Γεράσιμος Ἀ. Μαρκαντωνᾶτος, Σοφοκλέους «Ἀντιγόνη»

Page 1


Σειραί:ἈρχαῖαΚείμενα,Θέατρον

ΓεράσιμοςἈ.Μαρκαντωνᾶτος

Σοφοκλέους Ἀντιγόνη:Εἰσαγωγή-κείμενο-μετάφραση-σχόλια

ISBN:978-618-5572-21-1

Ἐξώφυλλον: ΚΟΡΗΚΟΡΟΝΘΑΠΤΕΙ

Ἐκδότης:ΘεοδόσηςἈγγ.Παπαδημητρόπουλος

ἈνθοῦσαΟἰχαλίας Μεσσηνία24002

τηλ.:2724023594 www.theodosispapadimitropoulos.gr info@theodosispapadimitropoulos.gr ῾Ιστολόγιον:http://www.dieleusi.gr

Copyright ©:ΘεοδόσηςἈγγ.Παπαδημητρόπουλος,2024(͵ΒΚΔ΄).

᾽Απαγορεύεταιἡἀναδημοσίευσις,ἡἀναπαραγωγή–ὁλική,μερικὴἢπεριληπτική–,ἡμετάφρασιςἢἡἀπόδοσιςκατὰπαράφρασινἢδιασκευὴντοῦ περιεχομένουτῆςβίβλουταύτηςκαθ᾽οἱονδήποτετρόπον–μηχανικόν,ἠλεκτρονικόν,φωτοτυπικόν,ἠχογραφήσεωςἢἄλλον–,ἄνευπροηγουμένηςγραπτῆςἀδείαςτοῦἐκδότουκαὶλεπτομεροῦς,δῆλαδὴπλήρους,παραπομπῆς εἰςταύτηντὴνἔκδοσινκαὶτὸνσυγγραφέααὐτῆς,ὡςσαφῶςπεριγράφουσινοἱΝόμοι2121/1993,2557/1997καὶἅπαντεςοἱκανόνεςτοῦΔιεθνοῦς ΔικαίουοἱἰσχύοντεςἐνἙλλάδι.Τὰἀποκλειστικὰθεατρικὰκαὶραδιοφωνικάτηλεοπτικά-κινηματογραφικὰδικαιώματα–ὅπωςἠχογραφήσεωςκαὶἀναγνώ-

Στὴμνήμητῶνγονέωνμου

Θεὸςμέγιστοςτοῖςφρονοῦσινοἱγονῆς.

TrGF,τόμ.Ι,52F5,Snell

ΤυφλὸςΟἰδίπουςὁκαθείςμαςπαίρνει

τὸμονοπάτιποὺτυφλὴκιαὐτὴ τοῦχάραξενἡΜοῖρα.Ποῦτὸνφέρνει τὸμονοπάτιποὺτυφλὰπατεῖ;

ΤυφλὸςΟἰδίπουςστὸραβδὶσκυφτὸς

βαδίζεικαὶβαδίζει,καὶζυγώνει.

Ποῦδὲνθεωρεῖ.Καλότυχοςαὐτὸς ποὺτὸνκρατεῖἀπ᾽τὸχέριμιὰἈντιγόνη.

Σύμβολα-Συντομογραφίες

/:ἀλλαγὴστίχου

:ἀναλυμένομακρό

→:ἀνάλυση/μεταλλαγή/ συνέχεια

:βραχύ

:βραχὺἢμακρό

]:εἰσαγωγὴλήμματος

:μακρό

:μακρὸἢβραχύ

⊞:νέολῆμμα

§:παράγραφος

ἀγγλ.:ἀγγλικ-ός/-ή/-ό

Ἀθήν.:Ἀθήναιος

αἰ.:αἰῶν-ας/-ες

Αἰλιαν.:Αἰλιανός Ποικ.ἱστορ.: Ποικίληἱστορία

αἰολ.:αἰολικ-ός/-ή/-ό

Αἰσχίν.:Αἰσχίνης

Αἰσχ.:Αἰσχύλος Ἀγαμ.: Ἀγαμέμνων

ἙπτὰἐπὶΘήβ.: Ἑπτὰ

ἐπὶΘήβας

Εὐμ.: Εὐμενίδες Πέρσ.: Πέρσαι Προμ.Δεσμ.: Προμηθεὺς Δεσμώτης

Χοηφ.: Χοηφόραι

αἰτ.:αἰτιατική

αἰτιολ.:αἰτιολογικ-ός/-ή/-ό Ἀλκ.:Ἀλκμᾶν

Ἀλκίφρ.:Ἀλκίφρων Ἐπιστ.: Ἐπιστολαί

ἀλληλοπ.:ἀλληλοπαθής/-ές

ἀναγκ.:ἀναγκαστικ-ός/-ή/-ό

ἀνατ.:ἀνατύπωση

ἀναφορ.:ἀναφορικ-ός/-ή/-ό

ἀντίθ.:ἀντίθεση/ἀντίθετ-ος/-η/-ο

ἀντικ.:ἀντικειμενικ-ός/-ή/-ό

ἀντικείμ.:ἀντικείμεν-ο/-α

ἀντίστ.:ἀντίστοιχα

ἀντιστρ.:ἀντιστροφή

Ἀντιφ.:Ἀντιφῶν

ἀντιχαρ.:ἀντιχαριστική ἀντων.:ἀντωνυμί-α/-ες

ἀόρ.:ἀόριστος

ἀπαρ.:ἀπαρέμφατ-ο/-α

ἀπόδ.:ἀπόδοση

ἀπόλ.:ἀπόλυτ-ος/-η/-ο

Ἀπολλ.:Ἀπολλώνιος

Ἀπολλόδ.:Ἀπολλόδωρος

ἀπορημ.:ἀπορηματικός/-ή/-ό ἀποσπ.:ἀποσπάσματα

ἀπόσπ.:ἀπόσπασμα ἀποτελ.:ἀποτελεσματικ-ός/-ή/-ό ἀπρόσ.:ἀπρόσωπ-ος/-η/-ο

ἄρθ.:ἄρθρο

ἀριθ.:ἀριθμός

Ἀριστ.:Ἀριστοτέλης

Ἠθ.Νικομ.: ἨθικὰΝικομάχεια

Πολιτ.: Πολιτικά

Ποιητ.: Ποιητική

Ῥητορ.: Ῥητορική

Ἀριστείδ.Κοϊντιλ.:Ἀριστείδης

Κοϊντιλιανός

Ἀριστοφ.:Ἀριστοφάνης

Βάτρ.: Βάτραχοι

Εἰρ.: Εἰρήνη

Θεσμοφ.: Θεσμοφοριάζουσαι

Λυσ.: Λυσιστράτη

Νεφ.: Νεφέλαι

Ὄρν.: Ὄρνιθες

Πλοῦτ.: Πλοῦτος

ἀρνητ.:ἀρνητικ-ός/-ή/-ό

Ἀρχίλ.:Ἀρχίλοχος

ἀρχ.:ἀρχ-αῖος/-αία/-αῖο

ἀρσεν.:ἀρσενικ-ός/-ή/-ό

ἀττ.:ἀττικ-ός/-ή/-ό

ἀφηρ.:ἀφηρημέν-ος/-η/-ο

Βακχυλ.:Βακχυλίδης

βλ.:βλέπε

βουλγ.:βουλγαρικ-ός/-ή/-ό

γαλλ.:γαλλικ-ός/-ή/-ό

γεν.:γενική

γέν.:γέν-ος/-ους

γνωμ.:γνωμικ-ός/-ή/-ό

δηλ.:δηλαδή

Δημοσθ.:Δημοσθένης

ΚατὰΜειδ.: ΚατὰΜειδίου

διαιρ.:διαιρετική

Διογ.Λαέρτ.:ΔιογένηςΛαέρτιος

Διον.Ἁλικ.:Διονύσιος

Ἁλικαρνασσεύς

διόρθ.:διόρθωση

Δίφ.:Δίφυλος

δοτ.:δοτική

δυνητ.:δυνητικ-ός/-ή-ό

δωρ.:δωρικ-ός/-ή/-ό

εἰδ.:εἰδικ-ός/-ή/-ό

Εἰσαγ.:Εἰσαγωγή ἔκδ.:ἔκδοση

ἐκδ.:ἐκδόσεις/ἐκδότ-ης/-ες

ἐκφρ.:ἐκφράσεις

ἔκφρ.:ἔκφρασ-η/-εις

ἑλλ.:ἑλληνικ-ός/-ή/ό

ἑν.:ἑνικός

ἔναρθ.:ἔναρθρ-ος/-η/-ο

ἐνεργ.:ἐνεργητικ-ός/-ή/-ό

ἐνν.:ἐννοεῖται/ἐννοούμεν-ος/-η/-ο

ἔνν.:ἔννοια

ἐξαρτ.:ἐξαρτᾶται

ἐπανέκδ.:ἐπανέκδοση

ἐπεξήγ.:ἐπεξήγηση

ἐπιδοτ.:ἐπιδοτικ-ός/-ή/-ό

ἐπίθ.:ἐπίθετ-ο/-α

ἐπικ.:ἐπικ-ός/-ή/-ό

ἐπιμ.:ἐπιμελητ-ής/-ές

ἐπιμερ.:ἐπιμεριστικ-ός/-ή/-ό

ἐπιρρ.:ἐπιρρηματικ-ός/-ή/-ό

ἐπίρρ.:ἐπίρρημα

ἑρμην.:ἑρμηνεύεται

ἐρώτ.:ἐρώτηση

ἐρωτημ.:ἐρωτηματικ-ός/-ή/-ό εὐθ.:εὐθ-ύς/-εῖα/-ύ

εὐκτ.:εὐκτική Εὐριπ.:Εὐριπίδης

Ἄλκ.: Ἄλκηστις

Ἀνδρ.: Ἀνδρομάχη

Βάκχ.: Βάκχαι

Ἑκ.: Ἑκάβη

Ἑλ.: Ἑλένη

Ἡρ.: Ἡρακλεῖδαι

Ἡρ.Μαιν.: Ἡρακλῆς Μαινόμενος

Ἱκέτ.: Ἱκέτιδες

Ἱππόλ.: Ἱππόλυτος

Ἰφιγ.ἐνΑὐλ.: Ἰφιγένεια

ἐνΑὐλίδι

Ἰφιγ.ἐνΤαύρ.: Ἰφιγένεια

ἐνΤαύροις

Μήδ.: Μήδεια

Ὀρ.: Ὀρέστης

Τρωάδ.: Τρωάδες

Φοίν.: Φοίνισσαι

ἠθ.:ἠθικ-ός/-ή/-ό

Ἡρόδοτ.:Ἡρόδοτος

Ἡσίοδ.:Ἡσίοδ.

Ἔργ.καὶἩμ.: Ἔργα καὶἩμέραι

Ἡσύχ.:Ἡσύχιος

Ἡφαιστ.:Ἡφαιστίων

Θέογν.:Θέογνης

Θεοκρ.:Θεόκριτος

θηλ.:θηλυκ-ός/-ή/-ό

Θουκ.:Θουκυδίδης

Ἰσοκρ.:Ἰσοκράτης

ἱστορ.:ἱστορικ-ός/-ή/-ό ἰων.:ἰωνικ-ός/-ή/-ό

κ.ἀ.:καὶἀλλοῦ

κ.ἄ.:καὶἄλλ-οι/-ες/-α

ΚατὰΜατθ.: ΚατὰΜατθαῖον

κατηγ.:κατηγορηματικ-ός/-ή/-ό/

κατηγορούμενο

κ.ἑξ.:καὶἑξῆς

κεφ.:κεφάλαι-ο/-α

κ.λπ.:καὶλοιπά

κρίσ.:κρίσεως

κτητ.:κτητική

κώδ.:κώδικ-ας/-ες

λ.:λέξ-η/-εις

λατ.:λατινικ-ός/-ή/-ό

Λεξ.Φωτ.:ΛεξικὸνΦωτίου

Λογγ.:Λογγῖνος

Λουκ.:Λουκιανός

ΠερὶὈρχ.: ΠερὶὈρχήσεως

Λυκοῦργ.:Λυκοῦργος ΚατὰΛεωκρ.: Κατὰ

Λεωκράτους

Λυσ.:Λυσίας

Ἐρατοσθ.: Κατὰ Ἐρατοσθένους

λ.χ.:λόγουχάρη

μεγαλοπρ.:μεγαλοπρεπείας

μέλλ.:μέλλων

μεταβ.:μεταβατικ-ός/-ή/-ό

μεταφ.:μεταφορικ-ός/-ή/-ό μετρ.:μετρικ-ός/-ή/-ό

μτφρ.:μετ-άφραση/-αφράσεις μτχ.:μετοχ-ή/-ές

μ.Χ.:μετὰΧριστόν Ξενοφ.:Ξενοφῶν

Ἑλλην.: Ἑλληνικά

Κυνηγ.: Κυνηγετικός

Κύρ.Ἀνάβ.: ΚύρουἈνάβασις

Οἰκον.: Οἰκονομικός

Ὅμ.:Ὅμηρος

Ἰλ.: Ἰλιάς

Ὀδ.: Ὀδύσσεια

Ὕμν.εἰςἈφρ.: Ὕμνος

εἰςἈφροδίτην

Ὕμν.εἰςΔήμ.: Ὕμνος εἰςΔήμητρα

Ὕμν.εἰςἙρμ.: ὝμνοςεἰςἙρμῆν

ὀνομ.:ὀνομαστική

ὅ.π.:ὅπουπαραπάνω

ὄργ.:ὄργανο

ὁριστ.:ὁριστική

οὐδ.:οὐδέτερος/-η/-ο παθητ.:παθητικ-ός/-ή/-ό παλ.:παλαι-ός/-ά/-ό Παλ.Ἀνθολ.: ΠαλατινὴἈνθολογία παράθ.:παράθεση

παρακείμ.:παρακείμενος παρατατ.:παρατατικός Παρισ.:Παρισινός Παυσ.:Παυσανίας πβ.:παράβαλε περίλ.:περίληψη περιοδ.:περιοδικ-ό/-ά περιφρ.:περιφραστικ-ός/-ή/-ό

πίν.:πίνακ-ας/-ες Πίνδ.:Πίνδαρος

Ἰσθ.: Ἰσθμιόνικος Ὀλυμπ.: Ὀλυμπιόνικος

Πυθ.: Πυθιόνικος πλάγ.:πλάγι-ος/-α/-ο Πλάτ.:Πλάτων

Γοργ.: Γοργίας

Θεαίτ.: Θεαίτητος

Κρατ.: Κρατύλος

Κριτ.: Κριτίας

Λάχ.: Λάχης

Λύσ.: Λύσις

Νόμ.: Νόμοι

Παρμεν.: Παρμενίδης

Πολιτ.: Πολιτεία

Πρωτ.: Πρωταγόρας

Συμπ.: Συμπόσιον

Τίμ.: Τίμαιος

Φαῖδ.: Φαῖδρος

πληθ.:πληθυντικός

Πλούτ.:Πλούταρχος

Νουμ.: Νουμᾶς

ΒίοιΔέκ.Ῥητ.: Βίοι

τῶνΔέκαῬητόρων

Συμπ.: Τῶνἑπτὰσοφῶν

συμπόσιον

ποιητ.:ποιητικ-ός/-ή/-ό

Πολυδ.:Πολυδεύκης

πρόθ.:πρόθεση

προληπτ.:προληπτικ-ός/-ή/-ό

προσδιορ.:προσδιορισμός

προστακτ.:προστακτική

προσωπ.:προσωποποίηση/

προσωπικ-ός/-ή/-ό

πρότ.:πρόταση

προτρεπτ.:προτρεπτικ-ός/-ή/-ό

π.χ.:παραδείγματοςχάρη

π.Χ.:πρὸΧριστοῦ

ρ.:ρῆμα/ρήματα

σ.:σελίδα

σημ.:σημ-είωση/-ειώσεις

σημασ.:σημασία

Σοφ.:Σοφοκλῆς

Αἴ.: Αἴας

Ἠλ.: Ἠλέκτρα

Θυέστ.: Θυέστης

Οἰδ.ἐπὶΚολ.: Οἰδ.ἐπὶΚολ.

Οἰδ.Τύρ.: ΟἰδίπουςΤύραννος

Τραχ.: Τραχίνιαι

Φιλ.: Φιλοκτήτης

σσ.:σελίδες

στ.:στίχ-ος/-οι στερ.:στερητικό

στρ.:στροφή

Στράβ.:Στράβων

Γεωγρ.: Γεωγραφικά συγγεν.:συγγενικ-ός/-ή/-ό συγκεκρ.:συγκεκριμένος/-η/-ο συγκρ.:συγκριτικ-ός/-ή/-ό συμπ.:συμπερασματικ-ός/-ή/-ό συνεκδοχ.:συνεκδοχή συντ.:συντακτικός/-ή/-ό

σύντ.:σύνταξη

συντάσσ.:συντάσσεται συνών.:συνώνυμ-ος/-η/-ο σύστ.:σύστοιχος/-η/-ο

σχολ.:σχολιαστής/σχολιασμός

σχόλ.:σχόλι-ο/-α τελ.:τελικός/-ή/-ό τόμ.:τόμ-ος/-οι

ὑπερθ.:ὑπερθετικ-ός/-ή-/-ό ὑποθ.:ὑποθετικ-ός/-ή/-ό Ὑπόθ.: Ὑπόθεση

ὑποκείμ.:ὑποκείμεν-ο/-α ὑπον.:ὑπονοούμενο ὑποτακτ.:ὑποτακτική χειρόγρ.:χειρόγραφ-ο/-α χρον.:χρονικ-ός/-ή/-ό χ.χ.:χωρὶςχρονολογία Ψαλμ.: Ψαλμοί

adloc.:adlocum appar.crit.:apparatuscriticus col.:column-a/-ae Argum.:Argumentum fab.:fabul-a/-ae frag.:fragment-um/-a gr.:graec-us/-a/-um Horat.:Horatius

Carm.: Carmina Sat.: Satirae Introd.:Introduction l.c.:lococitato

Lucan.:Lucanus

Lucr.:Lucritius

n.s./N.S.:newseries

Ovid.:Ovidius

Metamorph.: Metamorphoses

Quint.:Quintilianus

Inst.Orat.: InstitutoOratoria

Stat.:Statius

Th.: Thebais

Suppl.:Supplementum

Verg.:Vergilius

Aen.: Aeneis

Περιοδικά-Ἐκδόσεις

Αἰσθητικὴθεώρηση

Βερναρδάκη, Λεξ.ἑρμην.:Γ.Ν.

Βερναρδάκη, Λεξικὸνἑρμηνευτικὸντῶνἐνδοξοτάτων Ἑλλήνωνποιητῶν

καὶσυγγραφέων, Ἀθήνα(ἔκδ.1918)

ΕΕΦΣΠΑ: ἘπιστημονικὴἘπετηρὶς

τῆςΦιλοσοφικῆςΣχολῆς

τοῦΠανεπιστημίουἈθηνῶν

ἙλληνικὴΔημιουργία

Ἐποχές

ΛόγοςκαὶΠράξη

ΝεοελληνικὴΠαιδεία Παρνασσός

Πλάτων

Σεμινάριο

Φιλολογική

Φιλόλογος

A.Class.: ActaClassica

AA: AntikeundAbendland

Abh.Preuss.Ak.d.W.: AbhandlungenderPreussischen AkademiederWissenschaften

Aevum

AIV: Attidell’Istituto VenetodiScienze,

LettereedArti, Classediscienze moralielettere

AJPh: AmericanJournal ofPhilology

Arethusa

Argos Arion

ASNP: AnnalidellaScuola NormaleSuperiore diPisa,ClassediLettere eFilosofia

BICS: BulletinofInstitute ofClassicalStudies

Bucholz, Homer.Real.:Bucholz, DieHomerischenRealien, Leipzig1871-85.

CahiersduRhοne

CB: ClassicalBulletin

CJ: ClassicalJournal

CPCPh:CaliforniaPublications inClassicalPhilology

CPh: ClassicalPhilology

CQ: ClassicalQuarterly

CR: ClassicalReview

CW: ClassicalWorld

Dioniso

E.clás.: Estudiosclásicos

Emerita

Eranos

Euphrosyne

Filologiaecritica

Frag.Hist.: Fragmenta HistoricorumGraecorum

Gnomon

GRBS: Greek,Romanand ByzantineStudies

GreeceandRome

Gymnasium

Hermes

HSCPh: HarvardStudies inClassicalPhilology

Humanidades

ICS: IllinoisClassicalStudies

Inscr.Gr.: Inscriptiones Graecae

ISCPh: IowaStudies inClassicalPhilology

ISLL: IllinoisStudies inLanguageandLiterature

JCS: JournalofClassicalStudies

JHS: JournalofHellenicStudies

LaRevuenouvelle

Lex.Soph.: LexiconSophocleum, F.Ellendt-HGenthe, Berlin1872(ἀνατ.G.Olms, Hildesheim1958)

LCM: LiverpoolClassicalMonthly

LSJ:H.G.Liddell-R.Scott -H.S.Jones-R.McKenzie, AGreekEnglishLexicon, Oxford1996(9η ἔκδ.)

Lustrum

Maia

Meander

Metis

Mnemosyne

Mus.Helv.: MuseumHelveticum

NeueWegezurAntike

PACA: ProceedingsoftheAfrican ClassicalAssociations

PCA: Proceedings ofClassicalAssociation

PCPS: Proceedings oftheCambridge PhilologicalSociety

Phoenix

Phoibos

PP: Laparoladelpassato

PQ: PhilologicalQuarterly

Prometheus

Ramus

RE:Pauly-Wissowa, Realencycl.derclassischen Altertumswissenschaft

REG: RevuedesÉtudesGrecques

RFIC: RivistadiFilologia ediIstruzioneClassica

RhM: RheinischesMuseum

RPh: RevuedePhilologie

Saeculum

SIFC: StudiItaliani diFilologiaClassica

SO: SymbolaeOsloenses

St.LouisΜοnthly

TAPhA: Transactionsand ProceedingsoftheAmerican PhilologicalAssociation

TrGF: Tragicorum GraecorumFragmenta

UCPCPh:UniversityofCalifornia PublicationsinClassical Philology

WJA: WürzburgerJahrbücher fürdieAltertumswissenschaft,n.s.(1975-)

WS: WienerStudien

Εἰσαγωγή

Ι.Ἡχρονολόγησητῆςτραγωδίας

Γιὰτὴχρονολόγησητῆς Ἀντιγόνης οἱπερισσότεροικριτικοὶ καὶφιλόλογοιβασίζονταιστὴμαρτυρίαποὺπεριέχεταιστὴν πρώτη Ὑπόθεση τοῦδράματοςκαὶἀποδίδεταιστὸνγνωστὸ γραμματικὸἈριστοφάνητὸνΒυζάντιο: φασὶδὲτὸνΣοφοκλέα

ἠξιῶσθαιτῆςἐνΣάμῳστρατηγίας,εὐδοκιμήσανταἐντῇδιδασκαλίᾳτῆςἈντιγόνης.¹Ἔτσισύμφωναμὲτὸνσυγγραφέατῆς ὑπόθεσηςαὐτῆςὁΣοφοκλῆςχάρηστὴν

νὰἐκλεγῆστρατηγὸςμαζὶμὲτὸνΠερικλῆστὴνἐκστρατεία τῶνἈθηναίωνἐναντίοντῆςΣάμου.²Ἡχρονολογίαὅμωςτῆς τιμητικῆςαὐτῆςἐκλογῆςμᾶςεἶναιγνωστή·εἶναιἡἄνοιξητοῦ 441π.Χ.³καὶἀκριβέστεραὁμῆναςἈπρίλιος.Ἀπ᾽αὐτὸσυνάγεταιὅτιἡ

θὰπρέπεινὰδιδάχτηκεἢστοὺς δραματικοὺςἀγῶνεςτῶνΜεγάλων(ἐνἌστει)Διονυσίωνποὺ εἶχανπραγματοποιηθῆλίγεςἡμέρεςνωρίτερα(τέληΜαρτίου 441π.Χ.)ἤ–τὸπιθανότερο–στοὺςἀντίστοιχουςδραματικοὺςἀγῶνεςτοῦπροηγούμενουἔτους.Ὁποιητὴςἦταντότε 53περίπουετών.⁴

ΓιὰτὴστρατηγίατοῦΣοφοκλῆὑπάρχουνκαὶἄλλες

ἀξιόπιστεςμαρτυρίεςἐκτὸςἀπὸἐκείνητοῦγραμματικοῦἈριστοφάνηποὺμνημονεύθηκεπαραπάνω.ὉΧῖοςποιητὴςἼων ἀναφέρει⁵ὅτισυνάντησετὸνΣοφοκλῆστὴΧίο,ὅτανὁτελευταῖοςἦτανἕτοιμοςν᾽ἀναχωρήσειγιὰτὴΛέσβο.

¹Βλ.σ.186,I.ἈριστοφάνουςΓραμ.Ὑπόθ.16-7. ²ἩἐκστρατείακατὰτῆςΣάμουἐξελίχτηκεσὲπολιορκίαποὺκράτησεκάπου ἐννιὰμῆνες(441/440π.Χ.).Βλ.Ἰ.Παπασταύρου, Ἱστορ.τῆςἈρχ.Ἑλλ.,Ἀθῆναι 1972,σ.227.ὉΣοφοκλῆςμάλισταἀπὸτὴΣάμοταξίδευσεστὴΧίοκαὶΛέσβο ἐπιφορτισμένος,ὡςφαίνεται,μὲεἰδικὴἀποστολὴἀπὸτὸνΠερικλῆ.

³Βλ.Γ.Μαρκαντωνάτου,«ΑἱἐνἈθήναιςΔιονυσιακαὶἑορταὶκαὶΔραματικαὶπαραστάσεις», Παρνασσὸς 14(1972),σ.415. ⁴Πβ.A.Dain-P.Mazon, Sophocle Ι(ἔκδ.1967),σ.63. ⁵Πβ.Ἀθήν.XIII,σ.603E(Müller, Frag.Hist. ΙΙ.46).

Τὸταξίδιαὐτὸεἶχεσκοπό,καθὼςφαίνεται,νὰδιεκπεραιώσειεἰδικὴδιπλωματικὴἀποστολὴποὺἐμπιστεύθηκεὁΠερικλῆς στὸνμεγάλοδραματουργό.Ἐὰνλοιπὸνἡμαρτυρίααὐτὴτοῦ Ἴωναεἶναιαὐθεντική,δὲνὑπάρχειἀμφιβολίαὅτιὁΣοφοκλῆς ἀναγορεύθηκεστρατηγὸςμαζὶμὲτὸνΠερικλῆκαὶὅτιτοῦτο ἔγινετὸ440π.Χ.Ἐξάλλουἐκτὸςἀπὸτὸἀπόσπασμααὐτὸτοῦ ἼωναποὺδιέσωσεὁἈθήναιος,ὑπάρχεικαὶἡπληροφορίατοῦ Ἀνδροτίωνα⁶ποὺστὴν Ἀτθίδα του–γραμμένηγύρωστὰ280 π.Χ.–ἀπαριθμεῖτὰὀνόματατῶνδέκαστρατηγῶνποὺἔλαβαν μέροςστὴνἐκστρατείαἐναντίοντῆςΣάμου.Στὸνκατάλογοποὺ παρέχειὁἈνδροτίωνσυμπεριλαμβάνεταικαὶτὸὄνομα: ΣοφοκλῆςἐκΚολωνοῦ,ὁποιητής.Ἄλλεςτέλοςἀρχαῖεςμαρτυρίεςποὺ συνηγοροῦνγιὰτὴστρατηγίατοῦΣοφοκλῆκαὶτὴσύνδεσήτης μὲτὴδιδασκαλίατῆς

Στράβωνα,⁷καθὼςκαὶτοῦλεξικογράφουτῆςΣούδας.⁸

ΣτὴνἐπιφυλακτικὴστάσημερικῶνφιλολόγωνὅτιὁΣοφοκλῆςἐκλέχτηκεστρατηγὸςἐπειδὴ

,ἂνκαὶκατὰτὴγνώμητοῦΠερικλῆἤξερενὰσυνθέτειτραγωδίεςὄχιὅμωςκαὶνὰστρατηγεῖ,⁹θὰμποροῦσε κανεὶςν᾽ἀντιπαραθέσειτὸἀνάλογογεγονὸςμὲτὴνἐκλογὴτοῦ δραματογράφουΦρύνιχουποὺτιμήθηκεκαὶαὐτὸςμὲ στρατη-

γία γιὰπαρόμοιολόγο.¹⁰Κατὰτὸνἴδιολοιπὸντρόποἦταν δυνατὸν᾽ἀνατεθῆκαὶστὸνΣοφοκλῆτὸτιμητικὸἀξίωματοῦ στρατηγοῦγιὰτὴνἀπήχησηποὺεἶχεἡδιδασκαλίατῆς Ἀντιγό-

νης του,καὶἰδιαίτεραγιὰτὶςὑψηλὲςιδέες¹¹ποὺπεριέκλειε,καὶ γιὰτὸνπρόσθετολόγο,ὅτιὁΣοφοκλῆςἀποτελοῦσεἀνάμεσα στοὺςσυμπολῖτεςτουὑπόδειγμαἀρετῆςκαὶφιλοπατρίας.

Ὡςπρὸςτὶςἐσωτερικὲςἐνδείξειςποὺθὰμποροῦσενὰ ἐπικαλεστῆκανείς,γιὰνὰπροσδιορίσειτὴχρονολογίασυγγραφῆςτῆς Ἀντιγόνης,πρέπεινὰσημειωθῆὅτιαὐτὲςσυνηγοροῦν

⁶Πβ.σχόλ.στὸνἈριστείδ.Κοϊντιλ.ΙΙΙ,σ.485(Dindorf).

⁷Γεωγρ. XIV118,σ.638.

⁸Βλ.λ.: Μέλητος (Μέλισσος).

⁹Πβ.ἼωναποιητὴστὸνἈθήν.ΧΙΙΙ,σ.604E.

¹⁰Βλ.Αἰλιαν., Ποικ.ἱστορ. ΙΙΙ.8.

¹¹Ειδικότεραγιὰτὶςδημοκρατικὲςἰδέεςποὺὑπάρχουνσὲπολλοὺς

στὴνἄποψηπὼςτὸδρᾶματοῦτοεἶναιἀπὸτὰ«ἀρχαιότροπα» ἔργατῆςσοφόκλειαςδραματογραφίας,γιὰτοὺςἀκόλουθους λόγους:

1.Τὰμελικὰμέρη(χορικά)τῆς Ἀντιγόνης ξεπερνοῦνσυνολικὰ τὸἕνατρίτοτοῦὅλουδράματος,πρᾶγμαποὺδὲνπαρατηρεῖται στὶςἄλλεςἕξιτραγωδίεςτοῦΣοφοκλῆποὺδιασώθηκαν.

2.Πάνωστὴσκηνὴπαρουσιάζονταιτρεῖς ὑποκριτὲς ταυτο-

χρόνωςμόνοστὸΔεύτεροἘπεισόδιο(384κ.ἑξ.),ἂνκαὶστὴν

περίπτωσηαὐτὴμόνοδύοἀπὸαὐτοὺς διαλέγονται -μιὰκαὶὁ

ΦύλακαςπαραμένεισιωπηλὸςὅσοχρόνοἡἈντιγόνησυζητεῖ μὲτὸνΚρέοντα.ΤὸἴδιοἀργότερακαὶἡἈντιγόνηδὲνπαίρνει μέροςστὸδιάλογομεταξὺἸσμήνηςκαὶΚρέοντα(531κ.ἑξ.).

3.ΣτὴνΠάροδοσυναντοῦμεκανονικὰἀναπαιστικὰ συστήματαστίχων,πρᾶγμαποὺμαρτυρεῖἀρχαιότροπηδραματικὴτεχνική,ἐπίσηςκαὶτὸφαινόμενοτῶντελικῶνἀναπαίστωνστὸμέσοτοῦδράματος(πβ.929-43)τό–κατὰκανόνα –σὲπαλαιότερεςδραματικὲςσυνθέσεις,ὅπωςστὸἔργοτοῦ Αἰσχύλου.

4.Δὲνὑπάρχουνἀντιλαβές.¹²Ἐνῶδηλαδὴσὲὅλατὰ ἄλλαἔργατοῦΣοφοκλῆπολλὰἰαμβικὰτρίμετραδιανέμονται σὲδύοδιαλεγόμεναπρόσωπα,στὴν

ταιτὸεἶδοςαὐτὸτοῦγεμάτουδραματικὴἔντασηκαὶπάθος διαλόγου,ὅπωςἄλλωστετοῦτοσυμβαίνεικαὶστὶςτραγωδίες τοῦΑἰσχύλου.

5.ὉΧορὸςχρησιμοποιεῖἀναπαιστικὸρυθμὸγιὰν᾽ἀναγγείλειτὴνεἴσοδοτοῦΚρέοντα,τῆςἈντιγόνης,τῆςἸσμήνηςκαὶ τοῦΑἵμονα.ΣτὴνπερίπτωσητῆςἸσμήνης,οἱἀνάπαιστοιαὐτοὶδὲνἀποτελοῦνσυνέχειαστὸστάσιμο,ἀλλὰπαρουσιάζονται στὸμέσοτοῦἐπεισοδίου(526-30).

6.Στοὺςἰαμβικοὺςτριμέτρουςἡἀνάλυσητῶνμακρῶνσυλλαβὼν( → )εἶναιπολὺσπάνια,πράγμαὅμωςσυνηθισμένοστὰἄλλαδράματατοῦΣοφοκλῆ.

7.Κανέναςστίχοςστὴν Ἀντιγόνη

8.Δὲνσυναντοῦμετὸφαινόμενοτῆς ἐπισυναλοιφῆς¹³στὰδιαλογικὰτρίμετραἐκτὸςἀπὸμιὰπερίπτωσηστὸνστίχο1031,ἐνῶ στὰἄλλαἔργατοῦΣοφοκλῆἡἐπισυναλοιφὴεἶναιπολὺσυχνή.

Ἔτσικαὶοἱἐσωτερικὲςἐνδείξειςποὺπροαναφέρθηκαν¹⁴ἐπιβεβαιώνουνὅτιἡἈντιγόνηπρέπειβέβαιαν᾽ἀναχθῆσὲμιὰπρωιμότερηκάπωςδραματουργικὴπαραγωγὴτοῦΣοφοκλῆ,¹⁵χωρὶς φυσικὰνὰθεωρηθῆὡςἕναἀπὸτὰνεανικάτουἔργα.Αὐτὸβέβαια τὸτελευταῖο,ἂνκαὶἔχειὑποστηριχτῆἀπὸμερικούς,δὲνμπορεῖ μὲκανέναντρόπονὰθεωρηθῆἔγκυρο,γιὰτὸνπροφανῆλόγο,ὅτι ἡ Ἀντιγόνη δὲνἀποτελεῖκαθόλουἕνα«πρωτόλειο»,ἀλλὰἔργο

τόσοτέλειοκαὶἄρτιο,¹⁶ποὺδὲθὰμποροῦσενὰἦταντέτοιο,ἂν δὲνεἶχεβγεῖἀπὸτὴγραφίδατοῦμεγάλουτραγικοῦ,ὅταναὐτὸς εἶχεφτάσειπιὰστὸἀπόγειοτῆςδραματικῆςτέχνηςτου.¹⁷

¹³Κατὰτὸφαινόμενοτῆςἐπισυναλοιφῆςἔχουμεἔκθλιψηστὸτέλος τοῦστίχου.Πβ.σχόλ.στὸνἩφαιστ.IV.7,σ.29.

¹⁴Βλ.παραπάνωσσ.22κ.ἑξ.

¹⁵ὍπωςπολὺσωστὰπαρατηρεῖὁA.Lesky(GreekTragedy,ἀγγλ.ἔκδ. 2η,London1967,σ.103),ἀπὸτὰἔργατοῦΣοφοκλῆ,ποὺσήμερακατέχουμε,τόσοἡ Ἀντιγόνη

σὲκάποιαπρωιμότερηπερίοδοσυγγραφικῆςδραστηριότηταςτοῦμεγάλου δραματουργοῦ.

¹⁶Εἶναιπρόδηλοὅτιὁποιητὴςστὴνἡλικίατῶν53περίπουἐτῶνποὺσυνέθεσετὴν Ἀντιγόνη εἶχεφτάσειστὸνκολοφῶνατῆςκαλλιτεχνικῆςδημιουργίας

του.Οἱἐσωτερικὲςἄλλωστεἐνδείξειςποὺμνημονεύθηκανπαραπάνωθὰμποροῦσεκανεὶςνὰπεῖὅτιδείχνουνἁπλῶςμιὰ«νοσταλγικὴ»ἐπάνοδοτοῦ μεγάλουτραγικοῦσὲποιητικοὺςτρόπουςποὺεἶχεχρησιμοποιήσεισὲπρογενέστεραἔργατου.

¹⁷Ἐδῶθὰπρέπεινὰμνημονευθῆκαὶἡἀρχαίαἐκείνηεἴδηση(πβ.Cramer AnecdotaOxoniensium,IV,σ.315),σύμφωναμὲτὴνὁποίαἡ Ἀντιγόνη ἀνήκει στὰνόθαδράματατοῦΣοφοκλῆ,καὶσυγκεκριμέναὅτιεἶναιἔργοτοῦγιοῦ τουἸοφῶντα.Ἂνλάβουμεὑπόψημαςκαὶτὴνπληροφορίατοῦβιογράφου τοῦΣοφοκλῆ(ΒίοςΣοφ. 72-7)ὅτιδηλαδὴπέθανεδιαβάζονταςτὴν Ἀντιγόνη του,καθὼςκαὶἐκείνηποὺδίνειὁσχολιαστὴςτοῦἈριστοφάνη(Βάτρ.78)

ὅτιὁγιὸςτοῦποιητῆ,Ἰοφῶν,μετεῖχεσὲδραματικοὺςἀγῶνεςμὲἔργατοῦ πατέρατου,συνάγουμετὸσυμπέρασμαὅτιπιθανόταταὁΣοφοκλῆςστὰ βαθιάτουγεράματαἑτοιμαζόταννὰξαναδιδάξειτὴν Ἀντιγόνη,ἀλλὰ τὸνπρόλαβεὁθάνατοςκιἔτσιτὸδρᾶμαπροωθήθηκεγιὰπαρουσίασηστὸ ὄνοματοῦγιοῦτου.Πβ.Δ.Σεμιτέλου,Σοφοκλέους Ἀντιγόνη (ἀνατύπ.Ἀθήνα 1973),σ.86.

ConspectusSiglorumetNotarum

I.Sigla

L =Laurentianus32.9(1000A.D.),pp.49v-64

—Lprimaemanusscriptura

—L1 correctionesaprimamanuprofectae

—L2 scholiaantiquaaδιορθωτοῦmanuscripta

—L3 lectionesscholiorum

—L4 inlemmatascholiorum

—L5 correctionesascriptorecodicisAadditae

—L6 manusrecentiores

A =Parisinusgr.2712(saec.XIII/XIV),pp.152-65

P(Λ) =PalimpsestusLeidensisB.P.G.,60A(saec.Xex.) (vv.:1-698;753-803;912-63;1016-164; 1216-307)

R =Vaticanusgr.2291(saec.XVex.),pp.160-90v

—R1 lectioscholiorum

V =Venetusgr.468(saec.XIVex.),pp.93-103

E(Zf) =Parisinusgr.2884(saec.XVex.),pp.110v-142

Pap.Oxyrh.VI875(saec.IIex.) (vv.:242-6)

II.Notae

γρ.: γράφεται

A.D.: AnnoDomini

add.: addidit anon.: anonymi codd.: codices coll.: collato

coni.: coniecit

corr.: correctio

cp.: compare del.: delev-it/-erunt

edd.: editores

fr.: fragment-um/-a

gr.: graecus

inmarg.:inmargine

om.: omisit

p.: pagina

pp.: paginae

pr.: prius/primum

r: recto

rec.: duovelplurescodicumrecentiorum schol.: scholi-um/-a

sec.: secundamanus

secl.: seclusit

seq.: sequitur suppl.: supplev-it/-erunt

v: verso

v.: versus(sing.)

vv.: versus(plur.)

⟨⟩: editorissupplementum

[]: verbaquaeeditordelendacenset

s.l.: supralitteramalialittera–quaminterduopuncta ponimus–scriptaabipsolibrario

L,dramatispersonae,p.49v

I.—ἈριστοφάνουςΓραμματικοῦ

ἈντιγόνηπαρὰτὴνπρόσταξιντῆςπόλεωςθάψασατὸνΠολυνείκηνἐφωράθηκαὶεἰςμνημεῖονκατάγειονἐντεθεῖσαπαρὰτοῦΚρέοντος 5 ἀνῄρηται.Ἐφ᾽ᾗκαὶΑἵμωνδυσπαθήσαςδιὰτὸνεἰςαὐτὴνἔρωταξίφει ἑαυτὸνδιεχειρίσατο.ἘπὶδὲτῷτούτουθανάτῳκαὶἡμήτηρΕὐριδίκη ἑαυτὴνἀνεῖλε.

ΚεῖταιἡμυθοποιΐακαὶπαρὰΕὐριπίδηἐνἈντιγόνῃ·πλὴνἐκεῖ φωραθεῖσαμετὰτοῦΑἵμονοςδίδοταιπρὸςγάμουκοινωνίανκαὶτέκνον 10 τίκτειτὸνΜαίονα.

ἩμὲνσκηνὴτοῦδράματοςὑπόκειταιἐνΘήβαιςταῖςΒοιωτικαῖς. Ὁδὲχορὸςσυνέστηκενἐξἐπιχωρίωνγερόντων.ΠρολογίζειἡἈντιγόνη.ὙπόκειταιδὲτὰπράγματαἐπὶτῶνΚρέοντοςβασιλείων.Τὸ δὲκεφάλαιόνἐστιτάφοςΠολυνείκους,Ἀντιγόνηςἀναίρεσις,θάνατος 15 ΑἵμονοςκαὶμόροςΕὐριδίκηςτῆςΑἵμονοςμητρός.

ΦασὶδὲτὸνΣοφοκλέαἠξιῶσθαιτῆςἐνΣάμῳστρατηγίας,εὐδοκιμήσανταἐντῇδιδασκαλίᾳτῆςἈντιγόνης.Λέλεκταιδὲτὸδρᾶμα τοῦτοτριακοστὸνδεύτερον.

2ὑπόθεσις:nonhabetL5ἀνῃρέθηNauck6διεχειρίσατοL:διεχρήσατο Λ10ΜαίοναNauck(coll.Hom.iv.394)18τοῦτοom.L

τῆςἭραςὑπὸΛαοδάμαντοςτοῦἘτεοκλέους·Μίμνερμοςδέφησιτὴν μὲνἸσμήνηνπροσομιλοῦσανΘεοκλυμένῳὑπὸΤυδέωςκατὰἈθηνᾶς ἐγκέλευσιντελευτῆσαι.

Ταῦταμὲνοὖνἐστιτὰξένωςπερὶτῶνἡρωίδωνἱστορούμενα· ἡμέντοικοινὴδόξασπουδαίαςαὐτὰὑπείληφεκαὶφιλαδέλφουςδαι- 10 μονίως,ᾗκαὶοἱτῆςτραγῳδίαςποιηταὶἑπόμενοιτὰπερὶαὐτὰς διατέθεινται.Τὸδὲδρᾶματὴνὀνομασίανἔσχενἀπὸτῆςπαρεχούσης τὴνὑπόθεσινἈντιγόνης.ὙπόκειταιδὲἄταφοντὸσῶμαΠολυνείκους, καὶἈντιγόνηθάπτειναὐτὸπειρωμένηπαρὰτοῦΚρέοντοςκωλύεται· φωραθεῖσαδὲαὐτὴθάπτουσαἀπόλλυται,ΑἵμωντεὁΚρέοντοςἐρῶν 15 αὐτῆςκαὶἀφορήτωςἔχωνἐπὶτῇτοιαύτῃσυμφορᾷαὑτὸνδιαχειρίζεται·ἐφ᾽ᾧκαὶἡμήτηρΕὐρυδίκητελευτᾷτὸνβίονἀγχόνῃ.

ΔιαφέρειτῆςΕὐριπίδουἈντιγόνηςὅτιφωραθεῖσαἐκείνηδιὰτὸν Αἵμονοςἔρωταἐξεδόθηπρὸςγάμον·ἐνταῦθαδὲτοὐναντίον.

Καὶἡδιδασκαλίατοῦδράματόςἐστιτριακοστὸνδεύτερον. 20

6Λαομέδοντοςcodd.:ΛαοδάμαντοςBrunckΜίμνερμος:fr.21Bergk7 ἀπὸL:κατὰR16ἑαυτὸνR20vv.18-20nonhabetL.Habentscholia mutinensia

III.—ὙπόθεσιςἈντιγόνης

ἈποθανόνταΠολυνείκηἐντῷπρὸςτὸνἀδελφὸνμονομαχίῳΚρέων

ἄταφονἐκβαλὼνκηρύττειμηδένααὐτὸνθάπτειν,θάνατοντὴνζημίαν ἀπειλήσας.ΤοῦτονἈντιγόνηἠἀδελφὴθάπτεινπειρᾶται.Καὶδὴλαθοῦσατοὺςφύλακαςἐπιβάλλειχῶμα·οἷςἐπαπειλεῖθάνατονὁΚρέων, 5 εἰμὴτὸντοῦτοδράσανταἐξεύροιεν.Οὗτοιτὴνκόνιντὴνἐπιβεβλημένηνκαθαίροντεςοὐδὲνἧττονἐφρούρουν.ἘπελθοῦσαδὲἡἈντιγόνη καὶγυμνὸνεὑροῦσατὸννεκρὸνἀνοιμώξασαἑαυτὴνεἰσαγγέλλει.ΤαύτηνὑπὸτῶνφυλάκωνπαραδεδομένηνΚρέωνκαταδικάζεικαὶζῶσαν εἰςτύμβονκαθεῖρξεν.ἘπὶτούτοιςΑἵμων,ὁΚρέοντοςυἱός,ὃςἐμνᾶτο 10 αὐτήν,ἀγανακτήσαςἑαυτὸνπροσεπισφάζειτῇκόρῃἀπολομένῃἀγχόνῃ,Τειρεσίουταῦταπροθεσπίσαντος·ἐφ᾽ᾧλυπηθεῖσαΕὐρυδίκη,ἡ τοῦΚρέοντοςγαμετή,ἑαυτὴνἀποσφάζει.ΚαὶτέλοςθρηνεῖΚρέωντὸν τοῦπαιδὸςκαὶτῆςγαμετῆςθάνατον.

2ἐντῷ...μονομαχίῳL,R:ἐντῇ...μονομαχίᾳA3postζημίαντοῦ θάψαντοςadd.R13ἀποσφάζειL:κατασφάζειΑ

ΑΝΤΙΓΟΝΗ:

ὮκοινὸναὐτάδελφονἸσμήνηςκάρα, ἆρ᾽οἶσθ᾽ὅτιΖεὺςτῶνἀπ᾽Οἰδίπουκακῶν

ὁποῖονοὐχὶνῷνἔτιζώσαιντελεῖ;

οὐδὲνγὰροὔτ᾽ἀλγεινὸνοὔτ᾽ἄτηςἄτερ

5 οὔτ᾽αἰσχρὸνοὔτ᾽ἄτιμόνἐσθ᾽,ὁποῖονοὐ τῶνσῶντεκἀμῶνοὐκὄπωπ᾽ἐγὼκακῶν.

καὶνῦντίτοῦτ᾽αὖφασιπανδήμῳπόλει κήρυγμαθεῖναιτὸνστρατηγὸνἀρτίως; ἔχειςτικεἰσήκουσας;ἤσελανθάνει

10

15

πρὸςτοὺςφίλουςστείχοντατῶνἐχθρῶνκακά; ΙΣΜΗΝΗ:

ἐμοὶμὲνοὐδεὶςμῦθος,Ἀντιγόνη,φίλων οὔθ᾽ἡδὺςοὔτ᾽ἀλγεινὸςἵκετ᾽,ἐξὅτου δυοῖνἀδελφοῖνἐστερήθημενδύο, μιᾷθανόντοινἡμέρᾳδιπλῇχερί·

ἐπεὶδὲφροῦδόςἐστινἈργείωνστρατὸς

ἐννυκτὶτῇνῦν,οὐδὲνοἶδ᾽ὑπέρτερον, οὔτ᾽εὐτυχοῦσαμᾶλλονοὔτ᾽ἀτωμένη.

ΑΝΤΙΓΟΝΗ:

ᾔδηκαλῶς,καίσ᾽ἐκτὸςαὐλείωνπυλῶν τοῦδ᾽οὕνεκ᾽ἐξέπεμπον,ὡςμόνηκλύοις. ΙΣΜΗΝΗ:

20 τίδ᾽ἔστι;δηλοῖςγάρτικαλχαίνουσ᾽ἔπος.

ΑΝΤΙΓΟΝΗ:

οὐγὰρτάφουνῷντὼκασιγνήτωΚρέων τὸνμὲνπροτίσας,τὸνδ᾽ἀτιμάσαςἔχει; Ἐτεοκλέαμέν,ὡςλέγουσι,σὺνδίκῃ χρησθεὶςδικαίᾳκαὶνόμουκατὰχθονὸς 25 ἔκρυψετοῖςἔνερθενἔντιμοννεκροῖς, τὸνδ᾽ἀθλίωςθανόνταΠολυνείκουςνέκυν ἀστοῖσίφασινἐκκεκηρῦχθαιτὸμὴ

2ὅτιcodd.:ὅτιHermann4οὔτ᾽ἄτηςἄτερcodd.:οὐδ᾽ἄτηςἄτερanon.: οὔτ᾽ἄγηςἄτερKoraes:οὔτ᾽ἀτήρ᾽ἄπερSemitelos:aliialiter10τῶν ] τἀξconi.

Blaydes14θανόντωνcodd.:θανόντοινBlaydes15ἀργεῖοςL6 23-24σὺν δίκῃχρησθεὶςδικαίᾳcodd.:σὺνδίκῃχρῆσθαιδικαίωνH.Schütz,P.Mazon, A.Dain:συνδίκῳχρησθείςτεγαίᾳR.Marcus:σὺνδίκηςχρήσειδικαίᾳG.H. Müller,R.C.Jebb:ἔνδικονκρίναςδικαίῳSemitelos

ΑΝΤΙΓΟΝΗ: Ἰσμήνη,πολυαγαπημένημουἀδελφή,ξέρεις

τάχαἂνὑπάρχεικαμιὰἀπὸτὶςσυμφορές–ποὺμᾶςκληροδότησεὁΟἰδίπους–ποὺνὰμὴντὴνἐκτελεῖὁΔίας, ἐνῶἀκόμηοἱδυὸἐμεῖςεἴμαστεστὴζωή;Γιατὶτίποτεδὲν

ὑπάρχειοὔτελυπηρὸοὔτεὀλέθριοοὔτεἄπρεποοὔτε ἐπονείδιστο-ποὺνὰμὴνἔχωδεῖν᾽ἀνήκειστὰδικά [5]

σουκαὶστὰδικάμουβάσανα.Καὶτώρατίεἶναιπάλι

αὐτὴἡδιαταγὴποὺλένεὅτιἔβγαλεὁστρατηγὸςπρὶν

ἀπὸλίγοσὲὅλουςτοὺςπολῖτες;Ξέρειςτίποτεκιἔχεις ἀκούσει(κάτισχετικό);Ἢσοῦδιαφεύγειὅτιτοὺςἀγαπημένουςμαςἀπειλοῦνκακὰποὺἀνήκουν(ταιριάζουν) στοὺςἐχθρούς;

Σὲμένατοὐλάχιστον,Ἀντιγόνη,εἴδησηδὲνἔφτασεκαμιὰγι᾽ἀγαπημέναπρόσωπαοὔτεεὐχάριστηοὔτε δυσάρεστη,ἀφότουοἱδυὸἐμεῖςστερηθήκαμετὰδυὸ ἀδέλφιαμας,ποὺσκοτώθηκανμέσασὲμιὰμέραμὲἀμοιβαῖοφόνο·ἀπὸτότεὅμωςποὺτράπηκεσὲφυγή,τὴ νύχτααὐτή,τῶνἈργείωνὁστρατός,τίποτεπερισσό- [15] τεροδὲνξέρωοὔτεὅτιεἶμαιπιὸεὐτυχισμένηοὔτεπιὸ δυστυχισμένη.

ΑΝΤΙΓΟΝΗ: Ἤμουνσίγουρη,καὶγι᾽αὐτὸζήτησανὰσὲ φέρωἔξωἀπὸτὶςαὐλόπορτες,γιὰνὰτ᾽ἀκούσειςμόνη.

ΙΣΜΗΝΗ: Τίεἶναιλοιπόν;Γιατὶδείχνειςὅτικάποιαεἴδηση βασανίζειτὸννοῦσου.

[20]

ΑΝΤΙΓΟΝΗ: ΓιατίὁΚρέωνἀπὸτοὺςδύοἀδελφούςμας, ἐνῶτὸνἕναντὸνἔκρινεἄξιοταφῆς,τὸνἄλλοντὸνἔχει κρίνειἀνάξιο;ΤὸνΕτεοκλῆ,ἀφοῦτοῦφέρθηκεβέβαια, καθὼςλένε,μὲδίκαιηκρίσηκαὶσύμφωναμὲτὸννόμο, διέταξενὰτὸνθάψουνκάτωἀπὸτὴγῆὥστενὰεἶναι τιμημένοςμέσαστοὺςνεκρούς,ἀλλὰτὸννεκρὸτοῦΠο- [25] λυνείκηποὺσκοτώθηκεμὲτρόποἄθλιολένεπὼςστοὺς πολῖτεςἔχειδιακηρυχθῆ →

Ἡσκηνὴπαρουσιάζειἕνανἀνοιχτὸχῶροἐμπρὸςἀπὸτὸ βασιλικὸπαλάτιστὴΘήβα.Στὸβάθοςδιακρίνονταιοἱτρεῖς πύλεςτοῦπαλατιοῦ.Εἶναιβαθιὰχαράματα.Ἀπὸτὴδεξιὰπύλη μπαίνουνστὴσκηνὴοἱδυὸἀδελφές–ἈντιγόνηκαὶἸσμήνη–μὲπένθιμαφορέματακαὶκομμέναμαλλιά.

σ.190)1 ὦκοινὸν...κάρα·τὸἐπίθ. κοινὸν ἐδῶθεωρεῖταισυνώνυμομὲτὸ ὅμαιμον ἢ

καὶἀναφέρεταιστὴ γέννησηἀπὸτοὺςἴδιουςγονεῖς.Πβ. Οἰδ.ἐπὶΚολ. 535. ⊞ Τὸ αὐτάδελφον (πβ.τὰὁμηρικὰσυνώνυμα: αὐτοκασίγνητος, αὐτοκασιγνήτη)σημαίνει,ὅπωςπαρατηρεῖκαὶὁἀρχαῖοςσχολιαστὴς (adloc.): ὅτιἐκτῶναὐτῶνγεγόνασι.Καὶτὰδύοαὐτὰἐπίθετα μαζὶἀποδίδουνμὲἔμφασητὸνἀδελφικὸδεσμὸμεταξὺἈντιγόνηςκαὶἸσμήνης: ἀδελφήμου,Ἰσμήνη,ἀγαπημένημουἀδελφή. Ὁπωσδήποτεπρέπειν᾽ἀπορριφθῆἡἄποψημερικῶνσχολιαστῶνὅτιἐδῶπρόκειταιγιὰὕπαρξησυγγενικῆςκλίμακας.Πβ. R.C.Jebb, Antigone,adloc. ⊞ κάρα·ἡπερίφρασηαὐτήμὲ τὴγεν.τοῦὀνόματοςτοῦπροσώπουεἶναισυχνὴστοὺςτραγικούς(πβ. Οἰδ.Τύρ. 1235· Ἠλ. 1164κ.ἀ.)καὶἐκφράζειστοργή, ἐκτίμησηἢσεβασμό.Ἡἀπόδοσητοῦνοήματοςτοῦπρώτου στίχουτῆςἈντιγόνηςπροκαλεῖἀρκετὲςδυσχέρειες.ὉΡ.Mazon μεταφράζει: Tuesmonsang,masoeur,Ismène,machérie,adloc.

ὉH.D.F.Kitto(Sophocles, ThreeTragedies,Oxford1962,σ.3): Ismene,myownsister,dearIsmene.ὉC.M.Bowra(Sophoclean Tragedy,ὅ.π.,σ.82): Ismenemineownsister,onewithme. Ὁ E.Romagnioli(adloc.): Omiacompagna,omiasorellalsmene. ὉἸ.Γρυπάρης: ὦἀγαπημένηαὐτάδερφήμουἸσμήνη.ὉΔ. Σάρρος: Ἰσμήνημου,ἀδελφοῦλαμυριαγάπητη.Ἡἄποψητοῦ R.E.Willis(«ΑὐτάδελφοςintheAntigoneandtheEumenides», StudiesPresentedtoD.Μ.Robinson II, St.LouisΜοnthly 1951, σσ.553κ.ἑξ.)ὅτιτὸ αὐτάδελφον ἀναφέρεταιστὸνΠολυνείκη καὶσυνεπῶςσημαίνει:

πειστική.Βλ.ἐπίσηςτὰὅσαδιαφωτιστικὰἀναφέρειὁΓ.Ν. Βερναρδάκης(

στασητῆςἈντιγόνηςἀνακλᾶταιστὴφρασεολογίατης-καὶδὲν

ὑπάρχειλόγοςν᾽ἀμφιβάλλουμεγιὰτὴγνησιότητατοῦκειμένου.Ἡσυντ.σειρὰτῶνλέξεων: ἆρ᾽οἶσθα,ὅτι (ἐστί) τῶν ἀπ᾽Οἰδίπουκακῶν,ὁποῖονΖεὺςοὐχὶνῷνἔτιζώσαιντελεῖ;.Ὅτι πρέπεινὰνοηθῆμετὰτὸ ὅτι τὸ ἐστὶ συνηγορεῖκαὶὁἀρχ. σχολιαστής(adloc.): ἆρ᾽οἶσθαὅτιἐστί... Ἡσύγχυσηδημιουργεῖται,γιατὶἡλ. Ζεὺς ἔχειτεθῆστὴνἀρχὴγιὰἔμφασηκαὶἡλ. ὁποῖον δὲνἀκολουθεῖἀμέσωςὕστεραἀπὸτὸ ὅτι.Πβ.Θουκ.ΙΙΙ.

39.9. ⊞ Τὸ νῷν εἶναιδοτ.ἠθικὴἢἀντιχαρ.Μερικοὶθεωροῦν (πβ.M.A.Bayfield,adloc.)ὅτιτὸ ὁποῖον ἐπαναλαμβάνειἐντονότερατὸ ὅτι,καὶἄλλοιἐννοοῦντὴμτχ. ὂν κοντὰστὸ ὁποῖον (πβ.Βερναρδάκη). ⊞ τῶνἀπ᾽Οἰδίπουκακῶν ἀναφέρεταιστὴν

κληρονομικὴκατάρακαὶεἰδικότεραστὴνπατροκτονία,στὴναἱμομιξίακαὶαὐτοτύφλωσητοῦΟἰδίποδα,στὴναὐτοκτονίατῆς Ἰοκάστης,στὸνἀλληλοσκοτωμὸτῶνγιῶντοῦΟἰδίποδα,στὸ φοβερὸδιάταγματοῦΚρέοντακ.λπ.Γιὰτὴσύντ.αὐτὴπβ. Σοφ. Φιλ. 1088: λύπαςτᾶςἀπ᾽ἐμοῦ.Ἡφράσηεἶναιπροφανῶςβραχυλογικὴἀντί: τῶνκακῶντῶνἐμπεφυκότωννῷνἀπ᾽ Οἰδίποδοςἔτιζώσαιν (= ἐπιζώσαιν, λειπομέναιν)·ἐνν.ὅτι:οἱδύο ἀδελφὲςεἶναιμοιραῖονὰδοῦντὴνὁλοκλήρωσητῆςσυμφορᾶς ἐνόσωζοῦν. ⊞ Τὸ ἔτι φαίνεταιμᾶλλονπλεοναστικό,ὅπωςστὸν στίχο305τῶν Τραχ. ὉV.Coulon(«Observationscritiqueset exégétiquessurdiverspassagesdeSophocle», REG 52,1939,σσ.

1κ.ἑξ.)ἐπιχειρεῖνὰἐξομαλύνειτὴσυντ.ἀνωμαλίατοῦχωρίου παίρνονταςτὸ ὁποῖον ὡςἐρωτημ.,τὸ ὅτι ὡςεἰδ.(ὅτι)καὶτὸ τελεῖ ὡςμέλλ.·τὴσύνταξηαὐτὴφαίνεταιὅτιἀκολουθοῦνοἱ Dain-MazonστὸκείμενοκαὶτὴμετάφρασητῆςἔκδοσηςBudé(ad loc.).Ἂνκαὶἡσύνταξηαὐτὴδὲνεἶναιδυνατὴχωρὶςνὰὑποτεθῆκιἐδῶἕναεἶδοςσύμφυρσης,ὁπωσδήποτεἡἀπόδοση τοῦMazonδὲνἱκανοποιεῖοὔτεκαὶὡςπαράφραση.

σ.190)4 οὐδὲνγὰρ...ἄτερ

·ὁστίχοςαὐτὸςδημιουργεῖ σοβαρὰπροβλήματαστοὺςἐκδότεςκαὶἑρμηνευτὲςτοῦκειμένου. Κατὰτὴγνώμημουδὲνμπορεῖν᾽ἀμφισβητηθῆἡγνησιότητατοῦ χωρίουγιὰδύολόγους:(α΄)οἱἐπίμαχεςλέξεις ἄτηςἄτερ ἀναφέρονταιἀπὸτὸνΔίδυμο(30π.Χ.): Δίδυμόςφησινὅτιἐντούτοις τὸ ἄτηςἄτερ ἐναντίωςσυντέτακταιτοῖςσυμφραζομένοις

χρησιμοποιεῖ«παρασύρεται»κατὰκάποιοτρόποκαί,χωρὶς νὰλάβειὑπόψητουτὴνἄρνησηποὺπροηγεῖται,γράφει: ἄτης ἄτερ (= ἀτηρότατον).Ἔτσιἡφράσηαὐτὴσημαίνει: γεμᾶτο ἀπὸσυμφορά, ὀλέθριο καὶὄχι: χωρὶςσυμφορά,ὅπωςκατὰλέξη

θὰτὸἔπαιρνεκανείς. ⊞ ἄτη·ἡτύφλωσητοῦνοῦ·ἡπώρωση· ἡσύγχυσηφρενῶνποὺστέλνουνοἱθεοὶσὲκάποιονγιὰνὰ περιπέσεισὲ«ὕβρη»καὶνὰκαταστραφῆ. ⊞ ἄτερ +γεν.=

ἄνευ, χωρίς. ⊞ Οἱδιαδοχικὲςἀρνήσειςκαὶἡὅλησυντακτικὴ δομὴτῆςφράσηςἔχεισκοπὸνὰπαρουσιάσειμὲἔμφασητὰ δεινὰποὺχτύπησαντὶςδυὸἄμοιρεςἀδελφές.Οἱδιορθώσεις ποὺἔχουνπροταθῆἐδῶκατὰκαιροὺςεἶναιπολλὲςκαὶποικίλες·μερικὲςεἶναιπράγματιἀξιοσημείωτες:ὉΙ.Errandonea ὑποδεικνύει(Sófoclesysuteatro κ.λπ.,Ι-ΙΙ,Madrid1942)τὴν ἀντικατάστασητοῦ ἄτης μὲτὸ ἀκῆς.ὉPearsonστὸappar. crit.σημειώνει οὐδ᾽ ἀντὶτοῦ οὔτ᾽ (πβ.ἐπίσηςA.Desrousseaux, «ÉtudededeuxpassagesdeSophocle», REG 53,1940,σ.ix).

ὉΡ.Mazon(«NotessurSophocle», RPh 25,1951,σσ.7κ.ἑξ.)

μετατρέπειτὴφράσηἀπὸἀρνητικὴσὲθετικὴ: πᾶνὅσονάλγεινόνἐστικαὶοὐκἄτηςἄτερ.ΚατὰτὸνΜ.A.Bayfield(ὅ.π., adloc.)ἡἀνωμαλίαπροέρχεταιἀπὸτὴ συσσώρευση τῶνἀρνητικῶνμορίων,ὁπότετὸ οὒτ᾽ἄτηςἄτερ θὰπρέπεινὰγίνει οὔτ᾽οὐκἄτηςἄτερ.Πβ.ἐπίσηςA.Luppino,«Antigone4», RFIC 35,1957,σσ.167κ.ἑξ.·Δ.Σεμιτέλου Ἀντιγόνη,ὅ.π.,adloc., κ.ἄ.Ἀπὸτοὺςνεώτερουςἐκδ.ὁG.Müller(Sophokles, Antigone, 1967)υἱοθετεῖ: ἀτημελές σ.190)5 αἰσχρὸν...ἄτιμον·τὸ

ἔχειἠθικὴἔννοια, ἐνῶτὸ ἄτιμον ἀναφέρεταιστὶςταπεινώσειςποὺθὰὑφίστανται οἱδύοἀδελφὲςσὲδημόσιεςἐκδηλώσειςκ.λπ.Πβ. Οἰδ.Τύρ. 1489κ.ἑξ.Ἔτσιτὸαἰσχρὸνσυστοιχεῖκατὰκάποιοτρόπομὲτὸ ὑποκειμενικὸ ἀλγεινόν,ἐνῶτὸ ἄτιμον (ἀτιμία)μὲτὸ«ἐξωτερικὸ» ἄτη.Πβ. Οἰδ.Τύρ. 1283κ.ἑξ.Βλ.R.C.Jebb, Antigone,adloc. σ.190)6 τῶνσῶν...κακῶν·ἡγεν.εἶναιδιαιρετικὴκαὶ ἐξαρτᾶταιἀπὸτὴνἐνν.μτχ. ὄν (= οὐκὂνμέροςτῶνσῶντε κἀμῶνκακῶν).Ἄλλοιἐξαρτοῦντὴγεν. κακῶν

σ.190)7 καὶνῦν...πόλει

εἰδικὴπερίπτωσηὕστεραἀπὸμιὰγενικὴπαρατήρηση. ⊞ Τὸ

300 Σοφοκλέους

αὖ ἐκφέρεταισυχνὰμὲτὸἐρωτημ. τίς

στὴνἔννοιατοῦ: τίνέο;. Πβ. Οἰδ.ἐπὶΚολ. 357. ⊞ πανδήμῳπόλει·ὁλόκληροτὸσῶμα τῶνπολιτῶν(ποιητ.ἔκφρ.ἀντὶτοῦ: πάσητῇπόλει)·πβ. Αἴ.

844· Ἠλ. 982κ.ἀ.

σ.190)8

κήρυγμα...ἀρτίως;· κήρυγμαθεῖναι (= κηρῦξαι, προκηρῦξαι)·ὅπωςκαὶστὴνπερίπτωσητοῦ: νόμοντιθέναι,ἔτσι καὶστὸ κήρυγματιθέναι πρόκειταιγιὰἄρχοντα-νομοθέτη.Ἐνῶ τὰ νόμον, κήρυγματίθεσθαι ἀναφέρονταισὲθεσπίσματασυνελεύσεωνποὺὑπόκεινταισὲἔλεγχοἢσυμβιβάζονταιμὲἄλλα νομοθετήματα.Πβ.Αἰσχ. Εὐμ. 484,ἐνῶἈριστ. Πολιτ. IV.i.

9. ⊞ τὸνστρατηγόν·ὁΚρέωνὅμωςεἶναιἤδη βασιλεὺςχώρας (Ι55),ὕστεραἀπὸτὸνἀλληλοσκοτωμὸτῶνδύοἀδελφῶν.Ἡ Ἀντιγόνηἀποκαλεῖαὐτὸν στρατηγόν,μὲκάποιαἀπόχρωσηεἰρωνείας,ἐξαιτίαςτοῦμίσουςποὺτρέφειγι᾽αὐτὸνὕστεραἀπὸ τὸφοβερότουδιάταγμασχετικὰμὲτὴνταφὴτοῦΠολυνείκη. ἘξάλλουὁΚρέωνκατεῖχετὴστιγμὴαὐτὴκαὶτὸντίτλοτοῦ στρατηγοῦ,ἀφοῦμόλιςεἶχεἐπιστρέψειἀπὸτὴμάχημὲτοὺςἈργείουςεἰσβολεῖς.ΓιὰτὸνW.Ehrenberg(SophoclesandPericles, Oxford1954,σ.105)ὁτίτλοςαὐτὸςποὺχρησιμοποιεῖἐδῶἡ ἈντιγόνηγιὰτὸνΚρέονταἀποτελεῖ«αἰχμὴ»πρὸςτὸνΠερικλῆ. Ὁπωσδήποτεδὲνὑπάρχει,νομίζω,βάσηγιὰσύγκρισημεταξὺ ΚρέοντακαὶΠερικλῆ.

σ.190)9 ἔχειςτίκεἰσήκουσας;·πρωθύστερο.Τὸ ἔχεις ἐδῶ μὲτὴσημασίατοῦ cognitumhabes·πβ. Τραχ. 318(ἔχω = οἶδα·

ἔμαθον). ⊞ κεἰσήκουσας·ἁπλῶςἔχειςκάτιἀκούσει.Πβ. Αἴ.318. Βλ.καὶ Lex.Soph.,adloc.

σ.190)10

πρὸςτοὺς...κακά;·ἡἔνν.:ἡδιαταγὴποὺ

ἐκδόθηκενὰμείνουνἄταφοιοἱνεκροὶἈργεῖοι(=οἱἐχθροίμας), ἔχειἐπεκταθῆκαὶστὸνΠολυνείκη(=πρὸςτοὺςφίλους).Αὐτὸ συνάγεταιἰδιαίτεραἀπὸτοὺςστίχους1081κ.ἑξ.Ἄλλωστε τὶςὑπαινικτικὲςαὐτὲςφράσειςἀντιλαμβάνεταιἡἸσμήνη,ὅπως δείχνουνοἱστίχοιΙ1-4ποὺἀναφέρονταιστοὺς φίλους καὶ15-7 ποὺἀναφέρονταιστοὺς

Γιὰτὸνπληθ. τοὺςφίλους βλ.J.Humbert, Συντ.τῆςἀρχ.ἑλλ.γλώσσ.,Ἀθῆναι1957,σ.

17,παρατατ.Μερικοὶσχολιαστὲςθεωροῦνὅτιἡφράση τὰ τῶνἐχθρῶν ἀναφέρεταιστὸνΚρέοντακαὶἑρμην.: τὰκακὰποὺ προέρχονταιἀπὸτοὺςἐχθρούς,δηλ.τὸδιάταγματοῦΚρέοντα. ΠβJ.C.Kamerbeek, TheAntigone,Leiden1978,σ.39.

Ἀντιγόνη:Ἕναςσύντομοςἀπολογισμός(ἀπὸτὴνβ΄ἔκδοση)415

2.σὲὅλεςσχεδὸντὶςδημόσιεςκαὶδημοτικὲςβιβλιοθῆκεςτῆς χώραςμας·

3.σὲὅλασχεδὸντὰοἰκεῖασπουδαστήριακαὶτὶςβιβλιοθῆκες τῶνΠανεπιστημίωνμας·

4.στὸlnstituteofClassicalStudiesτοῦΠανεπιστημίουτοῦ Λονδίνου·

5.στὴνΒιβλιοθήκηBlegenτῆςἈμερικανικῆςἈρχαιολογικῆς Σχολῆς·

6.εἰδικότερατὸ Λεξικό μας Ἀρχαίων,ΒυζαντινῶνκαὶΛόγιων ΦράσεωντῆςΝέαςἙλληνικῆς ἔχειζητηθῆἀπὸὅλασχεδὸντὰ

τμήματα«ΚλασικώνΣπουδῶν»καὶἰδίωςτῶν«Νεοελληνικῶν Σπουδῶν»τῶνΠανεπιστημίωντοῦἐξωτερικοῦ,καθὼςκαὶἀπὸ πολλοὺςνεοελληνιστὲςἀπὸδιάφοραμέρητοῦκόσμου.¹⁰

Πέραὅμωςἀπὸτὴνἀναγνώρισητῆςἀξίαςκαὶχρησιμότητας τῶνβιβλίωναὐτῶν,ἀπὸτὸνστενότεροκύκλοτῶνὁμοτέχνων καὶὄχιμόνον,ἐκεῖνογιὰτὸὁποῖονιώθουμεἰδιαίτερηἱκανοποίησηεἶναιἡἀπήχησηποὺεἶχανκαὶἔχουντὰἔργααὐτὰ σὲεὐρύτεραστρώματατῆςκοινωνίαςμᾶς-ἰδίωςμέσωτῶν συναδέλφωντῆςΜέσηςἘκπαίδευσηςἀλλὰκαὶτῶνμαθητῶν ποὺσυνέβαλανσημαντικὰστὴνπροώθησήτουςτόσοστὶςβιβλιοθῆκεςτῶνσχολείωνὅσοκαὶστὶςβιβλιοθῆκεςἀμέτρητων ἑλληνικῶνοἰκογενειῶν.

Πάντως,ἂνἔστωκιἕναλιθαράκιβάλαμεκιἐμεῖς στὸ«ἐνδιαίτημα»ποὺστεγάζειτὴνἀγάπηκαὶτὴνἐκτίμησητοῦλαοῦμαςπρὸςτὴλογοτεχνίατῶνπροπατόρων του,αὐτὸκαὶμόνοθὰεἶναιγιὰμᾶςἡμεγαλύτερη ἀνταμοιβὴ-ὅλατ᾽ἄλλα

¹⁰Ἰδιαίτερακατὰτὴδιάρκειατῆς«ΔιεθνοῦςἜκθεσηςΒιβλίου»ποὺπραγματοποιεῖταιὡςγνωστὸνστὴΦρανκφούρτητῆςΓερμανίαςἡπροτίμησητοῦ λεξικοῦαὐτοῦἀπὸξένουςκλασικιστὲςκαὶνεοελληνιστὲςἀποτελεῖἀπόδειξη ὅτιπολλοὶἀπὸαὐτοὺςἐνδιαφέρονταιζωηρὰγιὰτὴσχέσητῆςἈρχαίας Ἑλληνικῆςγλώσσαςμὲτὴσύγχρονημορφήτης.

¹¹ἘπιθυμοῦμετέλοςνὰεὐχαριστήσουμεὁλόψυχακαὶἀπὸἐδῶτοὺςσυνοδοιπόρουςτῆςΜέσηςΠαιδείαςμαςγιὰτὴθερμὴὑποδοχὴποὺἐπιφύλαξαν στὰβιβλίαμαςκαὶσυνέβαλανκαθοριστικὰστὴδιάδοσήτουςἀνάμεσαστοὺς μαθητέςμας.Γι᾽αὐτοὺςτοὺςτελευταίουςἀξίζεινὰὑποβάλλεταιπράγματι κανεὶςσὲκάθεθυσία.

ΙΙ.ὉμῦθοςτῆςἈντιγόνηςστὴνἈρχαίακαὶΝεώτερη

ΙΙΙ.ἩδραματοποίησητοῦμύθουἀπὸτὸνΣοφοκλῆ

1.Τὰπροηγούμεναγεγονότα...............30

2.Hὑπόθεσητῆςτραγωδίας...............32

Πρόλογος(στίχοι1-99)..................32

Πάροδος(στίχοι100-61).................33

ἘπεισόδιοΠρῶτο(στίχοι162-331)...........34

ΣτάσιμοΠρῶτο(στίχοι332-83).............35

ἘπεισόδιοΔεύτερο(στίχοι384-581)...........36

ΣτάσιμοΔεύτερο(στίχοι582-630)............37

ἘπεισόδιοΤρίτο(στίχοι630-780)............37

ΣτάσιμοΤρίτο(στίχοι781-800).............38

ἘπεισόδιοΤέταρτο(στίχοι801-943)...........39

ΣτάσιμοΤέταρτο(στίχοι944-87)............40

ἘπεισόδιοΠέμπτο(στίχοι988-1114)..........40

Στάσιμοπέμπτο(στίχοι1115-52-ὑπόρχημα)......41

Ἔξοδος(στίχοι1155-353)................41 IV.Γύρωἀπὸτὴνἑρμηνείατῆςτραγωδίας

1.Πάροδος(στίχοι100-61)...............92

II.ΠρῶτοΣτάσιμο(στίχοι332-75)............93

ΙΙΙ.ΔεύτεροΣτάσιμο(στίχοι582-625)..........94

IV.ΤρίτοΣτάσιμο(στίχοι781-800)...........94

V.Κομμός(στίχοι806-882)................94

VI.ΤέταρτοΣτάσιμο(στίχοι944-87)..........95

VII.ΠέμπτοΣτάσιμο(στίχοι1115-52)..........95

VIII.Στίχοι1261-347...................95

VII.Γύρωἀπὸτὴ«δραματικὴτεχνικὴ»τοῦἔργου 96 Ι.Πρόλογος(στίχοι1-99).................96

ΙΙ.Πάροδος(στίχοι100-61)................104

III.ΠρῶτοἘπεισόδιο(στίχοι162-331)..........108

IV.ΠρῶτοΣτάσιμο(στίχοι332-383)..........115

V.ΔεύτεροἘπεισόδιο(στίχοι384-581).........120

VI.ΔεύτεροΣτάσιμο(στίχοι582-625)..........130

VII.ΤρίτοἘπεισόδιο(στίχοι626-780)..........134

VIII.ΤρίτοΣτάσιμο(στίχοι781-805)..........140

IX.ΤέταρτοἘπεισόδιο(στίχοι806-943).........143

X.ΤέταρτοΣτάσιμο(στίχοι944-87)...........149

XI.ΠέμπτοἘπεισόδιο(στίχοι988-1114)........153

XII.ΠέμπτοΣτάσιμο(ὑπόρχημα-στίχοι1115-54)...158

XIII.Ἔξοδος(στίχοι1155-353)..............161

Διάρθρωσητῆςτραγωδίας................166

VIII.Ἡπαράδοσητοῦκειμένου

I.—ἈριστοφάνουςΓραμματικοῦἈντιγόνηςὙπόθεσις...186

II.—ΣαλουστίουἈντιγόνηςὙπόθεσις...........186

III.—ὙπόθεσιςἈντιγόνης..................187

IV.—Τὰτοῦδράματοςπρόσωπα.............188

V.—Πιθανὴδιανομὴμεταξὺτῶν3ὑποκριτῶν......188

ΔεύτεροΣτάσιμο582-630

ΤρίτοἘπεισόδιο631-780

ΤρίτοΣτάσιμο781-805

ΤέταρτοἘπεισόδιο806-943

ΤέταρτοΣτάσιμο944-987

ΠέμπτοἘπεισόδιο988-1114

ΠέμπτοΣτάσιμο1115-1152(ὑπόρχημα)

Ἔξοδος1155-1353(κομμὸς1261-1346)

ΠρῶτοἘπεισόδιο162-331

ΔεύτεροἘπεισόδιο384-581

ΤέταρτοἘπεισόδιο806-943

ΤέταρτοΣτάσιμο944-987

ΠέμπτοἘπεισόδιο988-1114

ΠέμπτοΣτάσιμο1115-1152(ὑπόρχημα)

Ἔξοδος1155-1353(κομμὸς1261-1346)

Ἐπιλογικά

Ἐκλογὴβιβλιογραφίας

397

399 (α΄)Κριτικὲςἐκδόσεις...................399 (β΄)Ἑρμηνευτικὲςἐκδόσεις.................399 (γ΄)Ξενόγλωσσηβιβλιογραφία..............400 (δ΄)Ἑλληνόγλωσσηβιβλιογραφία.............407 Ἕναςσύντομοςἀπολογισμός(ἀπὸτὴνβ΄ἔκδοση)

410

ISBN: 978-618-5572-21-1

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.