#107 FRAGMENTS

Page 1

1


#107 - FRAGMENTS

#107 FRAGMENTS Cover: ©Alessandro Saletta

2


MANIFESTO The Moodboarders is a glance into the design world, capable of capturing, in all of its many facets, what is extraordinary in the everyday. It is a measure of the times. It is an antenna sensitive enough to pick up on budding trends, emerging talents, and overlooked aesthetics. It is an adventure towards discovering the most original creativity. It is a savoury mix of contemporary news acquired through persistent involvement in even in the farthest corners of the design world, as well as an occasional dive into fashion, seeing as the two go hand in hand.

The Moodboarders Magazine è un occhio spalancato sul mondo del progetto, in tutte le sue multiformi declinazioni, capace di cogliere, anche nel quotidiano, lo straordinario. È la misura della temperatura epocale. È l’antenna sensibile capace di captare le tendenze sul nascere, i talenti che sbocciano, le estetiche trascurate. È un viaggio avventuroso alla scoperta delle creatività più originali. È una miscela sapida di notizie contemporanee, recuperate grazie alla frequentazione assidua del mondo del design, conosciuto nelle sue più segrete pieghe e, saltuariamente, in quello della moda, poiché le due discipline si tengono per mano.

www.themoodboarders.com

3


#107 - FRAGMENTS

CONTRIBUTORS CRISTINA MOROZZI

DOMITILLA DARDI

MELODIE LEUNG

Journalist, critic and art-director on the border between art, fashion

As a historian and curator, I observe design by reading and visiting exhibitions.

Observing, wondering and creating in between of architecture, art and design.

Giornalista, critica e art director sul confine tra design, arte e moda.

Storica e curatrice, osservo e studio il design attraverso libri e mostre.

Tra architettura, arte e design: osservo, mi stupisco, creo.

FRANCESCA TAGLIABUE

LI JUN

Moving above the lines as much as needed, I would love to live in tree house designed by Mies van der Rohe

I’d be surrounded by the rich colors of this world, and continue to push the boundaries of design and art.

Sopra le righe quel poco che basta, vorrei abitare in una casa sull’albero progettata da Mies van der Rohe.

Vorrei essere circodata dal colore pieno di Memphis e continuare spingere i confini di arte e design.

GENNARO ESPOSITO It was 1991, and the only thing I knew for sure was that I would never do what other restaurants were doing. Era il 1991 e l’unica certezza che avevo era che non avrei fatto le stesse cose degli altri ristoranti.

4

PETE BREWIS After over a decade of editing design magazines, I’ve taken to the road for a year, traversing the world in search of wonder Dopo un decennio trascorso scrivendo per riviste di design, mi sono messo in viaggio per un anno alla ricerca delle meraviglie del mondo.


EDITORIAL STAFF

CRISTINA MOROZZI Editor- in-Chief

NOEMI PATRIARCA Graphic Designer

ERIKA MARTINO

Founder and Managing Editor

BENEDETTA ALOISI Editorial Staff

LUCA MAZZA

Founder and Art Director

MELISSA MARCHESE Translator

5


#107 - FRAGMENTS

CONT ENTS SOMMARIO

10

CLOSE TO THE EDGE MoscaPartners’s design Variations 2022 collective exhibition was held in two of Milan’s more locations prestigious this year: Via Clerici’s Circolo Filologico and Via Cino del Duca’s Palazzo Nell’ambito di Design Variations 2022, la mostra collettiva, organizzata da MoscaParteners, quest’anno in due prestigiose sedi nel centro di Milano, il Circolo filologico in via Clerici...

20

FRAMMENTI DI EMPATIA The Casa Ceca, on Milan’s Via Giovanni Battista Morgagni 20, hosted “Frammenti di empatia”, an homage to Bořek Šipek during the latest Salone del Mobile. 51 glass pieces from both private... Durante il Salone del mobile, dal 7 al 12 giugno, in Via Giovanni Battista Morgagni 20, presso la Casa Ceca - Consolato Generale della Repubblica Ceca - era visitabile “Frammenti di empatia”, una mostra...

26

IL GIARDINO DELLA NATURE POSSIBILI For their first outdoor collection, debuted during the 2022 Salone del Mobile, Fornasetti presented tables and chairs fit for the garden. The atelier’s artisans hand-painted the “Il giardino delle nature... Fornasetti, al Salone del mobile 2022, ha proposto “Il giardino delle nature possibili”, la sua prima collezione destinata all’esterno, costituita da sedie e tavoli, pensata per arredare il...

6


36

POST SCRIPTUM Cassina joined Ginori for the “Post Scriptum” collection designed by duo FormaFantasma. The designers began with Ginori’s archive rich in shapes, choosing archetypes to then hand-paint... Cassina, in collaborazione con Ginori, ha inuagurato la collezione “Post scriptum”, firmata FormaFantasma, di oggetti in porcellana dipinti a mano. I designer, partendo dal ricco archivio di..

47

PET THERAPY Atelier Biagetti’s Alberto Biagetti and Laura Baldessari have always organized theatrical narratives within the space during the Fuori Salone, and this year was no exception, setting a scene with... Alberto Biagetti e Laura Baldessari (Atelier Biagetti), come di consueto durante il Salone del mobile hanno organizzato nel loro Atelier una piece teatrale narrativa, con personaggi e scenografia....

58

VERY SIMPLE KITCHEN Milan's Arci Bellezza circolo culturale presented the brand Very Simple Kitchen’s “Very Simple Bellezza” during the 2022 Design week, featuring a line of outdoor kitchens. Architect Fabio Colaci... In occasione della Milano design week 2022, all’interno del cortile dello storico circolo culturale milanese Arci Bellezza, il marchio “Very Simple Kitchen” ha presentato "Very Simple Bellezza"...

70

ACERBIS FOR SALVATORE FERRAGAMO Furnishing design brand Acerbis joined Maison Salvatore Ferragamo in presenting “Italian Excellence” during the 2022 Salone del Mobile, a project curated by Francesco Meda and Acerbis... Al Salone del mobile 2022 Acerbis, marchio di design d’arredo e la Maison Salvatore Ferragamo hanno presentato “Italian Excellence”, un progetto curato da Francesco Meda e David Lopez...

7


#106 - RESURGENCE

We were back to usual business with this year’s Salone del Mobile, and I’m bringing you fragments,

memories of a pilgrimage throughout a city filled with vivacious design and forceful creative reincarnation

Siamo tornati alla solita attività con il Salone del Mobile di quest'anno; vi porto frammenti e ricordi di un pellegrinaggio in una città piena di design vivace e forte rinascita creativa

8


EDITORIAL by Cristina Morozzi

FRAGMENTS We were back to usual business with this year’s Salone del Mobile, even if took place a little later than normal. From fair stands to the multiple Fuori Salone landing in furnishing showrooms, historic buildings, and abandoned industrial warehouses, the city was breaming with design. The numerous visitors came from all angles of the peninsula and abroad, and Interni set the scene for the 30th Fuori Salone with myriad installations and presentations. There are far too many to mention, and portfolios of projects and events continue to roll in; I’m bringing you fragments without any real set direction, more memories of a pilgrimage throughout the city, filled vivacious design and forceful creative reincarnation.

Il Salone del mobile 2022 (5/12 Giugno) sebbene in un'altra data, si è svolto come di consueto. Tanti i partecipanti in Fiera e al Fuori Salone in città, dove in showroom di arredamento e in prestigiose sedi di palazzi storici, o in nuove architetture industriali abbandonate, sono state proposte le novità. Il pubblico c’era e numeroso, stranieri compresi. Interni, come di consueto, alla Statale ha dato il là alla trentunesima edizione del Fuori Salone con installazioni e incontri. Impossibile censire tutto. Nel blog 106 ho già raccontato alcuni progetti sulla base di preview. Nel frattempo continuano ad arrivarmi presentazioni di progetti e allestimenti. Vi propongo alcuni frammenti, scelti d’istinto, senza aver pensato ad una trama. Memorie di un peregrinare senza mappa tra i tanti eventi in città, che hanno testimoniato la vitalità del settore e la volontà di una rinascita creativa.

9


#107 - FRAGMENTS

CLOSE TO

THE EDGE MoscaPar tners’s design Variations 2022 collective exhibition was held in two of Milan’s more locations prestigious this year: Via Clerici’s Circolo Filologico and Via Cino del Duca’s Palazzo Visconti. Mario Trimarchi’s “Close to the Edge”, enclosed within a shadow y room in the Palazzo Visconti. Mario is a skilled design orator, creating narratives that intimately imitate his own personal path instead of prescribing to commercial reasoning or logical communications. He instead focuses on permeating his work with abandoned emotions and primordial sentiments that play on surrounding spaces. Mario notes in presenting his project that the “Close to the Edge” series is the fruit of his search to reconstruct a universe where glass and stone, weight and transparency, combine in a magical, albeit unstable, balance. Glasses, champagne coupes, and vases are peculiarly poised on marble shards like mollusks on a rocky shore, reflecting on the apex where the natural world encounters an ar tificial one, where found things meet those created, questioning if the difference between the two still exists. Mario’s take also invites the question if “Close to the Edge” collection is a pure metaphor for a relationship between fragility and force, and transparency and obscurity, poetic contradictions

10

Nell’ambito di Design Variations 2022, la mostra collettiva, organizzata da MoscaPar teners, quest’anno in due prestigiose sedi nel centro di Milano, il Circolo filologico in via Clerici e il Palazzo Visconti in via Cino del Duca, si distingue il raffinato e poetico progetto di Mario Trimarchi “Close to the Edge”, esposto in una ombrosa sala di Palazzo Visconti. Mario, cui non manca l’abilità oratoria, grande narratore del design, nelle sue creazioni, che sempre hanno origine da un suo personale e intimo percorso, mai asser vite alle logiche comunicative e commerciali, riesce a trasmettere emozioni trascurate, sentimenti primordiali , spesso legati alla natura dei luoghi. Con la serie “Close to the Edge” - come scrive Mario nella concisa presentazione del progetto - : “alla fine di una lunga fase di ricerca ho cercato di ricomporre un universo di confine che mette insieme pietra e vetro, materia pesante e trasparenze fragili, che potesse in qualche modo farci riflettere sulla magia dell’equilibrio instabile. Piccoli bicchieri, coppe e vasi in vetro sfidano la gravità, stando attaccati a spezzoni di marmo come i molluschi agli scogli. La collezione si pone come una riflessione sul confine tra la natura e l’ar tificiale, tra il trovato e il progettato, chiedendoci se per caso esiste ancora questo confine.” Oltre la riflessione cui invita Mario, la mostra“Close to the Edge” può essere metafora del rappor to tra fragilità e durezza, tra trasparenza e opacità, restituendo in forma poetica le con-


©Santi Caleca

11


#107 - FRAGMENTS

©Santi Caleca

12


13


#107 - FRAGMENTS

©Ruy Teixeira

14


Mario Trimarchi’s

Close to the Edge series is the fruit of his search to reconstruct a universe where glass and stone, weight and transparency, combine in a magical, albeit

unstable, balance

La serie “Close to the Edge” di Mario Trimarchi è il frutto della sua volontà di ricostruire un universo in cui vetro e pietra, peso e trasparenza, si fondono in un magico, seppur instabile, equilibrio

15


#107 - FRAGMENTS

©Ruy Teixeira

16


17


#107 - FRAGMENTS

©Santi Caleca

18


Glasses, champagne coupes, and vases are peculiarly poised on marble shards like mollusks on a rocky shore, a pure metaphor for a relationship between the fragility and force that make up the fabric of our being

Piccoli bicchieri, coppe e vasi in vetro sfidano la gravità, stando attaccati a spezzoni di marmo come i molluschi agli scogli, pura metafora del rapporto tra fragilità e durezza che caratterizza il tessuto del nostro vivere

19


#107 - FRAGMENTS

20


frammenti D I E M PAT I A

The Casa Ceca, on Milan’s Via Giovanni Battista Morgagni 20, hosted “Frammenti di empatia”, an homage to Bořek Šipek during the latest Salone del Mobile. Fifty-one glass pieces from both private and company collections were on display thanks to the consulate’s warm hospitality and pieces lent from Driade thanks to Elisa and Elena Astori, as well as others from Lasvit and R ADA International, and the communicative genius of Stephan Hamel and Nicola Paccagnella, who made the exhibition possible for an ar tist that we lost far too soon, who struggled with the ar t of verbally promoting his craft. He summed up his approach with the idea that words are symbolic; he was never fond of symbols, and preferred to let material things speak for themselves. It was better to use shapes instead of syntax, provoking the senses instead of describing them, leaving his projects as the physical representation of a vision. Bořek confirms that an object should be sensitive, communicative, and erotic. He never theorized, par ticipated in meetings or debates, wrote narratives or memoirs, and yet, left a series of stunning furnishing and objects set apar t due to unique, sensual style free of nostalgic notes and fleeting, trending touches. The “Frammenti di empatia” exhibition stands as an effor tlessly elegant witness to this.

Durante il Salone del mobile, dal 7 al 12 giugno, in Via Giovanni Battista Morgagni 20, presso la Casa Ceca - Consolato Generale della Repubblica Ceca - era visitabile “Frammenti di empatia”, una mostra omaggio a Bořek Šipek: 51 pezzi speciali in vetro, provenienti da collezioni private e aziendali, realizzata grazie alla calorosa ospitalità del console, al contributo di Elisa e Elena Astori, che hanno prestato alcuni pezzi esemplari disegnati da Bořek per Driade, delle aziende Lasvit e R ADA International e alla generosa e efficace collaborazione di Stephan Hamel e Nicola Paccagnella, abili tessitori della tela delle relazioni che hanno reso possibile questa presentazione, ideata per ricordare un grande ar tista su cui grava l’oblio di una mor te prematura e di una sua attitudine a non usare il medium del linguaggio. Bořek soleva dire che le parole sono simboliche e che lui non amava i simboli, ma le cose in sé, e che quindi era meglio che parlassero le cose. “Voglio – ripeteva - riuscire a raccontare con le forme, senza usare il medium del linguaggio. Mi interessa provocare delle sensazioni, non descrivere. I miei progetti sono sempre la materializzazione di una visione. Quello che conta è l’oggetto in sé e la sua capacità di essere sensitivo, comunicativo, erotico.” Non ha teorizzato, non ha tenuto conferenze, non ha par tecipato a dibattiti, non ha scritto saggi o memorie, ma ha lasciato una serie di oggetti e arredi esemplari, sensitivi e erotici, diversi da tutti gli altri, privi di nostalgie storiche e di riferimenti stilistici di tendenza. La suggestiva mostra “Frammenti di empatia” ne ha offer to una elegante e efficace testimonianza

21


#107 - FRAGMENTS

22


23


#107 - FRAGMENTS

24


Šipek summed up his

approach with the idea that words are symbolic; he was never fond of symbols, and preferred to let material

things speak for themselves

Šipek ha riassunto il suo approccio con l'idea che le parole sono simboliche; non amava mai i simboli ma preferiva lasciare che le cose materiali parlassero da sole

25


#107 - FRAGMENTS

26


IL GIARDINO DELLE

NATURE POSSIBILI For their first outdoor collection, debuted during the 2022 Salone del Mobile, Fornasetti presented tables and chairs fit for the garden. The atelier’s artisans hand-painted the “Il giardino delle nature possibili” collection, featuring furnishing, plant stands, bar carts, and accessories including ice buckets, carafes, and glassware. Barnaba Fornasetti notes that his own desire to cultivate and curate his garden transforms into a place rich in ideas and creativity. Wild vegetations meets meticulously trimmed by the hands of the gardener echoes our deepest selves, and the garden is where spontaneity and control exist harmoniously. The brand’s Artistic Director has his own version of this dichotomy on Milan’s Via Bazzini, where ordered hydrangeas standing in rows border an untamed section of lush, uncut foliage, all inspiration for this latest, highly-detailed collection.

Fornasetti, al Salone del mobile 2022, ha proposto “Il giardino delle nature possibili”, la sua prima collezione destinata all’esterno, costituita da sedie e tavoli, pensata per arredare il giardino. La collezione, dipinta a mano dai pittori dell’atelier, è completata da carrelli portavivande, da accessori come portaghiaccio, vassoi, bicchieri e caraffe. Barnaba a commento dichiara: “Il giardino è uno dei luoghi in cui mi piace coltivare e curare, non solo piante e fiori, ma anche le idee e la creatività. Il suo intreccio perfetto tra la spontaneità del verde che cresce selvaggio e il rigore della vegetazione modellata dalla mano dell’uomo, rispecchia l’immagine del nostro io più profondo. Il giardino è il luogo in cui convivono spontaneità e controllo.” Il commento di Barnaba, direttore artistico del marchio, rivela come il giardino che circonda la sua dimora milanese di via Bazzini, dove accanto alle ortensie disposte in file ordinate vive una zona incolta di verde spontaneo, sia la fonte d’ispirazione per questa nuova collezione, curata in ogni dettaglio.

27


#107 - FRAGMENTS

28


29


#107 - FRAGMENTS

30


For their first outdoor collection, debuted during the 2022 Salone del Mobile, Fornasetti’s artisans

hand-painted

the Il giardino delle nature possibili collection

Per la loro prima collezione outdoor, presentata durante il Salone del Mobile 2022, i pittori dell’atelier Fornasetti hanno dipinto a mano la collezione “Il giardino delle nature possibili”

31


#107 - FRAGMENTS

32


33


#107 - FRAGMENTS

34


This latest, highly-

detailed collection

features furnishing, plant stands, bar carts, and accessories including ice buckets, carafes, and glassware, all hand-decorated

Quest'ultima, ricchissima collezione, comprende arredi, carrelli portavivande e accessori tra cui portaghiaccio, vassoi, bicchieri e caraffe, tutti decorati a mano

35


#107 - FRAGMENTS

post scriptum Cassina joined Ginori for the “Post Scriptum” collection designed by duo FormaFantasma. The designers began with Ginori’s archive rich in shapes, choosing archetypes to then hand-paint with no planned pattern, literally departing from a tabula rasa. FormaFantasma chose this instinctive sort of decor that almost imitates distracted scribbles on a page. The duo’s designs mimic graffiti on the ceramics thanks to the highly skilled artisans working for Ginori, who masterfully paint biscuit porcelain and bake it at 1400° Celsius. Every line has been hand-painted with chalk specifically intended for ceramics, typically used to outline shapes and decorations. The sketches serve as their own decor, and every piece remains one-of-a-kind.

Cassina, in collaborazione con Ginori, ha inuagurato la collezione “Post scriptum”, firmata FormaFantasma, di oggetti in porcellana dipinti a mano. I designer, partendo dal ricco archivio di Ginori, hanno scelto delle forme archetipiche che hanno simbolicamente rappresentato il foglio bianco sul quale fare scorrere la matita senza seguire nessun disegno preordinato. I FormaFantasma hanno scelto questa modalità decorativa istintiva, simile a chi con la matita traccia sulla carta ghirigori mentre parla al telefono. I disegni dei FormaFantasma sono diventati decorazione a graffito sulla ceramica, grazie all’abilità e all’esperienza dei maestri pittori di Ginori. La particolarità della lavorazione consiste nella decorazione a graffito sulla porcellana biscuit, ottenuta con una cottura a 1400°. I disegni sono realizzati interamente a mano con speciali gessetti ceramici, impiegati di solito per tracciare i contorni delle decorazioni. Il tratto, utilizzato come decorazione, mantiene la sua casualità, rendendo unico ogni decoro.

36


©Luca Merli

37


#107 - FRAGMENTS

OVAL VASE, Formafantasma

38


SMALL POTICHE VASE, Formafantasma

©Luca Merli

39


#107 - FRAGMENTS

40


©Paola Pansini

41


#107 - FRAGMENTS

©Paola Pansini

42


Cassina joined Ginori

for the Post Scriptum black and white collection, designed by duo FormaFantasma using the ceramic company’s rich archetypal archive

Cassina, in collaborazione con Ginori, ha inuagurato la collezione “Post scriptum”, firmata FormaFantasma, di oggetti in porcellana dipinti a mano

43


#107 - FRAGMENTS

©Paola Pansini

44


45


#107 - FRAGMENTS

©Alessandro Saletta

46


PET

therapy

Atelier Biagetti’s Alberto Biagetti and Laura Baldessari have always organized theatrical narratives within the space during the Fuori Salone, and this year was no exception, setting a scene with “actors” dedicated to Pet Therapy. Their own tabby cat slunk around statues of sleeping felines that served as seating, beach balls, and palm trees with trunks made of wound Moncler puffer jackets giving off a tropical feel. Their imaginative expertise saw the creation of a child’s wonderland where cherished pets, our saving grace during the forced purgatory that was the pandemic, roam free. The installation is once again a testament to the personal artistry that ties Alberto and Laura together, defying fleeting trends and sales tactics in an inimitable, joyful design landscape.

Alberto Biagetti e Laura Baldessari (Atelier Biagetti), come di consueto durante il Salone del mobile hanno organizzato nel loro Atelier una piece teatrale narrativa, con personaggi e scenografia dedicata alla Pet Therapy. C’era il loro gatto tigrato che si aggirava tra le sculture di grandi gatti accucciati o addormentati, pensati come sedute, c’erano i palloni per farli giocare e c’era un’ambientazione vagamente tropicale, costituita da palme luminose con il tronco nodoso costituito da piumini Moncler arrotolati. All’origine il desiderio di creare un ambiente, realizzato con la loro consueta fantasia e maestria, che suggerrisse un’idea di infantile meraviglia e che fosse un omaggio agli animali domestici, compagni fedeli durante la nostra domesticità forzata. E il progetto ,ancora una volta, è un esercizio di personale fantasia che colloca Alberto e Laura, al disopra delle tendenze epocali, delle logiche commerciali, in un loro inimitabile, felice, territorio progettuale.

47


#107 - FRAGMENTS

©Alessandro Saletta

48


49


#107 - FRAGMENTS

50


©Alessandro Saletta

51


#107 - FRAGMENTS

©Alessandro Saletta

52


Their own tabby cat slunk around statues of sleeping felines that served as seating, surrounded by beach balls and palm trees with trunks made of wound Moncler puffer jackets giving off a tropical feel

Il loro gatto tigrato si aggirava tra le sculture di grandi gatti accucciati o addormentati, pensati come sedute; c’erano i palloni per farli giocare e c’era un’ambientazione vagamente tropicale, costituita da palme luminose con il tronco nodoso cosituito da piumini Moncler arrotolati

53


#107 - FRAGMENTS

©Alessandro Saletta

54


55


#107 - FRAGMENTS

Atelier Biagetti’s Alberto Biagetti and Laura Baldessari have always organized theatrical narratives during the Fuori Salone, and this year was no exception with their Pet Therapy installation

Alberto Biagetti e Laura Baldessari di Atelier Biagetti hanno sempre organizzato narrazioni teatrali durante il Fuori Salone, e quest'anno non hanno fatto eccezione con la loro installazione “Pet Therapy

56


©Alessandro Saletta

57


#107 - FRAGMENTS

58


VERY SIMPLE

KITCHEN Milan's Arci Bellezza circolo culturale presented the brand Very Simple Kitchen’s “Very Simple Bellezza” during the 2022 Design week, featuring a line of outdoor kitchens. Architect Fabio Colaci set the scene with colorful, modular pieces arranged in a varied choreography of compositions. At the heart of this project lies an emphasis on the modules’ essential simplicity and composition, creating a welcoming, carefree oasis where fully-equipped furnishing brings the same rituality and comfort as that found in a traditional indoor dining room. In occasione della Milano design week 2022, all’interno del cortile dello storico circolo culturale milanese Arci Bellezza, il marchio “Very Simple Kitchen” ha presentato “Very Simple Bellezza”, una nuova linea di cucine outdoor, allestite dall’architetto Fabio Colaci. Il sistema a moduli, dai colori decisi, si presta a varie configurazioni, per disegnare diverse coreografie spaziali. Alla base del progetto, l’essenzialità dei moduli e la semplicità compositiva, consentono di creare un’oasi conviviale scanzonata, attrezzata di tutto punto, per dare anche al pranzo all’aperto la ritualità e il comfort di quello tradizionale in sala da pranzo.

59


#107 - FRAGMENTS

60


61


#107 - FRAGMENTS

62


Milan's Arci Bellezza circolo culturale presented the brand Very Simple Kitchen’s Very Simple Bellezza during Design Week, featuring a line of outdoor

kitchens

L'Arci Bellezza, circolo culturale di Milano, ha presentato durante la Design Week “Very Simple Bellezza” del brand Very Simple Kitchen, con una linea di cucine da esterno

63


#107 - FRAGMENTS

64


65


#107 - FRAGMENTS

66


At the heart of this project lies an emphasis on the modules’ essential simplicity, where fully-equipped furnishing brings

rituality and comfort outdoors

Alla base del progetto ci sono l’essenzialità dei moduli e la semplicità compositiva; l'arredamento completamente attrezzato porta ritualità e comfort anche all'esterno

67


#107 - FRAGMENTS

68


69


#107 - FRAGMENTS

©Lorenzo Cappellini Baio

70


ACERBIS

per Salvatore Ferragamo Furnishing design brand Acerbis joined Maison Salvatore Ferragamo in presenting “Italian Excellence” during the 2022 Salone del Mobile, a project curated by Francesco Meda and Acerbis Art Director David Lopez. “Italian Excellence” traces the Italian spirit and the refined aesthetics that define both Ferragamo and Acerbis. Ferragamo’s women’s and men’s boutiques on Milan’s Via Montenapoleone served as a theater for pieces including Vico Magistretti’s Florian side table, Menhir’s table, Giotto Stoppinom and Ludovico Acerbis’ Med seating, and Nanda’s iconic Soret dresser. The furnishing mingles with Salvatore’s legendary creations, like the brown leather shoes made for Andy Warhol in 1959, and the woman’s rainbow wedge. The stores set the scene for a narration of how both luxury brands, handcrafted in Italy, are the epitome of excellence. Al Salone del mobile 2022 Acerbis, marchio di design d’arredo e la Maison Salvatore Ferragamo hanno presentato “Italian Excellence”, un progetto curato da Francesco Meda e David Lopez Quincoces, art director di Acerbis. Italian Excellence narra lo spirito di italianità e la raffinata estetica che accomunano Ferragamo e Acerbis. Le boutiques Ferragamo donna e uomo in via Montenapoleone a Milano diventano il palcoscenico per alcune composizioni realizzate con pezzi come il tavolino Florian di Vicio Magistretti, il tavolo Menhir e la seduta Med di Giotto Stoppinom e Ludovico Acerbis e la iconica cassettiera Soret di Nanda Vigo, in dialogo con alcune delle calzature storiche create da Salvato-re, “il calzolaio dei sogni”, come le scarpe in pelle marrone del 1959 destinate a Andy Warhol e la zeppa multicolore da donna Rianbow. L’allestimento dei negozi è stato ideato per raccontare il DNA delle due aziende, vanto del made in Italy, alto di gamma.

71


#107 - FRAGMENTS

72


©Lorenzo Cappellini Baio

73


#107 - FRAGMENTS

©Lorenzo Cappellini Baio

74


Furnishing design brand Acerbis joined Maison Salvatore Ferragamo in presenting Italian Excellence, narrating Italian spirit and the refined aesthetics that define both luxury brands

Il brand di arredamento di design Acerbis si è unito alla Maison Salvatore Ferragamo nel presentare “Italian Excellence”, raccontando lo spirito italiano e l'estetica raffinata che contraddistinguono entrambi i marchi di lusso

75


#107 - FRAGMENTS

76


©Lorenzo Cappellini Baio

77


#107 - FRAGMENTS

tulip BY MARC SADLER

Lampada a sospensione Tulip. Disponibile in configurazioni con rosone (7 o 14 tulipani) e in versione modulare free standing per installazioni personalizzate. 78 Scopri di più su www.slamp.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.