Marni JAZZ Festival # guitar

Page 1

GÁBOR GADÓ Trio feat. AIRELLE BESSON KURT ROSENWINKEL Standards Trio GUILLAUME VIERSET « Edges to Edges » VERONIKA HARCSA Quartet 16TH EDITION #GUITAR

4 > 14.09

JAZZ STATION BIG BAND feat. EMIL VIKLICKÝ PAOLO LOVERI Trio

© Herb Cells herbcells.com/graphikz

ALAIN PIERRE Acoustic Duo LORENZO DI MAIO Trio feat. ULTRA FONIIKI Orchestra

theatremarni.com • +32 2 639 09 82 1050 Brussels

#MJF

Btheatre.marni.page Vtheatremarni


Let’s talk jazz

MARNI JAZZ FESTIVAL • 16TH EDITION • GUITAR FR

© Johan Martens

M U Z I E K M OZ A Ï E K F O L K & JA Z Z V Z W

Il aura fallu attendre 16 ans pour que la guitare soit au centre du festival ! Accordéon, violoncelle, tuba, basse, piano, batterie, trompette ont coloré les affiches de ce rendez-vous musical qui marque à chaque fois un nouveau départ, celui de toute une saison. Cette édition ouvre le champ à des rendez-vous belges et internationaux. Nous avons voulu confier deux cartes blanches à des musiciens rompus à la scène, ouverts aux styles voisins du jazz : Guillaume Vierset s’aventurera vers le rock, s’entourant de 2 guests internationaux et Lorenzo di Maio explorera les contrées de la musique classique et de la guitare électrique accompagné d’un quatuor à cordes. Paolo Loveri et Alain Pierre composeront une soirée « double bill intime » tout en finesse et en maturité. Focus Hongrie : Gábor Gadó et Balint Gyemant accompagnent des jazzladies de haut vol : la trompettiste française Airelle Besson et la chanteuse Veronika Harcsa de Budapest. Enfin, l’Américain Kurt Rosenwinkel, salué unanimement comme un prodige et un marqueur dans l’histoire du jazz international livrera les dernières notes de la quinzaine. Vous n’aurez pas à attendre longtemps avant le prochain concert, le jazz continuera bien sûr tout au long de la saison !

‘Jazz&mo’ is een magazine en een website met great vibes, een groovy flow en funky licks. We brengen boeiende interviews, pittige columns en nog betere foto’s. We zijn net zo veelzijdig en avontuurlijk als de muziek waar we zo graag over praten.

Get yours!

www.jazzandmo.be

tel. 02 532 38 90 \ info@muzmoz.be www.muziekmozaiek.be

Meer info

NL

4

nummers/jaar € 24 in België € 35 in de EU

16 jaar duurde het vooraleer de gitaar de spil van het festival werd! Accordeon, cello, tuba, bas, piano, drum en trompet stalen reeds de show tijdens deze muzikale ontmoeting die steeds weer het startschot geeft voor een heel seizoen. In deze editie focussen we op Belgische en internationale ontmoetingen. We geven vrij spel aan twee ervaren podiummuzikanten die allebei openstaan voor bij jazz aanleunende stijlen: terwijl Guillaume Vierset zich laat verleiden door rock en 2 internationale gasten uitnodigt, zet Lorenzo di Maio, begeleid door een strijkkwartet, een stapje in de wereld van de klassieke muziek en van de elektrische gitaar. Paolo Loveri en Alain Pierre slaan de handen in elkaar voor een “double bill intime”, raffinement en maturiteit gegarandeerd. Focus op Hongarije: Gábor Gadó en Balint Gyemant begeleiden twee eminente jazzladies: de Franse trompettiste Airelle Besson en zangeres Veronika Harcsa uit Budapest. Als afsluiter laat de unaniem tot geniale spilfiguur van de internationale jazz uitgeroepen Kurt Rosenwinkel, de laatste noten van de twee festivalweken weerklinken. Het volgende concert zal niet op zich laten wachten, want jazz blijft vanzelfsprekend het hele seizoen aan de orde!

EN

It has taken 16 years for the guitar to take centre stage at this festival! In previous years, the accordion, cello, tuba, bass, piano and trumpet have featured on the posters for this musical rendezvous, that marks a new beginning every time, that of a brand new season. This year’s festival opens up the playing field for a rendezvous between Belgian and international artists. We wanted to give carte blanche to musicians who are familiar with the scene and who are open to styles close to jazz. Guillaume Vierset will venture into rock, accompanied by two international guests, and Lorenzo di Maio will explore the land of classical music and electric guitar, accompanied by a string quartet. Paolo Loveri and Alain Pierre will host an “intimate double bill” for a refined and mature evening. Hungarian Focus: Gábor Gadó and Balint Gyemant will accompany two high-flying jazz ladies: French trumpeter Airelle Besson and the singer Veronika Harcsa from Budapest. Finally, the American Kurt Rosenwinkel, unanimously heralded as a prodigy and a trendsetter in the history of international jazz, will play the closing notes of the fortnight. You won’t have to wait long before the next concert - jazz will of course continue throughout the whole season!

JOËLLE KEPPENNE & FANNY DE MARCO


© Huszti Istvan

4.09 • 20:15

GÁBOR GADÓ TRIO FEAT. AIRELLE BESSON Opening concert FR Le guitariste hongrois invite une jazzlady française faisant rayonner son incroyable talent dans des pro-

jets passionnants, multiples et variés. « …On pourrait commencer par dire que Gábor Gadó est un guitariste d’exception. Au regard de la musique qu’il nous offre ce serait d’une banalité affligeante. Certes, il a assimilé d’admirable manière le vocabulaire des grands guitaristes de jazz des années 1970, tels John Abercrombie ou Pat Metheny. Mais ce qui bouleverse chez ce musicien né à Budapest en 1957, c’est la poétique architecturale qui constamment renouvelée, en urgence de témoignage. Guitariste, Gábor l’est assurément, mais c’est avant tout un compositeur, non pas auteur des thèmes mélodiques ouverts à l’improvisation entre deux exposés, mais compositeur de grandes formes, entre le Coltrane de Offering et la musique de chambre de David Schnitke et les chœurs d’Arvo Pärt…. »

NL

Hongaarse gitarist geeft Franse jazzlady de kans te bloeien in een reeks boeiende, veelzijdige en gevarieerde projecten. « …We zouden van start kunnen gaan met te stellen dat Gábor Gadó een uitzonderlijke gitarist is. Ten aanzien van zijn muziek zou dit evenwel een schromelijk understatement zijn. Gadó mag dan de muzikale taal geassimileerd hebben van de grootste jazzgitaristen van de jaren ’70, zoals John Abercrombie en Pat Metheny, hij staat apart. De muziek van deze in 1957 in Budapest geboren gitarist is vooral aangrijpend door de alsmaar vernieuwde poëtische structuur en het indringende karakter ervan. Naast een geniaal gitarist is hij in de eerste plaats componist, niet van melodiethema’s die ruimte laten voor improvisatie tussen twee bewegingen in, maar wel van breedvoerige muziekstukken, ergens tussen de Coltrane van Offering en de kamermuziek van David Schnitke en de koren van Arvo Pärt…. ».

EN

The Hungarian guitarist has invited a French jazz lady whose incredible talent is used to dazzling effect in a great many varied, exciting projects. “...We could begin by saying that Gábor Gadó is an exceptional guitarist. But when it comes to his music that would be a major under-statement. It is true that he has admirably assimilated the vocabulary of the great jazz guitarists of the 1970s, such as John Abercrombie and Pat Metheny. But what makes this musician, born in Budapest in 1957, so amazing is the architectural poetry which is constantly updated as an urgent testimony. Of course, Gábor is a guitarist, but above all, he is a composer; not just an author of melodic themes improvised between two performances, he a composer of major works, somewhere between Coltrane’s Offering and the chamber music of David Schnittke and the choirs of Arvo Pärt”. Franck Bergerot. JAZZ MAGAZINE GÁBOR GADÓ (HUN) GUITAR AIRELLE BESSON (FR) TRUMPET SÉBASTIEN BOISSEAU (FR) DOUBLE BASS WILL GUTHRIE (AUS) DRUMS WANBLIPROD.COM/ARTISTES/GABOR-GADO AIRELLEBESSON.COM

© Sylvain Gripoix

04


6.09 • 20:15

GUILLAUME VIERSET “EDGES TO EDGES” Carte blanche FR L’identité de Guillaume Vierset s’est révélée au fil des ans. A la fois nonchalant et poétique, vif et tonique, le

guitariste belge pose, avec une certaine sagacité, un regard singulier sur le monde actuel. Guillaume aime se laisser prendre par la musique qui l’emmène entre rêve et réalité. Il aime s’aventurer sur des terres en friches desquelles il arrive à faire pousser des mélodies raffinées aux parfums délicats. Après l’aventure du LG Collective et en parallèle à son projet Harvest Group, il explore cette fois-ci - toujours sur une base jazz, folk ou bluegrass - quelques paysages plus prog rock. Il entraîne dans son sillage le contrebassiste danois Anders Christensen (entendu aux côtés de Tomasz Stanko, Jakob Bro, Paul Motion ou Aaron Parks), le claviériste Dorian Dumont, capable d’amener autant de profondeur que de relief dans un jeu subtilement vintage, et l’excellent batteur Jim Black (Alas No Axis, Tim Berne, Ellery Eskelin ou Kurt Rosenwinkel), pour pimenter l’ensemble d’un jeu incisif et toujours original. Les compositions originales offrent des espaces dans lesquels les rythmes peuvent flotter en toute liberté et permettent des improvisations parfois complexes ou denses mais toujours d’une extrême lisibilité. Il en résulte une musique pleine de nuances, faite de pleins et de déliés, de frissons vivifiants et de respirations contemplatives rassurantes.

NL

De Belgische gitarist Guillaume Vierset ontwikkelde in de loop der jaren een heel eigen muzikale persoonlijkheid. Op tegelijk nonchalante en poëtische, intense en opzwepende wijze, werpt hij een heel eigen scherpzinnige blik op de huidige wereld. Guillaume laat zich graag meeslepen door muziek die hem tussen droom en werkelijkheid laat zweven. Hij verkent graag onontgonnen terrein om er verfijnde melodieën met delicate parfums te laten ontkiemen. Na het avontuur van het LG Collective en in parallel met zijn project Harvest Group, exploreert hij ditmaal – nog steeds uitgaande van jazz, folk of bluegrass – enkele muzikale werelden die meer aanleunen bij prog rock. Hij laat zich omringen door de Deense contrabassist Anders Christensen (te horen aan de zijde van Tomasz Stanko, Jakob Bro, Paul Motion en Aaron Parks), toetsenist Dorian Dumont, die diepgang en reliëf weet te geven aan een subtiel vintagespel, en de uitmuntende Amerikaanse drummer Jim Black (Alas No Axis, Tim Berne, Ellery Eskelin en Kurt Rosenwinkel) die het geheel ondersteunt met een trefzekere en steevast aparte stijl. In de originele composities krijgt de ritmiek totale vrijheid als drijvende kracht voor soms complexe of bijzonder rijke, maar altijd uiterst bevattelijke improvisaties. Resultaat: een muziek boordevol nuances, compact en luchtig, beurtelings opwekkend, dynamisch en contemplatief.

EN

Guillaume Vierset’s identity has emerged slowly over the years. Both nonchalant and poetic, lively and invigorating, this Belgian guitarist, with his own particular insight, offers a singular view of today’s world. Guillaume likes to let himself be transported by music to a place that hovers between dream and reality. He likes venturing to wastelands on which he succeeds in growing refined, delicately perfumed melodies. This time round, after the LG Collective adventure and in parallel with his own project, Harvest Group, he explores some more progressive rock landscapes – but always with a jazz, folk or bluegrass base. In his wake, he brings the Danish double bass player, Anders Christensen (who has played with Tomasz Stanko, Jakob Bro, Paul Motion and Aaron Parks), the keyboardist Dorian Dumont, who is skilled at combining depth as relief with his subtly vintage playing style, and the excellent American drummer Jim Black (Alas No Axis, Tim Berne, Ellery Eskelin and Kurt Rosenwinkel) who adds spice with his incisive and original playing. The original compositions offer spaces in which the rhythms can float in complete freedom and which allow for improvisations that are sometimes complex or complicated, but always extremely graspable. This results in a nuanced musical style, with peaks and troughs, full of invigorating frissons and comforting, contemplative breaths. Text.e/ Tekst Jacques Prouvost GUILLAUME VIERSET (BE) GUITAR DORIAN DUMONT (FR) PIANO, KEYBOARDS ANDERS CHRISTENSEN (DK) BASS JIM BLACK (USA) DRUMS GUILLAUMEVIERSET.COM © Olivier Laval

06


7.09 • 20:15

VERONIKA HARCSA QUARTET « SHAPELIFTER » FR Pour Shapeshifter, la chanteuse et le guitariste hongrois ouvrent un nouveau chapitre dans leur collabo-

ration. Les compositions originales atmosphériques du duo solidifient leurs fondations en s’entourant de Nicolas Thys et Antoine Pierre. La finesse rythmique et les harmonies aériennes alternent dans une grande intelligence avec des parties captivantes plus denses. Témoignant d’une belle dualité entre les mélodies accrocheuses et les paysages plus conceptuels, les chansons ont des airs de pop, trouvant leurs racines dans l’esthétique du jazz et de la musique moderne. Le titre de l‘album évoque le développement du noyau d’origine : avec le groupe qui s’élargit, le son devient plus opulent, plus complexe et la dynamique gagne en puissance. L’essence demeure : une voix intense et incroyable réside en son cœur.

NL Met Shapeshifter vatten de Hongaarse zangeres en gitarist een nieuw hoofdstuk aan in hun samenwer-

king. Door toedoen van Nicolas Thys en Antoine Pierre krijgen de originele atmosferische composities van het duo een stevige fundering. Het ritmische raffinement en de vederlichte harmonieën alterneren vernuftig met meeslepende, compactere partijen. Pakkende melodieën en meer conceptuele passages zorgen voor een geslaagde dualiteit, waarbij de nummers soms een beetje klinken als popliedjes, maar dan wel stevig geworteld in de esthetiek van de jazz en van de moderne muziek. De titel van het album verwijst naar de expansie van de oorspronkelijke kern: nu de groep zich uitbreidt, wordt hun geluid rijker, complexer en dynamischer. De essentie en de ziel van de groep blijft echter de intense en unieke stem.

EN For Shapeshifter, this Hungarian singer-guitarist duo has started a new chapter in their partnership. The

foundations of the duo’s atmospheric original compositions are underpinned even more strongly by the accompaniment of Nicolas Thys and Antoine Pierre. The rhythmical finesse and light harmonies alternate brilliantly and intelligently with denser, captivating parts. Their songs, that testify to a beautiful duality between catchy melodies and more conceptual landscapes, have an air of pop about them, with roots in the aesthetics of jazz and modern music. The title of the album puts us in mind of how the original core evolved: with the group’s expansion, its sound has become more opulent, more complex and the dynamic has gained strength. Its essence remains: there is still an intense and incredible voice at its heart. Best jazz and alternative album in Hungary VERONIKA HARCSA (HUN) VOCALS BÁLINT GYÉMÁNT (HUN) GUITAR NICOLAS THYS DOUBLE BASS ANTOINE PIERRE DRUMS HARCSAVERONIKA.HU/

08

© Júlia Lily Hegyi


© Milosz Siebert

11.09 • 20:15

JAZZ STATION BIG BAND FEAT. EMIL VIKLICKÝ “MYSTERY OF MAN” FR

Une soirée exceptionnelle autour du jazz en tant que phénomène politique. Une performance du Jazz Station Big Band belge accompagné de trois solistes tchèques, dont Emil Viklický, un des meilleurs pianistes contemporains selon Jazz Times, et auteur de Mystery of Man, un mélodrame commissionné par le trompettiste Wynton Marsalis pour le Lincoln Center Orchestra à New York, l’un des plus célèbres big bands de la scène internationale. 18:30 Conférence-débat (en Anglais) Une courte discussion avec Petr Vidomus (programmateur de jazz à la radio tchèque, et professeur de sociologie du jazz) et Matthias Heymann (historien du jazz au Conservatoire d’Anvers), modérée par Stephane Mercier ; sur le thème de l’histoire politique du jazz, et le rôle des musiciens du jazz engagés dans la politique. (Entrée gratuite)

NL

Een unieke avond rond jazz als politiek fenomeen. Op het programma: een performance van de Belgische Jazz Station Big Band in het gezelschap van drie Tsjechische solisten, onder wie Emil Viklický. Deze laatste is volgens Jazz Times een van de beste hedendaagse pianisten. Hij is tevens de auteur van « Mystery of Man”, een melodrama gecomponeerd in opdracht van trompettist Wynton Marsalis voor het Lincoln Center Orchestra in New York (een van de befaamdste big bands van de internationale scène). 18.30 u. Conferentie-debat (in het Engels): Een kort, door Stéphane Mercier gemodereerd, gesprek met Petr Vidomus (jazzprogrammator bij de Tsjechische radio, en professor jazzsociologie) en Matthias Heymann (Antwerp Conservatory, jazzhistoricus) over de politieke geschiedenis van de jazz en over de rol van politiek geëngageerde jazzmuzikanten. (Vrije ingang)

EN

An exceptional evening of jazz, presented as a political phenomenon. A performance from the Belgian band Jazz Station Big Band, accompanied by three Czech solo artists, one of whom is Emil Viklický, one of the best contemporary pianists according to the Jazz Times and author of ‘Mystery Man’, a melodrama commissioned by the trumpeter Wynton Marsalis for the Lincoln Center Orchestra in New York, one of the most celebrated big bands on the international scene. 18:30 Conference-debate (in English): A short discussion with Petr Vidomus (jazz programmer for Czech radio and professor of jazz sociology) and Matthias Heymann (Antwerp Conservatory, jazz historian), moderated by Stéphane Mercier - on the theme of the political history of jazz and the role of politically-engaged jazz musicians (Free entrance). STEPHANE MERCIER ALTO SAX, FLUTE, DIRECTION DANIEL STOKART ALTO SAX, SOPR ANO, FLUTE STEVEN DELANNOYE TENOR SAX VINCENT BRIJS BARITONE SAX LOÏC DUMOULIN TRUMPET, BUGLE PAULINE LEBLOND TRUMPET, BUGLE JEAN-PAUL ESTIÉVENART TRUMPET, BUGLE PETER DELANNOYE TROMBONE DAVID DEVRIEZE TROMBONE BART DE LAUSNAY BASS TROMBONE FR ANÇOIS DECAMPS GUITAR VINCENT BRUYNINCKX PIANO BORIS SCHMIDT DOUBLE BASS TOON VAN DIONANT DRUMS FEAT. EMIL VIKLICKY (CZ) PIANO MIROSLAV HLOUCAL (CZ) TRUMPET PETR KALFUS (CZ) SAX STÉPHANIE COERTEN (BE) BAI KAMAR A (SLE) NARR ATORS JAZZSTATIONBIGBAND.COM BRUSSELS.CZECHCENTRES.CZ © D.R.

10


© Olivier Lestoquoit

12.09

PAOLO LOVERI TRIO & ALAIN PIERRE ACOUSTIC DUO DOUBLE BILL :

20:15 > PAOLO LOVERI TRIO FR

Formé à l’initiative de Paolo Loveri, ce trio aux multiples influences réunit sur scène deux générations de musiciens. Soutenu par une rythmique solide et créative composée de Benoît Vanderstraeten et Bruno Castellucci, le groupe voyage avec brio entre compositions et reprises et standards de jazz.

NL

Paolo Loveri verenigt dit trio met uiteenlopende invloeden en brengt zo twee generaties muzikanten op het podium. Ondersteund door de stevige en creatieve ritmiek van Benoît Vanderstraeten en Bruno Castellucci, wisselt de groep met brio af tussen eigen composities, covers en standards van de jazz.

EN

Formed by the Paolo Loveri initiative, this multi-influence trio brings together two generations of musicians. Backed up by a solid and creative rhythm composed by Benoît Vanderstraeten and Bruno Castellucci, the group shifts with panache between new compositions and covers of jazz standards. PAOLO LOVERI (IT) GUITAR BENOÎT VANDERSTRAETEN (BE) BASS BRUNO CASTELLUCCI (BE) DRUMS

21:15 > ALAIN PIERRE « SITTING IN SOME CAFÉ » ACOUSTIC DUO WITH ETIENNE PLUMER FR

« Improviser à la guitare solo est un challenge que j’aime relever en concert depuis quasi 20 ans ». Dans son dernier album solo, Alain Pierre a enregistré sans artifice, sans re-recording. Ses compositions personnelles mettent en valeur les différentes sonorités des guitares classiques, acoustiques à 6 et 12 cordes et d’une guitare fretless. Pour le festival, il invite le percussionniste Etienne Plumer aux tablas afin de partager les sonorités typiques de l’Inde.

NL

« Improviseren op de sologitaar is een uitdaging die ik, al zowat 20 jaar, graag aanga tijdens concerten ». Alain Pierre nam zijn eerste soloalbum op zonder kunst- en vliegwerk en zonder re-recording. In zijn eigen composities focust hij op de uiteenlopende klanken van klassieke, akoestische gitaren (6 tot 12 snaren) en van een fretloze gitaar. Voor het festival nodigt hij percussionist Etienne Plumer uit om met zijn tabla de typische klanken van India op te wekken.

EN

“Improvising solo guitar is a challenge that I have enjoyed performing in concert for about 20 years”. Alain Pierre recorded his last solo album without effects or re-takes. His personal compositions showcase the different sounds of classic guitars, 6- and 12-string acoustic guitars and fretless guitars. For the festival, he has invited the percussionist Etienne Plumer playing tablas to share the traditional sounds of India. ALAIN PIERRE (BE) 6 AND 12 STRINGS GUITARS, COMPOSITIONS ETIENNE PLUMER (BE) TABLAS, PERCUSSION ALAINPIERRE.COM © Arnaud Ghys

12


13.09 • 20:15

LORENZO DI MAIO TRIO FEAT. ULTRA FONIIKI ORCHESTRA Carte blanche FR Lorenzo Di Maio présente une formule classique du trio à laquelle il joint un quatuor à cordes, une asso-

ciation faisant jaillir une combinaison de couleurs et de textures sonores immensément riches et nuancées. Il s’appuie sur le groove et l’inventivité d’Antoine Pierre et le jeu profond et virtuose de Sam Gerstmans, avec lesquels il partage une vision commune de la musique à la fois lyrique et énergique. Leurs influences vont du blues à une certaine idée du jazz européen. Fabian Fiorini signe les arrangements du quatuor de main de maître et instille un caractère aussi mélodique qu’imprévisible ! Agrémenté de la poésie de ses interprètes, le groupe dévoile un répertoire aux ambiances contrastées jetant une passerelle entre la pureté acoustique des cordes et les atmosphères électriques de la guitare.

NL

Lorenzo Di Maio presenteert een klassieke formule van het trio waaraan hij een strijkkwartet toevoegt, een combinatie die garant staat voor een uiterst rijke en genuanceerde bundeling van klanken en texturen. Hiervoor doet hij een beroep op de groove en de vindingrijkheid van Antoine Pierre en het intense en virtuoze spel van Sam Gerstmans, muzikanten die zijn visie delen over muziek die zowel lyrisch als energiek is. Hun invloeden gaan van blues tot een bepaalde interpretatie van de Europese jazz. Fabian Fiorini staat op meesterlijke wijze in voor de arrangementen van het kwartet en zorgt voor een zowel melodisch als onvoorspelbaar karakter! Het poëtische talent van de vertolkers resulteert in een repertoire vol contrasten en slaat een brug tussen de akoestische zuiverheid van de snaren en het elektrische temperament van de gitaar.

EN

Lorenzo Di Maio presents a classic formula of the trio, to which he adds a string quartet, that result in a combination of immensely rich sounds with nuanced colours and textures. It relies on the groove and inventiveness of Antoine Pierre and the deep, virtuoso playing of Sam Gerstmans with whom he shares a common vision of music that is both lyrical and energetic. Their influences range from the blues to a certain notion of European jazz. Fabian Fiorini writes the quartet’s arrangements with mastery, instilling a character that is both melodic and unpredictable in equal measure. Enhanced by the poetic nature of the players, the group unveils a repertoire with contrasting vibes that bridges the gap between the acoustic purity of the strings and the electronic atmosphere of the guitar. Prix Sabam Jeune Talent Jazz 05.2019 LORENZO DI MAIO (BE) GUITAR, COMPOSITIONS SAM GERSTMANS (BE) DOUBLE BASS ANTOINE PIERRE (BE) DRUMS ULTR A FONIIKI ORCHESTR A MARITSA NEY (BE) VIOLIN I MARTIN LAUWERS (BE) VIOLIN II MARIE GHITTA (BE) ALTO MARINE HORBASZCEWSKI (BE) CELLO FABIAN FIORINI (BE) ARR ANGEMENTS LORENZODIMAIO.COM

© Elia Fragione

14


14.09 • 20:15

KURT ROSENWINKEL STANDARDS TRIO Closing concert FR L’invité de marque américain qui clôturera le festival a un talent hors-norme. Formé au Berklee College of Music, ce prodige a collaboré depuis 25 ans avec Paul Motian, Brad Mehldau, Joshua Redman, Mark Turner, Jeff Ballard, …

Notamment influencé par Pat Metheny et John Scofield, il privilégie un monde «neuf», et une façon unique de phraser. Eric Clapton le qualifie de génie, tandis qu’on désigne sa musique comme étant l’avenir du jazz – tout comme le bebop l’a été. La même presse affirme que Kurt Rosenwinkel exprime davantage en quelques lignes de musique que certains guitaristes au cours leur carrière entière*.

NL

De Amerikaanse eregast die het festival afsluit is een uniek talent. Gevormd aan het Berklee College of Music, werkte dit muzikale genie 25 jaar lang samen met Paul Motian, Brad Mehldau, Joshua Redman, Mark Turner, Jeff Ballard,... Onder meer beïnvloed door Pat Metheny en John Scofield, geeft hij de voorkeur aan een « nieuwe » wereld en aan een unieke manier van fraseren. Eric Clapton noemt hem een genie, terwijl zijn muziek wordt omschreven als de toekomst van de jazz, net zoals de bebop dat was ». In dezelfde pers wordt beweerd dat Kurt Rosenwinkel in enkele fraseringen meer weet uit te drukken dan sommige gitaristen in hun hele loopbaan*.

EN

The American guest of honour who will close the festival is extraordinarily talented. This prodigy trained at Berklee College of Music and for the past 25 years has worked together with Paul Motian, Brad Mehldau, Joshua Redman, Mark Turner, Jeff Ballard, etc. He was particularly influenced by Pat Metheny and John Scofield and favours a ‘new’ world and unique phrasing. Eric Clapton described him as a genius and qualified his music as the future of jazz - just like bebop once was. The same press states that Kurt Rosenwinkel expresses more in a few lines of music than some guitarists do over the course of their entire career*. *Chicago Tribune KURT ROSENWINKEL (USA) GUITAR, KEYBOARDS DARIO DEIDDA (IT) ELECTRIC BASS GREG HUTCHINSON (USA) DRUMS KURTROSENWINKEL.COM

© Lourdesdelgado

16


MARNI JAZZ

14.11 • 20:30 5.11 • 20:00

FR Folk

jazz surréaliste belge. Un groove imperturbable, des mélodies puissantes pleines d’énergie et une bonne dose d’improvisation, voici Ekko.

NL Belgische surrealistische folk jazz. Een onverzettelijke

groove, krachtige melodieën boordevol energie en een stevige dosis improvisatie, ziedaar Ekko.

EN Surealist

Folk music of Belgium. An imperturbable groove, powerful melodies full of energy and a good dose of improvisation, this is Ekko.

Marni Jazz / Jazz Tour FR Jérémy offre un jazz plein, intense, enthousiasmant (…).

Pas d’avant-garde minimaliste ici, mais un jazz contemporain qui swingue et qui groove.

LORCAN FAHY MANDOLINE ANTOINE DAWANS TRUMPET / FLUGHELHORN PABLO GOLDER DIATONIC ACCORDION

NL

FRAGAN.BE/EKKO

EN Jérémy playts a full, intense and exciting jazz (…) No

5.12 • 21:00

Jérémy speelt a vol, intens en opwindend jazz(…) Geen minimalist voorhoede, maar hedendaagse jazz that grooves and swings. minimalist avant-garde, but contemporary jazz that grooves and swings.

GREEN MOON TRIBE

Jean-Claude Vantroyen, Le MAD, 04.2019 JÉRÉMY DUMONT PIANO GODWIN LOUIS SAXOPHONE JEAN-PAUL ESTIÉVENART TRUMPET DAMIEN VAR AILLON DOUBLE BASS ARMANDO LUONGO DRUMS DANS LE CADRE DU JAZZ TOUR UNE COPRODUCTION MARNI ET LES LUNDIS D’HORTENSE JEREMYDUMONT.COM

© Roger Van Tilt

D.R

JÉRÉMY DUMONT QUINTET (BE) FEAT. GODWIN LOUIS (USA)

© Olivier Lestoquoit

EKKO TRIO

FR

Folk acoustique. La musique s’éloigne, revient puis retourne, des brumes d’Irlande aux horizons plus vastes de l’Europe centrale, du nord, du sud… Au détour d’un phrasé le rythme s’accélère et vous êtes transportés dans un pub de Cork ou de Galway.

NL Akoestische

folk. De muziek fluctueert van ver naar dichtbij en terug, van de Ierse mistbanken tot de uitgestrekte horizonnen van Centraal-, Noord- en Zuid-Europa… Wanneer het ritme in een stroomversnelling komt, transporteert de muziek ons naar een pub in Cork of Galway.

EN

Acoustic folk. The music drifts away, comes and goes, as the Irish fog hovers on the vast horizons of Central, Northern and Southern Europe… Midway, the rythm accelerates and you are transported to a pub in Cork or Galway. LORCAN FAHY VIOLIN/MANDOLINE TÉO CROMMEN GUITAR / MANDOLINE LUCAS DERU DOUBLE BASS ANTOINE ROTTHIER DRUMS ANTOINE DAWANS TRUMPET THIERRY CROMMEN HARMONICA FRAGAN.BE/GREEN-MOON

19


De Trappisten van Westmalle Al meer dan 200 jaar kiezen de Trappisten van Westmalle voor een leven van gebed en arbeid. Trouw aan de regel van Sint Benedictus, zorgen ze zelf voor hun levensonderhoud. Daarom is er binnen de muren van de trappistenabdij een boerderij, een kaasmakerij en een brouwerij. De inkomsten van de brouwerij gebruiken ze om te herinvesteren in de brouwerij, om de eigen en andere trappistengemeenschappen te ondersteunen en om te schenken aan caritatieve projecten.

Bieren met traditie en karakter

Les Trappistes de Westmalle Depuis plus de deux siècles, les moines Trappistes de Westmalle consacrent leur vie à la prière et au travail. Fidèles à la règle de Saint Benoît, ils subviennent eux-mêmes à leurs besoins. C’est pourquoi les murs de l’abbaye abritent une ferme, une fromagerie ainsi qu’une brasserie. Les revenus générés par la brasserie sont réinvestis dans la modernisation des infrastructures et de l’équipement mais permettent également de soutenir les communautés de moines et d’organiser des projets caritatifs.

Tradition et caractère affirmé Une eau pure, de l’orge maltée, du sucre, de vrais cônes de houblon, de la levure cultivée sur place… et, bien entendu, une recette traditionnelle mise au point par les moines. Tels sont les ingrédients de la Dubbel et Tripel de Westmalle.

For over 200 years, the Trappist monks of Westmalle have been choosing to live a life of prayer and work. True to the Rule of Saint Benedict, they ensure their own means of sustenance. For this reason, there is a farm, a cheese dairy and a brewery inside the walls of the Trappist abbey. The brewery’s income is used to make the necessary reinvestments in the brewery, to support the own and other Trappist communities and to carry out charity work.

Tradition and a distinct character Pure water, barley malt, sugar, real hops, homemade yeast, and of course, a traditional recipe developed by the monks. That’s the secret of the Dubbel and Tripel of Westmalle.

Zuiver water, speciale gerstemout, de fijnste suiker, echte hopbellen, zelfgekweekte gist… en natuurlijk een traditioneel, door de monniken ontwikkeld recept. Dit zijn de ingrediënten van de Dubbel en Tripel van Westmalle.

Bier met liefde gebrouwen, drink je met verstand.

The Trappist monks of Westmalle

Une bière brassée avec savoir se déguste avec sagesse.

Beer brewed carefully, to be consumed with care.


JAZZ ’19-’20

CENTRE FOR FINE ARTS BRUSSELS

CECILE MCLORIN SALVANT BRANFORD MARSALIS CHICK COREA JAZZ AT LINCOLN CENTRE ORCHESTRA WITH WYNTON MARSALIS JOËLLE LÉANDRE VINCENT PEIRANI MELISSA ALDANA JEF NEVE …

With the support of Pianos Maene We love Jazz. We love pianists. We love jazz pianists !

MORE INFO: BOZAR.BE/JAZZ

Pianos Maene Brussels Argonnestraat 37 - 1060 Brussels

PALAIS DES BEAUX-ARTS BRUXELLES PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN BRUSSEL

Rue Ravensteinstraat 23 1000 Brussels +32 2 507 82 00 / bozar.be

Other shops in Antwerp, Ghent, Lanaken and Ruiselede (headquarters)

Branford Marsalis © Palma Kolansky

www.maene.be


BELGIE(N) - BELGIQUE

Me / Woe / Wed 4.09 • 20:15 Ven / Vr / Fr 6.09 • 20:15

GÁBOR GADÓ TRIO feat. AIRELLE BESSON

GUILLAUME VIERSET « EDGES TO EDGES » Carte blanche

Sam / Zat / Sat 7.09 • 20:15 Me / Woe / Wed 11.09 • 20:15

Jeu / Do / Thu 12.09 • 20:15

VERONIKA HARCSA QUARTET

JAZZ STATION BIG BAND feat. EMIL VIKLICKÝ « Mystery of Man »

Double Bill : PAOLO LOVERI TRIO + ALAIN PIERRE Acoustic DUO

Ven / Vr / Fri 13.09 • 20:15

LORENZO DI MAIO TRIO feat. ULTRA FONIIKI ORCHESTRA Carte blanche

Sam / Zat / Sat 14.09 • 20:15

KURT ROSENWINKEL Standards TRIO

INFO • TICKETS THEATREMARNI.COM + 32 2 639 09 82 CONCERT 12>20€ BISTRO 19 > 20:15 14€ Sur réservation jusque la veille Boeking noodzakelijk Booking required

PASS

PASS

2 concerts

3>7 concerts

ACCESS 25 RUE DE VERGNIESTRAAT, 1050 BRUSSELS Bus 38, 59, 60, 71, 95 Tram 82 Métro Porte de Namur / Naamsepoort Parking Indigo Flagey, Proxi Parking La Cambre

theatremarni.com

Btheatre.marni.page Vtheatremarni A@TheatreMarni #MJF

Avec le soutien du Bourgmestre, de l’Echevin de la Jeunesse, de l’Echevin de la Culture et des membres du Collège des Bourgmestre et Echevins d’Ixelles

Illustration : Epic Riff © Herb Cells

Ed. resp. Joëlle Keppenne, Rue de Vergnies, 25 - 1050 Bruxelles

PB- PP


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.