EDITION SPÉCIALE DU « PROGRAMME » PÉRIODIQUE DE SEPTEMBRE 2014 P 912142 BUREAU DE DÉPÔT BRU X
11Th EDITIOn • TrOMbOnE, Tuba
11 > 20.09
anIMus anIMa (bE) + rEuT rEgEv (usa) whY nOT saMba (bE) + quarK (bE) wIlD bOar & bull brass banD (bE) carTE blanchE MIchEl MassOT :
MÂÄK + babElOuzE (bE•F) MassOT-FlOrIzOOnE-hOrbaczEwsKI (bE) + surprIsEs Du chEF (bE) TrIO granDE (bE•F) + ravIEr - MassOT. TrOMbOnE - clavEcIn (bE) + sOuFFlE DE lunE (bE) créaTIOn - chOEur DE la régIOnalE DE bruxEllEs a cOEur JOIE - DIr. b. crabbé, v.ravIEr
theatremarni.com • +32 2 639 09 82 • 1050 Brussels
EDITO
Marni Jazz Festival • 11th edition • Trombone, tuba
FR
Instruments de toutes les fanfares festives, de tous les brass bands, le trombone et le tuba brilleront d’un éclat particulier lors du 11ème Marni Jazz Festival du 11 au 20 septembre 2014. Découvrez-les en duo avec un clavecin, entre un violoncelle et un accordéon, en puissance dans une fanfare ou au service du flow infernal d’un groupe hip hop. Michel Massot a reçu carte blanche pour composer 3 soirées bigarrées étonnantes, généreuses et éclairées.
NL Het 11de Marni Jazz Festival brengt trombone en tuba voor het voetlicht, de instrumenten bij uitstek van feestelijke fanfares en brassbands. Ontdek dit blazersduo van 11 tot 20 september, in combinatie met een klavecimbel of met een cello en een accordeon, in al hun glorie in een fanfare of ten dienste van de intense flow van een hiphopgroep. Michel Massot krijgt de vrije hand en organiseert 3 verbluffende, uitbundige en gevarieerde avonden. EN
Wherever you look during the 11th Marni Jazz Festival, you’ll see a brass instrument. From the mountains of brass, the extra sheen of the tubas and the trombones will catch your eye. From the 11th to 20th September you’ll see these two perform with a harpsichord, popping up between an accordion and a cello, taking pride of place in a brass band, and providing the infernal groove to a hip hop band. Michel Massot has had free rein to curate 3 diverse evenings of bountiful, inspiring and illuminating music.
Joëlle Keppenne, Directrice
© Cees van de Ven
Michel Massot PORTRAIT FR
1984. Michel Massot débarque dans le paysage liégeois. OVNI au cœur des eighties et du paradoxe : mutant, bête de scène, Franc-Massot joue Mozart, ose l’impro, flirte avec le jazz. Trio Bravo, le phénomène s’impose – scènes jazz, scènes rock, qu’importe pourvu qu’il y ait l’ivresse et le délire. La technique aussi, du genre à ne pas y toucher mais quand même, à flâner, l’air de rien, entre impossible et impensable. Souplesse - inversement proportionnelle au poids du bagage. Explorateur de growls new look, danseur, vocaliste, Michel décape – une expérience jungle qui servira plus tard les rêves de doux pachydermes. Trio Grande, Mâäk, Babelouze et Bathyscaphe - entre timidité et folie pas si douce, parcours d’un Musicien intègre et intégral. 2014. Trente ans de sons et de passion.
NL 1984. Michel Massot houdt van buiten de lijntjes kleuren en is een meester van de paradox. In de jaren ’80 maakt hij als allround podiumbeest de Luikse scène onveilig: hij speelt Mozart, durft improviseren en flirt met jazz. Het fenomeen Trio Bravo zet jazz- en rockpodia op stelten in een uitzinnige en extatische roes. Techniek lijkt op het eerste gezicht onbelangrijk maar speelt tersluiks toch een grote rol: het onhaalbare en ondenkbare worden mogelijk. Flexibiliteit is de sleutel. Massot exploreert de new look growls, is danser en vocalist en maakt volop gebruik van een jungle-ervaring die hem later zal doen dromen van dikhuiden (Rêve d’Eléphant Orchestra). Trio Grande, Mâäk, Babelouze en Bathyscaphe laveren tussen ingetogenheid en tomeloze extase. Ontdek het parcours van een integere en veelzijdige muzikant. 2014. Dertig jaar klank en passie. EN
1984: Michel Massot sets out from Liege into the countryside. A UFO in the middle of a paradox and the middle of the 1980s: a mutant, a showman, Franc-Massot played Mozart, dared to improvise, flirted with jazz. The phenomenon of Trio Bravo took hold – a mixture of jazz and rock – nothing mattered as long as there was euphoria and delirium. The technique as well – supposedly sacred, sacrosanct – floated effortlessly between the impossible and the unthinkable. Flexibility was inversely proportional to the weight of tradition. An explorer seeking New look growls, a dancer, a vocalist – Michel stripped things back – a savage experience which would serve him well for the “Rêve d’Eléphant Orchestra”. Trio Grande, Babelouze and Bathyscaphe – between timidity and not so sweet lunacy – the path of a complete, upstanding musician. 2014: Thirty years of music and passion.
Jean-Pol Schroeder • La Maison du Jazz de Liège et en Communauté Française
03
Jeu / Do / Thu 11.09 • 20:00
CREATION
ANIMUS ANIMA (Be) CD RELEASE FR
Ce quartet insolite fouille les racines, bouscule les clichés dans un bain bouillonnant de vie. Cocktail contrasté, mélange d’incandescence visionnaire, de jazz-rock furieux et de balades sensuelles et d’improvisation sauvage. Du jazz contemporain psychédélique, le chaînon manquant entre Pink Floyd et Archie Shepp ! Découvrez le nouvel album énergique et lyrique « Résidence sur la Terre ».
NL
Dit verrassende kwartet steekt de draak met stereotiepen en barst van vitale energie. Het viertal serveert een cocktail boordvol contrasten, een mix van verhitte composities, wilde jazzrock en van sensuele ballades en ongebreidelde improvisaties. Hun psychedelische hedendaagse jazz maakt hen tot de ontbrekende schakel tussen Pink Floyd en Archie Shepp! Ontdek het nieuwe energieke en lyrische album « Résidence sur la Terre ».
EN This unusual quartet scour the origins and blow away clichés in exuberant style. The result is a sharp contrast, a mixture of shining vision, of harrowing jazz-rock and delicate ballads, of fierce improvisation. Modern psychedelic jazz – the missing link between Pink Floyd and Archie Shepp! Come and discover their lyrical, energetic new album “Résidence sur la Terre”. Tenor sax, compositions Nicolas Ankoudinoff Electric guitars Drums, percussion Etienne Plumer Tuba Pascal Rousseau
Benoist Eil
Animusanima.be CD “Résidence sur la Terre” Yiyu Productions 2014
REUT REGEV’S R*TIME (us) FR
Groove en apesanteur, virtuosité implacable, on plonge avec la tromboniste dans le chaudron d’un jazz nomade et urbain. Depuis les rues de New York jusqu’aux plaines des Balkans, Reut Regev met sa technique impressionnante au service d’un “jazz-monde“ qui allie puissance du son et ahurissante précision rythmique. Ajoutez-y une relation quasi télépathique avec un batteur capable de tout et un plaisir de jouer communicatif, vous obtiendrez un cocktail à déguster sans modération !
NL
Reut Regev laat haar trombone met een buitengewone virtuositeit en een onweerstaanbare groove weerklinken en geeft het publiek een mooi staaltje van nomadische en stedelijke jazzmuziek. Van de straten van New York tot de Balkanvlakten stelt ze haar imponerende techniek ten dienste van een “wereldjazz” die klankkracht combineert met een verbijsterende ritmische precisie. De bijna telepathische relatie die ze onderhoudt met haar veelzijdige drummer en het communicatieve plezier van het musiceren, maken dit optreden tot een niet te missen ervaring.
EN
With her cloudlike groove and never-ending virtuosity, the trombonist Reut Regev throws us into her melting pot of urban and nomadic jazz. From the streets of New York to the plains of the Balkans, she has dedicated her impressive technique, which combines strength of sound and bewildering rhythmic precision, to the services of “world jazz”. Throw in a relationship with a highly talented drummer which borders on telepathy and a desire to communicate and you get a cocktail which should definitely not be enjoyed in moderation! Trombone Reut
Regev
Drums
Igal Foni
Tuba
Jon Sass
Reutregev.com CD “Exploring the vibe” Enja Records
04
© T. Dudrap
« After this album, the name of Reut Regev should resonate with all music lovers. More than ever, This is R*time ! » Franpi Barriaux, Citizen Jazz
© Carsten Flicken
Ven / Vr / Fri 12.09 • 20:00
WHY NOT SAMBA (Be) FR
Swing, groove, un zeste appuyé d’afro-cubain, et naturellement la samba… Le tromboniste Sébastien Semal crée une musique dynamique et intimiste, festive et particulièrement « saudade », riche de belles mélodies et d’improvisations aux ambiances contrastées. Des sonorités latines tantôt rudes, tantôt suaves ensoleillées par les percussions.
NL
Swing, groove, een flinke scheut Afro-Cubaanse muziek, en vanzelfsprekend samba… Trombonist Sébastien Semal creëert een dynamische en intimistische muziek die tegelijk feestelijk en erg « saudade » klinkt, boordevol prachtige melodieën en contrastrijke improvisaties. Een combinatie van temperamentvolle en lieflijke Latinoklanken opgehoogd door percussies.
EN
Swing, groove, a heavy dose of Afro-Cuban influence and, obviously, samba… trombonist Sebastien Semal creates dynamic and intimate music. The music is festive, yet retains elements of “saudade”, and overflows with rich melodies and contrasted moods of improvisation. The latin acoustics, both jagged and smooth, are elevated by the percussion.
Trombone, compositions Sébastien Semal Piano Anne Wolf Electric bass, double bass Jean Borlée Percussion Frank Michiels Drums Thierry Gutmann Guitar Chris Depauw
Sebastiensemal.com CD “Ondulations” AZ Productions 2013
quark (be) FR Deux musiciens hors pairs, passionnés par la matière sonore tant naturelle qu’artificielle forment Quark, une expérience musicale fusionnant le trombone « électronisé » et des compositions au groove synthétique. A la fois minimaliste, vivante, chargée d’émotion et de retenue, chaque particule de « Trust in Time » apparait comme singulière et personnelle. NL Twee buitengewone muzikanten met een passie voor geluid in zijn natuurlijke en kunstmatig vorm lanceren Quark, een muzikaal experiment dat de “elektronische” trombone combineert met composities met een “synthetische” groove. Resultaat: een minimalistische, dynamische en sobere muziek barstensvol emotie. « Trust in Time » is een mooi staaltje van originaliteit en individualiteit. EN Quark is a musical experience which alloys the “electronic” trombone and synthetic groves. Quark is two un-paralleled musicians, passionate about both natural and artificial sound. Their music is minimalist, spirited, and drenched in emotion and discipline, every particle of “Trust in Time” comes across as singular and personal. Trombone, compositions
Adrien Lambinet
Quarkband.com CD “Trust in Time” Homerecords
06
Drums, laptop
Alain Delval
« Avec Quark, on va d’exploration en découverte. Et ce n’est pas triste. Juste un peu mystérieux, et donc l’adrénaline circule. » JC Vantroyen, Le Soir © Kassim Ahmed
Acoustic concerts
Sa / Zat / Sat 13.09 • 20:00
MASSOT-FLORIZOONE -HORBACZEWSKI (Be) FR
Ce trio, à l’instrumentation inattendue et poétique, respire l’air du temps, tout en proposant un univers intemporel, au style inclassable. Il invente une musique raffinée et aérienne dans ses arrangements, puisant ses climats autant dans le jazz par son sens de l’improvisation, que dans les multiples traditions populaires et autres folklores imaginaires. Sans doute l’une des petites formations les plus originales et convaincantes de la scène musicale belge.
NL
De ongebruikelijke en hoogst poëtische instrumentatie van dit trio klinkt actueel en schept door de niet te klasseren stijl een tijdeloze wereld. Verfijnde en vederlichte arrangementen putten zowel uit de jazzmuziek en haar improvisatietechnieken als uit allerlei populaire tradities en andere folklorefantasieën. Dit driemanschap vormt ongetwijfeld een van de meest originele en overtuigende trio’s van de Belgische muziekscène.
EN This trio produce unexpected and poetic instrumentation and capture a sense of the now, whilst creating a timeless universe and defying classification. Their arrangements are refined and ethereal, with tones derived from jazz and improvisation as well as from the multitude of popular and folk traditions. Without a doubt one of the most original and compelling ensembles on the Belgian scene. Tuba, trombone, euphonium Michel Cello Marine Horbaczewski
Massot
Chromatic accordion
Tuur Florizoone
aventuramusica.be CD « Balades Ephémères » Aventura Musica
SURPRISES DU CHEF (be)
CREATION
FR
La plupart se sont rencontrés dans la classe de rythme et d’improvisation de Michel Massot à Liège. Trois années de pratique intensive pour distiller trente années de carrière, de scène, de transmission. Michel Massot présente fièrement son orchestre trois étoiles, une relève à la hauteur de ses espérances.
NL
Veel van deze muzikanten ontmoetten elkaar in de ritme- en improvisatielessen van Michel Massot in Luik. Drie jaar intensieve praktijk, op basis van dertig jaar carrière, podiumervaring en overdracht maken dat Michel Massot met trots zijn driesterrenorkest kan voorstellen. Als aflossing van de wacht had hij zich niets beter kunnen wensen.
EN The majority met in Michel Massot’s rhythm and improvisation class in Liege. Three years of intense practice to funnel down thirty years in the business. Michel Massot proudly presents his triumvirate orchestra which has lived up to expectations. Bass Fanny
Vandenbergh Violin Laure Bardet Cello Yseult Keryn Flutes Lydie Thonnard, Léonore Frommlet Clarinets Rudhy Mathey Percussion Célestin Massot, Simon Leleux Accordion Eve Willems Guitar, trombone Aurore Leloup Tubas, compositions Michel Massot
08
« Ces promenades n’ont d’éphémère que leur titre. Elles s’ancrent pour longtemps dans notre esprit. » JCV, Le Soir © Johan Van Eycken
Jeu / Do / Thu 18.09 • 20:00
creation
MÂÄK (Be) FR
Cuivres incontournables ! Retrouvez ce soir le « noyau » du collectif Mâäk (Mâäk’s Spirit) au cœur des nombreux projets satellites jazz, world. La majorité des projets du collectif sont acoustiques, renforçant la liberté des musiciens qui aiment jouer proche des gens, en symbiose naturelle avec le lieu et le public.
NL
Niet te missen koperblazers! De harde kern van het collectief Mâäk (Mâäk’s Spirit) deelt het podium met talloze jazz en world satellietprojecten. Omdat bijna alle projecten van het collectief akoestisch zijn, beschikken de muzikanten over een enorme vrijheid. Zo ontstaat er een natuurlijke symbiose met de plek en met het publiek.
EN Inescapable brass! Set a date with the core of the Mâäk collective (Mâäk spirit) who are involved in a number of jazz and world music side-projects. The majority of the collective’s projects are acoustic which strengthens the musicians’ freedom as they enjoy playing close to the audience, as one with the space and the people. Trumpet Laurent Blondiau Tenor sax Jeroen Tuba Michel Massot Drums João Lobo
Van Herzeele
Alto sax
Guillaume Orti
maaksspirit.be
BABELOUZE (be) FR Jazz en couleurs, souffles et barissements: 30 musiciens cuivrés, dirigés par Michel Massot. Ensemble incontournable du paysage “fanfaristique” belge, Babelouze se démarque par une énergie hors du commun. Menée par Michel Massot, alchimiste inspiré, cette joyeuse bande de musiciens constitue un véritable chœur de cuivres. NL Kleurrijke jazz, geblaas en trompetgeschal: 30 koperblazers onder leiding van Michel Massot. Babelouze, het topensemble van het “fanfaristische” Belgische landschap spreidt een ongekende energie tentoon. Onder leiding van de geïnspireerde alchimist Michel Massot vormt deze vrolijke bende een echt koor van kopers. EN Colourful, trumpeting jazz: 30 brass players, led by Michel Massot. Babelouze are one of the must-see’s of the brass scene and stand out for their extraordinary energy. With the inspired alchemist Michel Massot at their head, this joyous troupe of musicians is a veritable brass chorus. Flute, piccolo Laurène Laroche, Lydie Thonnard, Pascale Simon Percussion Célestin Massot, Isabel Rocher, Veronica Campos, Véronique Ravier Trumpets Georges Rouxhet, Nils Méchin, Noémie Roche, Zéphyr Zijlstra Trombones Anton Horvatovic, Aurore Leloup, Catherine De Biasio, Céline Taubennest, Jean-François Lejeune, Judith Leonardon, Julie Soblet, Lionel Counet, Manu Henrion, Marco Bossi, Maxime Demartin, Valérie Savelbergh, Wenke Minne Tubas Andrée Van De Steene, Florence Meessen, Florence Godart, Maria Pouli, Marie Limet, Michel Massot Sousaphone Denis Meurée
collectifdulion.com
10
© Alexandre Causin
« A refined, haunting, fascinating, obsessive, mesmerizing music. » lesoir.be
DR
Ven / Vr / Fri 19.09 • 20:00
creation
MASSOT-RAVIER TROMBONE-CLAVECIN (Be) FR
Deux musiciens complémentaires unis par une volonté farouche de franchir les barrières. L’avant-garde du cross over ! Les compositions de Michel Massot sillonnent entre baroque et onirique. NL Twee complementaire muzikanten voelen de onweerstaanbare drang om hindernissen te nemen. De spits van de cross-over! De composities van Michel Massot manoeuvreren tussen barok en dromerij. EN Two complementary musicians, united by their overwhelming desire to push boundaries. Avant-garde crossover! Michel Massot’s compositions wander between the outlandish and the dreamy.
TRIO GRANDE (BE•F)
Octaves de la Musique « CD Jazz » 2008 & 2012
FR
Le groupe de la maturité, du bonheur trouvé au fil de l’expérience et au gré du temps, un hymne à la vie et à la beauté… Trio Grande n’est en rien comparable à l’immense majorité des combos bleus qui peuplent la scène belge, Impertinent quand l’industrie prône le politiquement correct, libertaire quand le néoclacissisme est la règle hors de laquelle il n’est pas de salut, jubilatoire quand il est de bon ton de s’ennuyer sur scène... NL De groep van de maturiteit: een apotheose tot stand gebracht door de in de loop van de tijd opgedane ervaring, een ode aan het leven en aan de schoonheid… Trio Grande is in niets vergelijkbaar met de talloze beginnende combo’s op de Belgische podia. Wanneer het politiek correcte op zijn plaats is, opteren ze voor impertinentie, tegenover neoclassicisme stellen ze anarchie en bovendien leggen ze een uitgelaten enthousiasme aan de dag wanneer het past om zich op het podium te vervelen… EN They represent maturity and happiness which has been attained with time and experience – an ode to life and beauty … Trio Grande are incomparable to the majority of other Blues combos in Belgium – impertinent when the industry calls for political correctness, free-spirited when neo-classical is the style being dictated, jubilant when others want more demure live performances …
Text JP Schroeder
Michel Debrulle Saxophone, clarinet, bagpipes, Jew’s harp, harmonica Laurent Dehors Tubas, trombone Michel Massot collectifdulion.com CD “Signé” W.E.R.F, 2002 Drums, percussions
SOUFFLE DE LUNE
creation
Choeur de la régionale de Bruxelles A coeur joie
FR Michel Massot compositeur, hors des sentiers battus de cuivres. Une grande liberté d’expression définit sa musique, compréhensible par tous, qui provoque là ou elle fait du bien, dans les tripes du rythme et du lyrisme. Un conte musical moderne, riche, mélodique, envoûtant comme le chant des sirènes. NL Michel Massot duikt hier op als componist, weg van de betreden paden van de kopers. Zijn muziek kenmerkt zich door een grote uitdrukkingsvrijheid maar blijft toegankelijk voor iedereen. Hij provoceert daar waar het moet, in het hart van het ritme en van de lyriek. Massot schept een muzikale fabel, modern, veelzijdig, melodisch en betoverend, zoals het gezang van zeemeerminnen. EN Michel Massot is a composer who does not follow the pre-trodden brass path. His music, as is plain for all to see, is defined by freedom of expression, which creates rhythm and lyricism in your heart and soul. His is rich, modern, melodic music - beguiling like that of the Sirens. Direction Bruno Crabbé, Véronique Ravier Trombone Aurore Leloup, Catherine de Biasio, Michel Massot Percussion Célestin Massot, Isabelle Rocher Flute Laurène Laroche
12
DR
« Le trio habite sa musique, l’interprète dans tous les sens du terme. » JCV, Le Soir
© Thomas Freteur
© Ludovic Thysebaert
Sam / Zat / Sat 20.09 • 20:00
WILD BOAR & BULL BRASS BAND (Be) FR WBBbb revendique une musique puisée aux sources des valeurs fondatrices du hip-hop : un flow oldschool et conscient, à l’opposé du courant actuel “bling-bling”, à la croisée du rap, du jazz, du funk ; une sauce originale pimentée de sonorités groovy et cuivrées dans le style New-Orléans. NL WBBbb put inspiratie uit de bouwstenen van de hiphop: de flow is old school en weloverwogen, helemaal in contrast met de actuele “bling-bling” stroming. Een groep op het kruispunt van rap, jazz en funkgroovy, kortom, hoogst originele koperklanken in de stijl van New Orleans. EN
WBBbb defends a music drawing from hip-hop’s founding values: an old school and conscious flow at the radical opposite of current bling-bling postures and blending rap, jazz, funk as well as New Orleans brassy grooves.
Author, rhymes & samples Herb Cells, da Mic Jagga Composer, trombone & brass arrangements Seb Van Hoey, Sebbb T-Bone Trumpet David Sorolla, Soul Rolla Tenor sax Marti Melia Baritone sax Nicolas Talbot, Niko Matra Bass Alex Davidson, Sir Al Drums Alex Rodembourg
wbbbb.bandcamp.com CD «Consume This» Naff Rekordz 2013
14
JP Estiévenart Trio © Marta de Gracia
concerts
Jeudi / Donderdag / Thursday
EXTRASYSTOLE 2.10 • 21:00 jazz funk + JAM session Vocals Sasha Vovk Keyboards Gary Celnik Bass Iénad Friedman Drums Victor Goldschmidt Guitar Yvan Rother Trumpet Pauline Leblond Saxophone Bruno Grollet
La Semoule
MIKMâäK 9.10 + 11.12 • 21:00 jazz Trumpets Bart Maris, Jean Paul Estiévenart, Laurent Blondiau Trombones, tuba Geoffroy De Masure, Niels Van Heertum, Michel Massot Saxes Guillaume Orti, Jeroen Van Herzeele, Bo Van der Werf, Grégoire Tirtiaux Flutes Pierre Bernard, Quentin Menfroy Clarinet Yann Lecollaire Piano Fabian Fiorini double bass Claude Tchamitchian Drums João Lobo
C’est Pas Raisonnable ! (9.10) + Arpaije (11.12)
15
JEAN-PAUL ESTIÉVENART TRIO 27.11 • 21:00 jazz Trumpet, compositions Jean-Paul Drums Antoine Pierre
Estiévenart
Double bass
Sam Gerstmans
Dolma
TALI TOKE 6.11 • 21:30 jazz world Bass, soprano sax & compositions François Lourtie Diatonic acordion Jonathan De Neck Violin Guitar Benjamin Sauzereau Drums Jérôme Klein
Benoit Leseure
Yen
eNKA 4.12 • 21:00 soul jazz Sax, vocals Nicolas Kummert Double bass, vocals Axel Gilain Guitar, vocals To be announced Drums, vocals Louis Favre
Epaulé Jeté Tickets 5 > 10€
ASSOCIATION DE MUSICIENS POUR LA PROMOTION ET LA DIFFUSION DU JAZZ BELGE > > > > >
CONCERTS MIDIS JAZZ | GARE AU JAZZ... TOURNÉES JAZZ TOUR STAGE JAZZ AU VERT JAZZINBELGIUM.COM TOUT SUR LE JAZZ BELGE JOURNAL TRIMESTRIEL “LE JAZZ D’HORTENSE”
LES LUNDIS D’HORTENSE ASBL CHAUSSÉE DE LOUVAIN 193A-195 | 1210 BRUXELLES
T 02 219 58 51 | F 02 735 34 75 INFO@LESLUNDISDHORTENSE .BE
WWW.LESLUNDISDHORTENSE.BE
© Charlotte Sampermans
19 > 20:00
A TABLE ! AAN TAFEL ! DINNER IS SERVED ! FR NL EN
Commencez la soirée autour d’un repas convivial. Sur réservation. Begin de avond met een gezellige maaltijd in de BAR. Boeking noodzakelijk. Start your night out with a convivial dinner at the BAR. Booking required.
11, 12, 13.09 > C’est pas raisonnable ! (Belgian kitchen) 18, 19, 20.09 > Yen (Vietnamese kitchen) 14€ hot meal + 1 drink
150 à 200 bières artisanales belges et étrangères sélectionnées pour leur goût, leur originalité et la qualité de leurs matières premières Du mardi au vendredi de 12h00 à 19h30 • Le samedi de 11h00 à 19h30 Rue Scarron 50 - 1050 Bruxelles • 02 646 79 66 • www.maltingpot.be
Een leven van gebed en arbeid Al meer dan 200 jaar kiezen de trappisten van Westmalle voor een leven van gebed en arbeid. Dat is hun ware roeping, helemaal volgens de regel van Sint-Benedictus. Monniken, zo schrijft hij voor, zorgen zelf voor hun levensonderhoud. Daarom is er binnen de muren van de abdij ook een brouwerij. De productie houden de monniken bewust beperkt, met bijzondere zorg voor mens en milieu. En omdat ‘winst maken’ hun drijfveer niet is, besteden ze wat overblijft aan caritatieve werken en aan mensen in nood.
Une vie de prière et de travail Depuis plus de 200 ans, les Trappistes de Westmalle ont fait le choix d’une vie de prière et de travail. Cela constitue leur véritable vocation, en stricte conformité avec la règle de Saint Benoît. Les moines, comme le préconisait ce dernier, vivront du fruit de leur travail. Voilà pourquoi les murs de l’abbaye abritent une brasserie. Les moines y assurent une production délibérément restreinte, tout en accordant une attention particulière à l’homme et à l’environnement. Et comme leur motivation n’est nullement de faire des bénéfices, ils consacrent les profits excédentaires tirés de leur activité à des œuvres caritatives ou à des personnes dans le besoin.
A life of prayer and word For more than 200 years the Westmalle Trappists have chosen a life of prayer and work. That is their true vocation, entirely in accordance with the rule of Saint Benedict. Monks, he stipulates, have to provide for themselves. Thus there is also a brewery within the abbey. The monks deliberately keep production small, with special care for man and the environment. And because profit is not their motive, they spend the surplus from it on charity work and on people in need.
TRAPPIST Bier met liefde gebrouwen, drink je met verstand. - Une bière brassée avec savoir se déguste avec sagesse. - Beer brewed carefully, to be consumed with care.
agEnDa Jeudi/Donderdag/Thursday 11.09
animus anima + reut regev’s “r*Time” (bE-us)
Vendredi/Vrijdag/Friday 12.09
why not samba + quark (bE)
Samedi/Zaterdag/Saturday 13.09
Massot-Florizoone-horbaczewski + surprises du chef (bE)
Jeudi / Donderdag/Thursday 18.09
Mâäk + babelouze (bE)
Vendredi/Vrijdag/Friday 19.09
Massot-ravier. Trombone-clavecin + Trio grande + souffle de lune (bE) wild boar & bull brass band (bE) a Table ! aan Tafel ! Dinner is served !
Samedi/Zaterdag/Saturday 20.09
19 > 20:00
TICKETS theatremarni.com + 32 2 639 09 82
ACCESS Rue de Vergnies, 25 1050 Brussels
10 > 16€ Discounts : Students, +60, professional artists, job seekers, art students, groups.
• Train / Trein / Train Brussels Central - Luxembourg • Metro Lines 2 / 6 (Porte de Namur / Naamse Poort) • Bus 38 / 54 / 59 / 60 / 71 / 95 • Tram 81 / 83 • Noctis 7 / 8 (Blyckaerts) ou 9 / 10 (Flagey) • Villo : Place Flageyplein, Chaussée d’Ixelles Elsensteenweg, Rue Malibranstraat • Collecto : stop # 70
Fr Le bar et la billetterie ouvrent à 19:00.
Les tickets réservés non payés doivent être retirés au plus tard 15 minutes avant le concert.
nl Bar en kaartverkoop gaan open om 19.00u
Gereserveerde, niet-betaalde kaarten moeten ten laatste 15 minuten voor het begin van het concert worden afgehaald.
rôn uT ed
PORTE DE NAMUR Cha
e
LOUISE
uss
R20
ée d
eW
avre
ed
sé
s au Ch
Booked but unpaid tickets must be picked up at least 15 min before the concert.
Place du Luxembourg
Ru
En Bar and box office open at 7.00 p.m.
TRONE
ell ’Ix
Co e nn uro
Etangs d’Ixelles
Ne pas jeter sur la voir publique – Niet op de openbare weg werpen.
e la
ssé e de Cha rlero i
d ue
Place E. Flagey
en Av
ée t ss rga au leu Ch e V d
Cha u
ise ou
eL nu
Avec le soutien du Bourgmestre, de l’Echevin de la Jeunesse, de l’Echevin de la Culture et des membres du Collège des Bourgmestre et Echevins d’Ixelles.
es
Ave
Graphisme : Simon Vansteenwinckel Photo cover ©Charlotte Sampermans Traductions : Marleen Cappellemans, Edward Mc Gregor Ed.resp. : Joëlle Keppenne. Rue de Vergnies, 25. 1050 Bruxelles
an
br
ali
eM
Ru