Tekstil Teknik Dergisi

Page 1




INDEX 27 yıldır birlikteyiz / We are together wiht you for 27 years

MAYIS / MAY 2011

GRUP BAŞKANI Group Chairman

YIL / YEAR : 27 SAYI / ISSUE : 316

H. Ferruh IŞIK

ADRES Head Of fice İhlas Medya Center 29 Ekim Caddesi No: 23 P.K. 34197 Yenibosna İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 454 25 00 Fax : +90 212 454 25 55 web : www.tekstilteknik.com.tr e-mail : img@img.com.tr

İLETİŞİM MAGAZİN GAZETECİLİK SAN. TİC. A.Ş. adına sahibi SORUMLU GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Editor-in-Chief Mehmet SÖZTUTAN msoztutan@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor Ali ERDEM aerdem@img.com.tr YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief Prof. Dr. Cevza Candan YAYIN KURULU Editorial Board Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

BİLGİ / Information: Yazı İşleri: Tekstil & Teknik Dergisi hakemli dergi olup, bu dergiye yazar veya yazarları tarafından başka bir dergide yayınlanmadığı beyanıyla birlikte gönderilen her yazı, ilgili kurul üyesi tarafından incelenerek bu üyenin olumlu görüşü üzerine yayımlanır. Tüm makale ve haberler elektronik posta ve CD ile gönderilebilir. Bilgi: Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.

2

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


INDEX

REKLAM MÜDÜRÜ Advertisement Manager Mehmet TATLI mtatli@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design Hakan SÖZTUTAN hsoztutan@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

BASKI Printed By İHLAS Gazetecilik A.Ş. 29 Ekim Cad. No: 23 Yenibosna - İstanbul Tel: +90 212 454 35 08 MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant Mustafa AKTAŞ maktas@img.com.tr

BÖLGE TEMSİLCİLİKLERİ BURSA Yakup ALAN - Özgül ÇELİK Tel & Fax: +90 224 252 79 15 +90 224 252 79 42 Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA Metin DEMİR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives

ABONE VE DAĞITIM Subscription and Circulation Manager İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

TAIWAN: Taiwan Bright Co. Ltd. Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN: Echo Japan Corporation Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA: Jes Media Int. Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr

REKLAM İNDEKSİ ADVERTISEMENT ACIMIT .......................................... 1 ASOS OTOMASYON ................. 103 ASTEKS ...................................... 39 ATN TURİZM ............................... 71 AVRUPA MAKİNA...................63-89 BALKAN MAKİNA........................ 87 BELİCE KİMYA ............................ 55 BENTEKS (COMEZ)..................... 79 BENTEKS (GENEL)...................... 81 BENTEKS (GROZ-BECKERT) ...... 73 BENTEKS (PILOTELLİ)............76-77 BENTEKS .................................. Ö.K COTTON USA ............................. 31 ÇELSAN .................................53-61 DALTEKS ........................... Ö.K.İ-21 DİLMAK ......................................A.K DİLMENLER ...........................12-13 DUAYEN MAKİNA ..................42-43 EKOTEKS .............................99-101 ERKA .......................................... 41 ER-SER ..................................... 110 ETEX FLOCK ............................... 91 FUAR DİZAYN ........................... 117 GENKİM ...................................... 85 GÜMÜŞ ENERJİ .......................... 23 HARDİSAN .................................... 7 HYOSUNG (CREORA) ................. 29 ITMA ASIA ................................... 65 İPEK PLASTİK ..........................A.K.İ

KLÜBER ...................................... 35 MARLATEKS ............................... 49 MAYER MÜMESSİLLİK................ 33 MERKÜR FUARCILIK ................ 119 MERSAN MAKİNA ..................36-37 MİLHAN MAKİNA ...................67-69 ÖRNEK MAKİNA ......................... 15 ÖZDEMİR KEÇE .......................... 59 ÖZMAKSAN ................................ 57 PETNİZ ISI ................................... 83 REDMAN ..................................... 93 RIETER .......................................... 9 SANKO ..................................... 105 SAVIO ........................................... 5 SERTEKS ...............................24-25 SPOT LTD ................................... 45 ŞANAL PLASTİK ................114-115 TEKNİK TEKSTİL MAK ...........18-19 TEKSİMA ..................................... 97 TEKSPART .................................. 51 TEKYILDIZ ................................. 109 TURAL MAKİNA .......................... 47 TÜYAP ...................................... 123 UFO ENDÜSTRİYEL .................. 107 ÜRET MAKİNA ............................ 95 YAZARLAR ETİKET ..................... 27 İKİNCİ EL & YEDEK PARÇA CLASSIFIED ADVERTISEMENTS LANATEX .................................. 126 UNITEX...................................... 126 FEYEN....................................... 127

İMG: Tekstil & Teknik, Türkiye’de sektörel yayıncılığı başlatan ve bu alanda 27 yıldır öncülüğünü sürdüren İletişim Magazin Gazetecilik’in (İMG) yayınıdır. Türkçe ve İngilizce dillerinde yayın yapan 20 dergisiyle İMG’nin ürünleri büyük bir okuyucu kitlesince takip edilmektedir. Genç ve profesyonel kadroların dinamizmiyle giderek büyüyen İMG, Uluslararası, Sektör ve Aktüel olarak 3 ana başlık altında yayıncılık yapmaktadır. Tekstil & Teknik Dergisi’nin bütün yayın hakları İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş.’ye aittir. Ayda bir yayınlanır. Tekstil & Teknik is published monthly. Adver tisements responsibilities published in our maga zine per tain to adver tisers.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

3


EDİTÖR

Fuarların dili... Tongues of fairs...

ALİ ERDEM

Yazı İşleri Müdürü News Editor

İster ulusal, ister uluslararası olsun, ticaret fuarlarının günümüzde pazarlamanın en önemli araç ve işlevlerinden biri olduğu biliniyor. Fuarlar, ürün ve hizmet üreticileriyle, tüketicilerin, belli bir zaman ve mekan dilimi içerisinde buluştukları bir pazar niteliği taşır. Bir fuara katılım öncesinde yapılan stratejik planlama içerisinde ele alınması gereken önemli bölümlerden biri, fuarda ziyaretçilere ne tanıtılacağı, ne gösterileceği ve bu uygulamanın nasıl yapılacağıdır. Bu ay içerisinde, sektör için iki önemli fuar düzenlenecek. Bunlardan bir tanesi, 24 - 26 Mayıs tarihleri arasında Frankfurt, Almanya’da gerçekleştirilecek Techtextil (Uluslararası Teknik Tekstil ve Nonwoven Ürünleri Fuarı). Teknik tekstiller, sağlıktan yiyeceğe, inşaattan otomotiv sanayiine, kozmetikten altyapı sektörüne, dekorasyondan hazır giyime, tarımdan ambalaj ve spor tekstillerine kadar, global tekstil endüstrisinin her alanında kullanılıyor. Bu ürünlerin tekstil sektöründeki büyüme hızları diğer tekstil ürünlerine oranla daha fazla artıyor. Diğeri ise, 28 - 31 Mayıs tarihleri arasında TÜYAP’ta düzenlenecek olan TexpoEurasia Fuarı. Dünya tekstil devlerini İstanbul’da buluşturacak olan fuar, tekstil makineleri ve iplik sektörüne ev sahipliği yapacak. Türkiye’deki tekstil sanayiinin başkenti, dünya tekstilinin ise geçiş noktası olan İstanbul, Türk ve dünya tekstil makine üreticilerini, alıcılarla buluşturmak için en doğru merkez özelliğini taşıyor. Tekstil Teknik Ailesi olarak, her iki fuarda da sizlerle tekrar görüşme fırsatı yakalayacağız. Talep ve isteklerinizi iletmeniz için, standımızda bekliyor olacağız. It is known that trade fairs are one of very important tools and functions of marketing in our time no matter if they are domestic or international. The fairs have a nature for product and manufacturers meet with buyers or consumers in certain times and places. One of the most strategic plans for a fair before it starts is to determine right products to showcase to visitors and how the application would be addressed. There will be two important fairs for the sector will be held this month. One of them is Techtextil (International Technical Textiles and Nonwoven Fair to be held in Frankfurt, Germany, May 24-26. Technical textiles are used in all fields of global textiles from health to food, from building to automotive, cosmetics to infrastructure, decoration to ready-made clothing, agriculture to packaging and sports. The growth rate of these products in the textile industry is increasing more than other fields of the industry. The other fair of this month is TexpoEurasia to be held in TUYAP, May 28-31. The fair, which will be a meeting point for the world textile industrialists, will be host the textile machinery and yarn sectors. Istanbul, which is the capital city of the Turkish textile industry and the passage of the world textiles, is the right center for the world and Turkish textile industrialists meet. We will be at our stands to welcome you and your demands or requirements. Enjoy the shows!

4

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PALET

Anneler Günü... Happy Mother’s Day

PROF. DR. CEVZA CANDAN

Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

6

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

Her ne kadar özellikle son yıllarda ticari boyutu yadsınamaz bir noktaya gelmiş olsa da “Anneler Günü”; yaş, mevki vs. gözetmeksizin hepimiz için ayrı bir önem taşır değil mi? Dünya ülkelerinin önemli bir kısmının Mayıs ayının ikinci pazarında kutladığı bu özel ve anlamlı günü bende bu sayıda izninizle palet köşesine taşımak istedim... Hiç merak ettiniz mi bugün nasıl doğdu, ilk kim kutladı? İşte size Anneler Günü’nün kısa bir tarihçesi.... Sanılanın aksine, annler günü kutlamaları o kadar da yakın bir geçmişe sahip değil... Aksine ilk anneler günü kutlamaları, eski Yunanlıların “tanrıların annesi” olarak adlandırdıkları Rhea’ya adanan yıllık bahar festivaline kadar uzanıyor. Daha sonraları Hıristiyanlar bu festivali Hz. Meryem’in onuruna kutlamaya başlıyorlar. İngiltere’de zaman içinde bu kutlamalar tüm anneleri kapsar şekilde genişletiliyor. ABD’de ise Anneler Günü kutlaması yaklaşık 150 yıl önce, Anna Jarvis isimli bir aktivistin yaşadığı toplumun zayıf sağlık/hijyen şartlarına karşı farkındalığını arttırmak amacıyla bir gün organizasyonu ile başlıyor. Jarvis, bu hedefinin en büyük destekçilerinin anneler olacağına inandığı için organizasyonunu “anneler günü” olarak adlandırıyor. Bundan 15 yıl sonra, Julia Ward Howe, savaşın herkesten ve herşeyden çok anneleri yıktığına inandığı için, anneleri barış için mücadeleye davet eden bir gün organize ederek günümüz “anneler günü” olgusunun ilk adımlarını pekiştiriyor. 1905 yılında, Anna Jarvis’in ölümü ardından aynı isimli kızı Anna annesinin anısını yaşatma amacıyMother’s Day is special to all of us, isn’t it? We look forward to this day to let our mummy know how special she is to us. But do you know how this day came into existence; when was it first observed or who celebrated it first? Here is the brief story of this very day.... The earliest tributes to mothers date back to the annual spring festival the Greeks dedicated to Rhea, the mother of Gods. Christians celebrated this festival on the fourth Sunday in Lent in honour of Mary, mother of Christ. In England this holiday was expanded to include all mothers and was called Mothering Sunday. In the United States, Mother’s Day started nearly 150 years ago, when Anna Jarvis organized a day to raise awareness of poor health conditions in her community, a cause she believed would be best advocated by mothers. She called it “Mother’s Work Day.” Fifteen years later, Julia Ward Howe, organized a day encouraging mothers to rally for peace, since she believed they bore the loss of human life more harshly than anyone else. In 1905 when Anna Jarvis died, her daughter, also named Anna, began a campaign to memorialize the life work of her mother. Anna began to lobby prominent businessmen and politicians to support her campaign to create a special day to honour mothers. In 1914 Anna’s hard work paid off when Woodrow Wilson signed a bill recognizing Mother’s Day as a national holiday. However, with the increasing gift-giving activity associated with Mother’s Day, Anna Jarvis became enraged and surprisingly enough in 1923 she filed a lawsuit to stop a Mother’s Day festival, and even was


PALET

la bir kampanya başlatıyor. Anna’nın girişimi, politikacı ve işadamlarınıda içine alacak şekilde sürdürdüğü lobi faaliyetleri sayesinde tüm anneler onuruna bir gün kutlamaya kadar varıyor. 1914 yılında kampanyalar sonuç veriyor ve ABD’de Anneler Günü ulusal tatil ilan ediliyor. İlk önceleri herşey yolunda gidiyor ama bir süre sonra festival kutlamaları o kadar ticarileşiyor ki traji komiktir; Anna Anneler Günü kutlamalarına son verilmesi için bir dava açıyor ve hatta kutlamaları engelleme kapsamında tutuklanıyor... Anna’nın bu defa aksi yönde sürdürdüğü tüm çabalarına rağmen, ABD’de Anneler Günü kutlamaları bir eyaletten diğerine hızla yayılarak günümüzdeki halini alıyor. Dünyadaki pek çok ülke anneler gününü ABD’dekine benzer şekilde kutluyor. Ancak bu kutlamalara yeni açılımlar getiren ülkeler de yok değil... İsveç’e bakıldığında örneğin anneler gününün fakir anne ve çocuklarını destekleyecek faaliyetlerle donatılmış bir tür “hayır” işleme gününe dönüştüğü görülüyor. Tayland ise anneler günü kutlamalarını çok sevilen kraliçeleri Sirikit Kitayakara’nın doğum günü ile birleştirerek bir taşla iki kuş vuranlardan. İlginçtir, Çin anneler gününü batıdan ithal etmesine karşın, böyle bir kutlamanın kendi kültürüyle uyumunu açıklamaya yardımcı olacak şekilde Çince tüm isimleri, anaerkil soyda “anne”yi simgeleyen karakter ile başlatıyor....Tüm dünya annelerinin günü kutlu olsun... even arrested once for disturbing the peace at a convention selling carnations for a war mother’s group. Despite Jarvis’s misgivings, Mother’s Day has flourished in the United States. While many countries of the world celebrate their own Mother’s Day on different days and at different times throughout the year, there are some countries such as Denmark, Finland, Italy, Turkey, Australia, and Belgium which also celebrate Mother’s Day on the second Sunday of May. And there are several countries who distinguish themselves little from the United States in celebrating the day. For example, most Chinese names begin with a character signifying Mother in honor of one’s maternal heritage, helping explain the cultural compatibility of such a holiday, despite it has been imported from the West. Sweden’s Mother’s Day, on the other hand, has a strong charitable focus: the Swedish Red Cross sells small plastic flowers leading up to the holiday, and the income is given to poor mothers and their children. Finally, perhaps the most unique Asian Mother’s Day holiday takes place in Thailand. The celebration coincides with the birthday of their beloved queen, Sirikit Kitayakara, and therefore Mother’s Day in Thailand takes place on August 12. Happy Mother’s Day to mothers all over the world. Kaynakça/Source: 1.http://www.mothersdaycentral.com 2.http://www.theholidayspot.com 3.http://mothers-day.123holiday.net

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

7


PANORAMA

Çağlayan’ın tekstilcilerle buluşması Minister Caglayan meets textile businessmen

8

Devlet Bakanı Zafer Çağlayan, Tekstil Sanayi İşverenleri Sendikası (TTSİS) yönetim kurulu üyelerini kabul etti. TTSİS Başkanı Halit Narin, Türk tekstil ve hazır giyim sektörü adına ithalat korunma önlemlerine ilişkin çıkarılan tebliğlerden dolayı Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, Bakan Çağlayan ve diğer yetkililere teşekkür etti. Son 5-6 yıldır yapılan ucuz ithalat nedeniyle birçok tekstilcinin fabrikalarını kapatmak zorunda kaldığını, ithalatçıların

ise ceplerinin dolduğunu ve “çuval gibi” olduğunu söyledi. Narin, sanayicilerin yaptığı her şeyin göz önünde olduğunu, ithalat yapan firmaların kazançlarıyla alakalı da bir çalışma yapılması gerektiğini savundu. Alınan önlemlerin ardından şimdi yeni yeni iş yerlerinin tekrar açılmaya çalıştığını kaydeden Narin, “Çuval mı, paket mi, torba mı diye bir şey yaptık ya, o çok güzel oldu hakikaten. Türkiye Cumhuriyeti’nde hiçbir hükümetin yapmadığı bir iş oldu bu iş. Şimdi fabrikalarını tamamen kapatan sanayiciler için de bir şey yapmak lazım. Sosyal dengeyi kurmak mecburiyetindeysen, bu sosyal dengenin içinde biz de varız” diye konuştu. Devlet Bakanı Zafer Çağlayan ise “Tekstil-konfeksiyon bizim gözbebeğimiz bir sektör. Bu çerçevede gelen başvuruları değerlendirdik ve sektörün haksız bir rekabetle karşı karşıya kaldığını gördük. Bizim başka ülkelerin işçilerinin istihdamını garanti altına almak gibi bir görevimiz olamaz. Bu noktada ithalatla gelişen, ithalatla büyüyen dünya üzerinde bir ülke de yoktur” diye konuştu. Bazı ülkelerin ucuz işçilikle yaptığı tekstil üretimi nedeniyle Türk tekstil-konfeksiyon sektörünün zor durumda kaldığına da işaret eden Çağlayan, köle maaşı 100 dolara işçi çalıştıran ülkelerle rekabet edilemeyeceğini kaydetti. Çağlayan, “Böyle bir şeyi kabul edebilir miyiz, vicdanımız elverir mi? Bizim derdimiz, işverenimizin de işçimizin de köylümüzün de refah seviyesini yükseltmektir” diye konuştu.

State Minister Zafer Caglayan received the board members of Turkish Textile Employers Association (TTSIS). The chairman of TTSIS Halit Narin expressed his thanks to Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan and State Minister Zafer Caglayan due to the recent degree regulating protectionist measures for the textile and ready made garment sectors and imposing new taxes for imports. In last 5-6 years, many textile factories had to close down because of low import costs while importers gained huge money for the same reason, said Narin. And he also said that some arrangements had to be made for importer companies. After taken protection measures about textile sector, many companies reopened said Narin and continued, “The protections government provide, is perfect. This government is the only one who managed this. Now, it is time to do something for the industrialist who closed their factories completely. If

the governments has to protect social balance, we are inside of that social balance, too.” Speaking his part, State Minister Zafer CAGLAYAN said, “Textile-readymade sector is our popular sector. In this framework, we evaluated the appeals came us and realized that the sector was facing with an unfair competition. We don’t have any mission to guarantee the employment of the workers of other countries. There is no country growing with importing in the world.” Caglayan also complained that textile production made with cheap labor costs in some countries put the Turk textile and clothing sector in a difficult situation. He said, “We cannot compute with the countries which give 100 dollar to their workers, it is a slave’s salary. Can we accept such a thing? Our aim is to increase the living standard of our employers, workers and peasantries.”

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

Pamukta fiyat yarıya inebilir Cotton cost may be cut half

10

İplikçilere ve tekstil üreticilerine geçen yıl oldukça zor günler yaşatan pamuğun fiyatında ‘hasat’ beklentisi başladı. Spekülatif gelişmeler dolayısıyla bir yıl içinde 2 katına çıkan pamuk fiyatları, çiftçileri de pamuk ekimine yöneltmişti. Dünyada

pamuk ekiminin artması, iplikçi ve tekstilcileri beklenti içerisine soktu. Uluslararası piyasalarda, pamuk arzının artması dolayısıyla pamuk fiyatlarında düşüş beklenirken, Türk tekstilciler ise şimdiden 2012 yılı Ocak ayı için ‘3 dolara’ fiyat garantili

Expectations on harvest of the new season cotton are rising following the cost problems of the yarn and textile industries during the last couple of years. The price of cotton was doubled in a year as a result of speculative moves and farmers were encouraged to move their preference towards cotton farming. The positive signals that shows a growing supply potential this year has made textiles and yarn producers more optimistic who see a remarkable setback on cotton prices worldwide. Turkish buyers now take their queues to buy American cotton at a guaranteed price of 3 dollars. They also increased their stocks of this future cottons. The cotton is now sold about 7 TL. Experts expect price fall downs

depending on the growth of area allotted to cotton farming. Some others foresee a growth in polyester based fibers to balance the growing cost of cotton. Despite these all optimistic forecast, knitting industry is not felt themselves so easy. Fikri Kurt, Chairman of knitwear industry association, says, “Business is low in our field. Both knitters and yarn suppliers have problems. In contrast what have been said by others, the facts are different. We are red in our balances. Balance of supply and demand has broken. Turkey could not get rid of cotton. Prices cannot be controlled. Orders from European buyers have diminished. Capacities were down to 30 to 40 percent. We do not know

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


PANORAMA

Amerikan pamuğu sırasına girdi. Önümüzdeki yıl pamuğu uygun fiyattan almak isteyen tekstilciler, stoklarının belli bir kısmını anlaşmalı pamuğa ayırdı. Şu sıralar ‘7 TL’den satılan pamukta, üretim artışıyla birlikte fiyat düşüşünün yaşanacağına kesin gözüyle bakan bazı sektör temsilcileri ise, şimdiden bu tür anlaşmaların yapılmasını riskli buluyor. Ekimine bağlı olarak fiyatın daha da düşebileceğine işaret edilirken, tekstil ve hazır giyim sektöründe faaliyet gösteren işletmelerin borsalara bağlı olarak hareket etmemesi gerektiğine dikkat çekiliyor. Pamuk fiyatlarındaki spekülatif hareketler dolayısıyla, Türkiye’de artık pamuk yerine ‘polyester’ kullanımının artacağı görüşüne de dikkat çeken sektör temsilcileri, üretim dolayısıyla Türkiye’nin pamuktan vazgeçemeyeceğini ifade ediyor. ÖRMECİ DE İPLİKÇİ DE SIKINTILI Örme Sanayicileri Derneği Başkanı (ÖRSAD) Fikri Kurt, pamuk ekimindeki artışın 2011 sonunda fiyatlarda düşüşe yol açacağına işaret ederek, “2012 yılı Ocak ayı için Amerika 3 dolardan pamuk satmaya başladı bile. Şimdiden Amerika’dan pamuk alımını bağlayan Türk işletmeleri var” dedi. Şu anda pamuk fiyatının 7 TL seviyesinde olduğunu hatırlatan Kurt, “3 dolar düşük bir rakam. Yani bu bize gösteriyor ki pamukta eski fiyatlar olmasa bile bir düşüş olacak” dedi. Türk tekstilcilerin düşük fiyat dolayısıyla stoklarını tamamlamaya çalıştığına, dikkat çeken Kurt, sözlerini şöyle sürdürdü: “Ancak şu anda iş yok piyasada. Örmeci de iplikçi de sıkıntılı. İş var diyenlerin yaklaşımını yanlış buluyorum. Herkes Türkiye bu konuda kazançlı diyor. Ama öyle değil. Pamuk üretimi 1990’lı yıllarda olduğu gibi 900 bin tonlara ulaşırsa, üretici de tekstilci de rahatlarsa ancak o zaman Türkiye kazançlı diyebiliriz. Ancak şu anda hanemizde zarar var. Türkiye pamuktan vazgeçemez. Arz-talep dengesi bozuldu. Artık fiyatlar tutmuyor. Avrupa’dan gelen siparişler de azaldı. Daha önce yüzde 100 kapasiteyle çalışan işletmem şu an yüzde 30-40 kapasiteyle çalışıyor. Dengesiz bir fiyat artışı var. Pamuk fiyatı nerelerde durabilir bilmiyoruz. Dünyada pamuk ekimi arttı. where the prices will be halt. Cotton farming has increased in the world. Speculative pricing may be effective till Sept-Oct. Only when cotton production in Turkey has reached to 900 thousand tons as in the 1990’s, Turkish producers and Turkey can then be profitable.” He added, “2011 is another year of crisis due to the lack of capital and rising prices. Companies compete fiercely. Speculative prices increasing on the supply side. Turkish companies financing their European buyers who pay 30 percent of their order in advance when buying goods from China. On delivery the pay the rest. However, we sell our products in Europe with three to four month terms for payments.”

Eylül-Ekim’e kadar pamuktaki bu spekülatif fiyatlar sürer. Sonrasında yeni ürünler geleceği için bir düzelme olur gibi. Şimdilerde 11-12 TL’ye satılan ipliği, ürün artarsa 10 TL’ye de satarız diye düşünüyorlar. Böyle bir anlayış hoş değil.” TÜRK TEKSTİLİ AVRUPALI İŞLETMELERİ FİNANSE EDİYOR Tekstil sektöründe 2008 yılı krizinin atlatıldığını ancak 2011 yılında hammadde fiyatlarındaki artış ve yeterli sermayenin olmaması dolayısıyla yeni bir kriz başladığını söyleyen Kurt, “Artık işletmeler birbirinin sırtından çalışmaya başladı. Hammadde fiyatlarında da spekülatif artışlar var. İşletmeler banka garantisi almadan birbirlerini destekliyorlar” açıklamasını yaptı. Türk tekstil sektörünün Avrupalı işletmeleri de finanse ettiğini ifade eden Kurt, “Avrupa Çin’den mal aldığı zaman onlara yüzde 30 ödemeyi avans olarak baştan yapıyor. Ürünle birlikte de paranın kalanını ödüyorlar. Biz çok zenginiz ya Avrupa’yı da finanse ediyoruz. 90-120 günlük vadelerle Avrupa’ya mal veriyoruz” diye konuştu. ŞİMDİDEN STOK YAPMAK RİSKLİ Türkiye Giyim Sanayicileri Derneği (TGSD) Başkanı Cem Negrin, pamuk fiyatlarının bir sene içerisinde 2 katına çıktığını hatırlatarak, “Petrol fiyatları da 140 dolar iken 70 dolar seviyesine düştü. Yani pamukta da bir düşüş olacak. Fiyatlar hayat boyu bu şekilde kalamaz” dedi. Tarımsal anlamda pamuk ekiminin tüm dünya genelinde artış gösterdiğini kaydeden Negrin, “Çünkü fiyatlar spekülatif şekilde artıyor. Eylülde bir mal fazlası olursa bu da pamuğun çıktığı hızda tekrar düşeceği anlamına gelir” dedi. “Şimdiden mal alan firmaların da işi daha zor olacak. Tekstil ve hazır giyim sektörü borsalara göre hareket etmemeli” diyen Negrin, “Sattıkça mal almanız gerekir. Fiyatlamada sorun yaşamamak lazım. Siz petrolü ekemediğiniz halde fiyatı düşüyor. Pamuk ekilebilir bir şey. Yani artışı size bağlı. Ancak onu da etkileyen hava şartları var. Bir kısım insanlar şimdiden anlaşmalar bağlıyorlar. Kapasitesinin belli bir kısmını ayırıyorlar. Ama her şey Haziran ayında belli olur. Fiyatlar da 10. ayda oturmaya başlar” diye konuştu. Cem Negrin, chairman of apparel industry association, also expressed his views on cotton prices. He said, “Oil prices come back from 140 dollars to 70 dollars. Similar set back will be seen in cotton, as well. If there will be an over supply in September that means a sharp fall in cotton prices. Those companies who buy in advance may be wrong in that case. Companies should not act as speculators. They have to buy only when they sold their wares. Cotton, as a farming product, is sensitive to production volumes that can be controlled by farmers. Weather also affects the production. Every thing will become more clear in June, when data about cotton farming were released. Prices will settle in about October.”

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

11


DMS 04

HT İPLİK BOYAMA MAKİNESİ HT YARN DYEING MACHINE

DMS 14

HT BASINÇLI BOBİN KURUTMA MAKİNESİ HT RAPID DRYING MACHINE

web : www.dilmenler.com.tr • e-mail : info@dilmenler.com.tr İL M

AKİ N EL E

S AK

ve

İ

TE

K

ST

. SAN . D ER

N


HT LEVENT BOYAMA MAKİNESİ HT BEAM DYEING MACHINE

DMS 23

Factory : Vakıflar Köyü Mevkii Saray Kavşağı - Çorlu / Türkiye Tel: (+90 282) 672 25 07 - Fax: (+90 282) 672 22 62 Head Office : Çobançeşme Çalışlar Sk. No:5 34196 Yenibosna - İstanbul / Türkiye Tel: (+90 212) 551 67 74 - 551 18 27 - Fax: (+90 212) 551 11 62


PANORAMA

Yeni çağın deri bakım kompleksi ® TENCEL C okyanus elyafı Tencel® C - The new age fiber with oceanic skin care complex

14

Krem değil, sprey veya sıvı kişisel bakım ürünü de değil ama bunlardan bile daha önemli olabilir zira koruma tedaviden önce gelir. Dünyanın önde gelen elyaf üreticisi

Lenzing, sağlıklı ve cazibeli deri tekstilleri için bütün profesyonelleri hayran bırakan elyaf geliştirdi. Lenzing, uzun yıllar süren araştırma ve çalışmalar sonucunda kozmetik

It is not a kind of cream, spray or liquid cosmetic product but maybe it is more effective than any because protecting comes before healing.

Healthy and attractive skin textiles from world famous fiber producer Lenzing attract the interest of every professional. The revolutionary TENCEL®

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

gibi yumuşaktır. TENCEL® C botanik kökeni ahşaptan elde edilmekte olup özellikle soluk almayı etkinleştirir ve tekstil elyafları arasında adeta nemi yöneten elyaf yapar. Okyanus doğal maddesi Chitosan ile kombinasyonu TENCEL® C ‘ yi kozmetik elyafı haline getirir. “Chitosan maddesi yengeç türü hayvanların kabuklarından elde edilip elyafın üzerine yerleştirilir. Selülozdan sonra Chitin dünyanın doğal olarak büyüyen en sık ikinci polisakariti olup doğada her yerde bulunur. Doğal madde TENCEL® C’ e ideal uygunluk sağlar. Her iki ham madde de doğadan gelmekte olup birbirlerini en uygun şekilde tamamlar. Chitosan kozmetik ve eczacılıkta kullanılmakta olup kaşıntıyı hafifletici, hücre düzenleyici ve cildi koruyan özellikleri ile anti bakteriyel etkisi ile ünlüdür.

özellikleri TENCEL® C’nin bilinen cilt sensorik avantajları ile kombine ederek devrim niteliğinde ürün geliştirdi. Bu devrim niteliğindeki elyafı Türk pazarına tanıtmak amacıyla geçenlerde İstanbul Hyatt Regency Hotel’de bir toplantı düzenlendi. Firmanın Ev Tekstili Bölüm Başkanı Dr. Sousanne Jary’nin yaptığı başarılı sunumu katılımcılar ilgi ile izlediler. Jery şöyle söyledi: “TENCEL® C pozitif cilt özellikleri ile bilinmektedir. Elyaf yapısının düz olmasından ötürü cildin üzerinde özellikle ipek

TEKSTİL KOZMETİĞİNDE YENİ BİR BOYUT “Cilt insanın en büyük organı olup bakımı ve sağlığı bu nedenle esastır. Eğer cilt denge halinde ise sağlıklı ve güzeldir. Sağlıklı bir cilt için temel koşullar şunlardır: Nem oranı, koruyucu fonksiyonu, elastisite ve hücre yenilenmesi, Bu parametrelerin hepsi TENCEL® C ile desteklenerek cildin üzerine taşınıyor. “Pamukluya kıyasla bilimsel bir giyim araştırması TENCEL® C ‘ nin daha iyi sonuçlar elde ettiğini göstermektedir. Cildi sağlıklı olan 32 denekte kör araştırma (Deneklerin deneysel veya kontrol amaçlı olduklarını bilmedikleri bir araştırma) yapılmış olup iki hafta boyunca gündüzleri bir bacağına TENCEL® C’ den mamul çorap diğer ayağa pamuklu çorap giymişlerdir. “Cilt hekimi iki hafta süren test sonrasında test edilen kişilerin cilt fotoğrafının sonuçlarını çıkarmıştır. Deneklerin % 41’ inde TENCEL® C altında dehidrasyonu (suyun emilmesi) daha az, daha az kırışıklık ve daha az nasırlaşma ve mikro çatlaklı daha iyi bir cilt fotoğrafı görünmektedir. Genel olarak ciltte ki nem TENCEL® C ile daha düşük derecede azalmıştır. Bu

C is known for its positive skin features. This special fiber, which features oceanic micro particles, opens up a new dimension in skin care. When directly in touch with the skin, the fiber provides a cell-renewing effect. It also acts as a moisturizer and skin protector and keeps the skin elastic. Pure cosmetics from textiles, better functioning! To introduce this revolutionary fiber to the Turkish market, Lenzing has recently organized a press meeting at Hyatt Regency Hotel, Istanbul. A successful presentation was made by Dr. Sousanne

Jary – Head of Lenzing Home Textile Marketing Department. Jary said: “The TENCEL® fiber is well known for its positive skin properties. Due to the smooth fiber structure, it is particularly silky next to the skin. Its botanic origin ensures that it has good breathing properties – after all TENCEL® is extracted from wood. Equipped with the verifiable oceanic skin care complex (Chitosan), TENCEL® becomes even more cosmetic. Both raw materials come from nature and complement each other in an ideal way.

Lenzing Ev Tekstili Bölüm Başkanı Dr. Sousanne Jary’nin yaptığı başarılı sunumu katılımcılar ilgi ile izlediler. A successful presentation was made by Dr. Sousanne Jary – Head of Lenzing Home Textile Marketing Department

16

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


PANORAMA

sayede cilt bariyerleri sağlam olup çevre etkilerinden koruma sağlamaktadır. TENCEL® C burada bir nem deposu gibi etki etmekte olup ciltteki nem kaybını önler. “Başka bir araştırma ise hücre yenilenmesini test etmiştir. Burada da, TENCEL® C ile cilt hücrelerinin yaraların iyileşmesinde daha hızlı bir şekilde yenilendikleri tespit edilmiştir. YENİLİKÇİ ELYAF “Uzun yıllar süren araştırma çalışmaları sonrasında Lenzing, elyafa biyopolimer Chitosan yedirmeyi ve

büyük sistemlere transfer etmeyi başarmıştır. Bunun yanı sıra Chitosan üretim aşamasında hakimiyeti zor olan bir maddedir. “Suda çözünür ve daha başlangıçta üretimin bir çok aşaması sonrasında kaybolur. Bu problemi ele almak adına Lenzing araştırmacıları kalıcı olarak sabitlemek için özel bir teknoloji geliştirmişlerdir. “Okyanus maddesi şimdi ticarette bilinen çamaşır makinesinde 50 adet yıkama işlemine kadar daha rahat bir şekilde dayanmakta olup böylece kozmetik özelliklerini kaybetmez.

Textile cosmetics - A new dimension “The skin is the largest organ in the human body. Its care and health are, therefore, particularly important. Yet, the skin can only remain healthy and attractive if it is in balance. Moisture content, protective function, elasticity and cell renewal are all critical requirements for healthy skin, according to studies of Institute Dr. Schrader, Holzminden (Germany) / University Hamburg Eppendorf (Germany). “The right moisture content is particularly important for the skin. If the skin is too dry, it wrinkles and cracks and can even begin to itch unpleasantly. With TENCEL® C, the optimal moisture content is maintained. Compared to cotton, the moisture loss is considerably lower.

“The skin plays a key role when it comes to protecting the body. The higher the protective function, the better. TENCEL® C reinforces the skin’s barrier by up to 50% and acts like a moisture reservoir to preserve the skin’s natural moisture and improve its protective function. “Youthful skin is firm and elastic since it can store a lot of moisture. As we age, the skin loses moisture and thus its elasticity. To counteract this, the skin must be protected from losing moisture. Tests show that when wearing TENCEL® C moisture is maintained and a much better skin elasticity is achieved than when wearing cotton. “The textile cosmetic properties of TENCEL® C are proven to stimulate skin cell renewal. When cells regenerate, the skin looks fresh and healthy.”

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

17




PANORAMA

Invista, LYCRA® Style elyafını dünya pazarına sunuyor Invista offers Lycra® Style fiber to world market

20

Dünyanın en büyük entegre elyaf ve polimer üreticilerinden Invista, rahatlığından ödün vermeden kendine özgü stil meydana getirmek isteyenler için tasarladığı

LYCRA® Style elyafın lansmanını geçtiğimiz günlerde gerçekleştirdi. Bu çok heyecan verici lansman öncesinde tekstile farklı bir bakış açısıyla yaklaşarak, yeni

Invista is set to introduce Lycra® Style fiber for the global market, with a U.S. launch slated recently. According to the company, the new fiber was developed

specifically to meet ready-to-wear requirements with regard to branding, performance and pricing; and is targeted for apparel worn by customers ranging in age

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


DALTEKS GÜVENCESİYLE

220 volt monofaze şebeke gerilimi ile çalışma imkanı bulunmaktadır.

Tüm parçalar CNC tezgahlarımızda üretilmektedir.

Fully Fashion dış giyim triko kumaş için yeni zincir dikiş makineleri

Profesyonel nakışçılar için inanılmaz teknoloji

DALTEKS TEKSTİL VE KONFEKSİYON MAKİNALARI İTH. İHR. SAN. TİC. A.Ş. Yenidoğan Mahallesi Ferhatpaşa Caddesi Dalkıran Triko Merkezi No: 24-255 (Üst Kat) BAYRAMPAŞA - İSTANBUL - TÜRKİYE TEL: +90 212 613 80 80 FAX: +90 212 613 80 99 WEB: www.dalteks.com.tr E-MAIL: sales@dalteks.com.tr


PANORAMA

markasının hedef kitlesi ile kuracağı bağ hakkında bilgi sahibi olabilmek için kadınların hislerini ve tepkilerini açığa çıkartmayı hedefleyen Invista, Innerscope Research firmasının biometrik pazar araştırması tekniklerinden yararlandı. Hazır giyim pazarına yüksek performans sağlamak amacıyla geliştirilen ve fiyat beklentilerine yönelik olarak tasarlanan LYCRA® Style elyafı, rahatlıktan vazgeçemeyenlere günün her saati giymekten hoşlanacakları seçenekler sunmakta.

LYCRA® Style elyafın, Invista portföyüne katkısının önemine dikkat çeken, Invista Dış Giyim Global Pazarlama Direktörü Libby Neuner, araştırma sonucunda tüketicinin bilinçaltını analiz edebildiklerinin ve lansman kapsamında hangi mesajların kullanılacağı konusunda fikir edindiklerinin altını çiziyor. Geçmişten günümüze tüketicileriyle arasında güçlü bir duygusal bağ oluşturan LYCRA® elyaf markası gibi LYCRA® Style elyaf markası da, hazır giyimin yapıtaşları olarak nitelendirilen modern, şık ve stil sahibi olmak gibi özellikleri temel alarak daha genç bir tüketici grubuna ulaşmayı hedeflemekte ve LYCRA® elyafın rolünü kişisel tarz oluşturmak isteyenler için yeniden şekillendirmektedir. Birlikte çalıştığı firmalara değer katan Invista, tekstile getirdiği farklı bakış açısıyla bir kez daha büyük yankı uyandırmaya hazırlanıyor. TEKSTİLE FARKLI BİR BAKIŞ AÇISI Invista, bu son derece önemli lansman öncesinde, tekstile farklı bir bakış açısıyla yaklaşarak ‘araştırmanın önemi’ni tekstil dünyasına hatırlattı. Bu doğrultuda ABD’nin farklı eyaletlerinden gelen katılımcılara, LYCRA® Style elyafının logo, ürün bilgisi, konsept ve imajı tanıtıldı. Katılımcıların kalp atışlarındaki değişim, nefes almaları, terlemeleri, dikkatleri ve öğrenme süreçleri uyarıcılar yoluyla analiz edildi. Elde edilen veriler, pazarlamanın unsurları açısından kadınların hislerini ve tepkilerini karşılaştırmaya yardımcı oldu. Araştırma sonucunda, Invista, LYCRA® Style elyafını pazara sunma konusunda önemli bilgiler elde etti. Tüm bu veriler,markanın hedef kitleyle iletişim kurma ve onlardan geri bildirim alma konusunda doğru konumlandırılmasına yardımcı oldu. LYCRA® Style elyafının, müşterilerin ürünlerinde yüksek kalite ve rekabet açısından fark oluşturmasına yardımcı olacağını belirten Invista Hazır Giyim Pazarlama Direktörü Kit Blake, yeni markalarını pazara sundukları için duyduğu heyecanı ifade etti. Invista, tekstile pazarlama gözünden bakabilen nadir markalardan biri olarak inovasyon çalışmalarına devam ediyor.

from 18 to 35 years who are looking for individual, fashionable style as well as uncompromising fit and comfort. “Invista’s new ready-to-wear brand, Lycra Style, is extremely important to the growth of our overall Invista apparel business,” said Libby Neuner, global marketing director for outerwear, Invista. “The sheer size of the ready-towear business and the opportunity to further penetrate the market makes this a critical area of focus for Invista.” In its effort to develop a strategy to reach the new fiber’s target demographic market, Invista worked with biometric market research experts at Boston-based Innerscope Research to understand potential consumers’ emotional responses by measuring their physical reactions to stimuli including the Lycra Style fiber brand, logo, hangtag, concept statement and ima-

22

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

gery. Measurements included changes in heart rates, breathing, perspiration, visual attention and cognitive processing. The data collected were used to compare the subjects’ emotional feelings and their conscious responses related to each marketing component. “Working closely with Innerscope Research’s biometric monitoring system, we were able to tap into consumers’ emotional subconscious and understand what messages are relevant and will lead to emotional engagement,” Neuner said. “Incorporating these messages into our Lycra Style brand communications strategy will enable us to break through the clutter and resonate with our target audience.” Invista will use online, outdoor and print advertising as well as substantial public relations outreach in its U.S. launch of the Lycra Style brand.




28-31 MAYIS 2011 Hall: 2 Stand: 201/C


PANORAMA

Dalteks’den trikoculara yeni bir makina A new machine to knitters from Dalteks İki başarılı girişimci olan Yaşar ve Cemil Dalkıran kardeşler tarafından 1973 yılında kurulan Dalteks A.Ş., sektöre sunmuş olduğu ürünlerle bir dünya markası olma yolunda emin ve hızlı adımlarla ilerliyor. Kendilerine ait 67.000 metrekare alanda 270 adet konfeksiyon ve triko firmasını bir araya toplayarak sektörün birlikteliğine de öncülük eden Dalteks, 35 yıllık geçmişi, kalite anlayışı

ve engin deneyimi ile müşterilerin sorunlarına çözüm üretiyor. Dalteks bugün aynı sektörde birbirini tamamlayan Dalteks A.Ş., Dal Tekstil, Dalteks Kollektif, Dalteks Ltd., Dal Elektronik Ltd.Şti. olmak üzere beş şirkete sahip olan Dalteks, çalışmalarını başarılı bir şekilde sürdürüyor. Dalteks A.Ş. Genel Müdürü Yaşar Şerbetçi, yeni yapılanma ile ilgili sorularımızı cevaplandırdı.

Founded by two entrepreneurial brothers, Yasar and Cemil Dalgakiran, in 1973, Dalteks Co. is running on the way of becoming a strong brand fast and strongly. Dalteks has gathered together 270 independent knitters in an area of 67 thousand sqm, and played a leading role in cooperation. With its 35 years of experience and quality policy, the company has been producing solutions for its customer companies. Dalteks has five other companies in the sector. General Manager Yasar Serbetci introduced his company that sells machinery to knitwear industry, to our readers.

What kinds of machinery do you import and where are they used? A major advantage of the full electronic plain knitting machinery is that they all are easy to operate. When compared to all other known knitting machinery costs of needle, platinic and spare parts are relatively low. The machinery can be used in all applications where other standard machinery was used.

What is important while introducing new products in Turkey, as a distributor of foreign producers? Our experience and trust that we have in the industry are the most important factors. We decide on which machinery may be the most suitable for our buyers depending on our past experiences.

26

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

There are other brands for this machinery in the market. What are the advantages or disadvantages of your brand, especially in terms of technical service and spare parts supply? Our new model of machinery, namely Tian Yuan was chosen after long discussions and considerations thus they are the optimal choice for our customers. Other brands may seem better in terms of quality and price



PANORAMA

Bilinen bütün makinelere göre iğne, platin, yedek parça maliyeti çok düşüktür. Kullanım alanı olarak düz triko makinelerinin kullanıldığı ihracat ve iç piyasadaki tüm triko üreticisi olan firmalarda kullanılabilecektir.” Piyasayada aynı işi yapan makinalar olmasına rağmen, yeni bir marka ile sektörde hizmet etmenin avantajları ve dezavantajları nelerdir? Teknik servis ve yedek parça konusunda nasıl bir çözüm düşünüyorsunuz? “Dalteks A.Ş.’nin sektöre sunduğu yeni (Tian Yuan) makinesi uzun araştırmalar sonucunda karar verildiğinden dolayı ve triko makineleri ile ilgili geçmişi ve deneyimi çok büyük olan Dalteks A.Ş. dezavantajlarını minimuma indirmeyi hedeflemektedir. Avantajlarının ise sektöre büyük ivme kazandıracağını biliyoruz. Bunlardan bazıları; kalite ve fiyat bakımından en avantajlı, yukarıda belirttiğimiz gibi yedek parça maliyetinin çok düşük olması, her türlü örgü ve desen kabiliyetine sahip olması, 220 Volt monofaze elektrik ile çalışıp elektrik tüketimini bütün muadili makinelere göre %75 tasarruflu olmasını sayabiliriz. Teknik servis altyapımız hale hazırda her türlü hizmeti vermeye devam etmekte ve yeni elemanlarla takviye edilecektir. Bununla ilgili çalışmalar şimdiden başlatılmıştır.” Sizin gibi mümessil firmaların, sektöre yeni ürün sunarken nelere dikkat etmesi gerekiyor? “35 yıllık geçmişi olan Dalteks A.Ş.’nin piyasaya yeni sunduğu ürünlerindeki en önemli etken deneyim ve güvendir. Firmamız, engin deneyimi ve müşterileriyle kurduğu ilişkilere güvenen bir yapıya sahiptir. Bu güven duygusuyla gücüne güç katarak yeni makinayı sektöre tanıtmayı hedeflemektedir.” Firmanızın sektöre sunmuş olduğu yeni ürünlerden ve kullanım alanlarından bahseder misiniz? “Piyasaya sunacağımız tam elektronik düz triko örgü makinelerinin en büyük avantajı, basit çalışma özelliğine sahip olmasıdır. Bunu da plaka üzerinde bulunan iki elemanla; tek seçici platin ve iğne ile yapmaktadır. however our brand is more capable to adapt variety of patterns and models. The machinery operates on

Globalleşen dünyada tekstil sanayiinin geleceğini nasıl görüyorsunuz? “Kar marjlarının oldukça düştüğü günümüz piyasa koşullarında triko sektörü son iki yılda bir ivme kazanmış ve hala yatırıma değer sektörlerden biri olduğunu göstermiştir. Bunun en güzel örnekleri ihracat piyasasına çalışan firmalarda gözlenmektedir. Ayrıca tekstil üretimine başlayan Tunus, Cezayir gibi Kuzey Afrika ülkelerindeki iç karışıklıklar Türkiye’nin müşteri potansiyelinin artmasını sağlamıştır. Son olarak triko sektörüne sunduğumuz düz örgü makinesinin her türlü yedek parça, desen ve örgü kabiliyetleri konusunda Dalteks A.Ş. garantisi ve güvencesi olacaktır. Bizler diyoruz ki; “İsmimiz güvencemizdir.” monophasic electric supply that means 75 % savings. Our technical support team is ready to serve immediately and to solve every problem of our customers. We are expanding our service base even more. Our company has a wide experience and is confident about its relations with the customers. With this confidence the company gains more strength and targets to introduce the new machine to the sector. How do you see the future of textile industry in general? Knitting industry has gained a good acceleration during the last two years while profits margins were lowered. Companies operating for export markets have been more profitable. Social and economic unrest in certain countries such as Tunis, Alger, and other North African countries those were new in their knitting sectors helped to increase our customer potentials in the world.

28

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

“Yaşam Gibi Deneyimler” “Lifelike Experiences” Dassault Systèmes tarafından düzenlenen PLM Forum Türkiye 2011 Marriott Hotel Asia’da, Dassault Systèmes üst düzey yöneticilerinin ve iş ortaklarının katılımı ile yapıldı. PLM Forumu’nda şirketin geleceğe yönelik DS stratejisinde önemli bir yeri olan “Yaşam Gibi Deneyimler” kavramı işlendi. Ürün Yaşam Döngüsü Yönetimi (PLM) ile 3 boyutlu mühendislik çözümlerinde dünya lideri olan Dassault Systèmes tarafından düzenlenen PLM Forum Türkiye 2011 Marriott Hotel Asia’da yapıldı. Açılış konuşmasını Dassault Systèmes Türkiye Satış Direktörleri Burak Süsoy ve Süleyman Müftüoğlu’nun yaptığı PLM Forum’a Dassault Systemes Bölgesel Operasyonlardan Sorumlu Kıdemli Başkan Yardımcısı Christian Nardin ve Dassault Systèmes İnteraktif Strateji Direktörü Mehdi Tayoubi başta olmak üzere Dassault Systèmes üst düzey yöneticileri, teknik uzmanlar, Dassault Systèmes’in Türkiye’deki iş ortakları ve müşterileri katıldı. Dassault Systèmes’in geleceğe yönelik stratejisinde de önemli bir yeri olan “Lifelike Experience”-”Yaşam Gibi Deneyimler” kavramının işlendiği PLM Forum’da Dassault Systèmes müşterisi firmalar başarı öykülerini birinci ağızdan katılımcılar ile paylaştı. SADECE ÜRETİM YETERLİ DEĞİL Türk PLM dünyası için bir buluşma platformu niteliği taşıyan Forum’da Yenilikçi PLM, “Yaşam Gibi Deneyimler” hakkında konuşma yapan Dassault Systemes Coğrafi Operasyonlardan Sorumlu Kıdemli Başkan Yardımcısı Christian Nardin “Son yıllarda yaşanan teknolojik gelişmelerden dolayı tüm sektörlerde faaliyet gösteren şirketler artık iş yapış biçimlerini değiştirme ve dönüştürme ihtiyacı hissediyorlar. İnovasyon tasarımdan üretime; ima‘PLM Forum Turkey 2011’ was held with the participation of top officials of Dessault Systèmes and its business partners in Marriott Hotel Asia. In the PLM Forum, ‘Lifelike Experiences’ which has an important place in the DS strategy of the company, was studied. With the Product Lifecycle Management Forum (PLM), the PLM Forum Turkey 2011 was held in Marriott Hotel by Dassault Systemes, who is the world leader in 3D engineering solutions. The opening spech was made by Dassault Systemes Turkey Sales Director, Burak SUSOY and Süleyman MUFTUOGLU. Top officials of Dassault Systemes

30

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

Christian NARDIN and Mehdi TAYOUBI participated in the forum. The “Lifelike Experiences” studied in the PLM Forum, which is an important future strategy plan for Dassault Sytemes. The customer firms of Dassault Systemes told about their success stories. “Only Production Is Not Enough” In the forum for Turkey PLM world meeting, Dassault Systeme’s Vice President Christian NARDIN said; “In recent years, companies operating in all sectors have changed their business styles because of developing technologies. For many areas, changing



PANORAMA

lattan uygulamaya kadar pek çok süreçte yaşanan zorlukları gidermek; hem zaman hem de maliyetleri düşürmesi açısından çok önemli bir hale geldi. Son yirmi yılda yaşanan gelişmeler pek çok alanda çığır açan yenilikler getirdi. Öyleki artık şirketler sadece üretimi değil aynı zamanda ömrü tamamlanan ürünü de dönüştürmeye başladı” dedi.

32

yümeye devam edeceklerini söyledi. İkinci kez Türk ürün yaşam döngüsü dünyasını bir araya getiren PLM Forum’da katılımcılara Dassault Systèmes’in 3 boyutlu tasarımı ve PLM yazılımlarını kullanan otomotiv, enerji, paketlenmiş tüketim malları, savunma, otomotiv, teknoloji ve yatçılık gibi farklı sektörlerden gelen şirket yöneticilerinin deneyim ve başarılarını birinci ağızdan katılımcılarla paylaşıldı.

INOVASYON VE MARKALAŞMA Özellikle DS V6 teknolojisinin beraberinde getirdiği yeni “Yaşam Gibi Deneyim” imkânları ile bunların iş ve günlük hayata etkileri üzerinde durulan Forum’un bu yılki Onur Konuğu ise Hexagon Studio Yönetim Kurulu Başkanı Jan Nahum’du. Pek çok farklı şirkette uzun yıllar üst düzey yöneticilik yapan Nahum konuşmasında inovasyon ve markalaşma üzerinde durdu. Nahum konuşmasında marka olabilmek için öncelikle piyasadaki ihtiyacı belirlemek gerektiğini söyledi ve sözlerine şöyle devam etti: “İhtiyacı belirledikten sonra buna uygun üretimde bulunmak ya da hizmet sunmak boşluğun en doğru şekilde doldurulmasını sağlar. Binlerce veya onbinlerce marka arasından sizin yaratttığınız markanın akılda kalabilmesi için oldukça inovatif olmanız gerekiyor.” Nahum ayrıca halen devam etmekte olan yeni New York Taksi Projesi’nde Hexagon Studio’nun hangi süreçlerden geçerek ilk 3’e kaldığını da anlattı. Dassault Systèmes Türkiye Satış Müdürü Burak Süsoy ve Süleyman Müftüoğlu açılış konuşmasında Dassault Systèmes olarak hedeflerinin iş ortakları ve müşterilerinin işlerine ‘can’ katmak olduğunu söyledi. Yaklaşık 3 yıl önce, 2008 yılının sonlarında, 3 kişi ile yola çıktıklarını belirten Burak Süsoy ve Süleyman Müftüoğlu şu anda toplam 11 kişi olduklarını ve bü-

HER SEKTÖR İÇİN 3D Forumda ‘Herkes için 3D, Deneysel 3D Tecrübesi’ konulu sunumu yapan Dassault Systèmes İnteraktif Strateji Direktörü Mehdi Tayoubi ise 3D’nin artık sadece sinema sektöründe değil; eğitimden, eğlenceye; tiyatrodan tekstile kadar pek çok farklı sektörde kullanılabileceğini söyledi. Tayoubi sumununda ayrıca 3D’nin gerçek zamanlı teknolojiyi kullanıcının ayağına getirdiğini ve şirketlerin artık nasıl daha fazla interaktif olabiliriz diye düşündüğünü belirtti. Tayoubi sözlerine şöyle devam etti: “3D pazarlama dünyasına şimdiden girdi. Öyle ki Nestle ile Fransa’da yaptığımız kampanyada şirketin mısır gevreği ürününde 2 ay içerisinde 1.6 oranında bir artış oldu. Hatta kampanya 2009 yılında Fransa’da ‘en iyi inovatif kampanya’ seçildi. Bu ürün şimdi de Türkiye’de satışa sunuldu.” Tam gün süren PLM Forum Türkiye 2011’in öğleden sonra düzenlenen teknik oturumlarında ise ARGE, CADEM, Grup Otomasyon, infoTRON gibi DS iş ortaklarının yanı sıra; Hexagon Studio ve TAI gibi farklı sektörde faaliyet gösteren DS müşterileri de deneyimlerini paylaştı. PLM Forum’da aynı zamanda DS’in geçtiğimiz yıl satın aldığı arama tabanlı uygulama (Search Based Applications) platformu EXALEAD hakkında da bir oturum düzenlendi.

became important from production to design in all stages to reduce costs. Changes in the last two decades have brought many new features. So much so that, companies do not only consider about production but also cycle of product, too.”

Süleyman MUFTUOGLU mentioned that their aim was adding value to the work of their customers and business partners. They stated that they started 3 years ago with 3 persons, but now they were 11 people and they continued growing up.

INOVATION AND BRANDING The honorary guest of this year’s forum was Hexagon Studio Vice President Jan Nahum. Acting as Vice President in many companies Jan Nahum, talked about innovation and branding. Nahum started his speech with saying that “To be a brand, firstly determine the need in the market. After determining this, making production according to this needs or giving service in the same area will be good. If you want to be remembered people’s minds, you should be more innovative.” Nahum also talked about the New York Taxi Project and mentioned how Hexagon Studio become among the first three companies. Dassault Systemes Turkey Sales Manager Burak SUSOY and

3D FOR ALL SECTORS In the Forum, Dassault Systemes Interactive Strategy Director Mehdi TAYOUBI delivered a speech titled of “3D For Everybody, Experiential 3D Experience” and mentioned that 3D is not only used by the cinema sector but many sectors from the education sector to the entertainment sector, theatre to textile in many others. TAYOUBI also stated that the 3D had brought real time technology to the user directly and companies looking for being more interactive. TAYOUBI continued his speech, “3D has already entered the marketing sector. Such much so that, the campaign we launched with Nestle in France, in the product of cornflakes increased sales 1.6 in 2 months. Besides, the campaign was chosen the best “innovative campaign” in 2009.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

Duayen Makina sektörün hizmetinde açtıklarını söyledi. 2010 Yılı Ağustos ayında yeni firmasını kuran Metin Yıldız, yeni yapılanma ile ilgili olarak, “Bilindiği gibi makinenin arızalarından dolayı 2 saat bile çalışmaması çok büyük kayıplara yol açar. Bu yüzden yedek parça ve servis çok önemlidir. Kurmuş olduğumuz hızlı servis ağları ile örme sektörüne yeni bir soluk getirdik. Aynı zamanda yetiştirmiş olduğumuz kalifiye elemanlarla da halen sektörde hizmet veren birçok firma vardır. Bu anlamda da kurduğumuz firmalar okul gibi çalışmıştır” dedi. Kendisine yeni hedefler koyarak yeni bir yola girdiklerini dile getiren Yıldız, genç ve dinamik beyinlerle birlikte çalışmalarına devam etmek istediklerini söyledi. Metin Yıldız’ın verdiği bilgiye göre Duayen Makine’nin hizmet ve üretim kalemleri arasında şunlar var: - Her Tür Yuvarlak Örgü Makinesi Tamiri, - Yuvarlak Örgü Makinesi Bakım ve Servisi, - Yuvarlak Örgü Makinesi Yedek Parça İmalatı ve İhracatı, - Yuvarlak Örgü Makinesi Çardak ve Yedek Parça İmalatı, - Yuvarlak Örgü Makinesi Çelik ve Mekik İmalatı, - Yuvarlak Örgü Tüp En Makinalarının Açık En’e çevrilmesi.

Örme sektörünün duayenlerinden Metin Yıldız, Vahdet Makina ile yollarını ayırdıktan sonra kendi firması olan “Duayen Makina Tekstil Ürünleri” ile sektördeki başarılı çalışmalarını sürdürüyor. Tekstil sektörüne 25 yıldır hizmet eden Vahdet Makina kurucularından Metin Yıldız, ortaklıktan ayrılarak kendi başına yola devam etme kararı aldı. Yeni firması Duayen Makina ile yola devam ettiklerini belirten Yıldız, 25 yılın birikim ve tecrübesiyle daha profesyonel ve kurumsal bir çalışma sergiliyoruz dedi. Özellikle örme sektörü ile iç içe yaşayan, sektörün ihtiyaçlarını ve sorunlarını yakından gören Yıldız, çözüm yollarını arayıp bularak örme sektöründeki tedarikçilerin önünü

34

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011





PANORAMA

VDMA’dan Vietman’da başarılı konferans Successful Conference from VDMA for the Vietnamese Textile Industry Vietnamlı 300’den fazla tekstil endüstrisi çalışanı konferansa ve 6-7 Nisan 2011 tarihlerinde Ho Chi Minh şehrinde yapılan fuara katıldı. Tekstil teknisyenlerinin yanı sıra karar vericiler; enerji ve ham madde tüketiminin ekonomik olarak kullanımı gibi verimli tekstil üretimi hakkında kendilerini en son teknoloji trendleri hakkında bilgilendirdiler. “Başarılı iş için yenilik” temalı iki günlük ve Alman VDMA Tekstil Makineleri Birliği tarafından başlatılan konferans; resmi olarak Ekonomi ve Teknoloji Bakanlığının yanı sıra AGTEK Ho Chi Minh şehri’nin Tekstil ve Konfeksiyon Birliği tarafından desteklendi. KATILAN FİRMALAR 20 teknoloji dersinde yenilenmiş şirketler ve endüstriler iplik, dokuma, örme, bitim, teknik tekstiller ve tekstil terbiye alanlarında en son gelişmelerini tanıttılar: Groz-Beckert, Hohenstein Textile Testing, Jakob Müller, Karl Mayer, Lindauer Dornier, Mahlo, Oeko-Tex, Oerlikon Saurer, Oerlikon Schlafhorst, Oerlikon Textile Components, ReMore than 300 delegates from the Vietnamese textile industry attended the conference and exhibition “German Technology for the Vietnamese Textile Industry” that took place on 6 and 7 April 2011 in Ho Chi Minh City. Decision makers as well as textile technicians informed themselves about the latest technology trends for efficient textile production, e.g. in terms of reduced energy consumption and the economical way of using raw material. The two-day conference, themed “Innovation for successful business” and initiated by the German VDMA Textile Machinery Association, was officially supported by the Ministry of Economics & Technology as well as by AGTEK, the Association of Textile and Apparel in Ho Chi Minh City. Participating companies In 20 technology lectures, renowned companies and institutes presented their latest developments in the area of spinning, weaving, knitting, finishing, technical textiles and textile testing: Groz-Beckert, Hohenstein Textile Testing, Jakob Müller, Karl Mayer, Lindauer Dornier, Mahlo, Oeko-Tex, Oerlikon

38

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

seda Binder, Rieter Ingolstadt, Sedo Treepoint, Textechno, Trützschler Card Clothing, Trützschler Spinning and Welker Spintech. Konferans, Alman tekstil makineleri üreticileri ile Viatnamlı tekstil üreticileri arasındaki iyi ve uzun süreden devam eden ilişkinin altını çizdi. Katılımcılar yeni kontaklar kurmaya devam ettiklerini söylediler. Rieter Ingolstandt Ürün Müdürü Jürgen Müller, “Konferans, Vietnamlıların tekstil endüstrilerini geliştirmeye çok istekli olduklarını gösterdi. Özellikle Vietnam’daki enerji maliyetlerinin artışından sonra, gelecekteki işlerimiz için bir şans görüyoruz” dedi. 2009 yılına kıyasla, 2010 yılında Almanya’nın Vietnam’a ihraç ettiği tekstil makineleri ve aksesuar oranı neredeyse %114 yani 33,5 milyon Euro ( VND 995,8 milyar) arttı. Vietnam hükümeti 2020 yılına kadar tekstil ihracatının gelişmesi için çabalıyor. Bunun da modern üretim proseslerine yatırım ve kalifiye işçi ile saklanılabileceğinin farkında olunduğunu AGTEK Başkanı Pham Xuan Hong hoş geldiniz konuşmasında dedi. Saurer, Oerlikon Schlafhorst, Oerlikon Textile Components, Reseda Binder, Rieter Ingolstadt, Sedo Treepoint, Textechno, Trützschler Card Clothing, Trützschler Spinning and Welker Spintech. The conference underlined the good and long-lasting business relationship between German textile machinery manufacturers and Vietnamese textile producers. The participants resumed that they built up new valuable contacts. “This conference showed the strong Vietnamese interest to improve its textile industry. We see good chances for our future business, especially after the increase of energy costs here in Vietnam”, said Jürgen Müller, product manager from Rieter Ingolstadt. In 2010, German exports of textile machinery and accessories to Vietnam increased by almost 114 % to EUR 33.5 million (VND 995.8 billion) compared to 2009. The Vietnamese government strives for a development of its textile export volume by the year 2020 which could only be realized by investments in the modernisation of its production process and the training of employees, said Mr. Pham Xuan Hong, Chairman from AGTEK, in his welcome address.



PANORAMA

Tekstilde yatırıma dönüşün sinyali Tüyap’tan verilecek Signal of resuming investments in textiles to be given at Tuyap

40

2011 yılında 24 milyar dolar ihracat gerçekleştirmeyi hedefleyen tekstil sektörü, yeni tekstil makinesi yatırımları, iplik ve hammadde için 28- 31 Mayıs tarihleri arasında TÜYAP Texpo Eurasia 2011 ve 8. Uluslararası İstanbul İplik Fuarı’nda bir araya geliyor. Dünya ekonomik dengelerinin değişmesine uyum sağlayan

tekstil sektörü, 2011Æde hedeflediği 24 milyar dolarlık ihracat için rotasını Avrasya bölgesinde yeni pazarlara çevirdi. Yeni hedef pazarların büyüklüğüyle orantılı olarak üretim kapasitesini de artırmak zorunda kalan sektör, maliyetlerini azaltmak ve pazara yeni ürünler sunabilmek için tekstil makinesi, iplik ve hammadde yatırımlarını artırma, makine parkurlarını yenileme hazırlıklarına başladı. Sektör, tekstil üretiminde kullanılan her türlü makine, ekipman ve malzemeleri ile tekstil endüstrisine yönelik son teknolojileri incelemek, yeni yatırımlar yapmak için TÜYAP’ta düzenlenen TEXPO Eurasia 2011 Fuarı’nda bir araya geliyor. TÜYAP ve TEMSAD işbirliği ile gerçekleştirilecek olan TEXPO Eurasia 2011, sektörün hızla artan üretim teknolojileri ve çeşitlenen hammadde ihtiyaçlarını giderme olanağı sunuyor. Ziyaretçi ve katılımcı firmaların mamul iplik, tekstil, dokuma, iplik, terbiye, örgü, nakış, çorap makineleri, yan sanayileri ve kimyasallarıyla ilgili ihtiyaçlarını bir arada bulabileceği fuar, uluslararası boyutta alıcı ve satıcıların bir araya geldiği ve hedeflenen yeni pazarlara ulaşmak için de önemli bir pazarlama platformu oluşturuyor. Ülke ekonomisine otomotivden sonra en büyük katkıyı sağlayan tekstil, dokuma, iplik, terbiye, örgü, nakış, çorap makineleri endüstrisini bir araya getiren fuarlar, 28- 31 Mayıs tarihleri arasında TÜYAP Fuar ve Kongre Merkezi’nde gerçekleştirilecek.

The Turkish textile sector, which targets to realize an export volume of 24 billion dollars in 2011, will come together in Tuyap with new textile machinery investments, for yarn and raw materials, May 28-31, 2011. Adopting itself to the changing world economic balances the textile sector tended its focus to new markets in order to realize its targeted export volume. Texpo Eurasia 2011 – the 28th Textile, Woven, Yarn, Treatment, Knitting and Hosiery Machines, Components and Chemicals Fair and the 8th Istanbul International Yarn Fair, the widest and the most influential meeting of the textile industry, will be organized by TÜYAP Fair and Exhibition Organization, Inc. in association with TEMSAD (Textile Machinery and Compo-

nents Industrialists Association) at TÜYAP Büyükçekmece between May 28th and 31st, 2011. The textile industry is now aiming for the Eurasian region to exploit new market opportunities leveraged by shifting balances. As the widest and most influential events in Turkey, the rising star of the Eurasian region, these fairs will meet the expectations of textile investors. As economic balances shift and a new movement spreads across the Eurasian region, the textile industry is no exception to the changes, and the textile industry in Turkey is now working to keep abreast of the changes from marketing to financial structure, production and sales. The developing and mobilizing Eurasian region became an important target for the industry as it aims to reach

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


PANORAMA

İPLİK SANAYİ TÜYAP’TA GÖVDE GÖSTERİSİ YAPACAK Yıllık 1 milyar dolarlık dış ticaret hacmi ile otomotivden sonra Türkiye’nin ikinci büyük sanayii olan iplik sektörü, Avrupa’nın birinci, dünyanın üçüncü en büyük üreticisi konumunda yer alıyor. Kısa elyaf ring iplik üretiminde dünya beşincisi, open-end iplik üretiminde dünya dördüncüsü olan Türk iplik sektörü mevcut ihracatını korumak, yeni pazarlara girmek ve çeşitliliğini artırmak amacı ile 8. Uluslararası İstanbul İplik Fuarı’nda bir araya geliyor. 8. Uluslararası İstanbul İplik Fuarı, tekstil sektörünün makine, iplik ve hammadde yatırımlarına cevap vermeyi hedefliyor. Fuarlar, ziyaretçilerin mamul ipliğin yanı sıra, tekstil, dokuma, iplik, terbiye, örgü, nakış, çorap makineleri, yan sanayileri ve kimyasallarıyla ilgili ihtiyaçlarını da bir arada bulabileceği, uluslararası boyutta alıcı ve satıcıların bir araya geldiği hedeflenen yeni pazarlara ulaşmak için önemli bir pazarlama platformu oluşturuyor. ÇORAP ÜRETİCİLERİ YENİ MAKİNE YATIRIMLARI İÇİN TÜYAP’TA BULUŞUYOR AB ülkelerinde her 10 kişiden 4’üne çorap giydiren Dünya ikincisi Türk çorap sanayii, yeni makine yatırımları için TÜYAP’ta buluşuyor. Gelişmiş üretim kapasitesi, kullanılan ileri teknoloji ve tasarımı ile dünya çorap üretimi ve ihracatında önemli bir yeri bulunan Türkiye, 2010 yılında 974 milyon dolarlık çorap ihracatı gerçekleştirdi. 7 bini direkt çalışan olmak üzere, yan sanayi ve hizmet sektörüyle birlikte 11 bin çalışanı olan çorap sektörünün 2010 yılında en çok ihracat yaptığı ülkeler arasında İngiltere, Almanya, Fransa, İspanya ve Hollanda yer alıyor. Hazır Giyim ürünlerinin en büyük tamamlayıcısı olan çorap üretiminde dünyanın en büyük markaları için üretim yapan Türk çorap üreticileri, her türlü katma değeri yüksek ürün imal edebilme kapasitesine sahip. Çorap üreticileri, Avrupa’nın lider çorap üreticisi konumuna ulaşmak ve Avrupa Birliği ülkelerinde her on kişiden 4’ünün Türkiye’de üretilen çoraplardan giymeye devam etmesini sağlamak için yeni makine yatırımlarını arttırmaya devam ediyor. an export volume of 24 billion dollars in 2011. The industry is required to increase production capacities in line with the scale and the demands of the new market, and seeks to increase its yarn and raw material investments and expand its machinery inventory to reduce costs and bring new products to the market. Professional visitors will have the opportunity to see machines in operation and find production inputs at the concurrent Texpo Eurasia 2011 - the 28th Textile, Woven, Yarn, Treatment, Knitting and Hosiery Machines, Components and Chemicals Fair and the 8th Istanbul International Yarn Fair events. The fairs will generate a great volume of trade, bring the textile industry together under one roof and meet all expectations.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

41




PANORAMA

Ratti’nin tercihi TTM markalı ram Ratti’s prefers TTM brand stenter machine

44

Tekstil endüstrisinde 160 yıllık köklü bir geçmişe sahip olan Marzotto Group bünyesinde Ratti S.p.A firması, yeni ram makinesi yatırımı için HAS Group bünyesinde faaliyet gösteren TTM, Teknik Tekstil Makine markalı ram makinesini seçti. Firma, hazır giyim ve ev tekstili için yün ve pa-

muk ipliği üretiyor. Aynı zamanda triko ve örgü giysiler için ipek, yün ve keten iplik ve kumaş üreticisi Marzotto Group, 160 yıldır tekstil sektöründe prestijli markaları ile kumaş ve iplik üretiminde kalite, tasarım ve yenilikçi anlayışıyla lider konumunu sürdürüyor. Bünyesinde faaliyet göste-

Ratti S.p.A, an affiliated company of Marzotto Group, which has 160 years of deep-rooted past in the textile industry, selected TTM, Teknik Tekstil Makina Brand Stenter Machine of HAS Group for its new Stenter Machine Investment. Marzotto Group produces wool and cotton yarns for ready wear and home textile and at the same time, it is the producer of silk, wool and flax yarn and fabric producer for tricot and knitted wears and with its 160 years of background, it has maintained its leader position in the textile sector with its prestige brands in the productions of fabric and yarns together with its quality, design and innovation understandings. Ratti S.p.A. company has decided to extend its production section together with the investment for a new stenter machine in 2010. By taking this chance, authorized persons of the company have started negotiations with HAS Gro-

up Italy and they have done test trials of different types of fabrics in many enterprises taking place in Turkey where TTM Brand Stenter Machines are used. During these trials, authorized persons of the company found the possibility to compare the other stenter machines taking place in their production section with TTM, RAM-X Model Stenter Machine’s performance one to one. Results were surprising for them as for the energy saving or with the meaning of production capacity and TTM Brand Stenter Machines have exhibited a performance that was exceeding their expectations. In addition, the existence of 75 units of TTM brand stenters, which are operational in the Turkish market, has become a good reference for the officials of Ratti Company. Not only in Turkey, the new generation TTM brand stenters are working in the fac-

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

46

ren Ratti S.p.A firması, 2010 yılında yeni bir ram makinesi yatırımı ile üretim parkurunu genişletme kararı alıyor. Bu vesile ile Has Group İtalya ofisi ile görüşmelere başlayan firma yetkilileri, Türkiye’de TTM markalı ram makinelerinin kullanıldığı bir çok işletmede, farklı tip kumaşların test denemelerini yapıyor. Firma yetkilileri bu denemelerde kendi üretim parkurunda mevcut bulunan diğer ram makineleri ile TTM, RAM-X model ram makinesinin performansını birebir karşılaştırma şansı bulmuşlar. Gerek enerji tasarrufu, gerekse üretim kapasitesi anlamında TTM markalı ram makineleri, beklentilerin üzerinde bir performans sergilemesi, firma yetkililerini şaşırtmış. Bunun yanında Türkiye’de çalışan yaklaşık 75 adet TTM markalı ram makinesi, yatırım planı yapan Ratti firması yetkilileri için göz

ardı edilemeyecek bir referans olmuş. Sadece Türkiye’de değil, İran, Suriye, Bangladeş, Hindistan, Rusya ve Endonezya TTM markalı yeni nesil ram makinelerinin çalıştığı diğer ülkeler arasında bulunuyor. Örgü, dokuma, ev tekstili, denim ve teknik tekstil alanlarında imalat yapan firmalarda da TTM markalı ram makineleri performans, dayanıklılık, enerji maliyeti ve satış sonrası teknik hizmet anlamında farkını ispatlamış durumda.

tories of Iran, Syria, Bangladesh, India, Russia and Indonesia. TTM brand stenter machines have already proven their performances, durability, energy costs and after sale technical services in the companies which are making knitting, weaving, home textile, denim and technical textiles. The officials of HAS Group and TTM have a request from their customers: “Please come to us with your technical staff. Let’s test working conditions, production capacities and energy consumption costs together.” The officials of the company would like to tell their prospective customers about the reasons of this confidence. In fact, these results were not surprising for TTM personnel at all. As Teknik Tekstil Makina, during the period when we took the decision for the production of stenter machine, we determined most successful and failed sides of the entire stenter machines exis-

ting in the world by making a very sensitive and detailed R & D work and in the result of the long-run works, a machine was designed to be able to respond to the expectations of the textile industry. Even today, production capacities, energy consumptions and other relevant data are collected for TTM Brand Stenter Machines and for the other stenter machines and R & D Departments continues their development works. With its completed design, this new stenter machine is entirely the result of the experiences of the users obtained from other brans stenter machines for many years and it is also the common work of TTM, R & D Department. Starting from the very first machine up to the latest machine with it’s ongoing production, there have been developments applied together with the expectations of the customers and changing technologies and the-

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

YENİ YATIRIMCILARA ÇAĞRI Has Group ve TTM firması yetkililerinin ram makinesi yatırımı yapmayı düşünen müşterilerden talebi; “Lütfen gelin makinenin çalışma değerlerini, üretim kapasitesini ve enerji maaliyelerini sizin teknik ekibiniz ile birlikte test


İ

YEN

TM-1800 / TC-400 Metraj Parça Transfer Baskı Makinesini

31

yıllık tecrübe

Hall: 3 Stand: 320/A’da görebilirsiniz...

TRANSFER BASKI MAKİNASI TRANSFER PRINTING MACHINE TRANSFER BASKI KEÇELİ FİKSE MAKİNASI FIXING MACHINE WITH FELT FOR TRANSFER PRINTING

%100 Nomex Transfer Baskı keçesi

LAMİNASYON KALENDER MAKİNASI LAMINATING CALENDER MACHINE

DAR BASKI TRANSFER MAKİNASI TRANSFER LABEL MACHINE

KRAŞ MAKİNASI

GOFRAJ MAKİNASI EMBOSSING MACHINE

VARAK BASKI MAKİNASI

CRASH MACHINE

FOIL PRINTING MACHINE

Topçular Kışla Cad. 3. Emintaş Sanayi Sitesi No: 1/27-28-29 Rami - İSTANBUL / TURKEY Tel: (+90.212) 577 12 13 (+90.212) 613 70 60 Fax: (+90.212) 613 70 61 e-mail: info@turalmakina.com.tr web: www.turalmakina.com.tr


PANORAMA

edelim” yönünde. Firma yetkilileri, bu güvenin sebebini ve nedenlerini en detaylı şekilde müşterilerine anlatmak istiyor. Aslında bu sonuçlar, TTM personeli için hiç şaşırtıcı değil. Teknik Tekstil Makine, ram makinesi üretim kararı aldığı dönemde çok hassas ve detaylı bir Ar-Ge çalışması yaparak dünya üzerinde mevcut bulunan tüm ram makinelerinin en başarılı ve başarısız yönlerini belirlemiş. Firma, uzun soluklu çalışma sonucunda tekstil endüstrisinin beklentilerine cevap verebilecek bir makine tasarlamış. Bugün TTM markalı ram makineleri ile diğer ram makinelerinin farklı tip kumaşlardaki üretim kapasiteleri, enerji tüketimleri ve diğer ilgili veriler toplanmakta ve Ar-Ge bölümü geliştirme çalışmalarına devam etmekte. Tasarımı tamamlanan bu yeni ram makinesi tamamen kullanıcıla-

rın uzun yıllar diğer markalı ram makinelerinden edindiği tecrübelerinin, TTM, Ar-Ge bölümü ile ortak çalışmasının sonucudur. İlk makineden, bugün üretimi devam eden en son makineye kadar yine müşteri beklentileri ve değişen teknolojiler ile birlikte çeşitli geliştirmeler yapılmış ve bu gelişmeler mevcut TTM markalı ram makinelerine de uygulanmış. 2007 yılında üretimine başlanan RAM-X model ram makineleri bugün Türkiye ve tekstil endüstrisinin merkezi olan bir çok ülkede tercih edilen ram makineleri olmaya devam ediyor. Avrupa’nın tekstil başkenti İtalya’da, Marzotto Group, Ratti S.p.A bünyesindeki yerini almış bulunuyor. Makinenin performansının kendisini kanıtlaması ile birlikte firma yetkilileri tarafından ikinci makine siparişi de TTM firmasına verilmiş durumda.

se developments have also been applied to the existing TTM Brand Stenter Machines as well. The productions of RAM-X Model Stenter Machines have started in the year of 2007 and they continue to be the stenter machines preferred in Turkey and also in many countries which are the sentres of the textile industry and it has also taken it’s place within the structure of Marzotto Group, Ratti S.p.A of Italy which is the textile capital of Europe. Currently, there is another order given to TTM Company for the second machine by the authorized persons of the company right after machine’s proving itself regarding its performance.

Machines in more than 20 countries through it’s commercial representatives and as of the date of 1 March 2011, it has opened its Europe Representation Office. Has Trade, which is another group company accomplishing it’s activities in the structure of Has group for many years, is the Europe based supply office of the group companies and it manages the procurements of the entire raw materials, commercial materials from the suppliers taking place in Europe and delivers them to MT, TTM and Lafer Turk companies which are the production units. Along with HAS Trade Company, Milan based representation office HAS Italy started it’s activities again for the group companies for their activities taking place in Europe Textile Sector. Roberto Maria Lovisa is the manager of HAS Group Italy Office and he is a director who has worked in textile machines sector for many years and he has the full

HAS GROUP ITALY REPRESENTATIVE OFFICE STARTED IT’S ACTIVITIES Has Group sustains the sales and after sales service activities of HAS / Lafer Turk and TTM Brand Textile

48

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

50

HAS GROUP İTALYA TEMSİLCİLİK OFİSİ FAALİYETLERİNE BAŞLADI 20’den fazla ülkede bünyesindeki HAS / Lafer Türk ve TTM Markalı tekstil makinelerinin satış ve satış sonrası servis faaliyetlerini, mümessilleri aracılığı ile sürdüren HAS Group, 1 Mart 2011 itibarı ile Avrupa temsilcilik ofisini açılışını yaptı. Uzun yıllardır, Has Group bünyesinde faaliyet gösteren bir diğer grup sirketi olan HAS Trade, grup firmalarının Avrupa merkezli tedarik ofisi olup, tüm hammadde, ticari malzeme tedariklerinin Avrupa’da yerleşik tedarikçilerden temini ve üretim birimleri olan MT, TTM ve Lafer Türk firmalarına sevkini yönetmekte. HAS Trade firmasının yanında, yine grup şirketlerin

Avrupa tekstil sektöründeki faaliyetleri için Milano merkezli HAS İtalya temsilcilik ofisi faaliyetlerine başladı. HAS Group İtalya ofisinin direktörü olan Roberto Maria Lovisa, uzun yıllardır tekstil makine sektöründe çalışmış, gerek İtalya gerekse dünya tekstil pazarlarının tamamında tecrübe sahibi olan bir yöneticidir. Özellikle dokuma ve denim kumaşların terbiye (finishing) hatlarında uzman olan Roberto Maria Lovisa, son dönemde dokuma ve örgü kumaşların sanfor işlemleri için geliştirdiği projeler ile de adından söz ettirmiştir. HAS / Lafer Türk markası adı altında dokuma kumaşların terbiyesi için kauçuklu sanfor makinesi üretimi başlamış aynı zamanda dokuma ve denim kumaşlar için TTM, Teknik Tekstil Makine olarak projeler kaplama makinesi projeleri sürdürülmekte. Tüm bu yeni makineler 22-29 Eylül tarihleri arasında Barselona’da düzenlenecek olan ITMA 2011 fuarında müşterilerin beğenisine sunulacak. HAS Group İtalya ofisi, faaliyetlerine başlaması ile birlikte CORAMTES Italia firması ile mümessillik anlaşması imzalamış. İtalya genelinde uzun yıllardır tekstil makineleri satışı ve satış sonrası servis hizmetleri veren CORAMTES firması, TTM markalı ram makinesi ve diğer finisaj hatlarının aynı zamanda HAS markalı sanfor, fırça ve diğer apre makinelerinin temsilciliğine başladı. Avrupa yerleşik tekstil üreticileri için Türkiye menşeli tekstil makineleri her geçen gün tercih sebebi olmakta, bunun en başlıca sebepleri, bir tekstil ülkesi olan Türkiye’de son kullanıcıların tecrübeleri ile Ar-Ge projeleri tamamlanan makinelerin beklentilere cevap vermesi, Türkiye’nin Avrupa ülkelerine yakın olması sebebi ile teknik desteğin hızlı ve sorunsuz verilebilmesi ve de uluslararası kalite standartlarındaki makinelerin yatırım maliyetlerinin Avrupalı rakiplerine göre daha düşük olması. Bunun yanında CEnormu standartlarını tamamı ile sağlayan HAS Group tekstil makineleri sadece İtalya’da değil, tüm Avrupa genelinde talep görür hale geldi.

knowledge for either Italy or for the entire textile markets of the world. Roberto Maria Lovisa is specially an expert for woven and denim fabrics finishing lines and during the recent period, he has made an indelible impression with his developed projects for the sanfor processes of the woven and knitted fabrics. Sanforizing machine production has started under HAS / Lafer Turk Brand for the finishing of the woven fabrics and at the same time, the projects are getting developed as TTM, Teknik Tekstil Makine for woven and denim fabrics. Together with the commencement of its activities, HAS Group Italy Office has signed Representation Agreement with CORAMTES Italia Company. CORAMTES Company accomplishes the sales and after sales services of textile machines throughout Italy for many years and at the same time, it has started representations of TTM Brand Stenter Mac-

hine and other finishing lines as well as the representations of HAS Brand Compacting, Brush and other bare finishing machines. Turkey origines textile machines are becoming a preference reason for Europe based textile producers with each passing day and the main reason for this is the experience of the end users of Turkey which is a textile country and having the respond to the expectations with the machines which have their R & D Projects completed, providing technical support rapidly and problem-free because of Turkey’s closeness to European countries and because of having lower investment costs for the machines with international quality standards when compared with the ones taking place in Europe. Along side with these, HAS Group textile machines provide CE Norm Standards completely and they have achieved demands not only in Italy but throughout Europe.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


Hall: 3 Stand: 311 D


PANORAMA

Mimsan bayileriyle ‘Sıcak Zirve’de buluştu Isı teknolojileri alanında öncü Mimsan, 2011 yılı bayii ve servis toplantısı 17-20 mart tarihleri arasında,’Sıcak Zirve’ teması ile Antalya Venezia Palace Hotel’de gerçekleştirildi. Türkiye’nin tüm bölgelerinden gelen bayi ve servislerle toplamda 160 katılımcıyla gerçekleşen toplantıda, yeni ürünlerin tanıtımı yapılırken servislere teknik eğitimler verildi. Mimsan üst yönetiminin tam kadro katıldığı toplantı, ‘aile sıcaklığı’nda geçti. Hoşgeldiniz konuşması yapan Mimsan Yönetim Kurulu Başkanı Enver İlhan, Ar-Ge ve kaliteye verilen önem sayesinde yüksek verim ve çevrecilik noktalarında sektör lideri olduklarını söyledi. Mimsan Genel Müdürü H. Ahmet İlhan ise, ‘Mimsan 2015 hedefleri’ doğrultusunda ülkemizin ‘Enerjisini kullanabilen ülkeler’ liğine girmesi için hummalı bir faaliyet yürüttüklerini söyledi. İlhan, 2015 hedeflerinin, çevreci termik santral teknolojilerine

52

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

sahip olmak olduğunu ifade etti. Kalite Güvence Müdürü Mustafa Özdemir de yeni ürün tanıtımı ve teknik sunumu yanında firmanın kalite vizyonunu anlattı. Satış Sonrası Servis Yönetmeni Hüseyin Yüksel, teknik serviste müşteri odaklılık konulu sunumu sonrası, gecenin finali; Ahmet Şerif İzgören’in “Sizin Dükkan Torunlara Kalır mı?” adlı semineri ile yapıldı. İki gün süren yoğun eğitim ve tanıtım toplantılarının yanı sıra Kurşunlu ve Düden Şelaleleri gezildi ve şehir turu yapıldı. Toplantıya aileleriyle katılan bayi ve servisler tanışma fırsatı bulurken bol bol da eğlenme ve dinlenme şansına sahip oldular. Araç çekilişinin de yapıldığı toplantının son gününde hep birlikte gala yemeği yendi ve canlı müzik eşliğinde halaylar çekildi. Mimsan, bu toplantıyla hedeflediği aidiyet duygusunu geliştirmenin yanı sıra bayi ve servislerin sorunlarını ve isteklerini dinleme fırsatı bulmuş oldu.


Tel: 0212 438 46 61 - 62 - 63 - 64

web: www.celsan.com.tr

Hall: 3 Stand: 303 A

LEGNANO – ITALIA 1948-2011

MORE THEN 60 YEARS OF EXPERIENCE IN DESIGN AND PRODUCTION OF WEAVING PREPARATION EQUIPMENT INDIGO WARP DEYING FINISHING EQUIPMENT

Sizing Machine

Indigo Warp Dyeing

Direct Warping Machine

Drying Cylinder for Fabric Finishing

ÇELSAN DIŞ TİCARET ve PAZARLAMA LTD. ŞTİ. Tel: 0212 438 46 61-62-63-64 Fax: 0212 438 46 58 • e-mail: kfranco@celsan.com.tr • web: www.celsan.com.tr


PANORAMA

2012-2013 Sonbahar - Kış trendleri Cotton Incorporated Trend Forecast

54

Cotton USA tarafından organize edilen 2012-2013 Sonbahar - Kış trendleri semineri, Airport Hotel’de gerçekleştirildi. Çok sayıda davetlinin katıldığı seminere büyük ilgi gösterildi. Moda trendlerini yakından takip eden katılımcılar, sunumu dikkatle takip ettiler. Ard arda 16 sezondur olduğu gibi,Türk tekstil ve hazırgiyim endüstrisi ile alım ofislerinden üst düzey yönetici ve tasarımcılar 2012-2013 Sonbahar - Kış trendlerine hakim olacak renk, kumaş ve silüetlere ilk bakışlarını

atmak için 2 Mayıs günü bir araya geldi. Yeni sezon trendleri geçmiş ve nostaljiden esinlenirken en soğuk ve çetin kış gününü bile ısıtacak zenginlikte renk ve desenleri ortaya koydu. Cotton USA trend analisti Rachel Crumbley tarafından sunulan seminerde, 2012-2013 Sonbahar - Kış trendleri Beklenti Ulusu, Sosyal Klüp, Saçma, Rol Yapmak, ve Gözden Düşen Gerileme olmak üzere beş grupta sergilendi.

For the 16th consecutive season, over 200 designers and top executives from Turkish garment and textile manufacturers and buying offices came together on 2 May to get a first look at the colors, silhouette and fabrics that will dominate fashion trends for Fall - Winter 2012-2013. The new season’s trends were inspired by the past and nostalgia, and featured a range of colors and patterns so rich they can warm even the harshest cold winter’s day.

Anticipation Nation Our sense of urgency has never been more heightened than it is in today’s realm. Our life calendar has become a self-inflicted psychotic state that inhibits us from living a genuine experience, or moment. By constantly anticipating the next step, we create chaos out of our already over stimulated environments. We contemplate tearing down the facades of our digitized and frenzied world to fashion a more eclec-

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

BEKLENTİ ULUSU Aciliyet hissimiz hiçbir zaman günümüz dünyasındaki kadar vurgulanmadı. Hayat ajandamız, gerçek deneyimleri ve anı yaşamamıza engel olan ve kendi kendine acı veren psikoz durumuna geldi. Sürekli bir sonraki adımı bekleyerek bizler, zaten aşırı stimüle edilmiş ortamlarımızdan kaosa sürükleniyoruz. Bizler sanal ve coşkulu dünyamızın dış kabuğunu söküp atmayı ve daha derlenmiş ve meşru bir hayat oluşturmayı düşünüyoruz; nefes almaya, düşünmeye başlıyoruz. Kaotik ve yoğun renk hikayesi ebedi huzursuz yanımızla konuşuyor. Siyah varyantlar karmaşık görünüp herşeyi yutarken turuncunun etkisi ve elektriklenmiş yeşil için sıçrama tahtası oluşturuyor. Mavinin boşluğu palete biraz düşünceyi teşvik eden derinlik katarken berrak beyaz bize hayatı sürekli sınırlarda yaşamaya ihtiyacımızın olmadığı güvenini veriyor.

SOSYAL KLÜP Popüler kültürün hem geçmiş hem de günümüze ait bu kibirli yeniden değerlendirmesi dönüp dolaşıp karşımıza tekrar çıkarken arkadaşlık ve giyinip kuşanma etkinliği içinde eğlenmek bizi baştan çıkarıyor. Ciddiyete karşı yapılan ve ‘mutluluk’ tecrübelerini izole eden kültürler arası mini bir devrim. Haşin spa günleri gerçek ‘güzellik salonu’ chat ziyafetleri ve güleryüzlü gece klübü eşliğinde sona eriyor. Giyinip süslenmek ve arkadaşlar, komşular ile kendimizin birlikteliğinden gurur duymak arasındaki bağlantı özel anlam kazanıyor. Sosyal Kulüp ‘eski moda’ eğlence ve hayat tarzlarının olgun ve yeni optimistik görünümüdür. Kadifemsi erik ve geceyarısı lacivertinin dengeli paleti konfor ve yeşil ve sarılara buharlaşması için ruh veriyor. Olgun sepya, şerefle yıllanmış aile fotoğraflarını çağrıştırıyor ve karartılmış şambre klasik desen ve baskıları vurguluyor.

tic and legitimate life; we begin to breathe, think and create again. A chaotic and intense color story that speaks to our perpetual state of unrest. Variants on black are both complex and all consuming as they springboard jolts of orange and electrified green. An abyss of blue lends this palette some thought-provoking depth, while a serene white reassures us that life does not always need to be lived on the edge.

staid and isolating experiences of “well being.” Austere spa days end, ushered out by real “beauty parlor” chat fests and the supper club debonair. The connection we feel from dressing up and taking pride in the companionship of friends, neighbors, and self takes on special meaning. Social Club is a mature and optimistic view of “old fashioned” entertainment and lifestyles. A poised palette of velvety plum and midnight navy give comfort and soul to vaporous yellow and limes. Mature sepia, evoking gloriously aged family photos, and darkened chambray play up classic prints and patterns. Soft nude is reminiscent of vintage lingerie that is both utilitatiarian and screen star seductress.

Social Club Reveling in companionship and the act of “getting dolled up” entice us as this boastful re-examination of pop-culture both past and present comes full circle. A counter-culture mini revolution against the

56

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

Yumuşak ten rengi hem kullanışlı hem de ekranlardaki baştan çıkarıcı yıldız olan vintage iç giyimi anımsatıyor. SAÇMA Bizi çevreleyen ve herkesin ‘uzman’ olduğu psödoentellektüel dünyadan iyileştirici bir kaçış. Hayatlarımızın derin anlamı olmayan fakat saçma, eğlence, kolay ve gerekli gibi sadece katıksız anları çizen arsız bir duruş. Durumları, fikirleri, eğlence ve modayı görünen değerini dikkate almaya başladığımızda durmayan aşırı analiz etme ihtiyacı yok olup gidiyor. Bizi iyi hissettirecek ve iyi gösterecek birşeyler yapıp tecrubelerin tadını çıkarma fikrinden hoşlanıyoruz... Hikayenin sonu. Parlak ve enerjik bu renk paleti kendi sanal yoğunluğundan faydalanarak parlak suni yeşilleri ve mavileri solgun meyvemsi, karpuz yeşili ve pembe gösteriyor. Zamanında saçma fakat çarpıcı şekilde memnun edici bu renkler kendi şeker dünyasına bizi çekerek iyi hissetmemizi sağlıyor. Koyu patlıcan, gruptaki tek ciddi ton, maviye çalan beyazla çarpışarak bize bazen kafamızı bulutlara tutabileceğimizi hatırlatıyor.

Absurd A therapeutic escape from the pseudo-intellectualized world around us, where everyone is an “expert.” An unabashed stance that certain aspects of our lives don’t have deeper meaning, but are simply mere moments: silly, fun, easy and necessary. As we start to take situations, ideas, entertainment, and fashion at face value, the ceaseless need to overanalyze oozes away. We relish the simple idea that we can make things and enjoy experiences that make us feel good and look good….End of story. Bright and effervescent, this color story takes advantage of its virtual intensity, playing bright artificial greens and blues off fruity, watermelon green and pink. At times silly but strikingly pleasing these colors feel good as they draw us into their candy world. Darkened eggplant, the only serious tone in the group, fights with bluetinged white, which reminds us that sometimes it’s okay to keep our head in the clouds.

58

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

ROL YAPMAK Onyıllar içinde roller ve algılar değişirken biz ‘geleneksel’ standartlar ve karakterle ilgili algıları olmayan yeni bir nesil görüyoruz. Moda herzaman bayan giyimin, erkek giyimden fikirleri kendi içine katmasını kucaklamıştır, ancak ş imdi tersini görüyoruz: erkek giyime daha sık bayan giyimden makyaj yapılıyor. ‘Norm’un ne olduğuna dair duygusal kabullerimiz daha büyük bir yaratıcılığa, daha geniş bir kabule ve gelecek içi daha büyük umuda yol veriyor. Toplumda, ailede ve ulustaki rollerimiz üzerinde kafa yorarken hangisini benimsersek benimseyelim ona sahip olmamız gerekiyor. Geleneksel renk uygulamaları arasındaki çizgileri bulanıklaştıran yumuşak bir hikaye Role play. Ağırbaşlı kil, mavi kantaron ve ceviz erkek ve kadın giyim arasında bocalıyor. Silüetlerle oynarken erkek giyimi en yumuşak pembe ve en soluk beyaz ile vurgularken bizim mavi ve yeşillerimiz güven duygusu ile işaretli dişi çekiciliği ortaya çıkarıyor. GÖZDEN DÜŞEN GERİLEME Restorasyon ve renovasyonu takıntı haline getirmiş olan dünyada biz modaya, sanata, mimariye ve insanlara oldukları şey için bakmaya ve el değmemiş, çatlaklarla bütünleşmeyle güzelliği keşfetmek için mola veriyoruz. Renkler ve şekiller bitişlerine yaklaşırken ilginç ve güzel nüanslar ve boyutlar benimsiyor. Aşınma ve hayat sadece tarih, aşk ve mücadelenin verebileceği bir ruh katmanı ekliyor. Solmuş cephelerde biz güzellik, yetiştirilmiş anlayış, hayatın özünü ele geçiren kültürel ve geçmişe ait boyutlar görüyoruz. Kumlu ve gösterişli, olgun kırmızı ve konyak renkleri ile aşılanmış tozlu nötr renklerin merak uyandıran kombinasyonu. Gölgeli, yıllanmış, kum taşı ve zeytin taze mavi ve bereketli kahverengi ile iç içe karışıyor. Üst üste birikmiş zaman tabakalarının arasından sızan bu renkler hayatla ışıldayan yeniden keşfedilmiş sanat eseri gibidir. Role Play As roles and perceptions have shifted over the decades, we see a new generation that has no residual perceptions of “traditional” standards and character. Fashion has always embraced women’s wear embedding ideas from the men’s market, but now we see quite the opposite: men’s wear more frequently gets a facelift from the women’s market. Our emotional acceptance of what is the “norm” leads to greater creativity, greater acceptance, and greater hope for the future. As we contemplate our roles in society, family, and our nation, we know that no matter which one we take on we have to own it. Role play is a soft story that blurs the lines between traditional market color applications. Sage, clay, cornflower and walnut vacillate between the men’s and women’s markets. Playing on silhouette, we highlight men’s wear with the softest of pink and palest white, while our greens and blues elicit feminine appeal marked by confidence.



PANORAMA

ITMA tanıtım toplantıları devam ediyor Promotional meetings of ITMA continue

60

Dört yılda bir düzenlenen dünyanın en büyük tekstil ve hazır giyim makineleri ve yan sanayi fuarı ITMA 2011, 22-29 Eylül tarihleri arasında Barcelona’da düzenlenecek. ITMA Fuarı Türkiye temsilcileri, One Stop Danışmanlık; Cenk Olcaytu ve Real Fuarcılık; Celal Dilek tarafından organize edilen ve İTKİB Yenibosna binasında gerçekleştirilen bilgilendirme toplantısı düzenlendi. Toplantıya ITMA Organizasyon Komitesi yetkililerinin yanı sıra TEMSAD Başkanı Adil Nalbant, ÖRSAD Başkanı Fikri Kurt, sektör firmaları ve temsilcileri katıldı. Toplantıda konuşan MP International “Marketing” Departmanından Daphne Poon, katılımcılara 2011 yılında düzenlenecek olan fuar hakkında

bilgi verdi. Poon, yaptığı açıklamada “Dünyanın en büyük ve prestijli tekstil, hazır giyim makinaları ve yan sanayi, hazır giyim aksesuarları, tekstil kimyasalları fuarı ITMA 2011 Barcelona fuarı, 22-29 Eylül 2011 tarihleri arasında İspanya’nın Barcelona kentinde düzenlenecek. 60. yılını İspanya’da kutlamaya hazırlanan, tekstil ve hazır giyim sektörlerinin olimpiyatı olarak bilinen ITMA Fuarı Barcelona’da birçok yeniliğe ve etkinliğe sahne olacaktır. AB üyesi 9 ülkenin oluşturduğu CEMATEX tarafından organize edilen fuar için şu ana kadar dünya genelinde 1331 firma katılma kararı almış, Türkiye; İtalya ve Almanya’nın arkasından 102 firma ile 3. sırada yer almaktadır.

Held once every four year, ITMA, the biggest textile and clothing machinery and supply industry fair will be held in Barcelona, September 22-29, 2011. Turkey representatives of ITMA, One Stop Consultancy; Cenk Olcaytu and Real Fair Company; Celal Dilek organized a familiarity conference in the Yenibosna building of ITKIB (Istanbul Textile and Clothing Exporters Association). The meeting was participated by the officials of ITMA Organization Committee, TEMSAD Chairman Adil Nalbant, ORSAD Chairman Fikri Kurt, company officials and press members. In the meeting, information about the activities to be held during ITMA, future of textile and clothing and general outlook of the fair was addressed. Delivering a speech at the fair, Daphne Poon, a member

of MP’s marketing team, furnished the audience with important information about ITMA 2011. Celebrating its 60th anniversary in Spain this year, ITMA will showcase almost all novelties in the sector. Organized by CEMATEX which is constituted by 9 EU member countries, ITMA has already signed participation contracts with 1331 companies of which 102 are from Turkey, the third largest exhibiting country after Italy and Germany. Keeping innovation on the forefront ITMA will host many initiations for the future success of the sector. Among them are forums, researches, education and training, industry awards, explained Ms. Poon who stated that they were trying to find solutions to visa problems of Middle Eastern and Far Eastern people

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


Tel: 0212 438 46 61 - 62 - 63 - 64

Tek Silindirli Çift/Tek Düşüşlü 6+1 veya 5+2 Renkli Jakarlı Elektronik

web: www.celsan.com.tr

Kapitone Efektli Yatak Örtüsü imalatı için Jakarlı elektronik interlok Makinesi

Hall: 3 Stand: 303 A

Çift Silindirli Çift Düşüşlü Jakarlı Elektronik Çorap Makinesi

Çift Silindirli Çift düşüşlü Zeminde 3 Renkli Jakarlı Elektronik Çorap Makinesi

Açık En Süprem Makinesi 4 çelikli 32” ta 102 beslemeli

Yüksek Hızlı Pelüş “VELSOFT” Örme Makinesi

ÇELSAN DIŞ TİCARET ve PAZARLAMA LTD. ŞTİ. Tel: 0212 438 46 61-62-63-64 Fax: 0212 438 46 58 • e-mail: kfranco@celsan.com.tr • web: www.celsan.com.tr


PANORAMA

62

ITMA, yeniliği ön planda tutarak endüstrinin gelecek başarısı için kilit faktör olan sayısız girişime yer verecektir. Endüstri liderlerinin buluşma yeri olan ITMA Forumu, Araştırma & Eğitim ve ITMA Endüstri Ödülleri bu girişimler arasında yer alıyor” dedi. Orta Doğu ve Uzak Doğu ülkelerdeki müşterilerinin vize sorunlarından dolayı önceki ITMA’lara gelemediklerini ITMA 2011’de bu durum için ne gibi önlemler alındığı ile ilgili soruya cevap veren Poon, sözkonusu ülkelerdeki İspanya Elçilikleriyle temasa geçildiğini, sorunla alakalı çözüm arayışı içinde olduklarını söyledi. Toplantıda konuşan TEMSAD Başkanı Adil Nalbant, Türkiye’nin tekstil makina ihracat ve ithalat değerleri hakkında bilgi verdi. Nalbant yaptığı konuşmada, “Tekstil bizim milli sektörümüzdür. Tekstil sektöründe gerekli bilgi ve birikime sahip olmamıza rağmen, kendimizi ifade etmekte zorluk çekiyoruz. Kendi gücümüzün farkında olmalıyız. Yerli makina sektörü desteklenmeli ve koruma altına alınmalıdır. Kendi markalarımıza sahip çıkalım. Türkiye tekstil makinaları için hala önemli bir pazar konumundadır” dedi. TexpoEurasia ve ITMA fuarlarına da değinen Nalbant, bu fuarların sektör için

önemli olduğunu ve katılınması gerektiğini belirtti. Bununla beraber ülkemizde düzenlenecek fuara daha fazla katkı sağlayarak, en büyük tekstil makinaları fuarının İstanbul’da düzenlenmesi gerektiğini söyledi. ÖRSAD Başkanı Fikri Kurt ise örme sanayi hakkında kısa değerlendirmelerde bulundu. ITMA fuarlarının, Türk örme sanayicileri için önemli olduğunu vurgulayan Kurt, “Yeni yatırımlar yapabilmek için öncelikle bu tür fuarları ziyaret ederek, yeni gelişmeler ve makinaları görme fırsatı yakalıyoruz ve ondan sonra da yatırım yapmaya başlıyoruz. Ülkemizde 25 bin örme makinası çalışmakta. Çin’den sonra dünyanın ikinci büyük kumaş üreticisi konumundayız. Örme sanayimizin teknolojik yapısı son derece iyi ve makina yatırımları yenidir. Kayıtlı olarak 1200 örmeci bulunuyor. Örmecilerin % 65’i İstanbul’da faaliyet gösteriyor. Yıllık 2.5 milyon ton üretim kapasitesine sahibiz ve 1 milyar dolarlık ihracat gerçekleştiriyoruz. Rusya ve İtalya en iyi pazarlarımız arasında bulunuyor. İstanbul’un tekstil ve fuar merkezi olması konusunda daha etkin bir çalışma politikası izlemeliyiz. Bu konuda yabancı organizasyonlardan da destek bekliyoruz” dedi.

in order to manage excellent attendance and participation in the fair which will be a global meeting of the sector from all segments and related fields. Speaking at the meeting TEMSAD Chairman Adil Nalbant disclosed the export-import figures of Turkey and said, “Textile is our national sector. Although we have enough information and technology we have trouble in defining ourselves. We should be aware of our power. The local machinery sector has to be supported and protected. We should be in conscious of our own brands. Turkey is still an important market for textile machinery.” Mentioning TexpoEurasia and ITMA Fairs, Nalbant said these were important must attend fairs adding that the biggest textile machinery fair had to be organized in Istanbul.

Speaking on his part, ORSAD Chairman Fikri Kurt made some remarks about the knitting industry and stressed the importance of ITMA Fair for the knitting industrialists. He said, “These fairs are good places to visit and see the latest technologies for making right investments. There are 25 thousand knitting machinery operational in our country. We are the second largest fabric producer after China. The investments of our knitting industry are new and advanced. There are 1200 registered knitters of which 65% are in Istanbul. We have an annual capacity of 2.5 million tons and export volume of 1 billion dollars. Russia and Italy are among our best markets. We need implement more influential policies to make Istanbul a center of textile and fairs. We expect support of foreign fair organizers, too.”

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PANORAMA

8. Ulusal tekstil mühendisliği öğrenci kongresi Her yıl farklı bir üniversitenin tekstil mühendisliği öğrencileri tarafından düzenlenen Ulusal Tekstil Mühendisliği Öğrenci Kongresi (UTMÖK), ilk kez 2004 yılında Ege Üniversitesi tarafından başlatılmış ve kesintisiz olarak sırasıyla Uludağ, Pamukkale, Çukurova, Kahramanmaraş Sütçü İmam, Süleyman Demirel ve Gaziantep Üniversitelerince sürdürülmüştür. Üniversite, şehir ve bölgelerin gerek kültürel ve gerekse tekstil sanayi açısından tanıtımında büyük rol oynayan bu organizasyonun düzenlenmesi için, tekstil mühendisliği bölümü bulunan onüç üniversite arasından seçim yapılmakta. VIII. UTMÖK bu yıl ilk kez olduğu gibi yine Ege Üniversitesi’nin ev sahipliğinde 23-25 Nisan 2011 tarihleri arasında gerçekleştirildi. Ege Tekstil Topluluğu tarafından organize edilen kongre için çeşitli

64

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011





PANORAMA

kuruluş ve firmalar sponsor oldular. Kongrenin amacı, farklı üniversitelerde tekstil mühendisliği eğitimi alan öğrencilerin birbiri ile tanışmasını, kaynaşmasını sağlamak, öğrencilerin ufkunu açmak, vizyonunu geliştirmek, sektör hakkında güncel bilgiler edinmelerini sağlamak, tekstil sektöründeki önemli isimler ile öğrencileri bir araya getirmek, tecrübelerinden yararlanmalarını sağlamak. Kongre’ye Türkiye’deki farklı tekstil mühendisliği bölümlerinden toplam 700 öğrenci, birçok akademisyen ve sanayici katıldı. 3 gün süren Kongre’de, Türkiye’de ihracatın ve ekonominin lokomotifi olan tekstil sektörünün dünü, bugünü ve geleceği uzmanlar tarafından bölgesel ve ulusal anlamda değerlendirildi, sektörde duayen olmuş isimlerin tekstil mühendisliği öğrencileri ile buluşması ve tecrübelerini, bilgi birikimlerini aktarmaları sağlandı. Kongrede; iplik teknolojileri ve son yenilikler, örme teknolojisi, tekstil ekonomisi ve işletme, organik tekstiller ve organik moda, hazır giyim ve öğeleri, moda, tekstil sanayinde Ar - Ge -Ür - Ge, teknik

66

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

tekstiller ve girişimcilik gibi önemli başlıklar altında gerçekleştirilen paneller, oturumlar ve tartışmalar ile tekstil sektörü incelendi ve değerlendirildi. Kongreye, Ege Üniversitesi Rektör Yrd. Prof. Dr. Atilla Silkü, Ege Üniversitesi Mühendislik Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Beno Kuryel, Ege Üniversitesi Tekstil Mühendisliği Bölüm Başkanı Prof. Dr. Hüseyin Kadoğlu, Türkiye Hazırgiyim ve Moda Federasyonu Yön. Kurulu Başkanı Nedim Örün, İstanbul Tekstil Ve Hammadde İhracatçı Birlikleri Yönetim Kurulu Başkanı İsmail Gülle, İstanbul Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birlikleri Yönetim Kurulu Başkanı Hikmet Tanrıverdi, Ege Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birlikleri Başkanı Emre Kızılgüneşler, Türkiye Çorap Sanayicileri Derneği (ÇSD) Başkanı Hüseyin Öztürk, Denizli Tekstil ve Giyim Sanayicileri Derneği (DETGİS) Başkanı İsa Dal ve çok sayıda sanayici ve işadamı katıldı. Sanayiciler ve işadamlarının katılımı ve destekleri ile sektör ve üniversitelerin buluştuğu başarılı bir organizasyon gerçekleştirildi.


HALL : H 1 STAND : B 159


PANORAMA

ÇSD, 15 yaşında Çorap Sanayicileri Derneği ÇSD, 15’inci yılını Polat Otel’de kutladı. Çok sayıda firmanın ve sektör başkanlarının katıldığı görkemli gecede dernek başkanı Hüseyin Öztürk ve İTHİB Başkanı hikmet Tanrıverdi birer konuşma yaptı. İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği (İHKİB) Başkanı Hikmet Tanrıverdi, dünya çorap ihracatında Türkiye’nin 3. sırada yer aldığını söyledi. Türkiye Çorap Sanayicileri Derneği (ÇSD)’nin kuruluşunun 15. yıldönümü dolayısıyla Polat Renassance Otel’de düzenlenen etkinlikte konuşan Tanrıverdi, hazır giyim sektöründe çorap alanıyla birlikte birlik ve beraberliğin sürdüğünü ifade ederek, “Çorap sektörü diğer sektörlere nazaran daha aktiftir. Hem eğitim alanında hem de dünya çapındaki projeleriyle sektöre can vermektedir” dedi. Çorap sektörünün en çok önem verdikleri sektörlerden biri olduğunu vurgulayan Tanrıverdi, “Dünyada ihracat alanında 3. sırada olan bu sektör önümüzdeki dönemde bizim de gözbebeğimiz olacak” diye konuştu. HEDEF DÜNYA LİDERLİĞİ ÇSD Yönetim Kurulu Başkanı Hüseyin Öztürk de, derneğin 1996 yılında 20 çorap üreticisi ile kurulduğunu belirterek, “15

68

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

yıl içerisinde üyelerimiz ile birlikte dünya çapında yer edindik. Sektör, üyelerinden alınan güçle eğitim alanında da faaliyet gösteriyor, bağlantılarımızla çorap sektörünü bilime açıyoruz.” dedi. Öztürk, Türk çorap sanayiinin gelişimi için çorap üreticileriyle birlikte dünya çapında çalışmalar yaptıklarını söyledi. Hükümet, Sanayi Bakanlığı ve üretici firmaların desteği ile çorap sanayiindeki gelişmeleri teknoloji alanında da takip ettiklerini belirten Öztürk, şöyle devam etti: “Türkiye’nin birçok yerinde ‘Çorap Köyü’ projemizi oluşturmak için çalışmalar yapıyoruz. Bu vesileyle belirlediğimiz yerlere hem çalışma alanında istihdam sağlayacağız hem de eğitim alanında yenilik getireceğiz.” Gelişen ve değişen Türkiye’nin en önemli hedeflerinden birinin ihracatın artırılması olduğunu vurgulayan Öztürk, “En önemli hedefimiz, çorap sektöründe dünya liderliğini ele geçirmektir” diye konuştu. Bu sektörün bir şekilde ayakta durması gerektiğini kaydeden Öztürk, “Dünya’da çorap sektöründe 2. sırada yer alan bir ülke olmayı başardıysak 1. sırada olmak için daha çok çalışmak zorunluluk olmuştur” diye konuştu.


PANORAMA

HALL : H 1 STAND : B 159

Biz istesek de istemesek de tekstil Türkiye’de 30 yıla yalan ciddi bir birikim oluşturmuş. Bu sermaye birikimi, bilgi birikimi, sabır, tahammül ve şu an geldiğimiz noktada moda tasarımlarıyla Avrupa Birliği’ne ciddi aday ülkelerden biri durumundayız. Bunu yaşatmamız zorunludur diye düşünüyorum ve üreticiler olarak bizlerin bu ülkede tek bir beklentimiz var. Güven ve samimiyet sağlandığı sürece tekstil bu ülkede nice onlu, yirmili yıllar yaşayacaktır. Bu sabrı, tahammülü ve güveni bu ülkede hep beraber tüm oyuncularımızın bir araya gelerek sorumluluk duygusuyla yerine getirdiklerinde, başarıya ulaşılacağına ve hakikaten sosyal sorumluluk anlamında tekstil sektörünün devam edebileceğine inanıyorum” dedi. TÜRKİYE’DE 2 BİN FİRMA ÇORAP ÜRETİYOR Dünya çorap üretiminde ikinci, ihracatında ise üçüncü sırada yer alan Türkiye’de yıllık 1.5 milyar çifte yakın çorap üretiliyor. Çorap sektöründe 2 binin üstünde şirket faaliyet gösteriyor. Bunların 400’ü başta AB ülkeleri olmak üzere her yıl yarım milyar dolara yakın ihracat yapıyor. Türkiye’de üretilen naylon çorabın yarısı, kalın çorabın da yüzde 80’i dış pazarlara satılıyor. Çorap sektöründe 70 bini direkt toplam 110 bin kişiye istihdam sağlanıyor. Ürettiklerinin yarıdan fazlasını Avrupa ülkeleri başta olmak üzere dünyaya pazarlayan Türk çorap sektörü, kriz yılı olan 2009’da bile tekstil ve hazır giyim genelinde yüzde 22’lik ihracat gerilemesine rağmen yüzde 5 artış kaydetmiştir. Bugün AB ülkelerinde her on kişiden 4’ü Türk çorabı giymektedir. Sektörün genel durumuna bakıldığında ise Türkiye, dünya genelinde hem üretimde, hem de ihracatta Çin’in ardından ikinci konumda yer almaktadır.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

69


PANORAMA

Türk üreticilerin tercihi Lycra® elyafı Turkish producers prefer Lycra® fiber Türkiye’nin önde gelen hazır giyim üreticileri, Invista’nın Lycra® elyafını tercih ediyor. Kullanım kolaylığı, geri toplama ve esneklik özellikleri yönünden üreticileri memnun eden Lycra® elyafının tüketici algısı üzerinde pozitif etkileri Türkiye’deki üreticiler tarafından da tescillendi. Türkiye’deki üreticiler, Lycra® elyafının sağladığı avantajları ve müşterilerinden aldıkları olumlu görüşleri sektörle paylaştılar. Matesa Tekstil Denim İşletmeleri Genel Müdür Yardımcısı Fatih Coşar “Lycra® T400® elyaf sayesinde gelişmiş renk haslığı sunan, birçok kez yıkanmasına rağmen esnekliğini koruyan ve kumaş parlaklığı alınan son derece dayanıklı ve esnek bir kumaş olarak ürünlerimizi yurtdışına pazarladık. Müşterilerimizden sınırsız yıkamaya dayanıklılık, esneklik ve yumuşaklık özelliklerine yönelik olumlu tepkiler aldık.” Yünsa İkmal Müdürü Melik Erdinç “Lycra® Black elyaf, konfor ve kullanım kolaylığının yanı sıra, müşterilerin renk haslığı taleplerinin de karşılanmasını sağlıyor. Tüketicilerin en gözde kıyafetlerini daha uzun süre giymek istediklerini biliyoruz ve Lycra® Black elyafın esneklik ve geri toplama özellikleri sayesinde, müşterilerimizi memnun ettiğimizin farkındayız.” GAP Güneydoğu Tekstil Genel Müdürü Önder Öksüz “Lycra® T400® elyafı sayesinde mükemmel geri toplama, uyum ve minimum çekme özelliklerine sahip olan Lycra® lastingFIT kumaşlarından yapılan denim giysiler, yıkandıktan sonra bile aynı perforLeading Turkish clothing producers prefer Lycra® fiber of Invista. The easy usage and flexibility features of the product please producers and offers positive buying appetite on customers. Producers in Turkey expressed their satisfaction on Lycra® fiber and the feedback they received from their customers: Fatih Cosar, Assistant General Manager, Matesa Tekstil: “We marketed our fabric abroad thanks to Lycra® fiber which offers developed color purity, maintenance of flexibility and shiny appearance even after many washes, durability and other positive features. We received very positive remarks and feedbacks from our customers praising its durability against limitless washes, flexibility and softness.

70

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

mansı koruyabiliyor. Böylelikle diğer denim kumaşlarından yapılan giysilerden daha rahat oluşuyla dikkatleri üzerine çekiyor” diye konuştu. Melik Erdinc, Material Supply Director, Yunsa: “In addition to comfort and easy usage Lycra® fiber also provides color purity demands of the customers. We know that consumers want to wear their favorite clothing longer times. The flexibility and durability of Lycra® fiber offers this and we make our customers pleased thanks to these features of Lycra® fiber. Onder Oksuz, General Manager, GAP Guneydogu Tekstil: “Denim clothing made from Lycra® lasting FIT fabric maintain the same performance even after they are washed thanks to Lycra® fiber which has flexibility, fitting and minimum shrinkage features. They tend to be more comfortable than the fabrics made of other denim fabrics.”


ITMA’ya birlikte uçalım...

yine birlikte ITMA’dayız... Tel: +90 212 454 25 00 Fax: +90 212 454 25 55 web: www.tekstilteknik.com.tr • e-mail: mtatli@img.com.tr

Geç olmadan bize ulaşın... www.atn.com.tr ahaspolat@atn.com.tr


PANORAMA

3. ITMA ASIA + CITME yeni fırsatlara yelken açıyor Third combined ITMA ASIA + CITME sets sail for new opportunities

72

3. ITMA ASIA + CITME fuarı 12-16 haziran 2012 tarihleri arasında Shanghai Yeni Uluslararası Expo Merkezinde yapılacak. Fuar, Çin pazarını hedefleyen tekstil makina imalatçıları için mükemmel bir pazarlama fuarı olmaya devam edecek. Global Industry Analysts, Inc. (GIA)’e göre, tekstil makinaları için küresel pazarın 2015’e kadar 20.75 milyar US$’a ulaşması tahmin ediliyor. Asya Pasifik bölgesinin en büyük ve tek Pazar olarak baskın olması bekleniyor, zira yerel hükümetler tekstil makinaları ticaretinde insiyatif geliştirmede ve satış-yatırımları desteklemede öncü rol oynamaktalar. Asya bölgesinin 2015’e kadar en hızlı gelişen pazarlardan biri olacağı ve Çin’de örneğin, hükümetin 12inci 5 yıllık planında (2011-2015) önceliklerden birinin tekstil ve diğer sanayi alt sektörlerinde uluslararası seviye-

ye ulaşmaya imkan verecek teknik, ekipman ve işgücünü oluşturmaktır. Bunun yanında, yüksek teknoloji lifler, enerji tasarrufu sağlayan, emisyon azaltma ve çevre dostu teknolojiler geliştirmek ve uygulamak Çin tekstil sanayinin gelecek yıllardaki hedefleri arasında olacak. CEMATEX’in başkanı Stephen Combes -ITMA ve ITMA ASIA fuarlarının sahibi- “Çin’in muhteşem pazarı tarafından sunulan fırsatların dünyanın heryerindeki makina imalatçıları için bir çekim Merkezi olarak kalacaktır” dedi. “ITMA ASIA + CITME fuarının 2008 ve 2010’daki versiyonlarından yola çıkarak bu fuarında; Pazar ağlarını ve fırsatlarını hem Çinli hem de uluslararası tekstil ve tekstil makina imalatçıları için özellikle sunduğu çevre dostu çözümlerle de önemli bir platform olacatır” şeklinde konuştu.

The third edition of the combined ITMA ASIA + CITME show will be held from 12 to 16 June 2012 at the Shanghai New International Expo Centre. It will continue to be the unrivalled marketing platform for textile machinery manufacturers tapping into the vibrant China market. According to Global Industry Analysts, Inc. (GIA), the global market for textile machinery is projected to reach US$20.75 billion by 2015. The Asia Pacific region is expected to dominate as the single largest market, as local governments play a pivotal role in developing initiatives to boost textile machinery trade and bolster sales and investments. The Asian region is forecast to emerge by 2015 as one of the fastest growing markets, spurred on by such initiatives. In China, for example, one of the priorities under the government’s 12th Five-Year Plan period (2011-2015) is to raise the craftsmanship, techniques and equipment to reach the international level for textile and other industry sectors. Besides the development and application of high-technology fibres, energy-saving, emissionreduction and environment-friendly technologies will also be the focus for China’s textile industry in the coming years. Mr Stephen Combes, President of CEMATEX which owns the ITMA and ITMA ASIA exhibitions, said, “The opportunities presented by

China’s huge market remain an attraction for machinery manufacturers from around the world. “Having held two successful presentations of the ITMA ASIA + CITME combined show in 2008 and 2010, we are confident that the upcoming exhibition will create enhanced and new marketing and networking opportunities for both Chinese and international textile and textile machinery manufacturers, especially those offering eco-friendly solutions.” The successful track record of ITMA ASIA + CITME has helped garner huge support from major players around the world, pointed out Mr Wang Shutian, President of China Textile Machinery Association (CTMA). He added, “The combined show has been highly recognised by leading textile and textile machinery industry players as it offers them a cost-effective showcase for their products and services in Asia. With the recovery of the world economy and the beginning of China’s 12th Five-Year Plan, we are confident that the combined show will score another success.” ITMA ASIA + CITME is owned by CEMATEX, CTMA and its two other Chinese partners - the Sub-Council of Textile Industry, CCPIT (CCPIT-Tex) and China Exhibition Centre Group Corporation (CIEC). JTMA (Japan Textile Machinery Association) is a special partner of the event.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


28-31 MAYIS 2011 Hall: 3 Stand: 313


TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

DiloGroup, Techtextil-Frankfurt’ta DiloGroup at Techtextil Frankfurt

74

Mayıs 24 - 26 2011 tarihleri arası teknik tekstiller dünyası Frankfurtta Techtextil fuarında, bilgi alışverişi için bir araya gelecek, müşterilerle buluşacak ve fikir alış verişinde bulunacak. DiloGroup şirketleri olan DiloTemafa, DiloSpinnbau, DiloMachines ve DiloSystems tülbent kalitesini ve düzgünlüğünü arttırmak için tüm yapıştırma işlemlerinde geçerli olacak şekilde yeni donanım bileşenleri üzerinde duracak. DiloTemafa; DON adlı dozaj açıcıyı, açma karıştırma

oğerasyonu ve tarak besleyicisi araşında bir bağlantı olarak sunmuştur. Bu, besleyiciye olan lif akışının tutarlı ve sürekli olacağını garantiler. DiloSpinnbau; MultiFeed adlı, genişliği 5m’ye çıkabilen tarak besleme makinalarına sahiptir. Bu ünitenin üst odacığında düzenli lif akışını sağlamak üzere ikiz elyaf getirme sistemi vardır. İki silindirli açma aşaması elyafların mekanık anlamda sıkıştırılması ve geçirgen apron tarafından getirilen hava sirkülasyonu ile alt odacığa lif sağlar.

From May 24 - 26, 2011 the world of technical textiles will come together at Frankfurt to exchange information, meet customers and get new ideas at the Techtextil and its accompanying events. The DiloGroup companies DiloTemafa, DiloSpinnbau, DiloMachines and DiloSystems will lay emphasis on new equipment components to improve web quality and uniformity applicable to all bonding processes.

DiloTemafa has introduced the DON dosing opener as a link between the opening/blending operation and card feeder. This ensures that fibre flow to this feeder is both consistent and continuous. DiloSpinnbau has the MultiFeed card feeder in widths which can exceed 5m. This unit is equipped with a twin fibre delivery system in the upper chamber which provides a more regular fibre flow.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


TECHTEXTIL - TEKNİK TEKSTİL

Böylesi bir ünite 1.7 dtex olan ve kesitsel düzgünlük cv’si %2 -3 olan lifleri 400 kg/m/sa olacak ve öncelikle tarağa gelecek şekilde iletir. MultiFeed sistemi ile değişim süresi, kesintileri azaltarak ve tülbenti yeniden işleme sokma gereksinimini azaltarak daha hızlı hale gelmiştir. Makina yönünde düzgünlük, tarak beslemesi ile bağlı olan özel terazi ile sağlanır. MultiFeed, bütün DiloSpinnbau tarak tiplerinde; çapraz serme uygulamalarında veya hidrokarıştırma ile tülbent oluşumu için yüksek hızda taraklarda kullanılabilir. Bu tarak menzili son zamanlarda silindir besleme yapabilen, 3 alıcı çalışıcı çifti olan bir özel silindire ve 5 silindir çifti olan 1500mm ana silindire sahip MultiCard ile uzatıldı. BU sistem, daha ağır tülbentler için varolan kondenser silindirlerinin de aktive olabildiği bir çiftli takım değiştirme sistemidir. Böyle bir tarak, lif

inceliği ve uzunluğunu tülbent hız potansiyeli 200 m/dk olacak şekilde tam kapsamlı olarak idare edebilmektedir ve çapraz serilmiş nonwoven üretimi için ekonomik bir çözüm önermektedir. DiloMachine’ler dikey (HL series) ve yatay (DL series) olmak üzere ön düzenleme yapan, besleme hızı 200m/dk’a çıkabilen çaprazsericilere sahiptir. Dilo DL çaprazsericileri yapılan uygulamaya ve özellikle kullanılan modele dayanarak 80 - 160 m/dk arası besleme hızlarında çalışabilir. Yüksek besleme hızlarına ek olarak yeni apron düzenlemeleri de mükemmel tülbent kontrolüne dayanan yüksek katman hassasiyeti edinmek üzere kullanılmaktadır. İğne tezgahları gelişmeye devam ediyor. Eliptik ve dairesel iğne hareketleri iğne bölgesindeki çekimi kontrol etmekte ve ayrıca yüksek hızda 30-80 g/m ağırlık aralığında keçe üretimi sağlamakta kullanılır.

A two roll opening stage allows fibre into the lower chamber with further compaction by mechanical means and air movement derived from the permeable delivery apron. Such a unit can deliver over 400 kg/m/hr of 1.7 dtex fibres with a cross direction evenness CV of 2 - 3 % immediately prior to the card. Changeover times with this MultiFeed system are fast thus reducing downtime and web reprocessing requirements. Machine direction evenness is controlled by a weighbelt scale linked to the card infeed. MultiFeed can be used with all DiloSpinnbau card types in crosslapping applications or with high speed cards in series for hydroentanglement web formation. This card range has been recently extended by the MultiCard which offers roller infeed, a breast cylinder with three worker/stripper pairs and a 1500mm main cylinder with a further five roller pairs. This is a double doffer system with the possible activation of conden-

ser rolls for heavier webs. Such a card will handle the full range of fibre fineness and length with a web speed potential up to 200 m/min and offers an economic solution for cross laid nonwoven production. DiloMachines offer both vertical (HL series) and horizontal (DL series) crosslappers with the former arrangement providing infeed speeds up to 200m/min. The Dilo DL crosslappers operate in an infeed speed range of 80 - 160 m/min depending on application and specific model used. In addition to high infeed speeds new apron arrangements have been used to give high layering precision based on excellent web control. These machines have been supplied up to ca. 14 m in width for papermachine clothing applications. The further development of needlelooms continues. Elliptical and circular needlebeam movements are used to control drafts in the needling zone and also provide high speed felt production in the 30-80 g/m weight range.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

75


AÇIK EN MAKİNELERDE


28-31 MAYIS 2011 Hall: 3 Stand: 313

LİDER!

TÜRKİYE MÜMESSİLİ

BENTEKS TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş.

Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 (8 hat) Fax: (+90 212) 504 97 86 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

Tanatex, Techtextil fuarında Tanatex at Techtextil fair

78

24-26 Mayıs tarihlerinde Frankfurt’ta düzenlenecek olan TECHTEXTIL 2011 fuarıda katılımcı olan TANATEX Chemicals firması, fuar boyunca teknik tekstil dünyasına getirdiği yenilikçi çözümlerini sergileyecek.

NEFES ALABİLEN (‘BREATHABLE’) KORUYUCU ÇÖZÜMLER TANATEX performans gerektiren tekstiller için su esaslı geniş bir kaplama kimyasalları ürün gamı ge-

TANATEX Chemicals will be present at TECHTEXTIL 2011 in Frankfurt, Germany from 24-26 May. During the exhibition TANATEX Chemicals will present several innovative solutions to the world of Technical Textiles.

BREATHABLE PROTECTION SOLUTIONS TANATEX developed a range of aqueous products for various performance textile applications. The products obtain a coating with so-called

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


28-31 MAYIS 2011 Hall: 3 Stand: 313


TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

liştirmiştir. Bu ürünler ile kaplama yapılan kumaşlar, nemi transfer edebildiği için ‘nefes alabilen’ / ‘breathable’ özelliğini taşır. Bu kaplama kimyasalları outdoor / dış mekan uygulamaları, spor giysileri, koruyucu kıyafetler, askeri kıyafetleri gibi üst düzey gereklilikle-

ri olan, hem su geçirmeyen, hem de nefes alabilen kumaşlar elde etmek için kullanılır. Kaplama yapılan kumaşlar her türlü hava koşullarına karşı dayanıklılık gösterirken, terin vücuttan uzaklaştırılmasını garantiler. EDOLAN® BREATHABLE en zor koşullarda dahi, maksimum performans gösterir ve aynı zamanda konforlu bir kullanım sağlar. Kumaşlara nefes alabilen özelliği veren bu kaplama ürünleri, standart dış mekan aktivitelerinde de, doğanın olumsuz koşullarından kendimizi korumak için idealdir. HİJYENİK KORUYUCU ÇÖZÜMLER Yatak kumaşları, halılar, filitreler vb teknik tekstiller kullanımı sırasında toz ve kiri hapsederek, istenmeyen patojen bakteriler ve allerjenler için ideal bir çoğalma ortamı yaratır. Piyasada bulunan anti-bakteriyel ürünler bakterileri öldürür, ancak bu öldürücü mekanizmalara karşı dayanıklılık gün geçtikçe artmakta ve bakterilerin daha da güçlenmelerine neden olmaktadır. Tüm bu nedenlerden dolayı, pozitif bir yaklaşıma ihtiyaç vardır. ActiproTM, ‘hayat için’ anlamına gelen, insanlar, flora ve fauna için zararlı olmayan probiyotik bir konsepttir. Kötü kokuları ve ev tozu akarlarının allerjik etkilerini azaltır. EKOLOJİK KORUYUCU ÇÖZÜMLER TANATEX özellikle teknik tekstiller için C6 kimyasına dayanan mükemmel bir florokarbon geliştirdi: polyester veya akrilik kumaşlarda outdoor uygulamalar için yüksek performanslı su ve yağ itici, BAYGARD® TT 6. Bu yeni florokarbon ile mükemmel Bundesmann değerleri ve Schopper test değerleri elde edilebilir. 5 ppb’den daha az PFOA (perflorooktanoik asit) içerir. PERFORMANS KORUYUCU ÇÖZÜMLER TANATEX Chemicals, her türlü emniyet kemeri ve benzer dar dokuma bant üretiminde uygun apre ve kap-

ôbreathableö characteristics due to its ability to transport moisture vapour. The product combination is ideally to be used for coatings for waterproof breathable fabric constructions in extreme conditions such as outdoor applications, sportswear, protective apparel, military applications etc. These products can be used for outdoor activities, often in combination with physical exertion or severe conditions. The textiles should incorporate reliable protection against all weather conditions, whilst it must be ensured that perspiration is moved away from the body. EDOLAN® BREATHABLE guarantees maximum performance in the most extreme conditions and at the same time remains comfortable to wear. They can also be used for passive outdoor activities, often to protect ourselves or valued possessions against natureÆs influences. HYGENIC PROTECTION SOLUTIONS A lot of technical textiles, such as e.g. matrasses, carpets, filters etc. trap dust and debris during the-

80

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

ir use, creating an ideal growing place for unwanted pathogen bacteria and allergens. Anti-bacterial products kill the bacteria, but the resistance to those mechanisms is growing and strengthening them even more. There is a need for a positive approach. Actipro is a probiotic concept and means for lifeÆ, not against it and is not harmful to humans, flora and fauna. On Actipro treated textiles bad bacteria and fungi get no chance to grow or reproduce. It reduces bad smells and allergic effects of house dust mite allergens. ECOLOGICAL PROTECTION SOLUTIONS Specifically for technical textiles, TANATEX developed an excellent performing fluorocarbon resin based on the C6 chemistry: BAYGARD® TT 6, a high performance water- and oil repellent agent for outdoor applications based on polyester or acrylics. It shows excellent Bundesmann values and outstanding Schopper test values are achievable. Contains less than 5 ppb PFOA.


BENTEKS TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 / 8 hat Fax: (+90 212) 504 97 86 - 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net

28-31 MAYIS 2011 Hall: 3 Stand: 313


TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

lamala uygulamalarında yenilikçi çözümleri ile sizin iş ortağınız olmaya devam ediyor. Dünyanın en büyük otomotiv güvenlik sistemi üreticisi ile yaptığı iş birliği sayesinde, TANATEX otomotiv emniyet kemerleri için yüksek performanslı kaplamalar geliştirmiştir. Emniyet

kemerlerinin trafik kazalarında gerçekleşebilecek yaralanma riskini toplamda %60-70 oranında, ölüm riskini ise %45 oranında azalttığı hesaplanmıştır. Bu risklerin daha da düşürülmesi için yapılan çalışmalarda emniyet kemerlerinde kullanılan kaplamaların rolü büyüktür. Özellikle EXTRACTION-çekme ve RETRACTION-geri gitme değerlerinin geliştirilmesi, vücut ve ekipmana uygulanacak gücü azaltır ve daha hafif güvenlik sistemlerinin elde edilmesini sağlar. TANATEX Chemicals’ın kaplama ürünleri, son kullanım amacına bağlı olarak, en yüksek kalite kemer ve bant üretimi için gerekli olan çeşitli özellikleri karşılar veya daha iyileştirir. FİRMAYA ÖZEL KORUMA ÇÖZÜMLERİ Firma, müşterileri ile yakın işbirliği içinde, teknik tekstillerin kalitesini garanti altına alan ve kullanım ömürlerini arttıran özel binderler, katkı maddeleri ve bileşikler geliştirmiş. Bu yeni ürünler temel olarak outdoor uygulamaları için fularda veya kaplama ile uygulanan su bazlı, NMP (n-metil-2-payrolidon) içermeyen, poliüretan dispersiyonlardır. En son geliştirilen ürün özellikle polyamid rip stop 3 köşeli büyük yelken materyali için dizyan edilmiş, mükemmel UV dayanımı olan, sert polikarbon esaslı poliüretan dispersiyonudur. Bu ürün kumaşı sertleştirirken, gerilme mukavemeti ve yırtılma mukavemeti gibi mekanik özelliklerini çok fazla etkilemez. Ayrıca, tente, hafif uyku tulumları ve/veya tenteler gibi outdoor malzemelerinde kullanılan sentetik kumaşların kaplaması için iki adet daha polyester esaslı poliüretan dispersiyonu piyasaya sunuyor. Bu iki üründen biri yumuşak zemin kat kaplama için, diğeri de orta-sert üst kat kaplama için geliştirilmiştir. Tüm ürünler dış mekanlara göre dizayn edildiği için, her iki ürünün de yüksek ışık haslığı ve UV dayanımı özelliği bulunmaktadır. Bu özelliklerin yanı sıra, ürünlerin hidroliz dayanımı mükemmeldir, ve bitmiş kaplama küf ve mantara karşı dayanıklıdır.

PERFORMANCE PROTECTION SOLUTIONS TANATEX is your partner for innovative developments of finishes and coatings for all types of belts and ropes. In close co-operation with one of the worldÆs largest manufacturer of car safety systems, TANATEX developed a high performance coating for seatbelts. Seatbelts are estimated to reduce the overall risk for serious injuries in crashes by 60-70% and the risk for fatalities by about 45%. The coating of seatbelts plays an important role in the continuous effort to further reduce the risks. Especially the improved extraction- and retraction values are beneficial and reduce forces on body and equipment and ultimately leads to lighter safety systems as well. Depending on the final use, TANATEX coatings will provide and improve a range of properties, which are essential for a top quality belt or rope. CUSTOMIZED PROTECTION SOLUTIONS In close co-operation with our customers, we develop specialised and specific binders, additives and compounds to guarantee the quality and extend the

82

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

lifetime of your technical textiles. This has resulted in new aqueous, NMP free, polyurethane dispersions for impregnation and/or coating of synthetic fabrics for mainly outdoor applications. The latest development is a rigid polycarbonate based polyurethane dispersion with excellent UV resistance, especially designed for coating of e.g. polyamide rip stop for spinnaker material. This product stiffens the fabric without having too much impact on the mechanical properties like tensile strength and tear strength. Furthermore we offer two new polyester based polyurethane dispersions for coating of synthetic fabrics used for all sorts of outdoor exposed articles like tent material, lightweight canopies and/or awnings. One product is to be applied as the soft basecoat and the other as the medium hard topcoat. As all products have been designed for outdoor applications, it goes without saying that both products have high light fastness and UV resistance. They also show excellent resistance to hydrolysis and the final coating will be resistant against mildew and fungus.



TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

Oerlikon Saurer, Techtextil 2011’de enerji tasarruf çözümlerini gösterecek Oerlikon Saurer will show energy saving solutions at Techtextil 2011

84

Techtextil teknik tekstiller ve nonwovenlar fuarı, Frankfurt’da 24 - 26 Mayıs 2011 tarihlerinde yapılacak. Allma ürün hattı, -teknik ipliklerin ve lastik kordunda kullanılan ipliklerin büküm ve katlamasında yenilikçi yaklaşım- Allma CC3 ‘de yer alan two-for-one ve katlama makinasının combine versiyonunu gös-

terime sunacak. Yenilikçi yaklaşım ve özellikle enerji tasarrufu sağlayan çözümler ana başlıklar olacak.

Techtextil is the most significant global trade fair for technical textiles and nonwovens and will attract again a specialist public to Frankfurt from 24 to 26 May 2011. The Allma Product Line, innovator in twisting and cabling of technical yarns and tire cord, will exhibit its Allma CC3 in the combined version as two-for-

one and cabling machine. Innovations and especially energy saving solutions will be the central topics.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

ENERJİ TASARRUFUNDA ÖDÜL Enerji maliyetleri, tüm lastik kordu katlama prosesinde en büyük maliyet havuzudur. Bu nedenle, uzman-

Award for energy saving miracle Allma CC4 Energy costs are the greatest cost pool in the entire tire cord cabling process. Therefore experts pay more



TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

86

lar bu konuya büyük ilgi gösterirler. Bu seneki Lastik Teknoloji Fuarında, Allma Ürün Hattı inovasyon ve mükemmellik 2011 ödülünü Allma CC4 ile aldıà Allma CC4 gerçek bir enerji tasarruf mucizesidir ve Oerlikon Saurer ‘in e-tasarruf program “e-save” de kilit konumdadır. Gerçekte, Allma CC4 lastik kord katlama konu-

sunda pek çok yönden devrim niteliğinde gelişmeler bulunmaktadır. Makina iplik numarası ve iğ tipine bağlı olarak % 50’ye kadar enerji tasarrufuna imkan vermektedir. Aynı zamanda, ısı yüklemesi % 50’ye kadar azaltılır. Öte yandan kalite iplik kopuşları ve gürültü seviyesi itibariyle önemli iyileşme göstermiştir.

and more attention to this aspect. At this year’s Tire Technology Expo, Allma Product Line received the coveted Tire Technology Award for Innovation and Excellence 2011 for its groundbreaking new development of the Allma CC4. The Allma CC4 is a real energy saving miracle and another milestone in the energy efficiency programme e-save of Oerlikon Saurer.

In fact, the Allma CC4 will revolutionise tire cord cabling in many ways. The machine allows for energy savings of up to 50 percent, depending on the yarn count and spindle type. At the same time, the heat load is reduced by up to 50 percent. On the other side quality is significantly increased due to up to 50 percent less yarn breaks and, in addition, the noise level could be considerably reduced.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

GÜVENLİ ÇÖZÜMLER İÇİN ALLMA CC3 Güvenlik kalite temellidir ve buyüzden her üretilen metre sürekli online olarak izlenir. Allma CC3 ‘nın diğer bir özelliği de maksimum esnekliktiràKombine versiyonda, makina hem two-for-one büküm hemde katlama için uygundur. İplikler, tek kat veya 2,3 katlı olarak aynı makinada bükülebilir. Kalite, ekonomik verimlilik ve malzeme esnekliği için benzersiz özelliklere sahiptir. Allma CC3, rayon ve aramid prosesinde (PA, PES ve PEN’e ilave olarak) dünya çapında Kabul edilen bir üne sahiptir. Bu başarı hikayesi arkasında 1400’ün üzerinde makina ve 175,000 üzerinde yüksek kalite iplikler üreten iğler bulunmaktadır. HASSAS ARAMİD VE RAYON MALZEMELER İÇİN ALLMA TCS Allma TCS için başarı faktörleri esneklik, ekonomik verimlilik ve kalitedir. Allma TCS çok hassas malzemeler için geliştirilmiş dünyanın tek two-for-one büküm makinasıdır. PA, PES, PP, PE ve aramid, rayon, vb gibi malzemeler 235 - 45 000 dtex aralığında yüksek kalitede işlenebilir. Allma TCS, maksimum enerji tasarrufunu hedefler ve 350 m/dak’ya kadar çıkış hızlarını mümkün kılar. Son nesil teknoloji ve yüksek kalite bileşenleri, optimum üretim kalitesi ve güvenirlilik daima garantilenir. Diğer önemli özellikler : optimum iplik yolu ve 6 ipliğe kadar tek bir bobine büküm ve katlamaya imkan veren birleştirme-sarma ünitesià ALLMA MÜŞTERİ HİZMETİ Hızlı, kapsamlı ve uzun soluklu müşteri hizmeti Allma Ürün Hattının önceliğidir. Bu hizmet ağı dünya çapında desteklenen bir ağdır. Allma müşteri hizmetleri müşterilerinin danışmanlık, bireysel eğitim, bakım, güncelleme vs konularında gereksinimlerini karşılar. Allma CC3 is market leader for safety products Safety is based on quality and therefore every metre produced is continuously monitored by online sensors. Another important feature of the Allma CC3 is its maximum flexibility. In the combi version, the machine is suitable both for two-for-one twisting and cabling. Yarns can be twisted as single yarns as well as balanced and unbalanced 2-ply and 3-ply yarns on the same machine. Quality, economic efficiency and material flexibility are unbeatable features. The Allma CC3 is the only worldwide accepted cabling and twisting machine for processing rayon and aramid, in addition to PA, PES and PEN. The success story is impressive with more than 1400 machines and over 175,000 spindles producing high quality yarns for satisfied customers all over the world. Allma TCS for delicate aramid and rayon materials The Allma TCS success factors are flexibility, economic efficiency and quality. The Allma TCS is the only worl-

88

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

dwide accepted two-for-one twisting machine for processing very delicate materials. PA, PES, PP, PE and materials such as aramid, rayon, etc. can be processed in top quality in a range from 235 to 45 000 dtex. Allma TCS is targeted towards maximum energy saving and enables delivery speeds of up to 350 m/ min. Thanks to state-of-the-art technology and high quality components, optimum production quality and reliability are always ensured. Other important features are the optimum yarn path and the assemblywinding unit allowing for twisting and assembling up to 6 threads onto one package. Ensured Allma customer service Fast, comprehensive and long-term customer service is a priority of Allma Product Line. This is supported by a worldwide service network offering a wide range of services. The Allma customer service meets all requirements from consulting, erection, individual training and technological support to maintenance and upgrade packages.



TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

Trevira, Techtextil’de Trevira in Techtextil Bu yıl Frankurt’ta gerçekleşecek olan Techtextil uluslararası fuarda, lif üreticisi Trevira teknik tekstillerde kullanılan geniş çeşitlilikteki lif ve ipliklerini tanıtacak. Nonwoven, güç tutuşur ve antimikrobiyel lif ve iplikler, standart ve mikro filament ipliklerle birlikte boyalı iplik uygulamalarını kapsıyor. 2010 yılında tanıtılmış IngeoTM Biopolymer (PLA)’den yapılmış liflerle birlikte, odak noktası; firmanın diğer özel ürünlerinde olduğu gibi yeni kullanım alanları için hibrid ipliklerinin araştırılması ve geliştirilmesidir.

Düşük erime komponentli hibrid iplikler ile tekstil kumaşlarının sertleştirilmesi. Stiffening of textile fabrics by hybrid yarns with low-melt component. (Photo ©: Trevira)

At this year’s Techtextil international trade fair in Frankfurt fibre manufacturer Trevira is presenting its extensive range of fibres and filament yarns for use in technical textiles. These include polyester and PLA fibres for nonwoven applications, flame retardant and antimicrobial fibres and yarns, standard and microfilament yarns, together with spun-dyed yarns for technical purposes. Together with fibres made from IngeoTM Biopolymer (PLA), introduced in 2010, the focus is on further development and on the search for new end uses for hybrid yarns for bonding textiles, as well as for other special products of the company. Hybrid yarns for bonding technical textiles One current issue is bicomponent yarns, which feature the special properties to open up possibilities of versatile end uses in technical fields. Trevira NSK (low melt component) is modified polyester that is used to create hybrid yarns in combination with standard polyester, or also with flame retardant yarns.

90

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

BAĞLAYICI TEKNİK TEKSTİLLER İÇİN HİBRİD İPLİKLER Şu andaki konu, teknik alanlarda çok yönlü özel olanaklar sunan bikomponent ipliklerdir. Trevira NSK (düşük eriyik bileşeni), alev geciktirici iplikler ya da standard polyester ile birlikte hibrid iplikler oluşturmak için kullanılan polyesteri değiştirilir. Düşük erime komponenti malzemenin sertleşmesine neden olur ve proseste NSK elementinin kumaştaki oranı sertleşme derecesini kontrol eder. Bitim işlemi sırasında, bu bileşen tekstil kumaşının sertleşmesine neden olur. Sadece ürünün boyanıp baskı yapılmasını değil aynı zamanda istenilen amaca uygun olarak kesilebilir veya ezile bilinir. Tasarım, teknik olanaklar ve tekstil görüşün yanı sıra; Hibrid iplikler kullanmak için ekonomik ve ekolojik sebepler var. Tekstil malzemesi, rasyonel ve enerji tasarrufu şekThe low melt component causes a stiffening of the material, and in the process the proportion of the NSK element in the fabric controls the degree of stiffness. At the finishing stage this component causes the textile fabric to stiffen. It is not only possible to dye and print on the product, but also to pleat or crush it, while it can practically be shaped at will according to the desired aim. Alongside the design, the technical possibilities and the textile look, there are important economic and ecological reasons for the use of hybrid yarns. The textile material can be finished in a rational and energy-saving manner. The partial plasticization that occurs in the finishing stage can render a coating superfluous (e.g. acrylate). Products made of these yarns constitute a single-material substitute for technical textiles, since they enable end products in 100 % polyester that can be recycled without difficulty. Examples of end uses are certain special applications, for instance as a stiffening agent in combination materials for the automotive industry, snowboards,


Baskı temizleme keçelerinde bir dünya markası

Maltepe Mahallesi Çifte Havuzlar Caddesi Prestij İş Merkezi Kat : 5 No : 518 Bayrampaşa / İstanbul / TÜRKİYE Tel: +90 212 565 78 47 - 674 97 74 Fax: +90 212 674 97 48 web:

www.etexflock.com

e-mail:

info@etexflock.com


TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

linde bitirile bilinir. Bitim işlemi sırasında meydana gelen kısmi plastikleşme, fazla kaplama haline getirebilir (ör. akrilat). Bu ipliklerden yapılmış ürünler, teknik tekstiller için tek bir malzeme yerine teşkil edebilir. Çünkü hiçbir sorun olmadan geri dönüşü yapılabilen % 100 polyester şeklinde ürünler elde edilebilir. Kullanım alanları örnekleri bazı özel uygulamalardır. Örneğin, otomobil endüstrisi, snowboard, rüzgar sörfü, filtrasyon mühendisliği, buzdolabı sayaçları malzemelerinin sertleştirilme bileşeni. Bir çok başka uygulamalar da mevcuttur. Burada Trevira CS ikinci bileşeni olarak geliyor, hibrid iplik alev itici olduğundan dolayı sözleşme sektörü için uygundur. Şu ana kadar güneşten koruma uygulamalarında olduğu gibi oda duvarlarında (sür-

gülü paneller, rulo ve dikey güneşlikler ) özel alev itici iplikler geniş yelpazede kullanıldı. Sertleştirme ile malzeme daha stabil hale gelir ve düz paneller geleneksel malzemelere göre daha iyi performans gösterir. Alev itici uygulamalarının bir sonraki uygulaması ses yalıtımı klima sistemlerini içerir. Ek olarak, Trevira sadece otomobil sektöründe yalıtım ve filtrasyon malzemesi gibi bikomponent stapel lifler değil ayrıca hijyen ve tekstilleri ve yapı malzemesi de sunuyor. Çekirdek-kabuk sistemlerinde çok çeşitli ham madde kombinasyonları sunuyor: PET/ PE, PET/Co-PET ve PET/PBT. PLA/PLA bilifi için geliştirme aşamaları devam ediyor.

windmill vanes, filtration engineering, refrigerator counters and storage space covers. Many further applications are feasible. Where Trevira CS comes in as the second component, the resultant hybrid yarn is permanently flame retardant and makes it therefore, suitable for the contract sector. Until now such special flame retardant yarns have largely figured in interior sun protection applications (sliding panels, roller and vertical blinds), as well as in room dividers and wall coverings. With the stiffening the article gains in stability and hangs better in flat panels than conventional materials. Further end uses for flame retardant materials include soundproofing textiles and textile air conditioning systems (textile hoses). In addition, Trevira offers bicomponent staple fibres for thermal bonding, e.g. for insulation and filtration materials, in the automotive sector, but also for hygiene textiles and construction materials. The range comprises the most varied raw material combinations of core-sheath systems: PET/PE, PET/Co-PET

and PET/PBT. There are also plans for a PLA/PLA bicofibre that is currently at the development stage.

ÖZEL UYGULAMALAR İÇİN LİFLER VE İPLİKLER Stapel lifler ile odak; gelecekte yayılacak olan iş ve müşteri modeline özel kişiselleştirilmiş ürün geliştirmeleridir. Teslim programında standart elemanlar, hijyen ürünleri, kağıt endüstrisi için airlaid ve wetlaid kısa kesikli liflerdir ve hem homopolimer tiplerinde hem de bicoliflerde kullanılır. Nonwoven ürünlerde aynı zamanda alev itici liflerin kullanımı artmaktadır. Teknik uygulamalar için büyük çeşitlilikteki ürünlere sahip filamentler ile vurgulanan; alev itici iplikler ile fuar stant yapımı ve baskı materyalleri (Trevira CS), medikal ve hijen tekstilleri için antimikrobiyel iplikler ve tekstüre Trevira CS / Trevira NSK hibrid ipliklerden iç güne ten koruyucu. ipliklerden yapılmış transdermal Internal sunscreening in Trevira CS/Trevira NSK hybrid yarns. (Photo ©: MHZ) bandajlar üzerinedir.

92

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

Fibres and yarns for special applications With staple fibres the focus is on customized product developments that are specific to the customer, a business model which is to be expanded in the future. Standard elements in the delivery programme are short-cut fibres for airlaid and wetlaid applications, for instance in hygiene products or the paper industry and they are used in both homopolymer types and bicofibres. Flame retardant fibres are also increasingly to be found in nonwoven products. Within the large range of products for technical applications the highlight with filaments is on flame retardant yarns for the construction of exhibition stands and print base materials (Trevira CS), on antimicrobial yarns for use in medicine and hygiene textiles and on textured filament yarns as a basis for transdermal patches and bandages.


TÜRKİYE’DE ÜRETİYORUZ

de ’ e y ki Tür ir ilk b

%70 ’İNİ İHRAÇ EDİYORUZ

TEMİZLEME FIRÇA TELİ CLEANING BRUSH WIRE

PLAKA FIRÇA TELİ FANCY SHEET

PARLATMA TELİ TIGER BRUSH ŞARDON TELİ RAISING WIRE

DÖRTARAL TEKSTİL TİC. VE SAN A.Ş. İTHALAT - MÜMESSİLLİK - PAZARLAMA Yeni Maltepe Cad. 4. Emintaş Akel Sanayi Sitesi No: 268 Maltepe 34020 Topkapı - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 565 51 13 - 501 49 75 Fax: +90 212 576 09 78 e-mail: dortaral@superonline.com

REDMAN TEKSTİL TELLERİ VE MAKİNALARI SANAYİ VE DIŞ TİCARET LTD. ŞTİ. Mermerciler Organize Sanayi Sitesi 3. CD. No: 23/1 Beylikdüzü – İstanbul / Türkiye Tel : +90 212 876 91 67 Fax : + 90 212 876 91 68 e-mail : info@redmantekstil.com


TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

Picanol 75. yılını Techtextil 2011’de kutluyor Picanol celebrates 75th anniversary at Techtextil 2011

94

Picanol, son ürünlerini 24-26 mayıs tarhleri arasında yapılacak Techtextil fuarında Elmatex standında sunacak. Hep ileri gitmeyi hedefleyen, teknik kumaşların en iyisini üretebilmek isteyen dokumacılar için Picanol dokuma makinaları kesinlikle ideal bir platform sunar. Techtextil Picanol’ü keşfetmek için iyi bir fırsat. Tekstil makinaları sözkonusu olduğunda yenilikçi yaklaşımları ile öncü Picanol ürün yönetim kapasitesinin 30%’nu teknik tekstillere ayırmakta. Eşit miktarda Ar-Ge çalışması ise yenilikçi ürünlere ayrılmıştır.

Gerçek müşteri gereksinimlerine hizmet eden yeni gelişmeler pazara hızla getirilebilmektedir. Son Techtextil’den bu yana Picanol; lastik kordunda, tek parça dokuma hava yastıklarında, para-aramidler, medical tekstiller, kaplama kumaşlar, araba koltukları ve benzeri alanlarda ileri çözümler geliştirmiştir. Picanol daima kullanım kolaylığı ve modüler yaklaşımlara önem vermiştir. İki ana platform - OMNIplus 800 airjet ve OptiMax esnek kancalı - orat ve üst uç pazar bölümleri, teknik tekstiller gibi, tasarlanmış.

Picanol will present its latest weaving solutions for technical fabrics at Techtextil in Frankfurt, from 24 to 26 May 2011, at the Elmatex booth. Certainly for weavers who want to get the most out of technical fabrics, Picanol weaving machines provide the ideal platform for staying ahead. Techtextil is a good opportunity to discover what Picanol has on offer specifically for niche markets. Techtextil is the first major event this year where the technological capabilities of the company can be seen. Later this year, ITMA will be held in Barcelona where the capabilities of Picanol can be seen on machines in operation. Techtextil is therefore an excellent opportunity to discuss market opportunities that are presenting themselves now the economy is back on its feet. Companies venturing into new markets particularly appreciate the excellent performance for their upcoming investments when choosing Picanol. As for services, our local staff is accustomed to new developments, so that consulting

and installation of machines for more demanding fabrics does not pose any difficulties. As a frontrunner in innovation when it comes to textile machinery, Picanol dedicates 30% of its product management capacity to technical textiles. An equal part of the R&D effort is devoted to novelty applications. New developments that serve real customer requirements can be brought to market very rapidly. Since last Techtextil, Picanol has developed technically advanced solutions in fields such as tire cord, conveyor belts, canvas, industrial glass, monofilaments, one-piece-woven airbags, para-aramides, awnings, spinnaker, medical textiles, coating fabrics, high-speed leno weaving, car seats etc. Picanol always pays attention to user-friendliness and modularity. So customers are not left floundering when market requirements change. Both major platforms - OMNIplus 800 airjet and OptiMax flexible rapier - are designed for the mid and high-end market segments, such as technical textiles.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



TEKNİK TEKSTİL - TECHTEXTIL

Beta LaserMike’dan temassız lazer ölçüm çözümleri Non-Contact laser measurement solutions from Beta LaserMike

96

LaserSpeed® kodlayıcı ürünlerin uzunluk ve hızını en yüksek doğrulukta önemli tasarruflar edinmek için ölçmeyi olanaklı kılar. Lider global hassas ölçüm ve kontrol çözümleri sağlayıcısı olan Beta LaserMike, LaserSpeed Temassız Ölçüm Sistemini nonwoven ve tekstil ürünleri imalatçılarına TechTextil 2011’de ortaya koyacak. Beta LaserMike’ın Almanya ve İsviçre Bölge Satış Müdürü Marcel Kloubert “Bir çok imalatçı günümüzde hala nonwoven ve tekstil ürünlerinin üretim hattinda

boy ve hızlarının ölçümleri için temaslı tekerli kodlayıcılar kullanmaktadırlar.”demiştir. “Onlar aynı zamanda bu ölçümleri yapabilmek için temaslı kodlayıcı kullanmaktadırlar. Ama, bu metodlar kayma, kir birikmesi ve günden güne yıpranma nedeni ile ölçüm hatalarına eğilimlidirler. Bizim LaserSpeed ürünümüz, son derece doğru olan temassız bir ölçüm yaklaşımı önermektedir.” LaserSpeed sistemi tam üretim sırasında kesin olarak ürünün boyunu ve hızını hareket eden ürünlere temas etmeksizin ölçebilmek için lazer tabanlı gelişmiş bir teknoloji kullanır.Bu lazer kodlayıcı ürün yüzeyinde benzersiz bir desen tasarlamaktadır. Ürün hareket ettikçe, ışık LaserSpeed ünitesine doğru geri saçılım yapar. Bu bilgi de ürün hızı olarak çevirilir ve ayrıca sinyallerde ürün uzunluğunu şekil renk veya desenden bağımsız olarak belirler.Uzunluk ve hız ölçümleri 0,05% doğruluktan daha iyi olarak yakalanır. Beta LaserMike, savma mesafeleri 1000 mm’e kadar (39.4 in), hareketsiz halden (sıfır hızda) 12,000 m/min’a kadar (39,400 ft/min) ve alan ölçüm derinliği 100 mm’e kadar (3.0 in) iken LaserSpeed sistemlerinin ölçüm hızı olarak tam bir çizgi sunabiliyor. Beta LaserMike ayrıca MID (Measuring Instruments Directive) 2004/22/EG gerekliliklerini karşılayan Avrupa sertifikalı uzunluk ölçüm sistemini de sunmaktadır.

LaserSpeed® encoder enables manufacturers to measure the length and speed of products with the highest accuracy to achieve significant savings. Beta LaserMike, a leading global provider of precision measurement and control solutions, will demonstrate its LaserSpeed noncontact measurement system to non-woven and textile product manufactures at Techtextil 2011. “Many manufacturers today are still using contact wheel encoders to control the length and speed of non-woven and textile products on the production line,” says Marcel Kloubert, Regional Sales Manager for Germany and Switzerland for Beta LaserMike. “They may also use a contact encoder or pulses off the drive to make these measurements. But, these methods are prone to measurement errors due to slippage, dirt build-up, and day-to-day wear issues. Our LaserSpeed product offers a non-contact measurement approach that is highly accurate.” The LaserS-

peed system uses advanced, laser-based technology to precisely measure the length and speed of product during production without making contact with the moving goods. This laser encoder projects a unique pattern on the surface of the product. As the product moves, light is scattered back to the LaserSpeed unit. This information is translated into product speed and pulses are produced to determine the product length, independent of shape, color, or texture. Length and speed measurements are captured with better than +0.05% accuracy. Beta LaserMike offers a complete line of LaserSpeed systems measure speeds from still standing (zero speed) up to12,000 m/min (39,400 ft/min), standoff distances up to 1000 mm (39.4 in), and measurement depth of field up to 100 mm (3.0 in). Beta LaserMike also offers a European certified length measurement system that meets MID (Measuring Instruments Directive) 2004/22/EG requirements.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

Deriye biyolojik olarak parçalanabilen alternatif Biodegradable Alternative to Leather

98

Yenilikçi bir aile olan APINAT® biyolojik olarak parçalanabilirlik derecesi belgesine sahip olan geri dönüşümlü biopolimerler olup, yenilenebilir kaynaklar için tasdikli bir içeriktir. APINAT® serisi bioplastikler, lider İtalyan termoplastik bileşik üreticisi API SpA’da yapılan sabit bir araştırma ve geliştirmenin sonucudur. APINAT®, API’nin yüksek kalite üretmeye olan adanmışlığını, muhteşem performansa sahip iyi görünüşlü ürünleri ve çevrenin güvenliğine bağlılığı bir araya getirmektedir. Bioplastiklerden başlayarak APINAT ®, ayakkabı ve sentetik kaplı malzeme sektörlerinde çevreyle dost ürünler için giderek artan talebi karşılayacak biyo-malzemeler üretimi için bir fikir verdi. Bu felsefe API ve deriye alternatif olarak sentetik ve bitmiş kaplı ürünlerinin önde gelen İtalyan yapımcı olan FISCAGOMMA SPA arasında bir

ortaklık oluşmasına yol açtı. Ortaklığın belirtilen amacı, hammadde kullanma imkanlarını keşfederken çözücülerin kullanımını azaltmaktır ki bu da moda endüstrisine termoplastik poliüretana daha çevre dostu ve uygun bir alternatif (TPU) sağlamıştır. Bu proje, araştırma ve geliştrme için kararlı bir çaba gerektirmekteydi çünkü çeşitli zorluklar ve önemli kısıtlamaları vardı. Proje, tek bileşenli yeni bir ürünü aşağıdaki özelliklere sahip olarak belirlemeyi ve sanayileşmeyi hedef almakta. -Pahalı makine yükseltmeleri ve yenilemeleri için yatırım yapmaya gerek kalmadan yenilikçi bir ürün ile en az sayıda teknolojik ve süreç değişimlerinin gerekeceğini müşterilerimize ve son kullanıcılarımıza garanti etmek; -Son ürünün son kullanıcının ihtiyaçlarını yeterince karşıladığından emin olmak;

APINAT® is an innovative family of recyclable biopolymers with a certified level of biodegradability and a verified content of renewable resources. APINAT® series bioplastics are the result of constant research and development at API SpA, the leading Italian producer of thermoplastic compounds. APINAT® brings together API’s dedication to providing high-quality, greatlooking products with outstanding performance and their commitment to safeguarding the environment. Starting from bioplastics APINAT ®, there was the idea to realize a range of bio-materials which would meet the ever-increasing demand for environmentally

friendly products in the footwear and synthetic coated material industries. This philosophy led to the formation of a partnership between API and FISCAGOMMA SPA, the leading Italian producer of synthetic and finished coated products as an alternative to leather. The stated aim of the partnership was to reduce the use of solvents while exploring the possibility of using raw materials which would provide the fashion industry with a viable, more environmentally friendly alternative to thermoplastic polyurethane (TPU). The project was not without its difficulties and significant limitations which required a determined effort in re-

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


ITALY SURVEY / İTALYA DOSYASI

-TPUda sentetik kaplı materyaller için geleneksel metodlar kullanılırken çalışma süreçlerinin aynı kalması; Bu projenin doruk noktası, “APINAT® Biodegradable for soft touch surface” adlı yeni bir ürünün piyasaya çıkması olmuştur. -Üstün yumuşaklık -Kaplama işlemlerinin koagülasyon ve transferinde uygulanabilirliği -Isıl cilalanabilirlik APINAT® Biodegradable for soft touch surface’nın ilk uygulaması Fiscagomma Spa tarafından ürün AURORA gelişimine yol açan ciltleme sektöründe ortaya çıkmıştır. The AURORA materyali, nonwoven destekli APINAT® ile elde edilmiştir. AURORA adlı biyolojik olarak parçalanabilen seriler zaten dünyanın önde gelen kırtasiye üreticileri tarafından tercih edilmiştir. Kitap ciltleme endüstrisine ek olarak, APINAT® Biodegradable for soft touch surface serileri bazı en yüksek kalite ayakkabılarda, giyim ve kaplama endüstrilerinde kullanılabilir. API şirketi, APINAT® Biodegradable for soft touch surface adlı ürünü 24-26 Mayıs 2011’de Frankfurtta Techtextil fuarı’nda sunacak. search and development. The project aimed to identify and industrialize a new mono-component product with the following characteristics: -ensure that the minimum number of technological and process changes would be necessary thus providing our clients and end users with an innovative product without needing to invest in costly machinery upgrades and replacements; -guarantee that the end product adequately met the needs of the end user; -the working processes needed to remain the same as the traditional methods used to work synthetic coated material in TPU. The culmination of this project was the launch of a new product: “APINAT® BIODEGRADABLE FOR SOFT TOUCH SURFACE” -Super soft -Workable both using coagulation and transfer coating processes -Heat burnishable. The first application of APINAT® BIODEGRADABLE FOR SOFT TOUCH SURFACE occurred in the bookbinding industry leading to the development of product line AURORA by Fiscagomma Spa. The AURORA material is obtained using APINAT® on supports of non-woven. The biodegradable series AURORA has already been chosen by leading global manufacturers of stationery. In addition to the bookbinding industries, APINAT® BIODEGRADABLE FOR SOFT TOUCH SURFACE series can be used in some of the most advanced high-quality footwear, clothing and packaging industries. API company will present APINAT® BIODEGRADABLE FOR SOFT TOUCH SURFACE at Techtextil exhibition in Frankfurt from 24 to 26 May 2011.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

99


İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

Savio otomasyon uygular Savio implements automation

100

Her pazarda başarıyla faaliyet gösterebilmek için yenilik, önemli bir faktördür. Günümüzde, tekstil endüstrisi şirketleri var olan ürün hatlarını, onların teklif çeşitlendirerek daha geniş bir pazar kapsayacak yeni değerler eklenmiş ürünler ile güçlendirmeyi hedeflemekteler. Özellikle, iplik imalat sanayisinde açılış hatlarından bitmiş ürüne dek tamamen otomatik makine kullanma amaçlanmakta. Ayrıca, bugünün senaryosunda, üretim maliyetlerinin artışının yanı sıra, tekstil fabrikaları için operatörlerin bir gelişme eksikliğini gösterir. Bu personel bulma güçlüğü çalışma şartlarının daha iyi ve daha çekici

olduğu diğer sektörlerde olan endüstriyel gelişme nedeniyle olmaktadır. Verimliliği artırmak ve üretim maliyetlerini azaltmak için çözüm, üretim sürecinde otomasyon uygulamaktır. Hammadde, güç ve iş masrafları kullanıcı kontrolünde değildir. Dolayısıyla bu hedefe ulaşmak için, tekstil fabrikaları sadece işgücüne müdahale, operatör sayısının ile azaltılması, enerji tasarrufu ile yarar maliyet sağlanması, kalite iyileştirme ve son teknoloji ürünü makinalar ile yüksek üretim yapma olasılığına sahiptir. Son birkaç yıldır, tekstil şirketleri, eski makinaları ve ekipmanları yeni ve elektronik bazlı makinalarla de-

Innovation is a key factor to operate successfully in any market. Today, textile industry companies aim to strengthen the existing product lines presenting new value-added products to cover a wider market by diversifying their offer. Particularly, yarn manufacturing industries aim to use completely automatic machinery from the opening lines to the finished product. In addition, the today’s scenario, besides production

cost increase, shows a crescent lack of operators for textile mills. This difficulty to find personnel is due to the industrial development in other sectors, where working conditions are generally better and more attractive. The solution to increase productivity and reduce production costs is to implement the automation in the production process. The raw material, power and labour costs are not under the user cont-

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


ITALY SURVEY / İTALYA DOSYASI

ğiştirerek üretim otomasyonunda belli bir düzeye erişmiştir. Bu otomatik makineler kalite, verimlilik, genel makine verimliliği ve maliyetleri üzerinde olumlu bir etkiye sahip olmaktadırlar. Geliştirilmiş tekstil fabrikaları, bunun sonrasında yeni pazarlara nüfuz etmek ve yüksek katma değerli ürünler geliştirmek yeni fırsatlar yaratabilir. Öyle görünüyor ki nihai hedef, kalitenin tutarlılığının korunduğu, işgücü ve enerji tüketiminin azaltıldığı ve manuel hatanın önlendiği tam otomatik tekstil fabrikaları haline gelmiştir. Savio, büküm ve sarım sektörlerinde artmakta olan otomasyon ihtiyaçlarını her iki sektörde de tam otomatik makinalar uygulayarak ve sunarak yanıtladı. Sarım sektöründe, manuel bobin besleme ve elle takım değiştirme haricinde, Savio otomasyon cihazları olan sarım cihazlarını aşağıdaki gibi geniş bir yelpazede sunar. - ORION SUPER L Çin fabrikası olan “Savio (Shandong) Textile Machinery”de üretilen el bobin besleme ve otomatik paket takım değiştirmeye sahip otomatik sarım makinası, özellikle yüksek üretim çıktısı ile birlikte yüksek iplik kalitesinin sağlanması, enerji tüketiminin, bakım ve yatırımın azaltılması taleplerinin karşılamak amacıyla yerel pazar için tasarlanmıştır. rol. Hence to reach that target, textile mills have the possibility only to intervene on manpower, reducing the number of operators, on utility cost by power saving, on quality improvement and high production by using state of art machinery. In the last couple of decades, textile companies have accomplished a certain level of process automation by upgrading older machinery and equipment with newer electronically based machines. These automatic machines are having a positive impact on quality, productivity, overall machine efficiency and costs. Upgraded textile mills could then create new opportunities to penetrate into new markets and improve their high value-added products. The ultimate goal seems to be the fully automated textile mill where quality is maintained consistent, manpower and energy consumption are reduced and the manual error is avoided. Savio has responded to the increasing requirements of automation by implementing and presenting fully automatic machines both in the winding and in the twisting sector. In the winding sector, besides the model with manual bobbin feeding and manual package doffing, Savio offers a wide range of winders with automation devices such as: - ORION SUPER L automatic winder with manual bobbing feeding and automatic package doffing, manufactured in Chinese plant “Savio (Shandong) Textile Machinery”, which is particularly designed for the local market in order to meet

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

101


İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

- POLAR E Otomatik bobin besleme ve otomatik paket takım değiştirmeye sahip otomatik sarım makinası - POLAR I DLS bobinlerin kesintisiz olarak ringden sarım makinasına kadar gittiği iplik makinalarına bağlanmış otomatik sarım makinası. POLAR/I DLS ringden bobinlere direkt bir beslemeye sahiptir ve böylece pratikte kendisi de ring makinasının bir uzantısı haline gelerek, materyallerin toplam serbest akışını sağlar. Two-for-one büküm makinalarında dahi, Savio, SIRIUS adlı yeni nesil büküm makinaları ile mümkün olan maksimum otomasyona ulaşmıştır. Bu makina 2 versiyonda mevcuttur: mekanik olan ve elektrikli olan(ElectronicDriveSystem). Sirius EDS modelinin bağımsız motorları ve bilgisayar arabirimi aracılığı ile tüm çalışma parametrelerini ayarlayabilmek için çeviricileri vardır. Bu yenilik, Savionun zaten diğer sofistike ürünlerinde kullanmış olduğu elektronik bilgisinden gelmektedir. Bu yeniliğin ana etkisi, herhangi bir ayarı basit ve direkt yolla değiştirmeyi sağlarken her bir makinanın operatör sayısını azaltarak makina set-up zamanını ciddi bir şekilde azaltmaktır. Shanghaitex 2011’de sunulan Savio makinaları POLAR E Otomatik bobin besleme ve otomatik paket takım değiştirmeye sahip otomatik sarım makinası. Toplayıcılara, ring masuraları konur. Otomatik makine ihtiyaçlarına göre, bobinler daha sonra huni tankın içine yüklenirler. Tutarlı teslim, kendini ayarlayabilen bir titreşim frekansı makinası ile sağlanmaktadır. Hazırlık istasyonuna transfer edilmesi için bobinler Flexitray(peg)’e yerleştirilir. İlginç Flexitray tasarımı peg üstündeki bobithe high yarn quality demand together with high production output, reduced energy consumption, maintenance and investment. - POLAR E automatic winder with automatic bobbin feeding and automatic package doffing. - POLAR I DLS automatic winder linked directly to the spinning frames where bobbins are uninterruptedly moved from the ring-frame to the winder. The POLAR/I DLS has a direct feeding of the ring frame bobbins thus practically becoming an extension of the ring frame itself, ensuring total free flow of the materials. Even in the two-for-one twister machines, Savio has achieved the maximum automation possible with the new generation of twisters, SIRIUS. This machine is available in two versions: the mechanical one and the electrical one (ElectronicDriveSystem). Sirius EDS model has independent motors and inverters that allow you to adjust all operating parameters through the interface of a PC. This innovation comes from electronic knowledge which Savio already used in other sophisticated products. The main impact of this innovation is to decrease strongly the machine set-up time, thus reducing the number of operators for each machine, while introducing a simple and direct way to change any setting.

102

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

Savio machines on display at Shanghaitex 2011 POLAR E Automatic winder with automatic bobbin feeding and automatic package doffing. Ring spinning frame bobbins collected in a free standing box are loaded on the lifting forks of the hopper. Automatically and according to the machine requirements, bobbins are then loaded into the hopper tank. The consistent delivery is ensured by a self adjusting vibration frequency device. Bobbins are then placed on the Flexitray (peg) to be transferred to the preparation station. The peculiar Flexitray design allows a precise centring if the bobbin on the peg and a perfect positioning with the yarn path. Each bobbin placed on Flexitray is automatically moved to the “yarn finder station”, which has the target to insert the yarn thread into the upper tube hole. This station prepares in this way the bobbins for the following winding process. After the winding, each Flaxitray with empty tube returns back to the hopper, where tube is removed by the Flaxitray and unloaded in a separate box. All the above mentioned operations are automatically made and “operator free”. Yarn package once it reaches the set dimension/meterage, is automatically removed by the travelling doffing trolley. Particular attention has been given to the suction system which represents the highest portion of the



İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

ne kesin bir merkezleme sağlar ve bunun yanı sıra iplik yolunu da mükemmel şekilde konumlandırır. Flexitray’a yerleştirilen her bobin otomatik olarak üst tüp deliğinde ipliklerin girmesi için hedef yeri olan “iplik bulucu istasyonuna” gönderilir. Bu istasyon bu şekilde gelecek sarma işlemi için bobinleri hazırlar. Masura sarma sonrası, boş tübü olan her Flaxitray, Flexitraydan tüplerin ayrılıp ayrı bir kutuya konulduğu toplayıcıya geri döner. Diğer yukarıda bahsedilen tüm işlemler otomatik olarak yapılmıştır ve operatörleri yoktur. Ayarlanan uzunluk/metraja ulaşılan iplik paketleri otomatik olarak gezgin takım değiştirme tramvayı tarafından çıkartılır. Masura sarma işlemindeki yüksek enerjiyi temsil eden emme sistemine özellikle dikkat edilir. Motor fanı, çalışma şartları ve parametrelerine göre hızını otomatik olarak ayarlayan bir çevirici aracılığı ile bir bilgisayar tarafından kontrol edilmektedir. İplik döküntüleri makina baş setinde bulunan ayrı bir filtre kutusunda toplanırlar. Baş kısmında bulunan üfleyici uygun boşaltım borularına ulaştığı zaman aynı fan aynı zamanda boşaltılan gezgin üfleyici döküntülerini vakumlar. ORION SUPER L Çin fabrikası olan “Savio (Shandong) Textile Machinery”de üretilen otomatik sarım makinası, yerel pazarda özellikle yüksek kalitede ipliği yüksek üretim çıktısı ile birlikte karşılamak, enerji sarfiyatını, bakım ve yatırımı azaltmak için dizayn edilmiştir. Manuel bobin besleme ve otomatik paket takım değiştirmeye sahip olan Orion Super L ana bilgisayar tarafından sarma sürecinin tüm parametrelerini kontrol eder. Makina yeni tasarlanmış baş içinde energy in the winding process. The motor fan, controlled by the machine PC though an inverter adjusts its speed automatically in accordance with the actual working conditions and parameters. The yarn waste is collected in a separate filter box located in the machine headstock. The same fan provides also the vacuum to unload the travelling blower waste, once the blower reaches the proper discharge pipe also located in the headstock. ORION SUPER L Automatic winder, manufactured in our Chinese plant “Savio (Shandong) Textile Machinery”, is particularly designed for the local market in order to meet the high yarn quality demand together with high production output, reduced energy consumption, maintenance and investment. The Orion Super L with manual bobbins feeding and automatic packages doffing, completely controls all the parameters of the winding process by the main PC. Machine is provided with fully automatic suction system which is located inside a new designed headstock. The motor fan, controlled by the machine PC though an inverter, adjusts its speed automatically in accordance with the actual working conditions and parameters. The yarn waste is collected in a separate filter box located in the machine headstock. The same

104

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

bulunan tam otomatik emiş sistemi ile sağlanmaktadır. Motor fanı, çalışma şartları ve parametrelerine göre hızını otomatik olarak ayarlayan bir çevirici aracılığı ile bir bilgisayar tarafından kontrol edilmektedir. İplik döküntüleri makina baş setinde bulunan ayrı bir filtre kutusunda toplanırlar. Baş kısmında bulunan üfleyici uygun boşaltım borularına ulaştığı zaman aynı fan aynı zamanda boşaltılan gezgin üfleyici döküntülerini vakumlar. SIRIUS ELECTRONIC DRIVE SYSTEM Teşhirde olan versiyonun adı Sirius EDS model 201A’dır. 155x141 mm ebatlarında bir besleme paketini ve Ne20-2’den en ince numaralara kadar numaraları kapsayan bir pot ebadı vardır. Polyesterli iplik karışımlarında veya çok ince iplik numaralarında balon kontrolü yapan pot süreci “serbest balon” olarak yapılandırmak için kolayca kaldırılabilir. Sirius, iplik numaralarına, 200 veya 250mm olan iğ ve pot büyüklüğüne ve sarım konikliğine dayanarak 13.000 dev/dak’ya kadar iğ hızına bağlı olarak AR-A-BR-B-C gibi çeşitli potlara sahip olabilir. İğ tahrik ve geometrisi, maksimum enerji tasarrufuna erişmek için dizayn edilmiştir ve iğ de pnömatik iplik cihazı ihtiyacı üzerine donatılmıştır. EDS tahrik için 3 bağımsız motor kullanır, sırasıyla iğ hızları için, sarım için (fazla besleme ve tamburlar) ve iplik yönlendirici hareket için. Bir elektronik kontrol çeşitli motorlar arası hız oranını çalışırken ve durma başlama esnasında her dakika büküm düzgünlüğünü sağlamayı garanti ederek bağlamaktadır. Ana motor sadece iğleri tahrik eder ve diğer iki motor için bir karşılaştırma noktasıdır. fan provides also the vacuum to unload the travelling blower waste, once the blower reaches the proper discharge pipe also located in the headstock. SIRIUS ELECTRONIC DRIVE SYSTEM The version on display is Sirius EDS model 201A. The pot size allows a feeding package of 155x141 mm and covers counts from English Ne20-2 to finest counts. In case of blends with polyester or very fine cotton yarn counts, the ballon control pot can be easily removed in order to transform the process into a “free ballon” configuration. Sirius can be equipped with different types of pots AR-A-BR-B-C depending on yarn counts and spindle gauge, which is either 200 or 250 mm. Spindle speed up to 13.000 rpm depending on pot size with any take up conicity. Spindle drive and geometry are designed to achieve the maximum energy saving and spindle is also equipped upon request of the pneumatic threading device. The EDS uses three independent motors to drive, respectively spindles speed, take-up (overfeed and drums) and thread guide movement. An electronically control links the speed ratio among the various motors, guaranteeing in any moment the twist evenness, both during normal running conditions and start/stop phases. The main motor exclusively drives the spindles, and is the benchmark for the other two motors.



İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

Otomatik renk mutfakları için yeni teknolojiler New technologies for the Lawer automatic colour kitchens

106

Lawer, sanayi tipi boya ve terbiye renk mutfak sistemleri için ihtiyaca özel, yeni teknolojilerle donatılmış uygun çözümler sunabilen dünya lideri bir firmadır. Günümüz rekabetçi koşullarında tekstilciler çok küçük siparişler için dahi hizmeti garanti etmek zorundadırlar. Boyama partilerinin bölünmesi, maliyetler ve işlem zamanlarında sınırlamalar, ve benzeri hususlar boyama çevrimlerinin kısaltılmasını ve ilk seferde mü-

kemmel boyama işlemini adeta zorunlu hale getirmiştir. Belirtilen noktalarda güçlü olabilmek için laboratuar ve işletme içi işlemlerin entegrasyon gerekliliği kaçınılmazdır. Bunun anlamı ise renk mutfak sistemlerinin artan hacim ve çeşitlilikte taleple çalışabilme yeteneğine duyulan gereksinimdir. Lawer, öne çıkarılan bu hususlar üzerinde bir süredir çalışmaktadır ve yeni gereksinimlere uygun çözümler üretmiş.

Lawer, a world leader in this particular field with its colour kitchen systems, introduces a number of new technology specifically developed for the current needs of industrial dyeing and finishing works. These days, textiles manufacturers find themselves working in an increasingly demanding and selective market, and so have to guarantee a service capable

of meeting increasingly tight delivery demands even for very small orders, with increasingly high quality parameters. Fragmentation of dyeing lots, the need to limit costs and processing time and the search for increasingly perfect dyeing results mean that dyeing cycles have to be both rapid and perfect first time. To achieve this increasingly importance has to be given

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

Düşük kapasiteli küçük ve numune boyama makinaları için mikro seviyelerde otomatik sıvı kimyasal dozajlama ve dağıtım sistemleri. Dos-Chem sisteminin yeni versiyonu sanayi tipi boyama makinaları yanında küçük parti boyamalarına uygun makinalarında dozajlama ihtiyaçlarını karşılar niteliktedir. Sistem mikro dozajlama yapabilecek teknik donanıma sahip olup, aktarma boru ve vanaları minimum transfer ve yıkama suyu gereksinimi doğuracak şekilde tasarlanmıştır. LAB-MATIC SİSTEMİ Lawer Lab-Matic sistemi, çok çok küçük oranlarda toz to integration between the laboratory, sampling and industrial production. This in turn has led to the need for colour kitchen systems able to cope with an increasingly broad and varied working range. Lawer has been studying these problems for some time now, and has developed several new systems specifically designed to meet these new requirements.. Liquid Chemical Automatic dosing and distribution systems for micro quantities in small and sample production dyeing machines. The new version of the DosChem system now makes it possible to satisfy the dosing needs of industrial dyeing machinery as well as these of sample and small production lot machinery. The system comprises a flow meter and a patented micro-dosage devices for measuring industrial doses and micro quantities with high precision dosing,

108

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

boya tartma ve çözme işlemlerini otomatik olarak gerçekleştirme amaçlı olarak tasarlanmıştır. Kullanım alanları şöyle sıralanabilir. -Küçük parti ve numune boyama, -Dsnsyi ölçekli üretim, -Test ekipmanları için (boya lab tipi pipet boşaltıcı), -Numuneler için fular boyama. Bu tip otomasyon isteği müşterilerden gelmiş olup, LAB-MATIC aşağıdaki işlemleri yapmak üzere tam otomatik olarak çalışmaktadır: 1. Uygun kapasiteli kaplarda renk depolama; mini silolar hızlı ve kolay şekilde depolama alanına elle getirilebilir. 2. Küçük partiler veya numune çalışmalarında kullanılacak veya laboratuar çalışmalarında (reçete çalışma) kullacoupled with a smaller sized distribution pipeline and valves capable of delivering small quantities of dosed product to dyeing machinery with minimal transfer and washing water requirements Laboratory Colour Kitchen evolution - LAB-MATIC System The LAWER LAB-MATIC system has been designed and built with the purpose of automatically weighing and dissolving small and very small amount of powder dyes, for use with: -dyeing apparels for production of small batches or samples, -dyeing apparels for industrial production (to fulfill the dispensing range of a Lawer-Dyematic industrial colour kitchen), -for laboratory test equipments (dye-lab pipette dispenser), -Foulard dyeing for samples


ITALY SURVEY / İTALYA DOSYASI

nılacak çok az miktarlarda toz boya tartımını yapmak. 3. Tartma ve çözme istasyonlarını beslemek üzere malzeme trafiğini otomatik olarak kontrol etme (silo boşaltma, iletme vs). 4. Bir veya daha fala istasyonda ilerleyerek çözme/karıştırma işleminin tamamlanması (tam olarak istenen zaman, sıcaklık vs. ayarlarında) . 5.Çözülen boyaları numuneye gönderme ve sınırlı su kullanımı ile (flotte oranına sadık kalarak) boyama işle-

mi. 6. Standart çözeltileri hazırlama ve transfer etme, bir veya daha fazla Lawer TD-LAB’I beslemek için ürünler. LAB-MATIC, bu kadar iç içe geçmiş, karmaşık bir dizi fonksiyonu yerine getirebilen tek sistemdir.

This type of automation comes from a deep customer need: now all these operations must be done manually, with the inevitable problems related to the timing, the risk of errors, the environmental safety. LAB-MATIC can run fully automatically do the following: 1. Store colors in containers (minisilos) of convenient capacity and autonomy of use, easily and quickly manually loaded into a storage area. 2. Weighing with very high accuracy one or more powder dyes, to get recipes and / or additions to the dyeing apparels for industrial production, for small batches, for samples, and also for automatically dispense the laboratory tests equipment (dye-lab pipette dispenser). 3. Manipulate automatically ‘buckets’, empty or containing dyes-

tuffs exactly weighed, to feed the weighing and the dissolving stations. 4. Dissolving/mixing through one or more stations, powder-dye recipes in the buckets themselves, exactly within the parameters previously settled of time, temperature, dilution in H2O. 5. Send dyes dissolved to the sample and production dyeing apparels, with limited quantities of water, in order to respect the liquor batch ratio. 6. Prepare and transfer standard solutions, of liquid dyes solutions / products to feed one or more Lawer TD-LAB (dye-lab pipette dispenser). LAB-MATIC is therefore the only system capable of offering such a wide and articulated a series of functions, including the possibility to prepare, transfer, and food in fully automatic mode.

SUPERCOLOR OTOMATİK TARTIM SİSTEMİ Supercolor sistemi, boya işleminde sürekli kaliteyi temin edecek düzeyde hasas ve tekrarlanabilir toz

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

109


İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

110

boya tartımı yapabilen bir sistemdir. SUPERCOLOR, boya reçetesine tam kontrol, yüksek standartlı güvenlik, yüksek oranda iş güvenliği, reçete hazırlamaya yönelik çevresel şartlarda iyileşme, iş gücü optimizasyoınu, tartım zamanlarında önemli oranlarda azalma gibi diğer yan alanlarda da önemli avantajlar sunar. Sistemin, çift taraflı silolu çift tartımlı troley şeklinde güncellenmesi hem

alandan önemli bir kazanım elde edilmiştir. Ayrıca, boyarmadde yükleme sisteminde kullanılan teknoloji popalı yükleme sistemini ortadan kaldırmıştır. Sonuçlar: Pazar ihtiyaçları ve standartlarının dikte ettiği gereksinimler arasında, Netlik, hassaslık (ölçümlerde), Yüksek oranda tekrarlanabilirlik, Reçete hazırlık işleminin tam kontrolü, Yüksek güvenlik, Çevresel şartlarda iyileşme, Iş gücü optimizasyonu.

SUPERCOLOR automatic weighing system The Supercolor system has been designed to weigh automatically powder dyes with a very high degree of accuracy and repeatability thus guaranteeing a constant quality in the dye process. SUPERCOLOR System brings other important benefits such as a full control of the dye recipe preparation process through a continuous recording of each single weigh operation, a high standard of safety thanks to the very minimum involvement and a great protection of the personnel during the weighing and silos refill operations, a high level of protection of the intellectual property of the end-user limiting as much as possible the disclosure of sensible data (formulation) to the system’s operators, a great improvement of the environmental conditions in the

recipe preparation and optimization of the operators workload through a significant reduction of time dedicated to manual weighing operations. The upgrade of the system is on the double weighing trolley with double side for the storage silos, reducing the necessary space to install a full robotized automatic system and the dyestuff loading system by gravity offering the possibility to eliminate the loading system by pump. Conclusions: Needs and expectations dictated by the rapid and steady evolution of the market’s requirements such as: high degree of accuracy, high degree of repeatibility, full control of the recipe preparation process, high standard of safety, high level of protection of the intellectual property, great improvement of the environmental conditions, optimization of the operators workload.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

2011: “Karbon ayak baskı” farkındalık yılı 2011: Year of carbon foot print awareness Valerio Zaffalon (Sales Director at Flainox - Italy)

TABLO 1

TABLO 2

Flainox was founded in the year 1968 and since then manufacturing dyeing and finishing machinery. Located in Quaregna (Biella) - Italy - Flainox has based its development on the principle of synergic collaboration with qualified customers. Since 2009 Flainox adopted a sustainable development strategy for meeting the needs of present and future generation requirements. The Carbon Footprint of the garments dyeing machine “NRP/ UNIVERSAL” was investigated over its complete life span, from the extraction of raw material and manufacturing, to the use of the product by final consumers and end-of-life processes. The impact analysis was limited to emissions that have an ef-

112

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

Flainox 1968 yılında kuruldu ve o zamandan bu yana boya ve terbiye makinaları imal ediyor. Italya’da bulunan Flainox, gelişimini müşterileri ile sinerji oluşturma prensibine dayandırmış. 2009’dan beri Flainox, müşteri ihtiyaçlarını karşılayabilecek sürdürülebilir bir geliştirme stratejisi belirlemiş. Karbon ayak baskı parça boyama makinası “NRP/UNIVERSAL”, araştırılmış ve etki analizi klima değişikliği üzerine etkili emisyonlarla sınırlandırılmış. Çalışma sonuçları, eko tasarım ve eko verimlilik gelişmelerine odaklanarak “NRP/NRG” parça boyama makinasının (giysi, çorap, dikişsiz ürün ve bayan çorap) yeni tasarımına gidilmiş. Üretim aralığında örme yünlü ve ipekli giysiler için yan fular, iplik boyama için otoklav, çileler ve bayan çorap için static kabinler ile halat formunda özel hava terbiyesi için Multifinish ve kumaş topundan kumaş topuna halat muamele için MultiPlus yer almakta. Tekstil sanayinin CO² ve GHG küresel emisfect on climate change (carbon dioxide, methane, etc.). The study conclusion put a strong focus on hot spots for eco-design review and eco-efficiency improvements leading to the new concept of the dyeing machine “NRP/NRG” , suitable for garments, socks, seamless and hosiery. The range of manufacturing includes side-paddle for knitted wool and silk garments, autoclaves for yarn dyeing, static cabinets for hanks and hosiery as well as Multifinish for special air-finishing in rope and MultiPlus for roll-to-roll rope treatment of any fabric. Few knows that textile industry is one of the major responsible of global emissions of CO² and GHG. A common t-shirt produces up to 12, 5 kg/


ITALY SURVEY / İTALYA DOSYASI

yonlarından sorumlu sanayilerinden biri olduğu çok az kişi tarafından bilinmekte. Sıradan bir t-shirt 12, 5 kg/ eq.CO²’na kadar üretir. Bunun yaşam çevrimi sırasında % 44’ü üretilir, özelliklede boya ve yaş terbiye işlemleri sırasındaà % 48’i ise kullanımda üretilir. Tüketim ve atık su ve enerji çok yüksektir. Bununla birlikte 2010, CO² ve GHG’nin neden olduğu küresel ısınma yılı olarak hatırlanmakta ve pek çok ülkenin ajandasında ilk sayfada yer almakta. Çin, 2020’ye kadar emisyonlarda % 40-45 oranında azalma hedeflerken; enerji verimliliğini arttırma, rüzgar enerjisi ile elektrik üretimini ve solar fotovoltaik sanayiini desteklemektedir. Obama, 2005 yılı temelinde emisyonları % 17 oranında kesme konusunda Kongre’den onay almamıştır. Hindistan, Bangladesh ve Pakistan olaya şüpheli yaklaşmaktadır. Avustralya, Brezilya ve Meksika tarafından duyrulan tedbirler şöyle: Yüksek kirlilik oluşturan sanayilere karbon vergisini getirerek karbon kredi ticaretini desteklemek. Lewis, Nike, Puma, Timberland, Mohawk, Henry Lloyd, M&S, Walmart ve diğerleri sürdürülebilirlik üzerine politikalar izlemeye başlamıştır. Açıkçası, konu ile ilgili girişimcilik bir kaç öncü firmaya kalmış gözükmekte. Farkındalık beklenen seviyenin altında olup, sınırlı oranda tedbir alındığı ifade edilmekte.

ömrü boyunca 10.939 ton’a kadar CO² yayar bu da giysi başına ortalama 486 grams CO² anlamına gelmektedir. (Bkz. Tablo 1) Flainox “NRP-NRG” 1: 7,5 flotte oranında çalışır ve CO² ve GHG emisyonlarını % 23 oranında (ortalama 389 gram/parça) azalma sağlar. (Bkz. Tablo 2) Bu da -2.188 Ton veya 23% CO² emisyonu- Kyoto protokolünde “green” seviyeye denk gelmektedir. Flainox şimdilerde “NRP/NRG” ile “blue” seviyeyi hedefliyor ki bu seviye karbon emisyonlarında % 40’lık azalmaya karşı gelmekte. Bu durum küresel ilgi gerektirmekte. Bu esnada, Kyoto protokolü 2012’de son bulacak. Karbon emisyonuna ilişkin köklü bir anlaşmaya bu nedenle 2011 farkındalık yılının sonunda karar verilmesi gerekmekte.

SU AYAK BASKI VE KARBON AYAK BASKI Karbon ayak baskı ölçümü tedbir için alınacak ilk önlemdir. Bir parça yıkama makinası (180 kg. lık pamuklu t-shirt, direct boya, 1 : 10 flotte oranı) çalışma eq.CO² during its life cycle: 44% are generated in production, particularly in wet dyeing and finishing processes and 48% at the use. The consumption and waste of water and energy is huge. However, 2010 should be remembered as the year in which global warming issue caused by CO² and GHG has become to first page of many Countries’ agenda. China announced a remarkable target to mitigate emissions by 40 to 45% within 2020 based on year 2005 while raising energy efficiency and pushing to wind-powered electricity generation and the solar photovoltaic industry. Mr. Obama did not get the approval from the Congress to cut emissions by 17% based on year 2005, still insisting. India seems skeptic, as well Bangladesh and Pakistan. Actions have been announced by Australia, Brazil, Mexico and California: the introduction of carbon tax on high polluting industry is balanced by stimulating the carbon credit trade. In Europe, France and UK have proposed a curb respectively 75% and 60% by 2050. The municipality of Guangzhou (P.R.CHINA) charges 1 (one) rmb tax on any taxi ride while implementing public transportation network (buses and metro). Lewis, Nike, Puma, Timberland, Mohawk, Henry Lloyd, M&S, Walmart and others have announced or already adopted

sustainable policy. It’s a matter of fact, initiatives are left to few front-runners, global awareness is well below expectation and limited action is seen. Water Foot Print and Carbon Foot Print To measure the carbon foot print is the first action to be taken in order to mitigate. A garments dyeing machine loaded with 180 kg. of cotton t-shirt - direct dyes - black shade - liquor ratio 1 : 10 - emits during its life cycle, up to 10.939 tons of CO²., an average of 486 grams per garments. (Refer. Table 1) The Flainox “NRP-NRG” works at a liquor ratio 1: 7,5 and reduces by 23% the emissions of CO² and GHG to an average 389 grams per garments: 2,65. (Refer. Table 2) That corresponds to -2.188 Tons or -23% CO² emissions - “green” level on Kyoto protocol. Flainox is now targeting with the “NRP/NRG” the “blue” level that is given for carbon emissions reduction over 40%. But the issue requires global attention and action. After Dec. 2009 failure of Copenhagen summit on climate change, South Africa will host the 17th conference of parties under the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) from 28 November to 09 December 2011. Meanwhile, Kyoto protocol is going to expire in 2012. A concrete deal to reduce carbon emission must be latest decided in 2011: the year of awareness.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

113


İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

Mesdan Techtextil’de Mesdan at Techtextil

114

Mesdan, İtalya, Techtextil fuarında aşağıdaki ekipmanları sergileyecek. Mesdan Laboratuar Bölümü Teknik tekstil uygulamalarına özellikle odaklanmak üzere; elyaf-

lar, iplikler, kumaşlar, deri ve nonwovenlar için laboratuar test ekipmanları. - Ağır çalışma koşullarına yönelik Elmendorf, dijital yırtılma test makinası. - Dikey yanmazlık test sistemi, alevin

Mesdan, Italy, will showcase the following equipments at Techtextil. Mesdan Lab Division Laboratory testing equipment for fibres, yarns, fabrics, leather and non-wovens, with particular focus on technical textile applications, namely: - Heavy Duty Digital Elmendorf , digital tearing tester; - Vertical Flammability Tester, for flame propagation assessment; - Tenso-Lab 5000,

universal strength tester capacity 50KN (5.000Kg); - Glove-Cut Tester, for the measurement of cutting properties of protective gloves; - Static-Lab Tester, to measure the static electricity properties of fabrics, leather, etc, - Sweating Guarded Hot Plate SGHP, MTNW “skin-model”, for thermal resistance and vapour permeability of textiles, - Martindale, wear-abrasion and pilling tester, - Air Permeabil-

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


ITALY SURVEY / İTALYA DOSYASI

yayılmasının değerlendirilmesi için; - TensoLab 5000, Evrensel 50KN (5.000Kg) kapasiteli mukavemet test cihazı; - Koruyucu eldivenlerin kesme özelliklerini ölçemek için eldiven kesme cihazı; - Static-Lab cihazı; kumaş, deri, vb.nin statik elektrik özelliğini ölçmek için, - Sweating Guarded Hot Plate - SGHP, MTNW “skin-model”, tekstillerin ısıl dayanım ve buhar geçirgenliği için ölçüm sistemi - Martindale, aşınma- yıpranma ve boncuklaşma test cihazı, - Hava Geçirgenliği Test cihazı, - Vapour Lab; Su buharı geçirgenliği test cihazı, - Video Analyser, her türlü materyalin gelişmiş mikroskopik analizleri için;

Mesdan İplik Birleştirme Bölümü Düğümsüz iplikler için el ile işletilen iplik ekleyiciler, Endüstriyel ipliklerin bileştirilmesi, Bazı iplik ekleyiciler/düğümleyiciler aşağıdaki gibidir. - Jointair 110M, ince filament iplikler için (POY, DTY, hava yastığı iplikleri, vb...), - Jointair 116K, sert filament iplikler için(cam lifi, karbon, vbà) ve halı iplikleri, - Jointair 116G, çok sert teknik iplikler için, - Jointair 124, yüksek tenasitede iplikler için (Aramid veya benzeri), - Jointair 4941A, katlı endüstriyel iplikler için (dikiş iplikleri, lastik kordu vb...), - Loop Knotter 093, dikiş cerrahi iplikleri için ilmek düğümleme, vb... - Illman, endüstriyel iplikler için ekleyiciler (suni çimen iplikleri, vb...)

tity Tester, - Vapour Lab; water vapour permeability testing, - Video Analyser, for advanced microscopic analysis of all kind of materials; Mesdan Yarn Joining Division Hand-operated yarn splicers for knot free yarn, joining of industrial yarns, a selection of yarn splicers/knotters will be on display such as: - Jointair 110M, for fine filament yarns (like POY, DTY, air-bag yarns, etc...), - Jointair 116K,

for coarse filament (such as glass fibre, carbon, etcà) and carpet yarns, - Jointair 116G, for very coarse technical yarns, - Jointair 124, for high-tenacity yarns (like Aramid or similar), - Jointair 4941A, for plied industrial yarns (like sewing threads, tyre cord or similar), - Loop Knotter 093, for suture-surgical threads, labels-tags knotting, etc, - Illman, the “wrapping splicer” for industrial yarns (artificial grass yarns, etc...)

HALL : 2 STAND : B 142

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

115


İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

Orizio yüksek üretim ve yüksek kaliteye odaklanıyor Orizio focuses on high productivity and high quality Bay Orizio, “Orizio makinaların teknik değişimleri ve hızlı üretim potansiyeli müşterilerin ilgisini çekiyor. Günümüz pazar talebi her zamankinden çok daha fazla yüksek üretim kalite seviyesine odaklanmış görünmektedir “ diyerek makina üretimin niçin geliştirmeye gittiklerini belirtmekte. Yeni Orizio tek plaka JH/V model yüksek hacimli suprem ve likralı supreme üretimi için 1 veya 2 kam yollu olarak mevcuttur. Makinada ayrıca özel bir platin ve iğne kam profilleri ve özel iğneler kullanılmakta. Bu makina tüm hareketli parçaların sürtünmesini minimize edecek şekilde tasarlandığından, 50 dev/dak’ya (30” makinada) kadar çıkmakta. Orizio’nun Ar-Ge bölümü özellikle ringel teknolojisine verdiği dikkat ile JB41E (besleme yoğunluğu 1.6 besleyici/ inç) model, 4 renkli ringelli makinayı geliştirmiştir. 34” de, JB41E 20 dev/dak’ya kadar (54 besleme için) çıkabilir, böylece en iyi ringelli kumaş kalitesini sunar. 2.4 besleme yoğunluğu için yeni JB3E model 3 renkli çizgili kumaş üretebilir. Bu yüksek hızlı ringelli makina 22 dev/dak’ya kadar çıkabilir (72 besleme noktası, 30” çap), ve büyük ilmek ayar aralığını garanti ederken yüksek hacimli üretime imkan verir. Geleneksel hızlı silindir değiştirme sistemi, hızlı makina incelik değişimleri için idealdir ringel modüllerinin kolay değişimi bu modellere daha fazla çeşitlilik ve esneklik vererek zaman ve iş gücü tasarrufu sağlar. “The technical change and fast production potential of Orizio machines are capturing customers’ interest worldwide. Today’s market demand seems to be more than ever high production quality level fabric” says Mr. Orizio, “this is why we have enlarged our production machine range.” The new Orizio single jersey JH/V model is available in either 1 or 2 cam track machine for the high volume production of plain jersey and jersey with lycra with a special sinker and needle cams profile and a special needle. This machine is designed to minimize the friction of all moving parts in order to reach up to 50 rpm in production with a 30” machine. A particular care has been deserved to any of the machines parts to achieve this target with machines on test on the market since two years up to now. A particular attention of Orizio’s R&D department went into the stri-

116

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

ping technology with the new born JB41E that with 1.6 feeders per diametrical inches can knit single jersey basic stitch fabrics with 4 colour stripers. At 34 inches the JB41E can run up to 20 rpm with 54 feeders thus producing the best quality striped fabric in commerce. With 2.4 feeds per diametrical inches the new JB3E can manufacture single jersey 3 colour striping fabric. This high speed striper machine can run up to 22 rpm with 72 real operating feeds on 30” diameter, thus granting great stitch adjustment range and consequently results in high volume production. The traditional cylinder quick change system for rapid gauge conversion and easy to remove and change striper modules gives these new models more versatility and flexibility reducing time and workforce. “With a high quality, our efforts will be essential in securing new prospective and long-term success” according to Orizio.



İTALYA DOSYASI / ITALY SURVEY

Marzoli ITMA Barselona’da yeni harman hallaç hattını tanıtacak Marzoli to introduce new blowroom line in ITMA Barcelona

118

Değerli ve nadir bulunan pamuk ipliklerinin üretim telef miktarının azaltılabilmek ve aynı zamanda lifin benzersiz ve eşsiz özelliklerini geliştirebilmek için teknolojik ekipmana ihtiyaç vardır. Uzun zamandır pamuk fiyatları sürekli artmaktadır: Bremen Pamuk Borsası’na göre geçen yıl boyunca fiyatlar % 150 arttı ve artmaya devam ediyor.

2010 Haziran ayında 1 pamuk poundu yaklaşık 100.00 Amerikan $ sentti. 2011 Ocak sonunda Bremen Fiyat Endeksi 205,15 $ sentti. Bir yıl içinde, New York’taki fiyatlar 69.53’den 169,36$ sentte arttı. Fiyatlardaki artışlar sadece spekülasyonlar yüzünden değil aynı zamanda üretim kaynaklarına bağlanıyor-öncelikle dünyadaki talep ve arz arsındaki orana. Şu anda pamuk stokları az ve tüm talepleri karşılamıyor. İki yıl önce yaşanan ekonomik durgunluktan sonra, iplik üretimi tekrar başladı ve iplik talebi büyük kriz önceki seviyelerine geri dönüyor. Fakat piyasaların Pakistan’daki sel (Bu alandaki üretim % 15 azalacak), Hindistan’daki aşırı mason yağışları ve Orta Afrika’daki düzensiz politik olaylar ile baş etmesi gerekiyor. Bu durum; tüm dünya iplik üreticilerini, genellikle en iyi kalite gereksinimlerine karşılık veremeyen arz koşullarının kabulüne zorluyor. Şu açık ki; modern açma ve karıştırma ekipmalarına sahip iğlik makinelerinde tercih edilmeyen pamukların kullanımında daha az kalite problemleri yaşanıyor. Marzoli’nin yeni açma hattı; farklı seviyelerde açma ve tarama verimliliğinin elde edilmesini sağlayan beş açıcı ile iki karıştırıcıya, ve karıştırma prosesinin artmasını sağlamak için iki besleme odasına sahip: geleneksel makinelerden % 1 daha az telef yüzdesi ile işletmedeki standardizasyon, basitlik, daha iyi karışım süreci ve temizleme verimliliği.

The processing of the precious and rare cotton fibres needs technological equipments able to reduce the production of the waste products and to enhance the unique and unmistakable features of the fibres at the same time. For long time the cotton quotations are continuously rising: according to the Cotton Stock Exchange of Bremen, during the last year the quotations have increased of about 150% and they are still growing. In June 2010 one cotton pound cost about 100.00 American $ cents. At the end of January 2011 the Bremen Price Index was at 205.15 $ cents. In one year, the prices in New York arose from 69.53 to 169.39 $ cents. The rise of the cotton price is not caused just by speculation, but it is also linked to the production context - first of all to the ratio between world demand and supply. At present the cotton stocks are low and they cannot satisfy the whole demand. After the recession occurred two years ago, the spinning production is

now well restarted and the yarn demand is returning to the levels before the great crisis. However, the markets have to cash up with the Chinese stocks reduction, the floods in Pakistan (the production will decrease of about 15% in this Place), excess of the monsoon rains in India and the political instability of Middle Africa. This situation is putting all the world spinning into the acceptance of the world supply condition, which often doesn’t respond to the finest quality requirement. It’s clear that the spinning mills equipped with modern opening and mixing machinery could have less quality problems, caused by the use of not-selected cottons. The new opening line of Marzoli has fine openers with two beaters in series with different levels to increase the opening and carding efficiency, and a double feeding room that increases the mix process and ensures: standardization, simplicity in handling, better mixture process and excellent cleaning efficiency with the waste percentage lower 1% of the traditional lines.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



TEKNOLOJİ - TECHNOLOGY

Durst, yatırımı dijital tekstil baskıya yapıyor Durst invests in Digital Textile Printing

120

Lider endüstriyel dijital baskı cihazı üreticisi Durst, onun yeni Tekstil İş Departmanını Hamburg (Mayıs 24-27 tarihleri arasında) FESPA ticaret Fuarı’nda sunuyor. Christoph Gamper tarafından yönetilen şirketin bu yeni bölümü, yeni nesil dijital baskı teknolojileri üzerinde çalışıyor. Durst Tekstil Ekibi, şirketin Kufstein, Avusturya’daki geliştirme tesisinde yüksek performanslı tekstil makinelerinin tasarlanması ve Durst’ın

özel Quadro baskı kafası teknolojisi ile ilgili tekstil özelliklerini koordinasyon görevi görevlendirilmiş. Buna paralel olarak, Lienz, Avusturya Araştırma Merkezi’ndeki uzmanlar dispers, reaktif ve asit baskı için yüksek kalitede mürekkepler test etmekte. KAPPA adı verilen bu projenin amacı 500 m2/saate ulaşabilen baskı hızına ve mükemmel baskı kalitesine sahip olan güçlü Dijital Tekstil yazıcılarını Barselona’da yer

Durst, the leading manufacturer of industrial digital printing equipment, is presenting its new Textile Business Unit at the FESPA trade show in Hamburg (May 24-27). This new division of the company, headed by Christoph Gamper, is working on the next generation of digital printing technologies for textiles. The Durst Textile Team, based at the company’s development facility in Kufstein, Austria, has been entrusted with

the task of designing the high-performance textile machine and coordinating Durst’s proprietary Quadro printhead technology with the relevant textile specifications. In parallel with this, specialists at the Research Center in Lienz, Austria, are testing highgrade inks for textile printing based on dispersion, reactive and acid inks. The aim of this project, entitled KAPPA, is to have a powerful digital textile printer -

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


TECHNOLOGY - TEKNOLOJİ

alacak olan ITMA 2011 fuarı için hazır edebilmektir. Durst Phototechnik AG, Tekstil Bölümü Yöneticisi Christoph Gamper “KAPPA projesiyle, Dijital tekstil teknolojisini önemli bir adım ileriye doğru götürmüş olacağız. Dijital Tekstil, tasarım örnekleme ve benzeri alanlarında kendisi için bir isim yapmış olsa da, hala küresel tekstil tedarik zincirinde nispeten küçük bir rol oynamaktadır. Dijital baskı teknolojisinin yararlarını doğru piyasa iyi bilinmektedir, ancak etkili çözümlerin eksik olması nedeniyle, Dijital tekstil sadece hakiki olarak ya da geleneksel kaplama işlemlerine ek olarak algılanan bir alternatif değil. Özellikle Avrupadaki tekstil sektörü göz önünde bulundurulacak olunursa, Digital Tekstil müşterilerin değişen ihtiyaçlarına, çeşitlendirmelerine ve Asya kökenli kitlesel üreticilere hızla cevap verme fırsatı sunabiliyor. Eminiz ki ITMA 2011de tekstil baskı adına yeni bir dönem başlayacaktır” şeklinde açıkladı. Durst fotoğraf teknolojisi alanında bir öncü olarak kabul edilmektedir ve onun 80 yıllık tarihi boyunca piyasada bir dizi yenilik başlatmıştır. 1994 Yılında bu şirket, ışığa duyarlı rulo malzemelerin üzerine yüksek çözünürlükte baskı eldesi için dünyanın ilk lazer bazlı çıkış aygıtı olan Durst Lambda’yı geliştirdi. 1.000’den fazla Lambda biriminin zaten kuruludur ve büyük boyutlar-

da reklamlar, etütler , uydudan veri toplama ve tıbbi mühendisliği ile bağlantılı olarak görüntü üretiminde kullanılmaktadır. 2001’den beri Durst, geniş boyutlarda inkjet yazıcılar geliştirmektedir ve baskı kalitesi ve performansı açısından rakipsiz bir ün edinmiştir. 2005 Yılında, seramik, cam, laminatlar ve zemin döşemelere uyum sağlayacak şekilde inkjet teknolojisini adapte etmiştir ve bunun sonucu olarak günümüzde sert malzemelere dahi dijital olarak sınırsız renk yelpazesi ve yüksek çözünürlükte baskı yapılabilinmektedir. 2010 Yılında Durst, Rhotex 320 modeliyle yeni standartlar oluşturan, boya süblimleyen tekstil yazıcısını çıkarttı. Durst’ın CEO’su Dr. Richard Piock “Biz dijital baskı teknolojilerinin farklı iş ve edüstriyel sektörlere adaptasyonunda çok önemli bir rol oynadık ve dijital tekstil segmentine yaptığımız yatırım şirket olarak göstermiş olduğumuz mantıksal gelişimin bir sonucudur. Bizler mühendisiz - Ama ticari bir boyutta da sahibiz. Müşterilerimiz bizden onlara açık bir yatırım getirisi sağlayacak gelişmiş teknik sistemler beklemektedir. KAPPA projesi ile müşterilerimize ITMA 2011de bütün bunları sunacağız ve dijital tekstil sektöründeki yerimizi göstereceğiz” dedi. Son on yıldır dijital baskı teknolojilerini tekstil terbiyesinin geleneksel kalesinde tanıtma çabaları

with a printing speed well in excess of 500 m2/hr and with excellent printing quality - ready for presentation at the ITMA 2011 trade show in Barcelona. As Christoph Gamper, Segment Manager Textile at Durst Phototechnik AG, explains: “With the KAPPA project, we will be moving digital textile technology a significant step forward. Although Digital Textile has made a name for itself in the fields of design sampling and soft signage, it still plays a comparatively minor role in the global textile supply chain. The benefits of digital printing technology are well known right across the market but, lacking effective solutions, Digital Textile is simply not perceived as a genuine alternative to or as a supplement to traditional finishing processes. Particularly with the European textile sector in mind, Digital Textile offers the opportunity of responding swiftly to customers’ changing requirements and achieving diversification and an edge over the Asianbased mass producers. We are confident that a new era for textile printing will be ushered in at ITMA 2011.” Durst is regarded as a pioneer in the field of photographic technology and has launched

a host of innovations on the market in the course of its 80-year history. In 1994 the company developed the Durst Lambda, the world’s first laser-based output device for the high-resolution digital printing of images on photosensitive roll materials. More than 1,000 Lambda units have already been installed and are used for image reproduction in connection with large-format advertisements, surveying, satellite data collection and medical engineering. Since 2001, Durst has been developing large-format inkjet-based printers and has a reputation as being second to none in terms of printing quality and performance. In 2005 Durst adapted inkjet technology to suit industrial applications in the fields of ceramics, glass, laminates and floor slabs, with the result that now even rigid materials can be printed digitally with an unlimited range of colors and with high resolution. In 2010 Durst brought out the Rhotex 320, a dye sublimation textile printer which sets new standards of quality in the industrial soft signage segment. According to Durst CEO Dr. Richard Piock, “We have played a pivotal role in the adaptation of digital printing technologies

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

121


TEKNOLOJİ - TECHNOLOGY

artmışken, geçtiğimiz otuz veya daha fazla yıldır, dijitalleştirme tekstil sektöründe büyük yayılımlar yapmaktadır. Hızla değişen modanın olduğu, bütçelerin daraldığı ve siparişlerin azaldığı bir çağda, piyasa tam esneklik gerektirir. Bu ihtiyacı karşılamak ve aynı zamanda rekabetçi kalabilmek için satıcılar müşterilerine dizayn ve renk seçimi alanında tam bir özgürlük sağlayan ve talep üstüne bire bin metre materiyali üretebilen ve teslim ede-

bilen çok yönlü hizmet sağlayıcıları olarak çalışmalıdırlar. Dijital tekstil üstün baskı kalitesi ve kolay yinelenebilirlik sağlar. Doğru teknolojiyi yerinde kullanarak,yeni pazar fırsatlarının önünü açarken aynı zamanda da daha fazla müşteri memnuniyeti için gereken kaynak gereksinimini azaltabilmekte. Dijital Tekstil geleneksel yöntemleri devirmeyecek olsa da şüphesiz ki varolan pazar paylarını metre başına %1 olacak şekilde arttıracak.

in different sectors of business and industry and our investment in the Digital Textile segment is a logical consequence of our development as a company. We are engineers - but with a commercial dimension. Our customers expect from us high-end technical systems which will ensure them a clear return on investment. With the KAPPA project we will be offering our customers all of this at ITMA 2011 and we will be demonstrating our competency in the Digital Textile sector.” For the past 30 or so years, digitization has been making massive inroads in the textile industry, while over the past decade there have been increased efforts to introduce digital printing technologies in the traditional bastion of textile finishing. In an age of rapidly changing fashions, shrinking budgets and declining orders,

the market calls for total flexibility. In order to meet this requirement and at the same time remain competitive, vendors need to operate as versatile service providers, allowing their clientele complete freedom as regards design and choice of colors and producing and delivering from one to one thousand meters of material on request. Digital Textile offers outstanding printing quality and straightforward reproducibility. With the right technology in place, the textile printer benefits from the reduction in resources required and from greater customer satisfaction while at the same time opening up exciting new market opportunities. Although Digital Textile will not oust conventional methods, it will doubtless increase significantly the present market share of 1% of every meter produced.

SSM, Shanghaitex’te yerini alıyor SSM at Shanghaitex

122

SSM, 14- 17 Haziran’da Çin’in Şangay şehrinde gerçekleşecek olan Shanghaitex’e katılacaklarını açıkladı. İsveç temelli SSM Schärer Schweiter Mettler AG, küresel bobin teknolojileri ve makinalarının piyasasını yürüten bir eğilim belirleyicidir. SSM’in yetkinlikleri, bobinleme ve iplik imalatı esnasında yer alan iplik tutumu ile ilgilidir. SSM elektronik iplik hareket sisteminin kaşifi olarak - yeni teknolojiler ve cazip çözümler sergileyerek geleneğini sürdürmektedir. Gelecek Shanghaitex’te, SSM bilinen per-

vane teknolojilerini ve klasik bobinleyicilerini, iplik sarımına gerçekten değer katacak olan yeni Cw8-W formunda sunarak ününü güçlendirecektir. Haklı olarak bu alanlarda pazar lideri olarak tanınan SSM yılların tecrübesine ve güvenilir,mükemmel fiyat-performans sunan kaliteli bir makine üzerine kurulu bir üne sahiptir. Ayrıca SSM dünya çapında bir servis ve destek ağı sağlamaktadır ve bu serviste müşterilerine personelin eğitimini ve müşterilerinin yatırımlarının maksimum getiriyi garanti eder.

SSM has announced their participation to the forthcoming Shanghaitex taking place in Shanghai, China, from June 14th to 17th. The Swiss based SSM Schärer Schweiter Mettler AG is the trendsetter that drives the global market of winding technologies/ machines. SSM’s competencies lie in the handling of the yarn during winding and yarn processing. SSM the inventor of the electronic yarn traverse system - continues its tradition by exhibiting breakthrough technologies and attractive solutions. At the upcoming Shanghaitex’, SSM will pre-

sent their well known propeller technology and their Classic Winder in its new form CW8-W which fortifies its reputation for offering machines that add true value in yarn winding. Rightly renowned as the market leader in these fields, SSM enjoys an excellent reputation built on years of experience and reliable machinery, delivering quality with outstanding price-performance. Furthermore SSM maintains a worldwide service and support network that ensures the training of their customer’s staff and the maximum return of their customers’ investments.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011



PAZAROLA

Senaristler İşbaşında

Senaristler İşbaşında Anneler gününde, bütün annelere sevgi ve saygılarımızı sunuyor, hayal ettikleri senaryoların gerçekleşmesini, evlatlarından razı olmalarını diliyoruz. Anneler günü, babalar günü, yılbaşılar, bayramlar ve benzeri günler pazarlama uzmanlarının dört gözle beklediği satış ve kazanç vesilelerdir. Bu günleri bu uzmanlar mı hazırlar, körükler, yoksa hareketlenen piyasalarda kendilerine bereket mi ararlar, ayırt etmek kolay değil. Hayat pazarlamayla, pazarlama da hayatla iç içe. Bu günlerde, piyasa senaristleri de iyice heyecanlanır, kurdukları tezgâhların, hazırladıkları planların sonunu merak ederler. Hedefteki müşteriler bir yana, pazarlamayı satıştan ibaret sanan, ikisini birbirine karıştıranlar da, arka plandaki pazarlama uzmanlarını, piyasa senaristlerini ekseriya göremezler. Satış öldürür, pazarlama güldürür.

PROF. DR. İSMAİL KAYA

ismailkaya@gmail.com

Kısaca söylemek gerekirse, birisi birini memnun edecek bir iş yapar, bir şey verir, karşılığında bedelini, ücretini alır, işi biterse, bu satıştır. Ama, birisi büyük ve sürdürülebilir bir iş ayarlar, bu işe başkalarını da karıştıracak bir düzen kurar, bir senaryo yazar, bir oyun tezgâhlar, oyunu dikkatle yönetir ve sonunda işe karışan-katılan herkesi memnun eder, herkese bundan bir fayda sağlarsa, bu pazarlamadır. Pazarlama sadece nihaî müşteriyi (meselâ anneleri) değil, bütün tarafları, paydaşları memnun edecek tezgâhlar kurabilmek, tezgâhları boş bırakmamak, kazançlı senaryolar yazabilmektir. Farketmişinizdir, şimdi dizileri bile bildiğimiz senaristler değil, reklâmcılar, pazarlama uzmanları, piyasa senaristleri yazar oldu. Ekranda spor konuşulurken bir anda araya bir gazoz muhabbeti karışıyor. Kolanın kutusu her dâim göz önünde. Dizilerde araya reklâm girince kızanlar, şimdi bir yere kaçamıyor. İş, yönetim, piyasa, ekonomi ve siyaset programları da öyle, serapa reklâm. Futbol zaten büyük bir pazarlama endüstrisi. Tezgâhın ve senaryonun bini bir para. Pazarlama senaristleri her fırsatta hayatlarımıza uzanıyor, her vesileyle dört koldan, aklımıza karpuz kabuğu dâhil, birşeyler sokmaya uğraşıyorlar. Senaristler her daim işbaşındalar…

124

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011


TECHNOLOGY - TEKNOLOJİ

Komple tüylülük değerlendirmesi için aynı hızda ölçüm Measuring at the same speed for a comprehensive understanding of hairiness USTER® ZWEIGLE HL400, sistemi USTER® TESTER 5 ve onun OH Sensörünün mükemmel bir tamamlayıcısıdır zira tüylülük ölçüm ve sınıflamasında idealdir. Her iki sistem birlikte tüm tüylülük ölçüm gereksinimleri “toplu” bir çözüm sunar. Yeni USTER® ZWEIGLE HL400’ün en dikkat çeken özelliği hızıdır. 50m/dak hızla çalışan önceki sistemlere kıyasla 400 m/dak hıza sahip USTER® ZWEIGLE HL400 günümüzün rekabetçi yaklaşımına son derece uygundur. Zweigle tüylülük, USTER® TESTER 5 ile aynı hızda ölçülebilir ve verimlilik anlamında inanılmaz faydalar sunar. USTER® Tekstil Teknolojileri Bölüm Başkanı Richard Furter ve bir sanayi uzmanının kalite ölçümüne yönelik şunları söylediler. “Bitmiş bir ürünün tüylülük özellikleri bir kaç faktörden etkilenebilir, bunlar arasında iplik bükümü, iğ devri ve kopça aşınması sayılabilir. Bu nedenle iplikçiler makinalarının uygun ayarlarını yapabilmek için iplik tüylülüğü konusunda güvenilir bilgiye ihtiyaç duyarlar ve günümüzde kompakt iplik eğirme popülerleştikçe USTER® ve Zweigle değerlerinin her ikisini de ölçmek daha elzem bir hal almaktadır.” USTER® ZWEIGLE HL400, tüylülükte

yüksek güvenirlilikte bir ölçüm ve sınıflama sağlayarak iplik mühendisliği ve üretimin erken evrelerinde sorun çözme anlamında büyük avantajlar sağlar. USTER® ZWEIGLE HL400, USTER® TESTER 5 (OH modülü ile) birlikte kapsamlı ve mükemmel bir şekilde entegre edilmiş çözümler ile güvenilir sonuçlar sunar.

The USTER® ZWEIGLE HL400 instrument is the perfect complement to the benefits of the USTER® TESTER 5 and its OH Sensor as it enables highlyaccurate measurement and classification of hairiness length. The two systems together amount to an integrated ‘total solution’ for all hairiness testing requirements. The most striking feature of the new USTER® ZWEIGLE HL400 is its speed. It operates at 400 m/min, compared to the 50 m/min throughput of the previous Zweigle system and today’s competitive systems. Zweigle hairiness can now be measured at the same speed as the USTER® TESTER 5, offering enormous benefits in productivity. This is combined with the precise engineering and accuracy in measurement that typifies the USTER® product range.Richard Furter, Head of Textile Technology at USTER® and an acknowledged industry expert in quality testing, stated: “The hairiness characteristics of a finished product can be affected by

several individual factors, including yarn twist level, spindle speed and ring traveler wear, so spinners need reliable information about the length and number of protruding fibers to allow them to optimize both the performance of their spinning frames and the quality of the yarn being produced. And today, as compact spinning technology becomes more popular with spinners, measurement of both USTER® hairiness and Zweigle hairiness values is vital to allow spinners to be in full control of the quality of the yarns they produce.” The USTER® ZWEIGLE HL400 provides highly-accurate measurement and classification of hairiness, allowing in-depth yarn engineering and problem-solving at the initial manufacturing stage. Together, the USTER® ZWEIGLE HL400 and the USTER® TESTER 5 with OH module provide comprehensive and perfectly-integrated solutions for all hairiness testing requirements and afford users with accurate and dependable results.

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

125


CLASSIFIED ADVERTISEMENTS

126

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

• Second Hand Machine Sellers • Human Resources • Spare part & Accessory Manufacturers • Auctions


• Second Hand Machine Sellers • Human Resources • Spare part & Accessory Manufacturers • Auctions

SPECIAL OFFER Continuous-open Washing Range For woven and knitted fabrics after printing Model: KÜSTERS, YOC 1985 / 2005 1800 mm working width 2000 mm roller width Furthermore consisting of: 01) Inlet with expander combination and center-control and tension device, 02) Batching drum with high pressure jet and exhauster Wettex, YOC 2005, 03) Open-width washing machine, Roto-Jet, type 232.22, 04) Intermediate squeezer, type 225.22, pressure: 2 tons, 05) Open-width washing machine, Roto-Jet, type 232.22, 06) Intermediate squeezer, type 225.22, pressure: 2 tons, 07) Open-width washing machine, Roto-Jet, type 232.22, 08) Intermediate squeezer, type 225.22, pressure: 2 tons, 09) Dwell unit “STEEPMASTER”, type 244.30 - underliquor store, 10) Intermediate squeezer, type 225.22, pressure: 2 tons, 11) Open-width washing machine, Roto-Jet, type 232.22, Outlet with double-dipping trough and jockey roller, 12) High efficiency final squeezer with S-Roll, type 222.50, pressure: 10 tons, 13) Plaiting device Terms and conditions: net, ex warehouse, without dismantling, subject to prior sale, without engagement. Further details on request.

We look forward to hearing from you soon.

CLASSIFIED ADVERTISEMENTS ORDER FORM / REZERVASYON FORMU Book A Classified Advertisement! Market Sayfalarında Yerinizi Ayırtın! We would like to book a classified advertisement in Tekstil & Teknik for month(s) of / Aşağıdaki aylar için rezervasyon yaptırmak istiyorum. .............................................................................................................. ..................................................................................................... 2011

1 - Advertiser Details / Firma Detayları

Company / Şirket : .............................................................................................................. Address / Adres : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Contact / İrtibat : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Phone / Telefon : .............................................................................................................. Fax / Faks : .............................................................................................................. E-mail / E-Posta : ..............................................................................................................

First choice in secondhand machinery 2 - Advertisement Rates / Reklam Fiyatları Gelleper Str. 10 D-47809 Krefeld Tel: +49 / 2151 / 5267 - 0 Fax: +49 / 2151 / 5267 - 39 e-mail: info@feyen.de web: www.feyen.de

1/1 page .......... Euro 650 1/2 page .......... Euro 450

1/4 page .......... Euro 250

3 - Frequency Discounts / Özel İndirimler Book 3 ads, get 10% off Book 4,5,6 ads, get 15% off

Book 7,8,9 ads, get 20% off Book 10,11,12 ads, get 25% off

4 - Payment Form / Ödeme Şekli

Second Hand Machine Sellers Spare Part & Accessory Manufacturers BOOK A CLASSIFIED ADVERTISEMENT! Get The Exceptional Benefits and Privileges of Tekstil & Teknik Here’s an opportunity! Your invitation to advertise in Tekstil & Teknik

ADVERTISE NOW AND SAVE 20% on the normal ‘Classified Advertisement’ price. It’s simple! To order: You may order your advertisement by filling out the order form and sending it by, fax, e-mail or post. Should you have any questions or request about this section, please call us.

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr

Ω Check is enclosed / Çek ektedir Ω Payment is transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme bankanıza gönderildi. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartından borçlandırınız

Name of the card holder / Kart sahibinin ismi: .............................................................................................................. Expiry Date / Geçerlilik tarihi

: .................................................... Ω Visa

Ω Mastercard

Bank Details / Banka detayları

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi Şube Kodu: 1396 Hesap No: 0001028 POSTA ÇEKİ HESABI Havaalanı Şubesi Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 ( USD ) Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 ( EURO ) Date / Tarih Name&Surname / Adı & Soyadı

: .......... / .......... / 2011 :

.............................................................................................................. Stamp&Signature / Kaşe & İmza

:

..............................................................................................................

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr

TEKST‹L & TEKN‹K MAYIS - MAY 2011

127


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ...................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ............................................................................................................. Company / Firma : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ................................................................................................................................................................................................................................................................................. Tel : .................................................................................................................................................................................. Fax : ........................................................................................................................................................... Vergi dairesi : .................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : ......................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Ω One year EURO 100 Ω One year USD 130 Ω Two year EURO 170 Ω Two year USD 230

Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. Ω Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Ω Check is enclosed / Çek ektedir. Ω Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

: .................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / : Ω Visa /

....................

/ .................... Ω Master / Eurocard

....................

Stamp & Signature / İmza :

...........................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI : İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi • Şube Kodu: 1396 • Hesap No: 0001028 POSTA ÇEKİ HESABI : Havaalanı Şubesi • Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 (USD) / Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 (EURO)

İletişim Magazin Gazetecilik San. ve Tic. A.Ş. İhlas Medya Center, 29 Ekim Cad. No: 23 34197 Yenibosna - İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 454 25 22 Fax: +90 212 454 25 97 web: www.tekstilteknik.com.tr / e-mail: img@img.com.tr




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.