1
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECT Cover: bust from "Ceramiques Gourmandes" exhibition curated by Oliver Castaing at Limoges Bernardaud foundation
2
MANIFESTO The Moodboarders is a glance into the design world, capable of capturing, in all of its many facets, what is extraordinary in the everyday. It is a measure of the times. It is an antenna sensitive enough to pick up on budding trends, emerging talents, and overlooked aesthetics. It is an adventure towards discovering the most original creativity. It is a savoury mix of contemporary news acquired through persistent involvement in even in the farthest corners of the design world, as well as an occasional dive into fashion, seeing as the two go hand in hand.
The Moodboarders Magazine è un occhio spalancato sul mondo del progetto, in tutte le sue multiformi declinazioni, capace di cogliere, anche nel quotidiano, lo straordinario. È la misura della temperatura epocale. È l’antenna sensibile capace di captare le tendenze sul nascere, i talenti che sbocciano, le estetiche trascurate. È un viaggio avventuroso alla scoperta delle creatività più originali. È una miscela sapida di notizie contemporanee, recuperate grazie alla frequentazione assidua del mondo del design, conosciuto nelle sue più segrete pieghe e, saltuariamente, in quello della moda, poiché le due discipline si tengono per mano.
www.themoodboarders.com
3
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
CONTRIBUTORS CRISTINA MOROZZI
DOMITILLA DARDI
MELODIE LEUNG
Journalist, critic and art-director on the border between art, fashion
As a historian and curator, I observe design by reading and visiting exhibitions.
Observing, wondering and creating in between of architecture, art and design.
Giornalista, critica e art director sul confine tra design, arte e moda.
Storica e curatrice, osservo e studio il design attraverso libri e mostre.
Tra architettura, arte e design: osservo, mi stupisco, creo.
FRANCESCA TAGLIABUE
LI JUN
Moving above the lines as much as needed, I would love to live in tree house designed by Mies van der Rohe
I’d be surrounded by the rich colors of this world, and continue to push the boundaries of design and art.
Sopra le righe quel poco che basta, vorrei abitare in una casa sull’albero progettata da Mies van der Rohe.
Vorrei essere circodata dal colore pieno di Memphis e continuare spingere i confini di arte e design.
GENNARO ESPOSITO It was 1991, and the only thing I knew for sure was that I would never do what other restaurants were doing. Era il 1991 e l’unica certezza che avevo era che non avrei fatto le stesse cose degli altri ristoranti.
4
PETE BREWIS After over a decade of editing design magazines, I’ve taken to the road for a year, traversing the world in search of wonder Dopo un decennio trascorso scrivendo per riviste di design, mi sono messo in viaggio per un anno alla ricerca delle meraviglie del mondo.
EDITORIAL STAFF
CRISTINA MOROZZI Editor- in-Chief
MELISSA MARCHESE Translator
ERIKA MARTINO
LUCA MAZZA
ELENA BERTOLINI
MASSIMO LUTTAZI
Founder and Managing Editor
Editorial Staff
Founder and Art Director
Web Content Editor
NOEMI PATRIARCA Graphic Designer
5
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
CONT ENTS SOMMARIO
10
TASTY CERAMICS On the summer solstice, June 21, the Limoges Bernardaud foundation opened a display of desserts and ice cream, none of them edible. The Ceramiques... Questa estate la fondazione Bernardaud di Limoges presenta dal 21 giugno, solstizio d’estate, una festa all’insegna dei dolci e dei gelati, non commestibili, ma in ...
22
BOTANICAL CERAMICS Japanese artist Kaori Kurihara creates botanical ceramics, adding a personal take on imaginative organic details and a colour palette all her own to cauliflower, bananas... L’artista giapponese Kaori Kurihara crea oggetti in ceramica a soggetto botanico, come cavolfiori, banane, ananas, reinterpretandoli mediante aggiunte di dettagli...
34
MECHANICAL BUGS French artist Edouard Martinet creates mobile, mechanical insects, combining car, bike and motorcycle parts found in junkyards and flea markets. He turns bicycle spokes... L’artista francese Edouard Martinet crea insetti meccanici, mobili, assemblando parti di componenti d’auto, di cicli e motocicli, recuperate dai carrozzieri o nei mercatini...
6
48
ARTISTIC PIÑATAS Mexico’s piñatas are nothing like Italy’s “pentolaccia”, simple terracotta bowls, smashed to obtain the treasures residing inside; piñatas are oddly shaped... In Messico la pentolaccia, Pinatas, non è, come da noi, una comune pentola di coccio da rompere, bendati, a colpi di bastone, per impadronirsi del tesoro di...
58
CROCHETED BIRDS The crochet community is full of surprises. Take Laurel Roth Hope’s crocheted flying creatures, for example. Laurel’s expertise, beyond her passion for birds... La comunità degli appassionati del crochet riserva sempre delle sorprese. Sono sorprendenti per fattura i volatili creati da Laurel Roth Hope. Mediante il suo ...
68
GRASS AND REED SCULPTURES
80
BEADED INSECTS
Japanese artist Kazuhito Takadoi, hailing from Nagoya, worked in the agricultural and botanical fields in Japan before moving to London to study art and garden... L’artista giapponese Kazuhito Takadoi, originario di Nagoya, con esperienze lavorative come agricoltore e botanico in Giappone, si è trasferito a Londra per...
Insects have been used as inspiration for jewellery for centuries, and both costume and precious jewels alike are well loved by collectors. New York’s... Gli insetti sin dall’antichità sono soggetto di gioielli, amati dai collezionisti, sia preziosi, sia di bigiotteria. La collezione permanente del MAD di New York...
7
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
Artists have always drawn
inspiration from flora and fauna, and this number bears witness to how more and more creators are dedicating themselves to learning artisan techniques. Perhaps you will
smile, perhaps you will cringe, at our unusual bestiary and unexpected botanical garden
Gli artisti hanno sempre tratto ispirazione dalla flora e dalla fauna e questo numero testimonia come sempre piĂš autori di varia provenienza e formazione si dedicano al virtuosismo manifatturiero. Per sorridere e, magari, per inorridire, ecco un inedito bestiario e un improbabile giardino botanico.
8
EDITORIAL by Cristina Morozzi
AND
ARTISAN BOTANICS INSEC TS As always, summer has suddenly arrived, bypassing spring, showcasing nature’s lush foliage, returning birds, and reappearing insects. Artists and artisans have always taken initial inspiration from nature’s flora and fauna, and this number features work realised with a wide range of techniques. Each bears witness to how handcrafting, in its infinite obsessive and inventive origins, lays in counterpoint to the propaganda of dematerialisation; more and more artists from different backgrounds and education are dedicating themselves to learning the expertise required to create artisan objects. The “Insects: models for design” exhibition, curated by graphic designer Taku Satoh, and anatomist Takeshi Yoro , playfully displays this, hosted within Tokyo’s Design Sight Museum (fruit of Tadao Ando and fashion designer Issey Miyake in 2007). Perhaps you will smile, perhaps you will cringe at our unusual bestiary and unexpected botanical garden.
E’ arrivata l’estate, come sempre all’improvviso, senza primavera. La natura è protagonista con il rigoglio delle sue piante, tornano gli uccelli, ricompiano gli insetti. Poiché da sempre la natura è una delle primarie fonti d’ispirazione per artisti e artigiani, vi proponiamo opere a soggetto animale e vegetale, realizzate con le tecniche più varie. Tutte testimoniano inventiva e “maniacale” saper fare artigiano, rivelando come, quasi a far da contrappunto alla tanto propagandata smaterializzazione, si moltiplichino artisti di varia provenienza e formazione, dediti al virtuosismo manifatturiero. Lo conferma la mostra “Insects: Models for Design,” (19 luglio- 4 Novembre), curata dal graphic designer Taku Satoh e dall’anatomista Takeshi Yoro al museo Design Sight di Tokyo, creato da Tadao Ando e dallo stilista Issey Miyake nel 2007. Per sorridere e, magari, per inorridire, ecco un inedito bestiario e un improbabile giardino botanico.
9
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
10
CERAMICS On the summer solstice, June 21, the Limoges Bernardaud foundation opened a display of desserts and ice cream, none of them edible. The “Ceramiques Gourmandes”, curated by Olivier Castaing, features delicacies from 14 international sculptors; the exhibition runs until March, 2020. The artists indulged us: Anne Barlow serves up realistic, triumphant ice-cream cones and cookies, Jessica Stoller gives us female busts covered in banana ice-cream or topped off with a chocolate macaron hat. Shayna Leib’s hyper-realistic blueberry yogurt will make your mouth water, accompanied by a centrepiece of pomegranates or peppers, and various Japanese desserts.
Questa estate la fondazione Bernardaud di Limoges presenta dal 21 giugno, solstizio d’estate, una festa all’insegna dei dolci e dei gelati, non commestibili, ma in ceramica, curata da Olivier Castaing, “Ceramiques Gourmandes” con prelibatezze realizzate da 14 scultori internazionali, che si concluderà nel marzo 2020. Gli artisti si sono sbizzarriti: ci sono realistici trionfi di gelati con coni e biscotti di Anne Barlow; il busto femminile con il viso impastato di gelato di banana, oppure quello con un copricapo decorato di macaron al cioccolato di Jessica Stoller; c’è l’iper-realistico vasetto di yogurt al mirtillo che fa venire l’acquolina in bocca di Shayna Leib; il centro tavola colmo di melograne o di peperoni e non mancano neppure i dolcetti giapponesi.
11
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
12
14 scultori internazionali hanno realizzato prelibatezze non commestibili per la mostra "Ceramiques Gourmandes", curata da Olivier Castaing per la fondazione Bernardaud di Limoges. La mostra si concluderĂ nel marzo 2020.
14 international sculptors created inedible delicacies for the Ceramiques
gourmandes
exhibition, curated by Olivier Castaing for the Limoges Bernardaud foundation. The exhibition will indulge visitors until March, 2020
13
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
14
15
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
16
Hyper-realistic
blueberry yogurt will make your mouth water, a centrepiece of pomegranates or peppers and various Japanese desserts accompany triumphant ice-cream cones and cookies and dessert-covered
female busts
L’iper-realistico vasetto di yogurt al mirtillo che fa venire l’acquolina in bocca, un centrotavola di melograne o peperoni e vari dolci giapponesi accompagnano trionďŹ di gelati con coni e biscotti e busti femminili coperti di dolci.
17
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
18
19
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
20
21
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
22
BOTANICAL CERAMICS Japanese artist Kaori Kurihara creates botanical ceramics, adding a personal take on imaginative organic details and a colour palette all her own to cauliflower, bananas, and pineapple. “I am directly inspired by nature, and focus on shapes and geometric repetition," she says. Kurihara learned ceramic arts at Tokyo’s Seika University, then honed her craft in France, where she studied jewellery design, focusing on glazing techniques, often used in her work, which she has exhibited for the Limoges Bernardaud foundation, and many other artisan and artistic biennales.
L’artista giapponese Kaori Kurihara crea oggetti in ceramica a soggetto botanico, come cavolfiori, banane, ananas, reinterpretandoli mediante aggiunte di dettagli organici di fantasia e una tavolozza cromatica molto personale. “M’ ispiro direttamente alla natura”, dichiara l’artista giapponese, “focalizzandomi sulla forme e sulle loro geometriche ripetizioni”. Kaori ha imparato l’arte della ceramica alla Università Seika di Tokyo, quindi si è specializzata in Francia, dove ha studiato gioielleria, con particolare attenzione alla tecnica degli smalti, che sovente usa per rifinire le sue sculture. Ha esposto alla fondazione dello storico marchio di Limoges Bernardaud e in varie biennali d’arte e artigianato.
23
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
24
25
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
26
L’artista giapponese Kaori Kurihara crea oggetti in ceramica a soggetto botanico reinterpretandoli mediante aggiunte di dettagli organici di fantasia e una tavolozza cromatica molto personale. Ha studiato all'Università Seika di Tokyo, per poi specializzarsi in Francia.
Japanese artist Kaori Kurihara applies her personal take to botanical ceramics, using organic details and an
imaginative colour palette all her own. She studied at Tokyo’s Seika University and has honed her craft in France
27
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
28
29
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
30
31
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
32
I am directly inspired
by nature, and focus on
shapes and geometric
repetition, the artist
says; cauliflower, bananas, and pineapple are transformed through the glazing techniques she often uses in her pieces
“M’ ispiro direttamente alla natura, focalizzandomi sulla forme e sulle loro geometriche ripetizioni”, dichiara l’artista giapponese; cavolfiori, banane e ananas vengono trasformati attraverso le tecniche di smaltatura che spesso l’artista usa per rifinire le sue sculture
33
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
MECHANICAL
34
French artist Edouard Marti- net creates mobile, mechani- cal insects, combining car, bike and motorcycle parts found in junkyards and flea markets. He turns bicycle spokes into beetle antennae; his sculptures, rang- ing from 30 cm. to 2 metres, ar- en’t welded, but connected by screws, making the work even more surprising. His passion for insects started when he was 8, and after graduating in Design from a graphic arts high school, he has dedicated his expertise to creating objects that embody his childhood love.
L’artista francese Edouard Martinet crea insetti meccanici, mobili, assemblando parti di componenti d’auto, di cicli e motocicli, recuperate dai carrozzieri o nei mercatini dell’usato. Con i raggi delle bicicletta, ad esempio, realizza le antenne dei coleotteri. Le sue sculture, che misurano dai cm 30 e possono raggiungere i 2 metri, sono costruite, non mediante saldature, ma tenute assieme da viti. Il che rende il suo lavoro ancor più sorprendente. La sua passione per gli insetti inizia all’età di 8 anni. Ha studiato design alla Scuola Superiore di Arti Grafiche e dopo il diploma ha deciso di dedicare la sua perizia alla creazione degli oggetti della sua infantile passione.
35
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
36
37
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
La passione dell'artista francese di Edouard Martinet iniziò presto. Dopo aver conseguito un diploma in Arti Grafiche, ha dedicato la sua esperienza alla creazione di insetti mobili e meccanici assemblando parti di auto, biciclette e motocicli.
38
French artist Edouard Martinet’s fascination with insects started early. After receiving a Graphic Arts diploma, he has dedicated his expertise to creating mobile,
mechanical insects combining car, bicycle, and motorcycle
parts
39
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
40
41
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
42
43
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
L’architetto Matteo Thun, autore del progetto, ha dichiarato di aver sperimentando in modo giocoso con i materiali innovativi di 3M moltiplicando frammenti di pellicola colorata che fluttuano nell’oscurità.
44
His sculptures are not
forged through welding: the individual pieces of these insects, birds, and sea creatures are held together by screws, making his intricate work even more surprising. Martinet has channeled his childhood love into
creative objects
45
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
46
47
Mexico’s piñatas are nothing like Italy’s “pentolaccia”, simple terracotta bowls, smashed to obtain the treasures residing inside; piñatas are oddly shaped, made of papier-mâché or metal layers. Put on a blindfold, swing a stick, beat it to oblivion, and out comes a prize. Artist Robert Benavidez was inspired by the imaginative monsters and hybrid creatures from Hieronymus Bosch’s paintings and medieval manuscripts when creating his unusual piñatas. His fairytale, colourful, hyperrealistic bestiary has been built with manic expertise, where thin metal sheets imitate ideal yet unexpected plumage. 48
In Messico la pentolaccia, Piñatas, non è, come da noi, una comune pentola di coccio da rompere, bendati, a colpi di bastone, per impadronirsi del tesoro di leccornie, ma è realizzata in strati di carta, o di sottili fogli di metallo nelle forme più strane. L’artista Robert Benavidez s’ispira ai famosi dipinti di Hieronymus Bosch o ai manoscritti medioevali, illustrati con mostri e con creature ibride fantastiche, per creare le sue inusuali pentolacce. Il suo bestiario iperrealistico, onirico e policromo, è costruito con perizia maniacale, mediante l’assemblaggio di sottili lamelle di metallo raffiguranti un ideale e inaspettato piumaggio.
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
49
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
50
51
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
52
Artist Robert Benavidez was inspired by the imaginative monsters and hybrid creatures from
Hieronymus Bosch’s paintings, and medieval manuscripts, when creating his
unusual piñatas
L’artista Robert Benavidez s’ispira ai famosi dipinti di Hieronymus Bosch o ai manoscritti medioevali, illustrati con mostri e con creature ibride fantastiche, per creare le sue inusuali piñatas.
53
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
54
55
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
56
His fairytale, colourful, hyperrealistic bestiary has been built with manic expertise, where thinly cut metal sheets imitate ideal and unexpected
plumage
Il suo bestiario onirico, colorato e iperrealista è costruito con perizia maniacale, mediante l’assemblaggio di sottili lamelle di metallo raffiguranti un ideale e inaspettato piumaggio.
57
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
58
CROCHETED
BIRDS The crochet community is full of surprises. Take Laurel Roth Hope’s crocheted flying creatures, for example. Laurel’s expertise, joined with her passion for birds, lends to perfect wool replications seeking to document biodiversity and endangered species. Her body of work shows how the more “feminine arts” are not on their way out, but really, living an unexpected artistic revival.
La comunità degli appassionati del crochet riserva sempre delle sorprese. Sono sorprendenti per fattura i volatili creati da Laurel Roth Hope. Mediante il suo virtuosistico lavoro Laurel, oltre a rivelare la sua passione per gli uccelli, intende documentare le biodiversità e le specie in via d’estinzione, con riproduzioni in lana multicolore anatomicamente perfette. Il corpus delle sue realizzazioni rivela come le arti, così dette femminili, non siano in via d’estinzione, ma che, anzi, stiano conoscendo un inaspettato revival, soprattutto in ambito artistico.
59
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
60
61
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
62
The crochet community continues to surprise! Take Laurel Roth Hope’s crocheted flying creatures, for example: her expertise lends to perfect, wool replications of birds. Roth creates while seeking to document endangered
species
La comunità degli appassionati del crochet continua a sorprendere! Prendiamo ad esempio le creature volanti all'uncinetto di Laurel Roth Hope: mediante il suo virtuosistico lavoro Roth replica volatili in lana con l’intento di documentare le specie in via di estinzione.
63
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
64
65
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
Her body of work shows how the more feminine arts are not on their way out, but really, living an unexpected
artistic revival
Il suo corpus di opere rivela come le arti, cosÏ dette femminili, non siano in via d’estinzione, ma che stiano conoscendo un inaspettato revival, soprattutto in ambito artistico.
66
67
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
68
GRASS AND
REED
SCULPTURES Japanese artist Kazuhito Takadoi, hailing from Na- goya, worked in the agricul- tural and botanical fields in Japan before moving to London to study art and gar- den design. And London is where he stayed, dedicating his art to botanical themes. He has given personal ex- hibitions in international galleries and artisan and design fairs, bringing the magic of plants that never wilt. The intricate braiding and detailing that make up his work are the sum of his poetic expression.
L’artista giapponese Kazuhito Takadoi, originario di Nagoya, con esperienze lavorative come agricoltore e botanico in Giappone, si è trasferito a Londra per studiare arte e design dei giardini. A Londra è rimasto, dedicandosi all’arte a soggetto botanico. Partecipa a mostre personali in varie prestigiose gallerie internazionali e a fiere di artigianato e design, regalando la magia di piante che non appassiscono. La sua poetica cifra espressiva è esaltata dalla minuzia e complessità degli intrecci che danno forma ai suoi immaginari vegetali.
69
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
70
71
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
72
73
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
74
75
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
Kazuhito Takadoi worked in the agricultural and
Japanese artist
botanical fields in Japan before moving to London to study art and garden design. He dedicates his art to
botanical themes
L’artista giapponese Kazuhito Takadoi ha lavorato come agricoltore e botanico in Giappone per poi trasferirsi a Londra per studiare arte e design dei giardini. Dedica la sua arte ai temi botanici.
76
77
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
78
79
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
80
BEADED INSECTS Insects have been used as inspiration for jewellery for centuries, and both costume and precious jewels alike are well loved by collectors. New York’s MAD museum has a new permanent collection of bejewelled bestiaries; French artist Noboru Hoareau embroiders Haute Couture, beaded insects on textiles. His shining, realistic insects show expert precision and technique, not to be worn, but simply admired (perhaps even framed).
Gli insetti sin dall’antichità sono soggetto di gioielli, amati dai collezionisti, sia preziosi, sia di bigiotteria. La collezione permanente del MAD, museo di arti decorative di New York possiede numerose collezioni di bestiari preziosi. L’artista francese Noboru Hoareau gli insetti li ricama con perline policrome e lucenti su tessuto, usando la tecnica dell’alta moda. I suoi realistici insetti luccicanti, che rivelano grande perizia esecutiva, non sono da indossare, ma solo da ammirare, magari da incorniciare.
81
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
82
83
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
84
85
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
86
87
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
88
Insects have been inspiring the jewellery world for centuries; New York’s MAD museum has a new permanent collection of bejewelled bestiaries, including French artist Noboru Hoareau’s beaded bugs
Gli insetti hanno ispirato il mondo dei gioielli sin dall’antichità; Il museo MAD di New York ha una nuova collezione permanente bestiari preziosi, tra cui gli insetti imperlati dell'artista francese Noboru Hoareau.
89
#76 ARTISAN BOTANICS AND INSECTS
90