TGM 98

Page 1




SUMARIO

08 08

Sobreviviendo a un futuro incierto Sacar a un campo de golf de la quiebra y volverlo a la vida puede ser una experiencia verdaderamente gratificante.

18

18

Una auditoria de su sistema de riego y de la manera en que el agua es aplicada le puede reportar un importante ahorro y, a la vez, mejorar la calidad de su césped.

26

Tapa 8 A 16 18 A 24 26 A 29 30 A 35

TPC Scottsdale, Phoenix, Arizona. Cortesía de John Deere World Golf Championship. USGA GCSAA BIGGA Agriculture and Natural Resources University of California. Fotografía Eugenio Valentini Estudio Moron Saad

DEPARTAMENTOS 06 36 42

Editorial Desde las Empresas Calendario

Revisando la historia: Según pasan los años Los avances de la industria del césped deportivo, siempre en continuo desarrollo y mirando hacia el futuro, sin duda son importantes. No obstante, a veces es bueno detenerse, volver a los inicios y reflexionar.

30 FOTOGRAFÍAS

¿Realizó alguna vez una auditoria de riego?

30

Uso seguro y efectivo de pesticidas en parques y jardines Para el correcto uso de pesticidas se deben seguir las instrucciones de los marbetes y tener un cabal conocimiento de la plaga que se desea controlar.



Ing. Agr. Ricardo de Udaeta Editor

EDITORIAL NO TE OLVIDES, YO ESTOY AQUÍ

EDITOR | Ricardo de Udaeta COORDINADOR DE PRODUCCIÓN | Eugenio Valentini DEPARTAMENTO DE PUBLICIDAD | Mariana Bañak DISEÑO GRÁFICO | Paula Azcue ASISTENTE EDITORIAL | Cecilia Revilla Cornejo COLABORACIÓN ESPECIAL | Ignacio Clavijo ASISTENTE DE PRODUCCIÓN | Liliana Guerrero DISEÑO MULTIMEDIA | Leandro Vellón

OFICINA CENTRAL | Salvador Debenedetti 591 PB 1º. La Lucila B1637BCG. Vte. López, Bs As, Argentina. Tel./Fax: 4799-7233 | 4711-3174 info@tgmdigital.com | www.tgmdigital.com

Son enormes los avances que hemos logrado en las últimas décadas en campos de golf. El aporte de nuevas tecnologías, nuevas variedades de césped, maquinaria sofisticada y sistemas de riego de última generación nos permiten día a día apreciar campos en estado inmaculado y que son dignos de admiración. También ha cambiado nuestra metodología de trabajo, a través de un monitoreo más estricto de lo que ocurre en el campo y adaptándonos a las nuevas exigencias de los socios, que cada día son menos permisivos y más solícitos de un grado de calidad superlativo en las condiciones de juego. Paralelamente, a medida que avanza el tiempo y evolucionan las exigencias, también emergen nuevas contingencias y desafíos a superar. Tal como sucede en el ajedrez, según qué pieza se mueva y cómo, ello modifica todo lo que vendrá después. Día a día la naturaleza nos sigue mostrando cuáles son las piezas que deberíamos mover y cuáles no, y cuáles son las que hemos movido equivocadamente en el pasado. Saber leer estas señales debería ser parte de nuestro trabajo cotidiano, aprendiendo de nuestros errores del pasado para mover las piezas correctas en el futuro. La naturaleza nos dice a diario “no te olvides, yo estoy aquí”, y lo más sabio sería saber escuchar. ¡Hasta la próxima!

Editor

El editor no se responsabiliza por las opiniones vertidas en los artículos firmados, como tampoco por el contenido de los anuncios publicitarios y de los departamentos “Show de Productos” y “Desde las Empresas”. Prohibida su reproducción total o parcial.



Las restricciones legales en relación al uso del agua dejaron a muchos fairways diezmados debido a la falta de riego durante el verano de 2010.

Sobreviviendo a un futuro incierto Sacar a un campo de golf de la quiebra y volverlo a la vida puede ser una experiencia verdaderamente gratificante. POR CLAY PEDIGO

N

o creí que las cosas pudieran ponerse peor que el 28 de septiembre de 2010. Supe ese día que mi empleador, el Oak Lane Golf and Country Club de Woodbridge, en Connecticut, cerraría sus puertas indefinidamente a partir del 1 de noviembre y un mes más tarde perdería mi empleo. Era el final de mi cuarta temporada como superintendente del club y esta noticia remataba un año que ya había sido desmoralizador para todos los que trabajábamos allí. Durante los 12 meses anteriores, el club había decidido cerrar su restaurante y contratar el servicio a un proveedor externo,

Una señal de los tiempos. La subasta realizada a comienzos de mayo prolongó la existencia del campo de Oak Lane Golf & Country Club.

8

TGM

Marzo 2012

había pasado por tres gerentes generales y había reducido el presupuesto operativo del departamento de mantenimiento en un 33%. Para peor, una grave sequía y nuevas restricciones al uso del agua habían dañado gran parte de los fairways por la falta de riego. Los ánimos, desde los socios hasta los empleados del club, estaban muy decaídos por la nube de incertidumbre que había estado pesando sobre todos durante ese tiempo. Los socios empezaban a buscar nuevos clubes a los cuales asociarse y los empleados debieron enfrentar despidos sin confirmaciones de fecha de regreso. Agravaba mi ansiedad el peso de perder mi empleo, y con él el salario, el automóvil de la compañía, el seguro de salud para mi familia (esposa y tres hijos chicos) y la casa que nos habían provisto. El directorio del club nos comunicó que podríamos continuar viviendo en nuestras casas mientras se definía el futuro del club y la propiedad, pero siempre supimos que existía la posibilidad de que nos obligaran a dejarlas. Durante los dos meses siguientes, a menudo pasaba por sentimientos de enojo, frustración, miedo, negación y descreimiento. Y experimentaba estos sentimientos mientras seguía trabajando a tiempo completo, atravesando la temporada otoñal de caída de hojas y preparando el campo para el invierno de New England. El 24 de noviembre de 2010, el día antes de Acción de Gracias, ante la insistencia de mi esposa y mi padre, me dirigí al departamento de emergencias para que me hicieran una radiografía del pecho para determinar si me había quebrado una costilla de la que me había estado quejando desde hacía unas semanas. Los resultados fueron negativos en cuanto a algún hueso roto, pero los rayos equis detectaron



Los recortes del rough fueron recolectados y colocados en los senderos para carros de golf de todo el campo para ser retirados más tarde.

un tumor importante en la parte superior de los pulmones, que presionaba contra la tráquea. Tal vez suene a cliché, pero es sorprendente cómo ciertos acontecimientos de la vida pueden trasladar la atención de una cosa a otra. Nueve días después de haber perdido mi empleo, me extirparon del pecho un tumor de casi siete libras mediante una gran incisión en la espalda. Dos semanas después, en Nochebuena, al comienzo de una dolorosa recuperación, mi familia recibió lo que parecía la primera buena noticia en casi un año. Los resultados patológicos indicaban que el crecimiento era benigno. De un momento a otro, mi futuro se vio tanto más brillante . . . UN INVIERNO DE INCERTIDUMBRES A medida que avanzaba el invierno de 2011, se volvió evidente que Oak Lane jamás volvería a ser lo que había sido. Los intentos por encontrar un comprador no fueron suficientes y, para complicar aún más las cosas, el club era dueño de sólo de la mitad de la propiedad, la cual incluía los primeros nueve hoyos, el sector de mantenimiento y la casa, y alquilaba la otra mitad, donde estaban el clubhouse y los segundos nueve hoyos. Con una deuda que iba en aumento, impuestos atrasados y al menos 1,5 millones de dólares de deuda hipotecaria, el directorio y el banco decidieron subastar la parte de la cual el club era propietario. El arrendador acordó respetar los cinco años que quedaban del alquiler de Oak Lane con cualquier futuro comprador, para que la propiedad pudiera ser promocionada a nivel nacional como un club de golf. Permanecí allí ese invierno, retirando nieve, recogiendo correspondencia y revisando los terrenos y edificios del club a cambio de quedarme en mi casa. Irónicamente, el hecho de que Oak Lane había cerrado sus puertas en diciembre resultó útil para el club, pero el peor de los escenarios para mí. Siempre había sentido que si el césped del campo de golf seguía creciendo en forma activa, habría un sentimiento de urgencia adicional por cerrar algún trato, cualquiera que fuera, lo más inmediatamente posible. No obstante, con el sistema de riego configurado para el invierno, la aplicación de fungici-

10

TGM

Marzo 2012

das para snow mold completa y una capa de nieve sobre el césped inactivo, el invierno parecía no acabar nunca mientras esperábamos saber cuál sería nuestro destino. HOMBRE ORQUESTA A principios de marzo, el directorio me comunicó el plan de subastar la tierra que era propiedad del club. El club, trabajando en coordinación con el banco, financiaría el mantenimiento de un campo de golf básico que culminaría el 10 de mayo, el día de la subasta. Mis órdenes fueron simples: hacer lo que fuera necesario para presentar un campo de golf visualmente reconocible durante el período de promoción que antecedería a la subasta y hacerlo empleando la menor cantidad de dinero posible. Se asumió que a partir del 11 de mayo un nuevo operador de campos de golf se encargaría de la administración de la propiedad, por lo que yo no debería comprar ningún producto para el mantenimiento del campo con posterioridad a esa fecha. El trabajo empezó siete semanas antes de la subasta. Ahora yo era un contratista y me pagaban mi antiguo salario semanal. Las primeras cuatro semanas trabajé solo, pero pude contratar a un antiguo miembro del personal para las últimas tres. Pasé la primera semana a fines de marzo preparando los equipos, lo cual no tomó mucho tiempo dado que sólo debía preocuparme por una única cortadora de green, una de tee y una de fairway. Hubiera preferido reemplazar rulemanes, reels y cuchillas, pero los repuestos no se encontraban disponibles y me conformé con hacer back-lapping, engrasar las máquinas y reemplazar los filtros que quedaban del stock de 2010. Todo el corte se realizaría a medida que fuera necesario, lo cual resultó ser día por medio para los greens, que ahora se mantenían a una altura de corte de 0,160 pulgadas, y de una a dos veces por semana para tees y fairways, a 0,600 pulgadas. La cortadora de rough del club y la sopladora Buffalo habían sido recuperadas durante el invierno, por lo cual encargué que el rough se cortara dos veces antes de la subasta. Un asesor me prestó una sopladora de hojas de remolque que utilicé para


Oficina Club Car Latino America: T. 571-6582269 juan_cortes@clubcar.com Alejandra_camacho@irco.com ARGENTINA: ProField T. 54-114733-3377 maquinaria@profield.com.ar CHILE: J Addison – Smith y CIA S.A. T. 562-6292461 F. 562-6292469 jaddison@jasycia.cl COLOMBIA: Car Center de Colombia T. 571-6355049 F. 571-6355061 ventas@carcentercolombia.com ECUADOR: Oslinger Turf Equipment S.A. T. 042-380629 Fax. 042-381571 foslinger@oslingerturf.com PERU: La LLave S.A. T. 511-3366700 anexo 160 F. 511-3368170 otafur@lallave.com.pe URUGUAY: Greener SRL / Club Car Uruguay T. F. +598 2924 0990 emunoz@greener.com.uy


La inevitable apariencia de raspado en el hoyo 1 una vez concluido el corte del rough para volverlo a sus antiguas 2,5 pulgadas.

despejar las áreas de juego de los escombros del invierno. Para mantener al campo presentable para su promoción, me enfoqué exclusivamente en los greens, los tees y los fairways. No obstante, numerosas prácticas y aplicaciones químicas anuales fueron ajustadas o directamente suprimidas. Los fungicidas y químicos que quedaban de 2010 debían utilizarse hasta mayo. El corte del rough intermedio alrededor del fairway sería interrumpido debido a las limitaciones de tiempo y una cortadora desvencijada que necesitaba reparaciones muy costosas. La aireación y el topdressing de primavera no serían posibles para una única persona tratando de mantener el corte al día. Reparar el daño de la sequía del año anterior también quedaría pendiente hasta después de la fecha de la subasta, al igual que cualquier trabajo en la arena de los bunkers. Para mi sorpresa, no hubo muchos problemas durante este período provisorio previo a la subasta. Cada vez que tenía un inconveniente con algún equipo, rescataba una pieza de repuesto de una máquina similar o llamaba a algún amigo cercano en la industria para que me ayudara con las reparaciones. Consideré a este período de siete semanas como un tiempo de prueba para un potencial empleador. El campo de golf y el terreno del club superaron la mayor parte de las expectativas el día de la subasta, el 10 de mayo. Aproximadamente 75 personas, entre las que se encontraban antiguos socios, gente de la zona, políticos locales y vecinos asistieron a la subasta con tres interesados registrados en la audiencia. El resultado: la subasta debió ser cancelada al verificarse que nadie haría la oferta mínima inicial de $1,6 millones de dólares. El futuro del campo de golf -y el de mi familiacontinuaban inciertos.

12

TGM

Marzo 2012

LIMBO Fui despedido, una vez más, al día siguiente de la subasta. Además empezó a llover y no paró durante casi una semana entera. Había, sin embargo, rumores de que se estaban realizando negociaciones detrás de escena. Seguí cortando greens, tees y fairways, aún sin recibir remuneración alguna, y nuevamente solo en todo el campo. Siempre pensé que, mientras existiera el campo, aún habría una posibilidad de salvar mi empleo, mi casa y la vida que mi familia tenía en Woodbridge. Si los greens, tees y fairways crecían sin supervisión, como había empezado a ocurrir con el rough, en mi opinión era poco probable que un comprador se interesara en invertir dinero en un club en recuperación. La calidad del corte en la mayoría de las superficies continuó decayendo dado que los equipos necesitaban ahora afilado y cuchillas nuevas en lugar de un backlapping extra. Logré mantener los greens, tees y fairways a una altura manejable (aunque desigual) especialmente en contraste con el crecimiento activo del rough. La falta de fondos y químicos provocó la eliminación de varias aplicaciones de químicos importantes, incluyendo un herbicida pre-emergente para el pasto Cuaresma, fungicidas para los hongos de verano y un insecticida para los gorgojos de la Poa Annua, y el resultado de todo esto empezaba a ser rápidamente evidente. Durante dos semanas a comienzos de junio fui oficialmente reincorporado con tres antiguos empleados, mientras se negociaba la primera oferta realista. En vano empezamos a cortar el rough, que ahora estaba a una altura de 12 pulgadas, con una vieja Lastec Articulator de remolque. Al concluir las dos semanas, las negociaciones con el arrendador fallaron, lo cual significó también el fin de las negociaciones



Antes y después: El hoyo 15 par 3 el 1 de julio y en la inauguración, el 1 de septiembre.

con el club. El equipo de cuatro recibió la comunicación del último despido en forma simultánea, mientras la compañía de electricidad cortaba el suministro de energía. Por primera vez desde que me habían informado inicialmente que Oak Lane Golf and Country Club cerraría sus puertas, sentí la convicción de que el fin era inminente. Al día siguiente, con temperaturas de mediados de junio que alcanzaban los 80º F, los hongos empezaban a aparecer en los fairways, el rough a más de 16 pulgadas en al menos 12 hoyos y un sistema de riego que había quedado paralizado por la falta de electricidad, supe que todo mi esfuerzo y creatividad habían llegado a su límite. A esta altura, se necesitaría un operador con capital inicial para salvar cualquier posibilidad de futuro para la propiedad. Volví a subirme a la cortadora de fairways y crucé los dedos una vez más. . . LA ÚLTIMA OPORTUNIDAD Sorprendentemente, dos hechos ocurrieron durante las últimas dos semanas de junio que resultaron clave para la supervivencia del campo de golf. Una oportuna lluvia hizo que fuera completamente innecesario regar. Y por otro lado, un comprador, Joseph Di Natale, propietario de The Tradition Golf Club de Wallingford, en Connecticut, y su asesor y propietario de su restaurante, The Seasons, Steve Fontanella, comenzaron a negociar con Oak Lane y su arrendador. El 30 de junio se llegó a un acuerdo con ambas partes, y el 1 de julio, mucho antes de que se produjera el cierre de la venta, The Tradition asumió la operación del campo de golf de Oak Lane. Y lo que es más importante, por lo que estaré siempre agradecido, decidieron retenerme como superintendente. Durante las semanas siguientes, nos dispusimos a ponernos al nivel de todos los demás campos de golf del mundo. Inicialmente, The Tradition proveyó operarios de su campo de golf junto con varios voluntarios amigos del nuevo comprador. Comenzamos a reparar equipos utilizables y compramos varias cortadoras usadas para retomar un mantenimiento regular. A esta altura, nuestras tres principales dificultades eran el rough, que en este momento se encontraba por lo menos a

14

TGM

Marzo 2012

dos pies de altura en la mayor parte del campo, ponernos al día con todas las aplicaciones de químicos necesarias y regar, mientras los abogados intentaban recuperar el suministro de energía. Durante los primeros días, configuramos todas las cortadoras de rough que teníamos a la mayor altura de corte posible. Algunas máquinas rindieron más que otras, pero el progreso fue lento con todas. Parecía que no había una manera rápida de pasar de 24 pulgadas a 2,5 pulgadas. Además, nos enfrentamos al problema de retirar el césped cortado. La antigua barredora de hojas de Oak Lane apenas cumplía con su tarea. Tolvas completas fueron descargadas sobre los senderos de carros para retirar luego el contenido cuando el tiempo lo permitiera. El progreso fue lento hasta que un vendedor nos recomendó que probáramos con una Wiedenman Super 500 con cuchillas flail. Pudimos alquilar la máquina y el corte de rough avanzó con mayor velocidad. Una sola máquina fue capaz de hacer el trabajo que anteriormente había requerido tres. Cuando terminamos de cortar el rough, dos semanas y media más tarde, habíamos vaciado más de 550 tolvas con césped. La estación de bombeo era un desorden. Nos habían robado la mayor parte del cableado de cobre del sistema al cerrar el campo. Lo mandamos a recolocar y adaptar para trabajar con un generador de 175 kilovatios que se colocó para suministrar energía a las bombas. Se utilizaron tres generadores más pequeños para enviar electricidad a los controladores de campo. Sin electricidad en el galpón de mantenimiento, la computadora central era inútil. Por esto, la programación del riego se hizo en forma manual con los controladores mientras monitoreábamos la presión del sistema. Luego del octavo día de operación, se llegó a un acuerdo entre la compañía de electricidad y los nuevos dueños, y estábamos nuevamente en actividad. Cuando no estaba regando el campo, trataba de ponerme al día con los programas químicos básicos y pude aplicar a tiempo un insecticida para los gusanos blancos. Las aplicaciones de fungicidas curativos se hicieron para suprimir la enfermedad del summer patch, si bien varias semanas tarde. La población de Poa Annua de Oak Lane fue peor de lo que



via en el galpón de mantenimiento. La tormenta inundó Racebrook, la fuente de riego del campo de golf, y las aguas crecientes dejaron sumergida a la estación de bombeo, causando daños eléctricos a los controles de las bombas de riego. Un sendero de carros de golf clave que conectaba los dos lados del terreno quedó destruido bajo las aguas de la inundación. Rápidamente reparamos los daños a tiempo antes del paso del Huracán Irene el 28 de agosto. Las 4,5 pulgadas de lluvia y los vientos de 70 mph voltearon 15 árboles y dispersaron hojas, palos y desechos por todo el campo de golf. La electricidad fue restablecida cuatro días y medio después, justo a tiempo para un día de inauguración empapado. Otro temporal de 5 pulgadas tuvo lugar el 4 de septiembre que obligó a los jugadores a moverse exclusivamente en los senderos de carros durante las primeras semanas de operación. ¡Parecía que teníamos una maldición! Once meses después de que por primera vez escuchara la inminente desaparición del Oak Lane Golf and Country Club, comenzaba a existir el Tradition de Oak Lane.

Una inundación a fines de agosto causó serios daños a los senderos para carros de golf y a la estación de bombeo.

había sido jamás. Los tratamientos localizados con Dylox granular brindaron algún resultado a corto plazo, pero los daños de alimentación de una larva nuevamente emergente continuaron y dejaron a las partes perimetrales de los greens en muy mal estado. Para fines de julio, muchos de los greens se habían deteriorado. Se había empleado menos de U$S 30.000 en la propiedad durante los primeros seis meses del año. A pesar de que habíamos iniciado procedimientos operativos estándar el 1 de julio, tuve que aceptar que la falta de un mantenimiento de primavera normal estaba volviendo a impactar en el campo de golf. La inauguración de comienzos de agosto quedó pospuesta cuando decidimos airear y resembrar los greens para mejorar las condiciones del césped. En retrospectiva, esta aireación se realizó tres semanas antes de lo debido, a pesar de que las temperaturas del día bajaron a alrededor de 70ºF por algunos días. Si bien la aireación no ofreció ninguna satisfacción inmediata, nos permitió introducir más semillas de bentgrass en los greens. Mientras esperábamos pacientemente que los greens se recompusieran para poder cumplir con nuestra nueva fecha de inauguración del 1 de septiembre, el clima cambió de altas temperaturas y humedad a tres tormentas importantes a fines de agosto. El 21 de agosto, una tormenta tropical se abrió paso en nuestra área, con un registro de 6,5 pulgadas de llu-

16

TGM

Marzo 2012

EL CAMPO EN LA ACTUALIDAD Desde que escribí esto (en octubre de 2011), el campo ha comenzado a sentir nuevamente una rutina. Las frecuencias de corte para todo el terreno tienen lugar en forma más consistente. La venta se espera que tenga lugar antes de fines de mes. El clubhouse va a necesitar importantes renovaciones antes del invierno, incluyendo un techo nuevo. El futuro de las canchas de tenis aún no se ha decidido, la piscina será demolida en forma definitiva y aún queda por determinarse si el nuevo club será público o semi-privado. Lo más importante es que se están preparando planes para el club para el año que viene y los años siguientes. Se ha programado ya el trabajo de los árboles, especialmente en algunos greens problemáticos. Los antiguos conductos de drenaje van a ser reemplazados. Se extenderá un sendero continuo para carros de golf en los últimos nueve hoyos. El futuro se ve brillante una vez más. “Riesgo/recompensa” es un término que con frecuencia se utiliza en el golf para evaluar estrategias de juego. Muchas veces consideré la situación que mi familia y yo estábamos enfrentando como una oportunidad de alto riesgo/recompensa. El riesgo que asumimos al quedarnos en Oak Lane nos ha recompensado con un empleo en una maravillosa compañía familiar y la oportunidad de continuar viviendo en nuestra casa. ¡La recompensa hasta aquí bien ha valido toda la incertidumbre y el riesgo vividos!

Clay Pedigo es superintendente de The Tradition Golf Club en la localidad de Oak Lane, en Woodbridge, Connecticut. El presente artículo fue cedido a TGM por la United States Golf Association y extraído de su publicación Green Section Record.



¿Realizó alguna vez una auditoria de riego? POR MICHAEL D. VOGT, CGCS, CGIA

Una auditoria de su sistema de riego y de la manera en que el agua es aplicada le puede reportar un importante ahorro y, a la vez, mejorar la calidad de su césped.

E

n total, se utilizan 2,08 mil millones de galones de agua en forma diaria en campos de golf en los Estados Unidos. Si los superintendentes de cada región del país mejoraran la eficiencia de sus sistemas de riego sólo un 5%, se podría ahorrar más de 37 mil millones de galones de agua por año. Dicho de otro modo, serían 67.667 piletas de natación olímpicas llenas de agua. Un estudio sobre los sistemas de riego en California, llevado a cabo por el Center for Irrigation Technology demostró que la simple actualización de las pastillas de los aspersores y varios otros procedimientos de mantenimiento como los recortes y la nivelación de los cabezales de los aspersores pue-

18

TGM

Marzo 2012

den ahorrar un promedio de 6,5% del agua que se aplica a los campos de golf. Y eso sólo en cuanto al ahorro de agua. La reducción en los tiempos de operación de la estación de bombeo significaría, por otro lado, un ahorro de electricidad y añadiría, además, casi dos años a su vida útil. Todo esto, sumado a una auditoria de riego, un mantenimiento recomendado y eventuales actualizaciones, tendría una amortización promedio en menos de tres años y reduciría la presión sobre el recurso más valioso que tiene la tierra: el agua. Hemos sido testigos de un gran salto tecnológico en los controles informáticos que calculan la presión, el flujo de agua según el tamaño de las boquillas, la eficiencia del riego, los


ajustes de porcentajes, el viento, la temperatura, los ciclos y la absorción, los tiempos de arranque y detención y tantas otras variables que miden el agua que se aplica en el césped de un campo de golf. No obstante, rotores levemente desalineados, boquillas gastadas o inadecuadas, un espaciado insuficiente y rotores que giran a muy baja o muy alta velocidad pueden desbaratar incluso hasta el mejor programa de riego por computadora y producir resultados menos que convenientes en relación a la uniformidad, que es la medida según la cual podemos determinar si un sistema de riego está funcionando bien. Es imposible ver dónde va toda el agua una vez que sale del cabezal del aspersor o qué grado de uniformidad de

distribución (UD) se obtendrá. Un sistema de riego bien diseñado y mantenido en buenas condiciones distribuirá una cantidad de agua uniforme en todo su esquema de riego, eliminando la mayor parte de los puntos secos y húmedos. Sin embargo, incluso hasta las mejores combinaciones de aspersor / boquilla no logran obtener una uniformidad perfecta. Y si un sistema de riego funciona con una uniformidad insuficiente –aún contando con un excelente sistema de control central– deberá aplicar mayores volúmenes de agua a una misma área para alcanzar los mismos resultados que un sistema con una buena uniformidad, lo cual muchas veces resulta en un campo de golf demasiado húmedo.

Marzo 2012

TGM

19


Cada vez es mayor el número de encargados de campos de golf que realizan auditorias de riego para determinar cuánta agua se está aplicando al campo (izquierda) y en qué sitios (derecha). Fotos cortesía de Michael Vogt.

UN RESULTADO FAVORABLE EN TODO SENTIDO Según el manual de auditores de riego certificados de la Irrigation Association de Estados Unidos, los aspersores –o rotores– utilizados habitualmente en los campos de golf se clasifican en tres categorías según su uniformidad de distribución: • • •

80% de uniformidad de distribución (óptima, posible) 70% de uniformidad de distribución (buena, esperable) 55% de uniformidad de distribución (insuficiente)

Para calcular cuán rápidamente la decisión de realizar una auditoria de riego podría producir un beneficio real, el superintendente debe conocer el valor del agua ahorrada, el costo relativo de la energía utilizada en la distribución del agua y la inversión inicial en la auditoria, mano de obra y piezas de repuesto. Una simple ecuación de beneficios vendría a ser algo así: Cantidad de años = Inversión / Rentabilidad Anual En este ejemplo, imaginemos que la inversión única en una auditoria de riego, mano de obra y repuestos para llevar al sistema a la especificación original del fabricante es de U$S 12.000. El costo de distribuir agua en este campo que hemos tomado de ejemplo sería de U$S 361 por acres/pie (es decir, 325.851 galones), incluyendo requerimientos de electricidad. El volumen total de agua ahorrada por año se estima en 16,6 acres/pie. Dos años = (U$S 361 x 16,6) U$S 12.000 Para un superintendente que está trabajando en estas condiciones, el período de compensación de su inversión de U$S 12.000 para lograr regresar al sistema de riego a las espe-

20

TGM

Marzo 2012

cificaciones originales de su fabricante sería de dos años en base al volumen y al costo de agua y electricidad ahorrados. Por otro lado, el superintendente probablemente atribuiría un valor dólar a cualquier mejora percibida en la calidad del césped, la reducción de las malezas y/o actividad de enfermedades, la reducción del riego manual y/o la mejora en la jugabilidad del campo. Esto impactaría favorablemente, o acortaría, el período de rentabilidad de la inversión. ¿EN QUÉ CONSISTE UNA AUDITORIA DE RIEGO? Cada vez es mayor el número de superintendentes que realizan auditorias de riego para determinar cuánta agua se está aplicando y dónde. Una auditoria de riego es un análisis exhaustivo del funcionamiento del complejo sistema de aplicación del agua en los campos de golf actuales. Una auditoria completa debe abarcar los siguientes puntos: • • • • • • • • •

Suministro de agua Sistema(s) de bombeo Sistemas de tuberías Accesorios de tuberías Válvulas Aspersores Sistema de control Prácticas de manejo Análisis de la distribución del agua

Una auditoria completa documenta las eficiencias del sistema de riego, y un informe bien redactado e ilustrado puede ser una excelente herramienta de comunicación con los socios, directores y propietarios del club. Los socios y propietarios pocas veces ven el sistema de riego, por lo que una auditoria podría ayudarlos a entender el por qué de las inversiones, los gastos de mantenimiento y los costos operativos de uno de los sistemas del campo de golf más amplios y complejos.



Debido a que la presión del sistema puede afectar en forma drástica a la uniformidad de la distribución, todos los aspersores y boquillas son revisados durante una rigurosa auditoria de riego.

22

¿QUÉ SIGNIFICA UNIFORMIDAD DE DISTRIBUCIÓN? La uniformidad de distribución es una medida esencial de la capacidad del sistema de riego para aplicar agua en forma uniforme al césped. Un valor del 100% representa una distribución de agua perfectamente uniforme a un área determinada. Sin embargo, nunca se da una uniformidad exacta, incluso con una lluvia. Para los auditores de los sistemas de riego, la uniformidad de distribución generalmente se calcula determinando el volumen de agua que se aplica al 25% del área de prueba más seca dividido por el volumen promedio de toda el área de prueba. Esto también se expresa como lo que se denomina el “cuarto menor de la uniformidad de distribución” (CMUD). El CMUD es un elemento importante de la auditoria que señala las áreas de baja eficiencia para poder elaborar luego un plan tendiente a solucionar las fallas del sistema de riego, ahorrar agua y energía y mejorar las condiciones de juego y la salud del césped en todas las superficies secas. Se calcula mediante el uso de dispositivos de recolección. Cada uno de estos dispositivos utilizados en el test debe tener la misma área de apertura o “garganta” y debe ser lo suficientemente estable para que no pueda ser recolocado o volcado por los aspersores en funcionamiento. La correcta colocación de estos dispositivos es esencial para la conducción de una auditoria de distribución del agua. Deben colocarse en una cuadrícula a lo largo de toda el área de auditoría. Antes de hacerlo, es necesario realizar una rápida revisión del sistema. Revisión de los aspersores: Cada aspersor en la zona de prueba es activado para inspeccionar y corregir cualquier césped alto que se encuentre alrededor del aspersor. Los aspersores también deben encontrarse nivelados y no presentar daños físicos. Revisión de las boquillas: Verifique que se estén utilizando las boquillas correctas y que éstas no se encuentren rajadas, rotas o deformadas. Revisión de las condiciones: La auditoría debería hacerse en condiciones normales de operatividad del sistema. Los tiempos de funcionamiento del sistema de riego usualmen-

TGM

Marzo 2012

te son hacia la noche, cuando las condiciones del viento son menos pronunciadas. Como regla general, las auditorías no deberían realizarse con vientos que excedan las 5 millas por hora. Revisión de la presión: El sistema de distribución del agua debería ser revisado en cuanto a la presión en la zona que está siendo calculada. Las revisiones de presión deberían realizarse y registrarse en las dos posiciones de operación y detención. La presión del sistema puede afectar en forma drástica a la uniformidad de la distribución. En algunos casos es posible ajustar la presión en el cabezal, en cuyo caso se deberán respetar las indicaciones del fabricante en cuanto al tamaño de las boquillas. Documentación: Realice un bosquejo de la zona a analizar. Si ya existe un plano, utilícelo. Indique todos los aspersores, tipo de boquilla, arco de rotación, número de modelo, presión operativa y acoples (en caso de corresponder). CÁLCULO DEL CUARTO MENOR DE UNIFORMIDAD DE DISTRIBUCIÓN (CMUD) Y EL FACTOR DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO Una vez realizada la prueba del sistema, se puede realizar el ensayo de captación. Los dispositivos deberían colocarse en una secuencia de cuadrícula, con una separación de 12 a 15 pies. Haga funcionar los aspersores en una secuencia normal para imitar una situación de riego real para la única zona que está siendo examinada. El tiempo mínimo prescripto para el test de uniformidad de distribución es de 15 minutos para que los dispositivos de captación puedan acumular una cantidad de agua que sea posible medir. Todos los aspersores de la zona de prueba deberían funcionar durante un período idéntico de tiempo. En el mapa del sitio, registre el volumen de cada dispositivo de captación y haga los cálculos pertinentes. Para determinar el cuarto menor de uniformidad de distribución, utilice la siguiente fórmula: CMUD = Promedio de dispositivos de captación de cuarto menor x 100 Promedio de todos los dispositivos de captación Expresado en porcentajes, el CMUD indica una uniformidad de distribución excelente (80 por ciento), buena (70 por ciento) o insuficiente (55 por ciento). Este cuarto menor también puede calcularse como lo que se denomina multiplicador de tiempo de funcionamiento (MTF). El MTF es un cálculo utilizado para determinar la cantidad de minutos adicionales que los aspersores deben funcionar para garantizar que las áreas más secas en el área de cobertura de los aspersores estén recibiendo una cantidad de agua adecuada. Un área con un CMUD de un 68% requeriría 24% más de agua para alcanzar una cobertura ideal. De este modo, una mejora del sistema de 12 CMUD produciría un MTF de 1,14 o un aumento general de la eficiencia de un 10%. Esto puede no parecer una cantidad muy significativa, pero si su uso combinado de electri-



Los dispositivos de recolección se emplean en la auditoria de riego para ayudar a determinar la uniformidad del sistema de riego en un área determinada. Su colocación adecuada es esencial.

cidad y agua cuesta por ejemplo U$S 120.000, la mejora produciría un ahorro de U$S 12.000. Esto no incluye la mejora en la longevidad de la estación de bombeo, que fácilmente podría ser un año de servicio adicional. Amortizado lo largo de toda la vida de la estación, los ahorros podrían equivaler a U$S 10.000. CÁLCULO DEL COEFICIENTE DE PRECIPITACIÓN Los datos relativos a la captación pueden utilizarse también para determinar el coeficiente de precipitación. En los Estados Unidos, el coeficiente de precipitación (CP) se expresa en pulgadas por hora: CP = Promedio de volumen de captación x 3,66 Tiempo de Funcionamiento del Test x Área del Dispositivo de Captación El promedio de volumen de captación se expresa en mililitros, el área de apertura del dispositivo de captación en pulgadas cuadradas y el factor 3,66 es una constante que convierte mililitros en pulgadas cúbicas y el tiempo de funcionamiento de minutos a horas. Una vez que se ha determinado el coeficiente de precipitación, el tiempo de funcionamiento de la estación se determina multiplicando el coeficiente de aplicación deseado por 60 y dividiéndolo por el coeficiente de precipitación. Por ejemplo, si el coeficiente de precipitación para un área dada es de 0,71 pulgadas por hora y el coeficiente de aplicación deseado es de 0,2 pulgadas por hora, el área debería programarse para 16,9 minutos: 0,2 pulgadas por hora x 60/0,71 = 16,9 minutos Además de este cálculo, si el área del ejemplo tuviera un cuarto menor de uniformidad de distribución de un 64 %, el multiplicador de tiempo de funcionamiento podría utilizarse para determinar el tiempo de funcionamiento de área ajustado:

24

TGM

Marzo 2012

16,9 minutos x 1,28 = 21,63 minutos Entonces, en el área evaluada, se requerirían aproximadamente 22 minutos para aplicar al césped 0,2 pulgadas de agua. EN RESUMEN Una auditoria de riego, combinado con un buen programa de mantenimiento del sistema de riego, siempre se termina amortizando con el ahorro de agua, electricidad y vida útil del sistema. Para encontrar un auditor de riego de golf certificado cercano a su zona, ingrese a www.irrigation.org/hirecertified/ o www.epa.gov/watersense/meet_our_partners.html. Seleccione únicamente un Auditor de Riego para Golf Certificado (CGIA en sus siglas en inglés). Ellos conocen bien a los campos de golf y al funcionamiento de sus complejos sistemas de riego. Procure también elegir un auditor que no esté asociado a ninguna compañía de venta de insumos de riego. Un auditor imparcial garantizará una evaluación acertada. La Irrigation Association brinda cursos de certificación durante todo el año (www.irrigation.org/cgia/). Por último, una vez concluida la auditoria, defina un plan de acción en base a las recomendaciones de la auditoria de riego, y transmítale a su comunidad local que al club le preocupan los recursos de la tierra, por lo cual desea mantener su consumo de agua al mínimo mediante una administración cuidadosa del agua al igual que reducir su consumo de la energía eléctrica.

Michael D. Vogt, CGCS, CGIA, es asesor de McMahon Group Inc., con sede en Saint Louis, y ha sido socio de la GCSAA por 35 años. El presente artículo fue cedido a TGM por la Golf Course Superintendents Association of America y extraído de su publicación Golf Course Management.


Valle del Golf, Córdoba, cancha Jack Nicklaus Design , plantada con Tifway 419 Certificado Cynodon

ROW PLANTING CYNODON Implantación de grandes superficies. CÉSPED EN PANES Todas las especies.

Av. Santa María 6649, OF 10 - Santa María Park - CP1648 - Tigre

(011) 50 32 87 34 / 43

www.cynodon.com.ar


La construcción de un campo de golf a principios de los años 1900. (Fuente: Césped para campos de golf. Piper & Oakley, 1917).

Revisando la historia:

Según pasan los años POR JONATHAN N. KNOWLES

Los avances de la industria del césped deportivo, siempre en continuo desarrollo y mirando hacia el futuro, sin duda son importantes. No obstante, a veces es bueno detenerse, volver a los inicios y reflexionar.

E

n 1942, se escuchaba por primera vez la conmovedora letra de la canción “Según pasan los años”, de la película Casablanca: “Lo esencial sigue vigente aunque pasen los años”. Por esa misma época, comenzaban a surgir numerosas publicaciones sobre césped, jardines y greenkeeping. Me preguntaba si estos textos aún tendrían vigencia en el siglo XXI y si los mismos principios fundamentales aplicarían en el cuidado del césped hoy. Para ello seleccioné una serie de escritos básicos de la industria de hace alrededor de setenta a cien años atrás, entre los que se incluyen: “Los greens de los campos de golf y su mantenimiento”, editado por H.G. Hutchinson, “La siembra y el cuidado del campo de golf”, de O. M. Scott & Hnos., “El jardín”, de H. B. Sprague y “Césped para campos de golf”, de C.V. Piper y R.A. Oakley. En su publicación del año 1917, “Césped para campos de golf” ofrece información sobre clima y césped, suelo, fertilizantes, nutrientes, identificación, cal, fines del césped, cuidados, maquinaria y, curiosamente, trabajos científicos experimentales. En el capítulo sobre los experimentos, los autores Piper y Oakley citan el trabajo de J. B. Olcott, un reconocido pionero del césped. El “Jardín de césped de Olcott”, también conocido como la “Estación experimental de Connecticut”, se decía que había estado ubicada en la casa de Olcott entre los años 1885 y 1910. Olcott estudió una gran variedad de especies de césped y su uso para los campos deportivos. Reunió pequeñas “alfombras” de diversas clases de césped de todo Estados Unidos, Hawaii, Nueva Zelanda, Australia y Europa, propagando el césped y cuidándolo en su jardín de pequeñas parcelas. Fue una búsqueda pionera del “césped perfecto” y Olcott publicó su trabajo. En su opinión, los céspedes de mejor calidad en New England eran el creeping bentgrass y la festuca roja. A su muerte en 1910, su legado fue continuado por F. W. Taylor, quien adquirió las parcelas y las trasplantó a Highland, en Filadelfia. Al igual que Olcott, Taylor fue un precursor en el estudio

26

TGM

Marzo 2012

del césped. Fue el primero en señalar la necesidad de adoptar un enfoque estándar para la construcción de los greens. Taylor principalmente descubrió la necesidad de contar con un medio radicular o “cimiento” que tuviera una alta capacidad de retención de agua y, al mismo tiempo, permitiera un buen drenaje. Estos aún hoy son fundamentos esenciales para la especificación y la construcción de las zonas radiculares. Taylor fue, además, uno de los primeros en estudiar lo que podría describirse como una forma temprana de la hidrosiembra. En su libro de 1917, Piper y Oakley describen el trabajo de Taylor en detalle y al mismo tiempo analizan algunos de sus métodos. Es interesante ver cómo estos precursores cuestionaban unos los trabajos de otros. Ya en esa época, Piper y Oakley se oponían al uso de cal como agregado para el suelo, mientras muchos promocionaban a la piedra caliza. Taylor había sugerido el uso de cal y un cimiento de capas múltiples con turba y harina de huesos para la construcción de los greens. Por otro lado, Piper y Oakley descartaban el uso de la cal para el crecimiento del césped, ya que habían observado que ésta fomentaba la aparición de malezas y frenaba el crecimiento de la festuca roja, un principio fundamental en contra del uso de la cal que aún hoy es observado en el manejo del césped. No obstante, en ese tiempo, muchos otros autores, como Harry Colt, Herbert Fowler, Fred Taylor y, de hecho, Howard Sprague recomendaban la cal. Cabe señalar que Oakley fue el autor de la célebre “teoría del ácido”. Algunos autores como Sprague descartan la teoría del ácido diciendo que no resulta eficaz para la eliminación de las malezas, que torna infértil al suelo y le hace perder su permeabilidad a las lluvias. Personalmente considero a la teoría del ácido una obra científica del momento sobre la que se analizó demasiado, cuando la zona radicular, la nutrición de la planta, el riego y las tecnologías de aplicación de pesticidas se encontraban en sus etapas iniciales. El texto británico alternativo al manual técnico de Piper y Oakley fue la publicación de 1906 de “Los greens de los cam-


pos golf y su mantenimiento” editado por Horace Hutchinson. Los estudios versan acerca de temas tales como “la formación del césped”, “el tratamiento y mantenimiento de links costeros”, “suelos continentales”, “heath land”, “campos en bosques de pinos” y “preparación y diseño de links”. Entre los autores del libro se encuentran Harry Colt, Herbert Fowler, James Braid y Hutchinson. Ya sean americanos o ingleses, todos estos antiguos textos se refieren al Agrostis vulgaris, ahora conocido como Agrostis tenuis, o sea bentgrass. En 1906, el autor H. Hamilton describió al Agrostis vulgaris como la mejor variedad para el green, al haber experimentado “calidades de green certeras y uniformes en St. Andrews’”. La había notado presente al este del green cinco y trece y al norte del green nueve, sumado a que no conocía ninguna variedad mejor para el desgaste. Entre otras plantas y céspedes recomendados figuran: Cynosurus cristatus, Anthoxanthum spp, Achillea millefolium, Thymus vulgaris o Veronica serpyllifolia y Trifolium dubium. No es inusual leer en estos antiguos textos la recomendación de una mezcla de semillas que incluya Trifolium y Achillea. Curiosamente, la mejor superficie de tee en la mente del autor es la del Nardus stricta y el Brown bent (A. vulgaris). Colt, en su publicación de 1906, describe cómo había observado una mezcla de Poa pratensis, Cynosurus y Festuca rubra ssp. que había sido sembrada en Sunningdale sobre una colina. Observó cómo las festucas se habían vuelto predominantes en la colina seca, si bien en el resto del vivero los céspedes estaban creciendo de manera más equilibrada, y destacó las dificultades para establecer especies similares en todos los greens sin variar los ritmos. Afortunadamente Colt pudo ver también que lo importante aquí no era simplemente aplicar una mezcla de semillas estándar, sino implementar una zona radicular y capacidad de drenaje también estándar, como lo estudia más tarde Taylor. El renombrado Harry S. Colt ofrece su consejo final a los greenkeepers sobre los socios del club: “Hombres respetables y excelentes productores de tomates y pepinos, aunque probablemente sin ninguna experiencia en el mantenimiento del césped, los jugadores de golf creen que cualquier tonto puede hacer crecer al césped. El greenkeeper debería entonces estar preparado para escuchar críticas de todos los socios del club y que se discutan sus métodos en todos los rincones del salón para fumadores. Pero esto no importará mucho siempre que pueda conservar la confianza de la Comisión de la Cancha y se le permita continuar.” El rolado por muchos años fue visto como una tarea necesaria para brindar una superficie de

Marzo 2012

TGM

27


El jardín de césped de Olcott en 1910, en Connecticut, con panes de césped recolectados de todo el mundo desde 1885. Pocos reconocían la importancia de su trabajo o siquiera apreciaban un césped de calidad en aquella época. (Fuente: “El primer parque de césped de América”, por C. V. Piper, USGA, artículo de febrero de 1921).

Descripción de Annual Meadow Grass o Annual Bluegrass (Poa Annua) en 1917 como un “pequeño césped alargado que produce brotes incluso con los cortes más bajos.” (Fuente: Piper & Oakley, 1917).

28

green de calidad. El consejo de Colt es claro. Sólo se debe rolar en suelos de libre drenaje. El rolado leve de alrededor de un quintal es posible y el rolado intenso fue aceptable en el pasado, pero nunca en el inicio o en el establecimiento de un green nuevo. Y las prácticas de rolado incorrectas, Colt identifica al rolado como la falla más común del greenkeeper, conducen a la muerte de la superficie. Estos profesionales del césped de otro tiempo, conocían los límites del rolado y su uso. El daño y la mala reputación del rolado que hemos visto en el pasado han venido de su incorrecta implementación y uso. Dado que el rolado ha experimentado una revalorización en los últimos años, deberíamos continuar prestando atención para evitar que la historia se repita. El rolado es un método cómodo para obtener calidad de superficie y debería continuar siéndolo con la correcta implementación y asegurando siempre que se obtenga un suelo “poroso” antes de cualquier rolado. ¿Cómo realiza usted el topdressing? ¿Con una alfombra de tiro, un cepillo de tiro o sin nada en absoluto? Colt recomienda: “Los lunes por la mañana, cepille el dressing cuidadosamente con nuevas escobas de abedul. El martes barra lo que ha quedado. Así, para el miércoles o jueves prácticamente no habrán obstáculos.” Lo que es relevante aquí es el cepillado a mano, y ver de aplicar más dressing en los bajos. ¿Cuán seguido aplicamos en la actualidad una capa uniforme de dressing en montículos y bajos? ¿Exacerba este método de aplicación la diferencia entre los bajos? Realizar el dressing a mano permitirá manejar el dressing con cuidado en el green, colocando diferentes cantidades conforme lo requiera cada sección. Naturalmente, una tarea manual no ventajosa. No obstante, deberíamos preguntarnos nuevamente si un green al que se la ha aplicado topdressing manualmente tiene un mejor desempeño que un green al que se le ha aplicado topdressing en forma mecánica. Tal vez un enfoque factible sea combinar lo antiguo con lo moderno. Sprague escribe en “Mejores parques” (1945) que el topdressing debería esparcirse por toda la superficie y luego trabajarse en los puntos bajos. También hace una primera referencia a las recomendaciones y uso de una placa de acero atada a una soga para arrastrar la aplicación. Los métodos americanos para el mantenimiento del césped han

TGM

Marzo 2012

influenciado durante mucho tiempo a los greenkeepers del Reino Unido. En la publicación de 1906, hay una cita de una opinión “americana” respecto al césped seco de St. Andrews: “Si nosotros tuviéramos un link como el de ustedes en St. Andrews, creo que mantendríamos el césped correctamente regado, aún si necesitáramos tubos de oro para hacer llegar el agua al hoyo final.” ¿Resume acaso esto la antigua visión estadounidense de que al mantenimiento inglés le faltan recursos? ¿Sugiere acaso que si la Old Course fuera estadounidense, se destinarían grandes sumas de efectivo a mantener el césped en forma “adecuada”? Si es así, entonces la declaración pasa por alto arrogantemente la intención escocesa de mantener un césped bueno, firme y seco. De todas maneras, la cita dentro de su contexto es una recomendación a los campos de golf británicos que dan al mar a incluir un sistema de riego. El autor sugiere que la colocación de un conducto de 3 pulgadas con una boca para cada green producirá menos desgaste, menos siembra, menos nutrición y menos replantación. Si se sugiriera que el green inglés actual es regado en forma excesiva, no podríamos culpar a la educación con métodos de mantenimiento del césped americanos. Pero claramente las técnicas de los estadounidenses han mantenido su influencia en el mantenimiento inglés a través de los años. Si bien en el manual americano de 1922, “Siembra y cuidado de campos de golf”, de O. M. Scott e hijos se habla del “poco daño causado por el riego excesivo”. Pero, una vez más, esto es en el contexto del césped americano. ¿Estamos o hemos estado tomando a estos americanos fuera de contexto? En caso de que se esté preguntando, O. M. Scott e hijos es la misma compañía que aún existe como “Scotts”. En lo que respecta a prácticas de mantenimiento, existen variados e interesantes conceptos en todos los primeros textos influyentes. La información técnica sobre el césped claramente nació en los Estados Unidos. El informe descriptivo y técnico en el libro de 1917 de Piper y Oakley y el posterior libro de cuidados del jardín, “Mejores parques”, de H. B. Sprague (1945) son magníficos para la época, y su influencia en los libros de textos y estudios científicos posteriores es muy evidente. En 1945, Sprague describe el uso excesivo de fertilizantes nitrogenados, el cual estimula el crecimiento superficial a expensas del desarrollo de la raíz y de qué manera un corte bajo restringe el desarrollo radicular, disminuyendo su capacidad de absorber la humedad y los nutrientes del suelo y su capacidad de resistir al calor, la sequía, las enfermedades y los ataques de los insectos. En los tiempos actuales de sobrealimentación y un corte excesivamente bajo, ¿no estamos acaso olvidando estos principios fundamentales inamovibles? Sprague continúa con su preocupación por el corte bajo en primavera, señalándolo como particularmente dañino, puesto que el crecimiento radicular se encuentra limitado por la remoción del crecimiento superficial, lo cual causa que el césped quede limitado a utilizar los recursos del suelo durante la restante temporada de crecimiento. Para el establecimiento del césped, puede resultar tentador aplicar una cantidad desproporcionada de semillas. Sprague identifica esto como una siembra inicial intensiva, y explica claramente que es una práctica defectuosa ya que genera una competencia tal entre las plantas que a ninguna le queda mucha oportunidad


La recomendación de Taylor para la construcción de un green de golf en 1917. Las capas A, B y C están compuestas de grandes cantidades de turba y abono con semillas. La capa D, el “estrato de humedad y alimento” está compuesto de tres partes de arcilla y una parte de estiércol de vaca. Se encuentra moldeado en planchas chatas de un ancho de una pulgada y media colocadas en un ángulo de alrededor de 45 grados. La capa E, la “capa de raíz profunda” es una capa de 12 pulgadas compuesta de trozos de desechos de vaca y turba a nueve partes a una. Con copiosas cantidades de materia orgánica para la nutrición, capacidad de retención del agua y con lo que denominaron en su época “excelentes cualidades de drenaje”. No es un método que haya resistido al paso del tiempo y es muy distinto a las especificaciones actuales del STRI y la USGA. (Adaptado de Piper & Oakley, 1917).

para desarrollarse fuerte y muchas mueren en el intento. Esto representa un desarrollo lento de un césped vigoroso y sano, en comparación con densidades de siembra menores. Mi comentario final viene de 1945, donde Sprague ofrece lo que podría describirse como la “Trinidad Santa” del manejo del césped, dado que son tres principios fundamentales que continuarán siéndolo sin importar cuánto tiempo pase: Los tres principios fundamentales de Sprague para obtener crecimiento y vigor: 1. Procure que una adecuada área de la hoja reciba luz solar

El manual técnico básico sobre césped de Howard Sprague de 1945.

controlando la altura de corte y el área de la hoja. 2. Asegure una adecuada cantidad de humedad, un adecuado desarrollo radicular y adecuados niveles de humedad del suelo. 3. Existe una provisión de dióxido de carbono, el cual se encuentra en cantidades abundantes e inagotables en la atmósfera.

El presente artículo fue cedido a TGM por la BIGGA (British & International Golf Greenkeepers Association) y extraído de su publicación Greenkeeper International.

Marzo 2012

TGM

29


Uso seguro y efectivo de pesticidas en parques y jardines POR UNIVERSITY OF CALIFORNIA, AGRICULTURE AND NATURAL RESOURCES

Para el correcto uso de pesticidas se deben seguir las instrucciones de los marbetes y tener un cabal conocimiento de la plaga que se desea controlar.

L

os pesticidas están diseñados para ser tóxicos para las plagas a las cuales están dirigidos—ya sean insectos, enfermedades de las plantas, malezas u otros invasores de jardines y parques. Cuando se los utiliza correctamente, los pesticidas pueden proteger a sus plantas u hogar de cualquier daño. Sin embargo, cuando no se siguen correctamente las instrucciones de los marbetes, se pueden producir daños en las plantas, las plagas pueden no ser controladas, la salud se puede ver deteriorada y los pesticidas pueden contribuir a la contaminación del suelo, el aire o el agua. Antes de comprar y utilizar un pesticida, aprenda todo lo que pueda sobre el producto, cómo se debe utilizar y cómo se deben desechar adecuadamente los envases vacíos. Considere también cuidadosamente si es realmente necesario emplear un pesticida y si es posible que una solución no química pueda resultar igualmente efectiva. DEFINICIÓN DE PESTICIDAS Un pesticida es cualquier material (ya sea natural, orgánico o sintético) que se utiliza para controlar, evitar, eliminar, suprimir o repeler a una plaga. “Pesticida” es un término amplio que abarca a los insecticidas (plaguicidas para insectos), herbicidas (plaguicidas para malezas o plantas), fungicidas (plaguicidas para hongos), raticidas (plaguicidas para roedores), reguladores del crecimiento, y otros materiales como los acaricidas, los cuales se utilizan para el control de los ácaros, o productos que eliminan caracoles y babosas (molusquicidas).

30

TGM

Marzo 2012

DECIDIENDO APLICAR UN PESTICIDA Antes de emplear cualquier pesticida, asegúrese de que lo necesita. Verifique que el organismo que está buscando controlar esté realmente causando un daño constante y averigüe métodos de manejo alternativos. Tenga presente que la mayoría de las plagas no pueden ser eliminadas en forma completa (incluso empleando pesticidas). Algunas preguntas que debe plantearse antes de decidir utilizar un pesticida incluyen: ¿Es realmente una plaga la causa del problema? Más a menudo que lo que la gente imagina, los productos pesticidas son aplicados de manera innecesaria debido a que la causa del daño ha sido identificada en forma errónea. Los daños también pueden ser el resultado de otros factores, como por ejemplo un riego inadecuado, un mal drenaje, la toxicidad de un herbicida o un daño de tipo físico. ¿Cuántas plagas ha encontrado? ¿Se justifica la aplicación de un pesticida? Algunas pocas orugas en una planta pueden no ser un problema que requiera la aplicación de un pesticida, en particular si hay presentes enemigos naturales de las orugas. Sin embargo, una población muy grande que está causando una pérdida de hojas grave o daños en frutas o nueces comestibles puede significar que sea necesario controlar la plaga. Procure basar sus decisiones en la presencia de las plagas —no en los niveles de daño— y en su conocimiento del ciclo de vida de la plaga. Muchas veces para el momento en


que el árbol se ha defoliado (deshojado), las plagas se han ido y los sprays no serán de ninguna utilidad. En el caso de las enfermedades foliares, muchos fungicidas deben ser aplicados en forma preventiva, es decir antes de que los síntomas se vuelvan perceptibles. ¿Es posible modificar las condiciones que han hecho que la plaga se vuelva un problema? La prevención es siempre la mejor manera de manejar un problema con plagas. ¿Cambiarán las condiciones debido al clima u otros factores medioambientales? ¿Se debe el problema a prácticas de manejo que pueden modificarse? Cada organismo específico de una plaga tiene ciertas condiciones medioambientales óptimas para causar un daño. Por ejemplo, el oídio en muchas plantas es favorecido por la sombra y las condiciones que favorecen el crecimiento fuera de temporada. En ocasiones, ofrecer a las plantas una ubicación soleada, abrir las copas de los árboles para facilitar la circulación del aire y evitar una fertilización excesiva puede evitar que la enfermedad se torne grave. El riego por aspersión también puede disminuir los problemas de oídio en algunas plantas. Aparte de la aplicación de un pesticida, ¿qué otra medida puede funcionar? Existen muchas maneras de controlar las plagas sin hacer uso de los pesticidas: • Control cultural (utilizando el correcto régimen de poda, fertilización o riego, o seleccionando variedades o especies resistentes a las plagas). • Control físico (por ejemplo, utilizando mulches para impedir el crecimiento de las malezas, o la solarización para patógenos de suelo o semillas de malezas). • Control mecánico (sacando malezas con azada, regando las hojas con fuerza para quitar insectos, o utilizar trampas o crear barreras para excluir plagas). • Control biológico (utilizando organismos beneficiosos tales como los insectos que comen o son parásitos de otros insectos). • Replantación (en casos extremos, en los que una planta requiere un tratamiento con pesticidas regular, considere replantar con especies o variedades más resistentes a las plagas). Si decide utilizar un pesticida, hágalo conforme a un programa de manejo integrado de plagas que incluya el uso de métodos no químicos. En casi todos los casos, una combinación de medidas brinda el control de plagas más satisfactorio y duradero.

Marzo 2012

TGM

31


ELIGIENDO EL PESTICIDA CORRECTO El primer paso al elegir un pesticida es identificar en forma precisa al organismo (por ejemplo, el insecto, maleza o enfermedad específicos) que está causando el problema. Si la plaga no es identificada en forma correcta, no será posible elegir un pesticida efectivo u otra estrategia de manejo. Si usted no está seguro de poder hacer esto haciendo uso de su propia experiencia, consulte con su

LEA SIEMPRE EL MARBETE DEL PRODUCTO La información importante sobre el pesticida puede encontrarse en el marbete del producto. Mantenga siempre el producto en su envase original. Parte de la información incluida en el marbete incluye: • Nombre comercial o marca • Ingredientes activos y su porcentaje por peso • Tipos de plantas o sitios en los que el pesticida puede emplearse • Plagas a las que destina el producto • Cuánto utilizar • Cómo y cuándo aplicar • Vestimenta y equipos de protección necesarios • Palabra de alerta que define la toxicidad a corto plazo para humanos (Peligro, Advertencia o Precaución) • Declaraciones de advertencia que definen los peligros para personas, animales domésticos o el medio ambiente • Medidas de emergencia y primeros auxilios para tomar ante la exposición al producto • Cómo almacenar en forma adecuada y eliminar el pesticida y su envase vacío

32

TGM

Marzo 2012

oficina de extensión local. Si es necesario un pesticida, seleccione uno que sea efectivo para su plaga y además plantee los menores riesgos para la salud humana y el medio ambiente. Al comprar un pesticida, es importante consultar el marbete para estar seguros de que incluye en su listado la plaga a combatir y el sitio a tratar. Pero no utilice el marbete como su principal fuente de selección del producto. Además de las plagas que el producto efectivamente controla, los marbetes a menudo ilustran o enumeran las plagas contra las cuales el producto es marginalmente efectivo. Obtener información de publicaciones de las oficinas de extensión de la University of California, u otros expertos entendidos es la mejor estrategia. Antes de comprar un pesticida, revise además el marbete para asegurarse de que sea adecuado para utilizar en sus plantas o sitios de tratamiento. Por ejemplo: • Verifique que el tipo de planta particular o sitio de tratamiento que usted planea tratar se encuentre listado en el marbete. • No utilice pesticidas indicados para plantas ornamentales en plantas que son para consumo. • Jamás aplique pesticidas en interiores que se indican para “uso exterior únicamente”. • Los pesticidas pueden dañar gravemente algunas plantas. Lea el marbete para estar seguro de que las plantas a tratar no sufrirán daños. Por último, al seleccionar un pesticida, recuerde que la mayoría de los pesticidas (incluso los más tóxicos) controlan únicamente ciertos estadios de la plaga. Muchos insecticidas eliminan sólo al estadio de la larva (como es el caso de las orugas), pero no a los huevos o las crisálidas. Otros insecticidas apuntan únicamente a los adultos. Muchos fungicidas son tratamientos preventivos que no eliminan las



MANTENGA LOS PESTICIDAS LEJOS DE LAS VÍAS FLUVIALES SIGUIENDO ESTAS INSTRUCCIONES Los pesticidas aplicados en el jardín pueden salirse del objetivo al esparcirse por el aire o escurrirse en desagües o canaletas. • Verifique los patrones climáticos y no aplique pesticidas justo antes de una lluvia o en condiciones de mucho viento. • Evite aplicar pesticidas en superficies duras tales como veredas o senderos, donde pueden fácilmente escurrirse. • Revise las advertencias de los marbetes de los pesticidas sobre su uso cerca de espejos de agua tales como arroyos, ríos y lagos. • Jamás deseche pesticidas en desagües de tormenta, fregaderos o inodoros. • Bajo ninguna circunstancia, el equipo de control de plagas debe ser limpiado en un sitio en el que pueda fluir agua a canaletas, desagües o conductos fluviales abiertos. • Jamás aplique una dosis mayor a la indicada en el marbete. • Recuerde que algunos pesticidas son más fácilmente llevados en escurrimientos que otros, por lo cual tienen un mayor potencial para correrse del sitio durante el riego o una tormenta. Los riesgos de lixiviación o escurrimiento de cada pesticida en particular pueden encontrarse en la página de la University of California, Manejo Integrado de Plagas, en su base de datos sobre Toxicidad del Agua.

USE LOS PESTICIDAS EN FORMA SEGURA • • • •

Asegúrese de que la planta y el sitio figuren en el marbete. Asegúrese de que la plaga figure en el marbete. Siga las instrucciones del marbete para la mezcla. Siga las instrucciones del marbete sobre el uso de una vestimenta de protección. • Revise otras precauciones que indique el marbete.

VESTIMENTA Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN

infecciones que ya se han iniciado, si bien pueden frenar su expansión. Del mismo modo, algunos herbicidas (herbicidas pre-emergentes) eliminan las malezas que se encuentran germinando pero no las establecidas, mientras que otros (los herbicidas post-emergentes) son efectivos contra las malezas que se encuentran creciendo en forma efectiva. ALTERNATIVAS MENOS TÓXICAS Elija el pesticida menos tóxico que sea capaz de solucionar su problema. Ejemplo de insecticidas menos tóxicos incluyen el petróleo insecticida o los aceites de plantas, jabones, y el insecticida micróbico Bacillus thuringiensis. Los pesticidas se utilizan debido a que suprimen o controlan la plaga a tratar. Los pesticidas “selectivos” eliminan únicamente algunos pocos organismos relacionados. Otros son de un espectro más amplio y suprimen una variedad de plagas y otros organismos no incluidos. La mayoría de los pesticidas tienen algún efecto negativo en el medio ambiente. Por ejemplo, algunos insecticidas con baja toxicidad para las personas pueden tener una alta toxicidad para algunos insectos beneficiosos como las avispas parasitarias u otros organismos deseables como las abejas melíferas, las lombrices o los invertebrados acuáticos. La mayoría de los herbicidas eliminan selectivamente a algunas malezas, pero pueden además suprimir plantas de jardín deseables si no

34

TGM

Marzo 2012

se los utiliza adecuadamente. La persistencia de los pesticidas —o por cuánto tiempo permanecen siendo tóxicos en el medio ambiente— es también un factor en la seguridad de los pesticidas. Los pesticidas que se descomponen rápidamente por lo general tienen un impacto negativo menor en el medio ambiente, pero son más difíciles de aplicar. Debido a que no dejan residuos tóxicos que eliminan plagas horas o días luego de la aplicación, deben ser aplicados precisamente en el estadio vulnerable de la plaga. Las palabras de aviso “Peligro”, “Advertencia” o “Precaución” que aparecen en el marbete de un pesticida indican la toxicidad inmediata de la exposición particular a un producto para los humanos. Con los años estas palabras han pasado a ser la principal guía del consumidor para la seguridad relativa de los productos. Sin embargo, estas palabras de aviso no ofrecen una indicación de un potencial para la causa de problemas crónicos (como el cáncer, los problemas reproductivos u otros efectos a largo plazo sobre la


salud). Además no reflejan potenciales peligros para la vida silvestre, los insectos beneficiosos y muchos otros organismos a los que el producto no se dirije. Sin embargo, la mayoría de los productos de hogar y jardín son relativamente seguros e improbables de causar daños a las personas si las instrucciones de los marbetes son cuidadosamente respetadas. Las indicaciones preventivas de los marbetes brindan información adicional sobre los efectos dañinos o precauciones que deberían tomarse. MIDIENDO Y DISOLVIENDO LOS CONCENTRADOS DE PESTICIDAS Medir adecuadamente las formulaciones concentradas de los pesticidas es fundamental para su uso efectivo y seguro. La dosis de aplicación para la mayoría de los insecticidas y fungicidas se indica en el marbete en onzas por galón de agua utilizada en el aplicador. Es esencial seguir estos procedimientos en forma correcta y disolver y aplicar materiales conforme se requiera. En el caso de los herbicidas y algunos usos de insecticidas y fungicidas (tales como las aplicaciones en parques), el marbete indicará la cantidad de pesticida a utilizar en un área determinada. En estos casos se deberá medir el área a tratar para calcular cuánto mezclar. Recuerde: si el marbete especifica una dosis de disolución, usted deberá seguir las instrucciones del marbete en forma precisa. Antes de mezclar su pesticida, pruebe su pulverizadora con agua para garantizar que se cubrirá el área recomendada con la cantidad recomendada de aplicación disuelta. De otro modo se deberá ajustar el ritmo de aplicación caminando o pulverizando más o menos lento. Las indicaciones para insecticidas o fungicidas para frutas o árboles ornamentales a menudo no especifican las áreas en pies cuadrados a ser tratadas. Muchas veces hablan de “plantas húmedas al punto de goteo y de encontrarse mojadas en forma total en ambos lados de las hojas.” Para estas aplicaciones o para tratamientos localizados es también una buena idea probar su pulverizadora con agua para ver cuánta pulverización se necesita para cubrir una fruta o árbol ornamental u otra área. De este modo usted sabrá cuánto producto mezclar. No utilice jamás más cantidad de la que recomiendan las instrucciones. La plaga no será controlada más rápido y usted desperdiciará pesticida, tiempo y dinero, a la vez que potencialmente causará daños a la planta y contaminará el medio ambiente con el exceso de los químicos. Mezcle sólo lo que necesite en forma inmediata. No almacene restos de pesticida. Pueden ser susceptibles a cambios de calidad a temperaturas muy elevadas o menos elevadas o a la sedimentación.

gún las instrucciones del marbete, y aplique la mezcla únicamente en el área afectada. Los cebos para hormigas, las guadarias químicas o mochilas con protección para algunos herbicidas y los tratamientos para los troncos de árboles para ciertos insectos son otras maneras de limitar la exposición medioambiental. Procure aplicar los pesticidas de manera adecuada a la planta o al área a tratar y que no puedan correrse hacia otras plantas o áreas. Los pesticidas pueden fácilmente correrse del objetivo con el viento. No pulverice en condiciones climáticas de mucho viento en las que los pesticidas puedan ser corridos a áreas en las que no son necesitados o deseados. Asegúrese de que la aplicación no se escurra o vuele a los drenajes, canaletas u otros conductos de agua de modo de prevenir la contaminación de los suministros de agua. Evite aplicar químicos justo antes de regar o de un clima lluvioso, a menos que los marbetes especifiquen un riego posterior a la aplicación. Evite también aplicar pesticidas a superficies duras tales como las veredas, senderos y cimientos, pues allí pueden ser fácilmente corridos y dirigidos hacia los desagües para agua de lluvia. Siga las pautas para proteger la calidad medioambiental y mantener a los pesticidas lejos de las vías fluviales. PESTICIDAS DE INTERIORES VERSUS PESTICIDAS DE EXTERIORES Utilice solamente los pesticidas específicamente indicados para uso en interiores para el interior de la casa. Muchos pesticidas para exteriores están diseñados para descomponerse en sustancias menos tóxicas con ventilación y a la luz del día y la lluvia. Sin estas condiciones, los pesticidas pueden permancer y producir condiciones tóxicas para humanos y mascotas. CONTRATANDO A UNA COMPAÑÍA DE CONTROL DE PLAGAS Si usted no cuenta con el tiempo o capacidad para investigar sobre su problema de plagas y aplicar con seguridad el material apropiado para controlarla, tal vez pueda contratar a un servicio de control de plagas para que realice la tarea en su lugar. Los operadores de pesticidas certificados también tienen acceso a algunos productos no disponibles normalmente en las tiendas. Muchos problemas con plagas, tales como las termitas o el manejo de problemas en árboles grandes, requieren pesticidas o equipos especiales y capacitación técnica para un manejo más efectivo. Si bien los servicios profesionales pueden ser costosos, la inversión bien vale para resolver un problema grave.

MINIMIZANDO LA CONTAMINACIÓN MEDIOAMBIENTAL Utilice tratamientos localizados en los que la plaga es más frecuente. Evite las aplicaciones diseminadas en todo el jardín. Para un tratamiento localizado, mezcle el pesticida se-

El presente artículo fue cedido a TGM y extraído de la publicación Pest Notes, de la Agriculture and Natural Resources de la University of California.

Marzo 2012

TGM

35


DESDE LAS EMPRESAS HERNÁN MANRIQUE S.A.

HMSA EN OBRA

Lic. Constanza M. Nelson Departamento de Comunicación Tel.: (2322) 66-7081 info@hmsa.com.ar www.hmsa.com.ar

H

.M.S.A. nos informa acerca de la instalación del riego automático en distintas canchas de rugby y fútbol: CUBA (Villa de Mayo), Club Champagnat (Estancias del Pilar y Pacheco II) y Colegio Los Molinos mediante aspersores 8005 y controles centrales de la familia ESPLX, fabricados por Rain Bird. Asimismo, la empresa prosigue con los trabajos en el campo de golf de Pilará (Jack Nicklaus signature), proyecto premium localizado en Pilar, el cual cuenta

MERCORIEGO S.R.L.

con más de 1600 rotores Eagle, control central computarizado Nimbus II y control radial, fabricados por Rain Bird. También nos informa la iniciación de los trabajos en las canchas de polo y el campo de golf de La Providencia Resort & C.C., emprendimiento premium también, sito en la localidad de Canning, diseñado por Jan Sonnevi, ex jugador profesional del Tour Europeo -presidente de Sonnevi & Associates Golf Design- y sede de “Chino Golf Academy”, escuela de golf fundada

por Vicente “Chino” Fernández y su hijo. Con un sistema de riego totalmente automatizado con los nuevos rotores Eagle 900IC/700IC/751IC y 351B, operados por el novedoso sistema IC, con Control Central Stratus II. Además, H.M.S.A. ha comenzado la obra de riego automático para “dust control” perimetral del aeropuerto de Bariloche, mediante rotores de control individual modelo Eagle 751E con boquillas “wind tolerant” y control central Stratus II. Contando con tubería de PEAD termofusionada y planta de bombeo totalmente automática de 200 m3/h, alimentada por cisterna de 500 m3, aprovisionada por perforaciones y bombas subterráneas. De esta forma, se prevé paliar los efectos del polvo y cenizas alrededor de la pista que dificultan su operatividad, siendo éste el primer proyecto de estas características y envergadura realizado en nuestro país. Todo con productos fabricados por Rain Bird.

QUILMES ATHLETIC CLUB SISTEMA AUTOMÁTICO DE RIEGO POR ASPERSIÓN ESTADIO PRINCIPAL

Fernando López Cel.: (011) 15-4558-2390 flopez@mercoriego.com.ar Arq. Félix Abdala Cel.: (011) 15-4558-8887 fabdala@mercoriego.com.ar Tel.: (011) 4312-5382 www.mercoriego.com.ar

M

ercoriego SRL informa la finalización de los trabajos de instalación y puesta en marcha del sistema automático de riego por aspersión del estadio principal del Quilmes Athletic Club. Esta institución señera del fútbol argentino se pone al frente entre los referentes respecto de la utilización de las últimas tecnologías para campos deportivos. Se diseñó un sistema sectorizado para la aplicación de la pluviometría

36

TGM

Marzo 2012

necesaria y uniforme en función del uso del suelo y el mayor o menor asoleamiento del mismo. • Así se determinó una franja de rie-

go uniforme para el sector central de tres circuitos de riego con rotores individuales. • Dos sectores independientes de



riego detrás de cada arco cubriendo las zonas de áreas grandes y hasta media luna de las mismas. • Un sector independiente de riego en los laterales hasta los corners en la zona sombreada de bancos de suplentes. • Un sector independiente de riego en los laterales hasta los corners en la zona más soleada. • Dicha lámina de agua aplicada en la superficie a regar, en los tiempos

LAAM S.R.L. Marcelo Trapanotto Director Tel.: (+54) 237-462-4837 mtrapa@laam.com.ar www.laam.com.ar

SERRA GOLF S.A.

Mariano Serra Tel.: 15-5409-0880 mariano@serragolf.com.ar www.serragolf.com.ar

38

de riego (horas de riego) destinados a tal fin, no superan las 2 horas para el ciclo de riego completo de la cancha en la situación más crítica de necesidad de agua. El espaciamiento de aspersores es “cabeza a cabeza”, es decir separados el 50 % del diámetro, tomando como tolerancia máxima una separación del 55%. La distribución de los circuitos de riego está específicamente diseñada para el campo de juego en cuestión,

debido a las características propias de asoleamiento del mismo y las zonas de uso del campo en función de las características del juego y la seguridad de los jugadores. Mercoriego SRL, referente en sistemas de riego para campos deportivos, hace entrega una vez más, de sistemas garantidos en emprendimientos que persiguen la excelencia y profesionalidad.

LAAM SRL EN BRASIL

T

ras un impasse de 2 años, volvimos a tomar comando del mantenimiento en consultoría y puesta en funciones del sistema de riego de uno de los campos de golf más bonitos del Litoral Gaucho. El Green Village Golf Club es un claro ejemplo hoy día de categoría y prestigio en las bonitas playas de Rio Grande do Sul, emplazado con 9 hoyos estupendos diseñados por la Arquitecta Ana Chaves Barcellos, directora de Planning & Golf Design en la ciudad de Xangrila, a metros del mar. Implantado por nuestra empresa en 2005, el campo cuenta, dado el te-

rreno, con tubería de PEAD electro soldada, Satelite Hunter vía cable alimentando unos 219 aspersores Valve In Head G 875 para greens y G 990 para fairways, mientras que los tees se mueven en bloques de a 5 o 6 aspersores i-25 promedio, y una planta de bombeo con equipo de filtrado simple y bomba jockey de presurizado. Felicitamos por todo el esfuerzo del club en esta reactualización, convirtiéndose en club referente y obligado para los golfistas del sur de Brasil. Agradecemos la confianza depositada y saludamos a todos los amigos del Green Village en esta oportunidad.

Gerente Paulo Lima y Marcelo Trapanotto

XXIV REUNIÓN TÉCNICA Y EXPOSICIÓN COMERCIAL DE GOLF JOCKEY CLUB, ROSARIO, ARGENTINA

E

n la última reunión de agrónomos realizada en octubre de 2011, nuestro Emilio N. Serra fue homenajeado por la Asociación Argentina de Golf con un premio a la trayectoria por su contribución al desarrollo y mejoramiento de campos de golf de Argentina. Agradecemos a las autoridades de la Asociación Argentina de Golf por la iniciativa y el reconocimiento, lo mismo que a todos los presentes por las emotivas muestras de adhesión recibidas. Este premio no hace más que renovar el deseo de seguir presentando cada día más y mejores obras. Por otra parte informamos que ya dentro de nuestras actividades hemos terminado los primeros nueve hoyos de La Rinconada Club de Campo, de la ciudad de Ibarlucea, Santa Fe, reiniciando los segundos nueve en los próximos meses. Se han finalizado también las obras en la Asunción Club de Campo en la localidad de

TGM

Marzo 2012

Luján, esperando su plantación en la próxima primavera. Finalmente, se ha iniciado la construcción de los segundos nueve hoyos de dos importantes proyectos: uno es el Aguavista Club de Campo de la ciudad de Encarnación, Paraguay, obra de impacto para la región con sus 7.600 yds y una

impresionante topografía y visuales sobre el Río Paraná y la ciudad de Posadas. El segundo es el San Isidro Labrador, cuyo mentor es el Club CASI. Felicitamos en este caso a sus autoridades por tan ansiada iniciativa que agregará otro importante campo a nuestro golf.

De izquierda a derecha: Víctor Zemborain, Guillermo Busso, Mark Lawrie, Lorenzo Emilio Serra (nieto), Emilio N. Serra, Luis Carreras y Fernando Pera.


Marzo 2012

TGM

39


TURFMAX S.A.

SEGUIMOS CRECIENDO EN CALIDAD Y SERVICIO NOVEDAD EN FERTILIZANTES

Leandro N. Oxilia Ejecutivo de Ventas Tel./Fax: (011) 4762-3955/06 Movil: (011)15-5182-9179 ID: 54*258*699 info@turfmax.com.ar www.turfmax.com.ar

Standard

Miniprill

SEMILLAS Y FERTILIZANTES GRANULADOS

R

esiembra de otoño para greens: Somos proveedores de semillas nacionales e importadas de marcas reconocidas y propias. Poa trivialis, Rye grass perenne importado y Blend de Rye grass perenne Turfgreen especialmente desarrollado para greens. Para tees y áreas deportivas disponemos de Rye grass perenne Turfmax y Rye grass Overseeding.

Liberación lenta Mantenimiento Turfmax (26-3-10) de granulometría estándar y miniprill específico para greens: Es un fertilizante complejo de liberación lenta, rico en nitrogeno, que estimula el crecimiento e intensifica el color de las hojas. Liberación lenta HIGH K TURFMAX (15-0-30) de granulometría miniprill específico para greens: Es un fertilizante complejo de liberación lenta, rico en potasio, que aumenta la tolerancia a situaciones de stress en el césped.

Turfmax ha desarrollado, dentro de la línea de fertilizantes propios, el Hierro Plus (14-2-6 + 7% Fe) de granulometría estándar. Es un fertilizante complejo, de liberación lenta, rico en hierro, especialmente diseñado para grama bahiana y otras acidofilas como las azaleas, jazmines y otras, con excelentes resultados. Su dosis recomendada es de 1 kg cada 100 m2.

Miniprill

NUESTROS FERTILIZANTES Disponemos de una línea de fertilizantes que cubre el espectro completo de necesidades, tanto en las áreas de golf como en las áreas deportivas y verdes. Liberación lenta Starter Turfmax (18-24-12) de granulometría estándar y miniprill específico para greens: Es un fertilizante complejo de liberación lenta, rico en fósforo, que estimula la germinación y el enrraizamiento.

AGROINSUMOS DEL SUR Tec. Agr. Eduardo Bani Tel.: 02227-1550002 agroinsumosdelsur@yahoo.com.ar Ing. Agr. Roberto Jordán Tel.: 155-348-0435 ingjordan@hotmail.com

40

Standard

Miniprill

CAPACITACIÓN Y CRECIMIENTO VAN DE LA MANO

E

n una actividad en la cual el crecimiento es una condición fundamental, crecer lentamente o detener el crecimiento es un gran problema. Al mismo tiempo, los responsables de los campos deportivos deben revisar muy de cerca sus presupuestos para detectar los rubros donde se pueda recortar o hacer más eficiente el gasto. Existen cuatro áreas fundamenta-

TGM

Marzo 2012

les: la mano de obra, los insumos, las maquinarias y las obras a realizar. Dejando de lado el ítem obras a realizar, que muchas veces no se define por lo técnico sino más bien por lo político, nos centramos en dos de los tres puntos restantes. La mano de obra y los insumos son puntos a revisar permanentemente. Se debe hacer un plan a futuro con el personal y, en ese contexto, “capacitar” es fundamental para

lograr buenos resultados, en especial en el manejo de los agroquímicos y en el uso y cuidado de la maquinaria. Por otro lado, proyectar y planificar las compras de insumos es la gran diferencia entre un trabajo profesional y trabajar siempre en “emergencia”. Agroinsumos del Sur, ofrece talleres de capacitación (ver nota TGM No 96) y tarifa plana para la compra de sus productos.


AMPLIACIÓN DE NUESTRAS OFICINAS EN ZONA OESTE

H

emos ampliado nuestras oficinas en la zona oeste para seguir ofreciéndoles el mejor de los servicios. Estamos trabajando en el proyecto de forestación de la Autopista Presidente Perón Tramo 1 (continuación del Camino del

Buen Ayre hacia el Sur). Continuando con esta escala, estamos asesorando y proyectando la forestación de la Ruta 231 en Villa La Angostura. En breve estaremos ejecutando la tercera y última etapa de forestación del Centro Logístico Tigre en la zona de Benavides.

MALANAS CONTINUA TRABAJANDO EN HIGHLAND PARK

M

alanas retomó las tareas de construcción de drenajes en el campo de golf del barrio privado Highland Park, ubicado en el Partido de Pilar. Desde el año pasado, Malanas se encuentra trabajando en tareas de refacción, modelado

fino de greens en los nueve hoyos de La Vuelta y el Putting Green. Malanas es una empresa constructora de campos de golf, que también diseña y realiza mantenimiento y remodelaciones en las canchas y espacios comunes de barrios privados con un equipo de profesionales y maquinarias específicas propias.

BAJCURA & ASOCIADOS

Ana Inés Bajcura Arqta. y Planificadora del Paisaje Tel.: 0237-4635700 Cel: 15-4979-7853 abajcura@bajcurayasociados.com.ar www.bajcurayasociados.com.ar

MALANAS Lic. Mariana Malant Comunicación Tel: (0237) 462-5502 15-5375-3608 contacto@malanas.com www.malanas.com


Marzo – Abril

2012

CALENDARIO Marzo 12-15 Garden Tool 2012 6th International Specialised Exhibition Trade Fair Ground Expocentr

Moscow, Rusia Tel.: +43 1 230 85 35 34 gardentool@euroexpo-vienna.com www.gardentool.ru/en

Marzo 12-17 6th World Water Forum

www.brasilgolfshow.com.br

Marzo 21-24 Expoforest 2012 Feria internacional del bosque y la madera

Santa Cruz, Bolivia www.fexpocruz.com.bo/expoforest

Marzo 22 – Abril 1

www.worldwaterforum6.org

FITAL 2012 Exposición de maquinarias y equipos

Marzo 14-17

Talca, Chile

Marseille, Francia

17ª Expoactiva Nacional

Ruta 2, km 255 Soriano, Uruguay Fax: (598) 453-20705 Tel.: (598) 453-22287 organizacion@expoactiva.com.uy www.expoactiva.com.uy

Marzo 15-16 1° ETS Regional Field Day: Italia 2012 “Urban Turf and Resources” Fondazione Edmund Mach

San Michele all’Adige, Trento, Italia http://www.turfgrasssociety.eu/home/ ETS1st-Regional-Field-Day-Italia-2012

Marzo 15-17 Brasil Golf Show

42

Hotel Transamerica

San Pablo, Brasil

TGM

Marzo 2012

Cesena, Italia Tel.: 39 0547-317435 Fax: 39 0547-318431 info@expoagrofer.it www.expoagrofer.it

Abril 12-15 Expocampo 2012 Establecimiento Los Algarrobos

Km 628, Autopista RosarioCórdoba, Oncativo, Provincia de Córdoba, Argentina Tel: (011) 5353-5090 ventas@nfco.com.ar

Tel.: (5671) 222437 - 225802 hbrito@fimaule.cl www.fimaule.cl/fitalexpomaq-ficha.htm

Abril 16-20

Marzo 29 – Abril 22

Tel.: (0)2266-439100 Fax: (0)2266-439101 clacs2012@congresodesuelos.org.ar www.congresodesuelos.org.ar/site

Estilo Pilar 2012 Emprendimiento Civis

Tortugas, Km 38, Ruta Panamericana, Ramal Pilar Provincia de Buenos Aires, Argentina www.estilopilar.com.ar

Marzo 30 - Abril 1 Agrofer 2012 Salón de la agroenergía, el ahorro energético y la edificación sostenible

XXIII Congreso Argentino de la Ciencia del Suelo

Mar del Plata, Provincia de Buenos Aires, Argentina

Abril 30 – Mayo 4 AgriShow 2012

Ribeirão Preto, San Pablo, Brasil Tel.: +55 11 3060-5000 info@reedalcantara.com.br www.agrishow.com.br




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.