Catálogo Tenerife Shorts 2013

Page 1


COlaboradores / Support

ÍNDICE / CONTENTS Apertura / Foreword Jurado / Jury Competición / Competition A Story of the Modlins Atlantic Avenue Chef de meute Dizem que os caes veem... Ellen is Leaving The Wistle Jukyard Kendo Monogatari Land of My Dreams Liza, Namo! Los retratos Misterio Mo Ikkai Mud Crab Ni una sola palabra de amor Penny Dreadful Prematur Salón Royale The Devil The Giant The River Un mundo para Raúl

4 7

8 9 10 11 12 13 14

Demain, Ça sera bien Objection VI In The Open El embajador y yo Manha de Santo Antonio Cómo recoger bayas Silent Superman, Spiderman o... Out of Frame Two Hearts Two Ships Villa Antropoff

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Oberhausen Cortometrajes alemanes del festival Oberhausen / German shortfilms from festival Oberhausen Achill 45 Un puñado de rupias 46 Doska Frank 46 Item Number 47 Plan B 47 Poesía de la casualidad 48

26 27 28 29

Short Matters! Selección de Academia de Cine Europea / European Film Academy Selection Back of Beyond 31 Beast 32

Retrospectiva cortometrajes Canarios 1974–1986 Retrospective of Canarian short films 1974 – 1986 Crónica histérica El fotógrafo Los barrancos afortunados Sexoquemado La tarjeta de crédito

49 50 50 51 51

3


DICEN Family Shorts Alfred & Anna El invento The Little Team Fuga Leo Creciente

2

54 55

55 56 56

Proyecciones especiales / Special Screenings Souvenir Au revoir La cantante Mariana

59

Directores / Directors

60

57 58 58

Dicen que en estos tiempos es imposible soñar. Que es imposible construir. Que tenemos que irnos. Que no hay salida. Es cierto que es difícil empezar y aún lo es más sostenerse. Tenerife Shorts está aquí por un esfuerzo colectivo, por la ilusión de un grupo de personas que han decidido rebelarse ante las voces que intentaban ahogar una iniciativa cultural desde los márgenes. No consiguieron desactivar la ilusión que nos ha movilizado durante un año de preparativos. Estos cuatro días programamos más de medio centenar de obras de unos 30 países. Cortometrajes de calidad contrastada, muchos de ellos premiados en los festivales de cine más importantes del panorama internacional. Retrospectivas, homenajes y muestras. Y una competición internacional de la que estamos muy orgullosos. Un cine que rara vez llegaba a Canarias. Tenerife Shorts es un festival que representa a una isla, a un archipiélago, y que depende directamente de la ciudadanía. Ni de instituciones públicas, ni de empresas. Se presenta esta primera edición en Santa Cruz, una capital que merece una vida cultural más rica de la que se oferta. Hemos llegado hasta aquí haciendo equilibrios, sin red, arriesgando, pero consi-

guiendo algo que otros darían por imposible. Ahora dejemos que las luces se apaguen y que el proyector ilumine la sala con grandes historias de corta duración que antes no podíamos ver. Somos conscientes de que tendremos muchos problemas, de que somos un festival en miniatura. Nadie es perfecto, ningún festival lo es. Pero hemos conseguido un objetivo que anhelábamos, aunque probablemente no está dentro de ese lenguaje de cifras, porcentajes, intereses y beneficios. Por fortuna, Tenerife Shorts no cabe en esa ecuación. Dicen que a la gente no le interesa ya el cine. Dicen que a la gente sólo le preocupan el mercado, el paro y la corrupción. Dicen que es imposible. Que no es rentable. Y puede que tengan razón. Pero no íbamos a dejar de intentarlo sólo por lo que dicen. Jose Cabrera Betancort Director de Tenerife Shorts

3


THEY SAY They say that in these times it is impossible to dream. That it is impossible to build something. That we have to leave. That there´s no way out. Certainly it is difficult to start and even more to keep standing. Tenerife Shorts is here because of a collective effort, because of the illusion of a group of people who decided to rebel against the voices trying to drown a cultural initiative from the borders. They did not get off the illusion that made us move in the last year of preparation. These four days we programmed almost sixty works from about 30 countries. Short films of quality, many of which have won awards at major film festivals on the international scene. Retrospectives, tributes and showcases. And we are very proud of our international competition. A kind of cinema that rarely reached the Canary Islands. Tenerife Shorts is a festival that represents an island, an archipelago, and which reports directly to the public. Neither of public institutions or companies. We introduce the first edition in Santa Cruz, a capital that deserves a richer cultural life of than the existing offer. We have come so far creating balances, without a safety net, risking, but getting something that others would say that´s impossible. Now let the lights go out and the projector 4

illuminates the room with great short stories that we could not see before. We realize that we will have many problems, that we are a miniature festival. Nothing is perfect, there´s no a perfect festival. But we have achieved a goal that wee wished for so long, though probably it is not in the language of numbers, percentages, interests and benefits. Fortunately Tenerife Shorts does not fit into that equation. They say that people are not interested in films. They say that people only care about the market, unemployment and corruption. They say it’s impossible. That this is not profitable. And they may be right. But we would not stop trying just because of what they say. Jose Cabrera Betancort Director of Tenerife Shorts

JURADO / JURY

en los coloquios de algunos de los más prestigiosos cineastas españoles. Fue asimismo presentador y guionista en el programa Buenas Tardes de Televisión Española en Canarias desde donde comentaba la actualidad cinematográfica mundial. Trabajó asimismo como enviado especial de diversos medios en los festivales internacionales de Cannes, Berlín, Venecia, San Sebastián, Valladolid y La Habana, entre otros. Entre 1984 y 1988 ejerció el cargo de Coordinador de la Filmoteca Canaria.

Claudio Utrera

Since 1968, Claudio Utrera has been a

(Las Palmas de Gran Canaria, 1948)

regular contributor as a film critic for tens of regional and national publica-

Colaborador habitual como crítico cinematográfico desde 1968 en decenas de publicaciones regionales y nacionales, comenzó su actividad profesional en este campo en la década de los 60 en los periódicos El Eco de Canarias y Diario de Las Palmas, publicando posteriormente sus trabajos en los diarios La Provincia y en Canarias 7, así como en diversas revistas especializadas de ámbito nacional e internacional. A partir de 1975 desempeñó el cargo de Secretario de la Comisión de Cine y Audiovisuales del Plan Cultura del Cabildo de Gran Canaria, que dirigió a la vuelta de su exilio en México el profesor Millares Carló. Fue colaborador habitual de la revista madrileña Cinema 2002, así como presentador y guionista del programa de TVE-C Cine Canario, espacio que le servirá para difundir en el Archipiélago la producción cinematográfica autóctona con la presencia

tions. He began his professional career in this field in the 1960s with the newspapers El Eco de Canarias and Diario de Las Palmas, and later published his work in the newspapers La Provincia and in Canarias 7, in addition to different specialized magazines on a national and international level. Starting in 1975, he has held the post of Secretary of the Commission of Film and Audiovisuals for the Cultural Plan of the Town Council of Gran Canaria, which the professor Millars Carló directed upon his return from exile in Mexico. He worked as special envoy for different media at international film festivals such as Cannes, Berlin, Venecia, San Sebastian, Valladolid, and La Havana, among others. In 1984 he was named coordinator of the Canaria Film Archives, a post he held until the month of October 1988. He was a regular contributor on the Madrid magazine

5


Cinema 2002, where he analyzed dif-

help of a grant for the preproduction

ferent aspects of the film phenomenon.

of the Canary Goverment: the project

He was a presenter and writer for the

has shown so far in 3 co-production

TVE-C program Cine Canario, which

markets held in the Canary Islands.

allowed him to broadcast a local film production with discussions with some of the most prestigious Spanish filmmakers of the time. He was also a presenter and writer for the program Buenas Tardes on Span-

Antonio Herrera

ish Television in Canarias, where he commented on current events in film worldwide. He has done conferences on film in Los Amigos Canarios del Teatro, Cine y Música, el Ateneo de La Laguna, Canaria Film Archives, CAAM (Centro Atlántico de Arte Contemporáneo), Universidad de Verano de El Escorial, Festival del Nuevo Cine Latinoamericano, Spanish Film Archives, among others. He has been the director of the International Film Festival of Las Palmas de Gran Canaria since 1999.

Antonio Herrera es guionista de ficción para cine y televisión por la Universidad Pontificia de Salamanca. Ha trabajado en una serie de la Televisión Autonómica Canaria, ha obtenido diversos galardones por guiones de cortometraje y relatos cortos, ha participado en el programa LEAC, es Presidente del jurado del Certamen de guiones de cortometrajes de la Universidad de La Laguna y actualmente desarrolla un proyecto de largometraje con ayuda de una subvención para la preproducción del Gobierno de Canarias: dicho proyecto se ha mostrado hasta la fecha en 3 mercados de co-producción celebrados en Canarias. Antonio Herrera is a film and television fiction screenwriter which studied at the Pontifical University of Salamanca. He has worked on a TV serie of Regional Television, he has won several awards for short film scripts and short stories, also has participated in the LEAC, he is the president of the judges of scripts for short films at the University of La Laguna and currently develops a feature project with the

8

Emilio Ramal Soriano Nacido en Valencia en 1971, reside en Canarias desde los 7 años. Es licenciado y DEA en Historia del Arte por la Universidad de La Laguna: Itinerario curricular realizado en Historia del Cine y Medios Audiovisuales. Miembro de la Asociación Española de Historiadores del Cine desde 1999, ha participado como jurado en diferentes certámenes cinematográficos como el Foro Canario en el 13º Festival Internacional de Cine de Las Palmas de Gran Canaria, el Festival de Cine Digital Isla de La Palma (Festivalito), Canarias Rueda, Festival Internacional de Cine Gay y Lésbico de Tenerife, Festival de Cortos Villa de La Orotava, Festival CineEscena y en diversas comisiones de valoración del Audiovisual para Canarias Cultura en Red, como la Mesa de Expertos Sectoriales del Audiovisual para la confección del Plan Estratégico del Sector Cultural Canario, Patrocinio

de cortometrajes cinematográficos y el Catálogo Canarias en Corto. Ha colaborado como crítico cinematográfico con numerosos medios de comunicación del Archipiélago, así como en publicaciones especializadas y ha sido ponente en Congresos y Cursos relacionados con la Historia del Cine y el Audiovisual. En el ámbito de la gestión cultural, siempre vinculada con el cine y el audiovisual, es egresado del Curso Superior Universitario en Gestión y Planificación Cultural de la ULL y la Fundación Pedro García Cabrera, ha sido Coordinador de programación del Cine Víctor, en la capital tinerfeña entre 2003 y 2008, y desde enero de 2009 es Jefe del Departamento de Actividades Audiovisuales de TEA Tenerife Espacio de las Artes, donde coordina la programación cinematográfica y audiovisual de este centro del Cabildo de Tenerife. Born in Valencia in 1971, has lived in the Canary Islands since the age of seven. He is a graduate and holder of an Advanced Studies Diploma in the History of Art from the University of La Laguna: Study on the History of the Cinema and Audiovisual Media. A member of the Spanish Association of Film Historians since 1999, he has participated as a jury member at different cinema competitions such as the Canarian Forum at the 13th International Film Festival of Las Palmas de Gran Canaria, the Isla de La Palma Digital Film Festival (Festivalito), Canarias Rueda, International Festival

9


of Gay and Lesbian Cinema in Tenerife, Villa de La Orotava Festival of Short Films, the CineEscena Festival and on a number of commissions of evaluation of the Audiovisual for Canarias Cultura en Red, such as the Committee of Sectorial Experts on the Audiovisual for drawing up the Strategic Plan for the Canarian Cultural Sector, Sponsorship of short films and the Canarias en Corto Catalogue. He has worked as a film critic with numerous Canarian media as well as in specialist publications and has been a speaker at Congresses and on courses connected with the History of Cinema and the Audiovisual. In the sphere of cultural management he

COMPETICIĂ“N COMPETITION

has studied the Advanced University course on Cultural Management and Planning run by the University of La Laguna and the Pedro GarcĂ­a Cabrera Foundation; he was the Programming Coordinator of Cinema Victor, in Santa Cruz, the capital of Tenerife, between 2003 and 2008, and, since January 2009, he has been the Head of Department for Audiovisual Activities at TEA Tenerife Espacio de las Artes, where he has coordinated the film and audiovisual programming of this centre run by the Tenerife Island Authority or Cabildo.

10

11


A STORY FOR THE MODLINS / UNA HISTORIA PARA LOS MODLIN

ATLANTIC AVENUE

Sergio Oksman

Laure de Clermont

201 2 / Documental / 26’/ ESP

2013 / Ficción / 1 2’47 / USA, FR

Sinopsis

Después de aparecer en La Semilla del Diablo, Elmer Modlin huyó con su familia a un país lejano y se encerró durante treinta años en un piso oscuro.

Sinopsis

After appearing in Rosemary’s Baby, Elmer Modlin fled with his family to a far off country and shut himself away in dark apartment for thirty years.

Cómo una brillante chica minusválida de diecisiete años de edad encuentra amor en un joven chapero antisocial.

Director: Sergio Oksman Productor / Producer: Sergio Oksman Compañía productora / Production Company: Dok Films Guión / Script: Carlos Mugiro, Emilio Tomé, Sergio Oksman Sonido / Sound: Carlos Bonmatí Montaje / Editing: Fernando Franco, Sergio Oksman Fotografía / Cinematography: Miguel Amoedo Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Mejor Cortometraje Español Festival Int. de Cine de Barcelona MECAL, Premio Goya al Mejor Cortometraje Documental, Mejor Documental Español ZINEBI Bilbao, Mejor cortometraje Festival de Cine L´Alternativa - Cortometrajes, Gran Premio del Festival Warsaw International Film Festival, Mención de Honor Muestra Cinematográfica del Atlántico Alcances, Grande Premio Cidade Vila do Conde Vila do Conde Short Film Festival, Mejor Documental Film Karlovy Vary International Film Festival 12

How a seventeen-year-old bright handicapped girl encounters love through a young antisocial male prostitute. Director: Laure de Clermont Productor  / Producer: Laure de Clermont, Andrew Corkin, Jameson Smith, Matt Snetzko, Leopoldine Huyghues Despointes Compañía productora / Production Company: MACT Guión / Script: Laure de Clermont Sonido / Sound: Jon Bozeman, Bruno Tarriere Montaje / Editing: Geraldine Mangenot, Nicholas Biagetti Fotografía / Cinematography: Antoine Wagner Música / Music: Daniel Bensi, Saunder Jurriaans Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Clermont Ferrand, Tribeca, Los Angeles IFF

13


CHEF DE MEUTE / LÍDER DE LA MANADA / HERD LEADER

DIZEM QUE OS CÃES VEEM COISAS / DICEN QUE LOS PERROS VEN COSAS / DOGS ARE SAID TO SEE THINGS

Chloé Robichaud

Guto Parente

201 2 / Ficción / 1 2’ / CAN

201 2 / Ficción / 1 2’/ BRA

Sinopsis

Clara es la reticente nueva dueña del perro de su tía fallecida. Ella no lo sabe, pero van a formar una insólita pero reconfortante amistad.

Un presentimiento. Sólo un fragmento de tiempo, porque inmediatamente después el hombre gordo de barriga enorme, salta a la piscina con un vaso de whisky en la mano.

Clara is the reluctant new owner of her deceased aunt’s dog. Little does she know, they will form an unlikely but empowering friendship.

An omen, a shred of time only. Suddenly the huge-bellied man jumps into the pool holding a glass of whisky.

Director: Chloé Robichaud Productor  / Producer: Fanny Malo, La boîte à Fanny Compañía productora / Production Company: Les films de la meute, La boîte à Fanny Guión / Script: Chloé Robichaud Montaje / Editing: Chloé Robichaud Fotografía / Cinematography: Jessica Lee-Gagné Música / Music: Amour a Jeun Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Toronto, Cannes, Palm Springs

Director: Guto Parente Productor  / Producer: Caroline Louise, Guto Parente, Ticiana Augusto Lima Compañía productora / Production Company: Alumbramiento Guión / Script: Guto Parente Sonido / Sound: Pedro Diogenes Montaje / Editing: Irmãos Pretti Fotografía / Cinematography: Víctor de Melo Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Mención Especial del Jurado AFI Fest 201 2 (EEUU), Premio Especial del Jurado 1 2nd Goiania Film Festival (Brasil), 65’ Festival del film Locarno (Suiza)

Sinopsis

14

15


ELLEN IS LEAVING / ELLEN SE VA Michelle Savill

16

GWIZDEK / EL SILBATO / THE WHISTLE 201 2 / Ficción / 15’46 / NZL

Grzegorz Zariczny

201 2 / Documental / 17’/ PLN

Sinopsis

Sinopsis

Ellen se va porque puede. Los viajes son el cáncer de las relaciones modernas. Ellen tiene que encontrar a su novio, Hamish, un bonito regalo de despedida que le ayude a sentirse un poco mejor tras la ruptura.

Marcin se acerca a los treinta. Vive en un pequeño pueblo cercano a Cracovia y arbitra en partidos de fútbol de la liga más baja. Sin embargo, él quiere un cambio.

Ellen is leaving because she can. Travel is the cancer of modern relationships. Ellen needs to find her sad-sack of a boyfriend, Hamish, a nice leaving gift to try and help the mutual breakup feel a bit better.

Marcin is coming up for thirty. He lives in a small town not far from Cracow and referees football matches in the lowest league. He wants a change, though.

Director: Michelle Savill Productor  / Producer: Desray Amstrong Compañía productora / Production Company: Paint by Numbers Ltd Guión / Script: Martha Hardy-Ward Sonido / Sound: James Hayday Montaje / Editing: Simon Price Fotografía / Cinematography: Andrew Stroud Música / Music: Amour a Jeun Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Mejor corto SXSW Film Festival , Mejor corto narrativo Premio Golden Gate San Francisco IFF, Aspen Shortfest 2013, Chicago International Film Festival

Director: Grzegorz Zariczny Productor  / Producer: Ewa Jastrzebska Compañía productora / Production Company: Polish Filmmakers Association Munk Studio Guión / Script: Grzegorz Zariczny Montaje / Editing: Katarzyna Lesniak Fotografía / Cinematography: Weronika Bilska Premios y festivales / Festivals and awards obtained: 52. Krakow FF (Polonia), Mejor Documental T-Mobile New Horizons Film Festival (Polonia), Mar del Plata International Film Festival (Argentina), Mejor Corto Sundance Film Festival, (USA), Vilnius International Film Festival (Lituania), It’s All True - International Documentary Film Festival (Brasil), Nashville Film Festival (USA) 17


JUNKYARD / DESGUACE Hisko Hulsing

KENDO MONOGATARI 201 2 / Animación / 17’50 / BEL, HOL

201 2 / Ficción / 15´/ CUB, GUA

Sinopsis

Sinopsis

Un hombre es atracado y apuñalado por un drogadicto. En el último segundo antes de morir, una amistad juvenil parpadea ante sus ojos.

Lesbia tiene una peluquería en casa. Mandy, su mejor amigo, quien le ayuda con las tareas del negocio, quiere abandonar el país de manera ilegal. Llegado el momento, se verá obligada a tomar decisiones importantes.

A man is being robbed and stabbed by a junkie. In the last second before he dies, a youth friendship flashes before his eyes. Director: Hisko Hulsing Productor  / Producer: Arnoud Rijken, Michiel Snijders , Willem Thijssen, Hisko Hulsing Compañía productora / Production Company: Il Luster Films Guión / Script: Hisko Hulsing Sonido / Sound: Hisko Hulsing Montaje / Editing: Hisko Hulsing Fotografía / Cinematography: Hisko Hulsing Música / Music: Hisko Hulsing Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Premio Mejor Cortometraje Ottawa International Animation Festival, Premio FX Animation Mecal Barcelona, Annecy Festival (France), Berlin Interfilm International Short Film, Goteborg International Film Festival, Go Short Film Festival, Hong Kong International Film Festival, Melbourne International Film Festival 18

Fabián Suárez

Lesbia has a hair saloon at her house. Mandy, her best friend, who helps her with the duties of the saloon, wants to leave illegally from the country. In certain moment, she will be forced to make some important decisions. Director: Fabián Suárez Productor  / Producer: Mauricio Escobar Compañía productora / Production Company: La Danta Films Guión / Script: Fabián Suárez Sonido / Sound: Elvira Peña Montaje / Editing: Juan Manuel Gamazo Fotografía / Cinematography: Javier Labrador Deulofeu Música / Music: Mónica Betancourt Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Mención del jurado Clermont-Ferrand ISFF, Milano IFF, Fribourg IFF, Rio de Janeiro IFF

19


20

LAND OF MY DREAMS / TIERRA DE MIS SUEÑOS

LIZA, NAMO! / ¡LIZA, VUELVE A CASA! / LISA, GO HOME!

Yann González

Oksana Buraja

201 2 / Ficción / 20’/ POR, FRA

201 2 / Documental / 27’/ EST, LIT

Sinopsis

Sinopsis

Bianca y su madre se vuelven a encontrar en Porto después de muchos años. Juntas, van a salir a la carretera con su espectáculo de agotamiento, corriendo tras el tiempo perdido, el amor imposible y extrañas fantasías...

El alma del niño no quiere reconciliarse con su entorno. Los cineastas hicieron el esfuerzo de grabar lo que refleja la brecha generacional entre la pequeña Lisa y el mundo de los adultos de su familia.

Bianca and her Mother meet again in Porto after many years. Together, they will hit the road with their stripping show, running after lost time, impossible love and strange fantasies…

The soul of the child does not want to reconcile with her surroundings. The film-makers made the effort to record, what reflects the generation gap between the little girl Lisa and the world of adults in her family.

Director: Yann González Productor  / Producer: Dario Oliveira, Curtas Metragens C.R.L. Compañía productora / Production Company: M83 Productions / Sedna Films Guión / Script: Yann González Sonido / Sound: Isabel Dias Martins, Dmaien Boitel, Pedro Adamastor Montaje / Editing: Thomas Marchand Fotografía / Cinematography: André Tentúgal Música / Music: M83 Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Curtas Vila do Conde International Film Festival Portugal, Locarno Film Festival (Suiza), Festival Winterthur (Suiza)

Director: Oksana Buraja Productor  / Producer: Uljana Kim Guión / Script: Oksana Buraja Sonido / Sound: Giedrius Aleknaviciu Montaje / Editing: Oksana Buraja Fotografía / Cinematography: Kristina Sereikaite Premios y festivales / Festivals and awards obtained: DokLeipzig, One World

21


LOS RETRATOS / PORTRAITS

MISTERIO / MISTERY

Iván D. Gaona

Chema García Ibarra

201 2 / Ficción / 14’1 2 / COL

Sinopsis

Sinopsis

Abuela Paulina quiere preparar gallina criolla a su marido, pero el dinero no es suficiente. Sin querer, ha ganado una cámara Polaroid en una rifa, por lo que propone a su marido tomar fotos de la vida en el campo.

Dicen que si pegas la oreja a su nuca oyes hablar a la Virgen.

Gradma Paulina wants to prepare creole hen to her husband, buy the money is not enough. Without wishing it, she wins a Polaroid camera in a raffle, so she proposes her husband to take pictures of their lives in the country. Director: Iván D. Gaona Productor  / Producer: Diana Pérez Mejía Compañía productora / Production Company: La banda del carro rojo Producciones Guión / Script: Iván D. Gaona Sonido / Sound: Adriana Espinal Montaje / Editing: Mauricio Leiva-Cock Fotografía / Cinematography: Juan Camilo Paredes Música / Music: Edson Velandía Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Festival del Film Locarno Special mention, Lakino Berlín, Mejor corto Academia Colombiana de Cine, Corto Circuito Latino Short Festival of New York, Kurzfilmtage International Short Film Festival Wintherthur Switzerland, Festival Internacional de Nuevo Cine Latinoamericano La Habana, Guadalajara International Film Festival Mexico 22

2013 / Ficción / 1 2’/ ESP

They say that if you put your ear to the back of his neck, you can hear the Virgin speak. Director: Chema García Ibarra Productor  / Producer: Chema García Ibarra, Leonor Díaz Guión / Script: Chema García Ibarra Sonido / Sound: José Marsilla Montaje / Editing: Chema García Ibarra Fotografía / Cinematography: Alberto Gutiérrez Música / Music: Julio Posadas Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Berlinale Film Festival, Vila do Conde, Bafici

23


MO IKKAI Atsuko Hirayanagi

24

MUD CRAB / CANGREJO DE BARRO 201 2 / Ficción / 14’30 / JAP

Sheldon Lieberman, Igor Coric

201 2 / Animación / 4’50 / AUS

Sinopsis

Sinopsis

Después de quince años en el extranjero, un hijo regresa a su casa de la infancia en Tokio, donde se encuentra el cuerpo sin vida de su madre.

Spike acaba de capturar su primer cangrejo de río. Ahora, él y Dadda tienen que sacarlo de la jaula sin perder un dedo.

After fifteen years abroad, a son returns to his childhood home in Tokyo, where he finds his mother’s lifeless body.

Spike has just caught his first mud crab. Now he and Dadda have to remove it from the crab pot without losing a finger.

Director: Atsuko Hirayanagi Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Mejor corto Short Shorts Film Festival & Asia, Grand Prix Mediawave Festival (Hungary), Athens International Digital Film Festival (Greece)

Director: Sheldon Lieberman, Igor Coric Productor  / Producer: Tim Brown Compañía productora / Production Company: Bigfish.tv Montaje / Editing: Sheldon Lieberman Fotografía / Cinematography: Igor Coric Premios y festivales / Festivals and awards obtained: International Leipzig Festival, Brisbane International Film Festival, Clermont-Ferrand Short Film Festival 2013

25


NI UNA SOLA PALABRA DE AMOR / NOT A SINGLE WORD ABOUT LOVE

PENNY DREADFUL

El niño Rodríguez

Shane Atkinson

201 2 / Ficción / 9’/ ARG

Sinopsis

Sinopsis

La cinta de un contestador telefónico extraviado nos trae la increíble historia de Enrique y María Teresa: una mujer que espera recibir la llamada de un hombre que no responde nunca, un mensaje tras otro quedará grabado buscando que le digan, tal vez, una sola palabra de amor.

Cuando se pidió a Dennis ayudar a secuestrar a una niña de nueve años de edad, él estuvo dispuesto a aceptar el trabajo. El plan es simple: él y otro hombre cogerán a la niña después de la escuela y la llevarán al desierto hasta que su padre pague el rescate.

The lost tape from an answering machine brings us the incredible story of Enrique & María Teresa: a woman waiting for a man’s call that never comes, messages will be left in the macine one after the other, in search of getting back maybe a single word of love.

When Dennis is asked to help abduct a nine-year-old girl, he is eager to take the job. The plan is a simple one: he and another man will grab the girl after school and take her out to the desert until her father pays the ransom.

Director: El niño Rodríguez Compañía productora / Production Company: Rodríguez, Di Veroli, López Foco Guión / Script: El niño Rodríguez Sonido / Sound: Mariano Germán Flores Montaje / Editing: Laureano Rizzo Fotografía / Cinematography: Laureano Rizzo / Rafael Di Veroli Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Mejor corto de ficción Festival de Cine y Video Independiente de Cipolletti 26

201 2 / Ficción / 17’43 / USA

Director: Shane Atkinson Productor  / Producer: Rob Cristiano Guión / Script: Shane Atkinson Fotografía / Cinematography: Travis Cline Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Premio del público Clermont Ferrand, Premio del público Columbia University Film Festival, Vila do Conde, Seattle IFF

27


PREMATUR / PREMATURO / PREMATURE

SALÓN ROYALE

Gunhild Enger

Sabrina Campos

201 2 / Ficción / 17´/ NOR

Sinopsis

Sinopsis

Prematuro cuenta la historia del noruego Martin y su novia española embarazada, Lucía. Seguimos a la pareja durante sus primeros 15 minutos en suelo noruego, observando el primer encuentro de Lucía con una nueva cultura y con sus suegros. La película describe un viaje en coche lleno de tensiones sociales, expectativas y malentendidos.

Ana se dirige junto a dos amigas a un casamiento. Tiene la ilusión de conocer a alguien, pero sus expectativas cambian cuando una de ellas le revela, que a la fiesta... parece que va su ex.

Premature tells the story of Norwegian Martin and his pregnant Spanish girlfriend, Lucia. We follow the pair during their first 15 minutes on Norwegian soil, observing Lucia’s first encounter with this new culture and her in-laws. The film depicts a car trip full of social tensions, expectations and misunderstandings. Director: Gunhild Enger Productor  / Producer: Gudrun Austli Guión / Script: Gunhild Enger Sonido / Sound: Rune Baggerud Montaje / Editing: Laureano Rizzo Fotografía / Cinematography: Marte Vold Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Minimalen Short Film Festival: Mejor corto / Best Film, Gran Premio del Jurado Encounters SFF, Mención Especial Uppsala International Short Film Festival, Bruselas International Short Film Festival, Seattle International Film Festival 28

201 2 / Ficción / 14’/ ARG

Ana, who is going to a wedding with two friends, hopes to meet somebody. But her expectations change when one of them reveals that her ex- might be there. Director: Sabrina Campos Productor  / Producer: Sabrina Campos Guión / Script: Sabrina Campos Sonido / Sound: Santiago Fumagalli Montaje / Editing: Anabela Lattanzio Fotografía / Cinematography: Sebastián Gallo Música / Music: Julián Gallo Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Festival Internacional de Mar del Plata (Argentina), Recontres Cinema dÁmerica Latine de Toulouse (Francia), Chicago Latino Film Festival (USA), Festival Internacional de cine de Monterrey (México) Lakino Berlín (Alemania), Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay, Premio del público Brussels Film Festival (Bélgica), Mejor Corto Iberoamericano Short Shorts Film Festival 29


THE DEVIL / EL DIABLO

THE GIANT / EL GIGANTE

Jean-Gabriel Périot

David Raboy

201 2 / Documental / 7’/ FRA

Sinopsis

Sinopsis

No sabes lo que somos.

En dos días, Charlotte dirá adiós a su pequeño pueblo de Georgia y empezará una vida en un nuevo lugar. Pero esta noche, la última noche de verano, en encuentros con personas conocidas o no, se verá obligada a hacer frente a los traumas reprimidos de un verano sofocante y, quizás, a algo mucho más siniestro.

You don’t know what we are.. Director: Jean-Gabriel Périot Productor  / Producer: Nicolas Brevière Compañía productora / Production Company: Localfilms Guión / Script: Jean-Gabriel Périot Sonido / Sound: Xavier Thibault Montaje / Editing: Jean-Gabriel Périot Música / Music: Boogers Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Festival Silhouette (París), L’Alternativa (Barcelona), IDFA (Amsterdam), Dokubazaar (Ljubljana), Guanajuato International Film Festival, Valvidia International Film Festival

30

201 2 / Ficción / 20’/ USA

In two days, Charlotte will say goodbye to her small Georgia town and begin life in a new place. But tonight, on the last night of summer, in encounters with people familiar and not, she will be forced to face up to the repressed traumas of that sweltering season and, perhaps, something far more sinister. Director: David Raboy Productor  / Producer: Ella Hatamian, David Raboy Compañía productora / Production Company: Goon Squad Guión / Script: David Raboy Sonido / Sound: David Raboy Montaje / Editing: David Raboy Fotografía / Cinematography: Eric K. Yue Música / Music: Ari Balouzian Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Festival del Film de Locarno, Clermont-Ferrand International Short Film Festival, Jeonju International Film Festival, IndieLisboa International Film Festival 31


THE RIVER / EL RÍO Tarquin Netherway

UN MUNDO PARA RAÚL / A WORLD FOR RAUL 201 2 / Ficción / 13’/ AUS

201 2 / Ficción / 15’/ SUI, USA, MEX

Sinopsis

Sinopsis

Hay un pequeño riachuelo que fluye justo por debajo de un tranquilo barrio. En ese barrio se ve la tele, se hace la colada, se pasea, se nada, se pasea, se ve la tele, hay extraterrestres, se ve la tele, se ve la tele y el agua fluye.

Cuando a Raúl, de trece años de edad, se le pide entretener al hijo del terrateniente local, se inicia un juego de poder y orgullo entre los dos chicos.

There is a small river that flows right through a quiet suburb. In these suburbs you watch TV, do your laundry, hang around, go swimming, hang around, watch TV, there are aliens, watch TV, watch TV, and the water flows. Director: Tarquin Netherway Productor  / Producer: Tarquin Netherway Compañía productora / Production Company: Go Sick Productions Guión / Script: Tarquin Netherway Montaje / Editing: Tarquin Netherway Fotografía / Cinematography: Aimee Han Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Special Mention Art-Film Fest Slovakia, Clermont Ferrand International Short Film Festival

32

Mauro Mueller

When thirteen-year-old Raúl is asked to entertain the local landowner’s son, a game of power and pride starts between the two boys. Director: Mauro Mueller Productor  / Producer: Iván Medeo, Laura Pin, Urs Frey Compañía productora / Production Company: Contrast Film, Fidelio Films Guión / Script: Mauro Mueller Sonido / Sound: Alicia Segovia Juárez Montaje / Editing: Mauro Mueller Fotografía / Cinematography: César Gutiérrez Miranda Música / Music: Lucas Lechowski Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Los Angeles Lesbian & Gay Film Festival (EE.UU.), Shnit Shortfilmfestival (Suiza), Warsaw Film Festival (Polonia), Morelia International Film Festival (México), Palm Springs International ShortFest (EE.UU.)

33


SHORT MATTERS! EFA Selección / EFA Selection

BACK OF BEYOND / QUINTO PINO Michael Lennox

201 2 / Ficción / 25’/ Inglaterra

Sinopsis

Petesy trabaja en una gasolinera en el culo del mundo. Atiende a viajeros de todo tipo, pero hoy un joven llamado Gabriel se detiene en la gasolinera a comprar provisiones para un largo viaje por carretera. Petesy works in a petrol station in the arsehole of nowhere. Petesy gets travellers of all sorts but today a young fella called Gabriel stops at the station to gather up supplies for a long road trip. Director: Michael Lennox Productor  / Producer: Michael Lennox Guión / Script: Ronan Blaney Sonido / Sound: Jens Petersen Montaje / Editing: James Taylor Fotografía / Cinematography: Matthias Pilz Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Locarno

34

35


CSICSKA / BESTIA / BEAST

DEMAIN, ÇA SERA BIEN / MAÑANA TODO IRÁ BIEN

Attila Till

Pauline Gay

201 2 / Ficción / 20’/ HUN

Sinopsis

Sinopsis

István Balogh, un campesino húngaro no muy rico, amo de su esposa, hijos y su esclavo “a sueldo”. Aislados del resto del mundo en una granja lejana, trata de defender un ideal de familia que formula a partir de tradiciones rígidas.

Retrato de dos chicas perdidas...

István Balogh, a not very affluent Hungarian farmer, lords over his wife, children and his “hired” slave. Cut off from the rest of the world on a distant farm, he tries to uphold a family ideal he formulated from rigid traditions. Director: Attila Till Guión / Script: Attila Till Sonido / Sound: Csaba Major Montaje / Editing: Béla Barsi Fotografía / Cinematography: Imre Juhász Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Tampere

36

201 2 / Ficción / 16’ / FRA

Portrait of two lost girls… Director: Pauline Gay Productor  / Producer: Jeremy Durand Guión / Script: Pauline Gay, Benjamin Goby Sonido / Sound: Margot Testemale, Fanny Weinzaepflen Montaje / Editing: Julie Léna Fotografía / Cinematography: Chloé Lesueur Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Gante

37


EINSPRUCH VI / RECLAMACIÓN VI Rolando Colla

IM FREIEN / IN THE OPEN Albert Sack 201 2 / Ficción / 17’/ SUI

Sinopsis

La historia de una deportación que terminó con la trágica muerte de un solicitante de asilo en marzo de 2010. En la película, la cámara misma es este solicitante de asilo, y lo que se capta es una visión subjetiva de la realidad. The story of a deportation that ended with the tragic death of an asylum seeker in March 2010. In the film, the camera itself is this asylum seeker, and what it captures is a subjective view of reality. Director: Rolando Colla Productor  / Producer: Elena Pedrazzoli Guión / Script: Rolando Colla Sonido / Sound: Patrick Storck, Michael Duss Montaje / Editing: Rolando Colla Fotografía / Cinematography: Jutta Tränkle Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine Drama Short, Grecia

36

2011 / Experimental / 23’/ AUS

Sinopsis

El título debe tomarse literalmente según la cámara convierte en detalles un paisaje pobre y virgen, que sirve como superficie de proyección para explorar el aparato cinematográfico, y la (de)construcción del espacio cinematográfico, el tiempo y el movimiento. El ser humano, un cuerpo extraño en este lugar, busca una relación con el paisaje y la cámara. The title should be taken literally as the camera turns to details of a meagre and untouched landscape, which serves as projection surface for exploring the cinematic apparatus, and (de)constructing cinematic space, time, and movement. The human, a foreign body in this place, seeks a relationship to the landscape and the camera. Director: Albert Sackl Montaje / Editing: Albert Sackl Fotografía / Cinematography: Albert Sackl Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Roterdam NO SE PODRÁ PROYECTAR: “Im Freien (In the Open) is a silent analog film-work, which relies totally on its images. The ideas, structures and movements of the film are generated from working with and thinking about the medium film. Therefore the only reasonable way to see Im Freien (In the Open) is a film-projection, which regrettably is not possible in this festival.”

37


L’AMBASSADEUR ET MOI / EL EMBAJADOR Y YO

MANHÃ DE SANTO ANTÓNIO / MAÑANA DE SAN ANTONIO

Jan Czarlewski

João Pedro Rodrigues

201 2 / Documental / 15’/ SUI

Sinopsis

Sinopsis

Su Excelencia, el Embajador de la República de Polonia para la Corona Belga sacrificó su vida por su país. Su dedicación tuvo un precio, nunca tuvo tiempo para mí, su hijo. Desde la admiración, siempre deseé ser como él. Sin embargo, siento que soy todo lo contrario. Así que decido acudir a Bruselas para tratar de recuperar el tiempo perdido.

La tradición dice que el 13 de junio, día de San Antonio (la fiesta nacional del patrón de Lisboa), se debe ofrecer a los amantes pequeños vasos de albahaca con claveles de papel y banderas con poemas populares como muestra de su amor.

His Excellency, the plenipotentiary Ambassador of the Republic of Poland to the Belgian Crown sacrificed his entire life for his country. His dedication came with a price; he never really had time for me, his son. In admiration, I always longed to be like him. However, I feel like I am quite the opposite. I thus decide to come to Brussels to try to make up for lost time. Director: Jan Czarlewski Productor  / Producer: Jan Czarlewski Guión / Script: Jan Czarlewski Sonido / Sound: Jan Czarlewski, Laurent Kempf Montaje / Editing: Jan Czarlewski Fotografía / Cinematography: Imre Juhász Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Angers 40

201 2 / Ficción / 25’/ POR

Tradition says that on 13 June, Saint Anthony’s Day (the national holiday of Lisbon’s patron), lovers must offer small vases of basil with paper carnations and flags with popular poems as a token of their love. Director: João Pedro Rodrigues Productor  / Producer: João Figueiras Guión / Script: João Pedro Rodrigues Sonido / Sound: Nuno Carvalho, Jean-Pierre Laforc Montaje / Editing: Mariana Gaivão Fotografía / Cinematography: Rui Poças Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Vila do Conde

41


MITEN MARJOJA POIMITAAN / CÓMO RECOGER BAYAS

SESSIZ / BÉ DENG / SILENCIO / SILENT

Elina Talvensaari

L. Rezan Yesilbas

201 2 / Documental / 19’/ FIN

Sinopsis

Sinopsis

Visitantes de un lugar lejano aparecen en los pantanos brumosos del norte de Finlandia. Los locales están inquietos - las cosas están cambiando, lugares secretos de bayas son revelados y todo se está volviendo incómodo. ¿Quién tiene la culpa y quién se beneficia de todo esto?

1984: Zeynep, que vive en Diyarbakir con sus tres hijos, quiere visitar a su esposo en la cárcel. Zeynep sólo habla su lengua materna kurda, sin embargo, sólo se permite hablar turco en la cárcel, por lo que es incapaz de pronunciar una palabra allí. Por otro lado, quiere llevar un nuevo par de zapatos para su marido pero está prohibido llevar cualquier cosa a los presos de fuera...

Visitors from a distant place appear in the misty swamps of Northern Finland. The locals grow restless – things are changing, secret berry spots are revealed and everything is getting uncomfortable. Who is to blame and who is profiting from all this? Director: Elina Talvensaari Productor  / Producer: Elina Talvensaari Guión / Script: Elina Talvensaari, Mauro Fariñas Sonido / Sound: Pinja Mäki Montaje / Editing: Markus Leppälä Fotografía / Cinematography: Joonas Pulkkanen Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Bristol

42

201 2 / Ficción / 14’ / TUR

1984: Zeynep, who lives in Diyarbakır with her three children, wants to visit her husband in prison. Zeynep only speaks her mother tongue Kurdish; however, only the Turkish language is allowed to be spoken in prison, so she’s unable to utter a word there. On the other hand, she wants to bring a new pair of shoes to her husband but it’s forbidden to bring anything to prisoners from outside… Director: L. Rezan Yesilbas Productor  / Producer: L. Rezan Yesilbas Guión / Script: L. Rezan Yesilbas Montaje / Editing: Bugra Dedeoglu, L. Rezan Yesilbas Fotografía / Cinematography: Turksoy Gölebeyi Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Grimstad Palma de Oro al mejor cortometraje en Cannes 43


SUPERMAN, SPIDERMAN SAU BATMAN / SUPERMAN, SPIDERMAN O BATMAN / SUPERMAN, SPIDERMAN OR BATMAN

Yorgos Zois

201 2 / Experimental / 10’ / GRE

Sinopsis

Sinopsis

La publicidad en vallas exteriores ha sido recientemente prohibida en Grecia. Como resultado, hay cientos de carteles en blanco que no muestran ningún mensaje. Sin embargo, los marcos vacíos son ahora el mensaje. Y estamos fuera de cuadro.

Aron, de 5 años, se embarca en un viaje con su preocupado padre para, al igual que los superhéroes de los cómics, salvar a su madre de su problema cardíaco.

Advertising on exterior billboards has recently been forbidden in Greece. As a result there are hundreds of blank billboards that don’t show any messages. But the empty frames are now the message. And we are out of frame.

Tudor Giurgiu

201 2 / Ficción / 11’/ RUM

5-year-old Aron sets out on a journey with his worried father at the end of which he wishes, like the superheroes in the comic books, to save his mother from her heart condition. Director: Tudor Giurgiu Guión / Script: Doru Lupeanu Montaje / Editing: Eugen Kelemen Fotografía / Cinematography: Adrian Silisteanu Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Valladolid Premio de la Academia del Cine Europeo al mejor cortometraje 44

TITLOI TELOUS / FUERA DE CUADRO / OUT OF FRAME

Director: Yorgos Zois Productor  / Producer: Yorgos Zois, Maria Drandaki Sonido / Sound: Aris Athan Assopoulos, Yorgos Hronis Montaje / Editing: Ioannis Chalkiadakis Fotografía / Cinematography: Yiannis Kanakis Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Veneci

45


TWO HEARTS / DOS CORAZONES Darren Thomton

201 2 / Ficción / 17’/ IRL

Justine Triet

201 2 / Ficción / 30’/ FRA

Sinopsis

Sinopsis

Lorna ha trabajado duro para mantenerse en el camino correcto. Pero cuando un hombre de su pasado sale de la cárcel, sus emociones quedan fuera de control, y se encuentra a sí misma atraída irrefrenablemente de vuelta a una vida y a un amor que está prohibido.

La vida en la gran ciudad. Thomas es un joven artista, sin blanca y desapegado. Laetitia es una mujer joven y atractiva, inteligente, con tacones altos. Una fiesta. Un baile. Una invitación. Los dos pasan la noche juntos, vacilando entre el hospital y la cama, entre la ligereza y un gran drama.

Lorna has worked hard to stay on the right track. But when a man from her past is released from prison, her emotions spiral out of control, and she finds herself inextricably drawn back to a life, and a love, that’s forbidden.

Life in the big city. Thomas is a young artist, broke and unattached. Laetitia is an attractive, intelligent young woman in high heels. A party. A dance. An invitation. The pair spends the night together – vacillating between hospital and bed, between light-heartedness and high drama. They are the bright stars that give paintings depth.

Director: Darren Thomton Productor  / Producer: Collete Farrell Guión / Script: Colin Thomton Sonido / Sound: Rob Flanagan Montaje / Editing: Anna Maria O Flanagan Fotografía / Cinematography: Ruairi O Brien Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Cork

46

VILAINE FILLE MAUVAIS GARÇON / TWO SHIPS

Director: Justine Triet Productor  / Producer: Emmanuel Chaumet Guión / Script: Justine Triet Sonido / Sound: Julien Brossier Montaje / Editing: Damien Maestraggi Fotografía / Cinematography: Tom Harari Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Berlín

47


OberHAUSEN

VILLA ANTROPOFF Kaspar Jancis, Vladimir Leschiov

201 2 / Animación / 13’/ EST, LET

Sinopsis

Un hombre que no tiene nada que perder, salvo su sueño. Para hacer su sueño realidad el hombre se embarca en un peligroso viaje. Pero su destino no es lo que parece. A man has nothing to lose except his dream. To make his dream come true the man embarks on a dangerous journey. But his destination is not what it seems. Director: Kaspar Jancis, Vladimir Leschiov Guión / Script: Kaspar Jancis, Vladimir Leschiov Fotografía / Cinematography: Marje-Ly Liiv Premios y festivales / Festivals and awards obtained: Nominado por el Festival de Cine de Cracovia

48

ACHILL Gudrun Krebitz 201 2 / Animación / 9’/ GER Sinopsis

Selección del festival Oherhausen Oberhausen Film Festival seleccion

La emoción verdadera está siempre un poco fuera de foco. Desafortunadamente. Toda la alegría reside en la percepción apresurada y una ciega carrera. Es por eso que nunca tuve mis ojos deslumbrados. Real excitement is always kind of out of focus. Unfortunately. All joy lies in hasty perceptions and a blind rush. That’s why I never got my eyes lasered. Director: Gudrun Krebitz Productor / Producer: Verena Schilling Guión / Script: Gudrun Krebitz Montaje / Editing: Gudrun Krebitz Fotografía / Cinematography: Moana Vonstadl

49


A FISTFUL OF RUPIES / UN PUÑADO DE RUPIAS Hannes Gieseler 2011 / Documental / 10’/ GER Sinopsis

Carreras de carros en su sentido más puro y tal vez el origen de las carreras en sí. It‘s chariot racing in its purest sense and maybe the origin of racing itself. Director: Hannes Gieseler Productor / Producer: Hannes Gieseler Guión / Script: Hannes Gieseler Fotografía / Cinematography: Hannes Gieseler

50

DOSKA FRANK

ITEM NUMBER

PLAN B

Hanna Bergfors 2011 / Ficción / 20’/ GER

Oliver Husain 201 2 / Ficción / 16’/ GER, CAN

Jasmine Ellis 2011 / Experimental / 4’/ GER

Sinopsis

Sinopsis

Sinopsis

Varios días de la vida de una joven pareja en Estocolmo. Al lado de la joven pareja hay un agente inmobiliario que ofrece visitas guiadas. Frida es de Black Metal. Oskar necesita a Frida, pero Frida necesita la música como símbolo de algo más.

Dos minutos antes del comienzo de una actuación. Una actriz está esperando su escena.

Una videodanza sobre la espera. Un breve vistazo a tres jóvenes que están a la espera de la colada.

Two minutes before the beginning of a performance. An actress is waiting for her scene.

A short dance film about waiting. A brief glimpse at three young men as they are waiting for their laundry.

Several days in the life of a young couple in Stockholm. Beside the young couple there is a real estate agent who provides guided tours. Frida goes for Black Metal. Oskar needs Frida, but Frida needs music as a symbol of something more.

Director: Oliver Husain Productor / Producer: Oliver Husain Guión / Script: Oliver Husain

Director: Jasmine Ellis Productor/ Producer: Jasmine Ellis Guión / Script: Jasmine Ellis Sonido / Sound: Jasmine Ellis Fotografía / Cinematography: Jasmine Ellis

Director: Hanna Bergfors Productor / Producer: Hanna Bergfors Guión / Script: Jonas Hammarbäck, Hanna Bergfors Montaje / Editing: Hanna Bergfors, Kornelia Kugler Fotografía / Cinematography: Kornelia Kugler 51


POESIE DES ZUFALLS / POESÍA DE LA CASUALIDAD / POETRY OF CHANCE Daniel Lang 201 2 / Documental / 14’/ GER Sinopsis

¿Qué ha pasado? ¿Por qué desapareció? ¿Y dónde? ¿Y quién es Carl de todos modos? Una reconstrucción de una vida contada desde 13 puntos de vista. What happened? Why did he disappear? And where? And who is Carl anyway? A reconstruction of a life told from 13 points of view. Director: Daniel Lang Productor / Producer: Daniel Lang Guión / Script: Daniel Lang Montaje / Editing: Daniel Lang Fotografía / Cinematography: Andreas Bergman 52

CORTOS CANARIOS

CRÓNICA HISTÉRICA

Retrospectiva cortometrajes canarios 1974 – 1986 Retrospective of Canarian short films 1974 – 1986

(THE CONQUEST OF TENERIFE)

(LA CONQUISTA DE TENERIFE)

/ HYSTERICAL CHRONICLE

Equipo Neura (Juan Puelles, Alberto Delgado) 1974 / Ficción / 20’/ ESP Sinopsis

Parodia de las hazañas de Alonso Fernández de Lugo, en un intento de ridiculizar el eterno antagonismo entre godos y canarios. Parody of the exploits of Alonso Fernandez de Lugo, in an attempt to ridicule the eternal antagonism between Goths and Canary Islanders. Director: Equipo Neura Guión / Script: Equipo Neura

53


EL FOTÓGRAFO / THE PHOTOGRAPHER

LOS BARRANCOS AFORTUNADOS / THE LUCKY RAVINES

SEXOQUEMADO / LA TARJETA DE BURNTSEX CRÉDITO / THE CREDIT CARD

Sinopsis

Josep Vilageliu 1976 / Ficción / 15’/ ESP

Un fotógrafo se obsesiona por captar el momento de un suicidio.

Sinopsis

Una bella pieza cinematográfica del pintor Miró Mainou, en torno a la obra Sexoquemado de otro pintor coetáneo suyo: Pepe Dámaso. Película adelantada, valiente que cuenta con la intervención de César Manrique.

Luis Sánchez-Gijón Cañete 1986 / Ficción / 25’/ ESP

A photographer becomes obsessed with capturing the moment of suicide. Director: Luis Sánchez-Gijón Cañete Productora / Producer: RTVE-C

Un hombre se arroja al vacío desde lo alto de un puente. Una mujer y una niña contemplan el cadáver de una cabra. Más adelante, la niña muere devorada por las ratas. A man jumps from the top of a bridge. A woman and a girl contemplating a dead goat. Later, the girl dies eaten by rats. Director: Josep Vilageliu Productor / Producer: Josep Vilageliu / Laly Díaz Guión / Script: Josep Vilageliu Montaje / Editing: JJosep Vilageliu Fotografía / Cinematography: Josep Vilageliu

54

Miró Mainou 1974 / Experimental / 18’/ ESP Sinopsis

A beautiful artistic film of painter Miró Mainou, about the work Sexoquemado (Burntsex) of another contemporary painter: Pepe Dámaso. Film ahead of its time, brave, with the intervention of César Manrique. Director: Miró Mainou Guión / Script: Miró Mainou Montaje / Editing: Miró Mainou Fotografía / Cinematography: Miró Mainou

Alberto Delgado, Javier Gómez Tarín, Juan Puelles, Josep Vilageliu 1977 / Ficción / 13’/ ESP Sinopsis

Un viajante que se alberga en la pensión de un pueblo seduce a la empleada, mediante la exhibición de su ilimitada tarjeta de crédito. A salesman who is housed at a pension of a village, seduces the maid by showing his unlimited credit card. Director: Alberto Delgado, Javier Gómez, Aurelio Carnero, Josep Vilageliu Productor / Producer: A.C.I.C. Guión / Script: Alberto Delgado, Javier Gómez, Juan Puelles, Josep Vilageliu Fotografía / Cinematography: Josep Vilageliu 55


FAMILY SHORTS Retrospectiva cortometrajes canarios 1974 – 1986 Retrospective of Canarian short films 1974 – 1986

ALFRED Y ANNA / ALFRED & ANNA

EL INVENTO / THE INVENTION

Juanma Suárez 2013 / Animación / 15’/ ESP

Giovanni Granada 2013 / Ficción / 19’/ COL

Sinopsis

Sinopsis

Desde que las familias de Hummingbird tuvieron que emigrar, dejando al pueblo sin niños, el profesor Alfred ha visto truncada su gran pasión, dar clases de música. La llegada de un nuevo alumno le devolverá la ilusión por las clases.

Mónica ha sido clara: solamente amigos... Frustrado Danny empieza a trabajar en su taller con su amigo Andrés en un nuevo invento, todo un reto para niños de 1 2 años: resolver la magia de la fotografía y los misterios del amor.

Roger Gómez, Dani Resines 2011 / Documental / 9’/ ESP

Since Hummingbird families had to emigrate, Professor Alfred has lost his passion: give music lessons. However the arrival of a new student will return his enthusiasm...

Danny starts working with Andrés in their workshop on a new invention. A big challenge for 12 year old boys: to solve the magic of photography and the mysteries of women.

Fourteen little kids go over an unsolved football mystery and they end up teaching an unexpected life lesson to grown-ups.

Director: Juanma Suárez Guión / Script: Jorge Laplace Montaje / Editing: Juanma Suárez Sonido / Sound: Irusoin Música / Music: Roque Baños

56

Director: Giovanni Granada Guión / Script: Giovanni Granada Sonido / Sound: Milton Gutiérrez Montaje / Editing: Carlos Aparicio Fotografía / Cinematography: Giovanni Granada

L´EQUIP PETIT / THE LITTLE TEAM / El pequeño equipo Sinopsis

La historia de un equipo de fútbol que nunca había ganado. Ni siquiera había marcado un gol.

Director: Roger Gómez, Dani Resines Guión / Script: Roger Gómez, Dani Resines Sonido / Sound: Giannie Tognarelli Montaje / Editing: El Cangrejo Fotografía / Cinematography: Roger Gómez, Dani Resines 57


FUGA / ESCAPE Juan Antonio Espigares 201 2 / Animación / 15’/ ESP Sinopsis

Sara, recién llegada al conservatorio de Santa Cecilia, descubrirá que existen más formas de interpretar cada lado del prisma desde el que percibe su realidad y su talento. Sara, who has just arrived at St Cecilia’s Conservatory, will discover there are different ways to interpret each side of the prism from which she perceives her reality and talent. Director: Juan Antonio Espigares Productor / Producer: Kike Mesa Guión / Script: Juan Antonio Espigares Sonido / Sound: Francisco Oliva Montaje / Editing: Juan Antonio Espigares Fotografía / Cinematography: Juan Antonio Espigares Música / Music: Arturo Díez Boscovich

58

LEO CRECIENTE / GROWING LEO Rubén Mateo-Romero 201 2 / Animación / 9’/ ESP Sinopsis

Leo, una joven mosca que se ha quedado sola en el mundo, encuentra su única compañía en un viejo profesor amargado. Leo, a young fly just stay alone in the world, finds an only company in a bitter old professor. Director: Rubén Mateo-Romero Productor / Producer: Rafa Navarro Compañía Productora / Producer Company: Beniwood producciones Guión / Script: Rubén Mateo-Romero, Alberto Evangelio Sonido / Sound: José Serrador Montaje / Editing: Rubén MateoRomero Fotografía / Cinematography: Ignacio Meneu Música / Music: Damián Sánchez

ESPECIAL Proyecciones especiales Special Screenings

SOUVENIR Gerardo Carreras 2013 / Documental / 13’/ ESP Sinopsis

“Un souvenir o recuerdo es un objeto que atesora a las memorias que están relacionadas con él. Los viajeros compran a menudo souvenires como regalos para sus seres queridos. Esto es común en muchas culturas”. “A souvenir memento, keepsake or token is an object a person acquires for the memories the owner associates with it. Travelers often buy souvenirs as gifts for their loved ones. This is common in many cultures”. Director: Gerardo Carreras Productor/ Producer: Gerardo Carreras Guión / Script: Jara Yañez, Gerardo Carreras Sonido / Sound: Daniel Herrera Montaje / Editing: Sergio Candel, Gerardo Carreras Fotografía / Cinematography: Tomás Ybarra 59


AU REVOIR

MARIANA

Toni Barrena 2011 / Ficción / 1 2’/ España Sinopsis

Cristian Mungiu 1998 / Ficción / 8’/ RUM Sinopsis

Sinopsis

Un viaje en coche, recuerdos, abstracción. No es tu historia, ni la mía. Es simplemente la nuestra. A road trip, memories, abstraction. It’s not your story, or mine. It’s just our story. Director: Toni Barrena Productor/ Producer: Toni Barrena, Álex Barrera Productor / Producer: Toni Barrena, Wotam Produccione Guión / Script: Toni Barrena Sonido / Sound: David Pérez, Joana Macias Montaje / Editing: Toni Barrena Fotografía / Cinematography: Álex Barrera

60

Mariana es una madre de unos 40 años que llama a un programa de radio dedicado a las mujeres para hablar de los problemas de su familia. Mariana is a mother in her 40s who calls a radio program for women to discuss family problems. Director: Cristian Mungiu Guión / Script: Cristian Mungiu Sonido / Sound: Horia Brenciu, Vadim Staver, Mihai Orasanu Montaje / Editing: Melania Oproiu Fotografía / Cinematography: Oleg Mutu

LA CANTANTE / THE SINGER Rafael Navarro 2013 / Ficción / 22’/ ESP Sinopsis

Pepa y Rafael llevan más de 40 años casados. Pepa and Rafael are married for 40 years now. Director: Rafael Navarro Miñón Productor / Producer: David Pantaleón, Rafael Navarro Miñón Compañía Productora / Producer Company: Los de Lito Guión / Script: Rafael Navarro Miñón Sonido / Sound: Héctor Martín Montaje / Editing: Fernando Alcántara Fotografía / Cinematography: Cris Noda

61


DIRECTORES / DIRECTORS Competición / Competition

Michelle Savill

Sergio Oksman

Grzegorz Zariczny

A Story of the Modlins

Laure de Clermont Atlantic Avenue

Chloé Robichaud Chef de meute

Guto Parente Dizem que os caes...

62

Short Matters! EFA Selección / EFA Selection

Ellen is Leaving

The Wistle

Hisko Hulsing Jukyard

Fabián Suárez Kendo Monogatari

Yann González Land of My Dreams

Oksana Buraja Liza, Namo!

El niño Rodríguez

David Raboy

Ni una sola palabra...

The Giant

Iván D. Gaona

Shane Atkinson

Los retratos

Penny Dreadful

Chema García Ibarra Misterio

Atsuko Hirayanagi Mo Ikkai

Sheldon Lieberman, Igor Coric, Mud Crab

Gunhild Enger Prematur

Sabrina Campos Salón Royale

Jean-Gabriel Périot The Devil

Tarquin Netherway The River

Mauro Mueller Un mundo para Raúl

Michael Lennox Back of Beyond

Attila Till Beast

Pauline Gay Demain, Ça sera bien

Rolando Colla Objection VI

63


Albert Sackl, Marjus Krispel, Franz Zar In The Open

Jan Czarlewski El embajador y yo

João Pedro Rodrigues Manha de Santo Antonio

Tudor Giurgiu

Oberhausen Cortometrajes alemanes del festival Oberhausen / German shortfilms from festival Oberhausen

Superman, Spiderman...

Yorgos Zois Out of Frame

Darren Thomton Two Hearts

Family Shorts

Jasmine Ellis Plan B

Gudrun Krebitz Achill

Hannes Gieseler

Daniel Lang Poesía de la casualidad

Retrospectiva cortometrajes Canarios 1974–1986 Retrospective of Canarian short films 1974 – 1986

Josep Vilageliu Los barrancos afortunados

Miró Mainou Sexoquemado

Alberto Delgado, Javier Gómez Tarín, Juan

Un puñado de rupias

Juanma Suárez Alfred & Anna

Giovanni Granada El invento

Puelles, Josep Vilageliu La tarjeta de crédito

Elina Talvensaari Cómo recoger bayas

Justine Triet Two Ships

Hanna Bergfors Doska Frank

Equipo Neura Crónica histérica

Roger Gómez, Dani Resines The Little Team

Kaspar Jancis, Vladimir L. Rezan Yesilbas Silent

62

Leschiov Villa Antropoff

Oliver Husain Item Number

Luis Sánchez-Gijón Cañete El fotógrafo

Juan Antonio Espigares Fuga

63


Rubén Mateo-Romero Leo Creciente

Cristian Mungiu

STAFF

AGRADECIMIENTOS / AKNOWLEDGMENTS

Dirección / Direction: Jose Cabrera Betancort

José Carlos Martín de la Escalera, Ricardo

Mariana

del Reguero, Talía Idaira González Acedo, Diana Ramos, Emilio Ramal, Antonio Herrera,

Producción / Production: Lau Lorenzo

Claudio Utrera, Isidro Hernández, Natacha Mora, Verónica Alemán, Franziska Munz, Francisco Jiménez, María Calimano, Teresa Fierro, Pedro

Proyecciones especiales / Special Screenings

Prensa y Comunicación / Press

Cuadrado, Raluca Doroftei, Cristina Gavrila,

and communication:

Sorin Botoseneanu, Bettina Schwarz, Cezary

Javier Felipe

Kruk, Razvan Lazarovici, Claudiu Chihaescu, Ligia Soare, Mihai Mitrica, Tais Pérez, Nuria

Coordinación Sala / Space Coordination: Nayra Díaz

Prieto, Néstor Yanes, Cristóbal de la Rosa, Carlos E. González, José Javier Hernández, Julio Delgado, Rubén Hernández (RH), Yeray

Coordinación / Coordination: Romina G. Armas

Ramos, Pedro Arcila, Vannin Ceruzzi, Víctor Carballeira, Noemí Rguez. Márquez, David Fajardo, Ster Méndez, Asun Frias, Carlos Ramos,

Gerardo Carreras

Audiovisuales / Audivisuals: Tathyana Ojel

Souvenir

Ángel López, Alejandro Pérez, Carlos Díaz, Javier Ruiz, Miguel Morales, Jesús Hernández, Jésica Muñoz, Noelia Rodríguez, Fernando de

Diseño / Design: Eva Kasakova

la Fuente, Goretti Redondo, Iván López, Guille Padilla, Fernand Aguere, Gonzalo Prieto ------------------El Hombre Bala Equipo Para Banda Aparte

Toni Barrena Au revoir

Lone Star Rock´n´Chop Barbería Carrousel Residencia de Artistas Tiempos Modernos El Pa-So La Laguna Aguere Cultural Culturamanía Santa Cruz Ateneo Miraflores 3

Rafael Navarro La cantante

64

Instituto de Cine Polaco


5. 9. 2013 JUEVES

River (AUS), Los retratos (COL), Un mundo para Raúl (SUI, MEX,USA)

19:00 Apertura

7. 9. 2013 Sábado

Corto- metrajes canarios 1974–1986: Los barrancos

afor tunados, El fotógrafo, Sexoquemado, Crónica histérica, Tarjeta de crédito 21:30 MNH Proyección especial Souvenir (ESP)

6. 9. 2013 VIERNES 17:00 Oberhausen Achill, Un puñado de rupias, Doska Frank, Item Number, Plan B, Poesía de la casualidad 19:00 Competición 1 Liza, Namo! (LIT, EST), Mo Ikkai (JAP, SIN), Junkyard (HOL, BEL), Kendo Monogatari (CUB), The Whistle (POL)

12:30 Family Shorts Cortometrajes para toda la familia: Alfred & Anna (ESP), El invento (COL), The Little Team (ESP), Fuga (ESP), Leo Creciente (ESP)

15:30 Masterclass con Chema G. Ibarra 17:00 EFA 1 Short matters! Demain, Ça sera bien (FRA), Superman, Spiderman o Batman (RUM), Two Hearts (IRL), Cómo recoger bayas (FIN), El embajador y yo (SUI)

Grzegorz Zariczny (The

19:00 Competición 3 Misterio (ESP), Ellen is Leaving (NZL), Salón Royale (ARG), A Story for the Modlins (ESP), The Giant (USA)

Whistle)

Charla con el director

Charla con el director

Chema García Ibarra

21:30 Competición 2 Penny Dreadful (USA), Mud Crab (AUS), Atlantic Avenue (USA, FRA), The

(Misterio)

21:30 Competición 4 Prematur (NOR), Chef de

meute (CAN), The Devil (FRA), Dizem que os caes veem coisas (BRA), Ni una sola palabra de amor (ARG), Land of My Dreams (POR, FRA)

8. 9. 2013 DOMINGO 12:30 Family Shorts Cortometrajes para toda la familia: Alfred & Anna (ESP), El invento (COL), The Little Team (ESP), Fuga (ESP), Leo Creciente (ESP)

17:00 EFA 2 Short matters! Two Ships (FRA), Beast (HUN), Villa Antropoff (EST, LET), Silent (TUR) 19:00 Clausura La cantante (ESP), Au Revoir (ESP), Mariana (RUM) Proyección Ganadores 2013

21:30 EFA 3 SHORT MATTERS! Manha de Santo Antonio (POR), Back of Beyond (UK), Out of Frame (GRE), Objection VI (SUI)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.