Nonwoven Technology

Page 1



nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 02.12.2011 11:53 Page 1


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 16:23 Page 2

İÇİNDEKİLER / CONTENTS

6 İmtiyaz Sahibi ve Genel Yay n Müdürü / President Publisher Necip GÜNEY

ITM ve HIGHTEX Fuarları, İspanya’da

Sorumlu Yaz İşleri Müdürü / Editorial Director Ümit VURAL

Büyük İlgi Gördü

Yay n Müşaviri / Corporate Editor Doç. Dr. Hale Canbaz KARAKAŞ Yay n Kurulu / Editorial Board Prof. Dr. Kerim DURAN Prof. Dr. Erdem KOÇ Prof. Dr. Mehmet AKALIN Prof. Dr. Peter HARDT Prof. Dr. Özcan ÖZDEMİR Doç. Dr. Recep YILMAZ Prof. Dr. Merih SARIIŞIK Doç. Dr. Ömer Berk BERKALP Yrd. Doç. Dr. Dilek TOPRAKKAYA KUT

ITM and HIGHTEX Exhibitions Attracted Great Interest in Spain

18

50. Dornbirn MFC,

Haber Kooridanatörü / Editorial Coordinatör Z.Seda DEMİRDELEN

Rekor Katılımcıyla

Uluslararas İlişkiler Müdürü / International Relations Manager Canan KORKMAZ DÜLGER

Yapıldı

Reklam Müdürü / Advertising Manager Nihat DURMUŞ Matbaa Sorumlusu / Printing Responsible Şenol YALIN

50th Dornbirn MFC Held with a Record Number of

Mali İşler Müdürü / Financial Manager Seyran TOKSOY

Participants

Grafik Tasar m / Design and Art Direction Mustafa KARADENİZ

2011’de Fransız Tekstil

Abone ve Dağ t m / Subscription and Distrubition Furkan GÜNEY

Makine Sektöründen

Bask Cilt / Publishing House Empati Matbaac l k

Etkileyici Yenilikler

Yap m - Yönetim / Head Office Teknik Fuarc l k ve Yay nc l k Reklamc l k Dan şmanl k Tic. Ltd. Şti. Yakuplu Merkez Mah. Osmanl Cad. Güney Konaklar B-Blok No: 1 Kat 3 D.6 - 34295 Beylikdüzü - İSTANBUL Tel Fax internet e-mail Fiyat

: +90 (212) 876 75 06 : +90 (212) 876 06 81 : http://www.nonwoventechnology.com : info@nonwoventechnology.com : 15 TL

French Textile Machinery Fascinating Innovations on 2011 REKLAM İNDEKSİ / ADVERTISERS INDEX ADIM YAPI............................59

ITM TEXPO 2012 ...............A.K.

AYGENTEKS..........................37

ITMA BARCELONA...............43

DİLO......................................15

SARTEKS ...............................31

DORNİER ................................5

TEKSTİL SERVİS.....................21

Üç ayda bir yay mlan r. Published once in three months.

FİM YAPI ...............................55

Bu dergide yay mlanan haber ve fotoğraflar, kaynak gösterilmeden kullan lamaz.

FLEISSNER...............................9

All rights reserved. All photos and news is this publication can not be used without

GROZ BECKERT-BENTEKS ......1

TEKNİK AJANS ................A.K.İ.

indicating the source

HIGHTEX 2012...................Ö.K.

TEPAŞ....................................43

TEKSTİL TEKNOLOJİ ........Ö.K.İ.

50


2012 yılının en önemli sektörel buluşması, ITM Texpo Eurasia 2012 ve HIGHTEX 2012 Fuarı olacak The most important sectoral event in 2012 will be ITM Texpo Eurasia 2012 and HIGHTEX 2012 Exhibition Mer haba, ITMA 2011 Fuarı, 22-29 Eylül 2011 tarihlerinde, Barselona/ İspanya’da yapıldı. Bizim de Tekstil Teknoloji Dergisi, Nonwoven Technology Dergisi ve Teknik FuarcılıkYayıncılık olarak katıldığımız fuarda, özellikle Türk katılımcı ve ziyaretçilerin yoğunluğu, oldukça dikkat çekti. Bu yoğunluk, Türkiye’nin tekstil ülkesi olarak kendini göstermesi için önemli bir gelişmeydi. Türk tekstil sektörü, global ekonomik krizden en az etkilenen, sonrasında da en çabuk toparlanan sektör oldu. Dünya genelinde tekstil yatırımları tedbirli ve yavaş ilerlerken; Türk tekstil üreticisi, teknoloji yatırımlarını aynı şekilde sürdürüyor. ITMA 2011’de en yoğun ziyaretçi gelen ülkelerden birisinin Türkiye olması, Türk tekstilcilerinin yeni teknolojiye olan ilgisini ve ihtiyacını gösteriyor. 21-24 Nisan 2012 tarihinde, İstanbul’da yapılacak olan ITM Texpo Eurasia 2012 ve HIGHTEX 2012 İstanbul Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarları’na olan yoğun ilgi de Türkiye’nin, global tekstil sektöründeki anlam ve önemini bir kez daha vurguluyor. Fuar alanının önemli bir bölümü doldu. Birkaç ay öncesine kadar, dünya tekstil sektörünün seyrinden ve Türkiye’de tekstilin geleceğinden emin olamayan yabancı makine üreticileri, ITMA 2011 Fuarı’nda Türk firmalarının anlam ve önemini bir kez daha anladılar. Çünkü bu fuarda, hem katılımcı hem de ziyaretçi sayısıyla Türkiye, ilk 3 ülke arasında yer aldı. Özellikle makine alımlarında, bilinçli yatırımlar yapan profesyonel ziyaretçiler olarak Türk sanayicileri büyük dikkat çekti. Türkiye’nin dünya tekstilindeki doldurulmaz yerinin ITMA 2011’de vurgulanmasının ardından, ITM Texpo Eurasia 2012’ye özellikle yurt dışından yoğun ve hızlı bir katılım oldu. Bu gelişmeler bize gösteriyor ki, ITM Texpo Eurasia 2012 ve HIGHTEX 2012 İstanbul Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarları, gelecek yılın en önemli sektörel buluşması olacak. Bu sebeple, global kriz zamanında bile direnen ve “Türkiye bir tekstil ülkesidir, öyle de kalacaktır”sözümüzde bizi haklı çıkartan Türk tekstilcisine teşekkür ediyoruz… Saygılarımla,

NECİP GÜNEY

Hello, ITMA 2011 Exhibition was organized on 22-29 September 2011 in Barcelona/Spain. We were present at the exhibition as Tekstil Teknoloji Magazine, Nonwoven Technology Magazine and Teknik Ltd. The high number of Turkish exhibitors and visitors was noteworthy. This great interest shown especially by the Turkish exhibitors and visitors was a crucial development so that Turkey can prove itself as a textile country. The Turkish textile industry has been the industry being the economy the least affected by the global economic crisis and the fastest one having recovered. While the textile investments all over the world are slow and made with prudence, the Turkish textile manufacturers maintain their technology investments at full speed. The fact that Turkey has ranked among the top 3 visitor countries at ITMA 2011 reflects and indicated the interest and the need of the Turkish textile industrialists for new technologies. The overwhelming response received to ITM Texpo Eurasia 2012 to be held on 21-24 April 2012 also underlines the meaning and importance of Turkey in the global textile industry. Most of the exhibition space has been fully booked. Foreign textile machinery manufacturers, which were not sure about the world textile industry trend and the future of textile in Turkey a few months ago, once more understand the meaning and the importance of the Turkish companies, as Turkey ranked among the first 3 countries both in terms of exhibitors and visitors at the exhibition. Especially in terms of machinery purchases, Turkish textile industrialists attracted attention in terms of their conscious investments as professional visitors. After the highlight of Turkey’s position in the global textile industry at ITMA 2011, ITM Texpo Eurasia 2012 received overwhelming response from international exhibitors. All these developments indicate again that ITM Texpo Eurasia 2012 Exhibition organized simultaneously with HIGHTEX 2012 and Yarn Exhibition will be the most important sectoral meeting of next year. Consequently, “Turkey is a textile country and will remain so”. We are hereby grateful to the Turkish textile industrialist having proven this motto… Best Regards,


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 05.12.2011 09:51 Page 4

DOÇ. DR. HALE CANBAZ KARAKAŞ Nonwoven Technology Technical Textiles Yayın Müşaviri / Corporate Editor

Sevgili Okurlar,

Dear Readers,

Eylül ayında Barselona’da düzenlenen ve 100.00’in üzerinde

After ITMA Exhibition in September in Barcelona, attended

ticari ziyaretçinin katıldığı I TMA Fuarı’nın başarısının ardından

by more than 100.000 trade visitors, countdown has begun

Teknik Fuarcılık tarafından düzenlenen ve 21-24 Nisan 2012

for ITM Texpo Eurasia 2012 Exhibition and Hightex 2012

tarihleri arasında yer alacak olan I TM Texpo Eurasia 2012 Fuarı

Istanbul Technical Textiles and Nonwoven Exhibition to take

ve Hightex 2012 İstanbul Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarı

place between 21-24 April 2012. The promotions for these

için geri sayım başladı. I TMA Fuarı’nda Türkiye’de gerçekleştir-

exhibitions were also made at ITMA Exhibition. Another

ilecek olan ve büyük katılım beklenen bu fuarların tanıtımı da

important event that took place in September was 51st

yapıldı. Eylül ayında gerçekleşen bir diğer önemli etkinlik de her

Man-made Fibers Congress in Dornwirn, Austria. The latest

sene Avusturya’nın Dornbirn kentinde düzenlenen ve bu sene

developments in man-made fibers were presented at the

50.si yapılan Man-Made Fiber Congress. Yapay liflerde en son

conference and the highlights for the coming conference in

yeniliklerin ve gelişmelerin izlenebildiği konferansın seneye yer

2012 are determined: sustainability, transportation and

alacak önemli başlıkları şimdiden belirlendi: sürdürülebilirlik,

automotive fibers and textiles, nonwovens (sports and active

taşıma ve otomotivde kullanılan lifler ve tekstiller, nonwoven

wear, medical textiles), nonconventional fiber applications,

ürünler (spor ve aktif giyim, medikal tekstiller), geleneksel

the role of man-made fibers in fighting with climate

olmayan lif uygulamaları, iklim değişiklikleri ile savaşmada

change… This is the last issue of 2011 and we are heading

yapay liflerin rolü en öne çıkan konular... 2011 yılının son sayısı ve artık yeni yıla doğru bakıyoruz… 2012’nin ülkemiz ve tekstil

towards the new year. We wish that 2012 will be the year of

sektörü için başta barış, sonrasında da inovasyon ve gelişme yılı

peace and also for innovation and development for our

olması dileğiyle…

country and the textile sector…

Sayg›lar›m›zla…

Best Regards….

4


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 5

5


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 6

Haber / News

ITM ve HIGHTEX Fuarları, İspanya’da Büyük İlgi Gördü ITM and HIGHTEX Exhibitions Attracted Great Interest in Spain İspanya vize sorunu yarattığı için ITMA 2011’e gelemeyen ziyaretçilerle ITM ve HIGHTEX 2012 Fuarları’nda buluşmayı planlayan teknoloji üreticisi firmalar, özellikle Orta Doğulu müşterileriyle bir araya gelecekleri için bu fuarlara büyük ilgi gösterdiler.

Technology producer companies plan to meet the visitors, who could not come to ITMA 2011 due to the visa problem raised by Spain, at ITM Texpo Eurasia 2012 Exhibition. They emphasized the necessity of this exhibition as they get together with their Middle Eastern customers. 22-29 Eylül 2011 tarihlerinde, Barselona/ İspanya’da düzenlenen

Textile Technology Magazine and Nowoven Technolagy

ITMA 2011 Fuarı’nda yer alan Tekstil Teknoloji Dergisi, Nonwoven

Magazine as well as ITM Texpo Eurasia 2012 Exhibition and

Technology Dergisi ve ITM Texpo Eurasia 2012 Fuarı ile HIGHTEX

HIGHTEX 2012 Istanbul Technical Textiles and Nonwoven

2012 İstanbul Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarı, katılımcılar ve

Exhibition, which participated to the ITMA 2011 Exhibition held in Barcelona/ Spain on 22-29 September 2011 attracted great

ziyaretçiler tarafından büyük ilgi gördü.

interest from participants and visitors.

Fuarda görüşülen firmaların yetkilileri, Türkiye pazarının kendileri

The companies’ executives negotiated at the exhibition empha-

için önemli olduğunu vurgulayarak, 21-24 Nisan 2011 tarihlerin-

sized that Turkish market is important for them and stated they

de İstanbul’da eş zamanlı yapılacak olan ITM Texpo Eurasia 2012

absolutely want to attend the ITM Texpo Eurasia 2012 Exhibition

Fuarı’nda ve HIGHTEX 2012 Fuarı’nda ilgili bölümlerde kesinlikle

and HIGHTEX 2012 Exhibition to be held in Istanbul on 21-24

yer almak istediklerini belirttiler. Bu doğrultuda, Fuar Pazarlama

April 2011. In this respect, most of the spaces in the exhibition

Grubu tarafından yürütülen görüşmelerde, fuar alanındaki yerle-

area were booked during the negotiations carried out by ITM

6


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 7

Haber / News

Soldan sağa; Jakob Müller Pazarlama Müdürü Eduard Strebel Teknik Fuarcılık Pazarlama ve Satış Direktörü Necip Güney, Swissmmem Başkanı Dr. Lukas Sigrist, Teknik Fuarcılık Teknik Operasyonlar Direktörü Ümit Vural From left to right; Eduard Strebel Manger Marketing, Jakob Müller AG, Necip Güney, Marketing and Sales Director, Teknik Ltd., Dr. Lukas Sigrist, President Swissmem, Ümit Vural Director of Technical Operations, Teknik Ltd.

rin önemli bir kısmı dolduruldu. ITM Texpo Eurasia Fuarı’nda İplik

Texpo Eurasia Exhibition Marketing Group. In ITM Texpo Eurasia

ve Hazırlık Teknolojileri bölümü olarak belirlenen 2. Salon tama-

2012 Exhibition, 2 Halls assigned as Yarn and Participation

men doldu, yoğun taleplerin karşılanması amacıyla 1. Salon da

Technologies section were completely filled. To meet the strong

bu başvurular için kullanılmaya başlandı. Boya-Baskı-Terbiye

demands, the 1st Hall started to be used for these applications. Of the sections assigned to exhibit Dyeing-Printing-Finishing

Teknolojilerinin sergilenmesi için belirlenen bölümlerden 3.

Technologies, the 3rd Hall is full at the ratio of 90% while 7th Hall

Salon, %90 oranında, 7. Salon da %60 oranında doldu.

is full at the ratio of 60%. In 12th Hall where Weaving and

Dokuma ve Örgü Teknolojilerinin yer aldığı 12. Salonda yerleşim

Knitting Technologies take place, 70% of the settlement is com-

ise %70 oranında tamamlandı. HIGHTEX 2012 Fuarı’na ise katıl-

pleted.

mak isteyen birçok teknoloji ve ürün geliştirici de yer taleplerini

Technology producer companies plan to meet the visitors who

ilettiler. İspanya vize sorunu yarattığı için ITMA 2011’e gelemeyen

could not come to ITMA 2011 due to the visa problem raised by

ziyaretçilerle ITM Texpo Eurasia 2012 ve HIGHTEX 2012

Spain, at ITM Texpo Eurasia 2012 and HIGHTEX 2012

Fuarları’nda buluşmayı planlayan teknoloji üreticisi firmalar, özel-

Exhibitions. They emphasized the necessity of this exhibition as

likle Orta Doğulu müşterileriyle bir araya gelecekleri için bu fua-

they get together with their Middle Eastern customers.

rın gerekliliğini vurguladılar.

At the end of the negotiations held with the sector associations of the participating countries, some associations decided to par-

Katılımcı ülkelerin sektör birlikleriyle yapılan görüşmeler sonucun-

ticipate with the country’s pavilion. The textile technology com-

da, bazı birlikler ülke pavyonuyla katılma kararı aldı. Bu pavyon

panies in that country will be at these pavilion stands.

stantlarında, o ülkedeki tekstil teknolojisi firmalar yer alacaklar.

Moreover, in the negotiations held during ITMA 2011, the direc-

Ayrıca, ITMA 2011 esnasında yapılan görüşmelerde, birçok ülke-

tors of the delegations composed of the textile producer compa-

nin tekstil üreticisi firmalarının oluşturduğu delegasyonların

nies of many countries confirmed that they would bring crowd-

yöneticileri, ülkelerinden kalabalık alıcı gurupları getireceklerini

ed buyer groups from their countries. Among them, there are

teyit ettiler. Bu ülkeler arasında; İran, Hindistan, Pakistan, Mısır,

countries where textile investments continue, such as Iran, India,

Azerbaycan, Gürcistan, Irak, Bangladeş, Lübnan, Ürdün, Cezayir,

Pakistan, Egypt, Azerbaijan, Georgia, Iraq, Bangladesh, Lebanon,

Fas, Tunus gibi tekstil yatırımları süren ülkeler de yer alıyor.

Jordan, Algeria, Morocco, Tunisia.

7


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 8

Haber / News

Soldan sağa: Andritz Perfojet S.A.S Yöneticisi Didier Vulliet, NSC Group SA Yönetim Kurulu Başkanı Bruno Ameline, NSC Nonwoven CEO’su Johannes Haep ve Andritz Küsters GmbH Başkan Yardımcısı Andreas Lukas. Right to left: Didier Vulliet, Andritz Perfojet S.A.S Managing Director; Bruno Ameline, Chairman and Chief Executive Officer; Johannes Haep, NSC Nonwoven CEO; Andreas Lukas, Andritz Küsters GmbH Vice President.

Asselin-Thibeau, Andritz Bünyesine Katıldı Asselin-Thibeau is Incorporated by Andritz ITMA 2011’de düzenlenen basın toplantısıyla, NSC Group SA ve Andritz Group, Asselin-Thibeau’nun Andritz tarafından satın alınmasına ilişkin olarak 20 Eylül 2011 tarihinde bir sözleşme imzaladığını duyurdu.

With the press meeting held at ITMA 2011, NSC Group SA and Andritz Group declared that a contract was signedon 20th September 2011 for the acquisition of Asselin-Thibeau by Andritz. NSC Group SA ve Andritz Group, Asselin-Thibeau’nun Andritz

NSC Group SA and the Andritz Group have signed a contract on

tarafından satın alınmasına ilişkin olarak 20 Eylül 2011 tarihinde

20th September 2011 for the acquisition of Asselin-Thibeau by

bir sözleşme imzaladı ve 22 Eylül günü ITMA 2011’de yapılan bir

Andritz and declared with a meeting held at ITMA 2011 on 22nd

toplantıyla duyurdu. Anti-tröst yetkililerinin onayına tabi olan işle-

September. Closing of the transaction, which is subject to

min kapanışının, önümüzdeki birkaç ay içinde gerçekleşmesi bek-

approval by the anti-trust authorities, is expected to take place

leniyor.

during the next few months.

Andritz, dünya çapında 150 üretim şantiyesi, servis ve satış şirke-

Andritz is a global market leader for customized plants, process

tinde faaliyet gösteren, su gücü, kağıt hamuru ve kağıt, metal ve

Technologies, and services for the hydropower, pulp and paper,

diğer uzmanlaşmış sektörler (katı/sıvı ayrımı, boşaltma ve biyoya-

metals and other specialized industries (solid/liquid separation,

kıt) için isteğe uyarlanmış tesis, proses teknolojileri ve hizmetler

freed and biofuel), operating over 150 production sites, service

sunan küresel bir pazar lideridir.

and sales companies throughout the world.

Geleceğin Andritz Asselin-Thibeau (Elbeuf, Fransa), Andritz

The future Andritz Asselin-Thibeau (Elbeuf, France), Andritz

8


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 9

Haber / News

Perfojet (Montbonnot, Fransa) ve Andritz Küsters (Krefeld, Almanya) şirketleri, Andritz Group bünyesinde ortaklaşa bir nonwoven platformu inşa edecekler. Bu üç yerden gelecek uzmanlar, mevcut teknolojileri optimize etmek ve tek sistem parçaları veya “tam-hat” konseptleri için en fazla üretim verimliliğiyle en iyi proses sonucuna ulaşmak için deneyimlerini ve teknik bilgilerini bir araya getirecekler. Müşteriler, tek bir kaynaktan gelen çok kapsamlı teknik proses bilgisinden faydalanacaklar. Andritz yetkilileri tarafından konuyla ilgili olarak: “Mülkiyet değişikliği nedeniyle şirketiniz ve Andritz Asselin-Thibeau arasındaki iş ilişkisinde hiçbir değişiklik olmayacağını vurgulamak isteriz. İstisnasız bütün siparişler, sözleşmeden doğan yükümlülüklere ve anlaşmalara uygun olarak yerine getirilecektir. AsselinThibeau’daki bütün kontaklarınız siparişlerinizi almaya devam edecekler ve sormak istediğiniz sorular varsa yanıtlamaktan memnuniyet duyacaklar” açıklaması yapıldı.

Andritz, dünya çapında 150 üretim şantiyesi, servis ve satış şirketinde faaliyet gösteriyor. Andritz operates over 150 production sites, service and sales companies throughout the world.

Perfojet (Montbonnot, France) and Andritz Küsters (Krefeld, Germany) together will build the nonwoven platform within the Andritz Group. Experts from all three locations will pool their experience and know-how to optimize the existing Technologies and achieve best process result at the utmost production efficiency for single system components or full-line concepts. Our clients will benefit from the wide range of process know-how from a single source. Regarding the issue, the authorities of Andritz explained, “We would like to emphasize that there will be no changes in the business relationship between your company and Andritz Asselin-Thibeau as a result of the change of ownership. All orders will be fulfilled according to contractual obligations and agreements, without exception. All of your contacts at Asselin-Thibeau will remain in charge of your orders and will be pleased to answer any questions you may have.”

9


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 05.12.2011 10:07 Page 10

Haber / News

ONESuit® Pro Koruyucu Tulumu Deniz Güvenlik Sertifikası Almaya Hak Kazandı ONESuit® Pro Hazmat Suit Achieves Maritime Certification Dayanıklı, esnek kimyasal ve biyolojik koruyucu tulumlar denizcilik alanında çalışan personelin yardımına koşuyor.

Robust, flexible chemical- and biological-protective suits to aid maritime personel. Saint-Gobain Performance Plastics (Performans Plastik) firmasına ait ONESuit® Pro Markasının tamamen koruyucu gaz geçirmez tulumu, Uluslararası Denizcilik Kuruluşu’nun (IMO) gereklilikleri uyarınca SOLAS Tip II-2 sertifikasını almaya hak kazandı. Bu sertifikasyon tulumun sıvıda ve havada bulunan kimyasallara karşı gemicilik ve denizcilik sektöründe çalışan personel için en üst seviyede koruma sunduğunu teyit etti. Tehlikeli kimyasal ve biyolojik maddelerle çalışan acil durum ekipleri, sahil güvenlikler, liman yetkilileri ve bakım kuruluşları gibi denizcilik personeli artık dayanıklı, rahat ve sağlam olarak aynı zamanda hem karada hem de denizde 100’ü aşkın kimyasala karşı maksimum koruma sağlayacak şekilde tasarlanmış koruyucu tulumdan faydalanabilirler. Saint Gobain Performance Plastics (Saint Gobain Performans Plastik) firmasına ait ONESuit® Pro, hem sıvı hem de gaz halindeki kimyasal ve biyolojik maddelerin emilimine karşı koruma sağlamak için tasarlanmış olup hafif, esnek ve çok yönlü kullanım içindir. NPFA 1991 tarafından onaylanmasının yanında ONESuit® Pro EN 943–2 belgesi ile sertifikalandırılmıştır ve bu nedenle AB, ABD ve Asya’da en yüksek seviyede kimyasal ve biyolojik koruma için gerekli standartları karşılamaktadır. Saint- Gobain Performance Plastics (Performans Plastik) Pazarlama Müdürü Ian Hutcheson; “Çok çeşitli ve çok miktarda tehlikeli kimyasal deniz yoluyla taşınmaktadır. Kimyasallarla çalışan veya deniz kazalarına müdahale eden personel potansiyel kimyasal ve biyolojik risklere karşı tam olarak hazırlıklı olmak zorundadır. ONESuit® Pro’nun yalnızca bu korumayı sağlamakla kalmayıp aynı zamanda tehlikeli ve güvensiz durumlarda çalışan deniz personeline olağanüstü bir şekilde rahatlık ve geliştirilmiş hareket kolaylığı da sunar” dedi. Saint-Gobain şirketine ait ONESuit® Pro, Coretech bariyer membran teknolojisini kullanılarak tasarlandı. Malzemesinin, yüksek elastikiyet, dayanıklılık ve esneklik performans seviyelerini sürdürüp sürdürmediğini ve önemli bir bozulmaya maruz kalıp kalmadığını teyit etmek amacıyla zorlu fiziksel ve iklimsel koşullar altında test edildi. Bunlara ek olarak, ONESuit® Pro tulumun esnekliği, yer kısıtlaması olan gemilerde ve deniz ulaşım araçlarında kolay muhafaza edilmesine olanak tanır. ONESuit® Pro bunun yanı sıra en fazla on yıl kadar uzun raf ömrüne sahip olmasıyla denizcilik acil durum ve bakım kuruluşlarına daha düşük kullanım yaşam ömrü sunar.

Saint-Gobain Performance Plastics’ ONESuit® Pro totally encapsulating gas-tight suit has now gained SOLAS Type II-2 certification per the requirements of International Maritime Organisation (IMO). This certification confirms that the suits offer the highest level of protection against liquid and airborne chemicals for personnel working within the shipping and naval sector. Maritime personnel, such as emergency teams, coastguards, port authorities and maintenance organisations, working with hazardous chemical or biological materials can now benefit from a hazmat suit engineered for robustness, comfort and durability, and maximum protection against more than 100 chemicals both on land and at sea. The Saint-Gobain Performance Plastics’ ONESuit® Pro is lightweight and versatile, designed to safeguard against the permeation of chemical and biological substances in both liquid and vapour form. The ONESuit® Pro is already EN 943-2 certified as well as being approved per NFPA 1991 and thus meets the standards required for the highest level of chemical and biological protection within the EU, USA and Asia. “A great variety and quantity of hazardous chemicals are transported at sea. Personnel working with chemicals or responding to maritime incidents need to be fully prepared against any potential chemical and biological risks”, said Ian Hutcheson, Market Manager, Saint-Gobain Performance Plastics. “The ONESuit® Pro not only provides this protection but also offers exceptional comfort and enhanced mobility to maritime personnel performing in hazardous and uncertain situations”. Saint-Gobain’s ONESuit® Pro is engineered using the Coretech® barrier membrane technology. The material has been tested against harsh physical and climatic conditions to ensure that it maintains its high resilience, durability and flexibility performance levels and suffers no significant degradation. Additionally, the flexibility of the ONESuit® Pro suit material allows for easy storage in vessels or maritime transport vehicles that are space-constrained. The ONESuit® Pro also has a long shelf life of up to ten years, offering a lower life cycle cost to maritime emergency and maintenance organisations.

10


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 11

Haber / News

Akıllı Kumaşlar, Abdullah Kiğılı Koleksiyonunda Smart Fabrics, in Abdullah Kiğılı Collection Kırışmayan, su geçirmeyen, yıkandıktan sonra ütü istemeyen gömlekler üreten Abdullah Kiğılı, erkeklerin özellikle yoğun iş tempolarını da dikkate alarak bu ürünleri geliştirdi.

Abdullah Kiğılı, manufacturing anti wrinkle, water resistant and non-iron after washing, shirts after washing, developed these products especially considering busy work schedule of men. Kiğılı çatısı altında bulunan “Abdullah Kiğılı Exclusive” mar-

“Abdullah Kiğılı Exclusive”, a brand under the umbrella of Kiğılı, continues to produce functional prod-

kası erkek giyiminde fonksiyonel ürünler üretmeye

ucts in men’s wear. The most special mas-

devam ediyor. Koleksiyonun en özel parçaları

terpieces of the collection offer the

“Akıllı Kumaş” teknolojileri ile işlenerek kul-

clients convenient using features by

lanıcılarına şık olmanın yanı sıra kolay kul-

being embroidered with “Smart

lanım özelliklerini de beraberinde sunu-

Fabric” technologies besides being

yor.

stylish. Producing anti wrinkle,

Kırışmayan, su geçirmeyen, yıkandık-

water resistant and non-iron shirts

tan sonra ütü istemeyen gömlekler

after washing, Abdullah Kiğılı

üreten Abdullah Kiğılı, erkeklerin

developed his products especial-

özellikle yoğun iş tempolarını da dik-

ly

kate alarak bu ürünlerini geliştirdi.

considering

busy

work

Schedule of men.

Güne tertemiz bir gömlekle başlayan erkekler, artık üzerlerine dökü-

Starting the day with a spot-

len içeceklerden korkmuyor. Nano

lessly clean shirt, men are not

teknoloji ile üretilen akıllı kumaş-

afraid of the drinks to be

lar, suyu ve sıvıları itme becerisine

poured on them anymore. Smart fabrics produced with nanotechnolo-

sahip. %100 pamuk iplikten üretilen Abdullah

gy have the ability of pushing water and liq-

Kiğılı akıllı kumaş gömlekleri aynı zamanda erkek-

uids. Manufactured from 100% cotton yarn,

lerin yoğun iş temposunda kırışmadan, ilk günkü hali-

Abdullah Kiğılı smart fabric shirts can preserve their line as good

ni muhafaza edebiliyor. Kullanıcısına büyük rahatlık sunan göm-

as the day they were produced without wrinkling in the busy

lekler yıkama sonrasında askıda kurutularak ütü ile düzleştirmeye

working conditions of men. Offering a great convenience to their

gerek kalmadan dahi kullanılabiliyor.

user, the shirts can be used even without the need to iron out

Akıllı kumaşların kullanıldığı diğer bir ürün ise kravatlar. Abdullah

but only by drying on the hanger after washing. Another prod-

Kiğılı mağazaları için özel olarak dokunan ve % 100 İtalyan ipek kravatlar tamamlıyor.

da

uct that smart fabrics are used is tie. Woven specially for

şıklığınızı

Abdullah Kiğılı stores and 100% Italian

Çok zengin

silk ties complete your elegance.

renk ve desen seçeneklerine

Having a rich variety of colors and

sahip Abdullah Kiğılı kravat-

patterns; Abdullah Kiğılı ties

ları; diyagonel, puantiyeli,

address different tastes with diagonal,

ekose ve çiçek desenleriyle fark-

polka-dotted,

plaid and flower patterns.

lı zevklere hitap ediyor.

11


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 12

Haber / News

Invista, ITMA 2011’de Lycra® Elyaf ve Sürdürülebilirlik Faliyetlerini Tanıttı Invista Presents Lycra® Fiber and Sustainability Activates at ITMA 2011 Dünyanın en büyük entegre elyaf ve polimer üreticilerinden Invista, elyaf ve iplik sektörüne ilk kez kapılarını açan ITMA 2011 fuarında ürünlerini tanıttı ve çevresel sürdürülebilirlik hedeflerini sektörle paylaştı

Invista, one of the world’s largest integrated producers of polymers and fibers, presented their products and shared their environmental sustainability targets with the sector at ITMA 2011 exhibition that has opened doors to the fiber and yarn sector for the first time. Portföyünde Lycra® elyaf markasını bulunduran, dünyanın en büyük entegre elyaf ve polimer üreticilerinden Invista, ITMA 2011’de markalarını ve yeniliklerini tanıttı. Çevresel sürdürülebilirlik konusunda düzenlenen yuvarlak masa toplantısının ana sponsorları arasında yer alan şirket, ITMA 2011’in açılış galasının da sponsoruydu. 60 yıllık tarihinde kapılarını ilk kez elyaf ve iplik sektörüne açan ITMA 2011 Fuarı’na katılarak Invista, müşterileri ve tekstil endüstrisi ile inovasyonları ve teknik gelişimi.konusunda iletişim kurmanın yanında; tekstil ve dış giyim sektörüne bağlılığını gösterme fırsatı buldu. vv22 Eylül 2011’de ITMA’nın 60.yıldönümü bir gala yemeği ile kutlandı. Invista, Lycra® beauty kumaşları gibi inovatif ürünler ve Dogi International Fabrics ve Puntiblond S.A. gibi müşterilerinden tedarik ettiği Lycra® elyafı içeren giysiler sağlayarak etkinliğin ana sponsorlarından biri oldu. Görsel bir şovla Lycra® elyaf mesajlarının iletişiminin yapıldığı etkinlikte, davetliler eğlenceli ve özel bir akşamın tadını çıkardı. “Bu yıldönümü ITMA için oldukça önemli ve fuar bu yıl ilk kez elyaf sektörünün katılımına açıldı. Invista olarak, etkinliğin ana sponsorlarından biri olmaktan ve ITMA ile ilk kez gerçekleşen bu işbirliğinde gala yemeğini desteklemekten gurur duyuyoruz.” diyen Invista Marka İletişimi Global Direktörü Denise Sakuma, “Bir kez daha hazır giyim tekstil endüstrisine karşı sorumluluğumuzu yerine getirdik. İspanya merkezli ticari

Invista, one of the world’s largest integrated producers of polymers and fibers, and owner of the Lycra® fiber brand, will present its brands and innovations at the ITMA 2011. In addition, the company will be one of the key sponsors of the Textile Sustainability Leaders Roundtable and ITMA 2011’s opening celebration gala dinner. For the first time in its 60 years of existence, ITMA 2011 has opened its exhibition to the fiber and yarn sector. Invista decided to participate in this exhibition to communicate its innovations, technical advancements and global reach with its customers and the industry, in an effort to show the commitment of the company to the textile and apparel industry. Sept. 22 marked ITMA’s 60th anniversary, which was celebrated with a gala dinner. Invista sponsored the event by providing innovative fabrics, such as Lycra® beauty fabric and costume garments containing Lycra® fiber from customers such as Dogi International Fabrics and Puntiblond S.A. 800 dinner attendees to enjoyed this special evening full of entertainment in which its Lycra® fiber messages was subtly communicated to the audience through images. “This year is an important anniversary for ITMA, and it is the first time they have allowed the fiber sector to participate,” said Denise Sakuma, global director of brand communications at Invista. “Invista is proud to be a key sponsor of the event, supporting the opening gala dinner, which marks Invista’s first collaboration with ITMA. Once again we will

12


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 13

Haber / News

müşterilerimiz açısından da yenilikçi kumaşları sergilemek için iyi bir fırsat oldu.” şeklinde konuştu. Invista’nın Pazarlamadan Sorumlu Başkan Yardımcısı Serge Vigouroux; “Lycra® elyafı, iplik ve elyafın çok daha ötesinde: Ticari ve tüketiciye yönelik olarak hazır giyim endüstrisinin inovasyon ve kalite konusunda tüketicileriyle daha iyi iletişim kurabilmesini destekleyen bir marka. Yeniliklerle portföyümüze yatırım yapmayı sürdürüyor ve onların ticaret, satış noktası ve tüketici seviyesinde tanıtımlarını global olarak destekliyoruz.” dedi.

be able to communicate our commitment to the apparel textile industry, and it is also a good opportunity for our customer mills based in Spain to showcase their innovative fabrics.” Serge Vigouroux, executive vice president of Invista’s marketing business, said, “Lycra® fiber is More than a yarn or a fiber: It is a brand that is supporting the apparel industry to better communicate innovations and quality in garments to both the trade and consumers. We continuously invest in our portfolio of innovations and support their introduction at trade, point-of-sale and consumer level, globally.”

Invista, “Çevresel Sürdürülebilirlik”le değer katacak İlk kez düzenlenen ve sektörde çevresel sürdürülebilirlik konusunda uzun vadeli sorumluluk alan liderleri bir araya getiren Yuvarlak Masa Toplantısı, fuarın açıldığı 22 Eylül tarihinde gerçekleşti. Konuşmacılar arasında yer alan Invista Teknolojiden Sorumlu Başkan Yardımcısı Robert Kirkwood, şirketin 2020 yılına kadar enerji yoğunluğunu yüzde 20 oranında azaltma hedefi hakkında bilgi verdi. “Invista’nın taahhütleri arasında da yer alan hedefimiz, enerjiyi verimli bir şekilde kullanarak müşterilerimiz ve içinde yaşadığımız toplum için uzun dönemli bir değer yaratmak.” diyen Kirkwood sözlerine şu şekilde devam etti: “Sürdürülebilirlikte 3 ana alana odaklanacağız: Üretimde mükemmellik, ürün sürdürülebilirliği ve kurumsal vatandaşlık.” Invista, Fira de Barcelona Gran Via’da Hall 4’teki elyaf ve iplik bölümünde yer alan H4-A133 no’lu standında iç giyim, mayo, çorap, hazır giyim, ve spor giyimin dahil olduğu birçok segmentte inovasyonlarını ve yeni ürün geliştirme faaliyetlerini tanıttı.

Invista will add value with “Environmental Sustainability” The first-ever Textile Sustainability Leaders Roundtable took place on the first day of the exhibition, Sept. 22, and brought together not just leaders in the industry, but industry leaders who have made a long-term commitment to sustainability. Robert Kirkwood, vice president of Technology at Invista was be among the speakers, talking about the company’s goal to reduce its energy intensity 20 percent by 2020. “Our goal is a part of Invista’s commitment to use energy efficiently and to create long-term value for our customers and society,” said Kirkwood. “We will focus on three key areas of sustainability: manufacturing excellence, product sustainability and corporate citizenship,” he said.Join Invista at Stand H4-A133 in Hall 4 of Fira de Barcelona Gran Via for the launch of the fiber and yarn chapter at the exhibition, where the company showcasted its innovations and new product developments for its entire range of apparel segments including intimate apparel, swimwear, legwear, ready-to-wear, and active and outerwear.

“Lycra® fiber Moves” forumunun ikincisi Barselona’da gerçekleşti Invista, 29-30 Eylül’de Barselona’da ikincisini düzenlediği prestijli bir etkinlik olan “Lycra® fiber Moves” forumunda çorap piyasasına sunduğu iki inovasyonunu duyurdu. 25 ülkeden tekstil alanında 300 profesyonelin katıldığı eşsiz çorap etkinliği “Lycra® fiber Moves”ta, Türkiye’den Akın Çorap, Altın İplik (Müjde), İsistaş, Koloni, Penti, Teksture Çorap (Italiana) ve Ultra Çorap’tan üst düzey yöneticiler de yer aldı. Lycra® beauty kumaşının iç giyim ve mayo segmentlerindeki başarılı lansmanını takiben, ticari ve tüketici seviyesindeki büyüyen potansiyeli karşılamak için Lycra® beauty çorabı ve dikişsiz giysiler geliştirildi.

The second “Lycra® fiber Moves” forum held in Barcelona Invista organised the second of “Lycra® fiber Moves” forum in Barcelona on 29-30 September. In this prestigious event, Invista introduced two innovations offered for socks market. In the unique socks organization “Lycra® fiber Moves”, 300 professionals of textile from 25 countries participated while executives of Akın Çorap, Altın İplik (Müjde), İsistaş, Koloni, Penti, Teksture Çorap (Italiana) and Ultra Çorap jointed from Turkey. Following the successful launch of Lycra® beauty fabric in underwear and swimwear segments, Lycra® beauty socks and seamless garments have been developed to meet the growing potential in trade and consumer levels.

13


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 14

Haber / News

Sanitized® Antimikrobik Ürünleri Sanitized® Antimicrobial Products Featured Sanitized AG, Levi’s® markasının şehirlerdeki banliyölerde yaşayan bisikletçilerin ihtiyaçları için tasarlanan “Commuter” serisi için yenilikçi performansa sahip giyim teknolojisi sağlayacak.

Sanitized AG, was provided innovative performance apparel technology to the Levi’s® brand “Commuter” series, newly designed for the needs of the urban commuter cyclist. Antimikrobik hijyen koruma konusunda dünya çapında lider olan

Sanitized AG, the worldwide leader in antimicrobial hygiene pro-

Sanitized AG, Levi’s® markasının şehirlerdeki banliyölerde yaşayan

tection, will provide innovative performance apparel technology

bisikletçilerin ihtiyaçları için tasarlanan ve şimdi seçkin mağaza-

to the Levi’s® brand “Commuter” series, which is newly designed for the needs of the urban commuter

larda bulunabilen “Commuter” serisi için yenilikçi perfor-

cyclist and which is are now available in

mansa sahip giyim teknolojisi sağlayacak.

selected stores. Built around the

511™ Dar Jean ve klasik Levi’s® Kamyoncu Ceketi’yle hazırlanan bu

511™ Skinny Jean and the clas-

koleksiyonda, bisikletçileri işlerine

sic Levi’s® Trucker Jacket, this

gidip gelirken potansiyel tehlikeler-

collection features fabric and

den koruyan, diğer yandan da

construction upgrades that increase

hareket ve dayanıklılığı artıran

tecting cyclists from

bulunuyor.

the potential hazards

Commuter serisi hakyorum

of their daily commute.

yapan

When commenting on the

Levi’s® Erkek Giyim Satış ve

Tasarım

Commuter series, Erik Joule,

Kıdemli

Senior Vice President of Levi’s®

Başkan Yardımcısı Erik

Men’s

Joule, “Bu ürün, yeni-

doğdu.

Merchandising

&

Design, said, “This product

likten ve klasik Amerikan tarzından

and

durability, while pro-

kumaş ve yapı iyileştirmeleri

kında

mobility

was born from innovation

Bisiklet

and classic American style –

sürenler için bisiklet sürenler

it’s about designing product

tarafından tasarlanan bir ürün.

for people who ride bikes, by

Kentli bisikletlilerin jean’imizi giy-

people who ride bikes. We

diğini biliyorduk. İsteklerini dinle-

knew that our jeans were

dik ve günlük sokak giysisi olarak

already being worn by urban

da kullanılabilen, bisiklet sürmek

cyclists across the country. We

için performans özelliği olan bir ürün

listened to what they wanted and created

yarattık” dedi.

a product with performance traits for biking that also functions

Şirketin Kuzey Amerika iş geliştirme müdürü Darrell Burnette,

as daily street wear.”

“Bu bağlamda, Sanitized AG, Levi’s markasının en yeni koleksiyo-

“To this end, Sanitized AG is proud to be an innovative partner in

nunda yenilikçi bir ortak olmakla gurur duyuyor.” dedi. 20 yıldan

the newest collection from the Levi’s brand,” says Darrell

fazla tekstil/kimya uzmanlık deneyimine sahip bir kimyager olan

Burnette, the company’s business development manager for

14


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 15

Haber / News

ENGINEERING FOR NONWOVENS

Burnette “Bu koleksiyonun kot ve kot olmayan kumaşlarında bulunan tekstil apresi olan Sanitized™ hijyen fonksiyonunun görevi, uzun süren ferahlık ve rahatlık için kokulara karşı koruma sağlamak.”. Burnette’e göre, kot kumaşları Sanitized™ T20-19 hijyenik tekstil apresinden faydalanıyor çünkü bu koleksiyonda başka özellikler sağlayan diğer işleme teknolojileriyle uyumlu olacak şekilde tasarlandı. Kot olmayan kumaşlar ise, doğal antimikrobik özellikleri olduğu bilimsel olarak kabul edilen (metalik gümüş değil) gümüş tuzu bazlı tekstiller için Sanitized® Gümüş hijyenik koruma içeriyor. Sanitized™ ürünleri, bakteri hücre zarlarını etkiliyor, bu da büyümelerini önlüyor ve istenmeyen kokuların oluşmasından sorumlu olan bakterilerin üremesini engelliyor ve üstün ferahlık, rahatlık ve koruma sağlıyor. Ayrıca kullanılan Sanitized™ ürünleri, bluesign® onayı taşıyor ve (I-IV sınıf) Oeko-Tex 100 ruhsatına sahip. Bu da, her iki ürünün de sıkı kalite testlerinden geçtiklerini ve en yüksek şartları karşıladıklarını gösteriyor. “Sanitized AG, çevreye duyarlı bir şirket. Bu kalite onayları, Sanitized™ ürünlerinin erkekler ve çevre için güvenli olduğunu kanıtlıyor” açıklamasını yaptı.

North America. “The role of our Sanitized™ hygiene function, a textile finish found in both the denim and non-denim fabrics of this collection, is to provide protection against odors for longlasting freshness and comfort,” According to Burnette, the denim fabrics benefit from the Sanitized™ T20-19 hygienic finish for textiles because it was designed to be compatible with other treatment technologies providing other features in this collection. The non-denim fabrics contain the Sanitized® Silver hygienic protection for textiles which is based on silver salt (not metallic silver) scientifically recognized as having natural antimicrobial properties. Sanitized™ products act on the bacterial cell membranes, which prevents their growth and hinders the reproduction of the bacteria responsible for the development of unpleasant odors – offering optimal freshness, comfort and protection. In addition, the Sanitized™ products used carry bluesign® approval and the Oeko-Tex 100 registration (class I-IV) indicating both have undergone stringent quality tests and have met the highest requirements. “Sanitized AG is an environmentally conscious company. These quality seals demonstrate that Sanitized™ products are safe for man and the environment,” says Burnette, who is a chemist by training with over 20 years of textile/specialty chemical experience.

15

DiloGroup P. O. Box 1551 · 69405 Eberbach / Germany Phone +49 6271 940-0 · Fax +49 6271 711 42 www.dilo.de · info@dilo.de


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 16

Haber / News

2011 Dünya Şampiyonu Lenzing Elyafları Lenzing Fibers are the 2011 World Champions Lenzing FR® koruyucu lif ve iş giysisi lif Tencel® New York Dünya Polis ve Yangın Oyunları 2011’de iki dünya şampiyonluğu kazandı. Lenzing, düya şampiyonları olan Herbert Krenn ve Gottfried Post’u Düsseldorf’daki A+A 2011’e davet etti.

The protective fiber Lenzing FR® and the workwear fiber Tencel® proved themselves by winning two world championship titles at the World Police & Fire Games 2011 in New York. Lenzing invited the world champions Herbert Krenn and Gottfried Post to the A+A 2011 in Düsseldorf. Lenzing, New York Dünya Polis ve Yangın Oyunları 2011’de Lenzing FR® elyafından yapılmış kumaş giyen Avusturyalı itfaiyeci ve Tencel® elyafından yapılma tişört giyen ve etkinliğe katılan Gottfried Post adlı polis memuruna sponsor oldu. Bir spor şampiyonası etkinliği olan Dünya Polis ve Yangın Oyunları kamu güvenlik kuruluşları üyelerinin katılımı amacıyla 1985’ten beri düzenlenmekte olup 16.000 katılımcı ve 70 atletik etkinliğe ev sahipliği yapmıştır. Olimpiyat oyunlarından sonra , bu alanda en büyük uluslararası etkinliktir.

Lenzing sponsored the Austrian firefighter Herbert Krenn with clothing made of Lenzing FR® and police officer Gottfried Post with t-shirts of Tencel® at the World Police & Fire Games 2011 in New York. Both athletes won gold medals. The World Police & Fire Games multi-sport event has been held since 1985 for members of public safety organizations and comprises 70 types of athletic events with 16,000 participants. After the Olympic Games, it is the largest international sports event.

Ekstrem koşullarda üstün performans sağlayan, entegre yangın koruması olan lif: Lenzing FR® Dünya çapında yangına dayanıklı bir elyaf ürünü olan Lenzing

The fiber with integrated flame protection for superior performance in extreme situations: Lenzing FR® All over the world the flame-resistant fiber Lenzing FR® is known

16


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 17

Haber / News

FR® cilde zarar vermeyen koruyucu bir madde olarak bilinmektedir. Lenzing FR® herbert Krenn’imn katıldığı çeşitli yarışmalarda kendisini giydirmiştir. Krenn Lenzing FR® için şunları söyledi: “Lif aşırı ısınma ve terlemeye karşı koruma sağlamaktadır. Lenzing FR® kumaşları yarışmalar esnasında hareketlerimi engellememekle beraber hiçbir şekilde beni rahatsız etmemiş olup konsantrasyonumu tam olarak koruyabilmişimdir. Bu gibi avantajlar yalnızca yarışmalarda önem arzetmez. Gönüllü yangın teşkilatının bir üyesi olarak bu özellikler ayrıca iş üstündeyken hayat kurtarabilir. Lenzing ile birlikte çalışmak doğru kumaştan yapılma kıyafetleri seçmenin gerçekte ne kadar önemli olduğunu anlamamı sağladı.” Dünya Polis ve Yangın Oyunları’nda Herbert Krenn dünya şampiyonu unvanını koruyarak bu sene yine altın madalya kazandı. “En Birinci İtfaiyeci” unvanını almak için çok sıkı çalıştı. Lenzing Pazarlama Müdürü Andreas Dorner şunları şöyledi: “Dünya şambiyonu Herbert Krenn’n sponsoru olmak bizler için hem onur ve hem de büyük bir şanstır. Lenzing FR® elyaf ürünümüz yangına karşı sürekli bir koruma sağlarken benzersiz ısı yalıtım özellikleriyle donatılmıştır. İş üstündeyken ya da yoğun bir yarışma ortamında vücut fazlaca ısındığı önemli koşullar altında bu ürünün faydaları özellikle önem arz etmektedir. Lenzing FR® ürününün doğal kaynağından dolayı elyaf nem dengesini başarılı bir şekilde sağlayarak üstün sıcaklık kontrolünü sağlar. Bu da giysiyi giyen kişiye Herbert Krenn’in New York’da gösterdiği başarıda görüleceği üzere rekabet avantajı sağlamaktadır.

as a skin-friendly protective fiber. For almost a year, Lenzing FR® has outfitted Herbert Krenn in the various competitions in which he has participated. Krenn says of Lenzing FR®, “The fiber offers protection from overheating and excessive perspiration. Lenzing FR® clothing doesn't inhibit me or irritate me during the competitions, so nothing interferes with my complete concentration. These advantages are not only important in contests. Since I am also a member of the voluntary fire brigade, these properties could also save lives when I am on a job. Working with Lenzing made me realize just how important the correct choice of clothing materials actually is.“At the World Police & Fire Games Herbert Krenn defended his world champion title and this year won gold yet again. He worked hard for his “Ultimate Firefighter“ title. “For us it is both an honor and our good fortune that we sponsor the world champion, Herbert Krenn” says Lenzing Marketing Director, Andreas Dorner. “Our Lenzing FR® fiber offers unique heat insulation properties combined with permanent flame-resistance. The benefits are especially important in situations when the body can overheat such as at work or during intensive competition. Due to the natural origin of Lenzing FR®, the fiber delivers good moisture management and outstanding temperature control This gives the wearer a competitive edge as Herbert Krenn demonstrated in New York.“ Functional fiber in contests: Tencel®

®

Yarışmalarda kullanılan fonksiyonel lif: Tencel Selülozik fonksiyonel bir lif olan Tencel® kurumsal giyim, gıda hizmet sektöründe profesyonel kıyafet ve üniformalar gibi bir dizi farklı uygulamalar içerisinde yer alabilir. Dünya Polis ve Yangın Oyunları 2011’de Silahlı Polis Aksiyonu dünya şampiyonasında (uygulamalı silah atışı) Gottfried Post, Tencel® ürününü giymiştir. Fiver, hem yarışma esnasında hem de iş dünyasında kullanıcıyı destekleyen bir dizi özelliklerle donatılmıştır. Düşük bakteriyel büyüme, en iyi cilde duyarlı özellikler ve mükemmel nem dengeleyici performans optimum seviyedeki giyim rahatlığı garanti etmektedir. Bir polis olan Gottfried Post yarışmanın ardından Tencel® hakkındaki kararını şu şekilde vermiştir: “Silah atış yarışmasında mümkün olan en üst seviyedeki konsantrasyon mutlak bir zorunluluktur. Yarışan kişinin dikkatini hiçbir şeyin dağıtmaması gerekmektedir. Benim Tencel® markalı polo şortumun giyimi o kadar rahattı ki, üzerimde olduğunu fark etmiyorum ama cildimi soğuk ve kuru tutma konusunda da mükemmel bir iş çıkartıyor.” Tencel® lifi, en ekstrem koşullar altında bile ne kadar sağlam ve kullanışlı olduğunu göstermiştir.

The cellulosic functional fiber, Tencel®, can be found in a range of different applications such as for corporate fashion, professional clothing in the food service industry and in uniforms. At the World Police & Fire Games 2011 the world champion in the Pistol Police Action event (practical pistol shooting), Gottfried Post, wore Tencel® in the events. The fiber is characterized by a wide range of properties which support the wearer both during competition and in the real working world. Reduced bacterial growth, the very best skin-sensory properties, and excellent moisture management performance guarantee optimum wear comfort. The policeman, Gottfried Post, gives his verdict about Tencel® following the competition. “The highest possible concentration in shooting competition is an absolute must. Nothing should distract you. My Tencel® polo shirt was so pleasant to wear that I did not notice it and it also did an excellent job of keeping my skin cool and dry.“ The Tencel® fiber demonstrated how very robust and versatile it is under the most extreme circumstances.

17


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 18

Haber / News

50. Dornbirn MFC, Rekor Katılımcıyla Yapıldı 50th Dornbirn MFC Held with a Record Number of Participants 14-16 Eylül 2011 tarihlerinde Avusturya’da düzenlenen 50. Dornbirn MFC, özellikle Avrupa’dan/Amerika Kıtası’ndan ve uluslararası olarak ilgi gördü. Bu nedenle 30 ülkeden 700’den fazla ziyaretçiyle rekor katılımcı sayısına ulaştı.

50th Dornbirn MFC, held in Austria on September 14-16, 2011, has received particular interest in Europe/The Americas and internationally. Therefore they received a record number of participants of more than 700 visitors from 30 nations. 14-16 Eylül 2012 tarihlerinde düzenlenen 50. Uluslararası Sentetik Elyaf Kongresi Dornbirn (Dornbirn-MFC), 30‘u aşkın ülkeden 700‘den fazla ziyaretçi ile bir kez daha uluslararası tekstil endüstrisinin platformu oldu. 16-19 Temmuz 1962’de ilk Dornbirn-MFC, Tekstil Kolejinin toplantı salonunda gerçekleştirildi. Birleştirici tema şöyleydi: “Bugün ve Yarın Sentetik Elyaf”. “Demir Perde”nin Batı ve Doğu Avrupa’yı ayırdığı o günlerde, tarafsız Avusturya’nın Dornbirn şehrinde (Doğu ve Batı) Avrupa, ABD ve Japonya’dan 130 ziyaretçi sentetik elyaf alanında fikir ve bulgu alışverişi yapmak için buluştu. 50 yıl sonra, birleşmiş Avrupa’da, küreselleşmenin ve bir IT kurumunun desteğiyle, Dornbirn-MFC, 30’un üzerinde ülkeden 750’den fazla katılımcı ile Avrupa/Amerika’nın öncülük ettiği bir etkinlik haline geldi. 2 1/2 gündür Dornbirn, uluslararası elyaf

In July 1962 (to be precise from 16th to 19th of July) the first Dornbirn-MFC was held in the auditorium of the Textile College. The umbrella theme ran as follows: “Man-made Fibers Today and Tomorrow”. In those days when the “Iron Curtain” separated Western and Eastern Europe some 130 visitors from Europe (East and West), the USA and Japan met in Dornbirn in a neutral Austria, to have an exchange of views and findings in the field of man-made fibers. 50 years later, in a united Europe, with globalisation and in an IT society Dornbirn-MFC has become a European/American lead event with more than 750 participants from over 30 nations. For 2 1/2 days Dornbirn is the communication platform of the international fiber world. To commemorate 50 years of successful cooperation with the City of Dornbirn a beech-tree (fagus sylvatica) was planted on 30th of June 2011 in the park of the Textile College in presence of the Mayor, the

18


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 19

Haber / News

dünyasının iletişim platformu oldu. Dornbirn şehri ile olan 50 yıllık başarılı işbirliğini abideleştirmek için, 30 Haziran 2011 tarihinde Teksti Koleji parkına Belediye Başkanı, Dekan, Avusturya Sentetik Elyaf Enstitüsü (AvusturyaMFI) temsilcileri ve sponsorların huzurunda bir kayın ağacı (fagus sylvatica) dikildi. Bu ağaç, bundan sonraki nesillerle, doğa ve çevre ile uyum halinde pozitif bir geleceğe doğru giden yolda ilerlemenin bir sembolü olarak belirlendi.

Dean and representatives of the Austrian Man-Made Fibers Institute (Austrian-MFI) and Sponsors. It stands as a symbol to continue the successful way with coming generations into a positive future and in harmony with nature and environment. More Young People attending the Congress In the next 50 years visionary thinking and creativity will be required. New developments, functional textiles and nonwovens, technical Textiles, innovative approaches in finishing, cooperation and sustainability dominate the lectures and discussions during the breaks in the foyer. The importance of the congress for the man-made fibers industry and academic research in Europe is an important element of Dornbirn. We will pursue the way of broadening the access for other regions and try to stimulate a lively exchange of views and findings with our colleagues from The Americas and Asia. Only with a global view we will be able to account for the rapid changes and developments on international markets. We are pleased to note that since a few years an increasing number of highly motivated students/graduates from universities and young managers from industry attend the congress.

Kongreye daha fazla genç katılımı Gelecek 50 yılda öngörülü düşünce ve yaratıcılık zorunlu olacak. Konferanslarda ve verilen aralarda ağırlıklı olarak, yeni gelişmeler, işlevsel tekstiler ve nonwoven, teknik tekstiller aprelemede yenilikçi yaklaşımlar, işbirliği ve sürdürülebilirlik konuşuluyor. Kongrenin sentetik elyaf endüstrisi için önemi ve Avrupa’daki akademik araştırmalar da Dornbirn’de önemli bir unsur. Diğer bölgeler için erişim olanağını genişletmeye ve Amerika Kıtasından ve Asya’dan arkadaşlarımızla aktif görüş ve bulgu alışverişinde bulunmaya çalışacağız. Uluslar arası pazarlardaki hızlı değişim ve gelişmeleri ancak global bir bakış açısıyla takip edilebilir. Birkaç yıldır, üniversitelerden artan sayıda motive öğrencinin / mezunun ve sektörden genç müdürlerin kongreye katılımı dikkat çekiyor.

Record number of participants The leitmotiv of our current Dornbirn-MFC “Man-made Fibers – the next 50 years” has received particular interest in Europe/The Americas and internationally. Therefore we will have a record number of participants of more than 700 visitors from 30 nations.The German speaking countries Austria, Germany and Switzerland are traditionally strongly represented. We notice also growing numbers of participants from Turkey, France and the Netherlands. More visitors can be expected from Asia, too.

Rekor katılımcı sayısı Şu anki Dornbirn-MFC’in ana teması “Sentetik Elyaf – gelecek 50 yıl”, özellikle Avrupa’dan/Amerika Kıtası’ndan ve uluslararası olarak ilgi gördü. Bu nedenle 30 ülkeden 700’den fazla ziyaretçiyle rekor katılımcı sayısına ulaştı. Almanca konuşan ülkeler Avusturya, Almanya ve İsviçre geleneksel olarak güçlü bir biçimde temsil edilir. Ayrıca Türkiye, Fransa ve

19


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 20

Haber / News

Hollanda’dan artan sayıda katılımcı olduğu gözlemlendi. Paralel etkinlikler, Dornbirn-MFC’in uluslararası önemini vurguluyor. Lenzing AG, Vorarlberg’de 40 önemli uluslararası müşteri için bir konferans düzenledi. Ayrıca Avusturya Tekstil, Giyim, Ayakkabı ve Deri Sanayi Kurumu (TBSL)’nun genel kurulu 13 Eylül’de toplandı. Birçok katılımcı, açılış gününde DornbirnMFC’yi ziyaret etmek için bu fırsattan yararlandı. Önümüzdeki yıllarda da bu tür kombinasyonlar yapılmaya devam edecek.

Parallel events underline the international importance of Dornbirn-MFC. Lenzing AG has arranged a workshop for some 40 international key customers in Vorarlberg. Furthermore the general assembly of the TBSL – The Austrian Association for Textile-, Clothing-, Shoe- and Leather Industry was held on 13th of September. Many participants made use of this opportunity to visit Dornbirn-MFC on the opening day. This kind of combination will be maintained and depend in the coming years.

Diolen®Safe kongrede ilk kez yer aldı FR güvenlik iplikleri, 50. Dornbirn-MFC‘de kendilerine ait bir bilgilendirme standında hizmet portföylerini tanıtacak. 15 Eylül’de resmi basın toplantısından hemen sonra Diolen®Safe hakkında bir basın toplantısı yapıldı. FR Güvenlik İplikleri GmbH & Co KG’nin Diolen®Safe markası, üstün özelliklere sahip dayanıklı alev geciktirici polyester iplikleriyle ve müşteri odaklı pazarlama ve satış konseptiyle tanınıyor. Şirket, ulaşımdan havacılığa ve teknik uygulamalara farklı uygulama alanlarındaki yüksek kaliteli ev tekstili üreticileri için bir yetkinlik ve kaynak merkezi.

Diolen®Safe for the first time present at congress FR Safety Yarns will be featuring their services portfolio at an individual information booth on occasion of the 50th DornbirnMFC. There was a press conference related to Diolen®Safe on September 15th right after the official press conference. The Diolen®Safe brand of FR Safety Yarns GmbH & Co KG stands for durable flame retardant polyester yarns with outstanding characteristics and a customer oriented marketing and sales concept. The company is a competence and sourcing pool for manufacturers of high quality home textiles in different application areas from transport to aviation and technical applications

51. Dornbirn-MFC 2012 ön programı Bir sonraki Dornbirn-MFC 19-21 Eylül 2012 tarihleri arasında gerçekleştirilecek. Bu kongre için, aşağıdaki ana temalar seçildi: - Elyafta yeni gelişmeler (Sürdürülebilirlik), - Ulaşım ve otomotiv elyafı ve tekstili (MMf’lerin mobilitedeki vazgeçilmez rolü), - Nonwoven, - Konvansiyonel olmayan lif uygulamaları, - MMF’ler iklim değişikliğiyle mücadeleye yardımcı oluyor, - MMF’lerin IT’deki rolü, - AB araştırma projeleri.

Programme preview of 51st Dornbirn-MFC 2012 The next Dornbirn-MFC will take place from 19th to 21st of September 2012. The following main themes have been selected: - New developments in fibers (Sustainability), - Fibers and textiles for transportation and automotive (The indispensable role of MMfs in mobility), - Nonwovens - Unconventional fiber applications, - MMFs help fighting climate change, - The role of MMFs in IT, - EU research projects.

20


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 21

;LRZ[PS :LYY]]PZ 2VSS Ǹ[P Akatlar Mah. Meydan Sk.No 16/4-6 34335 3L]LU[ ǦZ[HUI\S Tel e : 00 90 (212) 351 20 75 Fax: 00 90 (212) 351 09 63 E-mail: info@tekstilservis.com

Mümessilili Olduğumuz du uğuum muz TTüm üm ü Firmalarla Firmala ITM 2012’ 2012’deyiz. deyiz. Her türlü tekstil uygulamaları için hava ile vakum yaratan ve ipliği emen tabancalar, pnömatik olarak çalı ̦an kesiciler.

spunlace kesik elyaf Spunboond, spu unlace ve kes nonwovenn tesisle nspo bantları. tesisleriri için tran transport Tülbent olu ̦umunu destekleeyen, kurutma ve ̦ekillend ̦ekillendirme içinn kullanıla kullanılan sentetik veya irme içi an se mettal bantlar.

Kesik elyaf ve tow balyalama tesisleri, Nonwoven sericiler, Endüstriyel tekstil için otomasyon ve lojistik sistemleri.

30 ile 360 mm çapında Ekstruderler (10 ile 6.000 kg/saat kapasiteli) Eriyik filtreleri Polyester, Polyamid 6 ve 66, Polypropilen ve diğer sentetik iplikler için üretim tesisleri. www.bbeng.de

İplik üretimi için apron, man ̦on, finisörr, penyöz, ovalama hortumu ve sırımlar.

altında endüstriyel Nanospider adı altınd da endüstr riyel ve laboratuar plama makineleri. boyutundaa nanoelyaf kaplam ma m

Diki ̦, dokuma, çözgü ve aktarma makineleri için elektronik iplik kontrol tertibatları.

İplik üretim düzeleri. Spunlace jet stripleri, Akrilik ve karbon elyafı düzeleri, Spunbond / Meltblown düzeleri, düze kontrol istasyonları. www.enkatecnica.com

Termoplastik elastomer folyeler, eriyik yapı ̦kan ve nefes alan aktif membran folyeler

H türlü endüstriyel, seentetik elyaaf, iplik uygulamaları Her için laboratu uar tesis sleri ve pil lot ttesis imalatı, tuar tesisleri pilot temizleme Vakum proliz fırrınları im malatı, TEG G solvent so istasyoonları imalatı.

Katlama ve aktarma makineleri BCF-son sarım makineleri, Alexander bobin makineleri, havalı punta makineleri.

Diki ̦ ipliği avivaj maddeleri ve uygulama tertibatları, boyahane yardımcı tekstil kimyasalları ve boya endüstrisi için kimyasallar.

Polyamid yam mid 6 PPolimerizas Polimerizasyon syon tesisi. www.hiscien.coom

Proses fifiltreleri ve fifiltre ltre elemanları. elemanları www ww.hyd yddac.de d

Polimerizasyon ve Sentetik iplik (Polyesterr, Polyamid ve Polipropilen) üretim tesisleri, Friksiyonlu tekstüre makineleri, Polimer, üretim ve preparasyon pompaları. Sentetik iplikler ve bantlar için otomatik sarıcılar, Bant tesisleri, çift büküm makineleri. Monofilament tesisleri, hava tekstüre makineleri.

Sentetik elyaf ve BCFF halı ipliğği üretim retim tesisleri. tessisleri. Airlaid Tekknolojisi. Festooning Festooning Teknolojis isi. Nonwovven hatlları için çaapraz serici. Kesik elyyaf ve toow balyala ama tesisleri. yalama Nonw woven ttesisleri esisleri için için ta Nonwoven tarak. dom tarakk tes Airlay ve rand random tesisleri. Yüksek performan nslı iğnelem me makineleri. ormanslı iğneleme

Spunbonding ve meltblown tesisleri.

Sıcak plakalarr,, Godetler Godettler (ısıtmalı (ısıtm malı ve soğutmalı), sooğut eleemanları (hot pin ve v pplakalar), Isıtıcı elemanları tekstüre TEX2000-L la l boratuar tuuar için tek kstü makinası, On-linne görü ntüleme sistemleri ssiste On-line görüntüleme (iplik tansiyonuu ve bobin bobbin yoğunluğu yoğunluuğu kontrolü için). www w.retech.chh

Spin fini ̦, kone yağları ve aplikatör kılavuzları.

INTELLIGENT DEVICES FOR HANDLING

Liftronic yük ve bobin ta ̦ıma tertibatları.

Halı ipliği için fikse (Heeat-Se Settin ting) tesisleri.

Filtre bantları, telleri ve elemanları

Kamgarnn göbek vee düzz penyöz n çıtaları, hazzır iğneli çekme çekkme kasetleri, kasettleri barretler baret tamiir sistemi, cımbar yüüksükleri, ramöz zinciri iççin iğne vee iğneli plakalar.

Nonwoven ısıl i ̦lem ve termo bonding tesisleri.

Starling inger inger Ultrasonik kesme ve birleștirme tertibatları. Dokunmuș veya nonwoven her türlü sentetik kumaș kesme ve sarma makineleri. www.spoolex.com

PPolip li opilen liprop il ve PPolietilen'den li til 'dden d maamull kompl komple l çuva val tesisl te isleri, PE-file çuval dokum kum ma makineleri, eri PPP-ko konteyner dokuma makineleri. kineler neler neleri. PPP, PE ve Pol Po yester için rejenere re tesisleri, sleri, sleri Lamin mine te tesisle isleri, laboratuar cihazları, AD-STTAR A komple ko kompl mple polipropilen po 'den 'd mamul, to torbas rbasıı üretim üre tesisleri. tes çimentoo torbası Polyesterr içi içinn SSP SSP Tesisleri. e esis

Kamgarn ve stryagarn için ha harman harm rman yağları, antistatikler su booyala oyaları,, te tebe ̦irler.

Nonwoven ve tekstil endüstrisi için gravür desen silindirleri.

Tekstil endüstrisi için klima tesisleri. www.yit.de

Gravimetrik dozaj tertibatları. www.syncro.st


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 22

Haber / News

Korteks’in Dornbirn Çıkartması Dornbirn Expulsion of Korteks Korteks Ar-Ge sorumluları Ezgi Muslu Sözen ve Derya Özdemir, 50. Dornbirn MFC’de yaptıkları sunumlarla büyük ilgi gördüler ve dikkat çektiler.

Korteks R&D department responsibles, Ezgi Muslu Süzen and Derya Özdemir have raised great interest and drawn attention at 50th Dornbirn MFC with the presentations they made. Avrupa ve Orta Doğunun en büyük entegre polyester iplik üreti-

Korteks Textile Industry and Trade Inc., being the biggest integrated polyester yarn manufacturer and foreign trade company 16 Eylül 2011 tarihlerinde Avusturya’da düzenlenen 50. Dornbirn of Europe and Middle East, captured attention with 2 different presentations at the 50th Dornbirn MFC held in Austria on 14-16 MFC’de yaptığı 2 ayrı sunumla dikkat çekti. September 2011. 13 Eylül 2011 tarihinde Korteks Ar-Ge Sorumlusu Ezgi Muslu On 13 September 2011, Korteks R&D Responsible Ezgi Muslu Süzen, Uludağ Üniversitesi Tekstil Mühendisliği Bölümü Öğretim Süzen gave a presentation, which she had prepared together Üyesi Doç. Dr. Şule Altun, Korteks Çevre Mühendisi İsmail Kağnıcı with the lectuver of Uludağ University Textile Engineering Department, Associate ve Korteks Ar-Ge Prof. Şule Altun, Korteks Müdürü Mutlu Sezen ile Environmental Engineer beraber hazırladığı, konİsmail Kağnıcı, and feransın ana temalarınKorteks R&D Manager dan biri olan Mutlu Sezen, in the con“Sürdürebilirlik” kapsatext of “Sustainability”, mında sunum yaptı. one of the main themes of the conference. Ezgi Muslu Süzen firmaEzgi Muslu Süzen nın yürüttüğü Yaşam explained Life Cycle Döngüsü Analizi (Life Assessment activities Cycle Assesment) çalışimplemented by the firm. malarını anlattı. In today’s era in which Sürdürülebilirlik ve çevre the issues of sustainabiliduyarlılığı konularının ön ty and environmental plana çıktığı bu dönemde awareness have been Korteks’in yanı sıra becoming predominant; Avrupalı diğer lif üreticile- Ezgi Muslu Süzen, firmanın yürüttüğü Yaşam Döngüsü Analizi (Life Cycle Assesment) çalışmalarını anlattı. other European filament Ezgi Muslu Süzen explained Life Cycle Assessment activities performed by the company. ri de bu alanda yaptıkları manufacturers, besides çalışmaları Dornbirn’de tanıttı. Sunumda “Ürün Yaşam Döngüsü Korteks, have introduced their activities they performed in this Analizi” ile ilgili genel bilgilerin yanı sıra yapılan çalışmaların öze- field in Dornbirn. In addition to the general knowledge related to “Product Life Cycle Assessment”, the presentation involved a tine de yer verildi. summary of works achieved. cisi ve ihracatçısı olan Korteks Mensucat Sanayi ve Tic. A.Ş. , 14-

Ürün Yaşam Döngüsü Analizi

Product Life Cycle Assessment Korteks has assessed the analysis of these processes in order to determine the inputs and outputs at each step from the production of polymer to filament spinning and from textured to winding processes with the gate-to-gate approach at the first phase. Product made up by the process inputs such as raw material, auxiliary material, energy consumed at each stage, and environmental effects of outputs like waste released are calculated at unit

Korteks, ilk etapta kapıdan kapıya (Gate-to-Gate) yaklaşımıyla polimer üretiminden, lif çekimine, tekstüreden büküm proseslerine kadar her bir basamaktaki girdi ve çıktılarını belirlemek üzere bu proseslerin analizlerini yapmıştır. Her bir aşamada kullanılan hammadde, yardımcı malzeme, tüketilen enerji gibi proses girdileri ile oluşan ürün, açığa çıkan atık vb. çıktıların çevresel etkileri karbon eşdeğeri olarak birim çıktı üzerinden hesaplanmaktadır.

22


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 23

Haber / News

Çalışma, firmanın çevre bilincinin bir göstergesi olarak atık mik-

output as equivalent carbon. The work is done to decrease the waste quantities and protect natural resources as an indicator of the company’s environmental consciousness. With the help of analysis performed on the basis of processes in detail, it will also be possible to determine the critical points where the equivalent carbon is high and to make enhancements and to perform productivity activities. When the activities are completed, the company will have opportunity to declare the value of carbon footprint and to outmanoeuvre on the sales to be done to the chain and brand companies which select their suppliers according to those data and to show the performance of the company in this field to the national and international environmental authorities. Furthermore, this work will contribute to generating data for the carbon trading to be initiated in Europe in the year 2013.

tarlarının azaltılması, doğal kaynakların korunması amacıyla yapılmaktadır. Proses bazında ayrıntılı olarak yapılan analizler yardımıyla karbon eşdeğerinin yüksek olduğu kritik noktaların belirlenmesi ve iyileştirme, verimlilik çalışmalarının yapılması da mümkün olacaktır. Çalışmalar tamamlandığında firmanın karbon ayak izi değerini açıklaması ve alımlarında tedarikçilerini bu verilere bağlı olarak belirleyen zincir ve marka firmalara yapılacak satışlarda üstünlük sağlaması, ulusal ve uluslararası çevre otoritelerine firmanın bu alandaki performansını göstermesi mümkün olacaktır. Ayrıca bu çalışma, 2013 yılında Avrupa’da başlayacak karbon ticareti için veri oluşturulmasına da katkı sağlayacaktır. Fotovoltaik lif geliştirme

Photovoltaic filament development On 16 September 2011, Korteks R&D responsible Derya Özdemir introduced the Project of photovoltaöğrencisi İsmail Borazan ile yaptığı ic filament development executed in ortak sunumda Sanayi Bakanlığı desthe context of Santez Project supporttekli Santez projesi kapsamında yürüed by Ministry of Industry in the joint tülen fotovoltaik lif geliştirme projesini presentation done with İstanbul Technical University Textile Faculty tanıttılar. Bu projede güneş pili teknograduate student İsmail Borazan. lojisini lif üzerine uyarlayarak esnek In this Project, it is aimed to produce yapıda tekstil malzemeleri ile güneş electrical energy from solar power enerjisinden elektrik enerjisi elde edilwith textile materials of flexible strucmesi ve depolanmasına olanak sağlanture by adjusting the solar battery ması hedeflenmektedir. Günümüzde technology on filament. Today, solar power is one of the prigüneş enerjisi en çok bulunan yenilenebilir enerji kaynaklarının başında Derya Özdemir, Sanayi Bakanlığı destekli Santez projesi kapsamın- mary renewable energy resources most available. The annual consumpgelmektedir. Almanya’da yıllık tüketim da yürütülen fotovoltaik lif geliştirme projesini tanıttı. Derya Özdemir introduced the photovoltaic filament development tion is 9 million 800 thousand kW in 9 milyon 800 bin kW Amerika’da 1mil- Project executed in the context of Santez project supported by Germany, 1 million 640 thousand kW yon 640 bin kW, Türkiye’de ise 5 bin Ministry of Industry. in United States of America and 5 thousand in Turkey. Various batteries/ panels have been develkW’dır. Güneşten gelen ışık kaynağını elektrik enerjisine çeviren oped for photovoltaic technology which converts light source fotovoltaik teknoloji için farklı solar piller/paneller geliştirilmektecoming from the sun into electrical energy. Thanks to this, dir. Bu sayede birçok ülkede bu teknolojiye yatırımlar yapılmakta investments are put into this technology and energy produced ve ulusal enerji hatlarına bu panellerden elde edilen enerji verilfrom these panels is directed to the national energy lines. mektedir. Gelişmekte olan bu teknolojide organik olan güneş In this developing technology, the structure of organic solar batpillerinin yapısı esneklik sağlamaları açısından tekstil yüzeylerine teries has the characteristics adjustable to textile surfaces and most applicable to filament surfaces in terms of giving flexibility. ve en geçerlisi lif yüzeylerine uyarlanabilir özelliktedir. Proje kapIn the context of the Project, studies have been done to apply samında güneş pilini oluşturan organik kimyasalların nano tekorganic chemicals which compose solar battery on the filament noloji ile lif yüzeyine uygulanması üzerine çalışmalar yapılmış ve surface with nanotechnology and the surface which provides az miktarda polyester lif yüzeyine %30 geçirgenlik sağlayan ve permeability at rate of 30% on small quantity polyester filament konvansiyonel İTO malzemelerden daha fazla ışık enerjisi emilimi and gives absorption of more light energy from conventional ITO sağlayan dolayısıyla verimliliği artıran yüzey elde edilmiştir. Daha materials therefore increases efficiency. uygun anot yapısı ve daha verimli bir yapı geliştirmek üzere çalışThe studies in order to develop more appropriate anode strucmalar devam etmekte olup bu sayede giyilebilir fotovoltaik teksture and more efficient form have been continuing and thanks til yapıları elde ederek hareket halinde ve enerji kaynağından to this, by producing wearable photovoltaic textile structures, it uzak olan yerlerde enerji ihtiyacı karşılanmasına olanak sağlanawill enable to meet the need of energy in action and in places away from energy supply. caktır. 16 Eylül 2011 tarihinde Korteks Ar-Ge sorumlusu Derya Özdemir, İstanbul Teknik Üniversitesi Tekstil Fakültesi’nden yüksek lisans

23


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 24

Haber / News

ITMA 2011, Dünya Tekstilcilerini Ağırladı Hosted World Textile Sector ITMA 2011 Dünya tekstil ve konfeksiyon sanayi, 22-29 Eylül 2011 tarihlerinde, İspanya-Barselona’da düzenlenen ITMA 2011 Fuarı’nda buluştu.

World Textile and Apparel Industry met at ITMA 2011 Exhibition in Barcelona-Spain, 22-29 September 2011. Fira de Barcelona Gran Via Fuar Alanı’nda gerçekleştirilen sekiz günlük etkinlik için 138 ülkeden 100.000’in üzerinde ticari izleyici geldiği açıklandı. Ziyaretçilerin %9’uyla en büyük oran İtalya’dan oldu; onu ev sahibi ülke İspanya, ve Hindistan Almanya ve Türkiye takip etti. Avrupa dışından gelenlerde ise Brezilya ve İran en öndeydi. CEMATEX Başkanı Stephen Combes, “ITMA 2011, beklentilerimizin de ötesine geçti. Dünyanın halen ekonomik zorluklarla karşı karşıya olduğu göz önüne alındığında, fuar katılımcılarımızın büyük çoğunluğu ziyaretçi kalitesinden ve sayısından memnun kaldı. Ulusal kuruluşlarımıza göre, üyeleri büyük oranda talep kaydetmiş ve birçoğu umduklarından çok daha fazla sipariş almıştır. Tekstil ve giyim sanayi, yatırım ve yenilik yapma esnekliği ve isteği nedeniyle övgüye layık. Satışlar ve kaliteli uluslararası ziyaretçilerden gelen ciddi talepler, katılımcılar tarafından takdirle karşılanıyor ve katı-

Trade visitorship of over 100,000 from 138 countries was registered for the eight-day event held at Fira de Barcelona Gran Via fairgrounds. Italy fielded the largest contingent of 9 per cent of visitors, followed closely by host country Spain, India. Germany and Turkey. Making it to the top 10 list from outside of Europe are Brazil and Iran. Mr. Stephen Combes, President of CEMATEX said, “ITMA 2011 has surpassed our expectations. Considering that the world is still facing economic difficulties, the vast majority of our exhibitors are delighted with the quality and the number of visitors. According to our national associations, their members have reported significant enquiries and many have taken even more orders than they hoped for. Innovation at its best Miss Maria Avery, Secretary General of CEMATEX said, “The main

24


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 25

Haber / News

focus of ITMA has always been about innovation, and it has never been more apparent than at the 2011 edition. We have received many commendations for the conferences we have introduced, along with the new chapters we have added to the exhibition profile. This evolution of ITMA has paved the way for greater success for future editions to promote innovation at its best.”

lımcılarımızın hepsi fuara çok olumlu tepki verdiler” dedi. En iyi inovasyon CEMATEX Genel Sekreteri Maria Avery, “ITMA’nın temel odak noktası her zaman yenilik olmuştur ve bu durum, hiçbir zaman 2011 organizasyonundaki kadar açıkça belli olmamıştır. Fuar profiline eklediğimiz yeni bölümlerin yanı sıra, yaptığımız konferanslar için birçok övgü aldık. ITMA’in bu dönüşümü, inovasyonu en iyi şekilde desteklemek için gelecek organizasyonlarda daha büyük başarıların yolunu açtı.” dedi. ITMA 2011, tekstil ve giyim makineleri endüstrisinde lider global platform olma konumunu sürdürüyor. Fuar esnasında, 700 sektör yetkilisinin katılımıyla bazı konferanslar düzenlendi. Bunlar arasında: Dünya Tekstil Zirvesi, Sürdürülebilir Tekstil Liderleri Yuvarlak Masa Toplantısı, Tekstil Boya ve Kimyasal Liderleri Forumu, IFAI İleri Tekstiller Avrupa 2011 ve Genç Tekstil Girişimcileri Uluslararası Toplantıları vardı. Eğitim etkinliklerinin yanında, ITMA 2011’in bir başka odak noktası araştırma ve eğitimdi. CEMATEX’in tekstil ve giyim sanayinin sürdürülebilir gelişimine odaklanılmasına ilişkin girişiminin bir parçası olarak, Araştırma ve Eğitim (R&E) Pavyonunda, 20 ülkeden 47 üniversitenin ve enstitünün son teknoloji tekstil malzemeleri ve teknoloji araştırmaları tanıtıldı. Bunlar arasında öne çıkanlar, AUTEX, EURATEX ve TEXTRANET’in liderlik ettiği Avrupa Tekstil Araştırma ve Eğitim Pavyonu, ve katılımcıların en son araştırma bulgularını sunduğu Konuşmacı Platformu’ydu.

ITMA 2011 affirms position as leading global platform for textile and garment machinery industry Some 700 industry professionals were present for Conferences @ ITMA, a series of collaborative events designed to cater to specific industries and sectors, which included the World Textile Summit, Sustainable Textile Leaders Roundtable, Textile Dyestuff and Chemical Leaders Forum, IFAI Advanced Textiles Europe 2011, and the Young Entrepreneurs of Textile International Meeting. Apart from educational events, research and education was another focus for this 16th edition of ITMA. As part of the move by CEMATEX to focus on the sustainable development of the textile and garment industry, the Research & Education (R&E) Pavilion presented leading edge textile materials and technology research from 47 universities and institutes from 20 countries. Highlights included the European Textile Research and Education Pavilion led by AUTEX, EURATEX and TEXTRANET, and the Speakers’ Platform, where participants presented their latest research findings.

ITMA 2015 Milano’da İtalyan Tekstil Makineleri Üreticileri Derneği ACIMIT Başkanı Sandro Salmoiraghi “ITMA 2011’in başarılı olmasının ardından, Milano-İtalya’da düzenlenecek bir sonraki ITMA organizasyonu için hazırlıklar yapılıyor. İtalya, ITMA 2015’e ev sahipliği yapmak için seçilmekten çok memnun. Birinci sınıf bir etkinlik gerçekleştirebilmek için Milano şehir yetkilileriyle ve diğer ilgili paydaşlarla görüşme halindeyiz” açıklamasını yaptı. ITMA 2015 Fuarı, 12 -19 Kasım 2015 tarihlerinde Fiera Milano (Rho) - Milan, İtalya’da gerçekleştirilecek.

ITMA 2015 at Milan With the success of ITMA 2011, preparations are already underway for the next edition of ITMA, which will be held in Milan, Italy. Said Mr Sandro Salmoiraghi, President of ACIMIT, the Association of Italian Textile Machinery Manufacturers, “Italy is delighted to be chosen to host the 2015 edition of ITMA. We are already in talks with the Milan city officials and other relevant stakeholders to deliver a worldclass event.” ITMA 2015 will be held from 12 to 19 November 2015 at the Fiera Milano (Rho) in Milan, Italy.

25


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 26

Haber / News

Türk Katılımcılar / Turkish Exhibitors

Ağteks

Asil Makine

Asos

Ataç

Balkan Makine

Barış Yedek Parça

Beneks

Canlar Makine

Clips Makine

Değirmen

Demsan

Denge Kimya

26


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 27

Haber / News

Dilmenler Makine

Doğuş Tekstil makine

Dokaksam

Ekoteks

Eksoy Kimya

Eliar

Elteksmak

Enmos

Entema

Fiberflon

FKK Güney

Genkim

27


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 28

Haber / News

Görteks

Güven Çelik Makine

Has Group – TTM

Has Makine

Huzur Makine

nelli Plastik

Kalkan Fırça

KMS Küba Makine

Marlateks

:Memnun Makine

Mersan Makine

Milhan Makine

28


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 29

Haber / News

MKS Devo

Muratex Makine

Nit Ă–rme

Odesi

Ă–zanadolu Kimya

Polteks Makine

Prochem

Promar

Proteks

Ron Kimya

Rultrans

Sayteks

29


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 30

Haber / News

Seramik Tekstil

Setaş Kimya

Sistem Bant

Sulfet Makine

Şanal Plastik

Tanka Döküm

Taymak Makine

Tekstil Teknoloji Dergisi

Temak

Temsan

Tüm Kalıp

Vav Technology

30


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 31

- Card Clothing for Flat Cards and Roller Cards - Tarak Garnitür Telleri ve ‹lgili Servis Makinalar› - Penyöz Döner Taraklar› ve Sabit Taraklar ‹SV‹ÇRE / SWITZERLAND

- Top Roller Covers and Roller Shop Machinery - Bask› Manflonlar› ve ‹lgili Servis Makinalar› - BGSLM Tam Otomatik Rektefiye Makinas› - Berkolize Makinas› ‹SV‹ÇRE / SWITZERLAND

- Foreign Fiber Detection Systems is Blowroom - Yabanc› Elyaf ve Materyal Ay›r›c› ITALYA / ITALY

PRIMON - Automatic Assembling and Testing Technology - Processing and Handling Technology - Montaj, Boflaltma, Doldurma, Tafl›ma ve Test Uygulamalar›na ait Otomasyon Sistemleri ITALYA / ITALY www.primoautomazioni.it

- Slubbing and Core Yarn Devices - CSTU tip OE / Ring için fiantuk Aparat› - Filopiu Tip Likra ve Filament Core Yarn Aparat› - Fancy Tops-Fantezi ‹plikler için 8 Renkli Özel Kar›fl›m Ceri ITALYA / ITALY

- Yarn Joining Devices - ‹plik Ba¤lama Sistemleri ITALYA / ITALY

MESDAN-LAB - Textile Laboratory Equipments - Tekstil Laboratuar Aletleri ITALYA / ITALY

- Special Polyethylene (HDPE) Spinning Cans with stainless steal rings - Paslanmaz Çelik Polietilen ‹plikhane Kovalar› TÜRK‹YE / TURKEY

- World’s Leading Wax Rolls - Dünyan›n Öncü Parafin Üreticisi ALMANYA / GERMANY

- Textile Hard and Soft Waste Recycling and Nonwoven Preparation Machines - Tekstil Telefi Yeniden De¤erleme Tesisleri ve Nonwoven Haz›rl›k Makinalar›

- Production Lines for Nonwoven Treatment - Nonwoven Ugulamalar›na ait Makinalar ‹SV‹ÇRE / SWITZERLAND

FRANSA / FRANCE - Automatic Sample and Sectional Warpers - Numune ve Konik Çözgü Makineleri

- Sizing Winders - Bobbin Hafl›l Makinalar›

JAPONYA / JAPAN

JAPONYA / JAPAN

- Yarn Conditioning and Steam Setting Systems - ‹plik Kondisyonlama, Fikse ve Buharlama Makinas› ‹SV‹ÇRE / SWITZERLAND


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 32

Haber / News

Kat覺l覺mc覺lar / Exhibitors

AGM Jactex

Ak Dyeing Machine

Amsler Swiss Efect Yarn Systems

Andritz Group

Arel

Arioli Group

Atlas

Autefa Solitions- Sohler Neuenhauser

Automatex

Automation Partners

Bekaert

Benninger

32


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 33

Haber / News

Biancalani

Bianco

Bonino

Bozetto Group

Brazzoli

BTSR

Buser

Caipo

Caru

CCI Tech

Cimi-TMT

Clariant

33


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 34

Haber / News

Comez

Conti Complett

Corino

Cormatex

D.Gen

Danti Paolo

Dhall Group

Dienes

Dilo Group

Dornier

Drei-S-Werk

Durst

34


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:46 Page 35

Haber / News

DyStar

Electro-Jet

Erhardt+Leimer

Fadis

Fare

Fimat

Flainox

Focus Machinery

Forbo

Foster Needle

Fukahama

Galvanin

35


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 36

Haber / News

Gemata-Rollmac

Giesse-Iteco

Gilbos-Power Heat Set

Giudici

Gold Fai

Grosse

Groz-Beckert

Habasit

Hansa Mixer

Harry Lucas

Hertz-Dalgak覺ran

Heusch

36


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 37


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 38

Haber / News

Indeva

Interspare

Isotex

Itema Group

Jakob M端ller

James Heal

Jossi

Kaeser Kompressor

Karl Mayer

Kern-Liebers

Klieverik

Kl端ber Lubrication

38


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 39

Haber / News

Konica Minolta

Kusters Calico

La Meccanica

Laip

Lakshimi Card Clothing

Lamperti

Laroche

Lawer

Lawson-Hemphill/ TMI

Lakshmi Electrical Drives Ltd.

LGL Electronic

LMW

39


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 40

Haber / News

Loepfe

Lohia Starlinger

Loptex

Loris Bellini

Luwa

Macart

Magetron

Margasa

Mario Crosta

Marzoli-Vouk-Camozzi

Masias

Mathis

40


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 41

Haber / News

Mayer & Cie.

MCS-Termoelettronica

Memminger-Iro

Menzel

Mesdan Lab

Meyer

Mimaki

Monarch-Fukuhara

Monforts

Monti Antonio

Mozart

MS

41


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 42

Haber / News

Muratec-TMT

NSC Nonwoven

Obem

Oerlikon Group

Orizio

Osthoff-Senge

PaiLung

Panter

Picanol

Pierret

Pilotelli

Pinco

42


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 43


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 44

Haber / News

Pinter

Pleva

PLM Impianti

Polytex

Premier

Pugi Group

Rauschert

Reggiani

Reiners+F端rst

Retech

Rieter

Rimtex

44


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 45

Haber / News

Rius

Roland

Rosink

Sahm

Salzmann Group

Samsung Knitting Needle

Santex Group

Santoni-Lonati Group

Savio

Schlatter Group

Schott-Meissner

Schรถnherr

45


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 46

Haber / News

Sclavos

Screen O Tex

SDC Enterprises

SDL Atlas

Setex

Shima Seiki

Simet

Smit Textile

SML

SPG-Stork

SSM

Stalam

46


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 47

Haber / News

Starlinger

Staubli

Steiger

Stoll

Strahm

Suessen-Novibra-Graf –Bracker

Süperba

SwissTex

Tajima

Tanatex

Tandematic

Tatham

47


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 48

Haber / News

Tecnoroma

Terrot

Testa

Textechno-Leizing

Thaker

Thies

Tien Yang

Tonello

Toyota

Tr端tzschler

Tsudakoma

Tupesa

48


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 49

Haber / News

Ugolini

Uster

Utit

Van de Wiele Group

Welker

Wira

Xennia

Xetma

Xorella

Zeller-Gmeilin

Zimmer Austria

ZSK

49


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 16:14 Page 50

Röportaj / Interview

2011’de Fransız Tekstil Makine Sektöründen Etkileyici Yenilikler French Textile Machinery Fascinating Innovations on 2011 UCMTF Başkanı Bruno Ameline: “2010 yılında Nonwoven oldukça iyi bir performans sergiledi. Türkiye’de, bu sektör oldukça etkindi. Toparlanma 2010’un ikinci yarısında hızlandı ve o zamandan bu yana gittikçe ve düzenli olarak arttı.”

UCMTF President Bruno Ameline: “Nonwoven has performed fairly well in 2010. In Turkey, this sector has been particularly active. The recovery accelerated in the second half of 2010 and has continued to progressively and regularly increase since then.” Fransız Tekstil Makine Üreticileri Derneği (UCMTF) Başkanı Bruno Ameline ve Genel Sekreteri Evelyne Cholet, üye firmalarının mevcut durumları ve perspektifleri hakkında bilgi verdi. 35 adet, çoğunlukla KOBİ olan bu firmalar, niş marketlerde ve özel uygulamalarda dünya liderleri arasında bulunuyorlar. Toplam yıllık ciroları yaklaşık 1 milyar Euro (1,4 milyar Dolar) ve bunun çoğu ihracat geliri.

The French Textile Machinery Manufacturers Association (UCMTF) President, Bruno Ameline and the Secretary General, Evelyne Cholet, report on the present state and the perspectives of their member companies. These are 35, mostly SME’s but leaders or among the world leaders on niche markets and specific applications. Their total annual turnover is around 1 billion Euros (1.4 billion USD), most of it is exported.

2011 ilk yarısı için değerlendirdiğinizde, Fransız tekstil makine sektörünün durumu nedir? Bizim sektörümüz için kriz neredeyse tamamen sona erdi. 2010’un başlarından ya da sonundan itibaren ciddi bir geriye dönüş oldu, zamanlama ve önemi coğrafi ve uygulama sektörlerine bağlı. Dokuma, Çin’de, Hindistan’da, Pakistan’da ve Türkiye’de 2010’un başında toparlandı. Uzun vadede, tekstil kalitesine olan ihtiyaç, Çin yatırımlarının Avrupalı ekipmanlara yönelmesini sağlıyor ve Çinli müşterilerin artık daha çok yatırım karlılığı üzerinde düşünürken (ekipmanlarının kalitesini ve üretkenliğini göz önünde bulundurarak) artık daha az yatırım maliyetlerini düşündükle- UCMTF Başkanı Bruno Ameline UCMTF President Bruno Ameline rini belirtmekten büyük mutluluk duyuyoruz. 2010 yılında Nonwoven oldukça iyi bir performans sergiledi. Türkiye’de, bu sektör oldukça etkindi. Toparlanma 2010’un ikinci yarısında hızlandı ve o zamandan bu yana gittikçe ve düzenli olarak arttı. Piyasa şu anda özellikle needlepunch uygulamalarda çok güçlü. Çin’de 2008’den bu yana talepler ikiye katlandı. Filament teknolojileri, hem endüstriyel hem de konfeksiyon uygulamalarında 2010’un başlarında yükseklere çıktı ve sonrasında daha durağan bir seviyeye ulaştı. Burada Çin yine oldukça aktif.

What is the state of French textile machinery industry when you evaluate the first half of 2011? For our industry, the economic crisis is clearly over. There has been a significant turn-around since early or late 2010, the timing and importance depending on geographical and application sectors. Weaving has recovered as soon as early 2010 in China (which remains the dominant market), India, Pakistan, Turkey. For the longer term, the need for textile quality is sustaining Chinese investments in European equipments; and I am happy to report that it really seems that Chinese customers now think more in terms of investment profitability (taking into account the quality and the productivity of their equipment) and less in terms of sheer investment costs. Nonwoven has performed fairly well in 2010. In Turkey, this sector has been particularly active. The recovery accelerated in the second half of 2010 and has continued to progressively and regularly increase since then. The market is currently particularly strong for needlepunch applications. In China, the demand has doubled since 2008. Filaments technologies climbed high in early 2010 then have

50


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 51

Röportaj / Interview

UCMTF Genel Sekreteri Evelyne Cholet UCMTF General Secretory Evelyne Cholet

İplik terbiyesinde ise 2010’un başlarından itibaren Orta Doğu piyasalarını ve daha sonra Avrupa’yı unutmadan ABD ve Türkiye işin başını çektiler ciddi anlamda. 2011’in iyi bir etkinlik profili sergilediği söylenebilir. Hepsi birlikte, Fransız tekstil makine sektörü 2010’un ortalarından beri sürekli artan pozitif bir eğilim sergiledi ve şu anda kriz öncesi etkinlik seviyelerine ulaştı tekrar. Kuzey Afrika ve Orta Doğu’daki olayların ya da Japonya’daki felaketin piyasa durumu etkilemesi öngörülmüyor ancak yalnızca Japonya’dan tedarik edilen elektronik parçalar etkilenebilir. Fransız tekstil makine üreticilerinin çoğunun 2011 sonuna kadar belli bir rotası var ve kimisi için bu rota 2012’in ilk aylarına kadar.

levelled to a more stable level, both in industrial and apparel applications. Here again, China is particularly active. For yarn finishing, the USA and Turkey have significantly pulled the business since early 2010, without forgetting the Middle-East markets, and more lately Europe. 2011 seems to present a good activity profile. All together, the French textile machinery industry has enjoyed since mid-2010 an increasingly positive trend and is back to activity levels in the range of pre-crisis levels. It is not foreseen that the events in North Africa and the Middle East or the disaster in Japan will significantly affect the market situation, except maybe for sourcing electronic components from Japan. Most of French textile machinery manufacturers have a clear route up to the end of 2011, and some for the early months of 2012.

Bu oldukça iyi durum kısa vadeli mi yoksa üye firmalarınızın istikrarlı stratejilerine dayalı parlak bir gelecek mi öngörüyor musunuz? Piyasalar dalgalanır ve bizim sektörümüz buna oldukça alışkın ve bu nedenle şu anki mevcut pozitif eğilimin 2012’nin ortasının sonrası dönem için kadar bir garanti değil. Bunun farkındayız ve her türlü olası ekonomik değişikliğe karşı tedbirliyiz. Aslında, bazı faktörler hala, oldukça hassas olan ekonomik toparlanmayı olumsuz etkileyebilir. Birçok ülkedeki yüksek kamu borcu seviyeleri, hükümetleri ekonomik büyümesi kısıtlayabilecek maddi ve vergi politikalarına yönlendirebilir. Hammadde ve enerji maliyetlerindeki beklenmedik artışlar, marjlarda, yatırımlarda ve sonuç olarak büyümede baskıya neden

Is this an extremely good situation in short term only or do you foresee a bright future based on a coherent and consistent strategy of your member companies? Markets fluctuate and our industry is particularly used to that, and therefore we know that the current positive trend is not a guarantee for the post-mid 2012 period. We are aware of and prepared to any possible economic downturn. In fact, some factors may still adversely affect the fragile economic recovery. The high public debt levels in many countries may lead governments to monetary and tax policies which could limit the economic growth. Unprecedented increases in raw material and energy costs may lead to pressure on margins, investments and therefore

51


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 52

Röportaj / Interview

Soldan sağa: Nonwoven Technology Dergisi İmtiyaz Sahibi ve Genel Yayın Müdürü Necip Güney, UCMTF Genel Sekreteri Evelyne Cholet ve UCMTF Başkanı Bruno Ameline From left to right;NecipGüney, Owner and General Publirhing Manager of Nonwoven Technology Magazine; UCMTF General Secretary Evelyne Cholet and UCMTF President Bruno Ameline

olabilir. Bu etken Japonya’daki felaket nedeniyle iki şekilde daha da ciddi bir boyut kazanabilir: Japonya’dan temin edilen belirli bileşenlere ve malzemelere kısıtlı erişim, Fukushima nükleer felaketinin enerji politikaları ve fiyatları üzerindeki dünya çapındaki etkisi. Son etken ise, uluslararası bankacılık sisteminin yakın bir geçmişte, finansal kriz sırasında çöküşü ve karar verilen yeni kuralların, finansmanı daha da zor kılmasıdır.Bu belirsizlikler, inanıyoruz ki, birçok Fransız üreticinin stratejisinin daha güncel tutmasını, ki bu da eşsiz yüksek katma değerli ürünlerle ve Asya ile kısıtlı rekabet ile niş marketlere ya da belirli pazarlara odaklanmayı sağlıyor. Eşsiz makineler, Çinli ve Hintli tekstil ekipman üreticileri doğal olarak düşük maliyetleri kesinlikle bir avantaj olan seri üretim gruplarına odaklandığından firmalarımızdan talep edilmeye devam edecek; fiyatlandırma, kaynakların kısıtlı olduğu makineler için daha az bir sorun olmalı. Üyelerimiz, filament ısı terbiyesi, dokuma makineleri için dobby’ler, geri dönüşüm, uzun ştapel tarama ve iplik eğirme gibi özel uygulama pazarları için eşsiz teknolojiler sunmaktadır. Nitekim böylesi bir strateji, küçük ve orta ölçekli işletmelerin uyma konusunda zorlanabileceği üç zorunluluğu da beraberinde getirmektedir: - Sürdürülmüş ve yoğun yenilik, ürünlerin eşsizliğini korumak adına - Asya’daki pazarlara erişim, uzun vadeli büyüme buralarda gerçekleşecek çünkü - Dünya çapında servis, niş marketler ebat olarak küçük olabilir ancak kesinlikle dünya çapındaki pazarlarda mevcut. Bu hem bir engel hem de bir fırsat bizim için. Fransız tekstil makine üreticileri açık bir şekilde bu stratejiyi seçtiler ve buna sıkı sıkıya bağlılar. Bunun bizim temel rekabet gücümüz olduğuna inanıyorum.

growth. This factor might be aggravated by the disaster in Japan in two ways: limited access to specific components and materials from Japan (electronics), worldwide impact of the Fukushima nuclear drama on the energy policies and prices worldwide. Last factor, the near collapse of the international banking system which took place during the financial crisis and the new rules which have been decided, make financing more and more difficult to organize as banks lending policies have tightened up. These uncertainties, we believe, make even more up-to-date the strategy of most French manufacturers which is to focus on niche or selected markets with unique high-value products and limited competition from Asia. Unique machines will continue to be in demand for our companies, as Chinese and Indian textile equipment manufacturers naturally focus on mass product groups where their low costs are definitely an advantage; pricing should be less of a problem for machines of which the sources are limited. Our members offer unique technologies for specific application markets like filament heat finishing, dobbies for weaving looms, recycling equipment, long staple combing and spinning, to name a few. Such strategy however calls for three musts which small-to-medium size companies may find challenging to comply with: - sustained and intensive innovation, in order to preserve product uniqueness - access to markets in Asia, as long-term growth will take place there - worldwide service, as niche markets might be limited in size but are certainly worldwide markets. This is both our challenge and our opportunity. The French textile machinery manufacturers have clearly selected this strategy and

52


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 53

Röportaj / Interview

UCMTF’nin 2012’de ve sonrasındaki ana hedefleri neler?

are sticking to it. I trust this is our main competitive strength. What are UCMT main objectives in 2012 and beyond? Promote and support our members’ commercial efforts: UCMTF will continue to provide logistical support to our member companies to help them exhibit at the main shows and organize seminars in counties where the markets are most promising. In the next few years we will mostly focus on the BRICs. In the third quarter of 2011, after ITMA we will organize a seminar in Brazil. We have already organized two seminars last year in India but we must accelerate our effort on this promising market, to open new markets in China, and Russia is a clear must also. Some other countries are of particular importance, I think particularly about Turkey even if we have been there last year.In all these countries, we have to work very closely with our customers, we have to be local partners and meet them not only in the capitals of the countries but in the various local textile clusters. Help protect our innovations: Without constant innovations there is no future, I already said that but without protecting our innovations we cannot take advantage of them. UCMTF helps our members protect their innovations. For example, on ITMAs, Cematex has already organized a crisis bureau but if our members have not prepared themselves to use it in a very short time, it cannot be effective. UCMTF works on how to use this tool and make it readily available to our members. Encourage energy savings in the textile process: As an Association, we must participate in the fight for sustainable development and particularly for saving energy in the production processes. It is certainly the responsibility of our members to fine tune the individual machines and optimize the energy consumption of a whole production line. They have already got fascinating results as in many real world examples, the energy savings already achieved are in the 30-40% range but every year they must get better results and reduce the energy consumption per unit of textile output. Our task is to make these researches and results known. We have done it in a symposium and we have given a comprehensive report to the press. We will continue. Be a spokesman for our industry at national, European and international levels: I am particularly happy to report that, just recently, our Secretary General Evelyne Cholet has been promoted International Relations Director of the French Federation of Mechanical Engineering Industries (FIM).FIM which groups market sector Associations like ours, is an organization with a powerful influence in French and European economic policies. Thanks to her day to day involvement for our members and her know how of the French organisations which support the French exports worldwide, Evelyne CHOLET will be a tremendous asset for FIM, in return her new role will certainly be of particular benefit to our members. Many problems need to be solved. Today, I think particularly about the need to find solutions to finance our exports. Be a portal for our members: May I recommend our website www.ucmtf.com to all interested parties; we welcome you on this website.

Üyelerimizin ticari çabalarını teşvik etmek ve desteklemek: UCMTF, üye firmalarına, ana fuarlarda yer almaları ve umut vaat eden pazarlarda seminerler düzenlemeleri için lojistik destek vermeye devam edecek. Sonraki birkaç yılda çoğunlukla BRIC (Brezilya, Rusya, Hindistan ve Çin)’lere odaklanacağız. 2011’in üçüncü çeyreğinde, ITMA’dan sonra Brezilya’da bir seminer düzenleyeceğiz. Geçen sene zaten Hindistan’da iki seminer düzenledik ancak Çin’de yeni pazarlar açmak için geleceği parlak pazarlardaki çabalarımızı hızlandırmalıyız ve Rusya’da bunların içinde olmazsa olmaz. Diğer bazı ülkeler de özellikle önemli, geçen sene orada olmamıza karşın özellikle de Türkiye bunlardan biri. Tüm bu ülkelerde, yakın bir şekilde müşterilerimizle çalışmalıyız, onlar için yerel ortaklar olmalıyız ve onlarla yalnızca ülkelerin başkentlerinde değil birçok yerel tekstil merkezinde de buluşmalıyız. Yeniliklerimizi korumaya yardım etmek: Sürekli yenilikler olmaksızın gelecek olmaz, daha önce de yeniliklerimizi korumadan bunlardan fayda elde edemeyeceğimizi söylemiştim. UCMTF üyelerimizin yeniliklerini korumasında yardımcı oluyor. Örneğin, ITMA’larda, Cematex çoktan bir kriz bürosu kurdu ancak üyelerimiz kendilerini bu büroyu kısa süre içerisinde kullanmaya hazırlamazsa bu büro etkili olamaz. UCMTF, bu aracın nasıl kullanılacağı ve üyeler için nasıl hazır hale getirilebileceği konusunda çalışıyor. Tekstil süreçlerinde enerji tasarrufunu teşvik etmek: Birlik olarak, sürekli gelişim için verilen mücadeleye katılmalı ve özellikle de üretim süreçlerindeki enerji tasarrufu konusundaki mücadeleye katılmalıyız. Bütün bir üretim hattındaki enerji tasarrufunu optimize etmek ve makinelerin ince ayarlarını yapmak üyelerimizin sorumluluğudur. Gerçek dünya örneklerinde olduğu üzere şimdiye kadar inanılmaz sonuçlar elde ettiler, başarılan enerji tasarrufu %30-40 aralığında, ancak her yıl daha iyi sonuçlar elde etmeliler ve tekstil çıktısının her bir ünitesi için enerji tüketimini azaltmalılar. Görevimiz bu araştırmaları yapmak ve sonuçlarını bildirmek. Bunu bir sempozyum da yaptık ve basına kapsamlı bir rapor sunduk. Bu tip aktivitelerimize devam edeceğiz. Ulusal, Avrupa ve uluslararası düzeyde sektörümüzün sözcüsü olmak: Çok kısa bir süre önce, Genel Sekreter’imiz Evelyne Cholet’in

Fransız

Federasyonu’nun

Mekanik

Mühendislik

Endüstrileri (FIM)’nin Uluslararası İlişkiler Direktörü olarak tayin edildiğini bildirmekten mutluluk duyuyorum. Bizimki gibi piyasa sektör derneklerini gruplayan FIM, Fransa’nın ve Avrupa’nın ekonomik politikaları üzerinde güçlü bir etkiye sahip bir örgüttür. Evelyne Cholet’in yeni rolü üyelerimiz için gerçekten bir fayda sağlayacaktır. Birçok sorunun çözülmesi gerekmektedir. Bugün, özellikle de ihracatlarımızı finanse etmek için çözümler bulma ihtiyacı hakkında düşünüyoruz. Üyelerimiz için bir portal olmak: Web sitemiz www.ucmtf.com adresini tüm ilgili kişiler ziyaret edebilirler.

53


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 54

Teknoloji / Technology

Oerlikon Neumag’tan Dikkat Çekici Ürünleri Oerlikon Neumag’s Highlights Yaklaşık %65 pazar payıyla Oerlikon Neumag, ilk gelişmiş BCF halı iplik makineleri tedarikçisi. Oerlikon Neumag sürekli geliştirme çalışmalarıyla makinelerin, parçaların ve proseslerin iyileştirilmesine odaklanıyor. Bu, BCF’de daha iyi bir performans sağlamak için yeni çözümlerde de uygulanıyor.

With around 65 percent market share Oerlikon Neumag is the first supplier of advanced BCF carpet yarn machines. With continuous development efforts Oerlikon Neumag focuses on improvements on the machines, the components and the processes. This knowledge is applied in new solutions for an improved performance in BCF. Yeni S+; S5, S3 ve Sytec One’ın avantajlarını bir araya getiren 3

The new S+ is a 3- end BCF machine which combines the advan-

uçlu bir BCF makinesi. S5’ten galetur ve tekstüre gibi güvenilir,

tages of the S5, S3 and the Sytec One. Reliable, well known com-

tanınan parçalar alındı ve Sytec One’ın düz iplik eğirme özelliği

ponents, such as the godets and the texturizing are taken from

gibi proses iyileştirmeleri ile birleştirildi. Yeni S+ ile yüzde 99 verim

the S5 and united with the process improvements, for example

ve büyük hız artışı sağlandı.

the straight yarn spinning of the Sytec One. With the new S+ an

BCF teknolojisindeki yeni inovasyon S+, ITMA 2011’deki Oerlikon

efficiency of 99 percent and a significant speed increase has

standında tanıtıldı.

been realised. The new innovation in BCF technology S+ was presented and

Cam elyaf üretiminde yeni boyutlar

exhibited in ait ITMA 2011, at the Oerlikon booth.

Polyester cam elyaf üretimindeki kanıtlanmış teknolojisi ve günlük 200 ton kapasiteli 25’ten fazla kurulu üretim hattı ile Oerlikon

New dimensions in staple fiber production

Neumag kapasitesini artırmak için bir sonraki adımı attı. Günlük

With its proven technology in polyester staple fiber and more

300 ton kapasiteli hat, daha az operasyon maliyeti gibi çeşitli

than 25 established production lines of 200 tons per day capac-

avantajlar sağlıyor.

ity,

ITMA

2011’de,

Neumag has taken

Oerlikon Neumag,

the next step in

sanal gerçeklik tek-

increasing

nolojisini kullanarak

capacity. The 300

doğal ölçülerindeki

tons per day line

yeni

generates

günlük

300

Oerlikon

the

various

polyester

scale advantages as

cam elyaf üretim

reduced operation

hattını tanıttı. Tek

costs. At ITMA 2011, Oerlikon Neumag was showed the new 300 tons per day polyester staple fiber production line in life-size using virtual reality technology. Experience the one - to - one dimension of a plant with the worldwide highest installed capacity in a single line. It is based on the unique design as well as superior material and manufacturing quality of Oerlikon Neumag

tonluk

bir hatta dünyanın en yüksek kapasitesine sahip bir tesisin bire bir boyutlarını gösterdi. Bu hatta Oerlikon cer

Neumag

makinelerinin

üstün malzeme ve üretim kalitesi ve eşsiz tasarımı esas alındı. Günlük 300 ton kapasiteli hatta, Oerlikon Neumag’ın yeni geliştirilen esas parçaları kullanıldı. 860mm genişliğindeki en son teknoloji kıvırıcı Baltic 860

54


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 55

Teknoloji / Technology

ve1400mm çapındaki yeni kesici NMC 1400 yüksek kapasiteli

draw frames. The 300 tons per day line is equipped with Oerlikon Neumags newly developed core components. The latest crimper Baltic 860 with a width of 860mm and the new cutter NMC 1400 with a diameter of 1400mm enhance the high capacity PSF production. Moreover, Oerlikon Neumag will be showing a vision to further increase production capacities per line and gain economies of scale. In addition Oerlikon Neumag will present its well - known portfolio of Inline staple fiber lines for the production of fibers for nonwoven applications. The small capacity lines up to 80 tons per day typically produce geotextile fibers or fibers from recycled PET. All this is presented at the Oerlikon Neumag booth in a spectacular 3D cinema.

PSF üretimini artırıyor. Ayrıca, Oerlikon Neumag hat başına üretim kapasitesini daha da artıracak ve ölçüden kazandıracak bir ürün sergiledi. Oerlikon Neumag nonwoven uygulamaları için elyaf üreten tanınmış Inline cam elyaf hattı portföyünü de sundu. Günlük en fazla 80 ton kapasiteli bu küçük hatlar genellikle jeotekstil elyaf veya PET’den geri dönüştürülen elyaf üretiyor. Tüm bunlar Oerlikon Neumag standında göz alıcı bir 3D sinemada gösterildi. Havalı serme, tarama, spunbond.

Airlaid, carding, spunbond Oerlikon Neumag was presented their complete nonwoven technology portfolio which includes the spunbond, the meltblown, the airlaid and the carding technology. Besides the traditional machine supply OerlikonNeumag offers customised solutions consisting of different web forming processes. In Spunmelt Oerlikon Neumag is focusing on their spinning competence and therefore will be presenting besides a running spunmelt line a plant walk in life size with virtual reality technology. OerlikonNeumags advantages in spinning a wide range of alternative polymers such as PLA and PET have been further strengthened by constant development efforts in the pilot line in Neumünster. In Meltblown the development efforts are focused on fine denier material for high quality filtration products. In Carding technology one focus was the new Stylus needle loom. This new machine is a smart combination of the traditional Fehrer needle punching technology with the innovative Variliptic drive modules. Equipped with ipoint needle patterns Stylus was improved the quality of the web significantly. With Oerlikon Neumags superior carding technology a wide range of nonwoven material can be processed. In the pilot line in Linz new products are developed which help customers to enter the markets with new products much quicker. Latest examples come from carbon, PTFE and PP/glass layered products. Furthermore Oerlikon Neumagoptimises correlation of fibre properties from varied staple fibre settings with nonwoven properties i.e. in geotextile applications.

Oerlikon Neumag, spunbond, meltblown, havalı serme ve tarama teknolojilerinden oluşan nonwoven teknoloji portföyünün tamamını tanıttı. Oerlikon Neumag, geleneksel makine tedarikinin yanı sıra, farklı web oluşturma proseslerini içeren isteğe uyarlanmış çözümler de sunuyor. Spunmelt alanında, OerlikonNeumag eğirme gücüne odaklanıyor, dolayısıyla çalışan bir spunmelt ve sanal gerçeklik teknolojisiyle doğal ölçülerindeki

bir

sahası

sergiledi.

da

tesis

OerlikonNeumag’ın PLA ve PET gibi çeşitli alternatif

polimerleri

eğirme

konusundaki avantajları Neumünster’deki hatta

pilot

gerçekleştirilen

sürekli iyileştirme çalışmaları ile daha da güçlendirildi. Meltblown iyileştirme

çalışmalarında

ise

yüksek kaliteli filtreleme ürünleri için ince ipek malzemesine ağırlık verildi. Tarama teknolojisinde yeni Stylus iğne tezgahı da vurgulanacak. Bu yeni makine, geleneksel Fehrer iğneyle delme teknolojisi ile yenilikçi Variliptic sürüm modüllerinin akıllı bir kombinasyonu. “i-point” iğne kalıbına sahip olan Stylus ağ kalitesini önemli ölçüde artıracak.OerlikonNeumag’ın üstün tarama teknolojisi ile çok çeşitli nonwoven malzeme işlenebilir. Linz’deki pilot hatta, müşterilerin yeni ürünlerle pazarlara çok daha hızlı girmelerine yardımcı olan ürünler geliştiriliyor. Buna en son örnek; karbon, PTFE ve PP/cam katmanlı ürünler oldu. Oerlikon Neumag çeşitli cam elyaf ayarlarının elyaf özelliklerini nonwoven özellikleriyle (örneğin jeotekstil uygulamalarında) en iyi şekilde bağdaştırıyor.

55


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 56

Teknoloji / Technology

Trützschler Nonwovens Yenilikleriyle ITMA 2011’deydi Trützschler Nonwovens Innovations for ITMA 2011 Trützschler Nonwovens, ITMA 2011’de el yapay elyaf ve nonwoven makineleri alanındaki son inovasyonlarını sergiledi.

Trützschler Nonwovens was showed its latest innovations in man made fibre and nonwoven machinery at the ITMA. Trützschler, enerji tüketimini azaltırken verimliliği artıran birçok

In addition to many new innovations, which are particular to increase productivity while reducing energy consumption, Trützschler introduce two revolutionary new machine developments:

yeni inovasyonun yanı sıra, devrim niteliğinde iki yeni makine piyasaya çıkarttı. Streamliner

Streamliner During the ITMA 2011 exhibition, Trützschler Nonwovens GmbH was presented for the first time the “Streamliner”, its latest development of a new drum dryer generation. The new dryer generation achieves specific evaporation capacities going far beyond the commonly achieved values. For our

Trützschler Nonwovens GmbH, ITMA 2011’de ilk kez yeni bir tambur kurutucu serisinin en son ürünü olan Streamliner’ı tanıttı. Yeni tambur kurutucu serisi, genellikle ulaşılan değerlerin çok ötesinde spesifik buharlaşma kapasitesine ulaşıyor. Kullanıcılar için bu, çok büyük bir verimlilik artışı anlamına geliyor.“Enerji-

56


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 57


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 58

Teknoloji / Technology

etkin” makine tasarımı, düşük basınç kaybıyla en iyi hava akışı,

customer this means a significant increase in productivity. The energy efficient machine design features an optimized airflow with low pressure loss, an optimal fresh air supply using the temperature-dependent density change, as well as a heating system with optimized flow technology. In addition, energy efficiency is increased by external air treatment and possibilities of heat recovery. With this innovative web drying system Trützschler Nonwovens has set the benchmark for this market segment.

sıcaklığa bağlı yoğunluk değişimini kullanarak en üst düzeyde temiz hava sağlama ve akış teknolojili ısıtma sistemi özelliklerine sahip. Ayrıca dış havanın arıtılması ve ısı geri kazanımı olanakları ile enerji etkinliği artırılıyor. Yenilikçi ağ kurulama sistemi ile Trützschler Nonwovens bu pazar segmentinde ölçütü belirledi. Çapraz serici Artan iş hacmi ve ulaşılabilirlik ihtiyaçları, geçmişte hat hızlarının giderek yükselmesine neden oldu. Günümüzde mevcut olan tarama hızlarını kullanabilmek için “downstream” ekipmanın performansını da artırmak gerekir. Özellikle çapraz serme hatları, konvensiyonel teknolojiyle devam ettirilmesi zor olan kapasitelerinin sınırında çalıştırılıyor. Ancak yeni çapraz serici EKLB439 ile hem verimlilik hem kalite açısından bu sınırlamaların üstesinden geldi. Patentli güvence altına alınmış yeni çözümler, bu gelişmenin temelini oluşturuyor. Bu, yapağı konusundaki yeni yönlendirmelerin yanı sıra, proses malzemelerini ve makineyi etkileyen dinamik faktörlere hakim olmayı da kapsıyor. Trützschler Nonwovens, mevcut konumu itibariyle nonwoven pazarında ileride meydana gelebilecek zor durumlarla baş edebilir. Sürekli iş başarıları; pazara, nihai ürünlere ve müşterilere tam anlamıyla konsantre olmaya dayanır.

Crosslapper The increased requirements for throughput and availability have led to ever increasing line speeds in the past. To be able to use the carding speeds available today, it is necessary to increase also the performance of downstream equipment. In particular the crosslapping lines are operated at the limit of their capacities, limits which are, if at all, difficult to be pushed with conventional technology. However, Trützschler have succeeded to overcome these limitations with our new crosslapper EKLB439 both in terms of productivity as well as in terms of quality. New solutions secured by patents provide the basis for this breakthrough. Apart from the new fleece guidance this includes the mastery of dynamic factors influencing the process materials and the machine.

58


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 59


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 16:57 Page 60

Makale / Article

İnka Devrinden Günümüze Eşsiz Bir Lif: Vikunga From Inca’s Age to Present a Unique Fiber: Vicuña Yard. Doç. Dr. Rıza Atav Namık Kemal Üniversitesi Tekstil Mühendisliği Bölümü ratav@nku.edu.tr

Yard. Doç.Dr. Rıza ATAV Namık Kemal University Textile Engineering Department ratav@nku.edu.tr Özet

Abstract

Vikunga (Vicugna vicugna Molina), Guanaco ile birlikte iki yaba-

The vicuña (Vicugna vicugna Molina) is one of two wild South

ni Güney Amerika Devesi türünden birisidir. Çok yumuşak ve ince

American camelids, along with the guanaco. Vicuña fiber, which

olan lifleri dünyanın en pahalı doğal lifidir. Vikunga lifleri giysi

is very soft and fine, is the most expensive natural fiber in the

(çoraplar, süeterler, aksesuarlar, eşarplar, paltolar ve takım elbise-

world. Vicuña fiber can be used for apparel (such as socks,

ler gibi) ve ev tekstili (battaniyeler ve örtüler gibi) alanlarında kul-

sweaters, accessories, shawls, coats, and suits) and home fashion

lanılabilmektedir. Bu yazıda vikunya liflerinin tarihçesi, dünyadaki

(such as blankets and throws). In this article, knowledge about

üretimi, mikroskobik, fiziksel ve kimyasal özellikleri ile kullanım

historical background, world production, microscobic, physical

alanları hakkında bilgi verilmektedir.

and chemical properties and end-uses of vicuña fibers are given. Key words: Vicuña, textile, fiber

Anahtar kelimeler: Vikunga, tekstil, lif

1. Introduction

1. Giriş Vikunya

(Vicugna

vicugna

The vicuña (Vicugna vicugna Molina) is one of two wild South

Molina),

American camelids, along with the guanaco

Guanaco ile birlikte iki yabani Güney

[1]. High plateaus (starting from 3000m and

Amerika Devesi türünden birisidir [1]. Güney

continuing up to abrupt areas) of Andes,

Amerika’nın batı kıyılarında uzanan And

which lie in west sides of South America, are

dağlarının 3000m. yüksekliğinden başlayıp

covered with feeding grounds. Vicuñas live

sarp bölgelerine kadar çıkan yüksek yaylaları

in this field [2]. Vicuña’s weight is less than

meralarla kaplıdır. Vikunyalar buralarda yaşamaktadır

[2].

Vikunyaların

100lbs, vicuña are the smallest member of

ağırlıkları

the camel family [3]. Their very soft and fine

45kg’dan (100 libre) az olup, deve ailesinin

fiber is the most expensive natural fiber in

en küçük üyeleridirler [3]. Çok yumuşak ve

the world [4].

ince olan lifleri dünyanın en pahalı doğal lifidir [4].

Şekil 1: Vikunya [5] Figure 1: Vicuña [5]

2. Historical background of vicuña Prior to the Spanish invasion of South

2. Vikunyanın tarihçesi

America in the 17th century, vicuña fleeces were reserved for the

17. yüzyılda Güney Amerika’nın İspanyol işgalinden önce vikun-

Inca royal family, at which time was said that there were two mil-

ya yünleri İnka krallığı tarafından kullanılıyordu. O yıllarda And

lion vicuñas in the high Andes [6]. Anyone who harmed one of

dağlarında 2.000.000 vikunya bulunmaktaydı [6]. Bu hayvanlara

these animals was punished with death. About every four years,

zarar veren kişi ölümle cezalandırılmaktaydı. Her 4 yılda bir İnka

the Inca ruler would call for a communal roundup to capture the

60


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 16:57 Page 61

Makale / Article

hükümdarı, vikunyaları kırkım için yakalamaları amacıyla halkı

vicuñas for shearing. The precious animals were herded into

toplardı. Değerli hayvanlar “altın yün”lerinin kırkımı için kafesle-

pens where specially appointed subjects would carefully clip the

rin içine toplanırdı. Kırkımdan sonra zarar görmemiş bir şekilde

Golden Fleece. After the shearing, the vicuñas were released into

vahşi doğaya bırakılırlardı [4].

the wild unharmed [4].

İnka’lardan sonra lif hasatı daha fazla devam etmemiş ve hayvan-

After Incas, fiber harvesting was no longer organized and the

lar postları için öldürülmeye başlanmıştır. 300 yıl sonra, bu durum

market was supplied by killing the animals for their fleeces. Over

bu türün neredeyse yok olmasına yol açmıştır. 1969’da hemen

300 years, this led to the near-extinction of the species. In 1969,

hemen 5.000 vikunya kalmıştı. 1972’de Peru hükümeti vikunya

barely 5000 vicuñas were left. In 1972, the Peruvian government

lifinin kullanımını ve vikunyaların avlanmasını yasaklayan kanun-

started strictly to enforce the laws which forbade the use of vicuña hair and the hunting of the animals. By 1987, the num-

ları sıkı bir şekilde uygulamaya başlamıştır. 1987’de vikunyaların

ber of vicuñas had recovered to around 50000, and the govern-

sayısı 50.000’e ulaşmış ve hükümet vikunya liflerinin sadece

ment agreed to a trial commercialization of the hair in woven

dokuma giysilerin üretiminde ticarileştirilmesine karar vermiştir.

cloth only. In 1994, the population had risen to 66,500. In 1999,

1994’de popülasyon 66.500’e çıkmıştır. 1999 yılına gelindiğinde

there were 140.000 vicuñas in Peru. In addition there are an esti-

Peru’daki vikunya sayısı 140.000’e ulaşmıştır. Bunun ötesinde

mated further 55,000 in northern Chile, Bolivia and Argentina

Kuzey Şili, Bolivya ve Arjantin’de 55.000 vikunya olduğu tahmin

[6].

edilmektedir [6].

3. World production of vicuña fibers 3. Vikunya liflerinin dünyadaki üreti-

Vicuñas live exclusively in South

mi Vikunyalar

America, primarily in the central Andes. yaygın

olarak

Güney

They are most commonly found in

Amerika’da merkez And dağlarında

Bolivia,

yaşamaktadır. En sık bulundukları yerler

Peru,

Chile

southwest

Colombia, central Ecuador and north-

Bolivya, Peru, Şili, güneybatı Kolombiya,

west Argentina [1]. At present Peru is

merkez Ekvador ve kuzeybatı Arjantin’dir

the most important vicuña fiber pro-

[1]. Günümüzde en büyük vikunya lif

ducer

üreticisi yıllık 5.500 kg. üretimiyle

5,500kg./year [7]. In Peru, vicuñas are

Peru’dur

Peru’da

found in the Ancash, Ayacucho, and

Ancash, Ayacucho, ve Arequipa kısımla-

Arequipa Departments. In Chile, the

rında, Şili’de Tarapaca, Antofagasta ve

species is located in the Tarapaca,

Atacama bölgelerinde, Bolivya’da La Paz,

Antofagasta, and Atacama regions. In

Oruro, Potosi ve Tarija bölgelerinde ve

Bolivia, vicuñas inhabit the La Paz,

Arjantin’de

[7].

Vikunyalar;

San

Juan,

La

Rioja,

Catamarca, Salta ve Jujuy taşralarında

Şekil 2: Güney Amerika vikunya liflerinin en yoğun üretildiği yerler [7] Figure 2: The most frequently producing areas of vicuña fibers in South America [7]

yaşamaktadır [8]. Vikunyalar birçok ulus-

with

its

production

of

Oruro, Potosi, and Tarija Departments. In Argentina, the species is found in the San Juan, La Rioja, Catamarca, Salta,

lararası antlaşmalarla korunan ve ihracatı yasak olan bir yabani

and Jujuy Provinces [8]. The vicuña is a wild animal that is pro-

hayvan türüdür [9]. 1999 yılında alpaka liflerinin fiyatı 12-24kg/$

tected by numerous international treaties that specifically forbid

civarındayken, vikunya liflerinin fiyatı 400-600kg/$’dı. Yani yakla-

exportation [9].

şık 25kg alpakanın fiyatı 1kg vikunyaya eşdeğerdi [9]. 2001 yılı

In 1999 the price for raw alpaca was between $12 and $24 per

verilerine göre dünya yıllık vikunya üretim miktarı 5 ton civarında

kilogram while legally harvested vicuña sold for $400 to $600 a

olup, fiyatı 360kg/$’dır. Vikunyalar her 18 ayda bir kırkılmaktadır.

kilogram. Meanly, approximately twenty-five kilograms of alpaca

Vikunya başına 85 ile 550g. (ortalama 200g.) arasında lif elde

to equal in value one kilogram of vicuña [9]. According to the

edilmektedir. Üretim miktarının düşük olmasının nedenleri;

datas of year 2001, world annual vicuña fiber production is

61


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 16:57 Page 62

Makale / Article

- evcil bir hayvan olmadığından, bütün popülasyon kırkım için

about 5 ton and its price is 360 $/kg. Vicuñas are shorn once

yakalanamamaktadır.

every 18 months. Yields vary from 85 to 550g (with an average

- İnce ve kaba kıllar birbirine karışmış durumda olduklarından,

of 200g) per vicuña. The lack of greater quantities is attributed

bunların birbirinden ayrılması

to two main factors;

sırasında yüksek kayıp olmaktadır.

- As the vicuña is not domesticat-

Yağıltılı liflerden temiz lif elde

ed animal, not all the population

edilme verimi %65-70’dir [6].

is penned for shearing every year. - Fine and coarse hair are inter-

4. Vikunya liflerinin mikrosko-

mingled in the shorn fleece, and

bik özellikleri

subsequent separation generally

Vikunya liflerinin uzunluğuna

results in high wastage and a

görünüşleri ve enine kesitleri Şekil 3’de verilmektedir. Şekil 3’den de

poor yield. The greasy to clean Şekil 3: Vikunya liflerinin uzunluğuna ve enine görünüşleri [6] Figure 3: Longitudinal seenery and cross-sections of vicuña fibers [6]

yield is 65-70% [6].

görülebileceği gibi liflerin uzunlu4. Microscopic properties of vicuña fibers

ğuna görünüşünde pullar hafif çıkıntılıdır. Enine kesitleri ise

Longitudinal seenery and cross-sections of vicuña fibers are

yuvarlak, oval, üçgen veya poligonal şekilde olabilmektedir [6].

given in Fig. 3. As can be seen from Fig. 3, in longitudinal seen-

5. Vikunya liflerinin fiziksel özellikleri

ery scale margins protrude slightly. Cross-sections can be circular,

Vikunya liflerinin karakteristik özellikleri, bir milyon yıldan fazla süre-

oval, triangular or polygonal [6].

de soğuk ve sert hava koşullarında evrimleşmesi sonucu oluşmuştur. Her doğan vikunyada, türlerin hayatta kalabilmeleri için gereken

5. Physical properties of vicuña fibers

optimum özellikler oluşmaktadır. Bir vikunyadan diğerine elde edilen

Vicuña fleece characteristics are a result of more than one mil-

liflerin renk, uzunluk, yoğunluk ve incelik değerleri çok az farklılık

lion years of evolution in a cold and harsh environment. The

göstermektedir. Yumuşak tutum ve incelik fiyatı etkileyen önemli

species’ optimum characteristics for survival are genetically

özelliklerdendir [9].

assured in every vicuña that is born. The fleece from one vicuña

- İncelik: Vikunya lifleri dünyadaki en ince

to the next varies little in color, length, den-

doğal lif olarak kabul edilmektedir. İncelikleri 10-13

mikron

arasında

sity, and fineness. Soft handle and fineness

değişmektedir.

are important determinants of price [9].

Ortalama 12 mikron inceliğe sahip olan

- Fineness: The vicuña fiber is considered to

vikunya lifleri, incelik ortalaması 17 mikronu

be the finest natural fiber in the world. Their

bulan kaşmirden bile daha incedir [3, 10].

fineness range between 10-13 microns.

Vikunyanın koruyucu kaba lifleri bile 30 mik-

With an average of 12 microns the vicuña

rondan incedir [9]

fiber is much finer than cashmere that

- Uzunluk: Liflerin ortaklama uzunluğu 20-

reaches 17 microns [3, 10]. The vicuña’s

25mm’dir [6]. İki yılda bir kırkımla elde edilen lif-

coarser guard hairs are usually far less than

lerin stapel uzunluğu ise ortalama 58mm’dir [9]. - Renk:Vikunyaların doğal renkleri altınımsı

thirty microns [9]. Şekil 4: Vikunya liflerinden yapılmış atkılar [4]Figure 4: Scarves made of vicuña fibers [4]

kahverengiden koyu sarımsı kahverengine

- Length: Average fiber length is between 20-25mm [6]. Their bi-annual shearing sta-

(koyu taba) kadar değişmektedir [4]. Vikunyaların ön kısımları

ple length is about two inches (58mm) [9].

(göğüs kafesi bölgesi) ve bacakları ise beyaz renklidir (bkz. Şekil

- Color: Natural colors of vicuña fibers range from golden brown

1) [1, 9].

to deep fawn [4], but their bib and legs are white in color (See

- Ondülasyon: Vikunya lifleri buklelere sahip değildir. Lifler açılacak

Fig. 1) [1, 9].

olursa, bazı alpakalarda ve birçok yün cinslerinde bulunan dalga

- Ondulation: Vicuña doesn’t have locks characterized by crimp.

62


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 16:57 Page 63

Makale / Article

dalga bükümlü görünüm görülmemektedir [9].

If you open their fleeces you won’t see the wavy corrugated look

- Diğer Özellikler: Vikunya liflerinden üretilen mamuller yumuşak

found on some alpacas and many, but not all, sheep breeds [9].

ve sıcak tutan bir özelliğe sahip olmaktadır. Liflerin iyi ısı tutma

- Other Properties: Products produced from vicuña’s fur are soft

özelliği, içi kanallı ve hava dolu olmasından kaynaklanmaktadır [1].

and warm. Its warming properties come from the tiny scales that

6. Vikunya liflerinin kimyasal özellikleri

are on the hollow air filled fibers [1].

Bu lifler de bir keratin lifi olduğu için, kimyasal özellikleri yüne benzemektedir [6]. Ancak vikunya lifleri kimyasal işlemlere karşı

6. Chemical properties of vicuña fibers

çok hassastırlar. Bu nedenle, tercihen boyanmayıp kendi renkle-

As these fibers are also keratin fibers, their chemical properties

rinde kullanılırlar [1].

resemble those of wool [6]. But, it is sensitive to chemical treatments. For that reason the wool is usually left in its natural color [1].

7. Vikunya liflerinin kullanım alanları Vikunya liflerinden üretilmiş kumaşların fiyatları yaklaşık 1.800 ile

7. End-Uses of vicuña fibers

3.000 metre/$ arasında değişmektedir [1]. Vikunyadan üretilmiş

Prices for vicuña fabrics can range from $1,800 to $3,000 per

kumaşların satıldığı ülkeler Japonya (%45), İtalya (%35), İngiltere

yard [1]. The principal consumer markets for the fabrics pro-

(%10) ve A.B.D. (%10)’dir [6]. Vikunya lifleri giysi (çoraplar, süe-

duced from vicuña are Japan (45%), Italy (35%), UK (10%) and the USA (10%) [6]. Vicuña fiber can be used for apparel (such as

terler, aksesuarlar, eşarplar, paltolar ve takım elbiseler gibi) ve ev

socks, sweaters, accessories, shawls, coats, and suits) and home

tekstili (battaniyeler ve örtüler gibi) alanlarında kullanılabilmekte-

fashion (such as blankets and throws). A scarf costs around

dir. Vikunya liflerinden yapılmış bir eşarp 1500 $ civarındayken,

$1500 while a man's coat can cost up to $20,000 [1].

bir erkek paltosu 20.000 $ değerinde olabilmektedir [1].

8. Literature

8. Literatür

1) http://en.wikipedia.org/wiki/Vicu%C3%B1a / 10.05.2011

1) http://en.wikipedia.org/wiki/Vicu%C3%B1a / 10.05.2011

2) Harmancıoğlu, M., Lif Teknolojisi (Yün ve Deri Ürünü Diğer

2) Harmancıoğlu, M., Lif Teknolojisi (Yün ve Deri Ürünü Diğer

Lifler), Ege Üniversitesi Ziraat Fak. Yayını-İzmir, 1974

Lifler), Ege Üniversitesi Ziraat Fak. Yayını-İzmir, 1974

3) http://www.spin-knit-dye.com/exotic-fibers.html / 10.05.2011

3) http://www.spin-knit-dye.com/exotic-fibers.html / 10.05.2011

4) http://www.peruvianconnection.com/category/fiber+-+prod-

4)http://www.peruvianconnection.com/category/fiber+-+pro-

uct+info/vicuna+fiber.do / 22.04.2011

duct+info/vicuna+fiber.do / 22.04.2011

5) http://www.ultimateungulate.com/Images/Vicugna_vicugna/V_vicug-

5) http://www.ultimateungulate.com/Images/Vicugna_vicugna/V_

na1.html / 22.04.2011

vicugna1.html / 22.04.2011

6) Hunter, L., Hunter, E.L., Silk, Mohair, Cashmere and other

6) Hunter, L., Hunter, E.L., Silk, Mohair, Cashmere and other Luxury

Luxury Fibres, edited by R.R. Franck, Boca Raton Boston New

Fibres, edited by R.R. Franck, Boca Raton Boston New York

York Washington DC, U.S.A, CRC Pres ISBN 0-8493-1311-2,

Washington DC, U.S.A, CRC Pres ISBN 0-8493-1311-2, 2000

2000

7) Cardellino, R., Mueller, J., Wool and Other Animal Fibers in

7) Cardellino, R., Mueller, J., Wool and Other Animal Fibers in

South America, Proceedings of the Symposium on Natural Fibres,

South America, Proceedings of the Symposium on Natural

43-52

Fibres, 43-52

ftp://ftp.fao.org/docrep/fao/011/i0709e/i0709e07.pdf

ftp://ftp.fao.org/docrep/fao/011/i0709e/i0709e07.pdf/

/

18.02.2011

18.02.2011

8) http://www.answers.com/topic/camels-guanacos-llamas-alpa-

8)

cas-and-vicu-as-camelidae-biological-family / 05.10.2010

alpacas-and-vicu-as-camelidae-biological-family / 05.10.2010

9)http://www.bonnydoonalpacas.org/worldfibermarket.html/

9) http://www.bonnydoonalpacas.org/worldfibermarket.html /

10.05.2011

10.05.2011

10) http://www.aia.org.pe/morevicuna.html / 22.04.2011

10) http://www.aia.org.pe/morevicuna.html / 22.04.2011

63

http://www.answers.com/topic/camels-guanacos-llamas-


nonwoven_dergi_4 ceyrek_Layout 1 01.12.2011 15:47 Page 64

64




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.