THESIAM MAGAZINE
THE FIRST ISSUE T H A I L IF E S T Y L E AN D C ULT URE AT IT S B E S T
2  thesiammagazine
DISCOVER KOH SAMUI'S NATURAL BEAUTY LUXURIOUS ROOMS WITH A STUNNING SEA VIEW
INTERCONTINENTAL SAMUI BAAN TALING NGAM RESORT 295 Moo 3, Taling Ngam Beach Suratthani, Koh Samui, 84140, Thailand Phone: +66 (0)77429100 reservations@ickohsamui.com www.samui.intercontinental.com thesiammagazine 3
With stunning vie ws of the Chao Phraya River, The Peninsula Bangkok combines traditional Thai service with Peninsula perfection.
4  thesiammagazine
The Peninsula Bangkok Charoennakorn Road, Klongsan Bangkok, THAILAND Phone: (66-2) 861 2888, Fax: (66-2) 861 1112 Email: pbk@peninsula.com w w w. p e n i n s u l a . c o m / B a n g k o k thesiammagazine  5
WELCOME TO
THE SIAM MAGAZINE THE FIRST ISSUE
THE ANGEL OF THE KHONG RIVER หลวงพ่อคูณ เทพเจ้าแห่งลุ่มน้ำ�โขง
หลวงพ่อคูณวัดบ้านไร่ ในปัจจุบัน เป็นที่ยอมรับกันทั่วไปว่า ท่านคือเกจิ แห่งสยามประเทศ ท่านคือ “เทพเจ้า แห่งด่านขุนทด” บ้างก็ว่า ท่านเปรียบ เสมือน “เทพเจ้าแห่งลุ่มแม่น้ำ�โขง”
INTERNATIONAL SCHOOLS IN ISAAN โรงเรียนนานาชาติในอีสาน ถ้าคุณมีความคิดที่จะส่งเด็กๆไปเรียนที่ โรงเรียนนานาชาติหรือเปล่า?
BECOMING THE ELDERLY ก้าวสู่วัยผู้สูงอายุ
สิทธิที่ผู้สูงอายุควรจะได้รับ องค์การสหประชาชาติได้พิจารณา ประเด็นสำ�คัญเกี่ยวกับผู้สูงอายุ ไว้ 3 ประการ คือ ด้านมนุษยธรรม ด้านการพัฒนา และด้านการศึกษา
contents 14 โดย เอก โคราช
THE ANGEL OF THE KHONG RIVER เทพเจ้าลุ่มน้ำ�โขง
30 PAVEMENT PERIL! อันตรายจากทางเท้า
44
GALANGAL: FROM THE KITCHEN TO THE PHARMACY ข่า สมุนไพรก้นครัว
58
A HOUSE BUILT ON HAPPINESS ปลูกเรือนให้เป็นสุข 8 thesiammagazine
GALANGAL: FROM THE KITCHEN TO THE PHARMACY ข่า
ฆ่าเชื้อแบคทีเรีย เราอาจจะได้มีโอกาสได้เห็นข่า พืช สมุนไพรไทย โกอินเตอร์ ในฐานะ ยาปฏิชีวนะสูตรใหม่ต้านเชื้อหนอง ดื้อยา
TRADITIONAL THAI PERFUME: NANGLOY น้ำ�อบนางลอย น้ำ�อบคู่คนไทยมากว่า 100 ปี
น้ำ�อบนางลอยได้รับการถ่ายทอดวิธี การปรุงน้ำ�อบไทยมาจากในวัง และ ได้นำ�สูตรดังกล่าวมาศึกษา ดัดแปลง พัฒนาเพิ่มเติม
A HOUSE BUILT ON HAPPINESS
HOWIE’S HOMESTAY
ปลูกเรือนให้เป็นสุข
โฮวีส์โฮมสเตย์ เชียงใหม่
ภูมิปัญญาชาวอีสาน ภูมิปัญญาการปลูกบ้านของคนอีสาน นั้นนับว่าแยบยลนัก เพราะเรือนถือว่า เป็นสิ่งสำ�คัญ คนโบราณจึงใส่ใจ
ที่รีสอร์ทสุดหรูแบบส่วนตัวสุดๆ ลูกค้า สามารถพักได้ครั้งละแค่หนึ่งครอบครัว หรือหนึ่งกรุ๊ปเท่านั้น
22
INTERNATIONAL SCHOOLS IN ISAAN โรงเรียนนานาชาติในอีสาน
36 BECOMING THE ELDERLY ก้าวสู่วัยผู้สูงอายุ
52
TRADITIONAL THAI PERFUME: NANGLOY น้ำ�อบ 100 ปี น้ำ�อบนางลอย
66 HOTEL REVIEW HOWIE’S HOMESTAY โฮวีส์โฮมสเตย์ เชียงใหม่
thesiammagazine 9
10  thesiammagazine
“The real and lasting victories are those of peace, and not of war.“ - Ralph Waldo Emerson
thesiammagazine 11
THE SIAM
MAGAZINE
ADVERTISING SALES Luxe International Media marketing@luxeintermedia.com FEATURE WRITER Asst.Prof.Dr. Griangsak Eumkeb Weera Sudsang Sanya Panitchayavetch Akkapon Kasakoson Rattanawadee Pungkam Paul James Hewitt MANAGING DIRECTOR Suebsakul Supsin PUBLISHER Siam I Am Co., Ltd.
12  thesiammagazine
LET’S TALK Sawasdee ka and greetings from the team at The Siam magazine. It’s my honor and pleasure to be able to write this brief intro for our very first issue and I sincerely hope that the contents of it will have something interesting, pleasing or useful for you, the reader. Firstly, let me thank you for choosing to pick up a copy of The Siam. Like when you welcome a new friend into your home, let me give you a brief “tour” of our “home.” That is, give you an idea of what The Siam is and what the goal, the mission, the heart, if you will, of our work is. The Siam is a collection of various stories, information, facts, promotions and more which have all been selected and arranged for your reading pleasure. But even though we present a variety of different types of stories (ranging from topics such as folklore, science, history, travel tips, etc.) everything in and about The Siam all stem from the same root. A love, respect and pride in all things Thai. Thai culture, art, history and folklore are timeless. Springing from a rich past, they live on to have relevance in the present and have secured a firm foot in the future as well. We, the team at The Siam, all have a common love and respect for all things Thai. It’s an inseparable part of our life and work and hopefully it shows in every paragraph, every sentence, every word that’s in our magazine. Our deepest wish is that you, the reader, by reading The Siam will not only gain new knowledge about something pertaining to the Kingdom of Thailand its culture and its people, but will also have an increase in interest and love for them as well. With greatest respect and best wishes,
Rita “Mook” Dugas, Editor/Translator.
thesiammagazine 13
LUANG POR KOON
OF WAT BAAN RAI: THE ANGEL OF THE KHONG RIVER
14 thesiammagazine
Luang Por Koon of Wat Baan Rai is well known all over Thailand these days as an great instructor. He is sometimes referred to as "the Angel of Daankhuntod City" or "the Angel of the Khong River" due to his great acts of charity and devotion to the local people. He was born in the Daankhuntod district of Nakhon Ratchasima. His father, Butra Chatpholkrang, and his mother, Thongkhao Chatpholkrang, were both farmers. They passed away when he was only 7 years old. After that, he was raised by his aunt and tutored by many instructors such as Phra Chuem Wiratho, Phra Chai and Phra Lei. He studied the Thai and
Khmer languages in Wat Baan Rai, which was the temple with the one and only school in the whole village. Besides languages, his instructor also taught him an incantation of protection which would protect him from dangers and harm. When he was 21 years old, he entered the religious life at Wat Hukyai in the Daankhuntod district of Nakhon Ratchasima on May 5, 1944. At his head shaving ceremony he was given the name Parisuttho by Instructor Phra Wijandeekij, the formal religious leader of the Daankhuntod district. thesiammagazine  15
16  thesiammagazine
“A monk shouldn't just ask for food to eat from the people, but should find ways to give back to them as well." Once ordained as a monk, he at first stayed at Wat Hukyai where Luang Por Khong Buddhasaro was the abbot. But Luang Por Khong was not his instructor for long, and took him to attend instruction at Nong Pho Temple in the Samnaktakro sub-district of Daankhuntod. There, the abbott, Luang Por Daeng, was famous for meditation especially in deep levels of meditation and self-awareness. He gave instructions on the dhama dogma and taught how when one meditates with peace of mind, you will acknowledge all and then having perceived the truth of all things, you will attain awareness. When you practice meditation, you are working towards achieving nirvana. (Thus able to escape the cycle of reincarnation.) Luang Por Khong was very pleased with the young Luang Por Khun's development in the practice of meditation. Usually, the monks he taught asked for instruction in spells and incantations but the abbot was unsupportive of this as he felt that these do not not lead to a truly blissful life. He also taught that when practicing meditation we should seek quiet place for practice. This will bring us greater peace of mind and heart. The monk should also travel to proselytize and expanded the teachings of Buddhism to others. “I am a monk, and should go beg for food daily as the Lord Buddha did. How can I avoid it? It is a monk’s habit and I should do it. Unless I kill creature, I am in possession of merit. The laymen also have this opportunity to make merit. If the monks do not beg for food, they are abandoning their duty." Luang Por Khun traveled all over the country especially through the rain forests in Panom Dongruk, a mountainous region on the border between Thailand, Laos and Cambodia. In 1952, he undertook the practice of deep meditation before his return to Thailand by walking through Cambodia. He traveled across the land border at Surin and entered his old hometown of Baan Rai. Reaching there, he stopped with the firm intention of solving the local people’s problems. “The homeland is in drought and people are poor. In addition, the Temple is old and in ruins. The children have no school. In this time of drought, we dig for water to drink but find only saltwater. It is very shameful for me. If I don't do something, who will?" In Baan Rai, he started building a temple, a school and a hospital. He also had a well dug for the villagers and donated money for various public health works. Since then, news of his charitable deeds spread throughout the country and amulets of Luang Por Khun were cast in his honor. The popularity of these amulets spread and many people desired to wear one in tribute to him. Several series of amulets of Luang Por Koon have been made. The series are, as follows. • The first series was released in his honor in 1969. Cast at Wat Jaeng Nok, Muang, Nakhon Ratchasima • A series in honor of his building Wat Sra Keaw in 1974 • The halo series cast in 1976 thesiammagazine 17
“ แผ่นดินเกิดมีแต่ความแห้งแล้ง พี่น้องญาติโยมมีแต่ความยากจน วัดวาอาราม ศาลาก็ ทรุดโทรม ลูก หลาน เหลน โหลน ที่เรียนก็ไม่มี ถึงหน้าแล้งน้ำ�ในคลองก็แห้งขอด ขุด บ่อลงไปก็มีแต่น้ำ�เค็ม น่าอดสูกูไม่ทำ�แล้วใครจะมาทำ�ให้ “
18 thesiammagazine
เมื่อได้ยินชื่อ หลวงพ่อคูณวัดบ้านไร่ ในปัจจุบันเป็นที่ยอมรับกันทั่วไปว่า ท่านคือเกจิแห่ง สยามประเทศ ท่านคือ “เทพเจ้าแห่งด่านขุนทด” บ้างก็ว่า ท่านเปรียบเสมือน “เทพเจ้าแห่งลุ่ม แม่น้ำ�โขง” นั่นเพราะว่า ท่านเป็นพระผู้มีเมตตาบารมีสูงยิ่ง เป็นพระยอดเกจิแห่งยุคปัจจุบันที่ ผู้คนทั่วประเทศไทยหรือแม้แต่คนจากต่างประเทศให้ความเคารพนับถือเป็นอย่างมาก หลวง พ่อคูณวัดบ้านไร่ เป็นคนอำ�เภอด่านขุนทด จังหวัดนครราชสีมาโดยกำ�เนิด มีบิดานามว่า นายบุตร ฉัตรพลกรัง มารดา ชื่อ นางทองขาว ฉัตรพลกรัง มีอาชีพทำ�นา ทำ�ไร่ เนื่องด้วยบุรพกรรมและสังขารเป็นสิ่งไม่เที่ยงแท้แน่นอน บิดามารดาของหลวงพ่อคูณ ได้ เสียชีวิตลงเมื่อหลวงพ่อคูณอายุได้ประมาณ ๖-๗ ขวบ เลยต้องมาอาศัยอยู่กับน้าสาว และ ได้ศึกษาเล่าเรียนกับพระอาจารย์เชื่อม วิรโธ พระอาจารย์ฉาย และพระอาจารย์หลี หลวง พ่อคูณได้ศึกษาทั้งภาษาไทย และภาษาขอมที่วัดบ้านไร่ ซึ่งเป็นสถานศึกษาแห่งเดียวใน หมู่บ้าน ณ ขณะนั้น นอกจากจะได้เรียนภาษาไทยและภาษาขอมแล้ว พระอาจารย์ทั้ง ๓ ยังมี เมตตา ได้อบรมสั่งสอนวิชาคาถาอาคม เพื่อป้องกันอันตรายต่างๆให้แก่หลวงพ่อคูณ นับว่า หลวงพ่อคูณได้เรียนรู้วิชาไสยศาสตร์มาแต่เยาว์วัย เมื่ออายุได้ ๒๑ ปี ได้ก้าวเข้าสู่ร่มกาสาวพัฒน์ ณ พัทธสีมาวัดถนนหักใหญ่ ต.กุดพิมาน อ.ด่านขุนทด จ.นครราชสีมา เมื่อวันที่ ๕ พฤษภาคม ๒๔๘๗ โดยมีพระครูวิจารย์ดีกิจ อดีตเจ้าคณะอำ�เภอด่านขุนทด เป็นพระอุปัชฌาย์ และได้รับฉายาว่า ปริสุทโธ “พระต้องไม่ขอบิณฑบาตข้าวชาวบ้านฉันอย่างเดียว แต่จะต้องตอบสนองให้กับชาวบ้านอีก ด้วย” เมื่อครองสมณะเพศในช่วงเริ่มแรก หลวงพ่อคูณวัดบ้านไร่ได้จำ�พรรษาอยู่ ณ วัดถนนหัก ใหญ่ โดยมีหลวงพ่อคง พุทธสโร เป็นเจ้าอาวาส หลวงพ่อคูณได้ศึกษาวิชากับหลวงพ่อคง ได้ไม่นาน หลวงพ่อคงจึงได้นำ�ไปฝากให้เป็นศิษย์หลวงพ่อแดง วัดหนองโพธิ์ ต.สำ�นักตะคร้อ อ.ด่านขุนทด จ.นครราชสีมา หลวงพ่อแดงมีชื่อเสียงมากในด้านวิปัสสนากัมมัฏฐาน โดย เฉพาะเรื่องญาณสมาบัติ หลวงพ่อแดงได้สอนไว้ว่า ”การทำ�สมาธิ (เพ่งจิตให้นิ่งสงบเป็น หนึ่งเดียว) เมื่อจิตสงบจะเกิดญาณ (การหยั่งรู้) เมื่อมีญาณจะเกิดปัญญา (การรู้แจ้งเห็น จริง) “ ผู้ใดฝึกสมาธิจนเกิดญาณก็จะได้ปัญญา ผู้นั้นก็จะใกล้นิพพาน (ดับสนิทไม่เกิดอีก) หลวงพ่อคง รู้สึกพอใจในการตั้งใจเรียนวิชาวิปัสสนากัมมัฏฐานของหลวงพ่อคูณเป็นอย่าง มาก เพราะเท่าที่ผ่านมาศิษย์พระส่วนใหญ่ มักจะขอเรียนวิชาอาคมซึ่งหลวงพ่อคงไม่สนับสนุน เพราะไม่ใช่หนทางหลุดพ้นและได้แนะนำ� ว่าการเรียนวิชาวิปัสสนากัมมัฏฐานจะรู้แจ้งเห็นจริงได้ต้องหาวิเวก (สงบ) เจริญศีล (ข้อ ปฏิบัติ) ภาวนา (ปฏิบัติ) ให้จิตสงบยิ่งขึ้น พระสายวิปัสสนาควรถือธุดงควัตร (ข้อปฏิบัติใน การอยู่ป่า) เป็นหลักและเพื่อเป็นการประกาศศาสนาให้คนทั่วไปได้ทราบ “กูเป็นพระต้องออกบิณฑบาตพระพุทธเจ้าท่านยังออกเป็นกิจวัตร กูจะนอกคอกไปได้อย่างไร มัน เป็นกิจอันพึงกระทำ�ของสงฆ์ เป็นการโปรดสัตว์ กูกไ็ ด้บญ ุ ญาติโยมก็มโี อกาสทำ�บุญ พระทีไ่ ม่ บิณฑบาตถือว่าบกพร่องในหน้าที่ “ หลวงพ่อคูณได้ธุดงค์ในทั่วทุกสารทิศ โดยเฉพาะในป่าดงดิบแถบเทือกเขาพนมดงรัก เขต ลอยต่อประเทศไทย ลาว และกัมพูชา ต่อมาเมื่อราวปี พ.ศ.๒๔๙๕ หลังจากที่พิจารณาเห็น สมควรแก่การปฏิบัติแล้ว หลวงพ่อคูณจึงออกเดินทางจากประเทศกัมพูชากลับสู่ประเทศไทย โดยเดินข้ามเขตชายแดนด้านจังหวัดสุรินทร์ มาสู่จังหวัดนครราชสีมา กลับบ้านเกิดที่บ้านไร่ ด้วยจิตสำ�นึกที่ยังผังแน่น มองปัญหาของชาวบ้านตั้งแต่จำ�ความได้
“ แผ่นดินเกิดมีแต่ความแห้งแล้ง พี่น้องญาติโยมมีแต่ความยากจน วัดวาอาราม ศาลาก็ทรุด โทรม ลูก หลาน เหลน โหลน ที่เรียนก็ไม่มี ถึงหน้าแล้งน้ำ�ในคลองก็แห้งขอด ขุดบ่อลงไปก็ มีแต่น้ำ�เค็ม น่าอดสูกู ไม่ทำ�แล้วใครจะมาทำ�ให้ “ เมื่อกลับสู่บ้านเกิด หลวงพ่อคูณจึงเริ่มดำ�เนินการก่อสร้างถาวรวัตถุโดยเริ่มจากการสร้าง อุโบสถ และสิ่งก่อสร้างอื่นๆก็ตามมา ไม่ว่าจะเป็นโรงเรียน กุฏิสงฆ์ ศาลาการเปรียญ โรง พยาบาล ขุดสระน้ำ�เพื่อการอุปโภคและบริโภค ตลอดจนบริจาคเงินทองเพื่อช่วยเหลือ สาธารณะสุขต่างๆอีกมากมาย และนับตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา บารมีของหลวงพ่อคูณวัดบ้านไร่ก็เริ่มแผ่ไปทั่วทุกสารทิศ วัตถุ มงคลของหลวงพ่อคูณกลายเป็นสิ่งที่พุทธศาสนิกชนทั่วไปต้องการนำ�มากราบไว้บูชา วัดวาอาราม โรงเรียน โรงพยาบาล สถานที่ราชการหลายแห่ง โดยเฉพาะในพื้นที่จังหวัด นครราชสีมา และพื้นที่ใกล้เคียง ได้รับความเมตตาจากหลวงพ่อคูณในการก่อสร้างทำ�นุ บำ�รุง นามแห่งหลวงพ่อคูณวัดบ้านไร่ได้กลายเป็นตำ�นานที่ยังมีชีวิต แห่งความเมตตาบารมีที่ สูงส่ง ผู้เป็นพระเกจิที่เลื่องชื่อแห่งยุคสมัยกระทั่งในปัจจุบัน thesiammagazine 19
พระเครื่องของหลวงพ่อคูณ วัดบ้านไร่ ที่อยู่ในพระเหรียญหลักของแผ่นดิน ได้แก่ • เหรียญรุ่นแรก ปี 2512 ออกวัดแจ้งนอก อำ�เภอเมือง จังหวัดนครราชสีมา (หา ภาพประกอบเหรียญมาลง) • เหรียญรุ่นสร้างกุฏิสงฆ์วัดสระแก้ว ปี 2517 ออกวัดสระแก้ว อำ�เภอเมือง จังหวัด นครราชสีมา (หาภาพประกอบเหรียญมาลง) • หรียญรุ่นสร้างบารมี ปี 2519 ออกวัดถนนหัก อำ�เภอด่านขุนทด จังหวัด นครราชสีมา (หาภาพประกอบเหรียญมาลง) 20 thesiammagazine
-
Aromatherapy Massage Body Scrub Traditional Thai Massage Foot Massage & Scrub
(66) 0 2258 9433, (66) 0 2662 3132, (66) 0 2258 3394 thesiammagazine  21 94 Soi Sukhumvit 33, Sukhumvit Rd., Klongton-NuaWattana, Bangkok
22  thesiammagazine 22  thesiammagazine
INTERNATIONAL SCHOOLS IN ISAAN โรงเรียนนานาชาติในอิสาน
thesiammagazine thesiammagazine 23 23
About
‘International Schools in Isaan’: it may seem like a surprising title, but there are perhaps more options than you might think for those who wish to send their children to an international school in or near the Isaan region. But before we look at specific schools, exactly what is an international school, and what are the advantages and disadvantages of such institutions? As defined by the Ministry of Education (MoE), “an international school is an institution providing an international curriculum or selforganised curriculum which is not the MoE’s. A foreign language is used as the medium of teaching and learning.” English is almost always the language used; the schools will usually follow an American or British curriculum and almost all teachers will be foreign. The schools will also follow American semesters or British terms. Therefore the main
24 thesiammagazine
school holiday will be during June, July and August instead of March and April. Despite the emphasis on internationalism, Thai language and Thai culture are core subjects at all international schools. The students will be a mixture of Thais, Westerners and other Asians in varying ratios depending on each school. The advantages that international schools have over government schools and normal private schools are numerous. Class sizes are much smaller: ten to twenty students per class is the norm. Students will be fluent in English, as well as Thai, and will learn another language such as Chinese too. The facilities and amenities will be very modern with the latest technology used to assist learning. The multi-cultural, international learning environment will better prepare students for education beyond school at one of the top universities in Thailand or overseas. But perhaps the most important difference is the student-centered teaching
In Isaan
So what are options for those in the north-east who are thinking of sending their children to an international school? Of course, you could choose from one of the many in Bangkok, but there are a few such institutions closer to home: in Korat and Saraburi to be precise. In Isaan itself is St. Stephens International School: Khao Yai Campus near Pak Chong in Nakhon Ratchasima province. The school uses the National Curriculum of England and Wales and all lessons, except for foreign languages, are delivered in English by native speakers. As an acknowledgement to the growing importance of China in the business world, Mandarin Chinese is a compulsory subject up to age fourteen. Annual tuition fees are between 310,000 and 390,000 baht depending on age, and boarding fees are 247,200 baht per year. There are few Western students at the school: most are Thais or are from other Asian countries. The Adventist International Mission School (AIMS) has two campuses: one in Muaklek, Saraburi and one in the city of Nakhon Ratchasima. Fees are approximately half of those at St. Stephen’s. This is mainly because there is no boarding option and many of the teachers aren’t native speakers. The school follows a North American Seventh-day Adventist curriculum. If you haven’t heard of the Seventhday Adventists then it is strongly recommended that you do some research into this Christian denomination before considering sending your child to AIMS. The school is deeply Christian, and God and Christianity are central to the school’s philosophy and curriculum; Religious Studies is a core subject from Kindergarten right through to the final year. Also in Saraburi is St. John Mary International School (SJMIS). The school follows an American – State of California – curriculum and is recognized and accredited by the MoE and the Western Association of Schools and Colleges, as are AIMS and St. Stephens. The school is closer in spirit to St. Stephens than AIMS and its fees and philosophy reflect this. Boarding is available at SJMIS, and tuition fees range from 84,000 to 160,000 baht per year whilst boarding fees are 114,000 baht annually. The school has about 800 students and up to twenty-five students may be in a class. As at AIMS, not all teachers are native English speakers.
methodology as opposed to the teacher-centric rote style favoured in many Thai schools. This Western style of teaching enables students to develop critical thinking and improves problem-solving skills. Again, this will be of particular benefit to the student if he or she continues his or her education overseas. The main disadvantage is cost. There is no hiding from the fact that international schools are hugely expensive in comparison with normal private schools. As a parent you have to balance the advantages an international school offers with the damage it will undoubtedly do to your bank account! That said, there is quite a lot of variation in fees at different schools. But if your child receives all of his or her primary and secondary education at an international school, and is a boarder too, then your total outlay will be several million baht over a typical twelve year period. Only you can decide if it’s worth it, but most parents who can afford it have little hesitation in sending their children to an international school.
In Conclusion
International schools undoubtedly offer something radically different from mainstream Thai schools. The facilities, curricula, teaching quality and teaching methodology are all of a very high standard, and a student’s further education and career prospects are both immeasurably improved by attending an international school. The fees will of course be the sticking point for many parents. Of the three schools we have reviewed here, St. Stephens certainly seems to be of the highest quality. Its location is stunning, facilities are firstclass and ultra-modern, and class sizes are very small. Of course, these qualities are reflected in the high fees. An international school education for our children is an unobtainable dream for many of us. But if you can afford it you should make the dream real. thesiammagazine 25
26  thesiammagazine
โรงเรียนนานาชาติในอีสาน โรงเรียนนานาชาติในอีสานอาจเป็นเรื่องใหม่และสร้างความประหลาดใจอยู่ไม่น้อย แต่มีหลายปัจจัยที่ท่านอาจจะส่ง บุตรหลานเข้าเรียนในโรงเรียนนานาชาติในภาคอีสานหรือพื้นที่ใกล้เคียง โดยจะเปรียบเทียบจุดเด่นและจุดด้อยของ การเข้าเรียนโรงเรียนนานาชาติ ไม่ว่าจะภาพรวมของโรงเรียนนานาชาติ ข้อได้เปรียบและข้อเสียเปรียบของแต่ละ สถาบัน โรงเรียนนนานาชาติเป็นหน่วยงานที่ดำ�เนินการเรียนการสอนตามแบบสากลหรือไม่ก็ดำ�เนินการเรียนการสอนในแบบ ของตนเอง ซึ่งไม่ได้ขึ้นตรงกับกระทรวงศึกษาธิการ ภาษาต่างประเทศมีบทบาทในการเรียนการสอนพอสมควร ทั้งนี้ทั้งนั้นภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลักที่ใช้ในการเรียนการสอน โดยทั่วไปแล้วการเรียนการสอนเป็นแบบหลักสูตร อังกฤษและอเมริกัน คณะครูอาจารย์จะเป็นชาวต่างชาติเป็นส่วนใหญ่ ภาคเรียนขึ้นอยู่กับหลักสูตรของแต่ละที่ไม่ว่า จะเป็นแบบอังกฤษหรืออเมริกัน ดังนั้นการปิดภาคเรียนก็จะอยู่ระหว่างเดือนมิถุนายน กรกฎาคมและสิงหาคมซึ่งแตก ต่างจากประเทศไทยที่จะปิดภาคเรียนช่วงเดือนมีนาคมและเมษายน แม้การเรียนการสอนจะเป็นไปตามหลักสากลก็ตาม แต่ภาษาไทยและวัฒนธรรมไทยจะถูกนำ�มาผสมผสานเข้ารวมไว้ขึ้นอยู่กับแต่ละโรงเรียน ข้อได้เปรียบของการเรียนโรงเรียนนานาชาติที่เหนือกว่าโรงเรียนรัฐบาลหรือเอกชนคือจำ�นวนนักเรียน ชั้นเรียนแต่ละ ห้องจะมีจำ�นวนนักเรียนที่น้อยประมาณสิบถึงยี่สิบคนต่อห้อง รวมถึงภาษาอังกฤษของนักเรียนจะอยู่ในระดับที่ดี เทียบเท่ากับภาษาไทย ทั้งนี้จะมีการเรียนภาษาอื่นควบคู่ไปด้วยอย่างเช่นภาษาจีน อีกทั้งเครื่องอำ�นวยความสะดวกและ อุปกรณ์ประกอบการเรียนจะมีความทันสมัยซึ่งช่วยพัฒนาการเรียนการสอนให้ดียิ่งขึ้น สิ่งแวดล้อมที่เต็มไปด้วย ความหลากหลายทางวัฒนธรรมเป็นการเตรียมความพร้อมเพื่อก้าวสู่การเรียนระดับมหาวิทยาลัยทั้งในประเทศและต่าง ประเทศ วิธีการสอนในรูปแบบตะวันตกจะเน้นการพัฒนาทางด้านความคิดและการแก้ไขปัญหาซึ่งแตกต่างจากรูปแบบ การสอนในโรงเรียนไทย ซึ่งถือเป็นปัจจัยหลักหากนักเรียนต้องการที่จะศึกษาต่อที่ต่างประเทศ ค่าเล่าเรียนถือว่าเป็นอุปสรรคสำ�หรับผู้ปกครองบางท่าน ซึ่งค่าเทอมของโรงเรียนนานาชาติถือว่าแพงมากเมื่อเทียบกับ โรงเรียนเอกชนทั่วไป ดังนั้นผู้ปกครองควรชั่งน้ำ�หนักระหว่างข้อดีของการเรียนโรงเรียนนานาชาติกับเงินในบัญชีของ ท่าน ค่าธรรมเนียมต่างๆที่ต้องจ่ายกับสิ่งที่บุตรหลานของท่านจะได้รับ ตัวเลือกสำ�หรับผู้ที่อยู่ภาคตะวันออกเฉียงเหนือที่ต้องการส่งบุตรหลานเข้าเรียนในโรงเรียนนานาชาติ ท่านสามารถ เลือกโรงเรียนที่มีอยู่มากมายในกรุงเทพฯ แต่ยังมีโรงเรียนนานาชาติที่ใกล้บ้านไม่ว่าจะเป็นที่โคราชหรือสระบุรี ในภาคอีสานเองมีโรงเรียนนานาชาติเซนต์สตีเฟ่น วิทยาเขตเขาใหญ่ตั้งอยู่ในอำ�เภอปากช่อง จังหวัดนครราชสีมา สอนตามหลักสูตรอังกฤษและเวลล์ทุกวิชาโดยคณะอาจารย์เจ้าของภาษา เป็นที่รู้กันว่าในปัจจุบันนี้จีนมีบทบาทสำ�คัญ ทางด้านเศรษฐกิจโลก ภาษาจีนกลางจึงได้ถูกรวมอยู่ในหลักสูตรของนักเรียนอายุตั้ง 14 ปีขึ้นไปด้วย ค่าเทอมใน แต่ละภาคตกอยู่ราว 310,000 ถึง 390,000 บาทขึ้นอยู่กับอายุ ค่าหอพักสำ�หรับนักเรียนประจำ�ราคา 247,200 บาทต่อปี นักเรียนส่วนใหญ่ของที่นี่เป็นนักเรียนไทยและนักเรียนเอเชียแต่ก็มีนักเรียนจากฝั่งตะวันตกอยู่จำ�นวนหนึ่ง The Adventist International School (AIMS) มีวิทยาเขต 2 ที่ คือมวกเหล็ก สระบุรีและในตัวเมืองโคราช ค่า เทอมประมาณครึ่งหนึ่งของค่าเทอมโรงเรียนนานาชาติเซ็นต์สตีเฟ่น เนื่องจากไม่มีแบบประจำ�และอาจารย์ไม่ใช่เจ้าของ ภาษาทั้งหมด โรงเรียนใช้หลักสูตรของ Seventh day Adventist ของอเมริกัน หากไม่เคยได้ยิน Seventh day Adventists*** มาก่อนควรหาข้อมูลก่อนที่จะส่งบุตรหลานเข้าที่นี่ โดยพื้นฐานของหลักสูตรและปรัชญาของโรงเรียน คือพระเจ้าและศาสนาตามหลักคริสเตียน ศาสนาจะบรรจุในหลักสูตรตั้งแต่ชั้นอนุบาลจนกระทั่งปีสุดท้าย โรงเรียนนานาชาติเซ็นต์จอห์นแมรี่ ตั้งอยู่ในจังหวัดสระบุรี มีการเรียนการสอนแบบอเมริกันโดยนำ�หลักสูตรของ รัฐแคลิฟอร์เนียมาใช้ โดยได้รับการรับรองจากกระทรวงศึกษาธิการและองค์กรโรงเรียนและวิทยาลัยภาคตะวันตก Western Association of Schools and Colleges โรงเรียนมีความใกล้เคียงกับโรงเรียนนานาชาติเซ็นต์สตี เฟ่นส์มากกว่า AIMS ไม่ว่าจะเป็นเรื่องค่าเล่าเรียนหรือหลักการปรัชญา ที่นานาชาติเซ็นต์จอห์นแมรี่มีการรับนักเรียน แบบประจำ�ด้วยเช่นกัน ค่าเทอมอยู่ที่ 84,000 บาทถึง 160,000 บาทต่อปี ส่วนค่าที่พักสำ�หรับนักเรียนประจำ�ตก อยู่ที่ 114,000 บาท ต่อไตรมาส จำ�นวนนักเรียนประมาณ 800 คน เฉลี่ยห้องละ 25 คน แต่คณะครูอาจารย์ ไม่ใช่เจ้าของภาษาทั้งหมด โรงเรียนนานาชาติเสนอสิ่งที่แตกต่างจากโรงเรียนไทยทั่วๆไป ไม่ว่าจะเป็นเครื่องอำ�นวยความสะดวก หลักสูตร คุณภาพการสอนและวิธีสอนที่อยู่ในระดับมาตรฐานสูง ปัจจัยนี้ล้วนทำ�ให้การเรียนโรงเรียนนานาชาติมีผลต่อการ เรียนและอาชีพในภายภาคหน้า แต่ทั้งนี้ค่าเล่าเรียนดูจะเป็นประเด็นในการตัดสินของผู้ปกครองหลายๆท่าน จากบท วิเคราะห์ข้อเปรียบเทียบของโรงเรียนทั้งสามแห่ง โรงเรียนนานาชาติเซ็นต์สตีเฟ่นส์เป็นสถานศึกษาที่มีคุณภาพสูง รวมถึงทำ�เลที่ตั้งที่สวยงาม พร้อมเครื่องอำ�นวยความสะดวกต่างๆที่ทันสมัย จำ�นวนนักเรียนที่น้อยซึ่งสามารถดูแล อย่างทั่วถึง เป็นผลให้ค่าเทอมสูงตามคุณภาพที่จะได้รับ การส่งบุตรหลานเข้าเรียนในโรงเรียนนานาชาติอาจเป็นความฝันที่สัมผัสได้ยากสำ�หรับผู้ปกครองหลายๆท่าน แต่หาก ท่านมีกำ�ลังพอเรื่องนี้ก็อาจไม่ความฝันอีกต่อไป **** Seventh day Adventist เกิดขึ้นตามความเชื่อของชาวคริสเตียนนิกายโปรเตสแตนท์ โดยเชื่อเรื่องการเสด็จ กลับมาครั้งที่สองของพระเยซู โดยถือรักษาวันที่เจ็ดเป็นวันนมัสการ ก่อตั้งโดย Ellen G White ในปีค.ศ. 1863 (พ.ศ.2406) สาวกกลุ่มแรกเป็นชาวนิวอิงแลนด์ ประเทศสหรัฐอเมริกา ซึ่งความเชื่อตามหลัก Seventh day Adventist นี้เข้ามาในประเทศในไทยประมาณปี ค.ศ.1919 (พ.ศ.2462) **** thesiammagazine 27
SIAMDINING
Club Marriott Card -Enjoy various benefits for restaurants Contact : JW Marriott Hotel Bangkok 4 Sukhumvit Road, Soi 2 Bangkok, Thailand Telephone: 66 2 656 7700 Fax: 66 2 656 7711
On Every last saturday of the month Enjoy scrumptious World Buffet Dinner. From 6.30 pm. to 10.00 pm.
M
enu Highlights:
* Fresh French oysters * Pan-fried foie gras * Australian wagyu beef * Wide selection of cheeses and many more‌ THB 1,300 nett per person includes a glass of welcome drink, free flow of soft drinks, fruit juices and coffee or selection of fine tea.
THB 2,000 nett per person includes a glass of welcome drink, free flow of selected wines, soft drinks, and coffee or selection of fine tea. Enjoy our house wine at only
House wine at THB 220 nett per glass.* *Available during World Buffet only. For more information and reservation, please call 053 872 890-1, 084 177 6599 or E-mail: info@lecrystalrestaurant.com, www.lecrystalrestaurant.com
28  thesiammagazine
thesiammagazine  29
อันตรายจากทางเท้า
PAVEMENT PERIL! Call it what you will: pavement, footpath, sidewalk or ‘Tang Tao’: the meaning is the same, right? My dictionary defines it as ‘a surfaced raised walk for pedestrians at the side of a road’. But those who regularly travel on foot in our towns and cities, myself included, will attest that a Thai tang tao is often used for anything but its supposed purpose! Let me just say that I am a passionate walker. Perhaps that’s why the abuse of footpaths here in Thailand rankles with me so much. I walk to work, I walk to the market, I walk to the supermarket. If the place I want to go to is within about a 30-minute walking distance of my home – roughly 3km – then I will walk. It’s probably because of my upbringing in rural England. If you’re a youngster in a village in England then there are only two ways to get about: bicycle and on foot – there’s no public transport and motorbikes have never been popular in the UK. Now I’m in Thailand, but I can’t and won’t break the walking habit. But there doesn’t seem to be too many people here who share my preference for bipedalism. There are just so many transportation options for potential pedestrians who want to make a short journey that walking always seems to be the last resort. Here in Korat, even if you don’t have your own vehicle, there are songtaews, tuk-tuks, motorcycle taxis, pedal-powered samlors and metered taxis: why bother walking? Considering the state of the footpaths it’s sometimes difficult to argue with that sentiment.
30 thesiammagazine
thesiammagazine  31
My short walk to work illustrates well the typical problems encountered on our problem pavements. It’s a journey of just half a kilometre along one of the main roads in the city centre. First up is the Chinese temple. It’s the vegetarian ‘J-food’ festival week and tables and impromptu kitchens have appeared on the footpath. It’s impossible to get through so I have to take to the road. I can’t walk next to the kerb as cars are parallel parked, so I have to walk in an actual traffic lane in order to get past the temple. Next up, a restaurant is undergoing renovation and a ton of sand has been dumped on the pavement for the purpose of mixing cement. Again, there’s no option but to leave the public right of way and use the road. Having no luck on this side, I decide to cross the road – more fun! It’s rush hour and the traffic is moving very slowly. Despite this none of the motorists seem interested in stopping to allow me to cross safely. Eventually, I make it as far as the middle of the road. I could now become stranded with traffic on either side but one kind driver slows down and waves me across, but BEWARE! This act of generosity can be very dangerous as drivers in this situation almost never look into their left-hand wing mirror. As he cheerfully waves you across he could be waving you straight into the path of a motorbike coming up the inside. Being serious, I’ve nearly been killed by trusting the generous motorist in this situation. Always check for undertaking motorbikes and tuk-tuks. Anyway, I survive crossing the road to try my luck on the opposite side. Here there is a row of shops and businesses. The staff at most of these companies have come on motorbikes and have used the footpath to park their machines. Some have thoughtfully left a gap for pedestrians but many have parked their bikes directly across the path at right angles to the road. I’m nearly at work now and just a few more obstacles to negotiate. Signs and pot plants are positioned in front of many of the shops. I’ve no problem with this – it’s nice to see a bit of greenery in the city – but be careful of the dog mess as you avoid the plants. Also, it rained during the night and water is still dripping off the gutter-less roofs. So you’re not so much walking as performing a strange dance as you step and slide and duck and dodge the puddles and dog poo and plants and signs and motorbikes and sand and tables and chairs! Maybe I’ll buy that motorbike after all.
อันตรายจากทางเท้า คุณจะเรียกมันอย่างไรก็ได้ : ฟุตปาธ, ฟุตบาท, บาทวิถี หรือ ทางเท้า ล้วนก็มี ความหมายเหมือนกันใช่ไหมครับ พจนานุกรมของผมกล่าวไว้ว่า ทางเท้า หมายถึง “ทางเดินที่สร้างไว้อยู่่ข้าง ๆ ถนน เพื่อให้ผู้คนเดินทางสัญจรไปมา” แต่ทว่าคนอย่างผมที่มักจะใช้ขาเดินไป ไหนมาไหน สามารถรับรองได้ว่าคนอื่นๆ ส่วนมากไม่ได้ใช้ทางเท้าเหล่านี้ตาม ความหมายในพจนานุกรมของผมเลย ขอบอกว่า ผมเองเป็นคนที่ถ้าจะต้องเดินทางไปไหน ก็อยากเดินไปเองเสมอ ผม ชอบการเดินมากจริง ๆ และนี่มันอาจจะเป็นเหตุผลที่ทำ�ให้ผมรู้สึกหงุดหงิด มาก กับพวกคนเหล่านั้นที่ใช้ทางเท้าอย่างไม่เกี่ยวข้องกับการเดิน ผมไปทำ�งาน ผมจะเดินไป ไปตลาด ผมจะเดินไป ไปซุปเปอร์มาร์เก็ต ผมก็จะเดินไปเหมือนกัน แหละถ้าสามารถเดินไปไหนได้ ในเวลาประมาณไม่เกิน 30 นาที (หรือประมาณ 3 กิโลเมตร) ผมจะเดินไปที่นั้นอยู่แล้ว สาเหตุที่ผมชอบการเดินมากแบบนี้ อาจ จะเป็นเพราะว่า ผมเติบโตในชนบทของประเทศอังกฤษ ถ้าอยู่ที่โน่นและอยากไป ไหนมาไหน ก็จะต้องขี่จักรยานหรือว่าเดินไปอย่างเดียว ไม่มีระบบขนส่งมวลชน สาธารณะอย่างในประเทศไทย และชาวบ้านที่อังกฤษไม่ชอบการขี่มอเตอร์ไซค์ เท่าใดนัก ในปัจจุบันผมอยู่ที่ประเทศไทย แต่จะไม่ยอมหยุดการเดินโดยด็ดขาด ครับ แต่ทว่า… รู้สึกว่าที่นี่มีคนไม่กี่คนที่ชอบการเดินทางเหมือนกับผมจริง ๆ สำ�หรับคนที่ไม่ชอบการเดิน มีวิธีเดินทางหลากหลายอย่างเลยที่เดียว และ ทั้งหมดก็สะดวกพอสมควร ที่โคราชนี้ คนที่ไม่มีรถส่วนตัวก็ยังสามารถเดินทาง ได้สะดวก มีทั้งรถสองแถว ตุ๊กตุ๊ก มอเตอร์ไซค์ รถสามล้อและรวมถึงรถแทกซี่ ด้วย มีวิธีเดินทางมากมายขนาดนี้ใครจะอยากเดินบ้างละครับเนี่ยะ แค่เห็นสภาพ ของทางเท้าแถวนี้แล้ว ก็เห็นด้วยว่าการเดินเท้าไปไหนมาไหนดูไม่ค่อยจะสะดวก สักเท่าไหร่นัก ทุกวันที่ผมเดินไปทำ�งาน แน่นอนว่าย่อมจะประสบกับอุปสรรคเดิมๆ แม้ว่าผมจะ เดินแค่ประมาณครึ่งกิโลเมตรเท่านั้น และก็เดินไปตามถนนเส้นหลักในตัวเมือง ด้วย ปัญหาแรกที่พบอยู่ที่ศาลเจ้าจีน ตอนนนี้อยู่ในเทศกาลกินเจ และที่แห่งนี้มีร้าน อาหารเจเล็ก ๆ พร้อมกับโต๊ะและเก้าอี้เยอะแยะตั้งอยู่บนทางเท้า เดินผ่านไม่ได้ เลยจึงจำ�เป็นต้องเดินบนถนน และการเดินบนถนนครั้งนี้ก็ไม่ได้สะดวกเหมือนกัน เพราะว่ามีรถยนต์มากมายจอดอยู่ข้างๆทางเท้า ผมจึงต้องเดินถัดออกมาอยู่ใน เลนจราจรของรถยนต์ มันลำ�บากซะหน่อยครับ แต่ผมก็สามารถผ่านมันมาได้ การเดินทางของผมเพิ่งจะเริ่มเองนะ อุปสรรคต่อไปคือร้านอาหารแห่งหนึ่ง ซึ่ง กำ�ลังซ่อมแซม จึงมีกองทรายกองใหญ่ เพื่อเตรียมทำ�การก่อสร้างทิ้งไว้อยู่ตรง กลางทางเท้า ผมก็ต้องเดินออกจากทางเท้าและกลับมาเดินบนถนนอีกแล้ว
32 thesiammagazine
thesiammagazine  33
พจนานุกรมของผมกล่าวไว้ว่า ทางเท้า หมายถึง “ทางเดินที่สร้างไว้อยู่ข้าง ๆ ถนน เพื่อให้ผู้คนเดินทางสัญจรไปมา” แต่ทว่าคนอย่างผมที่มักจะใช้ขาเดินไปไหนมาไหน สามารถรับรองได้ว่าคนอื่นๆ ส่วนมากไม่ได้ใช้ทางเท้าเหล่านี้ตาม ความหมายในพจนานุกรมของผมเลย โชคร้ายจริงๆเลย... เนื่องจากการที่ได้เจออุปสรรคมากมายจากฝั่งนี้ คิดว่าคงจะดีกว่าถ้าจะ ข้ามไปฝั่งตรงข้าม ผมจึงจะตัดสินใจข้ามถนนและเดินไปอีกฟากหนึ่ง การข้ามถนนนี้มันส์ มากแน่! มันเป็นช่วงเวลาตอนเช้า และรถก็ติดเหมือนเดิม ถึงแม้ว่าทุกคนขับรถอย่างช้าๆ แต่ มันเหมือนไม่มีใครอยากให้ผมข้ามถนนเลยสักคัน และแล้วสุดท้ายผมก็สามารถข้ามมันมา จนได้ แต่ก็เดินมาถึงแค่ครึ่งทางแล้วต้องหยุดรอรถขับผ่าน ผมกำ�ลังกลัวว่าจะต้องยืนตรงนี้ ทั้งวันเลยรึเปล่า แต่พอคิดอย่างนี้ก็มีคนขับรถใจดีหนึ่งคน ที่โบกมือให้ผมเดินผ่านหน้ารถ ของเขา แต่ยังต้องระวังนะ! เพราะว่าเขาอาจจะไม่สังเกตเลยว่า มีรถอื่น ๆ ทางซ้ายมือของ เขาที่กำ�ลังแล่นเข้ามาหรือไม่ อาจจะมีพวกมอเตอร์ไซค์ ตุ๊กตุ๊กกำ�ลังขับขี่เข้ามาอย่างรวดเร็ว ผมจะเตือนให้นะครับ ว่ามันอันตรายจริง ๆ ผมเองเกือบจะเคยโดนรถชน เมื่อจะเดินข้าม ถนนแบบนี้ ต้องระวังตัวให้ดี ๆ โดยเฉพาะพวกมอเตอร์ไซค์กับตุ๊กตุ๊ก ว่าแต่ ในที่สุดก็สามารถข้ามถนนอย่างปลอดภัย และแล้วก็เริ่มเดินต่อไปอีกครั้ง ที่ฝั่งนี้ มีพวกร้านค้า อาคารพานิชย์เรียงเป็นแถวยาว ๆ เต็มไปหมดตลอดเส้นทาง และดูเหมือน พนักงานกับลูกจ้างของร้านค้าเหล่านั้นได้ใช้มอเตอร์ไซค์เป็นพาหนะในการมาทำ�งาน และ พวกเขาก็ได้จอดรถของเขาบนทางเท้า บางคนจอดอย่างเป้นระเบียบเพื่อให้คนเดินผ่านได้ 34 thesiammagazine
อย่างสะดวก แต่ส่วนใหญ่แล้วไม่ได้นึกถึงความสะดวกของคนเดินบนทางเท้าแบบผมเลย เขา จอดรถขวางทางจนทำ�ให้ทางเท้าแทบจะสัญจรไม่ได้เลย ยังไง ผมจะเดินต่อไปอยู่ดี ใกล้จะถึงที่ทำ�งานแล้ว และเหลือเพียงแค่ไม่กี่อุปสรรคที่ผมต้อง ลุยผ่าน มีทั้งป้ายและพุ่มไม้ต่าง ๆ ตั้งไว้อยู่หน้าร้านค้าหลายที่ แต่เรื่องต้นไม้ผมไม่ว่าอะไร หรอกนะ การเห็นพวกพืช ดอกไม้ ต้นไม้ และสิ่งอื่น ๆ ที่มีชีวิตทำ�ให้ผมปลื้มใจจริง ๆ แต่ใน ระหว่างที่กำ�ลังเดินรอบๆ พวกพุ่มไม้เหล่านี้ก็ต้องระวังขี้หมาด้วยละ ยิ่งเมื่อวานมีฝนตกด้วย แล้ว วันนี้จึงมีน้ำ�ฝนยังคงค้างอยู่บนหลังคาผ้าใบของร้านค้าต่างๆและบ้านที่ไม่มีรางน้ำ� ถ้า อยากหลบทั้งน้ำ�ฝน ทั้งขี้หมาก็ต้องเดินอย่างลำ�บากนะครับ เวลาที่ผมเดินแบบนี้ก็ดูแปลก ๆ เหมือนกับการเต้นรำ�ในสไตล์แปลก ๆ มากกว่าเดิน เพราะต้องหลบและเดินข้ามทั้งทราย ทั้ง ต้นไม้ ทั้งฝนและขี้หมาด้วย บางที… ซื้อมอเตอร์ไซค์สักคันก็น่าจะดีนะ
IN THE HEART OF BANGKOK LUXURY IS REBORN
Shangri-La Hotel, Bangkok 89 Soi Wat Suan Plu, New Road, Bangrak, Thailand T: (66 2) 236 7777 F: (66 2) 236 8579 www.shangri-la.com/bangkok thesiammagazine  35
BECOMING THE ELDERLY ก้าวสู่วัยผู้สูงอายุ
36 thesiammagazine
These days, economic, social, political and technological developments have drastically changed human life expectancy. The technological progressions in medicine and public sanitation have made great improvements to human health, so the average human lifespan has increased. However, according to nature, the human body must eventually break down. It’s the unavoidable. Before we reach the elderly stage, which is the last stage of our life, we should prepare to accept and adapt to it, with an open mind and a happy heart. In 1982 the United Nations Organization held a world general assembly about the the state of the elderly at Vienna, Austria. There it was officially stated that an “elderly person” is any person, male or female, over the age of sixty. Besides this, the three main issues that were discussed concerning the elderly were humanization, development and education. In Thailand, the government cabinet of General Prem Tinsulanonda acknowledged the importance of the elderly in society and speculated the many problems this particular group may face. Resolutions were passed on December 14, 1982 and it was decided that April 13 would be made the official, annual Elderly Day. Also, the white cheesewood flower was selected to be the official symbol of the elderly. This particular flower was chosen because the white cheesewood tree is perennial, evergreen and aromatic, so, in a way, it’s similar to the elderly person who by living a decent moral life, becomes a role model for next generation.
thesiammagazine 37
38  thesiammagazine
“ในปี พ.ศ. 2525 องค์การสหประชาชาติได้จัดประชุมสมัชชาโลกเกี่ยวกับผู้สูงอายุ ณ กรุงเวียนนา ประเทศออสเตรเลีย และได้ให้ความหมายของคำ�ว่า ผู้สูงอายุ ไว้ดังนี้ “ผู้สูงอายุ หมายถึง บุคคลทั้งเพศชายและเพศหญิงที่มีอายุตั้งแต่ 60 ปี ขึ้นไป” นอกจากนี้ยังได้พิจารณาประเด็นสำ�คัญเกี่ยวกับผู้สูงอายุ ไว้ 3 ประการ คือ ด้านมนุษยธรรม ด้านการพัฒนา และด้านการศึกษา”
thesiammagazine 39
It would be to our benefit to learn and acknowledge all the legal rights of the elderly and to familiarize ourselves with the Senior Adults Act of 2003. Section 11 of this act lays out the rights of the elderly, some of which are stated below. 1. Health care and public medical services should be conveniently provided for them. 2. They should be given education; religious freedom and instruction; and all the useful, necessary information they need to live a decent life. 3. To encourage them in maintaining and carrying out their respective career(s). 4. Social activities for the elderly should be established and maintained. 5. To look after their public safety and social wellbeing. 6. Assisting them with vehicle transportation as needed. 7. To reduce the price of admission to national attractions for them. 8. Providing assistance to the forsaken and abused elderly. 9. Providing legal advice and counsel when needed. 10. Providing necessary accommodation, food and clothing as needed. 11. Providing general housing allowance, as necessary. 12. Providing aid for funeral arrangements according to the deceased’s religious beliefs and traditions. And these are just some of the rights set forth by the Senior Adults Act of 2003. If we take the time to learn and understand the social rights and benefits of the elderly, then we will be able to make use of them ourselves. Both with the elderly in our own families and with ourselves, when we become “the elderly.”
40 thesiammagazine
ด้วยสภาวะการเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วของโลกปัจจุบันในด้านต่างๆไม่ว่า จะเป็นด้านเศรษฐกิจ สังคม การเมือง เทคโนโลยี ฯลฯ ล้วนแต่ส่งผลกระ ทบโดยตรงต่อการดำ�เนินชีวิตของมนุษย์ ความเจริญก้าวหน้าในด้านต่างๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งทางการแพทย์และการสาธารณสุข ทำ�ให้มนุษย์มีสุขภาพ พลานามัยดีขึ้น อายุขัยโดยเฉลี่ยสูงขึ้น แต่สภาพร่างกายยังคงรวยลาไปตาม กฎเกณฑ์ของธรรมชาติโดยมิอาจหลีกเลี่ยงได้ ฉะนั้น ช่วงที่ก้าวสู่วัยสูงอายุ ซึ่งเป็นวัยสุดท้ายของชีวิต จึงควรต้องมีการเตรียมตัว เพื่อยอมรับ และปรับตัว ให้เข้ากับสถานการณ์สังคม และสิ่งแวดล้อมได้อย่างมีความสุข ในปี พ.ศ. 2525 องค์การสหประชาชาติได้จัดประชุมสมัชชาโลกเกี่ยวกับผู้สูง อายุ ณ กรุงเวียนนา ประเทศออสเตรเลีย และได้ให้ความหมายของคำ�ว่า ผู้สูง อายุ ไว้ดังนี้ “ผู้สูงอายุ หมายถึง บุคคลทั้งเพศชายและเพศหญิงที่มีอายุตั้งแต่ 60 ปี ขึ้นไป” นอกจากนี้ยังได้พิจารณาประเด็นสำ�คัญเกี่ยวกับผู้สูงอายุ ไว้ 3 ประการ คือ ด้านมนุษยธรรม ด้านการพัฒนา และด้านการศึกษา สำ�หรับในประเทศไทย คณะรัฐมนตรีสมัยรัฐบาล พล.เอกเปรม ติณสูลา นนท์ เล็งเห็นถึงความสำ�คัญของผู้สูงอายุและปัญหาต่างๆที่อาจเกิดขึ้นกับผู้สูง อายุ จึงมีมติเมื่อ วันที่ 14 ธันวาคม 2525 อนุมัติให้วันที่ 13 เมษายน ของ ทุกปี เป็นวันผู้สูงอายุ และได้เลือก “ดอกลำ�ดวน” เป็นสัญลักษณ์ของผู้สูงอายุ เนื่องจากต้นลำ�ดวนเป็นต้นไม้ที่ให้ความร่มเย็น ลำ�ต้นมีอายุยืน มีใบเขียวตลอด ปี อีกทั้งยังให้ร่มเงาและดอกมีกลิ่นหอม กลีบแข็งไม่ร่วงง่าย ซึ่งเปรียบเสมือน กับผู้สูงอายุ ที่คงคุณธรรมความดีงามไว้ให้เป็นแบบอย่างแก่ลูกหลานตลอดไป เราควรศึกษาและทราบถึงสิทธิของผู้สูงอายุจากการคุ้มครองตามกฎหมายของ ผู้สูงอายุ โดยพระราชบัญญัติผู้สูงอายุ พ.ศ. 2546 มาตรา 11 บัญญัติไว้ ว่า “ ผู้สูงอายุมีสิทธิได้รับการคุ้มครอง การส่งเสริม และการสนับสนุนด้าน ต่างๆ ดังนี้” 1. บริการทางการแพทย์และการสาธารณสุข ที่จัดไว้ให้ความสะดวกรวดเร็ว แก่ผู้สูงอายุเป็นกรณีพิเศษ 2. ให้การศึกษา การศาสนา และข้อมูลข่าวสารที่เป็นประโยชน์ ต่อการดำ�เนิน ชีวิต 3. ส่งเสริมอาชีพและฝึกอาชีพที่เหมาะสม 4. ส่งเสริมการพัฒนาตนเอง สร้างเครือข่าย และการมีส่วนร่วมในกิจกรรม ทางสังคม 5. อำ�นวยความสะดวกและความปลอดภัยแก่ผู้สูงอายุในอาคารสถานที่และ บริการสาธารณะ 6. ช่วยเหลือด้านค่าโดยสารยานพาหนะตามความเหมาะสม 7. ยกเว้นค่าเข้าชมสถานที่ของรัฐ 8. ช่วยเหลือผู้สูงอายุซึ่งได้รับอันตรายจากการถูกทารุณกรรม หรือถูก ทอดทิ้ง 9. ให้คำ�แนะนำ� ปรึกษา ดำ�เนินการอื่นที่เกี่ยวข้องในทางคดี หรือในทางการ แก้ไขปัญหาครอบครัว 10. จัดทีพ่ กั อาศัย อาหาร และเครือ่ งนุง่ ห่มให้ตามความจำ�เป็นอย่าทัว่ ถึง 11. สงเคราะห์เบี้ยยังชีพ ตามความจำ�เป็นอย่างทั่วถึง และเป็นธรรม 12. สงเคราะห์ในการจัดการศพตามประเพณี อื่นๆตามที่คณะกรรมการประกาศกำ�หนด เมื่อทราบถึงสิทธิประโยชน์ที่ผู้สูงอายุควรจะได้รับแล้ว เราควรนำ�ไปปฏิบัติเพื่อ ให้เกิดประโยชน์แก่คนในครอบครัว ตัวเอง รวมถึงคนรอบข้าง อย่าลืมนำ� ข้อมูลที่ได้อ่านไปบอกต่อด้วยนะคะ thesiammagazine 41
GALANGAL : FROM THE KITCHEN TO THE PHARMACY ข่า สมุนไพรก้นครัว
42 thesiammagazine
Galangal root. (“Kha” in Thai. Also called Thai Ginger, Blue Ginger, etc.) It has been an essential ingredient in the Thai kitchen since bygone times. It’s a key ingredient in the making of many various curry powders and pastes, can eliminate foul odors and is used to enhance the flavor of food. When crushed or powdered, it can be used as a top quality herbal medicine with many health benefits. Pharmaceutical research has found that the galangal root aids in digestion and can help eliminate painful gas and bloating. The waters and fragrant oils extracted from this root are naturally resistant to harmful germs, infectious bacterias and histamines. Apart from these many benefits, galangal also helps maintain and nourish the body by aiding the regulation of blood circulation and metabolism. So it is that galangal has long held a solid place among beneficial medicinal herbs and, in the near future, this humble Thai herb may well “go international” as part of creating new antibiotics capable of battling drug-resistant bacterias. Once researchers from the Suranaree University of Technology successfully extract the flavonoids from the galangal root, a new type of antibiotic can be made. One which is capable of helping battle many various types of infectious bacterias, especially those that are resistant to beta-lactam antibiotics. It may well be the answer to a growing problem that hospitals all around the world are experiencing more and more frequently. Presently, researchers are in the stages of toxicology research, the initial results of which discovered that the extracts of the galangal root have no toxic side effects on the lab animals tested. It is safe to assume that in the near future we may well be able to develop new strains antibiotics right here in Thailand. This will decrease the need to import many antibiotics from other countries which, presently, costs the country hundreds of millions of baht per year. Doctor Kriangsak Eaumkep, pharmacist, assistant professor and lecturer in the department of biology, SUT, said that research has revealed the emergence of many types of infectious bacterias that are growing ever resistant to the effects of antibiotics. Formally, this was not the case and antibiotics were capable of battling with these bacterias. But the bacterias themselves have evolved at the genomic level, changing to become antibiotic-resistant bacteria. It’s become a widespread issue that common bacteria and
germs are mutating to resist the drugs that formally had effect on them as well as resist whole groups of antibiotics which are of the same type or are developed from the same bacterial strains. Today, scientific researchers are hurrying to find new strains of antibiotics developed from other sources, which may have effect on the resistant germs. Up until now, many antibiotic drugs have been discovered, tested, patented and distributed for widespread use. Some of the most commonly used antibiotics which we have today include; ampicillin, amoxicillin, erythromycin, clarithromycin, gentamicin, and tetracycline. It’s estimated that within about 3-5 years after research and safety tests are completed, Thailand will be able to begin production of a new line of antibiotic drugs, manufactured within the country from local products. However, the more advances are made in the development of antibiotic drugs, the more quickly and violently the resistant bacteria will evolve and mutate. Thus making some types of antibiotics have no effect on them whatsoever. The result of such an infection is the emergence of contaminated ulcers and pustules on the body which cannot be cured by the commonly used antibiotic drugs. This is mostly do to the fact that most antibacterial drugs that are in use today are all developed from the same kinds of bacterial strains. There aren’t any drugs made from this same common strain that can effectively battle the mutated germs. In a study done at Maharat Nakhon Ratchasima Hospital, it was discovered that common betalactam antibiotics that have been in use for many years now, such as those developed from penicillin, do little or nothing to combat the outbreak of bacterial infections. The same penicillin drug which Thailand spends millions of baht a year importing from other countries. An example of such a infection-causing bacteria is the Methicillin Resistant Staphylococcus Aureus (MRSA- a type of staph infection) which causes an outbreak of pustules on the surface of the skin and causes sores already on the body to become infected. This type of bacteria was found in more than 70% of infected cases within the hospital.
thesiammagazine 43
44  thesiammagazine
Apart from this, research has also found the existence of infections that are resistant to the injection of Ceftazidime, a rather new, high-quality, expensive infection treating drug. This bacteria, named Cefttazidime Resistant Enterobacter Cloacae (CREnC), causes infections within the blood system and in various internal organs of the body. This bacterial menace is now found in up to 100% of cases of infection in hospitals. Most alarming, is that these bacterial viruses can be transferred from patient to patient by mere contact with blood and other bodily fluids such as phlegm, mucus, saliva, urine and feces. Bacteria of this kind have not only caused a health issue for hospitals, but a financial one as well. The cost to treat these infections is high and, if the drugs used in hospitals have no effect, the patient is then faced with buying medicines and continuing treatment on his own. Thus spending even more money with little or no effect. The patient infected with bacteria such as this is also faced with increased chances for other various health complications throughout his lifetime. “(Research and experimentation is being carried out) …for the purpose of finding biological compounds capable of being used as a substitute for the commonly used beta-lactam antibiotics, or to be used as supplement in unison with them, so as to effectively restrict the development of antibiotic resistant bacterias. We have experimented on the effectiveness of the use of flavonoids to be used in place of or together with antibiotic drugs currently in use today and their effectiveness (if any) in combating antibiotic resistant strains of bacteria. Research has found that these infectious bacterias, the cause of pustules and infected sores on the body, which resisted treatment with antibiotics alone, and the infectious bacteria found in the blood stream were treatable if the antibiotics were used in unison with some flavonoids. Flavonoids such as Baicalein and Galangin, which can be extracted from the galangal root, had positive effect on the resistant bacteria making it susceptible to treatment again. When used in unison with antibiotics, these flavonoids cause the bacteria to cease resisting treatment, thus making the antibiotic effective once more.” Even though these findings about the extracts from the galangal root family are promising, we are still in the research and test stages. Safety and effectiveness are currently being tested by doctors on lab animals and volunteer hospital patients. So far, no toxic or negative effects have been discovered in the lab rats that were treated with galangal extracts. This is easily believable as humans have been ingesting galangal as a flavoring agent in food for centuries now. If all goes well, we can anticipate that in just 3-5 years after the safety testing stages are completed, the development and production of a new type of antibiotic drug can begin. The components of this new antibiotic and it’s production can both be carried out within Thailand itself. In the meantime, while still in this testing and research phase, patents are being sought after with the Department of Intellectual Property of the Ministry of Commerce. After that, registration must be filed with the Food and Drug Administration in order to begin national distribution. Patents must also be registered in accordance with the conditions and restrictions of foreign countries, in order to be distributed in other countries worldwide.
thesiammagazine 45
สมุนไพรก้นครัว .... สู่สารสกัด ผลิตยาปฎิชีวนะสูตรใหม่ ต้านเชื้อหนองดื้อยา “ข่า” นอกจากจะเป็นเครื่องเทศชั้นเยี่ยมที่อยู่คู่ครัวไทยมาช้านาน เป็นทั้ง ส่วนผสมสำ� คัญ ของเครื่องแกงหลากหลายชนิด ดับกลิ่นคาว ช่วยเพิ่ม รศชาติของอาหารให้อร่อยขึ้น ข่า ยังรั้งตำ� แหน่งเครื่องยาหรือสมุนไพร ชั้นดีที่มีประโยชน์ต่อสุขภาพมากมาย จากการศึกษา ทางเภสัชวิทยาพบ ว่า นอกจากข่าจะมีสรรพคุณช่วยย่อยอาหาร ขับลม แก้จุกเสียด ปวด ท้องแล้ว สารสกัดน้ำ� มันหอมละเหยที่ได้จากข่ายังมีฤทธิ์ยับยั้งเชื้อราและ แบคทีเรีย ต้าน การอักเสบและฮิสตามีนเป็นยาบำ� รุงร่างกาย ช่วยทำ� ให้ การไหลเวียนของเลือดและการ เผาผลาญของร่างกายดีขึ้น “ข่า” จึงครองบทบาทสมุนไพรสารพัดประโยชน์มาอย่างยาวนาน และ ในอนาคตอันใกล้นี้ เราอาจจะได้มีโอกาสได้เห็นสมุนไพรไทยชนิดนี้ “โก อินเตอร์” ในฐานะ “ยาปฎิชีวนะสูตรใหม่ ต้านเชื้อหนองดื้อยา” เมื่อนัก วิจัยมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีสุรนารี (มทส.) ประสบความ สำ� เร็จในการใช้ สารสกัดฟลาโวนอยด์ (Flavonoids) จากข่า ผลิตเป็นยาปฎิชีวนะสูตร ใหม่ที่ออกฤทธิ์ฆ่าเชื้อแบคทีเรียที่ทำ� ให้เกิดอาการติดเชื้อเป็นหนองหลาย ชนิดซึ่งดื้อต่อยา ในกลุ่มเบตาแลคแทม (Beta-lactam antibiotics) ซึ่งโรงพยาบาลทั้งในและต่างประเทศ เกือบทั่วโลกต่างก็ประสบปัญหา นี้ เช่นเดียวกัน ขณะนี้อยู่ระหว่างการทดลองทางพิษวิทยา โดยผลการ ทดสอบเบื้องต้นพบว่า สารสกัดจากข่าดังกล่าวไม่เป็นพิษต่อสัตว์ทดลอง แต่ อย่างใด คาดว่าในอนาคตอันใกล้จะสามารถพัฒนายาปฎิชีวนะสูตร ผสมใหม่ที่ผลิตได้ใน เมืองไทย ซึ่งจะช่วยลดการนำ� เข้ายายาปฎิชีวนะจาก ต่างประเทศได้ปีละนับพันล้านบาท ผู้ช่วยศาสตราจารย์ เภสัชกร ดร.เกรียงศักดิ์ เอื้อมเก็บ อาจารย์ ประจำ� สาขาวิชา ชีววิทยา สำ� นักวิชาวิทยาศาสตร์ มทส. ผู้วิจัย เปิดเผย ว่าปัจจุบัน เชื้อโรคบางชนิด สามารถทนทานต่อฤทธิ์ของยาปฎิชีวนะซึ่ง เคยใช้ได้ผลมาก่อน เนื่องจากการเปลี่ยนแปลง ทางพันธุกรรมของเชื้อ โรค ทำ� ให้เชื้อกลายพันธุ์แป็นชนิดที่สามารถทนต่อฤทธิ์ยาได้ และ โดย ทั่วไปเชื้อโรคซึ่งดื้อต่อยาปฎิชีวนะตัวใดตัวหนึ่ง ก็มักจะพลอยดื้อต่อยา ปฎิชีวนะอื่น ที่อยู่ในประเภทกลุ่มเดียวกันหรือมีสูตรโครงสร้างคล้ายคลึง กัน นักวิทยาศาสตร์จึง พยายามคิดค้นพัฒนาตัวยาปฎิชีวนะประเภทอื่น หรือที่มีสูตรโครงสร้างแตกต่างกันออกไป จนทุกวันนี้มียาปฎิชีวนะเกิดขึ้น มากมาย อาทิ แอมพิซิลลิน อะม็อกซิซิลลิน อิริโทรมัยซิน คลาริโทรมัย ซิน เจนตามัยซิน เตตร้าชัยคลิน เป็นต้น คาดว่าไม่เกิน 3-5 ปี หลังจากการทดสอบว่า ปลอดภัยแล้ว จะร่วมกับบริษัทผลิตยาปฎิชีว นะสูตร ใหม่นี้ออกมา ซึ่งจะทำ� ให้ประเทศไทยสามารถพัฒนา ยาปฎิชีวนะสูตรผสมใหม่ที่ ผลิตในเมืองไทยเองได้ สำ�เร็จ หากแต่ยิ่งมีการพัฒนายามากขึ้นเท่าไหร่ เชื้อก็จะเริ่มวิวัฒนาการความรุนแรงของโรคและ มีการดื้อยามากขึ้นเท่านั้น จนยาปฎิชีวนะบางชนิดไม่สามารถออกฤทธิ์ต่อต้านเชื้อโรคได้อีก ต่อไป ... เหตุที่เชื้อแบคทีเรียทำ� ให้เกิดฝีหนองพัฒนาตัวเองให้ดื้อยา เนื่องจากยาปฎิชีวนะ ที่ใช้อยู่ในขณะนี้ส่วนใหญ่เป็นยาขนานเดียวไม่มีตัวยาขนานอื่นผสมอยู่ ผลการสำ� รวจ สถานการณ์ดื้อยาในโรงพยาบาลมหาราชนครราชสีมา พบว่า เชื้อที่ทำ� ให้เกิดอาการติด เชื้อเป็นหนองหลายชนิดดื้อต่อยาในกลุ่มเบตาแลคแทม เช่น ยากลุ่มพินิซิลลินซึ่งเป็นยา 46 thesiammagazine
ปฎิชีวนะที่มีการใช้เป็นมูลค่าหลายพันล้านบาทต่อปีในประเทศไทย โดยตัวอย่างของเชื้อที่ ดื้อยาได้แก่ เชื้อ Methicillin Resistant Staphylococcus Aureus (MRSA) ต้นเหตุ ของการเกิดโรคฝีหนองที่ผิวหนัง หรือแผลติดเชื้อบริเวณผิวหนัง ซึ่งมีการดื้อยามากกกว่า 70% ในหลายตึกผู้ป่วย นอกจากนี้ผลการทดสอบยังพบเชื้อที่ดื้อต่อยาฉีด Ceftazidime ซึ่งเป็นยาใหม่ในกลุ่มยา ที่รักษาโรคติดเชื้อที่มีราคาแพงมากและเป็นยาชั้นสูงได้แก่ เชื้อ Cefttazidime Resistant Enterobacter Cloacae (CREnC) สาเหตุที่ทำ� ให้เกิดการติดเชื้อในกระแสเลือด และ อวัยวะต่างๆภายในร่างกายนั้น มีอัตราดื้อยาชนิดนี้ถึง 100% ในหลายตึกผู้ป่วยเลยทีเดียว ที่สำ�คัญเชื้อเหล่านี้ยังก่อให้เกิดการติดเชื้อกับผู้ป่วยที่นอนโรงพยาบาลในอัตราสูงมากผ่าน เลือดและสารคัดหลั่งจากผู้ป่วย เช่น เสมหะ น้ำ� มูก น้ำ� ลาย ปัสสาวะ และอุจจาระ ... จะเห็น ว่าสถานการณ์ดื้อยาของเชื้อกลุ่มนี้ได้กลายเป็นปัญหาสำ� คัญ เพราะไม่เพียงส่งผลให้ต้อง
สูยเสียเงินค่ารักษาพยาบาลไปกับการใช้ยาที่มีราคาแพงแต่ใช้ไม่ได้ผลแล้ว คนไข้ยังต้อง สูญเสียเงินเป็นจำ� นวนมาก และมีโอกาสเป็นอันตรายถึงชีวิตจากการดื้อยาที่มากขึ้นของเชื้อ เหล่านี้อีกด้วย“ เพื่อที่จะหาสารออกฤทธิทางชีวภาพที่สามารถมาทดแทนยาปฎิชีวนะในกลุ่ม เบทา แลคแทม หรือใช้เสริมฤทธิ์กับยาในกลุ่มนี้แล้วสามารถยับยั้งเชื้อที่เกิดการดื้อยาได้อย่างมี ประสิทธิภาพ เราจึงได้ทำ� การทดสอบการออกฤทธิ์ของสารในกลุ่มฟลาโวนอยด์เหล่านี้มี ฤทธิ์ต่อต้านหรือเสริมฤทธ์ยาปฎิชีวนะให้สามารถยับยั้งเชื้อแบคทีเรียได้หรือไม่ ซึ่งจากผล การวิจัยพบว่า เชื้อกลุ่มนี้ทำ� ให้เกิดฝีหนองที่เคยดื้อต่อยาปฎิชีวนะเหล่านั้นรวมกับสารใน กลุ่มฟลาโวนอยด์บางตัว เช่น Baicalein, Galangin ที่สกัดได้จากข่าและเชื้อที่ทำ� ให้เกิด การติดเชื้อในกระแสเลือดที่เคยดื้อยาในกลุ่มนี้จะไม่ดื้อเมื่อให้ร่วมกับสารในกลุ่มฟลาโว นอยด์บางตัว ดังนั้นจึงเป็นไปได้ว่าหากเรานำ� สารในกลุ่มฟลาโวนอยด์จากพืชตระกูลข่า มา
ผสมผสานกับยาปฎิชีวนะแล้วจะสามารถปราบเชื้อที่เคยดื้อยาเหล่านี้ได้ผลดีอีกครั้ง” แม้สารสกัดจากพืชตระกูลข่าที่ค้นพบนี้ จะยังอยู่ในช่วงการศึกษาระดับคลินิค เพื่อทดสอบ ความเป็นพิษและผลข้างเคียง โดยเริ่มทำ� การทดสอบจากสัตว์ทดลองและอาสาสมัครผู้ป่วย ในโรงพยาบาลในความควบคุมดูแลของแพทย์ ซึ่งในเบื้องต้นพบว่าไม่มีความเป็นพิษต่อ หนูทดลองแต่อย่างใด เนื่องจากข่าเป็นพืชสมุนไพรที่มนุษย์ใช้บริโภคเป็นอาหารประจำ� วัน อยู่แล้ว คาดว่าไม่เกิน 3-5 ปี หลังจากการทดสอบว่าปลอดภัยแล้ว จะร่วมกับบริษัทผลิต ยาปฎิชีวนะสูตรใหม่นี้ออกมา ซึ่งจะทำ� ให้ประเทศไทยสามารถพัฒนายาปฎิชีวนะสูตรผสม ใหม่ที่ผลิตในเมืองไทยเองได้สำ� เร็จ ทัง้ นีผ้ ลงานวิจยั ดังกล่าวอยูใ่ นระหว่างจดสิทธิบตั รกับกรมทรัพย์สนิ ทางปัญญา กระทรวง พาณิชย์ หลังจากนัน้ จะยืน่ ทะเบียนกับคณะกรรมการอาหารและยาเพือ่ จำ� หน่ายยาในประเทศ และจะยืน่ จดสิทธิบตั รทีต่ า่ งประเทศเพือ่ ส่งยาไปจำ� หน่ายยังประเทศต่างๆ ทัว่ โลก ต่อไป thesiammagazine 47
48  thesiammagazine
THE SIAM MAGAZINE More than a magazine. An Experience. Every article, every paragraph, every word all from the heart. Presented in both English and Thai and given freely to you. thesiammagazine  49
TRADITIONAL THAI PERFUME:
NANGLOY น้ำ�อบ 100 ปี น้ำ�อบนางลอย
50 thesiammagazine
In ancient times, Thai society used incense for various religious rituals, traditions and so on. Many different types of incense were used. Some were made from perfume. Others from fragrant oils, beeswax, perfumed powder and/or white clay. The most well known and most commonly used incense is made from the Thai perfume called Nang Loy. This particular perfume ("nam ohp" in Thai) is a fragrant water made from fresh aromatic flowers such as jasmine, orange jasmine, sage rose, etc. Tree wood and sap from plants such as the bergamot orange tree, scandalwood, and the virgate tree are also commonly used. These ingredients are baked and
mixed together to create a naturally refreshing scent. But by using this process, only small amounts can be produced at a time. Generally, it is made in batches daily because, if left out for a long time, the scent will change. During the reign of King Rama V (His Majesty King Chulalongkorn), Thai people started using western fragrances and mixing them with the ancient Thai scents. Western incense making techniques were also adopted and the incense making process changed, incorporating both Thai and Western techniques. Since then, traditional Thai incense has decreased in popularity.
thesiammagazine  51
Thai "nam ohp" is made from water that is boiled with frankincense smoke or a baked wax candle; which is made from the bergamot orange plant, Siam benzoin resin, brown sugar, beeswax and nutmeg. Then it is mixed together with fragrant powders producing a light yellow-colored liquid. This process creates a scent that is unique from western fragrances due to the ingredients and techniques used. These days, Thai incense still plays an important role in Thai society as it is part of many traditional religious and cultural ceremonies such as marriage, Buddhist monk hair shaving, Buddha image bathing, pouring water on the hands and heads of the elderly during the Songkran Festival, and traditional funeral ceremonies. The Nang Loy brand of nam ohp has been well known in Thailand for more than 90 years. The business was founded by a woman called Grandmother Hiang or Mae Hiang (Mother Hiang). She learned the Thai fragrance making process from a friend of hers who worked at the palace and she developed and adapted the original fragrance recipe to her own style. She used various flowers and Thai herbs mixing them with western fragrances that were popular at the time. The result was
52  thesiammagazine
the development of the unique Nang Loy fragrance. The first place she sold her Nang Loy perfume was at Nang Loy Market, located near the Bophitphimuk Temple in the Chakkawatda district of Bangkok. At that time, there were no brand names or trademarks and goods were still bought and sold by weight. The buyers would bring a bottle to fill up and the price of the fragrance was set by the amount that could fit in that bottle. The unique scent of the Nang Loy fragrance caught on and rapidly increased in popularity. It became a best seller! At first, it was named "Mae Hiang's Nang Loy Thai Fragrance" but the name was shortened to just “Nang Loy Fragrance� later on. As time passed, the method of distribution was changed and it was sold by the bottle instead of by measured amount. The branding and packaging was also developed. The chosen logo was an image of an angel flying above a cloud and carrying a Thai fragrance bottle in her left hand. The bottle was adorned with traditional Thai line art and the three colors of the Thai flag; blue, red and white were also used in the logo to emphasize Thai nationality and pride in being Thai. Eventually, Mae Hiang expanded her booming business to selling other things such as powders, clays, and candles as well.
ในสังคมไทยสมัยโบราณ การใช้เครื่องหอมได้สอดแทรกอยู่ในประเพณีหรืองานพิธีต่างๆ อีกทั้งยังอยู่คู่กับสังคมไทย มาอย่างช้านาน เครื่องหอมมีมากมายหลากหลายชนิด เช่น น้ำ�อบ น้ำ�ปรุง สีผึ้ง แป้งร่ำ� ดินสอพอง ฯลฯ แต่ที่นิยมใช้ กันมากที่สุดคือ น้ำ�อบ “น้ำ�อบ” เป็นคำ�ที่เรียกเครื่องหอมที่เป็นน้ำ� ในสมัยก่อนการทำ�น้ำ�อบจะใช้ดอกไม้สดที่มีกลิ่นหอม เช่น ดอกมะลิ ดอก แก้ว ดอกชมนาด ฯลฯ เนื้อไม้ ยางไม้ เช่น ผิวมะกรูด แก่นไม้จันทร์ เปลือกชลูด โดยนำ�มาอบ ร่ำ� ในน้ำ�ให้มีกลิ่นหอม เย็นเป็นธรรมชาติ ซึ่งการทำ�น้ำ�อบแบบนี้ เป็นการทำ�ในปริมาณไม่มากนัก ทำ�ใช้กันในครัวเรื่อน และจะทำ�ใช้กันวันต่อ วัน เพราะถ้าทิ้งไว้นาน กลิ่นของดอกไม้สดจะเปลี่ยนไป ในสมัยรัชกาลที่ 5 ได้มีการนำ�เอาหัวน้ำ�หอมจากต่างประเทศเข้ามาประยุกต์ใช้กับเครื่องหอมโบราณ ของไทย ทำ�ให้เกิด ลักษณะของการทำ�น้ำ�อบเป็น 2 อย่าง คือ น้ำ�อบไทย กับน้ำ�อบฝรั่ง ทำ�ให้ค่านิยมของการใช้น้ำ�อบไทยลดลง “น้ำ�อบไทย” คือน้ำ�ที่อบด้วยควันกำ�ยาน หรือเทียนอบ (ทำ�จากผิวมะกรูด กำ�ยาน น้ำ�ตาลแดง ขี้ผึ้ง และจันทร์เทศ) และน้ำ�มาปรุงด้วยเครื่องหอม มีสักษระเป็น น้ำ�ใสสีเหลืองอ่อนๆ ซึ่งมีความแตกต่างจากน้ำ�หอม หรือน้ำ�อบฝรั่ง ทั้ง ลักษณะของกลิ่นและขบวนการผลิต ปัจจุบันน้ำ�อบไทยก็ยังเป็นสิ่งสำ�คัญและจำ�เป็นสำ�หรับสังคมไทย เพราะจะนำ�ไปใช้ในพิธีกรรมต่างๆ เช่น ประเพณีงาน มงคลสมรส การโกนผมไฟ พิธีสรงน้ำ�พระ การรดน้ำ�ดำ�หัวในวันสงกรานต์ ตลอดถึงการรดน้ำ�ศพ ซึ่งเป็นเครื่อง แสดงให้เห็นถึงการสืบทอดวัฒนธรรมและเอกลักษณ์อย่างหนึ่งของสังคมไทย น้ำ�อบนางลอย - น้ำ�อบนางลอยได้อยู่คู่กับสังคมไทยมากว่า 90 ปีแล้ว น้ำ�อบนางลอยก่อตั้งกิจการโดย คุณย่าเฮีย ง หรือ แม่เฮียง ซึ่งได้รับการถ่ายทอดวิธีการปรุงน้ำ�อบไทยมาจากเพื่อนของท่านในวัง และแม่เฮียงก็ได้นำ�สูตรดังกล่าว มาศึกษาดัดแปลงเพิ่มเติม มีการนำ�กลิ่นหอมของดอกไม้และสมุนไพรไทยชนิดต่างๆ มาผสมผสานกับน้ำ�หอมของฝรั่ง ที่เริ่มมีความนิยมในสมัยนั้น จนกลายมาเป็นเอกลักษณ์ของน้ำ�อบนางลอย คือ มีกลิ่นหอม เย็นสดชื่น และมีสีเหลือง อำ�พัน แม่เฮียงได้เริ่มจำ�หน่ายน้ำ�อบไทยครั้งแรก ที่ ตลาดนางลอย ข้างวัดบพิตรภิมุข เขตจักรวรรดิ กรุงเทพฯ โดยในสมัย นั้นยังไม่มีการตั้งชื่อและยังไม่มีตราสินค้าแต่อย่างใด และยังเป็นการจำ�หน่ายด้วยการตวง โดยลูกค้าจะเป็นคนนำ�ภาชนะ ของตนมาบรรจุน้ำ�อบไทยและนำ�กลับไปใช้ ... ด้วยกลิ่นหอมอันเป็นเอกลักษณ์ ทำ�ให้น้ำ�อบไทยของแม่เฮียงได้รับความ นิยมอย่างมาก จนลูกค้านำ�ไปแนะนำ�และบอกต่อๆกันว่าร้าน “น้ำ�อบไทย ของแม่เฮียง ที่ตลาดนางลอย” เมื่อวันเวลาผ่าน ไปคำ�พูดก็ได้เพี้ยนไปเป็น “น้ำ�อบไทยนางลอย ของแม่เฮียง” อันเป็นที่มาของชื่อ “น้ำ�อบนางลอย” ในปัจจุบัน ต่อมาแม่เฮียงก็ได้เปลี่ยนรูปแบบการจำ�หน่าย จากการตวง มาเป็นการบรรจุขวด และได้มีการออกแบบตราสินค้า เป็น รูปนางฟ้า ลอยอยู่บนก้อนเมฆ และถือขวดน้ำ�อบไทยไว้ในมือซ้าย ประดับด้วยลวดลายไทยโดยรอบ โดยสีที่ใช้ประกอบ เป็นตราสินค้า จะเป็นสีแดง ขาว และน้ำ�เงิน เป็นหลัก ซึ่งเป็นสีของธงชาติไทย เพื่อบ่งบอกถึงความเป็นไทย จากนั้นแม่เฮียงก็เริ่มมีการนำ�ผลิตภัณฑ์อื่นๆ เข้ามาขาย ในตราสินค้า “น้ำ�อบนางลอย” เพื่อเป็นสินค้าควบคู่ อันได้แก่ แป้งหินร่ำ�นางลอย ดินสอพองนางลอย และเทียนอบนางลอย ซึ่งได้รับความนิยมมากเช่นกัน เมื่อกิจการมีการขยายตัวใหญ่โต แม่เฮียงจึงตัดสินใจย้ายจาก ตลาดนางลอย มาเปิดเป็นร้านค้าที่มีขนาดใหญ่ขึ้น ที่ ถนนมหาไชย สำ�ราญราษฎร์ ตรงข้ามวัดเทพธิดารามและวัดราชนัดดาราม ซึ่งเป็นที่ตั้งของร้านค้ามาจนถึงปัจจุบัน แม้ผู้คนยุคนี้จะห่างเหินจากน้ำ�อบ น้ำ�ปรุงไปมาก เพราะมีน้ำ�หอมจากต่างประเทศเข้ามาแทนที่ แต่เมื่อใดที่ได้กลิ่นรวยรื่น ของเครื่องหอมไทยก็จะรู้สึกหอมเย็นชื่นใจอยู่เสมอ สุดท้ายนี้ขอให้คนไทย ช่วยกันรักษาวัฒนธรรมประเพณีอันดีงาม ของไทย และอย่าลืมใช้น้ำ�อบเพื่อให้น้ำ�อบอยู่คู่สังคมไทยตลอดไป
As her business grew, she decided to move out of the Nang Loy Market and open a new bigger shop at Mahachai Road in the Samranraj district, situated opposite the Theptida and Rajchanaddaram Temples. There, the company has continued carrying out business ever since. These days, true Thai incense and fragrances are becoming more of a distant thing for the new generation. This is mostly due to the increasing popularity of fragrances from western countries. However, regardless of the passing of age and time, whenever we smell the gentle herbal scent of a Thai fragrance, we will always come away feeling refreshed and renewed. Hopefully, the traditions of making and using Thai fragrances, as well as other Thai traditions and customs, will be preserved, practiced and honored by all Thais forever. Let us not forget. thesiammagazine 53
BOUCHERON
QUATRE
SIGNATURE OF THE BOUCHERON SPIRIT
54 thesiammagazine
www.boucheron.com
PANERAI
SPECIAL EDITION 2013
Unique edition of 1000 units LUMINOR SUBMERSIBLE 1950 3 DAYS POWER RESERVE AUTOMATIC BRONZO ( Ø 47 MM )
www.panerai.com thesiammagazine 55
56  thesiammagazine
A HOUSE BUILT ON HAPPINESS ปลูกเรือนให้เป็นสุข
Humans have lived with the earth, water, wind and fire since the time of our ancestors. The ancients knew how to live happily with the surrounding environment. Anywhere where there was fresh water, rice, fish and food in a plentiful amount; anywhere where there was a flat plain, there, villages and cities would be built. A society would be born. Living with the land and water is something that we humans have done for a long, long time now. But since the day that the world opened up and allowed us to exchange cultures and customs with other nations, our culture has changed immensely. Food culture. Clothing culture. Language culture. Learning that has no end. It’s developed so much so fast that sometimes it’s difficult to identify one culture from the other. So, it’s no surprise that now days the method of building a home has also borrowed much from different cultures and nations. This exchange of ideas has made changes, both great and small, to the old Thai wisdom. Forgetting the culture and customs of our ancestors has brought about both good and bad developments. The worst part
of it was easy to see at the end of last year, when the building of a large estate in the way of flowing water brought about a flood the magnitude of which Thais rarely ever see. The old Issan wisdom of house building is exceedingly genius in it’s own right due to the importance that a residence is given. It’s your dwelling. It’s your home. The center posts, the corner posts, the beams, the rafters and, most importantly, the sao haek, the “first post.” (The sao haek holds significance alike to the cornerstone of a brick home.) The supporting post. It must be hewn from a tree without blemish. The leaves of it shouldn’t be all tangled and messy. It should have an attractive shape to it, like a monk standing beneath an open umbrella. The branches shouldn’t be dried-up, it shouldn’t have animals living in it, and trees with an abundance of ants (black or red) living in it should not be used. A tree that meets these requirements should be the type used in making the first post. It’s seen as a favorable sign. It’s said that the owner of a home made with such a post will have an abundance of all the necessities of life. thesiammagazine 57
The sao kwan (the “heart post” or “mother post”) is the second most important post from the sao haek. It should be hewn from the wood of a tree that has grown from a tall mound of earth that slopes down evenly on all sides. The trunk of this tree should be taller than the other surrounding trees. The branches supple and full of life. When the wind blows, the leaves should hold fast and not fly and fall all over the place. It’s believed that the owner of a home with a sao kwan such as this will be stable and progress to great riches and wealth. There are certain types of wood and trees that the ancients forbid in the use of building a house. These are… 1. Wood cut during the rainy season 2. Wood from trees that grew on an anthill or animal burrow 3. Wood that was buried under the earth 4. Wood from the water 5. Wood that was struck by lightening 6. Logs that fell on their own 7. Wood with holes/cavities 8. Wood with thorns 9. Wood with vines or creepers, or trees that are constantly pollenating 10. Trees growing close to rooms or close to farmland If necessary, it is possible to use trees of this sort of wood in the building of monastery cells, chapels or pavilions but it will bring about a punishment for the local authorities and leaders. If used to build a bridge, it will bring about a punishment on the owner of the home. The home will fall into decline. (From the book Thamma Sawn LohkDharma to Instruct the World.) If you choose unwisely you may bring about obstacles and adversities. However, these days finding suitable trees to use is certainly quite difficult. Before setting out to choose a tree, the ancients suggest that one should have a roll of betel with him and pray to the spirits of the wood. If you are looking for something good with pure intentions, you need only to ask them for guidance. If you conduct yourself in this manner you’ll be able to live out a happy and comfortable life. Trees should be felled in certain favorable months. The first through fourth months of the year are favorable but the fifth through twelfth months are unfavorable. Don’t cut during this time! The fortune of felling trees according to the ancients: Falls to the east Good Falls to the southeast There will be a fire or an argument Falls to the south The owner of the home will die Falls to the southwest A thief will come stealing Falls to the west The owner of the home will die Falls to the northwest There will be an argument Falls to the north A thief will come stealing Falls to the northeast You will have riches, wealth and many servants From choosing the wood to make posts and so on, there’s a rite and ritual for everything in building a house according to the ancients. Every part of the process is filled with old wisdom. But a great part of wether or not your home is happy will depend on the people living in it. Importance should be given to how we live with one another. The ancient processes and instructions of the elders were perhaps a good strategy for making the owner of the home feel at ease, warn him to use discernment, to seek tranquility and act with caution. It’s how you think that will determine how at peace of mind you are. Like a stream of water. Not conducting oneself heedlessly as if without consequence but being mindful of the people and creatures around us. The ultimate result of this mindset is self preservation. Even though now days, man is not able to choose the wood he uses to build his house, he is, however, able to use discretion with his surroundings. Peace of mind and heart do not spring from carelessness and mindless actions. If a happy life is our goal, let us be determined to live with caution, not worrying needlessly, but seeking what is good and prudent for both ourselves and all the living things around us.
58 thesiammagazine
thesiammagazine  59
คนอยู่กับดิน น้ำ� ลม ไฟมานานเนิ่นตั้งแต่สมัยบรรพกาล คน โบราณได้เรียนรู้การอยู่กับธรรมชาติอย่างมีความสุข ที่ใดมี แหล่งน้ำ� ข้าวปลาอาหารอุดมสมบูรณ์ เป็นที่ราบลุ่มก็มักจะ จับจองสร้างบ้านแปลงเมือง ก่อตัวเป็นชุมชน การอยู่ร่วมกันกับ น้ำ�จึงมีให้เห็นมาเนิ่นนาน ปัจจุบันนับตั้งแต่โลกเปิดแขนให้ผู้คน เดินทางไปมาหาสู่กันมากขึ้นมีการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม ทั้งวัฒนธรรมการกิน วัฒนธรรมการแต่งกายวัฒนธรรม ด้านภาษา การเรียนรู้ไม่มีที่สิ้นสุด จนบางครั้งเป็นการยากที่จะ แยกแยะวัฒนธรรมออกจากกัน การสร้างบ้านเรือนสมัยใหม่ จึงได้มีการเรียนแบบจากชนชาติอื่นๆ ทำ�ให้สิ่งละอันพันละน้อย อันเป็นภูมิปัญญาของคนไทยเปลี่ยนไป การหลงลืมวัฒนธรรม ของบรรพบุรุษได้นำ�มาซึ่งความเปลี่ยนแปลงทั้งในทางดีและไม่ ดี ส่วนที่ไม่ดีเห็นได้ชัดเมื่อปลายปีที่แล้ว เมื่อมีการสร้างบ้านเรือน ขวางทางน้ำ�ไหลจนเกิดปัญหาน้ำ�ท่วมใหญ่อย่างที่คนไทยไม่ค่อย ได้พบบ่อยนัก ภูมิปัญญาการปลูกบ้านของคนอีสานนั้นนับว่าแยบยลนัก เพราะ เรือนถือว่าเป็นสิ่งสำ�คัญ คือที่อยู่ที่อาศัย คนโบราณจึงใส่ใจมาก เริ่มตั้งแต่การหาเสาเรือน คือเสาเรือนที่ดีต้องเลือกต้นไม้ที่ปลอด ตรง ไม่มีตา ตาที่ควรเว้นคือ ตาหมูสี ตาอมมอน ตาฮับขาง ตาฮับขื่อ เสาเรือนที่มีความสำ�คัญคือ เสาแฮก ต้องเลือกต้นไม้ที่ ปลอดเกลี้ยง ใบไม่ระเกะระกะใบดก เป็นทรงพุ่มสวยมองดูคล้าย ภิกษุยืนกางร่ม กิ่งไม่เหี่ยวแห้ง มีนกหนู มดดำ� มดแดงอาศัยอยู่ มาก ต้นไม้แบบนี้ควรนำ�มาทำ�เสาแฮก ถือเป็นมงคล ผู้เป็นเจ้าของ บ้านเรือนจะอุดมสมบูรณ์ด้วยข้าวของเงินทอง
60 thesiammagazine
เสาขวัญ เป็นเสาสำ�คัญอันดับรองจากเสาแฮก การเลือกเสาขวัญ ต้องเลือกไม้ที่เกิดบนที่ดินสูง แล้วลาดต่ำ�ลงมาทุกด้าน มีลำ�ต้นสูงกว่าทุกต้น กิ่งไม่เหี่ยวแห้ง เวลาสงัดไม่มีลมพัด จะมีใบใบ หนึ่งไหวติงอยู่ไม่ขาดระยะ เชื่อว่าผู้ที่เลือกต้นไม้นี้มาทำ�เสาขวัญ เจ้าของเรือนจะมั่งคั่ง ขั้นมหา เศรษฐี ไม้ที่ห้ามนำ�มาทำ�เสาและอุปกรณ์ประกอบเรือนนั้นก็จำ�เป็นต้องเลือก ซึ่งโบราณห้ามเลือกไม้ดังนี้ ๑.ไม้ที่ตัดในฤดูฝน ๒.ไม่เกิดบนจอมปลวก ๓.ไม้จมดิน ฝังอยู่ในหนองน้ำ� ๔.ไม้อยู่ในน้ำ� ๕.ไม้ฟ้าผ่า ๖.ไม้ขอนที่ล้มเอง ๗.ไม้มีโพรง ๘.ปลายไม้เป็นง่ามหางปลา ๙.ไม้มีเครือไม้เกี้ยวพันขึ้นไปตลอดยอด ๑๐.ไม้ใกล้เจ้าปู่ ผีเสื้อเมือง ทรงเมือง ๑๑.ไม้เสียดสีกันอยู่ตลอดเวลา ๑๒.ไม้ใกล้หอ ใกล้ไร่นา
เลือกเดือนที่เป็นมงคลคือ เดือน ๑ ๒ ๓ ๔ ส่วนเดือน ๕ ถึงเดือน ๑๒ นั้นตัดไม่ได้ การทำ�นายไม้ล้มของคนโบราณ ล้มไปทิศบูรพา ล้มไปทิศอาคเนย์ ล้มไปทิศทักษิณ ล้มไปทิศหรดี ล้มไปทิศปัจจิม ล้มไปทิศพายัพ ล้มไปทิศอุดร ล้มไปทิศอีสาน
ดี ไฟจะไหม้หรือทะเลาะวิวาทกัน เจ้าของเรือนจะตาย โจรจะลักของ เจ้าของเรือนจะตาย จะวิวาทกัน โจรจะลักของ จะมีทรัพย์สินบริวารมาก
การปลูกเรือนตามคำ�โบราณนั้น พิถีพิถันตั้งแต่การเลือกต้นไม้ทำ�เสา ทุกขั้นตอนของการปลูก เรือนนั้นล้วนแต่เต็มไปด้วยภูมิปัญญา แต่การจะมีเรือนที่มีสุขนั้นส่วนหนึ่งอยู่ที่ผู้อยู่อาศัยได้ ให้ความสำ�คัญของการอยู่ร่วมกัน โบราณสอนให้พิถีพิถันก็น่าจะเป็นกุศโลบายช่วยให้เจ้าของ เรือนใจเย็น สุขุม เยือกเย็น รอบคอบ จะคิดการใดก็ไม่ประมาทย่อมก่อให้จิตใจใสเย็นดั่ง สายน้ำ� ไม่ทำ�อะไรแบบสุกเอาเผากิน ย่อมเป็นประโยชน์ในการดำ�รงชีวิต ในปัจจุบันหากแม้นไม่ สามารถเลือกไม้ได้ตามภูมิปัญญาโบราณแล้ว เจ้าของเรือนก็ขอให้สุขุมรอบรอบ ใจเย็นไม่ตั้ง อยู่ด้วยความประมาทในการดำ�เนินชีวิตก็ย่อมจะนำ�ทางชีวิตไปสู่ความสุขได้เฉกเช่นเดียวกัน.
หากจำ�เป็นจะเอาไม้เหล่านี้มาปลุกสร้างให้เอามาทำ� กุฏิ วิหาร ศาลา หรือเอามาทำ�ปะรำ�ก็ได้ แต่จะ เกิดโทษต่อผู้หลักผู้ใหญ่ ถ้าเอามาทำ�สะพาน จะเกิดโทษแก่เจ้าของบ้าน บ้านจะเสื่อมถอยยศศักดิ์ (จากหนังสือธรรมสอนโลก) แต่ปัจจุบันการจะหาไม้มาปลูกเรือนนั้นหายากเต็มที หากเลือกไม้ไม่ ดี ก็จะเกิดอุปสรรคขัดข้อง ก่อนจะลงมือตัดไม้ โบราณแนะไว้ว่าให้มีหมากคำ�ยากอก(มวน) ขอ กับรุกขเทวดา อยากได้ดีอย่างไรก็ให้เอ่ยบอก ทำ�แบบนี้จะทำ�ให้อยู่เย็นเป็นสุข การตัดต้นไม้ก็ให้
thesiammagazine 61
Š 2013 Hilton Worldwide
INDULGE YOUR APPETITE FOR STYLE.
Like never before.
We offer a complimentary limousine service for our patrons. Simply make your reservation 24 hours in advance and we will pick you up in style from anywhere on Koh Samui.
49/8-9 Moo 4, Hillcrest Road, Tambol Taling Ngam, Amphur Koh Samui 84140 Suratthani, Thailand For reservations call +66 (0) 7791 5888, email kohsamui.info@conradhotels.com or visit conradkohsamui.com 62  thesiammagazine
SIAMTRAVEL
Amanpuri Offers Rates Period 1 May to 31 Oct 2014 Pavilion US$ 1,050 per night Garden Pavilion US$ 1,150 per night Term and condition • Rates are subject to government taxes of 8.7%, plus a service charge of 10%. • Rates include one complimentary return airport transfer per pavilion/villa bedroom. • For stays between 1 May and 31 October 2014, rates include daily breakfast and choice of lunch or dinner (excluding beverages) for two. Contact: tel (66) 76 324 333 fax (66) 76 324 100 email amanpuri@amanresorts.com Address PO Box 196, Phuket 83000, Thailand
Soneva Kiri Offers Luxury Treat - Hill Pool Villa Suite Stay minimum 7 nights, receive half board and daily selected spa treatment. Total area of 448 sqm with 43 sqm private swimming pool. Separate master bedroom, walk through dressing area and bathroom with outdoor vanity, shower, shower and bath. Deck with open planned sitting area and large dining table, leading onto a lower pool side area additional relaxation areas. Contact: Tel +66 (0) 3961 9800, +66 (08) 1345 2791 F: +66 (0) 3961 9808 E: reservations-kiri@soneva.com Address 110 Moo 4, Koh Kood Sub-District, Koh Kood District, Trat 23000, Thailand
thesiammagazine 63
HOTEL REVIEW
HOWIE’S HOMESTAY
64 thesiammagazine
A stay at Howie’s HomeStay is like a stay in your own private luxury resort since only one family or group are allowed to stay at a time. It’s like having a five-star hotel of your very own to escape into to. This intimacy offers a comfort and peace of mind that’s hard to find elsewhere. It’s been featured in well-known publications such as Architectural Digest, the Wall Street Journal and the New York Times just to name a few. Apart from this, anyone who’s ever stayed at Howie’s HomeStay will surely highly recommend it to you as well. The building was designed in true, beautiful Thai Lanna style and, apart from this, there are also seven lovely villas, all with Western-style luxuries included. The resort was built up over the course of ten years by owner Howard (Howie) Feldman and world-class architectural designer Bill Bensley. A stay at Howie’s will make you realize that besides the general beauty of the building, the guest’s comfort and peace-of-mind went into every part of it’s construction. thesiammagazine 65
Located in the Mae Rim valley just 30 minutes from the Chiang Mai city center, Howie’s HomeStay is nestled in five acres of lush tropical landscape. From the resort, guests are able to enjoy breathtaking mountain views and relax in the resort’s outstanding amenities such as a huge infinity pool (and other water features), massage services, home cooked Thai meals and even a chauffeur service. Guests are able to use these services any day, making a stay at Howie’s not only relaxing but extremely convenient as well. Private, peaceful, serene and cozy. Howie’s HomeStay cannot be praised and recommended enough. The price is a little high but stay there is worth it. Be ready to relax. Tel: +66 (81) 882-8345 www.howieshomestay.com howie@howieshomestay.com
66 thesiammagazine
thesiammagazine  67
การพักที่ Howie’s HomeStay รู้สึกเหมือนกับการพักที่รีสอร์ทสุดหรูแบบส่วนตัวจริงๆ ลูกค้าสามารถพักได้ครั้งละแค่หนึ่งครอบครัวหรือหนึ่งกรุ๊ปเท่านั้น เพราะฉนั้นจึงทำ�ให้ลูกค้า มีความรู้สึกว่า Howie’s เป็นโรงแรมระดับ 5 ดาวของตัวเอง ที่มีความเป็นส่วนตัวสูง ทำ�ให้ ลูกค้ารู้สึกสบายใจและผ่อนคลายไม่เหมือนที่อื่น ๆ ที่เคยพักมา Howie’s ถูกรีวิวจากนิตยสารและหนังสือพิมพ์ที่มีชื่อเสียต่างๆงระดับโลกมากมาย เช่น Architectural Digest, the Wall Street Journal และ the New York Times เป็นต้น นอกจากนี้แล้ว ใคร ๆ ที่เคยพักที่นี่จะแนะนำ�ให้คุณไปพักด้วยตัวเองอย่างแน่นอน สิ่งก่อสร้างถูกออกแบบในสไตล์ล้านนาแท้ และนอกจากนี้ยังมีศาลาที่สวยงามอีก 7 แห่ง ซึ่งมาพร้อมกับการบริการของรีสอร์ทอันหรูหราในสไตล์ตะวันตก รีสอร์ทแห่งนี้ เป็นผล งานของ Howard (Howie) Feldman เจ้าของรีสอร์ท และ Bill Bensley นักออกแบบ สถาปัตยกรรมระดับโลก Howie’s Homestay ใช้เวลาประมาณ 10 ปีในการสร้างและ พัฒนา และถ้าคุณได้ไปพักที่นั้น คุณจะสามารถเห็นได้ว่าทุกสิ่งทุกอย่างถูกออกแบบด้วย ความใส่ใจในทุกๆรายละเอียด และยังใส่ใจในเรื่องความสบายใจของลูกค้า 68 thesiammagazine
Howie’s ตั้งอยู่ท่ามกลางสวนแบบทรอปิคอันสวยงามตามธรรมชาติ ที่มีขนาดพื้นที่กว่า 5 ไร่ ในอำ�เภอแม่ริม ห่างจากตัวเมืองเชียงใหม่ไปประมาณ 30 นาที ที่รีสอร์ทแห่งนี้ผู้เข้าพักสามารถชมวิวภูเขาอันสุดประทับใจ และยังสามารถใช้บริการอื่น ๆ ของรีสอร์ทได้อีกด้วย ไม่ว่าจะลงไปแช่น้ำ�ในสระว่ายน้ำ�อันกว้างใหญ่แบบ infitnity pool (มีสระว่ายน้ำ�อื่น ๆ กับ water features อีกมากมายด้วย) ไปนวด ไปรับประทานอาก หารพื้นเมืองอร่อย ๆ หรือว่าให้คนขับรถของรีสอร์ทขับพาท่านไปเที่ยวตามสถานที่ต่างๆ รอบเมือง ลูกค้าทุก ๆ คนจะได้พักผ่อน และผ่อนคลายอย่างเต็มที่ และการที่ Howie’s สามารถให้บริกรกับบริการชั้นเลิศเหล่านี้ได้ทุกวัน จึงทำ�ให้การพักที่ Howie’s สะดวก สบายเป็นอย่างที่สุด ทั้งส่วนตัว ทั้งเงียบสงบ ทั้งอบอุ่น Howie’s HomeStay เป็นที่พักที่เราขอแนะนำ�อย่างยิ่ง ไม่ว่าจะไปเมื่อไหร่ และพักนานเท่าไหร่ คุณจะประทับใจและมีความสุขอย่างแน่นอน
Where to FIND us
- 250 Travel Agents in Thailand & Overseas (UK, Australia, USA, Singapore, Hong Kong, Japan, India, the Middle East, Scandinavia) - TAT Overseas Offices (USA, Japan, Hong Kong, Singapore, Dubai, Europe, Scandinavia, Switzerland) - 38 Airline Ticket Offices in Thailand - 12 Car Rental Companies - 128 Hotels in Thailand (4-5 stars) thesiammagazine  69
KEE Sky Lounge
Thanachart Bank
Boxing Stadium
Jungceylon Shopping Centre
Banana Walk
- Incredible 360 Patong View - Fusion Food & Fun Cocktails - Outdoor Lounge with Chilled Atmosphere - Live Music Entertainment (Except Sunday) o
Provide this code
“KEE SIAM” to receive
15 %
discount on Food at KEE Sky Lounge!
Open Daily 5:30 PM - Midnight th
th
6 & 7 Floor ROOFTOP, The KEE Resort & Spa
** Free Parking **
The KEE Resort & Spa, Patong Beach, Phuket
152/1 Thaveewong rd., Patong Beach, Kathu, Phuket 83150 Tel: +66 (0)76 335 888 Fax: +66(0)76 335 808 E-mail: rsvn@thekeeresort.com Website: www.thekeeresort.com