Unusual - #58

Page 1

1


#58 - UNUSUAL

2


MANIFESTO The Moodboarders is a glance into the design world, capable of capturing, in all of its many facets, what is extraordinary in the everyday. It is a measure of the times. It is an antenna sensitive enough to pick up on budding trends, emerging talents, and overlooked aesthetics. It is an adventure towards discovering the most original creativity. It is a savoury mix of contemporary news acquired through persistent involvement in even in the farthest corners of the design world, as well as an occasional dive into fashion, seeing as the two go hand in hand.

The Moodboarders Magazine è un occhio spalancato sul mondo del progetto, in tutte le sue multiformi declinazioni, capace di cogliere, anche nel quotidiano, lo straordinario. È la misura della temperatura epocale. È l’antenna sensibile capace di captare le tendenze sul nascere, i talenti che sbocciano, le estetiche trascurate. È un viaggio avventuroso alla scoperta delle creatività più originali. È una miscela sapida di notizie contemporanee, recuperate grazie alla frequentazione assidua del mondo del design, conosciuto nelle sue più segrete pieghe e, saltuariamente, in quello della moda, poiché le due discipline si tengono per mano.

www.themoodboarders.com

3


#58 - UNUSUAL

CONTRIBUTORS CRISTINA MOROZZI

DOMITILLA DARDI

MELODIE LEUNG

Journalist, critic and art-director on the border between art, fashion

As a historian and curator, I observe design by reading and visiting exhibitions.

Observing, wondering and creating in between of architecture, art and design.

Giornalista, critica e art director sul confine tra design, arte e moda.

Storica e curatrice, osservo e studio il design attraverso libri e mostre.

Tra architettura, arte e design: osservo, mi stupisco, creo.

FRANCESCA TAGLIABUE

LI JUN

Moving above the lines as much as needed, I would love to live in tree house designed by Mies van der Rohe

I’d be surrounded by the rich colors of this world, and continue to push the boundaries of design and art.

Sopra le righe quel poco che basta, vorrei abitare in una casa sull’albero progettata da Mies van der Rohe.

Vorrei essere circodata dal colore pieno di Memphis e continuare spingere i confini di arte e design.

GENNARO ESPOSITO It was 1991, and the only thing I knew for sure was that I would never do what other restaurants were doing. Era il 1991 e l’unica certezza che avevo era che non avrei fatto le stesse cose degli altri ristoranti.

4

PETE BREWIS After over a decade of editing design magazines, I’ve taken to the road for a year, traversing the world in search of wonder Dopo un decennio trascorso scrivendo per riviste di design, mi sono messo in viaggio per un anno alla ricerca delle meraviglie del mondo.


EDITORIAL STAFF

CRISTINA MOROZZI

ERIKA MARTINO

LUCA MAZZA

ARIANNA BURECA

GIULIA PACI

MASSIMO LUTTAZI

Editorial Staff

Editorial Staff

NOEMI PATRIARCA

MELISSA MARCHESE

Editor- in-Chief

Graphic Designer

Founder and Managing Editor

Founder and Art Director

Editorial Staff

Translator

5


#58 - UNUSUAL

CONT ENTS SOMMARIO

10

THE DISH RAN AWAY WITH THE SPOON Venice’s Magazzini del Sale, along with the Biennale di Arte, hosted an exhibition by Robert Wilson in honour of the 25th anniversy of the Illy Art Collection... In occasione del 25esimo anniversario della Illy Art Collection, i Magazzini del Sale a Venezia, in concomitanza con la Biennale di Arte hanno ospitato...

20

GUCCI HOME WEAR Gucci’s Alessandro Michele has a style that has taken the fashion world by storm (not to mention copied by many), and now, he is moving on to home decor... Lo stile Gucci firmato Alessandro Michele, dopo aver influenzato la moda (le copie e le strizzate d’occhio non si contano), contamina anche il mondo...

30

THE STORY OF CIF AMOTAN II During this past Pitti Immagine Uomo, June 2017, Florence’s Palazzo Pitti finally inaugurated its fashion design museum with its first exhibition... Per spiegare le sue installazioni a Palazzo Grassi e Punta della Dogana, il famoso artista inglese Damien Hirst, autore del teschio tempestato di diamantii...

6


44

LA CHAMBRE SURREALISTE Italian furniture brand, Opinion Ciatti, presented “La chambre surrealiste” at Paris’ Monnaie during this past September’s AD Interieurs. The project was... In settembre Opinion Ciatti, marchio italiano d’arredo, ha presentato alla Monnaie di Parigi, nell’ambito della esposizione AD Interieurs, “La chambre surrealiste” ...

50

LINGERIE POP METAL

60

MILANO XL

During the 2107 AD Interieurs, Rodolphe Parente designed “La Chambre Surrealiste”, an original take on the laundry room. The young designer... Nell’esposizione AD Interieurs 2017 faceva il paio per originalità con “La Chambre Surrealiste”, la lavanderia creata dal giovane designer Rodolphe Parente ...

This past September, during Fashion Week, Milan’s center transformed into a stage that hosted the best of Italian creativity presenting suggestive... In settembre, durante la settimana della moda, il centro di Milano si è trasformato nel palcoscenico della creatività italiana rappresentata con suggestive...

70

AN ORGANIC BUTCHER IN BROOKLYN A new butcher shop, specializing in organic mea and unusual design, has opened in Brooklyn. The designer, Sergio Mannino, describes the interior as... Ha recentemente aperto a Brooklyn una macelleria specializzata nella vendita di carne organica e caratterizzata da un inusuale progetto di interni...

7


#58 - UNUSUAL

Decoration is dominating interior design: creativity, seemingly dormant and inured to commercial purposes, is going through an unexpected

awakening.

Artists and designers appear to have rediscovered the

courage to titillate

La decorazione è la grande protagonista dell’interior; la creativitĂ , che pareva assuefatta alle ragioni commerciali, sta conoscendo un risveglio; artisti e designer sembrano aver ritrovato il coraggio di scandalizzare.

8


EDITORIAL by Cristina Morozzi

U N U S UA L Creativity, seemingly dormant and inured to commercial purposes, is going through an unexpected awakening. Artists and designers are rediscovering the pleasure of narration, the courage to experiment, and perhaps even titillate. Projects and installations are revealing newfound freedom. Decoration, above all, wall coverings, is dominating interior design, even making its way into butcher shops. Surrealist fantasies become the leitmotif for spaces adopting the mindset of “total decoration”. AD Interieur includes an exhibition of laundry room decor. Home collections, designed by daring stylists, have made a comeback. Art is once again a fantastic tale contaminating the quotidian, all the way to coffee cups.

La creatività, che pareva assopita e assuefatta alle ragioni commerciali, sta conoscendo un imprevisto risveglio. Artisti e designer sembrano aver ritrovato il piacere della narrativa e il coraggio di sperimentare e, magari, di scandalizzare. Progetti e allestimenti rivelano una nuova libertà. La decorazione, soprattutto murale, è la grande protagonista dell’interior e fa il suo ingresso, persino, nelle macellerie. Fantasie surrealiste diventano il leitmotiv di allestimenti all’insegna della total decoration. In mostra a AD Interieur anche un progetto di lavanderia decor. Ritornano le home collections, firmate dagli stilisti di grido. L’arte è di nuovo racconto fantastico e contamina il quotidiano, giocando anche con le tazzine da caffè.

9


#58 - UNUSUAL Robert Wilson, “The Dish Ran Away With the Spoon”: exhibit view, the Magazzini del Sale, Venice. Robert Wilson, “The Dish Ran Away With the Spoon”: vista dell’esibizione ai Magazzini del Sale, Venezia.

10


11


#58 - UNUSUAL

Illy espresso cups, designed by Thun in 1991, have become a culture icon in a short time. A marriage between espresso and modern art is highlighted by Wilson in his exhibit/event. Le tazzine Illy, create nel 1991 da Thun sono diventate in poco tempo icone culturali. Ăˆ il connubio tra caffè e arte contemporanea che viene esaltato da Wilson nella sua mostra-evento.

12


Venice’s Magazzini del Sale, along with the Biennale di Arte, hosted an exhibition by Robert Wilson in honour of the 25th anniversary of the Illy Art Collection. Wilson’s installation celebrates the espresso cups decorated by celebrated artists by creating seven animal-filled, fairytale-inspired areas, similar to those used in his stage productions. A Siberian tiger stalks the jungle with a cup on its tongue, flying rabbits in a vintage-style room, a white garden filled with cranes and monkeys, furious red wolves, an elegant shiny-eyed panther strewn out across a dormeuse. At the end of the exhibit, a sort of wunderkammer celebrating the iconic Illy cup designed by Matteo Thun in 1991, decorated by great artists, in including Marina Abramovic, Jeff Koons, Julian Schnabel, Anish Kapoor, and Daniel Buren, only to name a few. The unique project mirrors a journey much like Alice in Wonderland, where along a pink, peony covered table, the cups are displayed on plexiglass stands, one after another, surprise after surprise to be admired in the splendor of their original state. In occasione del 25esimo anniversario della Illy Art Collection, i Magazzini del Sale a Venezia, in concomitanza con la Biennale di Arte, hanno ospitato un’installazione di Bob Wilson, ideata per celebrare il compleanno delle tazzine da caffè decorate da artisti. Wilson ha creato un percorso articolato in sette ambienti onirici, popolato da animali, spesso protagonisti delle sue opere. C’è la tigre siberiana dentro un bosco con una tazzina sulla lingua; ci sono i conigli volanti in un interno in stile vintage; gru e scimmie in un candido giardino; lupi rossi infuriati; un’elegante pantera con gli occhi luminosi, sdraiata su una dormeuse. Alla fine del percorso si giunge alla wunderkammer dedicata alla celebrazione della iconica tazzina Illy, disegnata da Matteo Thun nel 1991 e illustrata da artisti come Marina Abramovic, Jeff Koons, Julian Schnabel, Anish Kapoor, Daniel Buren… L’originale progetto è una sorta di viaggio di Alice, di sorpresa in sorpresa, che approda a un lungo tavolo rosa, decorato con vasi di peonie, dove sono allineate le esclusive tazzine, disposte a diverse altezze su sostegni di plexiglass trasparente, in posa per farsi ammirare nel rigoglio delle loro originali figurazioni.

13


#58 - UNUSUAL

Three of the seven areas designed by Wilson, dedicated to the illy Art Collection’s 25th anniversary. Tre dei sette ambienti della mostra di Robert Wilson dedicata al 25esimo anniversario della Illy Art Collection.

14


Robert Wilson honour of the 25th anniversy of the Illy Art Collection with a wunderkammer celebrating the iconic espresso cup designed by Matteo Thun in 1991. Seven animal-filled, fairytale-inspired areas: a Siberian tiger stalks the jungle with a cup on its tongue, and an elegant shiny-eyed panther strewn out across a dormeuse

Robert Wilson, in occasione del 25esimo anniversario della Illy Art Collection, ha creato una wunderkammer dedicata alla celebrazione della iconica tazzina disegnata da Matteo Thun nel 1991. Sette ambienti onirici popolati da animali: la tigre siberiana dentro un bosco con una tazzina sulla lingua e un’elegante pantera con gli occhi luminosi, sdraiata su una dormeuse

15


#58 - UNUSUAL

Robert Wilson (pictured) created a zoo, including a Siberian tiger prowling the forest with an espresso cup in its mouth. Lo zoo firmato da Robert Wilson (in foto) presenta anche una tigre siberiana in un bosco, con una tazzina in bocca.

16


17


#58 - UNUSUAL

18


HIGHLIGHTS PRODUCT

CUP BY ROBERT WILSON FOR ILLY ART COLLECTION Espresso cup designed by Robert Wilson, celebrating the 25th anniversary of the illy Art Collection. Single espresso cup and dish. Una tazzina pensata da Robert Wilson che celebra i 25 anni della illy Art Collection. La confezione contiene 1 tazzina da caffè espresso. € 25,00

SHOP AT:

www.illy.com

19


#58 - UNUSUAL

20


G U C C I

HOME WEAR Gucci’s Alessandro Michele has a style that has taken the fashion world by storm (not to mention copied by many), and now, he is moving on to home decor. This past September, a first taste of Gucci Decor was unveiled. Alessandro collects and elaborates on stimuli from varying worlds, freely mixing and violating the rules of coordination. His home accessories reflect this liberty. His fashion collections’ patterns, colours and designs decorate furnishing, upholstery and objects, creating a sapid mixture that stands outside of traditional interior design guidelines. Tigers, cats and lions dominate, along with floral patterns. Richard Ginori’s masterful porcelain artisans brought the sophisticated designs to life. Ensuring that the interior transmits a total sensorial experience, Alessandro Michele also created an olfactive palate of four new home fragrances derived from floral and botanical essences.

Lo stile Gucci firmato Alessandro Michele, dopo aver influenzato la moda (le copie e le strizzate d’occhio non si contano), contamina anche il mondo dell’arredamento. A settembre è stato lanciato il primo assaggio di Gucci Decor. L’inclinazione di Alessandro a cogliere e a elaborare stimoli provenienti da mondi diversi, mixando in grande libertà e sovvertendo le regole del coordinato, si riflette anche nei pezzi che compongono la prima serie di accessori per l’interior. Ispirati alle sue collezioni moda, fantasie, colori e disegni sono stati rivisitati per decorare mobili, tappezzerie e oggetti, creando una sapida miscela, estranea alle consuete regole dei progetti d’interni. Grandi protagoniste le fantasie floreali dalle quali fanno capolino gatti, cani e tigri. La sofisticata decorazione delle porcellane è stata resa possibile dalla maestria degli artigiani della Richard Ginori. Affinché l’interior trasmetta emozioni a tutti i sensi, Alessandro Michele ha creato anche una tavolozza olfattiva composta da quattro inedite profumazioni per ambiente a base floreale e vegetale.

21


#58 - UNUSUAL

22


Wood chair with embroidered bee. The upholstery features Gucci’s Herbarium print—a whimsical Toile de Jouy design of cherry branches, leaves and flowers, inspired by a vintage fabric. Dimension: 40 x 40 x h. 90 cm. Sedia in legno con ape ricamata. La seduta imbottita in cotone è decorata con la stampa Herbarium – un delicato motivo Toile de Jouy con foglie, fiori e rami di ciliegio, ispirato da un tessuto vintage. L’ ape ricamata è un simbolo riaffiorato dagli archivi Gucci degli anni ‘70. Dimensioni: 40 x 40 x h. 90 cm.

23


#58 - UNUSUAL

Gucci’s new home collection, Gucci Decor, shows Alessandro Michele’s inclination to elaborate on stimuli from varying worlds, violating the rules of coordination

Gucci Decor, collezione di oggetti di interior del brand Gucci firmata da Alessandro Michele, mostra l’inclinazione di Alessandro a elaborare stimoli provenienti da mondi diversi sovvertendo le regole del coordinato

24


Animals are not only the stars of Gucci’s garments, but the new Gucci Home collection, especially embroidered on pillows. In the previous page a close-up of the metal tray with Kingsnake print on a black and white stripe background. Gli animali, come sugli abiti, sono tra i protagonisti di questa collezione Gucci Home Decor e si trovano principalmente su cuscini ricamati. Nella pagina precedente un particolare del vassoio ovale in metallo giallo con stampa Kingsnake su motivo a righe bianche e nere.

25


#58 - UNUSUAL

This pillow design is inspired by those once used in church by English nobles and was presented as the seating during the Cruise 2016 runway show which took place in the cloisters of Westminster Abbey. Each cushion requires approximately 10 hours to create, from embroidery to application Questo design è ispirato dai cuscini ricamati con gli stemmi di famiglia che nelle chiese inglesi caratterizzavano le panche dell’aristocrazia, questo design è stato introdotto in occasione della sfilata Cruise 2016, tenutasi nei chiostri di Westminster Abbey. Ogni cuscino richiede circa 10 ore di lavoro, dal ricamo all’applicazione.

26


Top: detail of Heron print wallpaper. Bottom: some of the Gucci Decor candles, made of porcelain by Richard Ginori. Sopra: dettaglio della carta da parati con stampa di aironi. Sotto: acune decorazioni delle candele con contenitore della collezione Gucci Decor, fatti di porcellana e prodotti da Richard Ginori.

27


#58 - UNUSUAL

Ispirati alle sue collezioni moda, fantasie, colori e disegni sono stati rivisitati per decorare mobili, tappezzerie e oggetti, creando una sapida miscela estranea alle consuete regole dei progetti d’interni

His fashion collections’ patterns, colours and designs decorate furnishing, upholstery and objects, creating a sapid mixture that stands outside of traditional interior design guidelines

28


HIGHLIGHTS PRODUCT

ESOTERICUM CANDLE Esotericum candle, with chevron design. Richard Ginori’s porcelain vase can be used as decoration or a container. Made in italy. Candela Esotericum con decoro chevron. Il vaso in porcellana Richard Ginori può essere riutilizzato come decorazione o contenitore. Made in Italy - € 270,00

SHOP AT:

www.gucci.com

29


#58 - UNUSUAL

Damien Hirst, The Fate of a Banished Man, external view of the Punta della Dogana. Damien Hirst, The Fate of a Banished Man, esterno di Punta della Dogana.

30


THE STORY OF

CIF AMOTAN II World-renowned English artist Damien Hirst placed a diamond-clad skull in the entrance of Palazzo Grassi and Punta della Dogana, installations that marked the historical account of Amotan, a freed slave imprisoned by his passion for collecting. Born to the masses, but earning riches on his own, he bought anything that he deemed beautiful from varying cultures, loading it onto a boat, creating a a palace dedicate to the sun. The ship sank at the beginning of the African coast, taking all of its treasures with it. 2000 years later, Damien Hirst, with a team of divers and archeologists, claims to have recovered Amotan’s treasure. He represents this collection in two extraordinary exhibitions in Palazzo Grassi and Punta della Dogana. Covered in salt, shells, and coral, these masterpieces represent his last provocative proof as an artist. The Pinault Foundation presented two events, in both its branches, where the spaces became inspirational archeological museums housing over 100 works of various sizes, ranging from jewel-clad scorpions to sculptures of legendary heros, all consumed by the sea. Art has become a tale of epic proportions.

Per spiegare le sue installazioni a Palazzo Grassi e Punta della Dogana, il famoso artista inglese Damien Hirst, autore del teschio tempestato di diamanti posto all’ingresso di Palazzo Grassi, narra l’avvincente storia di Amotan, schiavo liberato dalle catene, ma imprigionato nell’ossessione del collezionismo. Nato povero e poi diventato ricco, comprò tutte le belle cose provenienti dalle diverse culture e le caricò su un vascello per erigere nella sua terra un palazzo che fosse un omaggio al Sole. Ma il vascello naufragò al largo dell’Africa con tutti i suoi tesori. Venti secoli più tardi Damien Hirst racconta di aver recuperato, con l’aiuto degli archeologi e dei sommozzatori, il tesoro di Amotan. La narrazione è la premessa delle sue straordinarie esposizioni a Palazzo Grassi e a Punta della Dogana. Oggetti e capolavori artistici d’ogni genere e fattura incrostati di salsedine, coperti di conchiglie e di rami di corallo rappresentano la sua ultima provocatoria e avvincente prova d’artista. Per l’evento la fondazione Pinault, nelle sue due sedi veneziane, diventa un museo di archeologia fantastica, con centinaia di opere di varie dimensioni, dagli scorpioni tempestati di pietre preziose ai complessi scultorei che immortalano leggende ed eroi, alcune consumate dal mare. Una invenzione geniale per rendere l’arte una racconto epico.

31


#58 - UNUSUAL

32


Previous page: Damien Hirst, Hydra and Kali (photo, Christoph Gerigk), room 11, Punta della Dogana. In this page: Hydra and Kali Discovered by Four Divers. Nella pagina precedente: Damien Hirst, Hydra and Kali (foto Christoph Gerigk), stanza 11 Punta della Dogana. In questa pagina: Hydra and Kali Discovered by Four Divers.

33


#58 - UNUSUAL

34


Hirst created an extraordinary

exhibition in the entrance of Palazzo Grassi and Punta della Dogana. Artistic works and objects, covered in salt, shells, and coral, represent his last provocative proof

as an artist

La narrazione è la premessa delle straordinarie esposizioni di Hirst a Palazzo Grassi e a Punta della Dogana. Oggetti e capolavori artistici d’ogni genere incrostati di salsedine, coperti di conchiglie e di rami di corallo rappresentano la sua ultima provocatoria e avvincente prova d’artista

35


#58 - UNUSUAL

Damien Hirst, Unknown Pharaoh, room 24, Palazzo Grassi. Damien Hirst, Unknown Pharaoh, stanza 24 Palazzo Grassi.

36


Hirst’s self-portrait, Bust of the Collector. Photograph: © Damien Hirst and Science Ltd. Autoritratto di Hirst, Bust of the Collector. Photograph: © Damien Hirst and Science Ltd.

37


#58 - UNUSUAL

Damien Hirst, Demon with Bowl, atrium, Palazzo Grassi. Damien Hirst, Demon with Bowl, atrio di Palazzo Grassi.

38


39


#58 - UNUSUAL

Damien Hirst in front of, ‘’I am Become Death, Shatterer of Worlds’’, made of butterflies, glass and paint. Damien Hirst in posa davanti all’opera ‘’I am Become Death, Shatterer of Worlds’’ composta di farfalle, vetro e vernice.

40


Damien Hirst, Skull of a Unicorn, room 15, Punta della Dogana. Damien Hirst, Skull of a Unicorn, stanza 15, Punta della Dogana.

41


#58 - UNUSUAL

42


Left, stairway leading to the first room, (Punta della Dogana). Above, Damien Hirst, from left to right. The Diver with Divers, (photo, Christoph Gerigk), Calendar Stone, The Diver; all photos, Prudence Cuming Associates A sinistra, la scala di accesso alla prima stanza (Punta della Dogana). Sopra, Damien Hirst, (da destra a sinistra) The Diver with Divers, (foto Christoph Gerigk), Calendar Stone, The Diver Tutte le foto sono di Prudence Cuming Associates

43


#58 - UNUSUAL

44


Italian furniture brand, Opinion Ciatti, presented “La chambre surrealiste” at Paris’ Monnaie during this past September’s AD Interieurs. The project was designed by Maurizio Galante and Tal Lancman, completely red, and completely lined, flooring, walls and ceiling, in psychedelic carpeting. Against the wall, dominating the scene, a red, metallic, four poster bed with matching sheets. Square ottomans and high-backed armchairs were covered in red, faux fur, dotted with buttons resembling hulled eyes, and a glass-top, aluminum side table, painted red, was faceted like a crystal. A neon light design in white and orange on one wall accentuated the psychedelic effect. Within the ten rooms decorated by the refined artists selected by the magazine, Galante and Lancman’s fully covered, fully red and fully patterned space was a creative deflagration. Maurizio and Tal, eclectic designers who cut their teeth in the fashion world, brought the rich exuberance of couture to the project’s visual impact, setting themselves apart from the other designers.

In settembre Opinion Ciatti, marchio italiano d’arredo, ha presentato alla Monnaie di Parigi, nell’ambito della esposizione AD Interieurs, “La chambre surrealiste”, un progetto firmato da Maurizio Galante e Tal Lancman. Lo spazio all’insegna del colore rosso era completamente foderato - pavimento, pareti e soffitto - da un tappeto con un disegno di tipo psichedelico, declinato in varie tonalità di rosso. Dominava la scena, poggiato alla parete, un letto a baldacchino con struttura in metallo dipinta di rosso e lenzuola nella medesima tonalità. Pouf squadrati e poltrona, dall’alto avvolgente schienale, erano rivestiti in pelliccia sintetica rossa, punteggiata di bottoni simili a occhi sgranati; il tavolino basso in acciaio verniciato di rosso, con piano in vetro, era sfaccettato come un cristallo. Su una delle pareti un disegno al neon, nei toni del bianco e dell’arancio accentuava l’effetto psichedelico. Nel contesto delle 10 stanze, decorate con misurata eleganza da progettisti scelti dalla redazione del mensile, quella di Galante e Lancman, declinata nelle sfumature del rosso, completamente tappezzata con un insistito motivo figurativo, appariva una sorta di deflagrazione creativa. Maurizio e Tal, designer eclettici, maturati nel mondo dell’alta moda, hanno introdotto nel progetto d’interior la ricca esuberanza della couture, distinguendosi dagli altri progettisti per l’impatto visivo del loro allestimento.

45


#58 - UNUSUAL

In the foreground, inside the Chambre Surrealiste; armchair and ottoman, Opinion Ciatti, wood covered in cherry-colored faux fur. Blue eyes illuminated by the brilliance. In primo piano all’interno della Chambre Surrealiste : bergère e pouf imbottiti di Opion Ciatti con rivestimento in eco pelliccia color ciliegia e struttura in legno. Gli occhi blu brillano al buio grazie alla loro luminescenza.

46


47


#58 - UNUSUAL

Opinion Ciatti; aluminum four poster bed, design Lapo Ciatti, 2017. Photo, Marie Desmarquest. Opinion Ciatti, Il letto a baldacchino, design Lapo Ciatti 2017. Letto a baldacchino con struttura portante in acciaio.

48


The room presented by Opinion Ciatti and created by Maurizio Galante and Tal Lancman was a creative deflagration. The two eclectic designers brought the rich exuberance of couture to the project’s visual impact, setting themselves apart from the other designers

Realizzata da Opinion Ciatti e firmata da Maurizio Galante e Tal Lancman, la stanza appariva una sorta di deflagrazione creativa. I due designer eclettici hanno introdotto nel progetto d’interior la ricca esuberanza della couture, distinguendosi dagli altri progettisti per l’impatto visivo del loro allestimento

49


#58 - UNUSUAL

During the 2107 AD Interieurs, Rodolphe Parente designed “La Chambre Surrealiste”, an original take on the laundry room. The young designer graduated from Digione’s Scuola di Belle Arti, then Strasbourg’s Decorative Arts School, and then Lausanne’s Ecole, Andrée Putman’s ex-collaborator. Rodolphe chose to decorate a laundry room, a space often forgotten by interior designers. The room was perfectly equipped with fractal, polychrome-pattered resin flooring, two copper walls, and a third mirrored one. The washer was enclosed in copper, and the central focus of the room is the ironing board resting on a burl cabinet designed to hold soaps. The ironing “station” has an arm for ironing sleeves, an adjustable lamp, and a rest for the iron. The station is covered in a refined geometric pattern, and the wall has a metal rod complete with hooks to hang ironed clothing. The burl and copper materials bring warm tones to the space, contrasted by the volcanic stone sink. Nell’esposizione AD Interieurs 2017 faceva il paio per originalità con “La Chambre Surrealiste”, la lavanderia creata dal giovane designer Rodolphe Parente. Diplomato alla Scuola di Belle Arti di Digione, quindi alla Scuola di Arti Decorative di Strasburgo e infine all’Ecole di Losanna, ex collaboratore di Andrée Putman, Rodolphe ha scelto di allestire una stanza di servizio: la lavanderia, ambiente sempre trascurato dai decoratori. Perfettamente attrezzata, la lavanderia era dotata di un pavimento in resina, caratterizzato da un disegno frattalico policromo, due pareti erano di rame, e una terza lamellare a specchio. La lavabiancheria era incassata nella parete in rame. Al centro, dominava lo spazio l’asse da stiro poggiata su mobiletto porta detersivi in radica, dotata di braccio per stirare le maniche, corredata di lampada orientabile e di piano d’appoggio per il ferro. Il rivestimento dell’asse era caratterizzato da un raffinato disegno geometrico. La parete era corredata da una barra metallica con ometti per appendere gli abiti stirati. Il tutto declinato nei colori caldi del rame e della radica. A contrasto il lavello in pietra lavica grigia.

50


51


#58 - UNUSUAL

A corner fot hanging garnments of the loundry room created by young designer Rodolphe Parente for the 2017 AD Interieurs exhibition. Angolo stendibiancheria della lavanderia creata dal giovane Rodolphe Parente, in occasione dell’esposizione AD Interieurs 2017.

52


53


#58 - UNUSUAL

54


Two close-ups of the resin flooring’s fractal, polychrome design. Due particolari del pavimento in resina, caratterizzato da un disegno frattalico policromo.

55


#58 - UNUSUAL

The laundry room includes a washing machine enclosed in copper. The central focus of the space is the ironing board. Nella lavanderia, lavabiancheria è incassata nella parete in rame e lo spazio al centro è dominato dall’asse da stiro.

56


57


#58 - UNUSUAL

58


During the 2017 AD Interieurs,

young designer Rodolphe

Parente designed a laundry room, a space often forgotten by interior designers. The space is equipped with

resin flooring, two copper walls, and a third covered in mirrors

Nell’esposizione AD Interieurs 2017, il giovane designer Rodolphe Parente ha scelto di allestire una stanza di servizio: la lavanderia, ambiente sempre trascurato dai decoratori. Perfettamente attrezzata, la lavanderia era dotata di un pavimento in resina, due pareti di rame, e una terza lamellare a specchio.

59


#58 - UNUSUAL

MILANO

XL

60


Valuable upholstery falls from the Palazzo della Ragione’s windows, bearing witness to textile arts. Drappi preziosi scendono dal Palazzo della Ragione, come testimonianza dell’arte tessile.

61


#58 - UNUSUAL

A close-up of the fabric draped from the Palazzo della Ragione’s windows. Particolare dei drappi che scendono dalle finestre del Palazzo della Ragione.

62


This past September, during Fashion Week, Milan’s center transformed into a stage that hosted the best of Italian creativity, presenting suggestive scenography that represented Italian “know-how” in varying areas. Davide Rampello, creator and promoter of this unique festival, has gathered powerful associations, including the Ministero dello Sviluppo, Confindustria, ICE, Comune di Milano, and Altagamma, to bolster Milano XL. Nine films by Altagamma, shown in Montenapoleone, narrate the history of Italian artisan practices. The Galleria Vittorio hosted a series of three-dimensional portraits, the Salotto delle Gioie, where each portrait is adorned with jewelry from other famous paintings. Valuable upholstery, representing textile arts, flow from the windows of Palazzo dalla Ragione in Piazza della Scala. The facade of Rinascente department store was covered in 720 hand-painted masks; the idea, sponsored by Cosmoprof, belongs to choreographer and director Marco Baldazzi. In Piazza Croce Rossa, a film dedicated to leather working, from the raw materials to finished product, was projected onto the Sandro Pertini monument. The history of Italian artisan practices, exhibited in the heart of the city, brought a varied view of national excellence, based on preserving the ancient tradition of masterly know-how.. In settembre, durante la settimana della moda, il centro di Milano si è trasformato nel palcoscenico della creatività italiana rappresentata con suggestive scenografie, immaginate per raccontare il saper fare italiano nei vari settori produttivi. Inventore e promotore di questo inedito festival Davide Rampello, che ha saputo riunire attorno al progetto Milano XL il Ministero dello Sviluppo, Confindustria, ICE, il Comune di Milano, Altagamma e le associazioni di categoria. In Montenapoleone, nove filmati a cura di Altagamma raccontavano le radici delle nostre eccellenze artigiane. La Galleria Vittorio Emanuele ha ospitato il Salotto delle Gioie, una serie di ritratti di personaggi famosi, ornati da gioielli ripresi da famosi dipinti, ricostruiti tridimensionalmente. Dalle finestre del Palazzo della Ragione in Piazza della Scala, scendevano drappi preziosi, testimonianza dell’arte tessile. La facciata della Rinascente era tappezzata da 720 maschere dipinte a mano, un’idea di Marco Baldazzi, coreografo e regista, sponsorizzata da Cosmoprof. In Piazza Croce Rossa, sul monumento a Sandro Pertini, un filmato narrava le creazioni di pelletteria della concia al prodotto finito. La storia delle “artigianie” italiane, rappresentata nel cuore del centro cittadino con installazioni spettacolari, ha proposto al grande pubblico il variegato racconto dell’eccellenza nazionale, basata sulla capacità di preservare l’antica tradizione del virtuoso sapere fare.

63


#58 - UNUSUAL

Milano XL, “Vestire il Volto”.

64


65


#58 - UNUSUAL

Rinascente’s facade, covered in 720 hand-painted masks. Facciata della Rinascente, tappezzata da 720 maschere dipinte a mano.

66


67


#58 - UNUSUAL

Davide Rampello’s

Milano XL brought the history of Italian artisan practices to the center of Milan, narrating a varied view of national excellence, based on preserving the ancient tradition of masterly know-how, through suggestive scenography and spectacular installations

Davide Rampello, con il progetto Milano XL, ha saputo ripercorrere nel centro di Milano la storia del settore artigiano italiano, raccontando l’eccellenza nazionale basata sulla capacità di preservare l’antica tradizione del virtuoso saper fare, con suggestive scenografie e installazioni spettacolari

68


Galleria Vittorio hosted a series of famous portraits, the Salotto delle Gioie. La Galleria Vittorio Emanuele ha ospitato il Salotto delle Gioie, una serie di ritratti di personaggi famosi.

69


#58 - UNUSUAL

70


AN ORGANIC BUTCHER IN BROOKLYN A new butcher shop, specializing in organic mea and unusual design, has opened in Brooklyn. The designer, Sergio Mannino, describes the interior as simple and modern. “The shop”, he says, “is a place where you feel like you are home, totally different from traditional butcher shops.” The design mirrors the brand identity; natural materials, like wood blend with potted plants and flowers at the entrance, and Morris-style floral wallpaper. In front of the counter, the illustration of a cow, divided into various cuts bearing patterns of flora and fauna. No frills, only the quiet elegance of a family business, or better, an aesthetic shopping experience. Going beyond ideological or healthy choices, I believe this Brooklyn butcher shop could reconcile the consumption of vegetarian meat. left on chairs, hanging on clotheslines, strewn on ironing boards…as if they were left by a fashion addict as they undressed to nap or to change, without bothering to put them back in the wardrobe. The installation gives the visitor the impression of suddenly finding themselves in a dandy’s closet, no longer an onlooker in an exhibition, but the spectator of a private moment captured by an indiscreet eye.

Macelleria organica a Brooklyn. Ha recentemente aperto a Brooklyn una macelleria specializzata nella vendita di carne organica e caratterizzata da un inusuale progetto di interni. Sergio Mannino, l’artefice dell’interior, lo descrive come semplice e moderno. Il negozio, aggiunge, “è un posto dove sentirsi a casa, completamente diverso dalle altre tradizionali macellerie”. Il progetto corrisponde all’immagine del marchio, materiali naturali, come il legno, mensole con vasi di fiori e piante verdi all’ingresso. Le pareti sono tappezzate con una carta da parati floreale, stile Morris. Quella di fronte al banco ostenta una grande immagine di mucca, utilizzata per indicare i tagli di carne, rappresentati da differente fantasie, vegetali e floreali. Niente di trucido, ma la quieta eleganza di un ambiente familiare, o di un negozio di prelibatezze in scatola per dimostrare che fare la spesa può diventare anche una esperienza estetica. Al di là dei problemi di salute e delle scelte ideologiche, credo che la macelleria di Brooklyn possa riconciliare al consumo della carne vari vegetariani.

71


#58 - UNUSUAL

The shop is filled with natural materials, including wood, and potted plants and flowers. Il negozio si caratterizza per i materiali naturali, come il legno, mensole con vasi di fiori e piante verdi all’ingresso.

72


73


#58 - UNUSUAL

Two shots showing the aesthetics used Sergio Mannino’s project. Due inquadrature che mettono in risalto l’esteteticità del progetto di Sergio Mannino.

74


75


#58 - UNUSUAL

Mangia Organico!

76


77


#58 - UNUSUAL

The shop has a palate of relaxing shades, the plants’ shades of green and the woods’ browns. Nel negozio, dominano le tonalità rilassanti, il verde delle foglie e il marrone del legno.

78


A new butcher shop, specializing in organic mea and unusual design, has

opened in Brooklyn. The designer, Sergio Mannino, describes the interior as simple and modern. The designer wants to prove that shopping

can be an aesthetic experience

Ha recentemente aperto a Brooklyn una macelleria specializzata nella vendita di carne organica e caratterizzata da un inusuale progetto di interni. Sergio Mannino, l’artefice dell’interior, lo descrive come semplice e moderno. Con il suo progetto il designer vuole dimostrare che fare la spesa può diventare anche una esperienza estetica.

79


#58 - UNUSUAL

80


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.