı. Avrupa’nın orta teknoloji ürünlerinde rekabet gücünün zayıfladığını aktaran Dalgakıran, makine sektörüne 5 yılda 30-40 milyar dolarlık yatırımın geleceğine inandıklarını söyledi.

tion for employers. The third system, called the Inward Processing Regime, is structured to encourage Turkish exporters. Since the machinery industry is an export-oriented industry, the support given through this regime is also beneficial to investors: Under the Inward Processing Regime, exporters have the opportunity to obtain materials for the production of their exports, without being subject to customs duties or VAT.

“Foreigners come to Turkey to buy brand” Turkey, however, has to increase its share in this market, he said, recalling that Germany’s total machinery imports totaled $200 billion. “Our aim is to bring machinery exports to Germany to $10 billion in five to six years.” Turkey aims to export $12 billion worth of machinery by the year’s end, according to Dalgakiran. In order for the machinery sector to achieve its $100 billion-export target by 2023, it has to



PANORAMA

14 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Türkiye’de fırsat olduğu için dışarıdan marka almaya gelebileceklerini kaydeden Dalgakıran, konuşmasına şöyle devam etti: “Mesela Çin alıyor. Avrupa’dan ve Uzak Doğu’dan gelebilirler. AB ülkelerinde yıllık makine üretiminin büyüklüğü 800 milyar dolar. Almanya’da son 10 yılda makine üretici sayısı 9 binden 6 bine düşmüş. Ama Almanya’nın dünya makine pazarındaki payı arttı. Bizim girişimcilerimizin daha nitelikli bir profile sahip olmasını destekleyecek

bir mekanizmayı kurgulamamız gerek. Nitelikli girişimciyi desteklememiz lazım. Türkiye’deki makine üretici sayısı 20 bin. Bölge insanının psikolojik yapısı da ilginç. Biz 3-4 kişi bir araya gelip iş yapan bir ülke değiliz ama elin adamı birleşiyor. Birleşmeler konusunda çok ciddi teşvik ve sistemler uygulamalıyız. Euro - dolar paritesinde dolar yönünde gelişme olduğu için Çin makinesi avantajlı olmaktan çıkıyor. Bu Türk makine sektörü için ciddi bir fırsat doğuruyor.”

grow 22 to 23 percent on average annually, he said. Dalgakiran said that to achieve such targets a considerable increase in research and development activities and structural regulations are necessary. “The government provides us with serious research and development support. This support must be properly used by the sector,” he said, adding that the sector had to work more toward provid-

ing quality and standardization of products. “The incentives must also be oriented toward goods that provide quality, efficiency and added value. That is, an equal incentives system should not be applied.” The machinery groups whose exports increased most were engines, machinery components and parts, industrial air conditioners, cooling machineries, reactors and cauldrons.



PANORAMA

Belçika tekstil teknolojisi, endüstri ihtiyaçlarını cevaplıyor Belgian textile technology answering industry needs

16 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Belçika tekstil makinaları endüstrisi delegasyonu, Bangladeş ve Pakistan tekstil endüstrisinin kilit karar vericileri ile 6-14 Ekim tarihleri arasında Dhaka, Karachi, Multan ve Lahore’de düzenlenecek olan teknik seminerler ve mini fuarlarda bir araya gelecek. Bu seminerlerde yer alacak Belçika şirketleri Bekaert Carding Solutions, BMSVision, Bonas, IRO-ROJ, Meersschaert, Matthys Group, Picanol, Titan-Baratto ve Van

De Wiele olacak. Belçika delegasyonu, Bangladeş ve Pakistan tekstil endüstrisi ile Pakistan ve Bangladeş endüstrisinin ihtiyaçlarını karşılayacak etkin teknolojilerin seçimi için bir araya gelecek. Belçika tekstil teknoloji endüstrisi, düz ve havlı dokuma teknolojileri, jakar teknolojisi, atkı besleyiciler, bitim makinaları, dokuma aksesuarları, tekstil kontrol ve son kontrol sistemleri, tekstil endüstrisi otomasyonu, tarak teknolojisi,

A delegation of the Belgian textile machinery industry will meet key decision makers of the Bangladesh and Pakistan Textile Industry during technical seminars and mini fairs in Dhaka, Karachi, Multan and Lahore in October 6 to 14. Belgian companies participating in this seminar are Bekaert Carding Solutions, BMSVision, Bonas, IRO-ROJ, Meersschaert, Matthys Group, Picanol, Titan-Baratto and Van De Wiele. The Belgian delegation will interact with the Bangladesh and Pakistan textile industry to select effective technologies that meet Bangladesh and Pakistan industrial needs. The Belgian textile technology industry will present its newest developments in the areas of flat and pile weaving technology, jacquard technology, weft feeders, finishing machinery, weaving accessories, textile inspection and control systems, textile industry automation, carding technology, extrusion and filtration

technology. Belgian textile technology developers will also show the latest technologies for the production of clothing fabrics, interior textiles (upholstery, carpet, etc.) and technical textiles. Answers to Bangladesh and Pakistan industrial needs The participating Belgian companies will interact with the Bangladesh and Pakistan textile industry to select effective technologies that meet industrial needs. Belgian technology providers will support the Bangladesh and Pakistan textile industry in the achievement of its strategic goals to reduce raw material waste, energy and water consumption and to increase competitiveness. Belgian companies show strong track record The Belgian machinery industry, including its textile machinery, is the fastest growing indus-


ekstrüzyon ve filtreleme teknolojisi alanında en yeni gelişmeleri sunacak. Belçika tekstil teknoloji geliştiricileri kaplama kumaşları, iç mekan tekstilleri (döşemelik, halı vs) ve teknik tekstillerin üretimi için de son teknolojilerini tanıtacak. BANGLADEŞ VE PAKİSTAN ENDÜSTRİSİNİN İHTİYAÇLARINA CEVAPLAR Katılan Belçika şirketleri Bangladeş ve Pakistan tekstil endüstrisi ile etkin teknolojilerin seçimi için bir araya gelecek. Belçika teknoloji üreticileri, Bangladeş ve Pakistan tekstil sektörlerine, ham madde atıklarının azaltılması, enerji ve su tüketiminin azaltılması ve rekabetçiliğin arttırılması gibi stratejik alanlarda belirledikleri amaçları gerçekleştirmek adına destek verecek. BELÇİKALI ŞİRKETLER GÜÇLÜ BİR PERFORMANS KAYDETTİ Belçika tekstil makinalarını da kapsayan makina endüstrisi, Belçika’da istihdam açısından en hızlı gelişen sektör. Geçtiğimiz 5 yılda, sektörde yıllık %4,5 büyüme oranı kaydedilirken, söz konusu sektörün payı %10 arttı. Bu performanstaki en önemli etken, makina endüstrisine 1998-2011 periyodunda iki kat daha fazla yatırım yapılmış oldu. AR&GE VE ENERJİ ETKİNLİĞİ Müşterilerini baştacı eden Belçika makina endüstrisi, büyük ölçüde Ar&Ge tabanlıdır. Bu sebeple, katma değerin %7’si Ar&Ge’ye yapılırken, toplam Belçika araştırma birimi istihdamının %10’ununu kapsamaktadır. Endüstri son 10 yılda araştırma çabalarını büyük ölçüde enerji etkinliğine odakladı ve ürünlerinde ortalama enerji tüketimini %15 azalttı. Geliştirilen uzun dönemli sektör stratejisi, Belçika makina endüstrisinin sürekli stratejik ve açık yenilikler yapması, ürün geliştirme hızını arttırması ve müşterileri için çığır açan teknolojiler yaratması olarak belirlendi. Belçika makina endüstrisi, üçüncü büyük ihracatçı sektör halini aldı.

trial sector measured by employment in Belgium. In the past 5 years an annual growth rate of 4.5% was achieved in this sector, while its world market share rose with 10%. An important driver for that performance was the doubling of investments in the machining industry over the 1998-2011 periods. R&D and energy efficiency To position its customers in the pole, the Belgian machining industry is strongly R&D driven. It invests 7% of its added value on R&D and employs over 10% of the total Belgian research head count. The industry strongly accelerated its research efforts on energy efficiency in the past decade and has now achieved an average energy consumption reduction for its products of 15%. The long term strategy directs the Belgian machining industry towards continuous strategic and open innovation in order to accelerate its product development rate and to provide its customers with leading edge technology. The Belgian machining industry is the nation’s 3th biggest exporter.


PANORAMA

Xetma Vollenweider INDIA ITME 2012’de Xetma Vollenweider at INDIA ITME 2012

18 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

INDIA ITME 2012’de uzun süredir sahip olduğu geleneğe uygun olarak Xetma Vollenweider, Soft Touch (zımpara & fırça-süet), Plush Touch (şardon), Even Touch (makas), Level Touch (halı makas), Clean Touch (kaplama temizliği) ve farklı kumaş uygulamaları için geniş ve yenilikçi ürün portfolyosunu sunacak. Bu yıl, Xetma Vollenweider INDIA ITME 2012 fuarı katılımında performans optimizasyonu üzerine odaklandı. Swiss Technology-Made in Germany (İsviçre Teknolojisi-Almanyada üretilmiştir) mottosuna sahip Alman-İsviçre şirketi, mümkün olan maksimum üretim hızlarına ulaşmaya ve ortalama üstünde bitim peformansı elde etmeye büyük öncelik vermiştir. Farklı teknolojilerin bir

makina sisteminde combine edilmesi esnek ve etkin işlem proseslerine izin vermektedir. Yumuşak tuşe alanındaki katma değer yaratan teknolojiler için halen artan talep Xetma Vollenweider’ın yeni, güçlü fırça suet ve zımparalama makinaları geliştirmesine sebep oldu. Yeni X-TREME XEB, 100m/dakika hızlarında çalışabilen ilk makina oldu. Yeni geliştirilen Dual Drive sistemi çalışıcı silindirlerin yüksek dönme hızlarına ulaşmalarını sağlamakta; böylece kumaş yüzeyinin yoğun şekilde muamele görmesi mümkün olmaktadır. Özel hafif konstrüksiyonlu silindirler ile büyük çalışma genişliklerinde çalışabilmek mümkün olmaktadır. Yüksek yoğunluk ve yumuşak tuşede eşsiz yüzey et-

At INDIA ITME 2012 Xetma Vollenweider as a company with long-standing traditions, is going to present its wide and innovative technology portfolio including the product lines Soft Touch (emerizing & brush-sueding), Plush Touch (raising), Even Touch (shearing), Level Touch (carpet shearing), Clean Touch (cloth cleaning) and special solutions for different kinds of application. The this years participation of Xetma Vollenweider at INDIA ITME 2012 exhibition is entirely focused on performance optimisation. According to the motto Swiss Technology – Made in Germany the German-Swiss company gives the highest priority to achieve maximum possible production speeds and finishing results of above-average quality. The combination of different technologies in one machine system allows flexible and efficient working processes. The still increasing demand for added value technologies in the field of soft touch effects has caused Xetma

Vollenweider to develop a new, powerful brush- sueding and emerizing machine. The new X-TREME XEB realises for the first time revolutionary production speeds of up to 100 m/ min. The newly developed Dual Drive system allows higher rotation speeds of the working rollers and thus a more intensive treatment of the fabric surface. The special lightweight construction of the rollers ensures that larger working widths can be realised. Unique surface effects of incomparably high dense and softer touch can be achieved by combining four different technologies in just one operation: Brush- sueding & Emerizing (XEB), Emerizing (XE), Brush-Sueding (XB) and Raising & Emerizing (XRE). In the field of shearing the Xetma Vollenweider brand also stands for highest quality, reliability and longevity. With the performance optimised shearing machine Optima XS Xetma Vollenweider refers to its 130 years of experience in the field of shearing. With optimal


kileri sağlamak için dört farklı teknoloji bir işlemde bir araya getirilebilmektedir. Dört farklı teknoloji Fırça-Süet ve zımparalama (XEB), Zımparalama (XE), FırçaSüet(XB) ve Traşlama&Zımparalama (XRE) işlemlerini kapsamaktadır. Makas alanında, Xetma Vollenweider markası yüksek kalitesi, güvenilirliği ve dayanıklılığı ile tanınmaktadır. Optimize Optima XS Xetma Vollenweider, makas alanında 130 yıllık deneyime sahiptir. Yüksek makas hassassiyetine bağlı optimum makas sonucu veren Optima serisi, pazardaki en yüksek üretim hızına sahip makas makinasıdır. Yeni geliştirilmiş halı makaslama makinası X-PLORE XCS ile Alman-İsviçre şirketinin dünyadaki makaslama makinalarının en uzun ömürlü üreticisi olma konusunda haklı bir üne kavuşmasını sağladı. 6000 mm nominal çalışma genişliği ile tüm dokuma, kilim, iğnelenmiş veya suni keçe gibi ürünlerde, en iyi sonuçları elde etmek mümkündür. Olağanüstü hassasslıkta ve güçlü Xetma Vollenweider Heavy Duty Shearing Units® hidrolik pres ve kaldırma sistemleri ile donatılmış olup, entegre toz ekstraksiyonuna sahiptir. Makastan önceki özel hav hazırlık sistemi ile büyük genişliklerdeki tekstil yüzey kaplamalarında, en iyi bitim sonuçlarını garanti etmektedir.

shearing results due to highest shearing precision, the Optima series is still the shearing machine with the highest production speeds on the market. With its newly developed carpet shearing machine X-PLORE XCS the German-Swiss company does justice to its reputation as longest-standing manufacturer of shearing machines in the world. With a nominal width of up to 6.000 mm best shearing results for all kinds of woven and tufted carpets, needle felts and artificial turf can be assured. The extremely precise and powerful Xetma Vollenweider Heavy Duty Shearing Units® are equipped with a hydraulic pressure and lift-up system as well as an integrated dust extraction. Special pile preparation systems prior to the shearing process guarantee best finishing results of textile floor coverings in wide widths.


PANORAMA

Türkiye’den Brezilya’ya uzanan yol A way extending from Turkey to Brasil 20 yıldır, 2 yılda bir organize edilen Güney Amerika’nın Brezilya’daki en önemli tekstil makine fuarı Febratex Tekstil Makine Yan Sanayileri ve Endüstri Fuarı14-17/Ağustos/2012 tarihleri arasında kapılarını ziyaretçilere tekrar açtı. Santa Caterina (SC) Eyaletine bağlı Blumenau şehrinde Villa Germenica Fuar ve Gösteri Merkezi’nde gerçekleşen fuar, 3 ana salon ve 1 çadır olmak üzere toplam 12.000 m2’de gerçekleşti. Çoğunlukta; Alman asıllı kişilerin yaşadığı Brezilya şehri olan Blumenau, kendine has alman evleri, şehri bölen nehri, tropik ormanları ve tekstil üretimi

20 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Organized biannually for 20 years leading textile machinery feir in Brasil, Fabratex Textile Machinery Supply Industries Fair was held in August 2012 at Villa Germenica Fair and Show center in Blumenau, Santa Gaterina, Brasil. The fair venue was about 12,000 sqm. and has three major hall and a tent. Majority of population in Blumenau city has Germanic roots and has German style homes scattered on the both sides of the dividing river among tropical woods and has a powerful textile industry. Par-


PANORAMA

olan küçük ve sevimli bir şehir. Febratex Fuarı’na 300’den fazla katılımcı ve 35.000 ziyaretçi geldi. ABTT (Tekstil Federasyon Birliği) tarafından TekstilMakine konusunda seminerler verildi, Brasil Fashion Designers tarafından son moda trendleri sunuldu. FCEM adındaki Fuar organizatörleri ile yapılan görüşme de tek olumsuz konunun, fuar alanının yetersizliği olarak belirtildi. Fuar merkezi alanı kısıtlı olduğundan fuar katılım anlamında büyüyememekte. Türkiye’den Denge KimyaBeneks (Ayrıca stantta Polteks, Serteks, Entama firması yetkilileri de yer almaktaydı.), Has Group, Kale İplik, Elif İplik firmaları katılımcı olarak

yer aldılar. Ayrıca Balkan Makine ve Dilmenler firmalarından birer yetkili de acentelarının stantında yer aldı. Firma yetkililerinin fuar hakkındaki görüşlerini şöyle özetleyebiliriz. “ Brezilya, Güney Amerika bölgesinin en önemli ve kuvvetli ülkesi olmasıyla birlikte, tekstil konusunda da üretim merkezidir. Buradaki çalışmaları ve katılımları arttırmak gerektiğidir. Fuarda bu bölgeden bir çok alıcı ile tanıştıklarını ve ziyaretleri arttırarak iş geliştirmek istediklerini belirtmişlerdir.” Ayrıca Brezilya yaşam ve iş yaşamı maliyetleri yüksekliği sebebiyle fuar katılımında bulunan Türk firmaları makine getirmemişlerdir. Gümrük Vergileri yük-

ticipated by more than 300 companies, Febratex was visited by 35,000 visitors. Organized by ABTT (textile federation union) seminars were held on textile and machinery. Latest fashion trends were presented by Brasil Facshion Designers. The only negative side of the fair was the limited area for the event, that prevents further growth of the fair. Denge Chemicals, Benets, Polteks, Serteks, Entama, Has Group, Kale Yarn, Elif Yan were

among the participating companies from Turkey. Managers of participating companies expressed their views about the event. They said, “Brasil, the most important and powerful country in South America, itself is a textile producing country, as well. We have to increase our presence in this market. We met many of the buyers coming from various countries at the fair. We want to expand our relations with them.” Due to the higher costs

21 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


üyesidir

5 Kabin Çift Geçiş Egalize Kurutma Makinası 5 Chambers Double Pass Equalizing (pin-chain) Dryer


8 Kamara Fikse ve Kurutma Makinas覺 8 Chambers Heat Setting and Drying Machine


PANORAMA

sek olan ve İthalat Belgesi evrakı az olan Brezilya, bu sıkıntılara rağmen en gözde pazarlardan biridir. FCEM tarafından organize edilen fuar 2014 Ağustos ayında tekrar yapılacaktır. FCEM ayrıca Tekstil Makine ve Tekstil Teknolojileri konusunda fuarlar yapmakta ve bu fuarların Türkiye

temsilciliğini TualFairs ve Merkür Fuarcılık iş birlikteliği ile yapılacaktır. FCEM tarafından 3. Kez 15-18/Nisan/2013 tarihlerinde yapılacak olan TECNOTEXTIL Fuarı (Tekstil Teksnolojileri, Aksesuarları, Yan Sanayileri) TualFairs ve Merkür Fuarcılık tarafından Milli Katılımı yapılacaktır.

of transformation to and business life in Brasil, exhibitors could not bring their machinery to the fair. Despite high custom taxes and the limited number of import certificates Brasil is an attractive country. The fair will again be

held in August 2014 again by FCEM. This firm also organizes fairs on textile machinery and textile technologies, the Technotextil Fair. The company is represented in Turkey by Tual Fairs and Merkur Fairs joint venture.

BAŞSAĞLIĞI VE TAZİYE Sektörümüzün öncü firmalarından Serteks Tekstil’in Kurucusu Cevat Karagören’in oğlu

Serkan Karagören

,

Kanada’da geçirdiği kalp krizi sonucu Allah’ın rahmetine kavuşmuştur. Genç yaşında aramızdan ayrılan Serkan Karagören’e Allah’tan rahmet, Babasına, Annesine, Kız kardeşine ve tüm sevenlerine sabır ve başsağlığı diliyoruz.

TEKSTİL & TEKNİK DERGİSİ

24 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012



PANORAMA

KARL MAYER geleceği şekillendiriyor KARL MAYER is shaping the future 12-16 Haziran tarihleri arasında Şangay’da düzenlenen ITMA ASIA+CITME 2012’de kendi sektörünün lider şirketi olan KARL MAYER, müşteri isteklerini dikkate alan akıllı, yenilikçi çözümlerini tanıttı. KARL MAYER bu konudaki iddiasını üçüncü jenerasyon HKS 3-M yüksek hızlı trikot makinası ve ikinci jenerasyon JL 65/1 B ve ML 46 raşel makinalarının tanıtımı ile kanıtlamış oldu. Fuarda ayrıca HKS 2-3 E makinası tanıtıldı. Bunun yanısıra, Teknik Tekstiller İş Birimi Wefttronic RS2 ‘yi gösterirken; Çözgü Hazırlama İş Birimi NOM2’yi tanıttı. Fuarın ilk günlerinde, ITMA ASIA+CITME 2010 yılına oranla 100% arttırılan fuar stand alanında

26 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

KARL MAYER exhibited at this year’s ITMA ASIA + CITME 2012 in Shanghai from 12 to 16 June as a leading company in its sector and as a manufacturer who, with its clever, innovative solutions, always takes into account the needs of its customers. This was clear from the presentation of the HKS 3-M high-speed, tricot machine, which is now in its third generation, and the second generation of the JL 65/1 B and the new ML 46 machine, which are both lace machines. An HKS 2-3 E was also on show. The Technical Textiles Business Unit displayed Wefttronic RS 2 and the Warp Preparation Business Unit dis-


PANORAMA

sergilenen makinalar çok sayıda ziyaretçinin KARL MAYER standı etrafını sarmasını sağladı. Stand zemin katta 672 m2 kapalı alana ve birinci katta 140 m2 alana sahipti. Barselona’da ,gerçekleştirilen ITMA 2011 stand alanına benzer bir tasarımla hazırlanan standta, çözgülü örme kumaşlardan yapılan transparan tekstil kaplamalar, Şangay’da şirketin tekstil alanındaki uzmanlığını kanıtladı ve ticari fuarlarda yer almaya modern bir yaklaşım getirdiğini gösterdi. Bu bağlamda verilen mesaj, tüm katılımcılar tarafından alındı. Fuar açıldıktan kısa bir sure sonra, KARL MAYER’in standı tüm çözgülü örme makinaları sektörü için hızlı bir buluşma noktası oldu. Fuara Çin dışında diğer ülkelerden de katılımlar oldu. Katılımcıların %10’u Pakistan, 10%’u Hindistan; %5’I Kore ve %5i de Vietnam’dan oldu. Türkiye, Japonya ve Endonezya’dan da çok sayıda katılımcı fuarda yer aldı. Çözgülü Örme İş Biriminin satış direktörü Oliver Mathews şunları söyledi. “ITMA ASIA+CITME, Çin’in küresel fuarı oldu.” KARL MAYER’in standında ziyaretçilere bilgi verilirken, derin tartışmalar yaşandı.Çin dışından ka-

tılan çok sayıda müşteri yeni ürün satın alma niyetiyle ziyaretlerini gerçekleştirdi. Çin’de talepte gerçekleşen mevcut daralmaya rağmen, raşel makinaları sektörünün gelişmeye devam ettiği gözlendi. Gelen ziyaretçilerin nerdeyse yarısı şirket sahiplerinden oluşurken, %40’ı orta yönetim sektöründen geldi. Karar vericiler KARL MAYER standını büyük beklentilerle ziyaret ettiler. Çok sayıda anlaşma imzalanırken, fuar başarısına önemli bir katkı sağlanmış oldu. Yönetim Direktörü Fritz P.Mayer şu açıklamaları yaptı. “ITMA ASIA+CITME’ye katılımımız büyük bir başarıydı. Uzman ve profesyonelleri hedefleyen şirketimiz için, başka hiç bir yerde başarımız bu derece güçlü bir şekilde hissedilemezdi. Ziyaretçilerin büyük çoğunluğunu ciddi alıcılar oluşturdu. Fuarda gerçekleştirdiimiz iş bağlantılarından son derece memnunuz.” Bu fuar, kurulan yeni bağlantılar, şirket imajını ön plana çıkaran etkili genel sunum, pazara verilen kapsamlı bilgi, sanat harikası makinaların gösterimi gibi bir çok sebeple KARL MAYER açısında çok başarılıydı Böylece gelecek başarıların temellerinin atılmasını sağladı.

played a NOM 2. The machines attracted a large number of visitors, which resulted in huge crowds flocking around KARL MAYER’s stand, especially during the first few days of the fair – despite a 100% increase in the size of the stand compared to ITMA ASIA + CITME 2010. The stand covered an area of 672 m2 on the ground floor and 140 m2 on the first floor. Similar to the design of the stand for ITMA 2011 in Barcelona, a transparent textile covering made from warp-knitted fabrics was also an illustration in Shanghai of the company’s expertise in textiles and an indication of its modern approach to participating in trade fairs – a message that was very well received. Shortly after the fair opened, KARL MAYER’s stand quickly became a meeting point for the entire warp knitting sector. The visitors not only came from China but also from neighbouring Asian countries, such as Pakistan and India, which accounted for 10% each, and Korea and Vietnam with 5% each. The number of guests attending from Turkey, Japan and Indonesia was also surprisingly high. “ITMA ASIA + CITME has become a global exhibition in China,” said Oliver Mathews, the sales director of the Warp Knitting Business Unit. Plenty of information was available to the visitors on KARL MAYER’s stand and many of them had in-depth

discussions there. A large number of customers, especially those from outside China, had come with the express intention of buying new products. Against the background of the current stagnation in demand in China, the lace market is still flourishing. Roughly half of the visitors were company owners and 40% came from the middle management sector. The decision-makers usually had very specific expectations of their visit to KARL MAYER’s stand. They signed numerous contracts and thus made a sizeable contribution to the success of the exhibition. The managing director, Fritz P. Mayer, said, “Our participation in ITMA ASIA + CITME was a complete success, since we were targeting specialists and professionals, and nowhere else could the pulse of the industry be felt as strongly. The great majority of the visitors were serious buyers and we are extremely pleased with the business deals we made at this exhibition.” The fair was successful for a number of other reasons, including the many new contacts that were made there, the effective overall presentation, which highlighted the company’s image, and the comprehensive information on the market, courtesy of the state-of-the-art machines made by KARL MAYER. This has sown the seeds for further success in the future.

27 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


DM S 22

DİLTEX KUMAŞ KURUTMA VE EN FİKSE MAKİNESİ DILTEX FABRIC DRYING AND HEAT SETTING MACHINE

S DM B 05

EGAZİLE KURUTMA EGALIZING AIR RELAX DRYER

DM S 11 HT SYNCHRON HAVA JETLİ KUMAŞ BOYAMA MAKİNESİ HT SYNCHRON AIRJET FABRIC DYEING MACHINE

DM S 03

HT JUMBO KISA PROSES KUMAŞ BOYAMA MAKİNESİ (RDS) HT JUMBO FABRIC DYEING MACHINE (RDS)


S DM 18

DILCOMPACT AÇIK EN ÇEKMEZLİK MAKİNESİ DILCOMPACT OPEN WIDTH SHRINKING MACHINE

DM S 24 AÇIK EN KONTİNÜ KUMAŞ YIKAMA MAKİNESİ OPEN WIDTH CONTINUE WASHING MACHINE

Factory : Vakıflar Köyü Mevkii Saray Kavşağı - Çorlu / Türkiye Tel: (+90 282) 672 25 07 - Fax: (+90 282) 672 22 62 Head Office : Çobançeşme Çalışlar Sk. No:5 34196 Yenibosna - İstanbul / Türkiye Tel: (+90 212) 551 67 74 - 551 18 27 - Fax: (+90 212) 551 11 62

web : www.dilmenler.com.tr • e-mail : info@dilmenler.com.tr


PANORAMA

Monforts’tan yeni kumaş ram zincirleri New heavy duty chain from Monforts Monforts Textilmaschinen, yeni jenerasyon dikey kılavuzlu ram zincirlerini tanıttı. Hercules V ram zincirleri pazar beklentilerine hitap ediyor ve Monforts zincir serisini tamamlıyor. Söz konusu zincirler özellikle örme kumaşlar için uygun olup, ağır gramajlı örme kumaşlar, nonwoven ürünler ve teknik tekstil uygulamaları için tasarlandı. Ram zincirleri, dökme demirden imal edilmiş olup, güçlendirilmiş bir zincir yoluna sahip. 1500 N/m’ye kadar karşıt kuvvetlerde, 100m/dak hızlara kadar çalışabilen Hercules V-ram zincirleri, 260ºC sıcaklıklarda bile etkin. Bakım gerektirmeyen bir tasarıma sahip olan yeni zincirler, kayan bloklar sayesinde uzun bir yararlı ömürle üretilmektedirler. Talep halinde, boşaltma koruma kapakları da sevk edilmektedir.

A new generation of vertically guided stenter chains is introduced by A. Monforts Textilmaschinen. The Hercules-V stenter chain follows market requests and complements the range of Monforts chains. It is particularly suited for knitted fabrics and has been designed for heavier weight knitted, nonwoven and technical textile applications. The chain features extremely sturdy con-

30 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

struction in grey cast iron with reinforced chain track. Operating with transverse forces up to 1500 N/m and running speeds up to 100 m/ min, the Hercules-V stenter chain operates at temperatures up to 260ºC. Featuring a maintenance-free design, the new chain offers extremely long device life of the slide blocks. Depinning protection flaps are optionally available.



PANORAMA

Müşteri ihtiyacına özel üretim Special production for needs of the customer

32 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Teksima Tekstil olarak, büküm ve aktarma makineleri imalatında uzmanlaşmış bir şirket olduklarını söyleyen firma yöneticisi E. Sertaç Botsalı, “Müşterilerimizin ihtiyaçlarına göre çok çeşitli büküm ve aktarma makineleri üretiyoruz. Kökleri 1893 yılına kadar uzanan firmamız, bugün Türkiye’de alanında lider konumda” diye konuştu. Teksima Tekstil

Makina Sanayi’nin bir aile şirketi olduğunu ve bugün dördüncü kuşak tarafından yönetildiğini anlatan Botsalı, firma temellerinin H. Mehmet Emin Botsalı tarafından, 1893’te iplik ticareti ile atıldığını kaydetti. 1950 yılında yönetimin üçüncü kuşaktan M. İsmet Botsalı’ya geçtiğini, İsmet Botsalı’nın, iplik ticaretini daha da geliştirerek Avrupa’dan

Declaring that Teksima Textile Machinery Industry, is specialized in manufacturing twisting and spinning machines, E. Sertac Botsalı, firm manager of Teksima Textile Machinery Industry, said, “We offer our customers a broad selection of twisting machines that are designed and manufactured for the needs and the requirements of our customers. The roots of Teksima go to 1893 and today we are the leader in our field in Turkey.

Teksima is a family firm currenly being run by the fourth generation. The history of Teksima begins in 1893 after H. Mehmet Emin Botsalı started a business in yarn trade sector. After Mehmet Emin Botsalı passed way in 1938, his sons Hasan and Hüseyin Botsalı run the company between years 1938 and 1950. When both brothers lost their lives in 1950, M. İsmet Botsalı, from the third generation, took over the business. İsmet Botsalı took the business


PANORAMA

iplik büküm makineleri getirip, bu alanda bir atölye açtığını vurgulayan Botsalı, şöyle devam etti:“1970-1976 yılları arasında Konya’da iplik imalatına yönelik bir tesis çalıştıran İsmet Botsalı, 1980 yılından itibaren Teksima adı altında tekstil makineleri imalatına başladı. Şu an dördüncü kuşağın katılımıyla firmamızda makine imalatı devam ediyor.” Ürünleri arasında yer alan elyaf çekimli fantazi büküm makinesi ile triko ve döşemelik her türlü fantazi ipliği, her türlü efektte yapabildiklerine dikkat çeken Botsalı, 0.5 numara ile 30 numara arasında hem elyaftan hem de iplikten fantazi iplik yapabildiklerinin altını çizdi. İplik üzerindeki efektlerin elektronik olarak programlandığını söyleyen Botsalı, makinelerdeki tüm motorların bilgisayara bağlı frekans kontrol edicilerle kontrol edildiğini dile getirdi. Botsalı, novafil fantazi büküm makinesinin ise, fitil ve iplikten olmak üzere her türlü ipliği fantezi iplik yapma özelliğine sahip olduğunu kaydetti. Bilgisayar programı (PLS) sayesinde desen ve efekt seçiminde hiçbir sınır olmaksızın istenilen bükümü elde etmenin mümkün olduğunu belirten Botsalı, konvensiyonel büküm makinelerinin ise naylon, pamuk, polyester, sentetik ve

amyant iplikleri bükmeye elverişli olduğunu aktardı. Makinelerde Hz. tipi yağlı bilezik kullanıldığına dikkat çeken Botsalı, büküm ayarının PLC kontrol sistemi sayesinde otomatik olarak ayarlanabildiği bilgisini verdi. “Opsiyonel olarak makinenin her iki tarafı değişik büküm yapabilecek şekilde imal edilebilir” diyen Botsalı, şunları ekledi: “Makaralı flatörlerimiz ise, 5 bin ila 30 bin denye arası mono ve multi filament ipleri bükebilir. Büküm sabiti elektronik panosundan ayarlanır. Büküm sabiti, minimum 15 m/tur ve maksimum 400 m/tur arasında olur. İğ üzerine altı düz üstü konik biçimde sarım yapabilir. Konvansiyonel flatör büküm makinelerimiz pamuk, yün, polyester, jüt ve kesik elyaf bükmeye elverişli.”

further by bringing twisting machines from Europe. Between years 1970 and 1976 İsmet Botsalı run a yarn manufacturing plant and after 1980 he started to manufacture textile machines under the brand of Teksima. Today, Teksima is run by E. Sertac Botsalı, who is from the fourth generation.” Informing that among their products, Hollow Spindle Fancy Yarn Twisting Machine is capable of twisting fancy yarns with different effects that are widely used in knitting and upholstery industry, he pointed out that it can process any type of yarn or fiber between 0.5 and 30 denier. The effects on the output fancy yarn are programmed electronically. All the motors in the machine are controlled by computer via frequency controllers connected to the computer system. Optionally, for each cylinder unit it is possible to add separate start and stop programming units. About their Novafil Spindle Fancy Yarn Twisting Machine, he declared that the machine takes roving and different types

of yarns as input and produces fancy yarn. Using programmable logic sequencer (PLS) technology, it can produce fancy yarns with different effects and patterns. And he stated that their Conventional Twisting Machine is ideal for twisting nylon, cotton, polyester, synthetic, and asbestos yarns. It uses Hz. type lubricated rings. Using programmable logic controller (PLC), the twisting constant can be set automatically. Optionally, Teksima conventional flator can be manufactured to have different twisting constant on each side of the machine. Finally he mentioned about Flator with Flange, “It is capable of twisting mono and multifilament yarn between 5,000 - 30,000 deniers. The twisting constant is controlled via electronic panel. The twisting constant is between minimum 15 m/tour and 400m/ tour. It is possible to have flat and conical winding on the bottom and top of the spindle, respectively. Conventional Flator Twisting Machine is ideal for twisting cotton, wool, polyester, jute and staple fiber.”

33 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012




PANORAMA

Graf + Cie AG müşterilerine katkı sağlıyor Graf + Cie AG keeps contributing their customers increasing success

36 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Graf + Cie AG’nin başarısı müşterileri ile yakın bir işbirliğinin sonucudur. Böylece sorunlara anında, esnek ve firmaya özel çözümler üretebilmekte ve müşterilerinin başarılarına da katkı sağlamaktadır. Günümüzde yüksek kalite ürün tedariki tek başına yeterli olmamaktadır, götürülen hizmette bir o kadar önemlidir. Customer satisfaction is a top priority of Graf + Cie AG. için müşteri tatmini büyük önem taşımaktadır. Buna karşılık, pazarda rekabetçi ve güvenilir konumunu

korumaktadır. Yao Yuming, Jingwei Textile Machinery Co. Ltd.’in genel müdürü, firmayı başarısı dolayısıyla 2012 yılının tedarikçisi olarak onurlandırmıştır. Gelecektede firmanın ana amacı, müşterilerine yüksek kalite inovasyon ve sürdürülebilir ürünler tedarik etmektir. Graf, düz ve tamburlu tarak ve tarama makinaları için garnitür imalatı konusunda küresel bir liderdir. Firmanın dünya çapındaki dağıtım organizasyonu ve acentalarıı müşterilerine etkili bir hizmet sunar.

Graf + Cie AG’s success has its foundation in new products as well as solutions which are developed in close co-operation with their customers. The company’s ability to provide customers with prompt, flexible and tailor-made solutions to their problems is amongst the significant factors that contribute to its achievements. In today’s time it is no longer sufficient to just supply high quality products; the entire service package offered with the product is just as important. Customer satisfaction is a top priority of Graf + Cie AG. Its continuous endeavor to be a competent and reliable partner to their customers has resulted in a high award. Mr.

Yao Yuming, Director President, Jingwei Textile Machinery Co. Ltd., has honored the company as ‚Supplier of the year 2012, in appreciation of their engagement, quality and the long-term close co-operation. It is the company’s key aim for the future to provide their customers with high quality, innovative and sustainable products and to further strengthen the cooperation. Graf is a globally leading manufacturer of card clothings for flat – and roller cards, combs as well as service equipment. The company’s world-wide net of distribution organizations and agents assures an efficient service and focus on our customers.



PANORAMA

Tatham iplik eğirme maliyetlerinde tasarruf ediyor Tatham save on yarn spinning costs Tatham Ltd, tahrik ve kontrol teknolojileri konusunda uzman olup yün iplik eğirme sistemlerindeki enerji maliyetlerinde yılda yaklaşık £27,000 tasarruf etmek üzere kurulmuştur. ABB düşük voltaj AC tahrikleri Tatham Ltd tarafından, tenis topları ve bilardo masalarının üzerindeki tekstillerin imalatını yapan müşterilerine büyük tasarruflar sağlamak üzere kullanılmıştır. Yün iplik sistemleri doğru akım sistemlerini, 4 tarak motorunun tahriki ve kontrolu için kullanıyordu. Bu sistemler hız değişimi için kavrama kaydırma prensibine göre çalışmaktadır. Bu da makina üretimde değilken bile motorların sürekli dönmesi gibi verimsiz bir çalışmayı beraberinde getirmek-

Tatham Ltd, specialists in the field of drive and control technology are set to save a woollen yarn spinner nearly £27,000 a year in energy costs. ABB low voltage AC drives were used by Tatham Ltd to achieve the huge savings for their customer who produces cloth used in tennis balls and billiard tables. The woollen spinners were using eddy current drives to power and control its four carding engines. These operate on the principle of a slipping clutch for speed variation. This has the disadvantage that the motors are turning continuously, even when the machine is not in production, making them extremely inefficient - although the motors were turning for over 7,000 hours, only around 1,620 hours of this time

38 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


PANORAMA

tedir (motorlar 7000 saatin üzerinde çalışmasına karşın bunun sadece 1,620 saati gerçek üretime aittir). Orjinal sistem, makinanın çeşitli kısımlarının tahriki için 15 kW motor, 25 kW motor ve iki adet 7.5 kW “Tandem Motor” kullanmaktaydı. Bu motorlar sürekli çalışma sonucu devamlı yük altında ve aşırı ısınma ile karşı karşıyadır. Yeni sistem 11 kW AC tahrik ve motorları kullanılarak 3500 saatin üzerinde zamandan tasarruf sağlanır. Azaltılmış güç kullanımıyla birlikte, çözüm 540,000 kWh’lik enerji tasarrufunuda beraberinde getirmektedir. Bu da enerji faturalarında makinalar için £27,000luk bir düşüş demektir. CO2 emisyonundaki azalma ise 292,000 kg/yıl’dır. Sistem kendini 10 ayın biraz üzerinde amorti

eder. Tatham’ın mühendisleri bir enerji anketi yapmış ve dört ABB makina tahriki esaslı yeni bir tahrik sistemi tasarlamışlardır. Bunu yaparken ABB Doğrudan Tork Kontrol’ünü (DTC) kullanmışlardır. DTC makina fonksiyonlarının komple senkronizasyonuna imkan verir böylece tam bir kontrol ve iyileştirilmiş ürün kalitesinin önünü açar. Yeni kontrol düzeneğinde, 11 kW dişli motor ve buna eşlik eden dişli kutuları tarak ve eksantrik kısımlarının üzerine yerleştirilmiştir, ilave 4 kW motor ve dişli kutusu ise boşaltma (doffer) sistemi üzerindedir. Dişli kutuları doğru gücün silindirlere daha küçük bir motor kullanılarak iletimini mümkün kılar. AC tahrik, 40 Hz’de çalışarak daha fazla enerji tasarrufunada imkan verir. Düşük voltajlı AC tahrik göstergesi, “On Time” (motor aktif), “Run Time” (silindirlere hareket iletiliyor), “Kilowatt Hours Used” (kullanılan KW) şeklinde kullanıcıyı bilgilendirmekte ve operasyonu bir öncekiyle karşılaştırılabilir kılmaktadır. Yeni motorlarda aşırı ısınma sorunu bir önceki motorlara göre daha düşük olduğundan makina bakım ihtiyacı azaltılmış, güvenirlilik artmıştır. ABB (www.abb. com) güç ve otomasyon teknolojilerinde lider olup, çevre dostu ürünler geliştirmeye devam etmektedir. ABB Grup firmaları, 100 civarında ülkede 130.000’ni aşkın çalışanı ile hizmet vermektedir.

were spent in actual production. The original set up used a 15 kW motor, a 25 kW motor and two 7.5 kW “Tandem Motors” to drive various sections of the machine. These motors where also driving the machine sections directly, shaft to shaft, meaning that the motors where continually running at full load current and sometimes overheating. The new system uses 11 kW AC drives and motors, reducing the on time, when the motors are switched on, to just over 3,500 hours. Together with the reduced power usage, the solution achieved yearly energy savings of 540,000 kWh. This has reduced the energy bill for the machines by £27,000, while cutting CO2 emissions by 292,000 kg/ year. Payback for the system was just over 10 months. Tatham’s engineers conducted an energy survey and designed a new drive system based on four ABB machinery drives using ABB Direct Torque Control (DTC). DTC allows complete synchronisation of the machine sections, giving highly accurate control and improved product quality. In the new control

arrangement, 11 kW geared motors and associated gearboxes were fitted on the scribbler, carder and eccentrics sections, along with an additional 4 kW motor and gearbox on the doffer. The gearboxes ensure that the correct power is delivered to the rollers while allowing the use of a smaller motor. The AC drives are also run at 40 Hz, allowing further energy savings. The low voltage AC drives display data that inform users of the “On Time”, when the motors are switched on, “Run Time”, when the motors are driving the rollers, and “Kilowatt Hours Used”, making it easy to compare the operation with the previous situation. The new motors also run cooler than the previous setup, resulting in reduced maintenance and improved reliability. ABB (www.abb.com) is a leader in power and automation technologies that enable utility and industry customers to improve their performance while lowering environmental impact. The ABB Group of companies operates in around 100 countries and employs about 130,000 people.

39 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012




PANORAMA

TANATEX, ürün gamını genişletmeye devam ediyor TANATEX Chemicals extends portfolio

42 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


PANORAMA

Dünyanın lider tekstil yardımcı kimyasal üreticilerinden biri olan TANATEX Chemicals B.V, ürün gamını tamamlamak ve geliştirmek amacıyla yenilikçi ürünler ve konseptler geliştirmeye devam ediyor. Günümüzde Tekstil endüstrisini, uluslararası markalar ve perakendeciler aracılığı ile tüketici trendleri ve yüksek kalite talepleri yönlendirmektedir. Bu talepleri karşılamak için TANATEX Chemicals B.V. çevre bilinci konusuna odaklanarak, devamlı olarak yenilikçi ürün ve proses geliştirme araştırması içindedir. ELYAFLAR İÇİN SPIN-FINISH APRELERİ TANA® FIL AC 512 PA 6 ve PA 6.6 ham ve Dope boyalı BCF iplikleri için spin-finish yardımcısı. Elyaf/ metal sürtünmesini azaltır ve düzgün boyama elde edilmesini sağlar. Statik koruma özelliğinin yanı sıra, yüksek derecede termostabil olduğu için, ısıl işlemlerde kullanılan makinalara uygundur. İpliği oksidatif sararmaya karşı korur. TANA® FIL OC 111 Polipropilen filament ve BCF iplikleri için spin-finish yardımcısı. Elyaf/metal sürtünmesini azaltır, statik koruma sağlar, pürüzsüz bir tutum vererek ipliğin mükemmel derecede çalışmasına olanak tanır. TANA® FIL OC 1003 Polipropilen filament iplikler (BCF + CF) ve bantlar için spin-finish yardımcısı. Elyaf/ metal sürtünmesini azaltır, statik koruma sağlar ve ipliğin kendi içinde tutunmasını geliştirir. Orta sertlikte bir tutum vererek mükemmel işleme kolaylığı sağlaması sayesinde, yüksek mukavemet değerlerine olanak tanır. Çim halı üretiminde kullanıma uygundur, büküm veya çözgü sırasında uygulanabilir. Gözleri ve cildi tahriş etmez, FDA (Amerika Yiyecek ve İlaç İdaresi) listesinde bulunan bir üründür.

TANATEX Chemicals is constantly developing innovative products and concepts to complete and optimize its product portfolio. Today’s textile processing industry is driven by consumer trends and high quality requirements demanded by international brands and retailers. TANATEX Chemicals is therefore constantly searching for innovative developments with a special focus on environmental awareness. FIBRE – SPIN FINISHES TANA®FIL AC 512 Spin finish for PA 6 and PA 6.6 greige and dope dyed BCF Yarns. It exhibits low fibre/metal friction and renders uniform dyeing results. It provides static protection, is highly thermostable thus suitable for both heat setting machines in use. It protects the yarn against oxidative yellowing. TANA®FIL OC 111 Spin finish for Polypropylene Filament and BCF Yarns. It provides low fibre/metal friction, static protection and gives a smooth handle, thus rendering excellent processability. TANA®FIL OC 1003 Spin finish for Polypropylene Filament Yarns (BCF + CF) and Tapes. It provides low fibre/metal friction, static protection and good yarn cohesion. It gives a medium harsh hand thus rendering excellent processability, leading to high tenacity values. Suitable for the production of artificial grass, can be applied in spinning or beaming. It is not irritating to eyes and skin and FDA listed.

43 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012




PANORAMA

BOYAMA TANASPERSE® OLG-N TANASPERSE® OLG-N yeni bir anyonik disperge etme sistemine dayanan, oligomer kristallerinin oluşmasını engelleyen özel bir boyama yardımcısıdır. Bazı riskli nonyonik sistemler ile karşılaştırıldığı zaman (geciktirici), bu ürün PES boyama sistemlerine mükemmel bir şekilde uyum gösterir. Üretim sırasında sıkça rastlanan oligomer problemlerini en aza indirir. Oligomerler bilindiği gibi tekstil materyalinin iç kısımlarına yığılarak boyama sırasında ve sonrasında ciddi problemlere neden olurlar. PES boyama banyosuna TANASPERSE® OLG-N ekleyerek bu sorunların önüne geçilir.

46 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Aromawellness ürün grubuna en son eklenen ürün BAYSCENT ACAI’dir. BAYSCENT ürünleri kapsüller içindeki yararlı özleri maksimum efekt sağlayacak şekilde dışarı verirler. Acai, özel bir palmiye çeşidinin siyah-mor renkteki meyvesidir. Antioksidanlar tarafından zengin, A, C ve E vitaminlerini barındıran vücudun bağışıklık sistemini destekleyici özelliği vardır. Bu meyve enerji veren protein açısından zengindir ve kilo vermek isteyen kişilere önerilir. En son olarak, cinsel hayata pozitif etkisi olduğu söylenmektedir. BAYGARD ® UFCN Çok etkili konsantre yağ ve su itici. Her türlü tekstil kumaşında mükemmel kalıcı yağ ve su itici özelliği verirken, tuşeyi bozmaz.

APRE BAYSCENT® ACAI Mikrokapsül içine hapsedilen doğal yağlardan oluşan, vücut, zihin ve ruhun uyum ve zindelik içinde olmasına destekleyici BAYSCENT

KAPLAMA TANA®COAT KP / TANA®COAT KS / TANA®COAT RS TANA® COAT KP orta sert polyester esaslı bir poliüretan olup, polyester elyafına çok

DYEING TANASPERSE® OLG-N TANASPERSE® OLG-N is a special dyeing auxiliary to prevent the formation of oligomer crystals, based on a novel anionic dispersing system. This fits perfectly in the PES dyeing systems, without the risk normally encountered with certain nonionic systems (retardation). It will drastically minimize the well-known problems of oligomer deposits. These oligomers accumulate in the inner layers of the textile material when dyeing and cause several problems. Adding TANASPERSE® OLG-N to the dyebath prevents these problems.

FINISHING BAYSCENT® ACAI BAYSCENT® ACAI is the latest addition to the BAYSCENT Aromawellness-range: finishes based on microencapsulated essential oils, which on release reinforce harmony and wellbeing of body, mind and spirit. The capsules release the beneficial essences gradually to ensure maximum effect of the special properties. Acai is the black-purple berrylike fruit of a specie of palm. Acai is notorious for its antioxidants, containing vitamins A, C and E that boost your body’s defence system. It is rich in energy giving



PANORAMA

iyi bir şekilde tutunur. Esnekliği yüksektir, ancak aynı zamanda uygulandığı kumaşa hafif bir sertlik kazandırdığı için zemin kaplama olarak kullanılır. Nispeten düşük bir erime sıcaklık aralığı olması ürünü farklı ısıl işlemlere (PVC gibi) uygun hale getirir. TANA® COAT KS, TANA® COAT KP’ye çok benzer bir ürün olmasının yanı sıra, biraz daha sert, mat, esnek ve üzeri daha az çizilebilen (yazılabilen) bir son kat kaplama ürünü olarak öne çıkar. Bu kaplama ürünü de polyester ve PVC’ye çok iyi tutunur. TANA® COAT RS çok sert, yüksek sıcaklıklara karşı dayanıklı (250˚C) alifatik polyester esaslı bir üretandır. Esnek ve mat bir film oluşturur. EDOLAN ® RF EDOLAN ® RF tekstiller ve nonwovenların kaplaması ve emdirmesine uygun su bazlı bir poliüretan dispersiyondur. Co-solvent içermeyen bir üründür. Bu ürünle yapılan kaplamaların çizilme dayanımı yüksektir.

protein and recommended as a promoter of weight loss. Last but not least, it is said to have a positive effect on one’s love life. BAYGARD ® UFCN Very effective concentrated oil- and water repellent agent. It imparts durable oiland water repellency, shows excellent results on all kind of textile fabrics and maintains a soft hand. COATING TANA®COAT KP / TANA®COAT KS / TANA®COAT RS TANA® COAT KP is a medium hard polyester based urethane which has a very high adhesion towards polyester and very good flexibility but rigid enough to give the article a certain stiffness. Therefor it will be applied as a basecoat. It has a relatively low melting range, which makes it suitable to be used for different heatseal applications, like PVC. TANA® COAT KS is almost comparable with TANA® COAT KP. It is a little harder and has a dull surface, which makes it suitable to be applied as dull, flexible topcoat with low “writing” effect. It also has a good adhesion towards polyester and PVC. TANA® COAT RS is a very rigid, aliphatic polyester based urethane with very high heat resistance (250 °C). This coating will result in a dull surface optic.

48 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Kuru bir yüzey, iyi kayganlık özelliği verir, yüksek ışık haslığı ve UV dayanımı kazandırır. Hidroliz dayanımı çok iyidir, su ile istenen oranda seyreltilebilir. Fularda kullanıma uygundur, melamin veya izosiyanat çaprazbağlayıcılar ile performansı arttırılabilir. PRINTING RESPUMIT® 3301 Kaplama ve tekstil baskı patları için köpük kesici madde. Su bazlı kaplama patları ve pigment baskı patlarında genellikle köpük oluşumu görülür. Köpük oluşumu pat/pasta yapımı sırasında bir köpük kesici ile engellenmelidir. RESPUMIT® 3301 içeren kaplama ve baskı patları ile uzun metrajlı kaplama veya baskı işlemleri sırasında bile köpük sorunu oluşmaz. Yüksek vizkoziteli kaplama patlarında da çok etkin bir üründür. Su bazlı banyolarda köpük kesici olarak kullanıma uygun değildir. Hem yüksek verimli, hem de uzun süreli etkinlik gösteren bir üründür.

EDOLAN ® RF EDOLAN ® RF is an aqueous polyurethane dispersion for coating and impregnation of textiles and nonwovens. It is a fully co-solvent free dispersion with high scratch resistance, dry surface with good slip properties and high light fastness and UV resistance. It shows very good hydrolysis resistance and can be diluted with/in water in any ratio. It has good running properties in foulard applications and is crosslinkable with melamine- or isocyanate crosslinkers for further improved performance. PRINTING RESPUMIT® 3301 Antifoam for aqueous coating pastes and textile printing pastes. Aqueous coating pastes and pigment printing pastes are prone to foam formation. Consequently, foam formation must be suppressed by adding antifoams when pastes are produced. Pastes containing RESPUMIT® 3301 remain free of foam even after long coating or printing processes. This product is very effective in high viscosity coating pastes and is also suitable for the prevention of foam formation in printing pastes for dyestuff printing. It is not suitable for use in aqueous liquors. It shows high efficacy and long-lasting effects.



PANORAMA

Falu & Bellini: İki pazar lideri güçlerini birleştiriyor Falu & Bellini: Two market leaders join forces Falu AG (İsviçre) ve Bellini & Meda Srl (İtalya) 1 Ağustos 2012 tarihinden itibaren kulak temizleme çubuklarına ait pazarda güçlerini birleştireceklerini duyurdu. Falu, kendi markası altında

50 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Falu AG of Switzerland and Bellini & Meda Srl of Italy announced that they have joined forces in the area of the cotton swab business effective of August 1, 2012. Falu will assume respon-



PANORAMA

ürün tasarım ve dağıtımından sorumlu olacak, Bellini & Meda ise pamuk işine yönelik ilgili ürün bileşenlerini, modülleri ve benzeri imal edecek. Bellini & Meda, ayrıca gıda ile ilgili makina işine devam edecek ve gıda paketleme alanında uzman olarak faaliyetlerini sürdürecek. Bellini & Meda ve Falu arasındaki işbirliği, iki büyük pazar oyuncusunun uzmanlarını da aynı havuzda birleştirmiş olacak. Aynı sanayi dalında birleşme, sadece müşteri portföyünü değil ürün çeşitliliğinide arttıracak. Falu AG, kulak temizleme çubuklarının hazırlanmasına yönelik makinalar konusunda uzman olup, bu tip makinaların imalatında 45 yıllık deneyime sahiptir. Falu makinaları güvenilir ve uzun ömürlüdür. Satış sonrası hizmet ve yedek parça (çok eski makinalar için bile yedek parça tedariki mümkündür) tedariki konusunda firma tecrübeli ve yetkindir. Bellini & Meda ise aynı tip makinalar konusunda 25 yılı geçen bir deneyime sahiptir. Modern bir makina parkı ile donatılan üretim tesisi ile firma, Falu’ya hem tecrübesini aktaracak hem de bağımsız bir firma olarak gerekli parça ve aksamların tedarikinde yardımcı olacaktır. Bellini & Meda Srl ile Falu AG’nun konw-how ve kaynakalarını birleştirmesiyle, Falu kulak temizleme çubuklarını hazırlayan makinalar alanında lider olacak ve müşterilerine her konuda daha iyi hizmet sunacaktır.

sibility of distribution and product design for customers and markets a under the brand name Falu whereas Bellini & Meda will assume responsibility for manufacturing components, modules and assemblies for the cotton business. Bellini & Meda will continue its food machine business in its own right and will remain a specialist in the field of food packaging machines. The cooperation between Bellini & Meda and Falu represents a pooling of expertise of two major players in the business. United by a common industry background, the new alliance combines a large customer base as well as a complementary product portfolio. Swiss based Falu AG, pioneer in cotton swab machines, has gained considerable experience by building machines for more than 45 years. Falu machines are reliable and have

52 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

a long life expectancy. Its reliable after-sales service offers a wide availability of spare parts, even for old-timer FALU machines. Italian based Bellini & Meda has been in production, development and sales of cotton swab machinery for over 25 years. Equipped with a modern production machine park, the company focuses in the future on its manufacturing strength and will supply Falu with its expertise and a wide range of parts, assemblies and machinery as an independent company. By combining the resources and know-how of Bellini & Meda Srl and Falu AG, Falu will become the clear leader in cotton swab machines and be able to serve its customers even better with an up to date and wide product range, combined with a well-established spare parts and technical service.



PANORAMA

Parfüm ayaklara indi Perfume goes down to feet Çorap üretiminde yenilik peşinde koşan Cihat Özbekli, önce kişiye özel erkek çorabı dikti. Ardından da parfümlü çorap imalatına geçerek iş dünyasının vazgeçilmezi olmayı başardı. Pursuit of innovation in the production of socks Cihat Ozbekli tailored men’s socks firstly. Then through the production of perfumed socks, he becomes indispensable for the business world.

Türkiye’deki KOBİ’ler yenilikçi yatırımlarla küresel pazarlarda söz sahibi oluyor. Uzun yıllar klasik çorap üreticiliği yapan Cihat Özbekli üretimde yenilik peşinde koşunca kendine yeni bir alan oluşturdu. Çorap Terzisi adını verdiği firmasıyla önce kişiye özel erkek çorabı üretimine başlayan Özbekli, sonrasında ise Türkiye’de bir ilki gerçekleştirdi. Özel bir yatırımla parfümlü çorap imalatına başlayan Özbekli, kısa sürede hem Türkiye’de hem de yurtdışında iş dünyasının vazgeçilmezi oldu. Şirket, uygun hammaddeye sahip ipliklerden

54 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

SMEs in Turkey become popular in overseas market with innovative investments. Producing classic sock for many years Cihat Ozbekli forms a new field to himself by making innovative works. Calling his company Corap Terzisi (Sock Tailor) Ozbekli produced special men’s socks first, and then he succeeded a first in Turkey. Starting to produce perfumed socks with a special investment, he has become indispensable in both Turkey and abroad at a short time. The company brings fragrance feature to socks models produced using suitable



PANORAMA

ürettiği modellerde, çoraba parfüm özelliğini, imalat sonunda gerçekleştirilen özel yıkama aşamasında kazandırıyor. Çorabı, kullanıcısına sunmadan önce yapılan özel yıkama, hem çoraba kazandırdığı antibakteriyel özelliklerle, dermatolojik ve ortopedik açıdan sağlıklı kullanımı sağlıyor, hem de çoraba 1520 yıkama kadar etkisini kaybetmeyen, etkileyici parfüm kokusu kazandırıyor. Parfüm kokusu, çorap sürtündükçe daha da fazla açığa çıkıyor. Erkek çorabında, terlemeyi önleyen teknolojik yeniliklerle “kötü koku kaygısını” ortadan kaldıran Çorap Terzisi, erkek çorabını güzel kokan bir ürün haline de getirmiş oldu. FARKLI RENKLERE SAHİP Erkek çorabında, terlemeyi önleyen teknolojik yeniliklerle “kötü koku kaygısını” ortadan kaldıran Çorap Terzisi’nin, yeni ve önemli bir adımla geliştirdiği parfümlü çoraplar, siyah, lacivert, gri ve kahverengi olmak üzere başlangıçta dört ana renkte ve dört mevsim giyilebilir özellikte üretiliyor. Mini, midi, maxi ve diz altı olmak üzere dört farklı konç boyu seçeneğinde de parfümlü çorap siparişi verebilecek olan Çorap Terzisi müşterileri, parfümlü çorapların teri ve nemi daha iyi emecek biçimde pamuklu olması nedeniyle, çok rahat ve keyifli bir kullanım yaşayacaklar. 3 BİN SADIK MÜŞTERİSİ VAR Yıllık erkek çorabı tüketiminin kişi başına 5 adetle, Avrupa ve ABD’nin ancak beşte biri-

raw material with special washer process at the end of the manufacturing. special washer process brings to socksto provide both the use of healthy in dermatological and orthopedic perspective and gives an impressive perfume smell to socks that lasts for 15-20 times washing. The smell of perfume comes out even more as socks rub. Corap Terzisi got men’s socks to become a product that smells good with technological innovations prevent sweating. Have different colors perfumed Male socks, which Corap Terzisi got men’s socks to become a product that smells good with technological innovations prevent sweating, have main four colors such as black, navy, gray and brown and can be worn for four seasons. And they offer four different leg option such as mini, midi, maxi and knee-length. Corap Terzisi customers enjoy perfumed socks with cotton, which absorbs sweat and moisture better.

56 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

ne ulaştığı ve bu hesapla erkeklerin yaklaşık 2.5 ayda bir çorap değiştirdiği Türkiye’de, ilk kez bir terzi özeni ile kişiye özel çorap tasarlayıp üreten Çorap Terzisi, müşteri kitlesine önce iş dünyasının liderlerini kattı. Şirketin bugün itibarıyla 3 bin özel müşterisi bulunuyor. İNTERNETTEN SİPARİŞ Çorap Terzisi, çorapların iplik hammaddesinden, konç boyuna kadar birçok detay için kişisel tercih fırsatı sunuyor. Çorap üzerine isim ve özel mesaj olanağı da tanıyan firma, kişiye özel ve hediye çorap uygulamaları ile çorabı kişiselleştiriyor. Müşterilerinin 3 bin farklı seçenek içinden kişisel tercihleriyle belirledikleri ve internetten online satış sitesi kanalıyla ilettikleri siparişlerini, 5 gün içinde kişiye özel üretiyor. Çorap siparişlerini kapılarına kadar ulaştırıyor.

3 thousand loyal customers Annual men’s socks consumption is 5 in Turkey and it equals one fifth of sales compared to Europe and the United States. Every man has changed a sock once about 2.5 months in Turkey. Corap Terzisi has brought business world leaders to its customers firstly. As of today, the company has three thousand private customers. Internet order Corap Terzisi offers personal choice for many details from yarn raw material to leg length. Offering company name and special message on the socks, the company personalizes the socks with applications such customized and gift socks. Orders that customers set among three thousand different options according to their personal preferences via the internet, are produced within 5 days. Socks orders delivered to their homes.


012

A2 SSI

2 201 L Ü X EYL OTE 24-28 C34 M DO RİHİ: NO: D A R T STAN A 2 U F 201 T S 2 A E E IM 201 9 L D : MID 1 KAS LL NO X 1 E O OT /H İ: 8 DOM TARİH F 112 R O: FUA ND N STA 012 12 A 2 LIK 20 : 6 M T IA I ARA L NO IND İ : 2-7 4 / HOL İH S1 TAR : R-13 R A FU ND NO STA

RU

üyesidir


PANORAMA

Kral’dan kot görünümlü örme kumaş Jean-looking knitted fabric by Kral Manisa’da örme kumaşlara reaktif boyama yapan Kral Tekstil ve Örme Sanayi, yeni geliştirdiği ‘Örme Kumaş Açık En Indigo Boyama Makinası’ ile sektörde önemli bir yeniliğe imza atıyor. Sadece denimde kullanılan indigo boya çeşidini yeni geliştirdikleri makina ile örme kumaşa uygulayan firma, kot görünümlü ürünler elde etti. Ma-

58 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Dyeing with reactive dyes on knitted cotton fabrics was developed in Manisa by Kral Textile and Knit Ind. Ltd. who has brought a new innovation to the sector with ‘Open width knit fabric Indigo dyeing machine’. By Indigo Dyeing, which is only used for denim fabric, to a knitted fabric, Kral produced jeans looking



PANORAMA

60 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

nisa Organize Sanayi Bölgesi’nde 25 bin metrekare açık, 18 bin metrekare kapalı alanda faaliyetlerini sürdüren firma, bir yıllık Ar-Ge sürecinin ardından makinanın patentini de geçtiğimiz günlerde aldı. Kral Tekstil Yönetim Kurulu Başkanı Uğur Kıraloğlu, sadece denimde kullanılan indigo boya çeşidini, patentini aldıkları ‘Örme Kumaş Indigo Boyama Makinası’ ile örme kumaşa uyguladıklarını belirtti. Kıraloğlu, kot kumaşına uygulanan eskitme, ağartma, taşlanma gibi her işlemin örme kumaşa da uygulandığını dile getirdi. Bitki kökenli kot boyası olan İndigo’nun örgü kumaşlarda kullanılmadığını, yeni ürettikleri makina ile bunu gerçekleştirdiklerini anlatan Kıraloğlu, “Şirketimizde

reaktif boyama işlemleri yapıyorduk, daha sonra ‘Örme Kumaş Açık En Indigo Boyama Makinası’nı geliştirdik. Ar-Ge süreci ile tamamlamamız yaklaşık bir yıl sürdü. Bu makina ile örme kumaşta kot görünümü sağlıyoruz. Tişort, sweatshirt gibi örme ürünler ve hatta havlu, bornoz gibi çok sayıda ürün elde ediliyor. Ayrıca aynı makine ile dokuma kumaş, triko, ev tekstili gibi ürünleri de kot havasında yapabilmemiz mümkün. Ürünün satışına ilişkin olarak bağlantılarımız sürüyor” şeklinde konuştu. Indigo’nun dünya için yenilikçi bir sistem olduğuna işaret eden Kıraloğlu, “Hedefimiz, bu işi daha çok geliştirmek ve bir numara haline gelmek. Bu zor bir boyama şekli ancak riski alıyoruz. Dikkatli çalışmak gerekiyor. Boya kimyasallarının limitlerini iyi uygulamak gerekiyor. Ancak avantajlı bir ürün, bunu mal sattığımız müşteriler de söylüyor” dedi. Örme Kumaş Indigo Boyama Makinası ve Indigo tesisi için yatırım miktarlarının 3 milyon doları bulduğunu ifade eden Kıraloğlu, 2003 yılında bu yana tesislere yaptıkları yatırım miktarının ise 13 milyon Euro olduğunu belirtti. Kıraloğlu, örme kumaşa indigo boyama yapan Türkiye’nin tek firması olduklarını belirterek, indigo boyamanın dışında, tekstil(reaktif) boyama yaptıklarını, dijital baskı yatırımlarının olduğunu, 3-4 ay içinde faaliyete geçireceklerini, indantren(ısıya dayanıklı) boyama yapmayı düşündüklerini söyledi.

clothes with its special machine. Operating in Manisa Organized Industrial Zone with open areas of 25 thousand square meters and closed areas of 18 thousand square meters, Kral received a patent for the machine after one year R&D process. Ugur Kiraloglu, Chairman of Kral Textile and Knit Ind. Ltd., declared that they applied Indigo Dyeing, which is only used for denim fabric, to a knitted fabric with the open width knit fabric Indigo Dyeing machine they received its patent. Kiraloglu informed that every process such as aging, bleaching and stoning are also applied to knit fabric. Pointing out that Indigo Dyeing, whose source is from the indigo plants, is not used in the knitted fabric but they succeed it with their newly developed machine, Kiraloglu said, “We made reactive dyes, then we developed ‘open width knit fabric Indigo Dyeing machine’. R&D activities lasted for one year. We have brought jean looking to knitted fabric with the machine. Knitted products such as t-shirts, sweatshirts

and even a lot of products such as towels, bathrobes are produced in this way. We are able to produce woven fabric, knitted fabric, home textile products with the same machine. Contacts continue to sell the machine.” Declaring that Indigo Dyeing is an innovative system in World, Kiraloglu said, “Our aim is to develop the system, and get ranked number one. This is a difficult type of dye but we risk. Careful work is needed. Limit the use of chemicals dye well is important. However, this is an advantageous product, customers also agree with that.” Speaking that they have 3 million euros for ‘open width knit fabric Indigo Dyeing machine’ and Indigo facility investments, Kiraloglu said that the investments since 2003 cost 13 million euros. Declaring that Kral was only company applying Indigo Dyeing to knitted fabric in Turkey, Kiraloglu added that they made reactive dye, except Indigo Dyeing , had digital printing investments and to decided to launch it within 3-4 months and planned to make indanthrene dyes.



PANORAMA

NGR büyüme evresinde NGR remains on a growth course Mükemmel geçen 2010/11 finansal yılının ardından, NGR satış cirosunu 19 milyondan 24 milyon Euro’ya çıkararak 2011/12 hedeflerini de gerçekleştirdi. Yüksek verimlilikte ve kullanımı kolay geri dönüşüm makinalarına olan talep, küresel ekonomiden daha büyük bir hızda, tüm dünyada artmaya devam ediyor. Bu bağlamda, NGR makina serilerindeki sistematik genişleme firmanın teknoloji liderliğini daha ileri bir noktaya taşırken, pazardaki etkinliğini arttırdı ve çalışanlarının yeteneklerini geliştirdi. Feldkirchen’deki Avrupa test merkezinden ayrı olarak, firmanın Georgia, Norcross’da ikinci merkezini açması, NAFTA ekonomik bölgesindeki etkinliğini tetikledi. ONE STEP geri dönüşüm teknolojisinin prensibi tekrar mühendislik ve değer analizine tabi tutularak daha da geliştirildi. Sonuç olarak, NGR geri dönüşüm makinaları, daha enerji etkin, kullanımı kolay ve ekonomik hala getirildi.

62 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Following an excellent 2010/11 financial year, NGR was also able to achieve its ambitious targets for the expired 2011/12 financial year and increase its sales revenues from EUR 19 million to EUR 24 million. The worldwide demand for highly efficient and simple to operate plastics recycling machines is rising faster than the growth rate of the global economy. Against this background, NGR was able to further consolidate its technological leadership through the systematic expansion of its machine series, an increased market presence and not least, the enhancement of employee skills. Apart from the European test centre in Feldkirchen, a strong impulse for the NAFTA economic region was generated by the opening of a second such centre in Norcross, Georgia, USA. The principle of ONE STEP recycling technology was subjected to a re-engineering and value analysis


PANORAMA

Evrensel olarak kullanılabilen makinaların geliştirilmesine sebep olmasının yanı sıra, yeni ürün serileri başka pazarlara girilmesini kolaylaştırdı. NGR tüm makina ömrü boyunca müşterilerine çeşitli avantajlar sunuyor. NGR mühendislerinin verdiği düzgün çalışan uzaktan bakım sistemleri, Internet tabanlı yedek parça yönetimi, hızlı yerinde destek bugünün zor koşullarında erişilebilirliği garanti ediyor. NGR CEO’su Josef

Hochreiter konu ile ilgili olarak şunları söylüyor: “Hizmet ve müşterilerimiz yakınlık firma konseptinin ayrılmaz bir parçasını oluşturuyor” Geçmiş finansal yılların ekonomik başarısı şirketin hızlı bir şekilde genişlemesine olanak sağladı. NGR, müşteri desteğini daha da güçlendirmek, küresel pazarlarda hakimiyetini arttırmak, şirket süreçleri ve ürünlerini yenilikçi bir şekilde geliştirmek konularına odaklandı.

process and thus further developed. As a consequence, NGR recycling machines are now more energy efficient, operator-friendly and economic. In addition to the development of universally employable machines, new series facilitated the penetration of additional market segments. NGR ensures customer advantages throughout the entire machine life cycle. Smoothly operating remote maintenance systems, Internet-based spare part management and rapid on-the-spot support by NGR engi-

neers secure high levels of availability in tough everyday operations. Josef Hochreiter, the NGR CEO: “This service and hence our proximity to the customers are an integral part of our corporate concept.” The economic success of the past financial year permits the more rapid expansion of the company. NGR is to focus its efforts on the further strengthening of customer support, an increased global market presence and the innovative further development of company processes and products.

BAŞSAĞLIĞI VE TAZİYE Tetaş A. Ş. Yönetim Kurulu Başkanı Sayın Halil İbrahim İPER ve Eşi Sayın Ferda İPER’in oğlu, Sayın Cavit Ongan İPER’in ağabeyi

Adnan İPER

,

elim bir kaza sonucu Allah’ın rahmetine kavuşmuştur. Genç yaşında aramızdan ayrılan ADNAN İPER’e Allah’tan rahmet, Sayın Halil İbrahim İper beyefendi ve Ailesine, Tetaş Ailesine ve tüm sevenlerine sabır ve başsağlığı diliyoruz.

TEKSTİL & TEKNİK DERGİSİ

63 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


PANORAMA

Fig. 1 The J 20 new air-jet spinning machine with 4 robots, service station and empty tube loader.

Eğirmede yeni bir boyut J 20 Air-Jet Spinning Machine A new dimension in spinning Neden yeni bir eğirme teknolojisi? Yüksek verimlilik, bir kilogram iplik için düşük üretim maliyetleri ve yenilikçi iplik özellikleri – geliştirme ekibi, hava jetli iplik prosesinin geliştirilmesini, bütün bu hedefleri daima göz önünde bulundurarak yerine getirmektedir. Varolan teknolojilerin adım adım evrimi ile bunları elde etmek mümkün değildir. J 10 hava jetli iplik eğirme makinasının geliştirilmesine 2003 yılında başlanmıştır. Hava-jetli eğirme

64 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Why a new spinning technology? High productivity, low manufacturing costs per kilogram of yarn and innovative yarn properties – the development team keeps all these targets constantly in sight with the development of the air-spinning process. Achieving these by the step-bystep evolution of existing technologies is not possible. The development of the J 10 air-spinning machine began in 2003. The market launch of the air-jet spinning


PANORAMA

Şekil 2 J 20’de ergonomik bobin çıkarma. Fig. 2 Ergonomic bobbin take-off on the J 20.

teknolojisinin pazar tanıtımı, Haziran 2008’den beri, artarak gerçekleştirilmektedir. J 10 hava jetli iplik eğirme makinası ile elde edinilen pratik deneyim, J 20 havajetli iplik eğirme makinasına entegre edilmiştir. J 20, Rieter tarafından üretilen ikinci nesil hava-jetli iplik eğirme makinasıdır ve ITMA 2011’den beri dünya çapında pazarlanmaktadır.

technology has been carried out progressively since June 2008. The practical experience gained with the J 10 air-spinning machine has been integrated into the J 20 air-spinning machine. The J 20 is the 2nd generation of air-jet spinning machines produced by Rieter and since the ITMA 2011 is now being marketed worldwide.

J 20, az yer gereksinimi ile bir üretim harikasıdır. 120 adet eğirme ünitesi ve 450 m/dak. varan yüksek çalışma hızı sayesinde J 20 hava jetli iplik makinası verimlilik değerlerinde başı çekmektedir. Yeni geliştirilen duo-eğirme ünitesi sayesinde, J 20 maksimum iplik kalitesi, verimlilik ve esneklik sunmaktadır. The J 20 is a production miracle with smallest space requirements. With its high operating speed of up to 450 m/min and 120 spinning units, the J 20 air-spinning machine heads the productivity scale. Thanks to the newly developed duo-spinning unit, the J 20 offers maximum yarn quality, productivity and flexibility.

65 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


PANORAMA

Başlıca geliştirilme gereksinimleri: • Yüksek verimlilik. • Pazara uyumlu iplik ve bobin kalitesi. • Esnek, basit makina ayarları. • Kolay kullanımı. • Bakım ve parti değişimlerinde daha az kayıp zaman. • İplik işletmeleri için yeni pazarların oluşumunu sağlayan yenilikçi iplik özellikleri. • Ayarlanabilir iplik özellikleri. • Bir kilogram iplik için düşük üretim maliyetleri. • Kurulum/montajda yer tasarrufu, mevcut iplik tesislerine kolay entegrasyon. Bütün bu ihtiyaçlar, makina tasarımını, her bir komponenti, otomasyonu ve bunların yanı sıra kullanım felsefesini belirlemiştir.

J 20’NİN YÜKSEK PERFORMANS KONSEPTİ 450 m/dak. üretim hızlarına erişmek için J 20 hava-jetli iplik eğirme makinasına çok sayıda yenilik eklenmiştir. Karşılaştırma yapıldığında: ring ve rotor eğirmede üretim hızları sırasıyla 15 –27 m/dak. ve 130 –250 m/dak.’dır. Rieter hava-jetli eğirme makinasının yapısı rotor eğirme makinasına benzer. Makinanın tahrik ve baş kısımları arasında her biri 20 eğirme üniteli 6 seksiyon bulunmaktadır. Makinanın her bir tarafında 2 adet olmak üzere toplamda

The mechanical engineering concept of the air-spinning machine The main development requirements were: • High productivity. • Market-conform yarn and bobbin quality. • Flexible, simple machine settings. • Easy to operate. • Low downtimes for maintenance and lot changes. • Innovative yarn properties that open new markets for spinning plants. • Adjustable yarn properties. • Low production costs per kilogram of yarn. • Space-saving installation/assembly, easy to integrate in existing spinning plants These requirements have determined the machine concept, the individual components, the automation as well as the operating philosophy.

The high-performance concept of the J 20 In order to achieve delivery speeds of 450 m/min, numerous innovations have been incorporated in the J 20 air-jet spinning machine. In comparison: usual delivery speeds are 15-27 m/min with ring spinning and 130-250 m/min with rotor spinning. The construction of the Rieter air-jet spinning machine is similar to that of a rotor spinning machine. Between the drive frame and the end frame are 6 sections each with 20 spinning positions. 4 robots – 2 on each side – are in operation for the formation of yarn piecings, bobbin change and cleaning (Fig. 1). Construction of sections and the

Tab. 1 The basic data of the J 20 at a glance. Eğirme hızı Spinning speed

Lif tipi, iplik numarası ve son kullanım yerinden bağımsız olarak maksimum 450 m/dak hız. İplik numarası Ne 30 - Ne 50 Up to 450 m/min, independent of fiber type, yarn count and end use. Yarn count Ne 30 to Ne 50

Eğirme üniteleri Spinning units

Makinanın her bir tarafta 60 adet olmak üzere birbirinden bağımsız 120 adet eğirme ünitesi, Eğirme üniteleri arası mesafe 260 mm 120 individually driven spinning units, 60 units per side, gauge 260 mm

Robot adedi Number of robots

Görünmez ekler için 4 robot 4 robots, with piecer technology for invisible piecings

Tahrik Drive

Her bir eğirme ve bobin ünitesi için ayrı tahrik, iki farklı ipliğin eş zamanlı üretimi için ayrı makina tarafları Individual drive per spinning and bobbin unit, separate machine sides for the simultaneous production of 2 different yarns

Çekim düzeni Patentli travers hareketli 4-üzeri–4 çekim düzeneği Drafting arrangement 4-over-4 drafting arrangement with patented traversing

66 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

İplik temizleyici Yarn clearer

USTER Quantum Clearer 2, optik veya kapasitif, yabancı elyaf saptamalı veya saptamasız USTER Quantum Clearer 2, optical or capacitive, with or without foreign fiber detection

Sarım sistemi Winding system

300 mm çaptaki silindirik bobinler için bireysel tahrikli bobin üniteleri Individually driven bobbin units for cylindrical bobbins up to 300 mm diameter



PANORAMA

68 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

4 robot, ipliklerin bağlanmasından, bobin değişiminden ve temizlemeden sorumludur (Şekil 1). Seksiyonların yapısı ve makina yüksekliği, 1070 veya 1200 mm yüksekliği olan 500 mm (20”) çapında yuvarlak kovaların makina altında iki sıra halinde yerleştirilmesine izin verecek şekilde seçilmiştir. Büyük kovalar daha uzun süre kullanılmakta ve bu nedenle kova değişim sayısı azalmaktadır. Open end iplik eğirme makinasında olduğu gibi, eğrilecek şerit altta bulunan kovadan beslenmektedir. Kovadan çekim düzeneğine bu kısa ve doğrudan yol, hatalı çekim riskini elimine etmektedir. Diğer önemli bir husus ise, Rieter hava-jetli iplik eğirme makinasında ince şeritler, yüksek hızlarda, optimum çekimlerde çalışılabilmektedir. Operatör ihtiyaçlarını ve maliyetleri mümkün olan en düşük seviyede tutmak amacıyla, 350 adet bobinin saklanabileceği boş masura besleme ünitesi kullanılmıştır. Boş masuralar, bobin değişim işleminin gerçekleştiği anda otomatik olarak robota beslenmektedir. Bobin çapları 300 mm’ye kadar olabilmektedir. Masura besleme ünitesi 2 ayrı bobin zincirine sahip olup bu nedenle makinanın sağ ve sol taraflarına farklı renkte masura besleyebilmektedir. Bu ise, 2 iplik kalitesinin eş zamanlı çalışılması söz konusu olduğunda masuraların karışma riskini ortadan kaldırmaktadır.

J 20 hava jetli iplik eğirme makinası, birbirine ters yöne hareket eden 2 kanat sayesinde ipliğin hassas bir şekilde kılavuzlanmasını sağlayan bir bobinleme sistemi kullanmaktadır. Bu bobinleme sistemi ile kuşak oluşumu kesinlikle geçmişte kalmıştır. Çaprazlama-açısı 15°-46° dereceler arasında istenilen şekilde ayarlanabilmektedir. J 20 hava jetli iplik makinasında standart veya renkli bobinlerin kullanımı mümkündür. Sürekli dönen kanatlı bobinleme sistemi, gelecekte artan üretim oranları için potansiyel sunmaktadır. Yeni düo çekim düzeni ile artan eğirme stabilitesi nedeniyle, J 20 hava jetli iplik eğirme makinası -J 10 ile kıyaslandığında- bir seksiyon daha uzundur. 120 eğirme üniteli J 20, dünyadaki en uzun hava jetli eğirme makinasıdır.

machine height are selected to allow 500 mm (20”) round cans with 1 070 or 1 200 mm can height to be placed in 2 rows under the machine. The large can size permits a long lifecycle and thereby reduces the number of can changes. As with the rotor spinning machine, the sliver to be spun is fed from the can bottom. This short, direct route from the can to the drafting arrangement practically eliminates the risk of faulty drafts. An enormously important aspect, as with Rieter air-jet spinning, fine sliver is used to ensure optimal drafts at high speeds. To keep the operator requirements and the costs as low as possible, an empty tube feeder is utilized in which 350 bobbins can be creeled. The empty tubes are automatically fed to the robot – just in time – as soon as a bobbin change takes place. The bobbin diameter can be up to 300 mm. The tube feeder has 2 separate bobbin chains and can there-

fore supply tubes of different colors for the left and right machine sides. This eliminates the risk of tubes being mixed up when 2 yarn qualities are being simultaneously produced. The J 20 air-jet spinning machine uses a winding system whereby 2 contra-rotating wings precisely guide the yarn. With this winding system, ribbon windings definitely belong to the past. The cross-angle can be freely set between 15° and 46°. It is possible to use standard bobbins or colored bobbins on the J 20. The winding system with continuously rotating wings offers the potential for future increases in production rates. Due to the increased spinning stability with the new duo drafting arrangement, the J 20 air-jet spinning machine can – in comparison with the J 10 – be extended by one section. With 120 spinning positions, the J 20 is therefore the longest air-jet spinning machine in the world.

OPTİMUM ÜRETİM SÜRECİ İÇİN MAKİNA YAPISI J 10 ile kıyaslandığında, J 20’nin yapısı daha fazla optimize edilmiştir. Merkezi tahrikli fanlar, bütün elektrik ve elektronik bağlantılarının yanı sıra doldurma ve boşaltma bağlantıları da, tahrik mekanizmasına entegre edilmiştir. Eğirme üniteleri ve robotlardan gelen telefler için filtre odaları birbirinden ayrılmıştır. Aynı zamanda, makinanın sağ ve sol tarafları da birbirinden ayrıdır. Bu nedenle daha sonraki kullanımlar için materyal temizliği ve saflığını garantileyen telefin ayrı ayrı sınıflandırılması mümkün olmaktadır.


Tahrik kısmında bobin sevki, 1.45 metrelik ergonomik bir yüksekliğe ayarlanmıştır. Bu, operatörün bobin taşıma bandını en uygun bir şekilde kontrol etmesini ve bobinlerin uygun bir şekilde alınarak paletler üzerine yerleştirilmesine olanak vermektedir (Şekil 2). J 20’nin diğer ucunda – masura yükleyici ve son seksiyon arasında- arkada robot için servis alanı olarak boş bir alan bulunmaktadır. PAZARA UYUMLU İPLİK VE BOBİN KALİTESİ J 20’de bobin gerginliği ayarlanabilmektedir. Bu ve bununla birlikte kuşak oluşumunu önleme tertibatı, mükemmel bir bobin üretim sürecini garantilemektedir. J 20 makinaları, müşteri ihtiyaçlarına göre –kapasitif veya optik sensörlüyabancı elyaf algılama donanımlı veya donanımsız olarak en son iplik temizleyicileri olan USTER QUANTUM Clearer 2 ile donatılmıştır. İplik temizleyici ayarlarının hepsi, J 20 dokunmatik ekranı üzerinden girilmektedir. İpliğin sonraki işlem kademeleri olan dokuma veya örme tesislerinin duruşsuz çalışması, yüksek kaliteli ve düzgün bir kumaş görüntüsü için gerekli bir önkoşul olan, rahatsız edici iplik hatalarının hepsi, neps, kalın veya ince yerler ve opsiyonel olarak yabancı lifler USTER QUANTUM Clearer 2 ile tespit edilip ve temizlenmektedir.

Machine construction for optimized production process Construction of the J 20 – as compared to the J 10 – has been further optimized. The centrally-driven ventilators, the entire electrics and electronics as well as the supply and disposal connections are integrated in the drive frame. The filter chambers for the waste from the spinning positions and from the robots are separated from each other and are also separate for the left and the right machine sides. The waste can therefore be individually sorted which guarantees purity of material type for further use. The bobbin delivery on the drive frame is set at an ergonomic height of 1.45 meters. This enables the operator to optimally control the bobbin conveyor belt and the bobbins can be conveniently removed and placed on pallets (Fig. 2). At the other


PANORAMA

Şekil. 3 Her lif tipine uygun açık duo-çekim düzeneği. Fig. 3 The open duo-drafting arrangement – suitable for all types of fiber.

YENİ DÜO-EĞİRME ÜNİTESİ J 20’nin yeni eğirme ünitesi, yüksek mukavemetli ve az sayıda hata içeren iplik üretmektedir. Düo-eğirme ünitesinin çekim düzeni tam ve tekrarlanabilir bir şekilde ayarlanabilmektedir. Kontrollü lif sevki, yüksek iplik kalitesinin yanı sıra daha az sa-

4 ROBOTLU OTOMASYON 120 eğirme üniteli J 20 hava jetli iplik eğirme makinası, makinanın her iki tarafında da 2’şer adet olmak üzere toplamda 4 adet robot ile donatılmıştır. Robot çeşitli görevleri yerine getirmektedir: eğirme ünitesini temizler ve iplik kopuşu veya temizleyicisi kesi-

end of the J 20 – between the last section and the tube loader – there is a free space as the service area for the robot at the rear.

New duo-spinning unit The new spinning unit of the J 20 achieves a high yarn strength and low number of imperfections. The drafting arrangement of the duo-spinning unit can be precisely and reproducibly set. Controlled fi­ b er guiding leads to good yarn quality as well as to a low number of quality cuts and natural thread breakages. The operator involvement is significantly reduced. With the J 20 duo drafting arrangement the productivity – compared with that of the J 10 – can be increased by 5% and this with equal or improved yarn quality. With the duo-spinning unit, the field of application for the air-jet spinning machine has been successfully extended. The J 20 can process viscose, Modal and blends with cotton. Deposits of fiber-fly and dirt are prevented by an optimized suction on the duo-spinning unit. There are practically no

Market-conform yarn and bobbin quality With the J 20, the bobbin tension can be set over the whole bobbin. This, together with the image interference device, guarantees a perfect bobbin building process. The J 20 machines are equipped with the latest yarn clearer USTER Quantum Clearer 2; in line with the customer’s requirements – with capacitive or optical sensor – with or without foreign fiber detection. All yarn clearer settings are entered on the J 20 touch screen. All disturbing yarn faults, neps, thick or thin places and optionally also foreign fibers, are detected and cleared – an essential prerequisite for the downtime-free further processing of the yarn in weaving or knitting plants and a high-quality and even fabric appearance.

70 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

yıda kalite kesimleri ve doğal iplik kopuşlarına neden olmaktadır. Operatör müdahalesi önemli derece azaltılmıştır. J 20 düo çekim düzeni J 10 ile karşılaştırıldığında, verimlilikte %5 artışın yanı sıra eşit veya daha gelişmiş iplik kalitesi elde edilebilmektedir. Düo-eğirme ünitesi ile hava-jetli iplik eğirme makinası için uygulama alanı başarılı bir şekilde genişletilmiştir. J 20 ile vizkon, modal ve pamuk ile karışımları işlenebilir. Lif uçuntusu ve toz birikintileri düoeğirme ünitesinde yer alan optimize edilmiş emiş sayesinde önlenmektedir. Açık düo-çekim düzeneği sayesinde pratikte lif birikintisi olmamaktadır (Şekil 3). Herhangi lif uçuntusu eğirme ünitesinin önünden geçmekte olan robot tarafından uzaklaştırılır. J 10 ile elde edilen pratik deneyimler ve teknolojik gelişim bulguları, J 20’nin geliştirilmesinde kullanılmıştır. Düo-eğirme ünitesinin farklı liflerin işlenmesinde veya farklı lif özelliklerinin elde edilmesinde kullanılabilecek çok sayıda değişebilir teknolojik elemanı bulunmaktadır.



PANORAMA

Şekil. 4 Birbirinden bağımsız iki makina tarafı için ayrı masura besleme ünitesi. Fig. 4 Separate tube loaders for 2 independent machine sides.

minden sonra ipliği otomatik olarak bağlar. Dolu olan bobinleri alır yerine boş masuraları yerleştirir, bu işlem takım çıkarma olarak da adlandırılmaktadır. Robot üzerinde yer alan fan ise geçiş esnasında eğirme ünitelerini lif uçuntularından temizlemektedir. J 20 hava jetli iplik makinasının robotunda, open

ESNEK, BASİT MAKİNE AYARLARI Yüksek üretim hızları, eğrilecek olan partilerin çabucak bitmesi anlamına gelmektedir. Makina daha hızlı eğirdikçe, yeni siparişler için daha çabuk ayarlanması gerekmektedir. Bu nedenle J 20 hava jetli iplik makinasının, iki tarafı, opsiyonel olarak, birbirinden

fiber deposits due to the open duo-drafting arrangement (Fig. 3). Any fiber-fly is removed by the robot in passing. The findings of the technological development and practical experience with the J 10 have been incorporated into the development of the J 20. The duo-spinning unit has numerous exchangeable technology elements with which it is possible to process different fiber materials and fiber counts or to achieve different yarn properties.

bot cleans the spinning positions from fiberfly in passing. The robot of the J 20 is based on the automation technology of the rotor spinning machine. The well-proven Rieter piecing technology with almost yarn-like piecings leads to a high yarn quality. The entire J 20 piecing process is electronically controlled, assisted by the yarn clearer, and settings can be made on the machine display panel. The step-by-step introduction of new fibers gives the piecing a yarnlike appearance. The spinning technology guarantees that all fibers of the yarn end are perfectly bound in the piecing process – contrary to conventional splicers (Fig. 5). The piecers thereby formed fulfill all requirements in downstream processing. The robot works with a high degree of dependability. If problems occur, a trouble shooting program is shown on the robot display so that faults can be remedied without

Automation with 4 robots A J 20 air-spinning machine with 120 spinning positions is equipped with 4 robots, 2 on each side of the machine. The robot has various tasks: It cleans the spinning position and automatically pieces the yarn after a thread break or a clearer cut. It changes full bobbins and threads up the empty tubes – so-called doffing. A fan on the ro-

72 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

end iplik makinasının otomasyon teknolojisi temel alınmıştır. Neredeyse iplik benzeri eklemeler ile kendini ispatlamış Rieter ekleme teknolojisi, yüksek kaliteli iplik üretimine olanak sağlar. J 20 ekleme sürecinin tamamı elektronik kontrollü olup, iplik temizleyici tarafından desteklenir ve ayarlamalar makina gösterge panelinden yapılabilir. Yeni liflerin adım adım girişi, düğüme iplik-benzeri görünüm verir. Eğirme teknolojisi, geleneksel düğümleyicilerin aksine birleştirme işleminde iplik uçlarında bulunan liflerin hepsinin mükemmel bir şekilde eklenmesini garanti etmektedir (Şekil 5). Bu nedenle ekleyiciler sonraki işlemler için tüm gereksinimleri karşılayacak şekilde oluşturulmuştur. Robot çok yüksek güvenirlik ile çalışmaktadır. Problemler ortaya çıktığı takdirde, robot ekranında arıza giderme programı görüntülenmekte böylece hatalar, talimat el kitabı kullanılmaksızın, düzeltilebilmektedir. İki robottan biri, bakım ve servis istasyonunda olduğunda, diğer robot otomatik olarak makinanın bir tamamını kontrol edebilir.



PANORAMA

tamamıyla bağımsız olacak şekilde tasarlanmıştır. Bu ise 2 farklı ürünün üretimini mümkün kılmaktadır, diğer bir deyişle; aynı anda farklı ipliklerin üretimi, eğirme tesislerinin üretim esnekliğini arttırmaktadır. 2 ürün aynı anda makinada üretilirken, 2 adet bobin taşıma bandı ve farklı renkteki boş masuraların ayrı nakli, karışıklığı önlemektedir (Şekil 4). EĞİRME ÜNİTELERİNİN BİREYSEL TAHRİKİ J 20 hava jetli eğirme makinasının kalbi, merkezi dişlisi ve makinanın tüm uzunluğu boyunca tahrik mili olmayan, tek motor tarafından tahrik edilen eğirme ünitesidir. İplik kopuşu veya kalite kesimi sonrasında, bireysel motorlar otomatik olarak eğirme ünitesini durdurmaktadır. Bu andan itibaren eğirme ünitesi daha fazla enerji ve basınçlı hava kullanamaz. Bu, bakım personeli bakım işlemini gerçekleştirirken de uygulanır. Sadece ilgili eğirme ünitelerinin çalışması engellenir ve makinanın geri kalan kısmı üretime devam eder. Çekim, bobin hızı, bobin gerginliği, çapraz açısı, eğirme basıncı, gibi eğirme ünitelerinin ayarları makina kullanıcı panelinden merkezi olarak gerçekleştirilir. Bu, hızlı tip değişimine olanak verir ve eğirme tesisinin esnekliğini arttırır. Buna ilave olarak, makina otomatik bobin değişimini gerçekleştirir ve dolayısıyla ürün değişimini hazırlar. Ayrıca makina verilerinin değerlendirilmesi ile esnekliğe en yüksek

an instruction manual. When one of the two robots is in the separate maintenance and service station, the other robot automatically operates over the entire machine side. Flexible, simple machine settings High production speeds mean that the lots to be spun are finished increasingly quickly. The faster a machine spins, the quicker it should be able to be set for new orders. The machine concept of the J 20 is therefore arranged so that both machine sides are optionally entirely independent of each other. This makes possible the production of 2 different articles, i.e. yarns at the same time and increases the production flexibility of the spinning plants. 2 bobbin transport belts and the separate conveyance of empty tubes with different colors (Fig. 4) prevent mix-ups when 2 articles are being produced simultaneously on the machine.

74 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

öncelik verilmektedir. Her bir ürün için ayrı üretim ve vardiya raporlarının mevcut olduğunu söylemeye gerek yoktur. TEKNOLOJİK PARÇALARIN KULLANIM ÖMRÜ J 20 hava jetli iplik makinasının yüksek üretim hızları ile ilgili en zorlu iş, bakım maliyetlerinin olabildiğince düşük tutulmasıdır. Böylesine yüksek üretim hızlarında, yüksek stres yükleri ve aşınma ortaya çıkar. Rieter, yeni materyal tiplerinin uygulamasına ve ilgili parçaların kullanım ömürlerini arttıracak çözümlere büyük önem vermektedir. Rieter materyal departmanı fizikçileri ve kimyacıları, komponentlerin geliştirilmesinde her zaman tavsiye ve destek vermektedir. J 20 için, seramik eğirme uçları geliştirilmiştir. Bunlar çelikten yapılan eğirme uçlarına göre daha uzun kullanım ömrü gösterirler. Seramik eğirme uçları vizkon, modal ve pamuk üretiminde kullanılır. ÖNCÜ ÇEKİM YERLEŞİM TEKNOLOJİSİ Rieter’in en yeni çekim teknolojisi, hava jetli eğirme makinasına uygulanmış ve yüksek hızlara uyarlanmıştır. Çok yüksek çekim değerleri elde etmek için, 3 üzeri 3 çekim düzeneği daha da geliştirilerek 4 üzeri 4 çekim düzeneği kullanılmıştır. Bu, 3 aşamada (ön, orta ve ana çekim) hassas lif çekimine izin vermektedir. J 20’nin sağlam çekim düzeneği, eşsiz, patentli travers sistemi ile donatılmıştır. Beslenen şerit ve dolayısı ile üretilen

Individual drive of the spinning units The heart of the J 20 air-jet spinning machine is the spinning unit that is driven by single motors, without central gears and without driving shaft, across the entire machine length. After an ends-down or a quality cut, the individual motors automatically stop the spinning position. The spinning unit no longer uses energy and compressed air. This also applies when the maintenance personnel carry out maintenance work. Only individual spinning positions are switched off and the rest of the machine continues production. The settings of the spinning units – such as drafts, bobbin speed, winding tension, cross-angle, spinning pressure – are carried out centrally via the machine operator panel. This enables rapid article change and increases the flexibility of the spinning plant. In addition, the machine carries out an automatic bob-


iplik yanal olarak hareket etmektedir. Bu sistem, J 20’de üst silindir kaplamalarının ve apronlarının kullanım ömrünü üç kat uzatmaktadır. Dolayısıyla üst silindirler nadiren yenileriyle değiştirilir. Bu, uzun dönemde, bakım ve yedek parça maliyetlerini büyük ölçüde azaltır ve uzun zaman periyodunda sabit iplik kalitesi sağlar. Geliştirme aşamasında, dikkatler mümkün olan en fazla lif materyalinin aynı üst silindir kaplaması ile işlenebilmesi üzerine toplanmıştır. Apronlar ile ilgili olarak yapılan önceki araştırma ve geliştirme çalışmalarına göre, vizkon, modal, pamuk ve karışımları için aynı apronun kullanılabileceği yönünde sonuçlar elde edilmiştir. Çekim düzeneğindeki üst ve alt apronlar benzer olduklarından, daha az sayıda apronun yedek parça olarak stoklarda tutulması gerekmektedir. BİR KİLOGRAM İPLİK İÇİN DÜŞÜK ÜRETİM MALİYETLERİ Uygulamaların büyük çoğunluğu için, hava jetli eğirme teknolojisi, diğer eğirme proseslerine göre üretilen ipliğin bir kilogramı için daha az enerji sarf etmektedir. Rieter’in hesaplamaları basınçlı havanın hazırlanması için gereken enerji ihtiyaçlarını dikkate almaktadır. Bu amaçla bireysel eğirme ünitelerinin akıllı kapatılması çok yararlı olmaktadır. Geliştirme

bin change and thereby prepares the change of article. Also with the evaluation of the machine data, top priority is given to flexibility. It goes without saying, that for each article, separate production and shift reports are available. Lifecycle of technological parts A great challenge with the high production speeds of the J 20 is to keep the maintenance costs as low as possible. With such high production speeds, high stress loads and abrasion levels occur. Rieter places great value on the application of new types of materials and solutions to gain long lifecycles of the relevant components. With the development of components, the physicists and chemists of Rieter’s material department always provide advice and support. For the J 20, ceramic spinning peaks were developed.


PANORAMA

Şekil. 5 Standart düğümleyiciye kıyasla J 20 robotundan görünmez ekleme. Fig. 5 Invisible piecing from the J 20 robot compared to the standard splicer.

Şekil. 6 Dört farklı Rieter ipliğinin karşılaştırılması: ring ipliği, Com4 ® kompakt iplik, ComfoRo ® open end ipliği ve ComforJet ® hava-jetli iplik. Fig. 6 Comparison between the 4 different Rieter yarn types: ring yarn, Com4 ® compact yarn, ComfoRo ® rotor yarn and ComforJet ® air-jet yarn.

These show distinctly higher lifecycles than spinning peaks made of steel. The ceramic spinning peaks are used in the production of viscose, Modal and cotton. Leading drafting arrangement technology Rieter’s cutting-edge drafting arrangement technology was adopted for the airjet spinning machine and adapted to the high speeds. In order to achieve the enormously high drafts, the 3-over-3 drafting arrangement was further developed to a 4-over-4 drafting arrangement. This allows a gentle fiber drafting in 3 stages (pre-, middle and main draft). The robust J 20 drafting arrangement is equipped with a unique, patented traversing system. The feed sliver – and consequently the produced yarn – is laterally traversed. This lengthens the lifecycle of the top rollers cots and aprons on the J 20 three-fold. Accordingly the top roll-

76 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

süreci, mevcut iplikhanelere kurulumun mümkün olmasını sağlamak amacıyla dikkatler J 20’nin boyutlarına da yoğunlaşmıştır. J 20 hava jetli iplik makinalarını içeren bir eğirme tesisi, aynı kapasitede üretim yapan ring eğirme tesisine göre %25 daha küçük iplihhane alanı gerektirir. Bu ise bina maliyetlerini azaltır. İplik makinalarının mükemmel çalışma davranışı için anahtar, stabil bir klimadır. Burada, ring eğirme makinasına göre J 20 hava jetli iplik makinasının %25 daha az alana ihtiyaç duyması finansal bir avantajdır. Kondisyonlanması gereken alanın daha küçük olması önemli ölçüde tasarruf sağlar. Pratik deneyimler, iplikhanedeki klima şartlarının hava jetli eğirmede eğirme kalitesine ve üretim stabilitesini etkilediğini açıkça göstermiştir. Zor koşullar altında, klima tesisatı doğrudan makinanın altına yerleştirilebilir. Böylece kondisyonlu hava aşağıdan kovalara tam olarak gerekli olan yönlendirilir. Bir iplikhanenin kliması ile kıyaslandığında, böyle bir sistem ekstra enerji tasarrufu sağlamaktadır. COMFORJET® İPLİĞİ – GÖZLE GÖRÜLEBİLİR FARK İplikhaneler için yeni pazar olanakları sunan, yeni iplik özelliklerine sahip yeni bir iplik, yeni eğirme teknolojisinin geliştirilmesinde odak noktası olmuştur. Geliştirme ekibi bu zorlu görevi yerine getirmede başarılı olmuştur. İplik oluşum tipi (eğirme düzesinde

ers rarely need to be replaced. In the long term, this reduces the maintenance and spare parts costs enormously and ensures constant yarn quality over a long period of time. During the development process, care was taken that as many fiber materials as possible could be processed with the same top roller cots. The previous status of research and development with the aprons is that for viscose, Modal, cotton and blends, the same apron can be used. As top and bottom aprons in the drafting arrangement are identical, fewer aprons must be kept in stock as spares. Low production costs per kilogram of yarn For the majority of applications, the air-jet spinning technology has a lower energy consumption per kilogram of produced yarn than other spinning processes. Rieter’s calculations take the energy requirement



PANORAMA

hava akımı ile türbülans) yeni, gözle görünür farklı iplik yapısına yol açmıştır. J 20 hava jetli iplik makinasında üretilen bu iplik, ComforJet ® ticari adı ile pazarlanmıştır. ComforJet ® ipliğin oluşumunda hava önemli bir faktördür ve iplik yapısını etkilemektedir. Bu nedenle, ComforJet ® iplikleri, ring ve rotor ipliklerinden farklılık gösterir ve işlenme sürecinin yanı sıra son ürün ve son kullanım da da avantajlarını gösteren kendine has özelliklere sahiptir (Şekil 6).

ComforJet ® ipliğin tipik özelliğini oluşturur (yumuşak ve hacimli iplik karakteri ile birleşen çok düşük tüylülük).

for the compressed air preparation into account. The intelligent shutdown of the individual spinning units thereby pays off. The development process also paid attention to the dimensions of the J 20, to ensure that an installation in existing spinning rooms is possible. A spinning plant with J 20 needs a 25% smaller building area than a ring spinning plant for the same production capacity. This reduces the cost for buildings. A key for a perfect running behavior of the end spinning machines is a stable climate. Here the 25% lower space requirement of a J 20 compared to that of a ring spin-

ning machine is of financial benefit. The smaller area that has to be air-conditioned results in substantial savings. Practical experience has clearly shown that the airconditioning in the spinning plant has a great influence on the spinning quality and the production stability with air-jet spinning. Under difficult conditions, air-conditioning can be installed directly under the spinning machine. It directs conditioned air from below to the cans, i.e. to the sliver – exactly where it is needed. Compared with the climatic conditioning of a hall, such a system can save additional energy.

COMFORJET® İPLİĞİNİN SONRAKİ İŞLEMLERDEKİ AVANTAJLARI İplikteki düşük tüylülük ve iyi lif bağlanması, sonraki işlemlerde oluşan toz ve lif uçuntusunu azaltır. Dokuma ve örme tesislerinde verimlilik artar. Şekil. 7 ComforJet ® eğirme Buna ek olarak, ürün kalitesi diyagramı – eğirme düzesinde lif tacı. uçuntu nedeniyle oluşan düFig. 7 Diagram of Comforşük kontaminayon nedeniyle ® Jet spinning – with fiber sun yükselir. İpliğin daha işlem kain the spinning nozzle. TANIMLI TÜYLÜLÜĞE SAHİP demelerinde tipik ComforJet ® ® COMFORJET İPLİĞİ iplik yapısı yüksek nem emme J 20 hava jetli eğirme maözelliği gösterir. Sonuç olarak, kinasında ayarları vasıtasıyla tüylülük ve haşıllama işleminde, haşıl maddesinin koniplik hacmi değiştirilebilir ve istenildiğinde santrasyonu düşürülebilir. Boyamada, aynı tekrar üretilebilir. Bu derece esneklik diğer boya yoğunluğu daha az boyarmadde kulhiçbir eğirme sisteminde bulunmamaktalanımı ile elde edilebilir. ComforJet ® kumaşdır. ComforJet ® eğirme prosesinde, çekilen ların baskı aşamasında net baskı kontörleri lifler eğirme düzesine girerler. Liflerin ön kısise ComforJet ® ipliğin düşük tüylülüğünün mı iplik çekirdeğini(özünü) oluşturur. Gevsonucudur. ITMA 2011’de, ComforJet ® ipliği, şek lif uçları eğirme düzesinde hava akımı Santoni SPA firmasının standında test edilile iplik özüne paralel bir Şekilde sarılır –lif miştir. Atlas HS yuvarlak örme makinası 45 devir/dak. hızda çalışmasına rağmen, Comtacı olarak hayal edilebilir- (Şekil 7/8). İplik forJet ® ipliğinde pratik olarak uçuntu kayyüzeyi pürüzsüzdür. Tüylüğü oluşturan lifler çok kısa veya küçük ilmek formundadır. Bu, naklı kontaminasyon gözlenmemiştir.

78 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Şekil. 8 ComforJet ® sistemi ile iplik oluşumunun animasyonu: akıllı telefonunuz ile resim kodunun fotoğrafını çekiniz veya http:// w w w. r i e t e r.c o m/a i r - j e t web sitemizi ziyaret ediniz. Fig. 8 Animation of the yarn formation with ComforJet ® spinning: photograph the code picture with your Smartphone or take a look at our website http:// www.rieter.com/air-jet



PANORAMA

Şekil. 9 Yüksek derecede opak, yumuşak tuşeli ve düşük boncuklanma eğilimli ComforJet ® örme kumaşı. Fig. 9 ComforJet ® knits with a high degree of opacity, soft to touch and with a low pilling tendency.

ComforJet ® yarn – noticeably different A new yarn with new yarn characteristics, that opens new market opportunities for spinning plants, was the focus of development of the new spinning technology. The development team has succeeded in meeting this challenge. The type of yarn formation – turbulence with an airflow in a spinning nozzle – leads to a novel, noticeably different yarn structure. This yarn from the J 20 machine is marketed under the trade name ComforJet ®. Air is a significant factor in the formation of the ComforJet ® yarn and influences the yarn structure. For this reason, the ComforJet ® yarns differ from ring and rotor yarns (Fig. 6) and have unique properties which show their advantages not only in the processing but also in the end article and end use. ComforJet ® yarn with defined hairiness With the J 20 air-jet spinning machine, the hairiness and the yarn volume can be changed and reproduced via the machine setting. This flexibility is not found with any other spinning system to this extent. With the ComforJet ® spinning process the drafted fibers run into a spinning nozzle. The front part of the fibers form the yarn core. The loose fiber ends are wound around the parallel yarn core by the air stream – it can be imagined as the fiber sun – in the spinning nozzle (Fig. 7/Fig. 8). The yarn surface is very smooth. The fibers that form the hairiness

80 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

COMFORJET® SON ÜRÜNÜNÜN YÜKSEK KALİTESİ ComforJet ® iplikleri çok yumuşak ve hacimlidir. Bu özellikler, yüksek derecede görünür opaklık ve çok düzgün kumaş görünümüne yol açar. Kumaşlar yumuşak tutumludur ve cilde temas ettiklerinde rahatsızlık vermez (Şekil 9). Mükemmel boncuklanma direnci, yıkama periyotlarında belirgindir. Benzersiz Rieter ekleme teknolojisi sayesinde, dokuma ve örme kumaşlarda ComforJet ® eklemeleri görünmemektedir, bu da çok büyük bir kalite gelişimi demektir. Yeni bir T-shirt may dönmesi yaptığında ve boncuklanma olarak isimlendirilen lif topakçıkları ile yüzeyi dolduğunda kim sinirlenmez ki? ComforJet ® tekstilleri uzun ömürlüdür. Tüketici ve giysi üreticilerinin önem verdiği yumuşak bir tutum, düşük boncuklanma

are very short or form small loops. This produces the typical properties of the ComforJet ® yarn – very low hairiness combined with a soft and voluminous yarn character. Advantages of ComforJet ® yarn in downstream processing Low hairiness and the good fiber bonding in the yarn strand reduce the dust and fiber-fly formed during downstream processing. The productivity in the weaving and knitting plants increases. In addition, the product quality profits from the lower contamination by fly. With the further processing of the yarn, the typical ComforJet ® yarn structure results in a higher moisture absorption. What is the consequence? With the sizing process, the concentration of the sizing agent can be reduced. When coloring, the same color intensity can be achieved with less colorant. Clear printing contours in the printing stage of ComforJet ® fabrics are a result of the low hairiness of the ComforJet ® yarn. At the ITMA 2011, the ComforJet ® yarn was put to the test on the stand of the company Santoni SPA. Practically no contamination by fly with the ComforJet ® yarn – although the Atlas HS circular knitting machine was operating with 45 rpm at full speed. High quality of the ComforJet ® end product ComforJet ® yarns are very soft and voluminous. These properties lead to a visibly


eğilimi, yüksek boyutsal stabilite ComforJet ® ipliğin artılarıdır. LİFTEN İPLİĞE TEKNOLOJİSİ Rieter, tek bir kaynaktan dört eğirme prosesi için her şeyi sunan tek firmadır. Bu nedenle, Rieter, müşterilerine istenilen uygulama için en uygun eğirme sistemini tavsiye ve tedarik edebilir. Hava jetli eğirme teknolojisinin piyasaya sürümü, lif ve şerit hazırlamanın iplik kalitesi ve verimlilik üzerine etkisini göstermiştir. Giderek artan sayıda iplikhane, hava jetli eğirme ile daha yüksek verimlilik elde etmek amacıyla yüksek kaliteli ince şeritlerin üretimi için Rieter’den harman hallaç, penye ve regüleli cer makinaları almaktadır.

higher opacity and a very even fabric appearance. The fabrics are soft to the touch and are kind to the skin (Fig. 9). The excellent pilling resistance is apparent in the washing cycles. Thanks to the unique Rieter piecing technology the ComforJet ® piecings in fabrics and knits are not visible; an enormous quality improvement. Who has not got annoyed when a new T-shirt has become warped and full of fiber knots – so-called pilling? ComforJet ® textiles last longer. A soft touch, low pilling tendency, high dimensional stability – these are benefits of ComforJet ® yarn that consumers and garment manufacturers value. Technology from the fiber to the yarn Rieter is the only company to offer all 4 spinning processes from one source. For this reason, Rieter can recommend and supply to its customers the spinning system that is the most suitable for the required application. The market launch of the air-jet spinning technology demonstrated what influence the fiber and sliver preparation has on the yarn quality and productivity. More and more spinning plants are implementing the blowroom line, combing section and autoleveler draw frames from Rieter for the production of high-quality, fine sliver in order to achieve a higher efficiency with air-jet spinning.


PANORAMA

Kalite ve rekabetin çekici gücü Benchmarking for success Eşsiz USTER ® STATISTICS (USTER ® STATISTICS 2013 edition) kalite istatistiklerinin yeni serisi bu yıl sonunda çıkıyor. 55 yılı aşkın bir süredir, USTER ® STATISTICS tekstil dünyasında son derece önemli, efsanevi bir yer edinerek her zamankinden daha değerli bir hale geldi. USTER ® STATISTICS 2013’ün gelecek sayısı, bu istatistiklerin tekstil firmaları için faydalarının altını çizmekte-

82 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

A new edition of the unique USTER ® STATISTICS (USTER ® STATISTICS 2013 edition) quality benchmarks is to be released at the end of this year. Over the past 55 years, USTER® STATISTICS have earned legendary status throughout textiles – and its value is more significant than ever in the globalized trading environment today and in the future. The forthcoming edi-



PANORAMA

İplik düzgünlüğü varyasyonu için USTER ® STATISTICS grafiğ i USTER ® STATISTICS chart for yarn evenness variation

dir. İplik üreticileri, alıcılar, perakendeciler ve makina imalatçılarının hepsi kalite kıyaslama ve ticaretinde USTER ® STATISTICS ‘i kullanmaktadır. İplikçiler USTER ® STATISTICS ‘i pahalı reklamasyon ve iadelerden kaçınmak üzere referans şeklinde kullanmaktadır. HER ZAMANKİNDEN DAHA DEĞERLİ Tekstil ticaretinde devam eden küreselleşme, USTER® STATISTICS’i her zamankinden daha değerli hale getirmiştir. İplik üreticileri, kendi kalitelerini diğerleriyle kıyaslamak zorundadır ve bu

tion of USTER® STATISTICS 2013 will underline its benefits as a vital success factor for textile companies, providing a common language to define precise quality factors along the entire production chain. Yarn producers, buyers, retailers and machine manufacturers all rely on USTER ® STATISTICS as the basis for quality benchmarking and trading and a foundation for industry-wide quality improvement. Spinners can trust USTER ® STATISTICS to signpost better competitiveness, cost-optimized quality disciplines and avoidance of expensive claims and rejects. More valuable than ever The continuing globalization of textile trade means USTER ® STATISTICS today are more important than ever. Yarn producers must benchmark the own quality against that of other mills, so genuine global standards are necessary to be competitive in the world market. When spinners for example from Turkey, Bangladesh and Brazil talk about ‘good’ yarn, they sometimes mean very

84 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

amaçla özgün küresel standartlara ihtiyaç bulunmaktadır. Türkiye, Bangladeş ve Brezilya’dan iplikçiler, örneğin, iyi iplik hakkında konuşmak istese kimi zaman farklı şeyler söyleyeceklerdir. Bu durumda objektif karakteristikler konusunda görüş birliği sağlamada en önemli araç USTER tarafından üretilen veriler olacaktır. İPLİK ÜRETİCİLERİ İÇİN ÇOKLU FAYDA İplik üreticileri, USTER® STATISTICS’i kalite hedeflerine uygun olarak üretim parametrelerini belirlemek, işletme içi performansı değerlendirmek,üretim optimizasyonu için kilit noktaları tespit etmek gibi değeişik amaçlar için kullanmaktadırlar.Ayrıca firmanın rekabetçi konumunu değerlendirebilmesi için bu istatistikleri kullanması mümkündür. USTER® test ekipmanından elde edilen veriler, USTER® STATISTICS yardımıyla karşılaştırılabilir. Bu veriler, bir reklamasyon halinde firmaya kalite tarifi konusunda yol gösterici olacaktır. Kıyaslanmış kalite genelde uygun seviyede olacağından bu fabrikanın rekabetçi konumunu iyileştirecektir. Ayrıca pazarlama amaçlı dikkat edici mesajda üretecektir. Küreselleşme ticaret kanallarını önemli ölçüde değiştirmiştir. Pek çok durumda tedarikçi ve alıcı arasında kişisel ilişki mevcut değildir. Ürünler genelde internet yoluyla spot-pazarda el değiştirir ve kalite bir el sıkışma veya tecrübeli

different things. The only way to find agreement is to define objective characteristics, supported by measurement parameters, methods and instruments capable of measuring these repetitively and accurately. This is precisely what USTER achieves. Multiple benefits for yarn producers Yarn producers benefit in several ways with USTER ® STATISTICS. For instance, USTER ® STATISTICS make it simple for a mill to set its own quality targets – whether using the CD or online version (www.uster.com) – aided by the integral correlative quality parameters. Spinning mills can also objectively compare inhouse performance versus global best practice. With the help of the USTER ® STATISTICS, the mill can identify performance gaps and pinpoint key performance indicators for optimization of the production process. A further benefit enables a spinning mill to enhance its competitive position, since USTER ® STATISTICS make it possible to describe yarns in a totally objective way, substantiated by real parame-


BENTEKS TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 / 8 hat Fax: (+90 212) 504 97 86 - 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


PANORAMA

bir malzeme kontrollüne bırakılamaz. Objektif spesifikasyonlara dayanmayan değerler tekstil ürünlerinin kalitesinde ciddi sıkıntılar yaratabilir. Pek çok perakendeci için bu reklamasyon nedeniyle işletme karlılıklarında sorunlarıda beraberinde getirir. Bu nedenle, ticari alışverişlerde USTER® STATISTICS’lerinin düzenli kullanımı alıcılar için ortak bir platform yaratması bakımından oldukça önemlidir. USTER® STATISTICS ile, örmeciler, dokumacılar, vs farklı tedarikçilerin malzemelerini karşılaştırma imkanı bulurlar. KALİTENİN DİLİ Küreselleşme ve artan maliyet baskısı, USTER® STATISTICS ‘lerinin bugün olduğu gibi gelecekte de tekstil dünyasının vazgeçilmez bir aracı olmasını kaçınılmaz yapmaktadır. İplik üreti-

ters. Yarn quality tested on USTER ® equipment is provable and guaranteed, thanks to direct comparison with USTER ® STATISTICS. This data gives the mill a factual quality description in case of a claim. Since the benchmarked quality will generally be at a favourable level, this will improve the mill’s competitive positioning as well as providing an attractive message for marketing purposes. Yarn buyers appreciate claim-free and cost-optimized environment It is obvious that globalization has changed the trade channels in the textile industry significantly in the past 20 years. In many cases, personal relationships between suppliers and buyers often don’t longer exist. Products such as yarn and fabric are often spot-market internet purchases – so quality cannot be trusted to a firm handshake or an experienced touch of the material. Missing specifications based on objective values led to a serious deterioration in the quality of garments or other textile goods. For many retailers, there has been a severe impact on operating profits, because of claims. Leading retailers therefore are making huge efforts to avoid such issues. In many cases, they are able to achieve lower quality costs by insisting on clear specifications for yarns and fabrics. USTER ® STATISTICS are regularly used by buyers as the platform for product specifications in commercial transactions. With USTER ® STATISTICS – on CD or online format –traders, weavers and knitters are able to compare material from different suppliers and to opti-

86 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

cileri kalite kıyaslamasında ve kalite optimizasyonunda, satın almacılar ise satın aldıkları ürün konusunda tam şeffaflık sağlama konusunda bu istatistiklerden faydalanmaktadırlar. Perakendeciler ise USTER® STATISTICS’den tedarik zincirlerinde maliyet optimizasyonu için faydalanabilmektedirler. USTER® STATISTICS tüm kullanıcılara kalitenin küresel dilini konuşma imkanını vermektedir. Bu yüzdendir ki yeni USTER® STATISTICS 2013 özellikle üreticiler ve satın almacılar tarafından takdir edilecektir. USTER® CLASSIMAT 5 gibi yeni sınıflama standartlarının ilavesiyle güncellenen bu istatistikler yıl sonunda çıkacaktır. 2013 sayısı tüm değer zincirinde -hammaddeden son ürüneihtiyaç duyulan kaliteyi belirlemek ve bu kaliteye ulaşmak vazgeçilmez bir araç olacaktır.

mize their yarn sources to manage the quality and the costs of their product. The language of quality Globalization on one hand and increasing cost pressures on the other – these are the key factors in ensuring that USTER® STATISTICS both today and in the future, are still relevant to the worldwide textile industry. Thanks to USTER® STATISTICS, yarn producers can benchmark and to optimize their production processes and objectively prove the quality of what they are selling. For buyers, USTER® STATISTICS provide full transparency on what they are buying and a clear indication of what to expect in the finished fabric appearance. Retailers can take advantage of the USTER® STATISTICS to optimize costs in their supply chain by defining their specific needs according to the quoted values. USTER® STATISTICS allow all users to speak ‘the global language of quality’ – needing no translation and easily understood by all. That is why the new USTER® STATISTICS 2013 will be especially appreciated by producers and buyers as a common quality language. The updated statistics – featuring the new classification standards such as outliers classified by the recently introduced USTER® CLASSIMAT 5 – will be launched at the end of this year. The 2013 edition will remain the essential tool for comparing key parameters along the entire value chain, from raw fiber through sliver and roving to the final yarn and beyond, continuing to offer weavers, knitters, yarn traders and retailers the essential framework to specify and obtain the quality they need.



PAZAROLA

İhracatta laf çok

Geçen ay ekonomide en çok ihracat konuşulmuş. Mayıs ayında ihracat yüzde 7,3 artmış. İhracat, medyada 37 binden fazla habere ve yazıya konu olmuş. Türkiye’nin topyekûn zenginleşmesi, ihracatını ithalatının üstüne çıkarmasına bağlı. Değer üretemeyen, sahip olduğu varlıkları kârlı bir şekilde değerlendiremeyen işletmeler de, ülkeler de geleceğe güvenle bakamıyor. Büyüğü küçüğüyle bütün firmalarımız Bakan Çağlayan’ın dinmek bilmeyen ihracat gayretlerine ve Vizyon 2023 hedeflerine ayak uydurmaya, dünyanın dört bucağında mal satmaya uğraşıyorlar. Firmalarımız, dış pazarlardaki başarılarını anlatırken, ihracat yaptıkları ülkelerin sayısıyla övünüyor, ülke bazındaki cirolardan ve pazar paylarından pek bahsetmiyor, çok sayıda ülkede küçük miktar cirolarla yetiniyorlar. Yerli firmalar ve yöneticileri, hem iç pazarda hem de dış pazarlarda “marka olmak” tabirini de dillerinden hiç düşürmüyorlar. Aralarında milyarlık cirolar yapan ve bazı ülkelerde adından söz ettiren markalar olsa da, firmalarımızın çok büyük bir bölümü, iç pazarda bile gerçek anlamda marka olmanın çok uzağında bulunuyorlar.

Prof. Dr. İsmail KAYA ismailkaya@gmail.com

PAZAROLA

Medar-ı iftiharımız bazı firmalar dışında, Türk markalarını dış pazarlarda kimselerin tanımadığını, oralardaki Türk nüfus dışında halkın Türkiye çıkışlı ürünlerden haberdar bile olmadığını da itiraf etmeliyiz. Firmaların dış pazarlarda dişe dokunur pazarlama yatırımları ve harcamaları yaptıkları da söylenemez.

88 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Firmaların elli yüz ülkeye ihracat yapabiliyor olmaları elbette önemli bir başarı, lakin, Vizyon 2023 için daha ötesine de ihtiyacımız var. Şirketlerimizin yurt dışı pazarlardaki başarısı, mallarına müşteriler, işini bilen, ciddî, uzun vadeli düşünebilen bayiler bulmalarına bağlı. Hedef ülkelerde etkili bayiler bulabiliyorlarsa işleri yukarı gidiyor, aksi?takdirde,?ihracat?mac eraları cılız?denemelerden?öteye?geçemiyor. Yıllardır marka hayalleri peşinden koşan firmalarımızın, destek ve teşvik beklemekten vazgeçip, önce dış pazarlara giriş stratejilerini ve markalaşmayı öğrenmeleri, o zamana kadar da, üretken, becerikli, hızlı çalışan ve itimada şayan tedarikçiler, dostluğu aranır fasoncular olmaya özen göstermeleri gerekiyor. Marka yolculuğu zor bir süreç. Oldum demekle olunmuyor.



DENGE

Sütten ağzı yanan...

DENGE

Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN ozbudun@gmail.com

90 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Ne demişler? -Kriz, zalim bir öğretmendir. Önce not verir, sonra öğretir! Aynen öyle. Dünyanın birçok ülkesinde, sütten ağzı yanan para otoritesi, yoğurdu üfleyerek yemeye çalışıyor. Küresel kriz sonrasında, Merkez Bankası’nın (MB) operasyonlarını da bu kapsamda değerlendirmek mümkün. Para Politikası Kurulu, 17 Temmuz toplantısında politika faizini indirmedi, faiz koridoruna dokunmadı. MB, söz konusu “temkinli“ duruşu nedeniyle eleştiriliyor. MB’nin, bu ve benzeri eleştirileri göğüslemeye yönelik klasik argümanını biliyoruz: -Para politikası duruşu, yalnızca politika faiz oranlarının seyriyle değil, tüm politika araçlarının bileşimiyle belirlenmektedir. Peki, MB, bu noktaya nasıl geldi? Ne oldu da, yoğurdu üfleyerek yemeye başladı. *** Hatırlatmak gerekirse.. Küresel kriz, özellikle 2008’in son çeyreği itibariyle “portföy, kredi ve dış ticaret” kanallarıyla, bir dizi sıkıntı üretmişti. ABD kaynaklı küresel fırtına, iç ve dış talebi önemli ölçüde sınırlamış, büyüme dibe vurmuş, işsizlik tırmanmıştı. Ne var ki.. 2009’u negatif büyüme ile tamamlayan ekonomi, 2010 itibariyle yeniden coştu. Özetle: -2010 yılının ikinci yarısından sonra, kısa vadeli dış finansman imkânlarının bol ve düşük maliyetli olarak sağlanabilmesi, hızlı kredi genişlemesine ve TL’nin giderek değerlenmesine, makro finansal risklerin ve dış dengesizliklerin birikmesine yol açtı. -Cari açığımızı finanse edenlerin “portföy ve vade” tercihlerinin yanı sıra, başta bankacılık sektörümüz olmak üzere, küresel finansal sistemin barındırdığı riskler MB’yi ürküttü. *** Ancak.. -Enflasyonu kontrol altına alan bir faiz politikası, finansal risklerin ortaya çıkmasını engellemekte yetersiz kalıyordu. Bu durumda ne yapılabilirdi? -MB, düşündü taşındı, fabrika ayarlarını değiştirdi: Daha düşük bir politika faizi, daha geniş bir faiz koridoru (gecelik borç verme ve borç alma faiz oranları arasındaki fark) ve daha yüksek zorunlu karşılık oranlarının, finansal riskleri geriletmek bakımından, “uygun bir bileşim” olacağına karar verdi ve uygulamaya koydu. Bu politika bileşimi, genel çerçeve olarak günümüzde de aynen geçerli. *** Anlaşıldığı kadarıyla.. MB, ekonominin kısa vadeli sermaye hareketlerine endekslenerek çok fazla coşmasını, balon oluşturmasını ve risk biriktirmesini istemiyor. Sütten ağzı yanan Merkez’in gözlüğüyle bakıldığında, son durum şöyle: -Uçak yere indi, yumuşak inişi tamamladık, ama kemerleri hemen çözmeyelim! Olup biten bundan ibaret.



İNCELEME

Sağlığa zararlı gazların ve kokuların giderilmesi

FBK Genel Müdürü Dipl. Ing. Fatih Bağkesen Ev, oda ve iç yaşam ortamlarında sağlığa zararlı gazların ve kokuların giderilmesi yıllardır hem endüstriyel hem de mimari olarak çevre ve sağlık enstitüleri tarafından üzerinde durulan ve dikkatle çalışılan, insan sağlığı açısından çok önemli bir unsur olmaya devam ediyor. Bu gazların ortamdan uzaklaştırılması yönünde teknikte gelinmiş noktalardan bir tanesi adsorbe yöntemi ile bu gazların yüzeylere bağlanarak ortamdan uzaklaştırılmasıdır. Kairatin [Spritzendorfer, 2002] bu yönde geliştirilmiş malzemelere bir örnektir. „Adsorbsiyon“ yöntemi gazların yüzeye bağlanması olduğu için zamanla bu gazların ısı ve sürtünme etkisiyle tekrar ortama döndüğü bir gerçektir.

92 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Adsobsiyon yöntemiyle çalışan malzemelerin başka bir negatif yönü de, belirli bir süre sonra doyma noktasına ulaşılması ve bu özelliğin kaybedilmesidir. Aynı yönde mikrokapsüllerler ile yine ortamdaki kötü kokulara nanoteknoloji ile karşı konulmaya çalışılmaktadır. Tekstil alanında nano-teknolojinin çok yaygınlaşması ve bu yaygınlaşmanın zarar derecesine ulaşması kullanıcıların kafasında soru işaretleri oluşturmaktadır. Oysaki doğada bizlere ve yeni teknolojiler geliştiren üreticilere bu yönde fikir verecek örneklerin olduğunu biliyoruz. “Bitkiler ve yosunlar“ bio-kimyasal bir mekanizma yöntemiyle hava ortamındaki zararlı gazları oksidatif olarak ayrıştırarak ve CO2 ile su buharına dönüştürüyorlar. Ayrıca aktif yüzeyleri sayesinde bu gazları absorbe etmek ve daha sonra kimyasal reaktörlerle oksidatif parçalamak insan sağlığına zararlı gazları elimine etme yöntemlerini etkinleştirmektedir [Wasserhaushalt der Pflanzen, Lösh, R., 2001]. Teknik alanda geliştirilen bir kimyasal katalizatörün sigara gazlarını, Formaldehid ve aldehid gruplarını, koku veren Amonyak ve alkali bazlı kimyasalları ayrıştırması (solunum artıklarına dönüştürmesi) şu anda teknolojide gelinmiş en uç noktadır. “Triple Fresh“ adlı bu katalizatör Japonya’da 2003 yılında inşaat alanında kullanılmaya başlanmıştır. Bitkilerin çalışma prensibine benzer olarak insan sağlığına zararlı gazları ve rahatsız edici kokuları oda sıcaklığı veya oda koşullarında oksidatif parçalayan bu ürün reaksiyonda katalizatör görevi görmektedir [Henseler, 2001]. Her katalizatör gibi reaksiyondan herhangi bir kimyasal değişikliğe uğramadan çıkmakta ve yeni reaksiyonlar için katalisatör görevini tekrar tekrar üstlenmektedir. Bu özellik, ürün ömrünü “sınırsız“ kılmaktadır. Önemli olan soru, burada bu malzemenin hangi şekilde ev eşyalarına ve özellikle ev tekstillerine aktarılmasıdır.



İNCELEME

Tekstiller yüksek aktif yüzeyleri sayesinde böyle bir katalizatörün çalışma ve reaksiyon hızını ekspotensiyel olarak arttırmaktadır. Bu ürünün günlük yasama aktarılması için; halı, perde ve yatak kumaşları vs. uygun bir uygulama tabanı teşkil etmektedir. Ev tekstillerini Triple Fresh ile muamele ederek hava tazeleme ve koku giderme prensibini iç yaşam ortamlarına (evlere, otellere, hastanelere vs.) taşımak bizim için bir hedef teşkil etmekteydi. Son iki yıldan beridir ülkemizdeki ev tekstil üreticileriyle seçilmiş bazı tekstil sektörlerinde “Dünyada ilk“ olarak bir çok ciddi çalışmalar yapmaktayız. Bu yenilik Türk tekstil sektörünün Dünya çapında bir yeni başarı ile tanınmasına da bir vesile olacaktır. Neden ev tekstillerinde böyle bir reaktif katalizatöre gerek duyulmaktadir? Avrupa ve Amerika‘da bu konu çok hassas ele alınan bir noktadır fakat ülkemizde maalesef bu düşünce daha yaygın değildir. Ev ortamlarında kullanılan endüstriyel üretilmiş tüm eşyalar ya kimyasal yapışıtırıcılar veya sentetik katkı maddeleri içermektedirler. Tahta, dolap, tekstil, PVC, oyuncak vs. üretimi sırasında kullanılan bu malzemeler zamanla ortama yıllar süren bir gaz çıkışı ile havayı kirletme ve sağlığımızı ciddi alanda tehdit etmektedir. Bu gazlardan biri Folmaldehiddir. Renksiz ve kokusuz bir gaz olan Formaldehid, oda ortamında havayı kontemine eden ve belirli sinir değerleri üzerinde bulunursa “kanserojen” bir gazdır. Ev eşyalarının bir çogu dolaplar, ev tekstilleri, duvar kağıtları, ev tabanları, çocuk oyuncakları vs. ev ortamına bu zararlı gazları yıllarca yaymakta ve sağlığımızı ciddi derecede etkilemektedir [Diel. F, European Institut for Environment and Halty, 2003]. Kapalı ev

ortamında soluduğumuz havanın sağlığımıza olan etkisi sanıyorum herkes tarafından bilinen bir gerçektir. Avrupa’da yapılan sayılı araştırmalarda yeni evlerin %15 inde ve 5 yıllık ve üzeri yapım tarihli evlerin ise % 8`inde havadaki Formaldehid miktarı Dünya Sağlık Organizasyonu (WHO) tarafından belirlenen sağlık sınırlarının çok üzerinde çıkmıştır. [ht tp://w w w.u mweltbu ndesa mt.de/ge sundheit/survey/us8586/erg.htm] [http:// w w w.e u ro.w h o.i nt/_ _ d a ta/a s s et s/p d f _ file/0009/128169/e94535.pdf] Bu değerler tabi ki endüstriyel üretimi formaldehid yaymayan ürün üretmenin pahalı ve masraflı olması nedeniyle çok da hoşuna gitmez. Ama şu anda Avrupa’nın birçok ülkesinde evlerde yapılan gaz ölçümlerine dayanarak endüstriyel üretime ciddi yaptırımlar uygulanmaktadır. Ev ortamında yine sigara ve indigo gazları (Nikotin, Asetik asit vs.) çok sık rastlanan gazlardır ve sebebi açıktır. Fakat benim üzerinde durmak istediğim nokta sigara gazlarının da yine ev tekstillerine kondense olması ve 24 saat/Gün boyunca aralıksız olarak oda ortamına verilmesidir. Bu hem sigara içenin, hem de içmeyen diğer aile fertlerinin ve de çocukların 24 saat boyunca sigara dumanı soluması demektir. Kötü koku yayan ve sağlığa zararlı olan çevrede günlük ortaya çıkan en önemli kompleks gaz gruplarını; Amonyak, Trimetilamin, Hidrojensulfit vs. de unutmamak gerekmektedir. Sonuç olarak söyleyebilirim ki ev tekstillerinde kullanılan bu katalisatörle (Triple Fresh) ev ortamında, aldehid gruplu gazların (Formaldehid), sigara gazı ve indigo gazlarının, amonyak ve koku veren alkali bazlı gazların elimine edildiği Almanya‘da çevre sağlık enstitülerinde (2003-2004) ve Ekoteks İstanbul‘da (20112012) yapılan akredite testlerle kanıtlanmıştır. Bu sayede evimizdeki havayı tazelemek ve yenilemek mümkün olmaktadır. Fatih Bağkesen Kimdir? 2005 Çukurova Tekstil Mühendisliği mezunu olan Bağkesen, 2006-2009 yılları arasında Voigt GmbH Firmasında uygulama teknikleri müdürlüğü yaptıktan sonra 2009’dan itibaren ITV Denkendorf`da (Institut für Textil und Verfahrenstechnik) araştırmacı olarak görev yapmakta. 2009 yılında kurmuş olduğu Türk mühendislik firması (FBK) ile Türkiye’deki sayılı tekstil firmalarıyla, Ar-Ge alanında başalı çalışmalar yapıyor. Patentli ürünlerin yanında, teknik tekstiller alanındaki yenilikçi ve fonksiyonel ürünlerin ev tekstillerine entegresi alanında uzman sayılı firmalarla işbirliği içerisinde bulunuyor.

94 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012



PANORAMA

Pnömatikte enerji verimliliği Enerji, günümüz dünyasının en önemli gereksinimlerindendir.Artan dünya nüfusu ve buna paralel azalan enerji kaynakları nedeniyle, son yıllarda enerji tasarrufu en önemli mühendislik çalışmalarının başında gelmektedir.Özellikle endüstriyel alanda, enerji tasarruflu komponent ve sistem çözümlerine gidilerek, daha verimli çalışan üretim hatlarıyla daha düşük maliyetli üretimler yapılabilmektedir.Aynı zamanda yaşanabilir ve daha temiz bir dünya için enerjinin korunması ve kontrollü olarak kullanılması çok önemlidir. ENS- 20 0 Enerji Tasarrufu Seti ile basınç, debi, akım gibi parametlerdeki değişimleri kontrol ederek set üzerindeki tasarruflu ve de tasarrufusuz komponentler arasındaki farkı ve çalışma sistemini görme ve öğrenme şansına sahiptir. ENS- 200 Enerji Tasarrufu Seti dört ana temel üzerinde şekillenir; • Basınç • Görüntüleme • Sektörizasyon • Hava debi verimliliği

96 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Set üzerindeki ana kısımlar; Vakum Kısmı : Vakum bölgesi, sistem üzerinde tutma ve kaldırma aparatlarının kullanıldığı ve basınçlı hava ile çalışan bölgeyi temsil eder, sistemde kullanılan standart ve çok aşamalı ejektörler ile ayrı ayrı ölçüm yapılarak enerji tasarrufunu ölçülerek monitör üzerinde sayısal olarak tasarruf değerlerine ulaşılır. Aktüatör Kısmı : Bu bölgede hem standart hem de yüksek performanslı ve verimli pnömatik silindirler, valfler, kontrol elemanları bulunur.Bu elemanlar vasıtasıyla akış miktarları ve basınç değerleri ölçülerek , uygulanan eş kuvvetin tasarruflu olan silindirde daha az hava tüketimi harcanarak sağlandığı görülür. Üfleme Kısmı : Bu bölgede endüstride kullanılan temizlik ve bakım sistemlerinde basınçlı hava kısmını


temsil eder.Sistemde biri tasarruflu diğeri normal olmak üzere iki adet hava tabancası mevcuttur, hava tabancalarından geçen hava debilerindeki değişim gözlemlenerek tasarruflu olan tabancadaki debi ile aynı iş daha düşük enerji ile yapılabilmektedir. Valf Kısmı : Bu bölge, endüstride kullanılan makinaların ihtiva ettikleri valfleri temsil eder. Sistemde biri tasarruflu diğeri normal olmak üzere iki adet valf mevcuttur. Valflerden geçen akımların değişimleri gözlemlenerek tasarruflu olan valf ile aynı iş daha düşük enerji ile yapılabilmektedir. Basınç : ENS 200 İşletme şartlarındaki hava basıncını aşağıdaki aktivitelere göre karşılaştırır, • Çeşitli tipteki vakum ejektörlerinin karşılaştırılması • Uzun akışlı hatlarda etkinin deperlendirilmesi • Karşı basınç etkisinin analizi • Her bir aktütatör için gerekli hava basıncını oluşturacak basınç ağı adaptasyonu • Çeşitli tipteki hava tabancalarının karşılaştırılması • Çeşitli tipteki hava nozullerinin karşılaştırılması • Çeşitli tipteki aktüatörlerin karşılaştırlması Sektörizasyon : ENS-200 seti ile set üzerinde farklı bölgelerde farklı elemanlar üzerinde ölçüm ve değerlendirme yapılabilmektedir. • Her bölgede basıncın nicel olarak kontrolü • Her bölgede debinin ölçülebilmesi ve tüketim kontrolü, kompresör kapasitesinin tayini Monitoring : ENS- 200 seti ile tüm veriler saklanabilir ve sonraki veri girişlerinde karşılaştırma yapılabilir • Sistemdeki debinin ölçümü • Akışın olmadığı durumlarda veya sistemin durduğu hallerde akışın ölçülebilmesi • 50ms örnekleme hızının olması • Seri ve paralel koldan geçen akımın ölçülmesi • Silindirlerin basınç/güç çıkışının gözlemlenmesi. Sonuç olarak endüstride uygulanabilecek enerji tasarrufu mühendislik çalışması, ENS- 200 seti ile kolaylıkla uygulayabilir ve uygulama alanları konusunda ayrıntılı olarak çalışma yapılabilir.


PANORAMA

CCI’den Türk şirketlerine destek CCI supports Turkish companies

98 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Texworld ve Premiere Vision’da, Cotton Council International (CCI) standı, üretime hazırlık aşamalarından perakendeye tüm pamuk tedarik zincirinin buluşma noktası oldu. ABD pamuk endüstrisinin denizaşırı pazarlama kolu olan CCI, endüstri uzmanları ve perakendecilere global COTTON USA lisansı, pazarlama ve Tedarik Zinciri Pazarlama (SCM) programı hakkında bilgiler verdi. CCI, Cotton Incorporated ve Supima da ABD’deki pamuk tarımı, pamuk ve tedarik sektörlerindeki global gelişmeler ve ilgili diğer konulara ilişkin bilgi sağladı. CCI, COTTON USA lisans sahipleri ağıyla yeni iş bağlantıları yaratmakta, potansiyel tedarikçileri bir araya getirmekte ve global tedarik açısından daha fazla şeffaflık sağlamaktadır. CCI tekstil endüstrisi için konferanslar, COTTON USA alım seyahatleri ve uluslararası “zirveler” düzenlemenin yanında, bireysel tedarik desteği de sağlamakta. Kaliteli ABD pamuğu dünyanın

her yanına ihraç edilmekte ve ABD, dünyanın en önemli pamuk ihracatçısı konumunu korumakta. Birçok lider uluslararası şirket ücretsiz COTTON USA lisans programı yoluyla CCI ile ortaklık kurmaktadır. COTTON USA standında, Texworld ziyaretçileri en kaliteli ABD pamuğundan yapılmış global ölçekli tekstil ürünlerini keşfetme fırsatını yakaladılar. Cotton Council International (CCI) ve Cotton Incorporated (CI) Texworld ve Premiere Vision fuarlarında, tedarik talepleri ve yeni kumaş yapıları ile fabrikaların daha da yenilikçi olmalarına ve yeni işler ve bağlantılar geliştirmelerine yönlendirerek, Türkiyeli COTTON USA lisans sahiplerini aktif bir şekilde destekledi. COTTON USA lisans sahiplerinden İskur, Kaynak, Küçüker ve Selçuk Grup ürünlerini Texworld 2012’de kendi şirket standlarında tanıtırken, Akın Tekstil, Anteks, Arsan, Bossa, Burce, Dynamo, İlteks, Kipaş, Sanko ve Yılmaz ise Premiere Vision fuarına katıldılar.

Cotton Council International (CCI) stand in Texworld and Premiere Vision became the meeting point of all the cotton supply chain from the preparatory stages of production to retail. The overseas marketing code of the U.S., CCI gave information to industry experts and retailers about the global COTTON USA license, marketing and Supply Chain Marketing (SCM) program. CCI, Cotton Incorporated and Supima informed about cotton farming in the United States, global developments on cotton and supply sectors, and other related issues. CCI makes new business connections with COTTON USA licensees network, brings together potential suppliers and provides greater transparency in terms of global supply. CCI organize conferences for the textile industry, arranges

COTTON USA purchase trips and international summits and also provides support for individual supply. High quality U.S. cotton is exported to all over the world and the U.S protects the position of the world’s biggest exporter of cotton. Many leading international companies establish a partnership with CCI free of charge via the COTTON USA licensing program. Texworld visitors had the opportunity to explore global scale textile products made of the highest quality USA cotton in the COTTON USA stand. Cotton Council International (CCI) and Cotton Incorporated (CI) supported the COTTON USA licensees actively with Texworld and Premiere Vision trade fairs by redirecting to be more innovative and develop new jobs and connections with supply requests and new fabric structures.


PANORAMA

OEKO-TEX® Test Kriterleri 2012 OEKO-TEX® Test criteria 2012 OEKO-TEX® Birliği, 1 Ocak 2012’den itibaren geçerli olmak üzere, tekstil materyallerinin OEKO-TEX® Standart 100’e göre test edilmesinde geçerli test kriterlerini ve limit değerleri her zaman olduğu gibi yıllık toplantısında güncelledi. Yeni koşullar, 1 Nisan’da yürürlüğe girecek. Test parametrelerinin düzenli olarak yeniden değerlendirilmesi, pazar ve ürün gelişmelerini, yeni toksilojik bulguları ve yeni yasal gereklilikleri temel alarak yapılmaktadır. Ayrıca 2011 yılında ilave edilen, tekstil materyallerinin üretimi ile ilgili SVHC maddelerini içeren REACh yasal düzenlemeleri de dikkate alınmakta. OEKO-TEX® kriter kataloğu aşağıdaki düzenlemeleri içermekte: • REACh aday listesinin güncel versiyonu ve güncel konsültasyonlara göre, yaş çekim yöntemi ile üretilen lifler ve kaplamalar gelecekte n-metilpirrolidon

ve dimetilasetamid için test edilecektir. Her iki kimyasal da, ‘Solvent artıkları’ isimli yeni kategoride listelenmiştir ve her ikisinin de ağırlıkça %0,1 limit değerini aşmamaları gerekmektedir. • Ayrıca, sözkonusu test numuneleri, 4 yeni plastikleştirici için de test edilmelidir. di-C6-8 alkil ftalat, di-C7-11 alkil ftalat, di-n-hekzil ftalat (DHP) ve bis (2-metoksietil) ftalat. Bunlar, Oeko-Tex Standart 100’de halihazırda yer alan ftalatlar grubuna dahil edileceklerdir. Ağırlıkça %0,1 olan toplam limit değeri değişmeyecektir. • Çevre dostu üretim yerlerinin OEKO-TEX® Standard 1000’e göre sertifikasyonu çerçevesinde yer alan alkilfenol etoksilat (APEO) yasağına benzer şekilde, nonilfenoller, nonilfenol-(1-9)-etoksilatlar, oktilfenoller, ve oktilfenol-(1-2)-etoksilatların test edilmesi, gelecekte OEKO-TEX® Standard 100’e göre

The OEKO-TEX® Association has as usual updated the applicable test criteria and limit values for testing textiles for harmful substances according to OEKOTEX ® Standard 100 at their annual meeting, with effect as of 1 January 2012. The new requirements will come into force on 1 April. The regular reevaluation of the test parameters is based on current market and product developments, new toxicological findings and new legal requirements, also taking into consideration the REACh legislation, including the SVHC substances relevant to textile manufacturing which have been added in 2011. The OEKO-TEX® criteria catalogue stipulates the following amendments: • With respect to the current version of the REACh candidate

list and the current consultations, wet spun fibres and coatings will in future be tested for n-methylpyrrolidone and dimethylacetamide. Both chemicals are listed in the new category “Solvent residues” and must not exceed a limit value of 0.1 % weight by weight. • In addition, relevant test samples must also be tested for four new plasticisers: di-C6-8chain alkyl phthalates, di-C7-11-chain alkyl phthalates, di-n-hexyl phthalates (DHP) and bis(2-methoxyethyl)phthalates. These will be incorporated with the phthalates already listed in the Oeko-Tex Standard 100. The total limit value of 0.1 % weight by weight shall remain unchanged. • In analogy to the already existing ban on alkylphenol ethoxylates (APEO) within the framework of cer-

99 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


PANORAMA

ürün sertifikasyonunda bir önkoşul olacaktır. • Testler yeni Standartın yayınlanması ile başlayacaktır. Firmalara, üretimlerinde gerekli değişiklikleri yapabilmeleri için yeterli sürenin tanınması mahiyetinde, yeni gereklilikler bir geçiş döneminden sonra 1 Nisan 2013’te kesin olarak yürürlüğe girecektir. Bu düzenleme, OEKO-TEX® Standard 1000’e göre sertifikalanmış firmaları etkile-

memektedir. Çünkü OEKO-TEX® Standard 1000 kapsamında bu gerekliliklerin karşılanmış olması gerekmektedir. • Ürün sınıfı IV’teki deri ürünlerden ekstrakte edilebilir krom için limit değeri 10mg/kg olarak belirlenmiştir. Tekstil ürünleri için alışılagelmiş krom limit değerlerine göre bir istisna olan bu değer, şu anda pazarda mevcut en iyi teknolojiye karşılık gelmektedir ve ürünlerin

tification of environmentally-friendly production sites according to OEKO-TEX® Standard 1000, the successful testing for nonylphenols, nonylphenol-(1-9)-ethoxylates, octylphenols and octylphenol-(1- 2)-ethoxylates will in future also form a prerequisite for product certification according to OEKO-TEX® Standard 100. The following limit values apply to all four product classes: nonylphenols: 100 ppm; Total nonylphenol-(1-9)-ethoxylates: 1000 ppm; Total Octylphenol-(1-2)-ethoxylates:

1000 ppm • The tests begin with the publication of the new Standard. In order to allow companies an adequate time frame to implement any necessary changes in their production, the requirements will only come into force definitively after a transition period on 1 April 2013. This regulation does not apply to companies certified according to OEKOTEX® Standard 1000, as they already comply with the required criteria. • The limit value for extractable chromium is set at 10 mg/kg for


PANORAMA

amaçlanan şekilde kullanımında herhangi bir toksilojik risk oluşturmamaktadır. Yeni test parametrelerine ilaveten, şu anda minimum %15 olan, tüm dünyada yapılan OEKO-TEX ® ile sertifikalanmış ürünlerin kontrol testlerinin kapsamı, gelecekte yıllık basılan tüm sertifikaların %20’sini kapsayacak şekilde genişletilmektedir. Son yıllarda ortalama olarak sertifikaların

%18’i mağazalardan ürün örnekleri alınarak, masrafları OEKO-TEX ® Birliği tarafından karşılanmak suretiyle test edilmiştir. OEKO-TEX ® Standard 100’ü tamamlayıcı nitelikte; gelecekte çadır, bebek arabası, ofis sandalyesi ve sırt çantası gibi özel ürünlerin OEKO-TEX ® Standard 100’e göre sertifikalanmasını mümkün kılacak, yeni bir düzenleme de mevcuttur.

leather products in product class IV. This exception to the usual chromium limit values for textile articles corresponds to the best available technology on the market at the current time and does not pose any toxicological risk when such products are used as intended. In addition to the new test parameters, the scope of the control tests on OEKO-TEX® certified products carried out throughout the world are being extended to cover 20% of all certificates issued annually in future,

as opposed to the minimum 15% tested to date. In practice, over recent years, an average of 18% of certificates has been tested using product samples taken from the shops at the expense of the OEKO-TEX® Association. A new complement to the OEKOTEX® Standard 100 is now also available, on the basis of which it will be possible to certify special products such as tents, prams, Office chairs or rucksacks according to OEKO-TEX® Standard 100 in future.


GÖRÜŞ

Moda trendleri ve kültürel zenginliğimiz

GÖRÜS

EKREM HAYRİ PEKER Kimya Mühendisi ekrempeker@gmail.com

102 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

2011 Yılında önümüzdeki yılların moda renkleri ve esintileri konulu iki toplantıya katıldım. Yabancı kökenli konuşmacılar önümüzdeki yılların gözde renkleri; bu renklere ilham veren kültürler ve doğal güzellikler slayt gösterisi şeklinde dinleyicilere gösterdiler. Anlatanlar esin kaynağı olarak Latin Amerika ülkeleri, Meksika ve İtalya’yı örnek gösterdiler. Ülkemizde moda ve takı tasarımcılığı hızla gelişiyor. Yurt içinde ve dışında modacılarımız defileler düzenliyorlar. Bazı ünlü mağazalar modacılarımızın kreasyonlarına yer ayırıyorlar. Ülkemizde tasarım konusunda eğitim veren bölümler hızla artıyor. İlk paranın icat edildiği, altın sikkelerin basıldığı bu topraklarda mücevher yapımı binlerce yıldır sürmektedir. Altın borsasını ve altın rafinerisinin kurulmasından sonra ülkemiz dünyanın önde gelen işlenmiş altın ihracatçıları arasına girmiştir. Tekstil sektörümüzün dünya pazarlarındaki yerini zaten biliyoruz. Avrupa’nın ikinci büyük tedarikçisiyiz. Bütün bu güzellikleri gölgeleyen tek şey fasonculuk ve taklitçilikten kurtulmamızdır. Özgün ürünler tasarlayıp dünya pazarlarını yönlendirmekte yetersiz kalmamızdır. Milli eğitimimiz geçlerimizin sadece yenilikçiliğini önlemiyor, körü körüne batı kültürünü aşılıyor. Gençler kendi kültürlerini, yerel kültürleri küçümsüyor. Televizyon kanlarlının, müzik sitelerinin yaydığı tek tip kültürel bombardıman bütün bunların üstüne tüy dikiyor. Ülkemiz sekiz bin yıldır yüzlerce medeniyete, binlerce kültüre ev sahipliği yaptı, yapıyor. Çayönü’ndeki kazılarda çıkan yedi bin yıl öncesine ait kilim desenleri bugünde dokunmaya devam ediyor. Antik çağ, Roma, Selçuk ve Osmanlı eserlerine Anadolu’nun her yöresinde rastlamak olası. Taş işçiliğinin, ağaç işçiliğinin, demir işçiliğinin en güzel örneklerini ülkemizde görmek mümkün. ursa’daki Etnografya müzesine, Uluumay Müzesine gidenler, kadınlar için yapılmış tepelik, kemer ve takılardaki ihtişamı yakından görebilirler. Ağaç oymacılığımız hakkında bilgi edinmek isteyenler ülkemizin ilk kaşık müzesi olan Hüsnü Züber Müzesini ziyaret edebilirler. Sadece Anadolu’ya özgü yüzlerce kumaş çeşidi var. Şile bezi, abası, şayağı, ipekleri… Bütün bu değerlerimiz tasarımcılarımızın, modacılarımızın emrinde. Bugün yabancılar gelip Hitit, Urartu, Osmanlı devleri takılarını inceleyip tasarımlarında kullanıyorlar. Kültürel zenginliğimizi tüm dünya modacılarımıza tanıtmalıyız. Bunun içinde tekstildeki birliklerimiz, kurumlarımız en kısa sürede bu kültürel zenginliklerimizi kayıt altına alıp modacılarımıza sunmalıyız. Bizi farklılaştıracak olan, rakiplerimizin önüne geçirecek olan kültürel zenginliğimizden doğacak olan tasarımlarımızdır.



MAKALE

Tekstil Mamüllerine Antimikrobiyal Özellik Kazandırılması

Ayşin DURAL EREM Gülay ÖZCAN İstanbul Teknik Üniversitesi Tekstil Teknolojileri ve Tasarımı Fakültesi

104 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Özet Son yıllarda insanların toplu alanlarda geçirdikleri zamanların artması antimikrobiyal tekstillere duyulan ihtiyacı da arttırmıştır. Bu durum antimikrobiyal tekstillerin üretim yöntemlerinin çeşitlenmesine sebep olmuştur. Tekstil malzemelerine antimikrobiyal özellik kazandırmak için yapısından antimikrobiyal olan hammaddeler kullanılabileceği gibi, antimikrobiyal kimyasal maddeler üretimin çeşitli adımlarında tekstil malzemelerine uygulanabilmektedir. Bu araştırmada tekstil malzemelerine antimikrobiyal özellik kazandırma yöntemlerinin yanında antimikrobiyal tekstil malzemelerinin kullanım alanları ve antimikrobiyal etkinliklerini ölçmek için yapılan işlemler irdelenecektir. Anahtar kelimeler: Antimikrobiyal, bambu, kitosan, eriyikten çekim, elekro çekim Abstract Recent days, with increasing the time consuming in the public places, the necessity of the antimicrobial textiles is increased. This necessity causes the development of antimicrobial textile production methods. While the raw materials had antimicrobial activity from its structure can be used, the antimicrobial agents can add to the textiles in some stages of the production. In this study, beside application areas and antimicrobial test methods, the methods used to gain the antimicrobial property will be investigated. Keywords: Antimicrobial, bamboo, chitosan, melt spinning, electrospinning 1. Giriş Tekstillere antimikrobiyal özellik kazandırılmasının amacı hem tekstil ürünlerini hem de bu ürünlerin kullanıcılarını mikrobiyal saldırılar sonucunda oluşacak zararlardan korumaktır. Antimikrobiyal tekstillerin istenen performansı göstermeleri için belli özelliklere sahip olmaları gerekmektedir [1,2,3]. • Antimikrobiyal tekstillerin insan ve çevre sağlığına zararlı olmamaları • İstenmeyen mikroorganizmalara karşı seçici etkinliğe sahip olmaları • Yıkama, kuru temizleme ve ısıl işlemlere karşı dayanıklı olmaları • Uygulanan antimikrobiyal maddeler ve uygulama yöntemleri tekstil mamullerinin tutum, görünüm ve mukavemet gibi kalite özelliklerini etkilememeli • Tekstil malzemelerinin daha sonra göreceği üretim ve bitim işlemlerine uygun olmalı • Sterilizasyon işlemlerine karşı dayanıklı olmalı • Vücut sıvılarına karşı dayanıklı olmalıdır.


MAKALE

Antimikrobiyal tekstiller, günümüzde tıp ve hijyen uygulamalarında, gaz ve sıvı filtrelerinde, yapı malzemelerinde, otomobil sektöründe, ayakkabı ve giyim sanayinde yaygın olarak kullanılmaktadır. 2.Tekstil Malzemelerine Antimikrobiyal Özellik Kazandırılması Tekstil malzemelerine antimikrobiyal özellik kazandırılması üç şekilde mümkündür. 1) Tekstil malzemelerinin üretiminde yapısı itibariyle antimikrobiyal özelliğe sahip liflerin kullanılması ile antimikrobiyallik sağlanması 3) Tekstil malzemelerinin üretiminde kullanılan liflere lif çekimi esnasında antimikrobiyal özellik kazandırılması 3) Tekstil malzemelerine bitim işlemleri sırasında antimikrobiyal özellik kazandırılması 2.1.Yapısı itibariyle antimikrobiyal özelliğe sahip lifler Kitosan, kitin ve bambu lifleri bilinen ve yaygın olarak kullanılan kendi kimyasal yapılarından dolayı antimikrobiyal özelliğe sahip olan liflerdir. Bu lifler içerdikleri antimikrobiyal maddeler ya da yüzey özellikleri vasıtasıyla mikroorganizmaları etkisiz hale getirdikleri düşünülmektedir. 2.1.1.Bambu Lifleri Yüksek orandaki selüloz içeriğinden dolayı kağıt sektöründe 1700’lü yıllardan itibaren kullanılan bambu lifleri tekstil sektöründe yeni kullanılmaya başlanmıştır. Bambu liflerinin tekstil sektöründe kullanılmaya başlanması, hem rejenere hem de doğal lif üretimi için yeni bir alternatifin ortaya çıkmasına sebep olmuştur. Bambu liflerinin üretimi üç aşamadan oluşmaktadır. İlk olarak bambu belli bir basınca maruz bırakılıp kabaca ezilmektedir. İkinci aşamada ezilen bambu, liflere ayrılmakta ve üçüncü aşamada da bambu lifleri ince kabuklarından ayrıştırılmaktadır. Elde edilen bambu lifleri düşük hızda, düşük kohezyonda, uygun çekimde iplik haline getirilmektedir. Bambu liflerinin temel bileşenleri selüloz, yarı selüloz ve lignindir. Bu üç maddenin de yapı taşı dekstrozdur ve bambu lifinin %90’ı dekstrozdan oluşmaktadır. Bambu lifleri ayrıca yapılarında protein, yağ, meyve özü ve bambu kun adı verilen doğal antimikrobiyal maddeyi de içermektedir. Bambu lifleri düşük yoğunlukları, yüksek mukavemet ve dayanım özelliklerine rağmen asitlere karşı oldukça hassastırlar. Doğal ve sentetik liflerle her oranda karıştırı-

labilmektedirler. Doğal bambu liflerinden elde edilen tekstil ürünleri mükemmel nem absorbsiyon kabiliyetleri ve yüksek hava geçirgenlikleri sayesinde giyim sanayinde yaygın olarak kullanılmaktadır. Bambu ürünleri giysi ve ev tekstili dışında jeotekstillerde, endüstriyel ve tıbbi tekstillerde de kullanılmaya başlanmıştır [4, 5]. 2.1.2.Kitin ve kitosan lifleri Kitin ve kitosan böcek ve kabuklu deniz canlılarının kabuklarından elde edilen doğal ve zehirsiz biyopolimerlerdir. Kitosan kitinin deasetile edilmesi sonucu elde edilmektedir. Hem kitosan hem de kitin lif üretiminde kullanılabilmektedir. Her iki polimerden lif üretimi yaş çekim yöntemine göre yapılmaktadır. Bu yöntemde kitin ve kitosanlar uygun çözücülerde çözülmekte ve elde edilen çözelti süzülerek lif çekim banyosu içinde düzelerden çekilerek lif haline gelmesi sağlanmaktadır. Üretilen lifler belli bir gerilim altında yıkama ve kurutma işlemlerine tabi tutulmaktadır. Kitosan liflerin üretiminde çözücü olarak genellikle seyreltik asetik asit, dikloroasetik asit ya da üre asetik asit karışımı kullanılırken kitin liflerinin üretiminde ise derişik sülfürik asit, derişik hidroklorik asit, lityum tiyosiyonat, kitin ksantogenat kullanılmaktadır. Çekim banyoları da farklılık göstermektedir. Kitosan liflerin üretiminde genellikle seyreltik sodyum hidroksit kullanılırken, kitin liflerinin üretimimde ise sodyum hidroksit yanında aseton etanol ya da çeşitli karışımlar çekim banyosu olarak kullanılmaktadır. Kitin ve kitosan liflerinin özellikleri üretim şekillerinden etkilenmekle birlikte tipik kitin ve kitosan liflerin mekanik özellikleri viskoz rayon liflerine benzemektedir. Yarı kristalin yapıda olan bu liflerin ısıl özellikleri de selüloz liflerine benzemektedir. Bu lifler belli bir sıcaklığın üzerinde erimeden bozunmaktadırlar. Kitin ve kitosan lifleri antimikrobiyal, yara iyileştirici ve kan tutucu özelliklerinden dolayı süttürler, sargı bezleri gibi tıbbı uygulamalarda yaygın olarak kullanılmaktadır [6,7]. Kitin ve kitosanın antimikrobiyal etkinliği temelde polikatyonik özelliklerinden kaynaklanmaktadır. Yapılarında bulunan pozitif yüklü amino grupları negatif yüklü bakteri yüzeylerine bağlanarak bakterilerinin hücre geçirgenliğini artırmaktadır. Hücre geçirgenliği artan bakteri etkisiz hale gelmektedir. Kitin ve kitosanın antimikrobiyal etkinliği, ortalama molekül ağırlığına, deasetilasyon

105 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012


MAKALE

derecesine ve yapısındaki proton eklenen ve eklenmeyen amino grupları arasındaki orana bağlı olarak değişmektedir [8,9,10]. 2.2. Antimikrobial Lif Üretimi Liflere antimikrobiyal özellik kazandırılması uygun antimikrobiyal maddelerin lifin yapısına katılması ile mümkündür. Liflere antimikrobiyal maddelerin katılması işlemi lif üretiminin polimerizasyon aşamasında ya da lif çekim aşamasında yapılabilmektedir. 2.2.1. Polimerizasyon aşamasında liflere amtimikrobiyal özellik kazandırılması Polimerizasyon aşamasında lif çekilecek polimerlerin organik ya da inorganik antimikrobiyal maddeler kullanılarak antimikrobiyal hale getirilmesi pahalı bir yöntem olduğu için yaygın olarak kullanılmamaktadır. 2.2.2. Eriyikten çekim sırasında liflere antimikrobiyal özellik kazandırılması Sentetik lifler için en yaygın kullanılan yöntem antimikrobiyal maddelerin lif çekimi sırasında lif çekilecek polimere eklenmesi yöntemidir. Bu yöntem eriyikten lif çekimi metotlarında kullanıldığı gibi elektro çekim yönteminde de kullanılmaktadır. Bu yöntemle üretilen liflerin antimikrobiyal etkinliği daha kalıcı, yıkama ve aşınma dayanımları daha yüksek olmaktadır. Antimikrobiyal maddelerin lif çekim işlerinde kullanılabilmesi için bazı özelliklere sahip olması gerekmektedir [11]. • Lifin çekiminde kullanılan polimer ile tepkime vermemeli • Üretilen liflerin özelliklerini olumsuz yönde etkilememeli • Yüksek sıcaklığa dayanıklı olmalı • Çözücüdeki veya çekim banyosundaki kimyasallara karşı dayanıklı olmalı • Liflere uygulanan boyama ve bitim işlemlerine etki etmemeli • Liflere uygulanan bitim ve boyama işlemlerinden etkilenmemelidir.

Şekil 1: Eriyikten lif çekim düzeneği [14]

106 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Eriyikten lif çekiminde antimikrobiyal maddeler ile polimer tanecikler uygun bir karıştırma hızında çalışan ve önceden polimerin çekim sıcaklığına ısıtılmış ekstrüdere birlikte beslenmektedir (Şekil 1). Besleme işleminden sonra polimer ve antimikrobiyal maddeler belli bir süre karıştırma işlemine tabi tutulmaktadır. Bu karıştırma işlemi antimikrobiyal maddelerin polimer içinde homojen dağılması açısından önemlidir. Eğer antimikrobiyal maddeler polimer içerisinde yeterli seviyede homojen dağılım göstermezlerse elde edilen liflerin mukavemeti ve antimikrobiyal özellikleri istenen düzeylerde olmamaktadır. Bu tür kompozit lifler üretilirken homojen yapılar elde etmek için genellikle aynı ya da ters yöne dönen çift vidalı ekstrüderler kullanılmaktadır. Çift vidalı ekstrüderler polimer içinde antimikrobiyal maddelerin topaklanmalarını engellerken besleme aşamasında oluşan topakları da kırarak daha düzgün dağılmaların elde edilmesini sağlamaktadır. Bu karıştırma işlemi üretilen son ürünün özellikleri açısından çok önemlidir. Karıştırma süresi ve hızı doğru belirlenmelidir. Karıştırma işlemi antimikrobiyal maddelerin topak oluşturmasını engelleyebilecek ve önceden oluşan topaklarını kırabilecek kesme kuvvetlerinin oluşmasını sağlayacak hızlarda ve kullanılan polimerlerin bozunmasına olanak vermeyecek kadar kısa süre de yapılmalıdır [12, 13]. Lif çekimi sırasında liflere antimikrobiyal özellik kazandırılması ile ilgili birçok çalışma bulunmaktadır. Kalyon ve Olgun yaptıkları çalışmada eriyikten lif çekme metoduna göre triklosanı polimerlerle karıştırarak ürettikleri kompozitlerin Gram pozitif ve Gram negatif bakterilere karşı antimikrobiyal etkinlik gösterdiğini saptanmışlardır [15]. Eriyikten çekim metodunda geleneksel antimikrobiyaller kullanılabileceği gibi metal ve metal oksit tozlarıda yüksek sıcaklık ve kimyasal dayanımları dolayısıyla lif çekim işlemlerinde kullanılabilmektedir. Damm ve arkadaşları eriyikten lif çekim metodunu kullanarak gümüş nano ve mikro tanecikler içeren poliamid 6 kompozitler üretmişlerdir. Ürettikleri nano- ve mikrokompozitlerin antimikrobiyal etkinliklerini karşılaştırmış ve nanokompozitlerin daha etkin olduğunu saptamışlardır [16]. Yine Damerchely ve arkadaşları da eriyikten lif çekme metodunu kullanarak naylon 6 ve gümüş nanotanecikleri farklı oranlarda ekstrüderde karıştırmış ve na-



MAKALE

lanılabilmektedir. Örneğin Duan ve meslektaşları poli(-Kaprolakton) ve gümüş yüklü zirkonyumfosfat nanotanecikleri kullanarak nanolifler üretmiş ve bunların antimikrobiyal etkinliğini kanıtlamışlardır [21]. Benzer şekilde Lee ve arkadaşları, ZnO nanotanecikler içeren antimikrobiyal poliüretan nanolifler üretmişlerdir [22].

Şekil 2: Elektro-üretim düzeneği [18]

nokompozit multifilamanlar üretmişlerdir. Elde ettikleri filamanların Gram pozitif ve Gram negatif bakterilere karşı etkin olduğunu saptanmışlardır [17]. 2.2.3. Elektro çekim sırasında liflere antimikrobiyallik kazandırılması Antimikrobiyal lif eldesinde kullanılan bir diğer yöntemde elektro çekim (electrospining) yöntemidir. Bu yöntemde uygun çözücüde çözünen ya da uygun sıcaklıkta eritilen polimerler ile antimikrobiyal maddeler karıştırılarak lif çekim çözeltileri hazırlanmakta ve hazırlanan çekim çözeltileri çapları mikrometreden küçük düzelerden geçirilerek elektrik alan içerisinde yönlendirilip nanolif tülbentleri şeklinde toplayıcı yüzeyde biriktirilmektedir (Şekil 2). Son zamanlarda antimikrobiyal nanolif üretimi ile ilgili birçok çalışma yapılmaktadır. Tan ve Obendorf, yaptıkları çalışmada üç farklı N-halamin kullanılarak poliamid 6 membranları üretmişler ve bu membranların özellikleri ile antimikrobiyal etkinliklerini test etmişlerdir. Yapılan testler sonucunda üretilen membranların kısa temas sürelerinde bile Gram pozitif ve Gram negatif bakterilere karşı antimikrobiyal etkinlik gösterdiklerini saptanmışlardır. Yapıya katılan N-halaminlerin membranların mekanik özelliklerini etkilemediğini ancak poliamid 6 matrisin kristalin yapısını değiştirdiğini de belirlemişlerdir [19]. Son ve arkadaşları AgNO3 ve selüloz asetatı seyreltik asetonda çözerek elde ettikleri selüloz asetat/Ag nanoliflerin hem Gram negatif hem de Gram pozitif bakterilere karşı güçlü bir antimikrobiyal etkinliğe sahip olduğunu bulmuşlardır [20]. Elektro çekim yönteminde nano boyutlu antimikrobiyal maddelerde rahatlıkla kul-

108 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

2.3. Antimikrobiyal bitim işlemleri Antimikrobiyal bitim işlemleri sayesinde lif, iplik, kumaş ya da son mamul tüm tekstil materyallerine antimikrobiyal özellik kazandırmak mümkündür. Antimikrobiyal bitim işlemleri sırasında apre banyoları içinde çözülmüş haldeki antimikrobiyal maddeler daldırma, fularlama-kurutma, spreyleme veya köpük yöntemlerinden biri kullanılarak tekstil mamullerine aktarılmaktadır. Ayrıca tekstil mamullerine yüzey kaplama metodu kullanılarak da antimikrobiyal özellik kazandırmak mümkündür. Antimikrobiyal bitim işlemleri üç temel gruba ayrılmaktadır [23, 11]. • Biyo-bozunmaya dayanıklı bitimler: Uzun ve kısa vadeli antimikrobiyal koruma sağlayarak malzemelerin bozunmalarını yani çürümelerini önleyen bitimler bu gruba girmektedir. • Hijyenik bitimler: Enfeksiyon kontrolü sağlamak amacıyla patojen (hastalık yapıcı) bakterileri uzaklaştırmak için kullanılan bitimlerdir. • Estetik bitimler: Tekstil malzemelerini solma, lekelenme ve istenmeyen kokulara karşı koruyan bitimlerdir. Tekstil malzemelerine uygulanacak bitim işlemlerine karar verirken mekanik ve ısıl şartlar dikkate alınmalıdır. Antimikrobiyal bitim işlemlerinde kullanılan bitim kimyasallarının bazı özelliklere sahip olması gerekmektedir [23,11]. • Yıkama, kuru temizleme ve sıcak pres işlemlerine karşı dayanıklı olmalı • İstenmeyen mikroorganizmalara karşı seçici etkinliğe sahip olmalı • Üreticilere, kullanıcılara ve çevreye karşı zararlı etkiye sahip olmamalı • Kimyasal işlemlere uygun olmalı • Uygulanması kolay olmalı • Kumaş kalitesini olumsuz yönde etkilememeli • Vücut sıvılarına karşı dayanıklı olmalı • Sterilizasyon işlemlerine karşı dayanıklı olmalıdır. Bitim işlemleri yaygın olarak kullanılmalarına rağmen uzun vadede kalıcılıkları düşüktür. Antimikrobiyal bitim işlemlerinin kalıcılığını artırmak için bağlayıcı ya da çapraz bağ yapıcı maddeler kullanmak, antimikrobiyal maddeleri lif matrisleri içine kapsüllemek, lif, iplik ya da kumaş yüzeyini



MAKALE

kaplamak, liflerin kimyasal yapısını kovalent bağ oluşumuna olanak sağlayacak şekilde modifiye etmek gibi çeşitli yöntemler geliştirilmiştir [11]. 3. Antimikrobiyal tekstillerin kullanım alanları Antimikrobiyal tekstiller tekstil endüstrisinin en önemli ve hızlı gelişen kollarından biridir. Antimikrobiyal tekstillerin geliştirilmesine antimikrobiyal liflerin geliştirilmesi ile başlanmıştır. Günümüzde de farklı firmalar tarafından farklı ticari isimlerle üretilen çok sayıda antimikrobiyal lif bulunmaktadır. Çizelge 1’de bu liflerden bazıları verilmiştir. Antimikrobiyal tekstiller, çadır, tente halat gibi küf ve mantara karşı koruma gerektiren dış mekan tekstilleri ile halı, döşemelik kumaş, banyo perdesi gibi ev tekstillerinde , çorap iç giyim ve spor giysileri gibi giyim ürünlerinde yaygın olarak kullanılmaktadır. Son yıllarda özel amaçlı sargı bezleri ve ameliyat ipliklerinde de antimikrobiyal tekstiller yaygın olarak kullanılmaya başlanmıştır. Antimikrobiyal tekstilerin kullanım alanları Çizelge 2’ de özetlenmiştir. 4.Tekstil malzemelerinin antimikrobiyal özellik tespiti Tekstil mamüllerinin antimikrobiyal etkinliğini belirlenmesi için çok çeşitli test metot-

110 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

ları mevcuttur. Yaygın olarak kullanılan test metotları Çizelge 3’de gösterilmiştir. 4.1.Agar difüzyon testi Agar difüzyon testi uygulama kolaylığı, düşük maliyeti, hem mantar hem de bakterilerin test mikroorganizması olarak kullanılabilmesi, her çeşit tekstil mamülünün bu teste tabi tutulabilmesi dolasıyla en çok tercih edilen test yöntemlerinden biridir. Test prosedürü beş temel basamaktan oluşmaktadır. • Bakteri (mantar) kültürü 24 saat 37oC’de besi ortamında tutulup seyreltilip 150ml’lik bakteri çözeltisi oluşturulmaktadır. • Bakteri çözeltisinden 5 ml alınıp agar tabağına konmaktadır. • 25 mm çapındaki numuneler hazırlanıp, sterilize edilip agar tabağına yerleştirilmektedir. • Bu agar tabağı bakteriler için 37oC’de 18-24 saat, mantarlar içinse 28oC’de 3-14 gün kuluçkaya (inkübasyona) bırakılmaktadır. (Kesin kuluçka süreleri bakteri ve mantar tipine göre değişmektedir.) • Kuluçka evresinden sonra numunelerin etrafında görülen temiz önleme bölgesini oluşturan minimum antimikrobiyal madde konsantrasyonu (MIC) ya da halo (zon) denen temiz önleme bölgesinin mm cinsinden çapı ölçülerek veya kontrol numunesi ile karşılaştırılarak numunelerin



MAKALE

antimikrobiyal etkinliği tespit edilmektedir [1, 11, 23, 26]. Bu metodun tekstil uygulamalarında en yaygın kullanımı AATCC 147 standardında belirtilen tarzdadır. AATCC 147 paralel çizgi metodunda, önceden hazırlanmış olan bakteri konsantrasyonlarından öze yardımıyla alınan bakteri çözeltisi ile agar üzerinde sabit aralıklarla beş paralel çizgi çizilmektedir. Daha sonra numuneler agar üzerine bu çizgilerle temas edecek şekilde yerleştirilmekte ve 37°C sıcaklıkta 24 saat inkübe edilmektedir. İnkübasyondan sonra numuneler aynı şekilde test edilen kontrol numuneleri ile karşılaştırılarak antimikrobiyal etkinlikleri nitel olarak belirlenmektedir [27]. 4.2. Sayma testi En yaygın kullanılan bir diğer test metodu da sayma testidir. Antimikrobiyal bitim işlemi görmüş tekstil ürünlerinin antimikrobiyal etkinlik derecesini nicel olarak ölçmede kullanılmaktadır. Test prosedürü genel olarak beş basamaktan oluşmaktadır. • Biri kontrol grubu, diğeri test grubu olmak üzere 40 mm çapında iki adet test numunesi hazırlanmaktadır. • Test numuneleri sterilize edilmektedir. • 104-106 CFU/ ml (CFU : koloniyi oluşturan birim sayısı)’lik bakteri kültürü test numunelerine aşılanmaktadır. • Aşılamanın hemen ardından ilk bakteri sayımı mikroskop ile gerçekleştirilmekte ve böylece başlangıçtaki bakteri miktarı elde edilmektedir. • 6, 12, 18 ve 24 saatlik kuluçka evrelerinden sonra bakteri sayımı tekrarlanarak bakteri miktarındaki değişim belirlenmektedir.

112 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012

Test numunesinde kuluçka evrelerinden sonra bakteri miktarında belirgin bir azalma olması kullanılan antimikrobiyal maddenin bakteriyosit etkisi olduğunu gösterirken, bakteri miktarında belirgin bir artış ya da azalmanın olmaması bakteriyostatik etkisi olduğunu göstermektedir [1, 11, 23, 26]. Tekstil uygulamalarında en yaygın kullanılan sayma testleri AATCC 100 ve ASTM E 2149 standartlarına göre uygulanan test metotlarıdır. AATCC 100 test metodunda test numuneleri işlem görmemiş kontrol numunesi ve antimikrobiyal etkisinden emin olunan kontrol numunesi ile beraber test edilmektedir. Bu test metodunda numuneler 105 CFU/ ml yoğunluğundaki bakteri çözeltisinin 1 ml’si ile ıslatılmakta ve ıslatılan numune daha sonra nötralizasyon çözeltisi içine atılarak, karıştırılmaktadır. Nötralizasyon çözeltisi belli oranlarda seyreltilerek agarlar üzerine ekilmektedir. Ekim yapılan tüm agarlar 37oC’de 48 saat etüvde kuluçkaya bırakılmaktadır. 48 saatin sonunda agarlarda bulunan mikroorganizmalar sayılmakta ve sayım sonucu elde edilen değerler (1)’de gösterilen formüle yerleştirilerek mikroorganizma miktarındaki azalma yüzdesel olarak belirlenmektedir [28]. (B-A) R (%) = _______ x 100 B

(1)

R = oransal azalma, B = başlangıçta numune ile temas etmiş olan çözeltideki mikroorganizma sayısı



MAKALE

A = numune ile 48 saat temas etmiş olan çözeltideki mikroorganizma sayısı ASTM E 2149 standardına göre yapılan testlerde ASTM tampon çözeltisi içine bakteri ekimi yapılmakta ve numuneler yerleştirilmektedir. İçinde numune bulunan tampon çözeltinin başlangıç anında 1ml’si alınıp belirli oranlarda seyreltilip farklı agarlara ekim yapılmaktadır. Ekim yapılan agarlar 37oC 24 saat kuluçkaya bırakıldıktan sonra agarlardaki bakteri miktarları sayılmaktadır. Aynı işlemler numune şişeleri kullanılan antimikrobiyal maddenin etkinliğine göre 1 ya da 24 saat 37o C’de çalkalamalı inkübatörde çalkalandıktan sonra tekrarlanmaktadır. Elde edilen sayım sonuçları (2)’ deki formüle yerleştirilerek antimikrobiyal etkinlik yüzdesi hesaplanmaktadır. Elde edilen oranın azalma yönünde olması numunenin antimikrobiyal etkinliğe sahip olduğunu göstermektedir [29].

(B-A) R (%) = _______ x 100 B

(2)

R = oransal azalma, B = başlangıçta numune ile temas etmiş olan çözeltideki mikroorganizma sayısı A = 1 veya 48 saat temas etmiş olan çözeltideki mikroorganizma sayısı Sayma testleri ile numunelerin antimikrobiyal etkinlikleri sayısal büyüklükler şekilde ifade edilebilmektedir. Ancak sayma yöntemleri ile agar difüzyon yöntemleri kıyaslandığında sayma yöntemlerinin uygulama zorluğu, yüksek maliyeti ve daha fazla süre gerektirmesi gibi dezavantajları olduğu görülmektedir [25]. 4.3.Gömme testi Bu yöntem genelde mantarları için tercih edilmektedir. 20 numune 28 gün süreyle toprağa gömülmekte ve 28 günün sonunda ağırlık kayıpları ya da mukavemet kayıpları ölçülmektedir [23].

Kaynaklar: [1] Ramachandran, T., Rajenrakumar, K. ve Rajendran, R. (2004). Antimicrobial Textile-an Overview, IE (I) Journal-TX, 84, 42-47. [2] Purwar, R., ve Joshi, M. (2004). Recent Developments in Antimicrobial Finishing of Textiles-A Review, AATCC Review, 4, 22-26. [3] Gao, Y., ve Cranston, R. (2008). Recent Advances in Antimicrobial Treatments of Textiles, Textile Research Journal, 78 (60),60-72. [4] Karahan, H. A., Öktem, T., Seventekin, N. (2006). Doğal Bambu Lifleri, Tekstil ve Konfeksiyon, 4, 236-240. [5] Deshpande, A. P., Bhaskar, I. M., Lakshmana, C. (2000). Extraction of Bamboo Fibers and Their Use as Reinforcement in Polymeric Composites, Journal of Applied Polymer Science, 76, 83–92. [6] Agboh, O. C., Qin, Y. (1997). Chitin and Chitosan Fibers, Polymers for Advanced Technologies, 8, 355-365. [7] East, G. C. ve Qin, Y. (1993). Wet Spinning of Chitosan and the Acetylation of Chitosan Fibers, Journal of Applied Polymer Science, 50 (10), 1773-1779. [8] Huang, K. S., Wu, W.J., Chen, J. B., ve Lian, H. S. (2008). Application of Low-Molecular-Weight Chitosan in Durable Press Finishing, Carbonhydrate Polymers, 73, 254-260. [9] Öktem, T. (2003). Surface Treatment of Cotton Fabrics with Chitosan, Coloration Technology, 119, 241-246. [10] Lim, S. H., ve Hudson, S. M. (2004). Synthesis and Antimicrobial Activity of a Water-Soluble Chitosan Derivative with a Fiber-Reactive Group, Carbonhydrate Research, 339, 313-319. [11] Dring, I. (2003). Antimicrobial, rotproofing and hygiene finishes, in Textile Finishing, p. 351-371, Ed. Heywood, D. Society of Dyers and Colourists, Bradford, UK. [12] Lee, J.K., Han, C. D. (2000). Evolution of Polymer Blend Morphology during Compounding in a Twin-Screw Extruder, Polymer, 41, 1799-1815. [13] Villmow, T., Pötschke, P., Pegel, S., Haussler, L. ve Kretzschmar, B. (2008). Influence of Twin-Screw Extrusion Conditions on the Dispersion of Multi-Walled Carbon Nanotubes in a Poly(lactic acid) Matrix, Polymer, 49, 3500-3509. [14] [68] Mai, W. Y. ve Yu Z. Z. (2006). Polymer Nanocomposites, Woodhead Publishing Ltd., Cambridge, England. [15] Kalyon, B. D. ve Olgun, U. (2001). Antibacterial Efficacy of Triclosan-Incorporated Polymers, AJIC: American Journal of Infection Control, 29 (2), 124-125. [16] Damm C, Münstedt H., Rösh A. (2008). The antimicrobial efficacy of polyamide 6/silver nano- and microcomposites, Materials Chemistry and Physics, 108 (1), 61–66. [17] Damerchely, R., Yazdanshenas, M. E., Rashidi, A. S. ve Khajavi, R. (2011). Morphology and Mechanical Properties of Antibacterial Nylon6/Nano-Silver Nano-Composite Multifilament Yarns, Textile Research Journal, 81 (16), 1694-1701. [18] ttp://www.che.vt.edu/Wilkes/electrospinning.htm, alındığı tarih: 06.04.2012. [19] Tan, K. ve Obendorf, K. (2007). Fabrication and Evaluation of Electrospun Nanofibrous Antimicrobial Nylon 6 Membranes, Journal of Membrane Science, 305 (1-2), 287-298. [20] Son, W. K., Youk, J. H., Park, W. H. (2006). Antimicrobial Cellulose Acetate Nanofibers Containing Silver Nanoparticles, Carbohydrate Polymers, 64 (4), 430-434. [21] Duan Y., Jia, J., Wang, S., Yan, W., Jin, L., ve Wang, Z. (2007). Preparation of Antimicrobial Poly(-caprolactone) Electrospun Nanofibers Containing Silver-Loaded Zirconium Phosphate Nanoparticles, Journal of Applied Polymer Science, 106, 1208-1214. [22] Lee, S. (2009). Multifunctionality of Layered Fabric Systems Based on Electrospun Polyurethane/Zinc Oxide Nanocomposite Fibers, Journal ofAppliedPolymer Science,114, 3652–3658. [23] Schindler, W. D. ve Hauser, P. J. (2004). Chemical Finishing of Textiles, Woodhead Publishing Ltd., England. [24] Süpüren, G., Çay, A., Kanat, E., Tarakçıoğlu, I. (2006). Antimikrobiyal Lifler, Tekstil ve Konfeksiyon, 2, 80-89. [25] Palamutçu, S., Keskin, R., Devrent, N., Sengül, M., ve Hasçelik, B. (2009). Fonksiyonel Tekstiller II: Antimikrobiyal Tekstiller, Tekstil Teknolojileri Elektronik Dergisi, 3 (3) 95-108. [26] Tekelioğlu, Ş., Öktem, T. ve Seventekin, N. (2001), Tekstilde Antimikrobiyal Maddelerin Kullanımı, Tekstil ve Konfeksiyon, 4, 217-224. [27] AATCC147 (2004), Antibacterial Activity Assessment of Textile Materials:Parallel Streak Method, American Association of Textile Chemists and Colorists, N.C., USA. [28] AATCC100 (2004). Antibacterial Finishes on Textile Materials: Assessment of, American Association of Textile Chemists and Colorists, N.C., USA. [29] ASTM E2149 (2001). Standard Test Method for Determining the Antimicrobial Activity of Immobilized Antimicrobial Agents Under Dynamic Contact Conditions, American Society for Testing and Materials (ASTM), USA.

114 TEKSTİL & TEKNİK EYLÜL | SEPTEMBER | 2012



SATILIK

TEKSTİL MAKİNELERİ

CLASSIFIED ADVERTISEMENTS Second Hand • Machine Sellers Human Resources • Spare part & • Accessory Manufacturers Auctions •

- 1 adet RIETER Ring iplik tesisi, 1999 model, 8400 ig. - 1 adet HDB Galaxy, CS110 07 akrilik tarak, 1992 model, çalışma eni 2,50 m, kova çıkışlı. - 7 adet RIETER R20 160 ./ 220 rotor, 1997 / 2003 model. - 2 adet RITE, tip AGR1, 1991 model, 30 ig, 3 kat. - 4 adet STAEHLE katlama, tip SE150ED, 1995/1997 model, 24 ig, 3 kat. - 1 adet HAMEL katlama, tip 2/054, 1994 model, 30 ig, ring çapı 140 mm, 2 kat cagarlik. - 3 adet HAMEL büküm makinesi, tip 2020E, Elasto-Twister 1995/1998 model, 216 ig, 6”. - 1 adet BENNINGER ZELL komple hasil hattı, 1987 model, çalışma eni 180 – 350 cm, Benninger direk cözgü ile beraber. - 1 adet THEN boya makinesi, OF HT 510, 2003 model, 3 x 170 kg kapasiteli, sıcak su tankıyla beraber. - 1 adet BENNINGER zincirli merserize makinesi, MS3-1E-LG Extracta 1800, 1999 model, max. çalışma eni 180 cm. - 1 adet MONFORTS DYNAIR kurutma makinesi, 2 kabin, 2003 model, 240 cm eninde, açık en ve tüp örgü kumas relaksiyon icin. - 2 adet ALEA örgü ramözü, 2005 model, 8 kamara , 240 cm. - 1 adet THIES jet boya makinesi, ECO-SOFT, 1991 model, 3 gözlü. - 33 adet VAMATEX P1001 401 dokuma makinesi, armürlü. - 1 adet direkt cözgü BENNINGER, tip Bendirect ZS 1250, V-cagarlik tip Benstop GE-WE, 756 bobinlik. - 23 adet VAMATEX Leonardo dokuma makinesi, 2005 model, çalışma eni 190 cm, Staubli armür. - 1 adet MONFORTS ramöz, Montex TWIN-AIR, 1997 model, 180 cm, 7 kamara gazlı. - 1 adet BRÜCKNER ramöz, 1991 model, 8 kamara, 220 cm, gazlı. - 1 adet VOLLENWEIDER fırça makas makinesi, 2000 model, çalışma eni 220 cm. - 1 adet SUCKER MÜLLER SF2 zımpara, 1989 model, 4 silindirli. - 1 CIMI LAVANOVA açık en yıkama, 2 metre 5 yıkama tekneli. - 1 adet MENZEL gaze makinesi, 1993 model, 180 cm, 2 adet fırça ve soğutma silindirli. - 1 adet BENNINGER merserize makinesi, 1999 model, çalışma eni 240 cm. - 1 adet Kompresor ATLAS COPCO, 2002 model, kapasitesi 2160 m3/ saat. - 1 adet KÜSTERS KRANTZ termosol, 1988 model, 2 m.

Satmak istediğiniz ya da almak istediğiniz makineler varsa lütfen bizimle irtibata geçin.

Friedrichstr. 14-16 47798 Krefeld - Germany Tel: +49-(0)-2151-979 88 30 Fax: +49-(0)-2151-979 88 35 Homepage : www.lanatex.net / e-mail: info@lanatex.net


İHRACATÇILAR VE ÜRETİCİLERİN DİKKATİNE... Almanya’da 4 toptan ve 1 perakende mağazalarıyla 20 yılı aşkın süredir faaliyet gösteren XADOO Firması, devren satılıktır. Firma, Xadoo markasıyla Almanya genelinde 1000’i aşkın müşteriye hitap etmektedir. Emeklilik sebebiyle, 4 Toptan ve 1 perakende mağazası tüm donanımı ve müşterileri ile beraber devren satılıktır. Firma, kendine has özel giyim tarzıyla 30 yaş üzeri ve 38-48 bedenlerine hitap eden üretici ve toptancılık yapmaktadır. Kendi bünyemizde olan tasarımlarımız patentli olan Xadoo markasıyla üretilmektedir. Üretim, İzmir’de gerçekleştirilmektedir. Xadoo markası Almanya’nın 3 önemli moda şehrinde toptan satış yapmaktadır. Ayrıca bir tane parakende Outlet mağazası bulunmaktadır. Xadoo markası bünyemizde kendi tasarımcımızın tasarladığı ve patentli olan ürünler satılmaktadır. Xadoo firması 20 yılı aşkın tecrübesiyle zengin müşteri portföyüne sahiptir.

Firmanın tasarımlarını www.xadoo-berlin.com adresinden takip edebilirsiniz. Alman’ya Pazarına açılmak isteyenlere...

DEVREN SATILIK Bilgi: www.xadoo-berlin.com Tel: 00 49 178 493 98 68 (ERCAN TAŞAL) Adres: Xadoo GmbH Fashion Gallery Haus 1, Raum 1111a Mariendorfer Damm 1-3 12099 BERLİN Tel: +49 (0) 30 / 622 025 67 Fax: +49 (0) 30 706 56 11



Second Hand Machine Sellers Spare Part & Accessory Manufacturers

ORDER FORM / REZERVASYON FORMU

BOOK A CLASSIFIED ADVERTISEMENT!

We would like to book a classified advertisement in Tekstil & Teknik for month(s) of / Aşağıdaki aylar için rezervasyon yaptırmak istiyorum. .............................................................................................................. ..................................................................................................... 2012

Get The Exceptional Benefits and Privileges of Tekstil & Teknik Here’s an opportunity! Your invitation to advertise in Tekstil & Teknik

ADVERTISE NOW AND SAVE 20% on the normal ‘Classified Advertisement’ price. It’s simple! To order: You may order your advertisement by filling out the order form and sending it by, fax, e-mail or post. Should you have any questions or request about this section, please call us.

CLASSIFIED ADVERTISEMENT DEADLINE Copy Date: Last week of the preceding month for each issue Publication Date: First week of every month

İkinci el makine satıcıları Yedek parça ve aksesuar imalatçıları MARKET SAYFALARINDA YER‹N‹Z‹ AYIRTIN! Tekstil &Teknik’in olağanüstü ayr›cal›ğ›ndan yararlan›n

Book A Classified Advertisement! Market Sayfalarında Yerinizi Ayırtın!

1 - Advertiser Details / Firma Detayları

Company / Şirket : .............................................................................................................. Address / Adres : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Contact / İrtibat : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Phone / Telefon : .............................................................................................................. Fax / Faks : .............................................................................................................. E-mail / E-Posta : ..............................................................................................................

2 - Advertisement Rates / Reklam Fiyatları 1/1 page .......... Euro 650 1/2 page .......... Euro 450

1/4 page .......... Euro 250

3 - Frequency Discounts / Özel İndirimler Book 3 ads, get 10% off Book 4,5,6 ads, get 15% off

Book 7,8,9 ads, get 20% off Book 10,11,12 ads, get 25% off

4 - Payment Form / Ödeme Şekli

Ω Check is enclosed / Çek ektedir Ω Payment is transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme bankanıza gönderildi. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartından borçlandırınız

Name of the card holder / Kart sahibinin ismi: .............................................................................................................. Expiry Date / Geçerlilik tarihi

: ....................................................

Ω Visa

Ω Mastercard

Bank Details / Banka detayları

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi Şube Kodu: 1396 Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI Havaalanı Şubesi Hesap No: 5368188

Yay›nlatmak istediğiniz reklam materyallerini haz›r film veya CD olarak, kurye veya elektronik posta yoluyla aşağ›da belirtilen adreslere gönderebilirsiniz. Ayr›ca arka sayfada bulunan rezervasyon formunu doldurmak suretiyle fakslaman›z yerinizin ayr›lmas› için yeterli olacakt›r.

BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 ( USD ) Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 ( EURO ) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44

Bu konu ile ilgili daha detayl› bilgi almak istiyorsan›z lütfen bizimle bağlant›ya geçiniz.

..............................................................................................................

Date / Tarih Name&Surname / Adı & Soyadı

: .......... / .......... / 2012 :

Stamp&Signature / Kaşe & İmza : ..............................................................................................................

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ...................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ............................................................................................................. Company / Firma : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ................................................................................................................................................................................................................................................................................. Tel : .................................................................................................................................................................................. Fax : ........................................................................................................................................................... Vergi dairesi : .................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : ......................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. Ω One year EURO 80 Ω Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Ω Check is enclosed / Çek ektedir. Ω Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

....................

: .................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / : Ω Visa

/ .................... Ω Master / Eurocard

....................

Stamp & Signature / İmza :

...........................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI : İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi • Şube Kodu: 1396 • Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI : Havaalanı Şubesi • Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 (USD) / Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 (EURO) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44

İletişim Magazin Gazetecilik San. ve Tic. A.Ş. İhlas Medya Center, 29 Ekim Cad. No: 23 34197 Yenibosna - İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 454 25 22 Fax: +90 212 454 25 97 web: www.tekstilteknik.com.tr / e-mail: img@img.com.tr



ISSN 1300-9982

196696 / 2012 - 09

EYLÜL SEPTEMBER 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 332

EYLÜL SEPTEMBER 2012 • YIL YEAR 28 • SAYI ISSUE 332

www.tekstilteknik.com.tr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.