1
#94 ANIMALS
#94 ANIMALS Cover: Wang Ruilin series "dreams"
2
MANIFESTO The Moodboarders is a glance into the design world, capable of capturing, in all of its many facets, what is extraordinary in the everyday. It is a measure of the times. It is an antenna sensitive enough to pick up on budding trends, emerging talents, and overlooked aesthetics. It is an adventure towards discovering the most original creativity. It is a savoury mix of contemporary news acquired through persistent involvement in even in the farthest corners of the design world, as well as an occasional dive into fashion, seeing as the two go hand in hand.
The Moodboarders Magazine è un occhio spalancato sul mondo del progetto, in tutte le sue multiformi declinazioni, capace di cogliere, anche nel quotidiano, lo straordinario. È la misura della temperatura epocale. È l’antenna sensibile capace di captare le tendenze sul nascere, i talenti che sbocciano, le estetiche trascurate. È un viaggio avventuroso alla scoperta delle creatività più originali. È una miscela sapida di notizie contemporanee, recuperate grazie alla frequentazione assidua del mondo del design, conosciuto nelle sue più segrete pieghe e, saltuariamente, in quello della moda, poiché le due discipline si tengono per mano.
www.themoodboarders.com
3
#94 ANIMALS
CONTRIBUTORS CRISTINA MOROZZI
DOMITILLA DARDI
MELODIE LEUNG
Journalist, critic and art-director on the border between art, fashion
As a historian and curator, I observe design by reading and visiting exhibitions.
Observing, wondering and creating in between of architecture, art and design.
Giornalista, critica e art director sul confine tra design, arte e moda.
Storica e curatrice, osservo e studio il design attraverso libri e mostre.
Tra architettura, arte e design: osservo, mi stupisco, creo.
FRANCESCA TAGLIABUE
LI JUN
Moving above the lines as much as needed, I would love to live in tree house designed by Mies van der Rohe
I’d be surrounded by the rich colors of this world, and continue to push the boundaries of design and art.
Sopra le righe quel poco che basta, vorrei abitare in una casa sull’albero progettata da Mies van der Rohe.
Vorrei essere circodata dal colore pieno di Memphis e continuare spingere i confini di arte e design.
GENNARO ESPOSITO It was 1991, and the only thing I knew for sure was that I would never do what other restaurants were doing. Era il 1991 e l’unica certezza che avevo era che non avrei fatto le stesse cose degli altri ristoranti.
4
PETE BREWIS After over a decade of editing design magazines, I’ve taken to the road for a year, traversing the world in search of wonder Dopo un decennio trascorso scrivendo per riviste di design, mi sono messo in viaggio per un anno alla ricerca delle meraviglie del mondo.
EDITORIAL STAFF
CRISTINA MOROZZI Editor- in-Chief
BENEDETTA ALOISI Editorial Staff
ERIKA MARTINO
Founder and Managing Editor
MELISSA MARCHESE Translator
LUCA MAZZA
Founder and Art Director
ALESSANDRO CARBONI Web Content Editor
NOEMI PATRIARCA Graphic Designer
5
#94 ANIMALS
CONT ENTS SOMMARIO
10
NATURAL PAPER CUTS Canadian sculptor Calvin Nicholls started his freelance design career in a Toronto based agency three years after finishing his studies at Sheridan College, Oakville, Ontario... Lo scultore canadese Calvin Nicholls - tre anni di studi grafici allo Sheridan College di Oakville, in Ontario - ha avviato la sua attività professionale come designer freelance in...
22
ANIMAL TROPHIES Wisconsin based Kelly Rene Jelinek uses her rural background and experience within a culture that hunts as inspiration for her trophy work. Even as a child, seeing animal heads on the wall... Kelly Rene Jelinek, di base a Kiel nel Wisconsin, attribuisce la singolarità delle sue opere all’essere cresciuta in un ambiente rurale, dedito alla caccia, dove nelle abitazioni erano diffusi ...
32
BALLOON ANIMALS Japanese artist Masayoshi Matsumoto uses children’s balloons to create her pieces. An expert mix of colors and construction go into creating a smorgasbord of animals. Her unconventional approach... L’artista giapponese Masayoshi Matsumoto ha scelto come materia per le sue opere i palloncini gonfiabili, delizia dei bambini. Assemblandoli con perizia e giocando con i colori...
6
44
ANIMAL TRASH Barbara Franc is crazy for the animal world, and captivated by every aspect it presents. She creates a fascinating representation, selecting unusual materials: she prefers discarded... Amante degli animali, affascinata dalle loro sembianze, Barbara Franc si dedica alla loro rappresentazione, creando una serie di figurine. L’eccezionalità delle sue originali realizzazioni...
54
DREAMS Young Chinese sculptor Wang Ruilin shapes surreal animals using painted copper that appears to have oxidized over time. The 29 year old poses each subject statically... Il giovane scultore cinese Wang Ruilin, anni 29, modella surreali animali in rame verniciato, che pare ossidato dal tempo, in pose statiche, che fungono da supporto per scorci scultorei di...
66
TAKAHIRO YOSHIDA Japanese sculptor Takahiro specializes in weightless, almost palpable, bronze, silver, and copper sculptures, handcrafting petals, flowers, leaves, and butterflies in soft pastels baked at high... Takahiro è uno scultore giapponese, specializzato in leggere, quasi palpitanti, sculture in bronzo, argento e rame, di foglie, fiori e farfalle, completamente modellate a mano e spesso..
78
ROBERT BRADFORD Robert began his artistic career as a painter and film maker. After bringing his talent and work to the United States for five years, he moved back to England and decided to specialize in.. Robert ha iniziato la sua carriera artistica come pittore e film maker. Dopo 5 anni trascorsi negli USA, dove ha esposto le sue opere pittoriche in varie gallerie, rientrato in Inghilterra...
7
#94 ANIMALS
This issue of the Moodboarders Magazine is dedicated to my
personal selection
of photography, paintings, sculptures, and etchings of animals; a captivating, or perhaps repellent, look into the
intimacy of nature
Questo numero di The Moodboarders è dedicato alla mia personale selezione di fotografie, dipinti, sculture e incisioni di animali; uno sguardo accattivante, o forse repellente, nell'intimità della natura
8
EDITORIAL by Cristina Morozzi
ANIMALS Our lives have slowed down, traffic has all but ceased, and the streets are empty or rarely occupied by human counterparts to the wild animals that have rediscovered the urban landscape, including squirrels, deer, and boar. Milan’s Via Tortona, normally filled with vehicles and people, showrooms and the latest in fashion trends, now hosts a fluffy-tailed squirrel that while scampering across the street, stopped to give me a look, as if he were inviting home with him. Cats and dogs are our everyday companions. Notable writers, including Doris Lessing, have published books about their cats; her “On Cats” celebrates her feline friends. Giovanni Mariotti wrote the “La gatta, Borges e il Foxterrier” for Franco Maria Ricci. Philosopher James Hillman states that ancient Gods live in animals. Even fashion has turned its eye towards the animal kingdom: men’s fashion line Fay put out “Poldo Dog Couture” in 2021, pieces 100% handcrafted in Italy geared towards our canine friends. Creatives adore depicting any and every animal using every available technique. This issue of The Moodboarders Magazine is dedicated to a personal selection of animals; photography, paintings, sculptures, and etchings, all captured by International artists utilizing varying materials. They are clearly not destined for only children. They are captivating, or perhaps repellent, artistic expressions derived from a passionate look into the intimacy of nature.
Il rallentamento dei ritmi di vita, la rarefazione del traffico, le strade vuote, percorse da rari passanti, hanno attirato nelle città gli animali selvatici, cervi, cinghiali, scoiattoli…A Milano, in via Tortona, strada trafficata, punteggiata da showroom di moda, la scorsa primavera, uno scoiattolo con folta coda ha attraversato la strada, soffermandosi a guardarmi, quasi volesse invitarmi a una inedita convivenza. Gatti e cani domestici sono diventati assidui compagni delle nostre giornate. Noti scrittori hanno pubblicato libri sui gatti, come Doris Lessing che ha dedicato “Gatti molto speciali” ai suoi numerosi felini, o Giovanni Mariotti, autore per Franco Maria Ricci del recente “La gatta, Borges e il Foxterrier”. Il filosofo James Hillman nel suo “Presenze animali” (Adelphi, Milano, 2016) sostiene che negli animali abitano gli dei antichi. Anche la moda ha iniziato a occuparsi di collezioni per animali. Fay, noto marchio di abbigliamento maschile, ha lanciato nel 2021 una nuova linea “Poldo dog couture” per cani, 100% made in Italy. I creativi, da sempre, amano ritrarre gli animali d’ogni specie con le tecniche più diverse. Questa puntata di “The Moodboarders” è dedicata a immagini di animali che ho raccolto nel tempo: fotografie, dipinti, sculture, bassorilievi, realizzate con i materiali più diversi da artisti internazionali. Non sono opere dedicate, come di consueto, ai bambini, ma originali espressioni artistiche, accattivanti, o repellenti, che parlano di sguardi appassionati sulla natura.
9
#94 ANIMALS
10
N AT U R A L PA P E R
CUTS
Canadian sculptor Calvin Nicholls started his freelance design career in a Toronto based agency three years after finishing his studies at Sheridan College, Oakville, Ontario. He began experimenting with paper etching in 1984, gradually turning his full attention to a personalized two, then three-dimensional technique used to depict his animals. The profiles are cut from white paper and velum, sliced with scissors and razors to create delicate shapes. Every piece is a work of precision that requires from a week to a year. He has been featured in numerous exhibitions and has received various awards for his work.
Lo scultore canadese Calvin Nicholls - tre anni di studi grafici allo Sheridan College di Oakville, in Ontario - ha avviato la sua attività professionale come designer freelance in un’agenzia pubblicitaria a Toronto. Ha iniziato i suoi esperimenti con la carta nel 1984, ai quali, progressivamente, si è dedicato, mettendo a punto una tecnica a metà strada tra il bidimensionale e il tridimensionale. I suoi bassorilievi di sagome animali, sempre in carta bianca, sono costituiti da vari strati sovrapposti di fine carta velina, ritagliati con forbici e sagomati con un fine scalpello. Ogni opera è il frutto di un minuzioso e lungo lavoro manuale che varia, a seconda del soggetto, da qualche settimana fino ad un anno. Ha al suo attivo varie esposizioni e si è aggiudicato numerosi premi per il virtuosismo delle sue opere.
11
#94 ANIMALS
12
13
#94 ANIMALS
14
15
#94 ANIMALS
16
Canadian sculptor
Calvin Nicholls began
experimenting with
paper etching in 1984, gradually turning his full attention to a personalized two, then
three-dimensional technique to depict his animals
Lo scultore canadese Calvin Nicholls ha iniziato i suoi esperimenti con la carta nel 1984, ai quali, progressivamente, si è dedicato, mettendo a punto una tecnica a metà strada tra il bidimensionale e il tridimensionale.
17
#94 ANIMALS
18
19
#94 ANIMALS
20
The profiles are cut from white paper and velum, sliced with scissors and razors to create delicate animal shapes, a
technique he has perfected over 34 years
I suoi bassorilievi sono costituiti da vari strati sovrapposti di fine carta velina, ritagliati con forbici e sagomati con un fine scalpello.
21
#94 ANIMALS
22
ANIMAL
TROPHIES
23
#94 ANIMALS
24
ANIMAL
TROPHIES Wisconsin based Kelly Rene Jelinek uses her rural background and experience within a culture that hunts as inspiration for her trophy work. Even as a child, seeing animal heads on the wall never bothered her, and instead, proved to be works of art. As an adolescent, she was highly attracted to textiles; she would visit second-hand stores, purchase clothing and sew pillows and chair cushions. After graduating college, it only seemed natural to use this knowledge to create upholstered animal “trophies”, ready to be hung exactly like the traditional ones. Kelly Rene Jelinek, di base a Kiel nel Wisconsin, attribuisce la singolarità delle sue opere all’essere cresciuta in un ambiente rurale, dedito alla caccia, dove nelle abitazioni erano diffusi trofei di animali impagliati appesi alle pareti. “Anche quando ero bambina – racconta - non mi hanno mai impressionata, li ho sempre interpretati come delle affascinanti decorazioni. Da adolescente – prosegue ero attratta dai tessuti. Andavo ai mercatini dell’usato ad acquistare vecchi scampoli e mi divertivo a rivestire le sedie e i cuscini. Dopo il college ho pensato che potevo utilizzare la tecnica dell’imbottitura in tessuto per creare altre forme e, rammentando i trofei di caccia, sono nati i miei animali imbottiti, rivestiti in tessuti fantasia, da appendere alle pareti come decorazioni, al pari di quelli impagliati.”
25
#94 ANIMALS
26
27
#94 ANIMALS
28
29
#94 ANIMALS
30
Even as a child, Wisconsin based Kelly Rene Jelinek saw the rural practice of hanging animal heads on the wall as an artistic ritual, and as an adolescent, she was highly attracted to
textiles
Fin da bambina, Kelly Rene Jelinek, di base nel Wisconsin, vedeva la pratica rurale, di appendere trofei di animali al muro, come un rituale artistico e, da adolescente, era molto attratta dai tessuti.
31
#94 ANIMALS
32
BALLOON ANIMALS
Japanese artist Masayoshi Matsumoto uses children’s balloons to create her pieces. An expert mix of colors and construction go into creating a smorgasbord of animals. Her unconventional approach turns the ordinary into the extraordinary, using the most basic of materials to shape the unexpected thanks to exceptional imagination. Her expansive bestiary is dominated by insects, but also features primates, octopi, and ostriches. L’artista giapponese Masayoshi Matsumoto ha scelto come materia per le sue opere i palloncini gonfiabili, delizia dei bambini. Assemblandoli con perizia e giocando con i colori, crea una variegata serie di animali. La sua anticonvenzionale scelta rivela come l’occhio artistico sappia cogliere lo straordinario nell’ordinario, come sia varia e imprevedibile la fantasia e come, basandosi sulla propria fantasia e sull’abilità manuale, sia possibile creare opere artistiche, utilizzando i materiali più disparati. Nel suo variegato bestiario predominano gli insetti, ma ci sono anche scimmie, polpi e struzzi
33
#94 ANIMALS
34
35
#94 ANIMALS
36
Japanese artist
Masayoshi Matsumoto
uses children’s balloons to create an expert mix of colors and construction to create a smorgasbord of animals
L'artista giapponese Masayoshi Matsumoto utilizza palloncini per bambini per creare una variegata serie di animali, assemblandoli con perizia e giocando con i colori.
37
#94 ANIMALS
38
39
#94 ANIMALS
40
41
#94 ANIMALS
Il suo approccio non convenzionale trasforma l'ordinario in straordinario, utilizzando i materiali più disparati per dare forma a insetti, primati, polpi e struzzi
42
Her unconventional approach turns the
ordinary into the extraordinary, using the most basic of materials to shape insects, primates, octopi, and ostriches
43
#94 ANIMALS
ANIMAL
TRASH
Barbara Franc is crazy for the animal world, and captivated by every aspect it presents. She creates a fascinating representation, selecting unusual materials: she prefers discarded materials, specifically recycled tin cans. Much of what she sculpts has been observed from the natural world, and other pieces come straight from her imagination, including griffons and dragons. Her rich chromatics and realistic shapes show her expertise in working with “common” items, and a rare talent in sculpting them into inventive pieces.
44
Amante degli animali, affascinata dalle loro sembianze, Barbara Franc si dedica alla loro rappresentazione, creando una serie di figurine. L’eccezionalità delle sue originali realizzazioni deriva dal materiale scelto: solo materie di recupero, in prevalenza lattine. Molti sono realistici, frutto dell’osservazione del vero, altri, come grifoni e draghi, appartengono al suo fantasticare. Il realismo e la ricchezza cromatica delle sue creazioni testimoniano come anche da materiali poveri, di recupero, possano nascere manufatti preziosi per inventiva e perizia manuale.
45
#94 ANIMALS
46
47
#94 ANIMALS
Barbara Franc, crazy for the animal world, creates fascinating representations selecting unusual materials: she prefers discarded materials, specifically recycled tin cans
Barbara Franc, pazza per il mondo animale, crea rappresentazioni affascinanti, selezionando materiali insoliti: predilige materie di recupero, nello specifico lattine
48
49
#94 ANIMALS
50
51
#94 ANIMALS
52
53
#94 ANIMALS
54
Dreams Young Chinese sculptor Wang Ruilin shapes surreal animals using painted copper that appears to have oxidized over time. The 29 year old poses each subject statically, integrating tangible landscapes within their bodies; the result is a visual commentary on the symbiosis between the animal and natural world. Apart from the original idea implicated, his work combines traditional western realism translated into animal forms with the landscapes’ traditional pictorial, almost calligraphic, Chinese technique. Il giovane scultore cinese Wang Ruilin, anni 29, modella surreali animali in rame verniciato, che pare ossidato dal tempo, in pose statiche, che fungono da supporto per scorci scultorei di paesaggi, quasi volesse ricreare la simbiosi tra animali e ambiente naturale. Le sue opere, al di là dell’originale idea, affascinano per la meticolosa realizzazione che combina il classico realismo occidentale, delle sagome degli animali, con la fantasia della calligrafica pittura tradizionale cinese, dei dettagliati paesaggi.
55
#94 ANIMALS
56
57
#94 ANIMALS
58
59
#94 ANIMALS
60
61
#94 ANIMALS
62
63
#94 ANIMALS
64
Young Chinese sculptor
Wang Ruilin shapes surreal animals using
painted copper that appears to have oxidized over time, all while
blending Eastern and Western techniques
Il giovane scultore cinese Wang Ruilin modella surreali animali usando rame verniciato, che pare ossidato dal tempo, il tutto mescolando tecniche orientali e occidentali.
65
#94 ANIMALS
66
Takahiro Yoshida Japanese sculptor Takahiro specializes in weightless, almost palpable, bronze, silver, and copper sculptures, handcrafting petals, flowers, leaves, and butterflies in soft pastels baked at high temperature. He uses these tiny “jewels” to adorn lifelike animals, including monkeys, mice, rabbits, and piglets. The sculptures are so realistic that at first glance, they look like renderings. They are actually dimensional works of art that feature an expertise that emulates Benvenuto Cellini.
Takahiro è uno scultore giapponese, specializzato in leggere, quasi palpitanti, sculture in bronzo, argento e rame, di foglie, fiori e farfalle, completamente modellate a mano e spesso colorate in delicate sfumature pastello, mediante cottura ad alta temperatura. Con queste micro sculture-gioiello, riveste sagome realistiche di animali: scimmie, topi, conigli, maiali. Le realizzazioni sono talmente perfette che, a prima vista, paiono dei rendering. Le opere sono, invece, il risultato di una virtuosa manifattura artigiana di un contemporaneo emulo di Benvenuto Cellini.
67
#94 ANIMALS
68
69
#94 ANIMALS
70
Japanese sculptor Takahiro specializes in weightless, almost palpable, bronze, silver, and copper sculptures, handcrafting petals, flowers, leaves, and butterflies in soft pastels
Lo scultore giapponese Takahiro è specializzato in leggere, quasi palpitanti, sculture in bronzo, argento e rame, modellando a mano fiori, foglie e farfalle, colorate in delicate sfumature pastello.
71
#94 ANIMALS
72
73
#94 ANIMALS
74
75
#94 ANIMALS
76
Takahiro uses these tiny jewels to adorn lifelike animals, including monkeys, mice, rabbits, and piglets that feature an
expertise that emulates
Benvenuto Cellini
Takahiro utilizza queste micro “sculture-gioiello" per rivestire sagome realistiche di animali, tra cui scimmie, topi, conigli e maiali, che presentano una virtuosa manifattura artigiana, emulo di Benvenuto Cellini.
77
#94 ANIMALS
78
Robert
BRADFORD Robert began his artistic career as a painter and film maker. After bringing his talent and work to the United States for five years, he moved back to England and decided to specialize in sculpture. His pieces have been set apart since 2004 due to his use of discarded plastic toys. He currently lives and works in Kent, where he constructs chromatic dogs of every kind based on client photographs using plastic remnants, beads, and silk flowers. Robert ha iniziato la sua carriera artistica come pittore e film maker. Dopo 5 anni trascorsi negli USA, dove ha esposto le sue opere pittoriche in varie gallerie, rientrato in Inghilterra, ha deciso di specializzarsi in scultura. Sin dal 2004 si è fatto conoscere per l’originalità delle sue opere, realizzate solo con scarti di vecchi giocattoli di plastica. Attualmente vive in Kent, dove costruisce per i propri clienti, sulla base di fotografie, sculture di cani, di varie razze, assemblando con perizia e fantasia scarti policromi di plastica, perline, lustrini, fiori finti di stoffa…
79
#94 ANIMALS
80
81
#94 ANIMALS
82
83
#94 ANIMALS
84
Robert Bradford's
pieces are set apart due to his use of discarded plastic toys, remnants, beads, and silk flowers to
depict dogs of all sorts
Le opere di Robert Bradford sono conosciute per l’uso di scarti di vecchi giocattoli, perline e fiori di stoffa, per raffigurare cani di varie razze.
85
#94 ANIMALS
86
87
photo: Ezio Gosti
#94 ANIMALS
LA VIE
THE NEW CEILING/WALL LAMP INSPIRED BY THE FLOWER OF LIFE
88