tiempo Social MAGAZINE
Henry Santos
“Estoy en una etapa nueva Y creativa. estoy dando lo mejor de mi”.
“I am at a new and creative stage. I’m giving the best in me.”
10
PIEZAS QUE NUNCA DEBEN FALTAR EN TU CLOSET
A u g u s t
2 0 0 9
FREE
Dra. Carmen S谩nchez
Su sonrisa es su tarjeta de presentaci贸n 1482 Broad St. Providence, RI 401-781-5151
725 Dexter St. Central Falls, RI 401-305-6688
FEATURE STORY
AUGUST2009
12 HENRY SANTOS es De esos artistas con los que se puede sostener una conversación amena; es sencillo, cálido
y sobre todo no olvida sus orígenes, ya que ahí descansa su verdadera naturaleza.
he one of those artists with whom one can sustain a pleasant conversation; he is simple,
warm and above all, he does not forget his roots, since there rests his true nature.
INTERVIEWS Fernando Bossa DisFrUta Lo que hace. En cualquier posición que la vida le coloque lo más impor-
tante es su deseo de servir, ya sea a través de las cámaras de televisión, promoviendo eventos o como consejero para el Suffolk County Sheriff Department.
19 Carolina Briones
COLUMNISTS 1
Political Surgery by Dr. Pablo Rodriguez
23
From the AG’s desk by Patrick Lynch
24
In My Spanglish Opinion by Vic Ramos
2
Education by Ariana Wohl
12
LLegó a los Estados Unidos en 1992. Decide aprender inglés y asiste a su primera clase
en la biblioteca de Providence, lugar en donde años más tarde conseguiría trabajar.
8 SOCIAL MOMENTS 20 Pila de Moda 21 Latina Leaders 22 ALPFA @ Aspire
27
UP TO DATE Diana Spencer Fashion 11 El poder de la música 2 Horóscopo 2 Summer tips
From the Editor
De la Editora
aUgUst 2009 year 5 Issue 64 ProViDence, ri
en Los meses recién pasados el tema de
la violencia juvenil ha cobrado notoriedad. Cada día los medios informativos divulgan desagradables hechos de violencia en manos de pandillas integradas por jóvenes, en su mayoría adolescentes.
in recent months, the subject of
youth violence has gained more attention. Every day news media disclose unpleasant acts of violence carried out at the hands of gangs formed by young people, mostly teenagers.
Es adecuado resaltar que aunque el tema es cada vez más preocupante y se le debe prestar atención urgente; de hecho los más importantes sectores de la sociedad se han integrado sin demora a una cruzada a favor de la “no delincuencia juvenil ” tras una solución efectiva que ponga un paro rápido y definitivo a los actos vandálicos y las agresiones físicas que las llamadas “pandillas” cometen. Es justo reconocer que no todo son malas noticias.
It is an appropriate topic to highlight, though each time it becomes more worrisome and clearly must be given urgent attention. In fact, the most important sectors of society have joined together without delay in a crusade “against juvenile delinquency” towards an effective solution that puts a rapid and definitive stop to the acts of vandalism and physical aggression that the so-called “gangs” commit. It is fair to recognize that it is not always bad news.
Basta con ir a los colegios universi-
Just go to colleges, artistic-cultural
y recreativas; para observar una gran cantidad de jóvenes que buscan encausar sus inquietudes y energías, en actividades productivas y sanas.
great number of young people who seek to take their anxieties and energy to task in productive and healthy activities.
Marisol Camilo tarios, actividades artístico-culturales and recreational activities to observe a
Este es un claro indicador de que, afortunadamente los jóvenes que construyen son más. En éstos emprendedores jóvenes descansa nuestro futuro. Aunque sus acciones sencillas y cotidianas no alcancen las primeras páginas de los diarios; esas son muy buenas noticias.
This is a clear indicator that, fortunately, constructive young people are the majority. Our future rests in these enterprising youth. Although their simple and daily actions do not reach the first pages of newspapers, they are very good news.
Executive Editor MARISOL CAMILO Graphic Design CREARTE DESIGN Fashion Editor ANAYRA GARCIA Photography SHANTAL VALENZUELA YURI LIRIANO Cover Photography COURTESY OF HENRY SANTOS Translations ARIANA L. WOHL Collaborators DR. PABLO RODRIGUEZ PATRICK LYNCH RAFAELINA MARTINEZ CARMEN MIRABAL DAFNE MEJIA VIC RAMOS DR. RICK QUILES KAREN FERNANDEZ SONIA MARINEZ MANUEL GONZALEZ ARIANA L. WOHL
tiempo Social MAGAZINE Is a free monthly publication Published by: Tiempo Social, LLC 210 Kenyon Ave. Pawtucket, RI 02861
Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for the opinions emitted by neither the columnists nor its collaborators, nor identifies with the advertising images provided. Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for printing errors. No part of this publication may be reproduced in any form without the specific written permission of Tiempo Social MAGAZINE and the executive board even when being quoted. eDitoriaL 401-475-6334 aDVertising 401-499-8392 inFo@tiemPosociaL.com
4 Tiempo Social Magazine |August 2009
tiemposocial.com
Diana Spencer PRINCESS FOREVER
PRINCESA POR SIEMPRE
La Princesa Diana ha sido una de las
celebridades más queridas y admiradas en todo el mundo. Su trágica muerte junto a Dody Al Fayed, ocurrió el 31 de agosto de 1997, hace 12 años. Una investigación de dos años, concluyó que Diana murió como resultado de alta velocidad en manos de un conductor borracho; pero mucha gente rechaza la versión oficial de los hechos. Lady Di, nació en Inglaterra el 1 de julio de 1961. Alcanzó popularidad mundial por su matrimonio con Carlos, heredero de la corona británica. Conoció a Carlos en noviembre de 1977 y el 29 de julio de 1981 contrajo matrimonio en la catedral de San Pablo. Diana se convirtió en Su Alteza Real La Princesa de Gales, quien no tardó en convertirse en una estrella mediática perseguida por la prensa, e imitada por muchos incluso en su estilo de peinado, originales y elegantes vestuarios. tiemposocial.com
Diana se destacó también por ser una mujer sencilla y humanitaria, así lo demostró con innumerables obras de caridad.
Los Príncipes de Gales tuvieron dos hijos: Príncipe Guillermo (William) y Príncipe Enrique (Henry). En 1992 el matrimonio se separó; separación que terminó en divorcio el 28 de agosto de 1996; la Princesa de Gales perdería el tratamiento de Alteza Real pero conservaría el titulo de Princesa de Gales. El 31 de agosto de 1997, falleció en un accidente en un túnel localizado en la ciudad de París, Francia. Junto a ella fallecieron también, su compañero Dodi Al-Fayed y el conductor del automóvil Henri Paúl. El único sobreviviente del terrible accidente fue el guardaespaldas de Al-Fayed.
Princess Diana is known as one of the
most loved and admired celebrities in the world. Her tragic death beside Dody Al-Fayed occurred twelve years ago on August 31, 1997. A two-year investigation concluded that Diana died due to high speeds at the hand of a drunk driver; but many people reject the official version of the facts. Lady Di was born in England on July 1, 1961. She gained global popularity through her marriage to Prince Charles, heir to the British crown. She met Charles in November of 1977, and on July 29, 1981, they married in Saint Paul’s Cathedral. Diana became Her Royal Highness the Princess of Wales and wasted no time catapulting into a media star who was followed by the press and imitated by many, including for her hairstyle and orginal, elegant wardrobe.
Diana also stood out for being a simple and humanitarian woman, as demonstrated by her innumerable works of charity. The Prince and Princess of Wales had two sons: Prince William and Prince Henry. In 1992, the marriage dissolved into separation, a separation that ended in divorce on August 28, 1996. The Princess of Wales would lose the address of Royal Highness but conserve the title of Princess of Wales. On August 31, 1997, she passed away in an accident in a traffic tunnel located in Paris, France. Beside Diana also died her companion Dodi Al-Fayed and the driver of the automobile, Henri Paul. The only survivor of the terrible accident was Al-Fayed’s bodyguard.
August 2009 | Tiempo Social Magazine
FERNANDO Bossa Text: Dafne Majía Photo: Yuri Lirinao
Fernando Bossa disfruta lo que hace. En cualquier posición que la vida le coloque lo más importante es su deseo de servir, ya sea a través de las cámaras de televisión, promoviendo eventos o como consejero para el Suffolk County Sheriff Department. Desde el año 2005 Fernando produce y presenta “El Show de Fernandito”un programa
multicultural que los días viernes de cada semana a las 6:00 P.M. llega a los televidentes por por el Canal 9 Comcast de Boston. Tiempo Social: ¿Quién es Fernando Bossa? Fernando Bossa: Un Hombre colombiano, bendecido, humilde, sincero, alegre, con mucha pasión y gusto por la vida. T. S.: ¿Quién es la persona más importante en su vida? F. B.: Hay muchas personas, primero mi madre Maria E. Bossa que me enseñó a vivir y amar nuestra linda familia, mis hermanos Carlos y Alejandro. T. S.: ¿Cómo llega a la televisión? F. B.: Fue trabajando para un proyecto de la ciudad de Boston llamada “Boston Main Streets”. El Productor y Manager del canal me dijo que yo tenía buena apariencia para televisión. El me motivó a empezar mi propio programa. T. S.: ¿Cuántos años lleva su programa en el aire? F. B.: Mi programa salió al aire el 5 de noviembre del 2005. T. S.: ¿Qué ha sido lo más difícil de lograr en su experiencia en la TV? F. B.: Lo más difícil de lograr ha sido buscar fondos para el programa. T. S.: ¿Cuál es su meta trabajando en la TV? tiemposocial.com
F. B.: Para mí, la voz del público es música para mis oídos. Quiero llevar alegría a nuestras comunidades. Darle oportunidad a muchas personas y especialmente artistas locales, que puedan tener un espacio para proyectarse y presentarse en vivo. T. S.: ¿Cuántas personas trabajan con usted? F. B.: En el canal somos varios. Mi Co-presentadora Dra. Marisela Marrero, Leonard Kaplan Productor Asociado y yo. La directora del canal con cinco internos de la Universidad de Comunicaciones de la escuela de Boston. Y cuando estamos en la calle son las caras lindas y talento del equipo que tú ves en nuestra página de Internet www.elshowdefernandito.com T. S.: ¿Además de trabajar en la televisión qué otras actividades y trabajos realiza? F. B.: También trabajo como consejero “caseworker” para el Suffolk County Sheriff Departamento de Trabajo en una cárcel. También trabajo en promociones de eventos, marketing y fotógrafo. Me siento bendecido, creo que Dios me trajo a este mundo para educar, aprender, traer felicidad, trabajar con todas las culturas, en la música el baile, el arte y apreciar de cada momento de mi vida.
August 2009 | Tiempo Social Magazine
www.misfajas.com Distribuidor autorizado ¡Ordene su faja YA!
401-726-6162
Ventas al por Mayor
EMBARQUE PUERTA A PUERTA A REP. DOM.
• ENTREGA RAPIDA Y SEGURA • RASTREO DE PAQUETES EN INTERNET • GARANTIA EN SU MERCANCIA LIBRA POR LIBRA
LIMANDO ASPEREZAS
Tel: 401. 632. 4288 Fax: 401. 632. 4289 1-888. 982. 2726 809. 537. 5766 RD
529 Broad St Central Falls, RI 02863
WWW.BARCOSHIPPING.COM 933 Broad St. Esquina Adelaide Ave. Providence, RI 02907
From North
From South
• Take 95 South • Take exit 30 to merge onto Roosevelet Ave. towards Central Falls • Turn right at Cross St. • Turn left at Broad St/ RI-144
• Take 95 North • Take exit 29 for US-1 Broadway • Slight right at Broadway • Turn left at Central Ave • Cont. on Cross St. • Turn left at Broad St/RI-144
CELLULAR WORLD “ACTIVATE CON BOOST” LLAMADAS SIN LIMITES WALKIE -TOLKIE
LLAMADAS INTERNACIONALES ILIMITADAS A REPUBLICA DOMINICANA, ESPAÑA Y TODAS PARTE DEL MUNDO POR SOLO
VENTA DE ACCESORIOS
5.00
$
TEL: 401. 461. 4247 1496 BROAD ST. • PROVIDENCE, RI 02905 •
CELLULAR EXPRESS 870 DEXTER STREET • CENTRAL FALLS • RI 02863 LLAMADAS INTERNACIONALES ILIMITADAS A COLOMBIA, ESPAÑA Y TODAS PARTE DEL MUNDO POR SOLO .00
5
$
• VENTA DE CELULARES Y ACCESORIOS • ENVIOS DE DINERO • PAGO DE UTILIDADES • ENVIOS DE CARGA • MUSICA Y PALICULAS COLOMBIANAS
401. 475. 9702 401. 475. 9702 E-mail: cellularexpress0905@yahoo.com
Tiempo Social Magazine |August 2009
Si tu caso es más complejo de lo normal, puedes acudir a un centro de belleza para que te traten la zona afectada con un tratamiento profundo, lo que incluye varias sesiones de exfoliación, así como la aplicación de una máscara nutritiva e hidratante, y un peeling. La parte de la piel que cubre los codos y las rodillas es mucho más áspera y reseca que la que cubre el resto del cuerpo. Pero si además de esto sufre una falta de cuidado, puede quedar con un aspecto muy rugoso y realmente poco atractivo. De nada servirá trabajar y moldear tus piernas y brazos, si las rodillas y los codos tienen un aspecto descuidado, escamado, cuarteado o excesivamente reseco. Estas son las áreas siempre olvidadas, las cuales, al igual que el resto del cuerpo, se resecan y deterioran con las bajas temperaturas y la falta de cuidado. Como en cualquier tratamiento, la limpieza es solo el principio. Cada vez que te hidrates las manos, debes hacer lo mismo con los codos. Tomar mucha agua durante el día y comer sano. Para las rodillas se recomienda aplicar un buen bloqueador o bronceador cuando se vaya a estar mucho tiempo expuesta al sol, ya que por su forma suelen quemarse más intensamente.
Si tu caso es más complejo de lo normal, puedes acudir a un centro de belleza para que te traten la zona afectada con un tratamiento profundo, lo que incluye varias sesiones de exfoliación, así como la aplicación de una máscara nutritiva e hidratante, y un peeling. Pero no te preocupes que todavía estás a tiempo para iniciar la recuperación de la tersura y la belleza.
Más Suave
Un truco casero y fácil es aplicar yogurt en estas zonas para proporcionar suavidad e hidratación. Además es muy efectivo colocar en codos y rodillas rodajas de melón o sandía, dejando actuar durante unos 30 minutos.
Para la casa
Es aconsejable consumir aceite de oliva en las comidas, así como la aplicación de mascarillas caseras a base de miel y almendra o aceite de oliva caliente, envolviéndolo con una gasa y dejándolo actuar durante unos veinte minutos.
tiemposocial.com
10
nunca deben faltar en tu closet piezas que
hasta Los más afamados modistos
buscan opciones económicas. Debes saber que probablemente con lo que tienes en tu closet puedes verte renovada y bien vestida sin tener que salir corriendo a la tienda a hacer gastos innecesarios. Así que rebuscando un poco por aquí y un poco por allá, podrías tener estupendas combinaciones. El clásico vestido negro: Lo puedes llevar en cualquier ocasión. Cambiando chaquetas, estolas o broches, collares o cualquier otro accesorio. Lo puedes usar tantas veces como quieras y siempre te verás diferente. Un buen par de jeans: Esta pieza aparentemente sport puede hacerte ver espectacular cuando así lo desees. Eso sí, escoge uno que te quede bien, aunque no esté de moda; los zapatos, la blusa y los accesorios harán el resto. Pantalones ejecutivos: Preferiblemente de color negro. Los puedes usar para salir y para ir al trabajo. Blusa blanca: Una pieza básica en tu closet. La puedes combinar con todo; luce muy bien con los pantalones de negocios o jeans.
Zapatos de punta cerrados: El color negro es básico. Los puedes usar con tus vestidos de cocktail, jeans y también con tus pantalones para reuniones de negocios. Cartera casual: Aún cuando la tendencia de la moda marca carteras grandes, recuerda usar una proporcional a tu tamaño y que no necesariamente la debes combinar con los zapatos o ropa que lleves. Accesorios en Perlas: Nunca pasan de moda. Lo puedes llevar cuando y como quieras. Chaqueta o Jacket: Si lo escoges versátil lo puedes llevar tanto de noche como de día y con el vestidito negro, con los jeans, pantalones de vestir, blusa blanca etc. Vestido de verano: Lo creas o no, aunque su nombre lo ubica en una sola estación, lo puedes usar en cualquiera; combinando una chaqueta, leggings, bufanda y botas, lo puedes usar tanto en otoño como en invierno. Botas: Estos calzados te protegerán del frío y te hará ver elegante en toda ocasión.
ROPA Y ACCESORIOS L PUEDES ADQUIRIR EN GENNESIS BOUTIQUE, PROVIDENCE RI
tiemposocial.com
August 2009 | Tiempo Social Magazine
9
Adictos al computador Concientes o inconcientemente muchos padres permiten que sus hijos dediquen
interminables horas frente a un computador, sin darse cuenta de que les están permitiendo aislarse y desarrollar una novedosa adicción, ignorada pero tan problemática como cualquier otra.
Los adictos dedican horas a juegos virtuales, produciendo en cada éxito una inyección de adrenalina. La vida que transcurre los retos del juego creciendo y el aislamiento es cada vez mayor. El problema no es el juego en sí, sino lo que el juego sustituye. No es la violencia que por lo general acompaña a estos entretenimientos, sino las sensaciones que se viven, hasta no poder prescindir del juego.
Un Día a la Vez No es bueno justificar el tiempo que los niños pasan delante del computador, aunque sea lo más cómodo para usted como padre, empiece a reducir las horas que su hijo pasa delante del computador y busque actividades alternas en la que poco a poco pueda ir integrándole. • Metas graduales: Empiece acortando las horas. Por día, por semana, por mes. • Premie los logros: Una vez llegado a un acuerdo compense o premie cuando su hijo cumpla una promesa. • Intégrese: Esta es la mejor etapa para disfrutar a su hijo, busquen actividades conjuntas. • Busque ayuda: Si después de tratar de que su hijo disminuya el tiempo frente al ordenador no obtiene resultado; busque consejo o ayuda profesional.
PARK PEDIATRICS
Obstetricia y Gynecología
I N C O R P O R AT E D
“DONDE NACE LA COMUNIDAD LATINA”
Dirigida por el Dr. Pablo Rodríguez Escuche “Nuestra Salud” a tráves de Exitos 88.1 FM de Lunes a Jueves a las 9:00AM
Alfredo Gil, MD Wayne Clairbone, MD Robert Williams, MD Jaqueline Tetreault, MD Caroll Medeiros, MD Debra Golman, MD Emily Harrison, MD
Stephanie Avila, CNM Maina Chyten, CNM Kin Lopes, CNM Fiona Clement, CNM Michelle Blade, CNM Linda Nanni, CNM
Hablamos Español- citas el mismo día, de noche y sabados
401-727-4800 118 Dudley Street Providence, RI 390 Tollgate Road Warwick,RI
Toll free
888-884-0525
1162 GAR Highway Swansea 1180 Hope Street Bristol, RI
247 Roosevelt Ave. Pawtucket 2168 Diamond Hill Rd Woonsocket, RI
10 Tiempo Social Magazine |August 2009
DR. RICK QUILES El
cEntro dE salud dE nuEstros pEquEños
401-274-6575
801 Park Ave. Cranston, RI 02910 tiemposocial.com
LA MUSICA AYUDA A LOS NIÑOS EN EL APRENDIZAJE La música ayuda a lograr autonomía en sus actividades habituales y a ampliar su mundo de relaciones. Los niños disfrutan los sonidos que
oyen y producen. La música es un lenguaje que permite comunicarse entre ellos y experimentar sentimientos. Diversos estudios realizados en la educación, la psicología y la música demuestran que el aprendizaje en la infancia de una disciplina artística como la música mejora el hábito de la lectura, lenguas extranjeras, matemáticas y mejora el rendimiento académico en general. La canción es uno de los medios más representativos para introducir al niño en el mundo de la música, cuya finalidad es colaborar con la educación del niño. A través de la música, el menor empieza a expresarse de otra manera y es capaz de integrarse activamente en la sociedad, le ayuda a lograr autonomía en sus actividades habituales y a ampliar su mundo de relaciones.
La música debe ser tratada como un juego de sonidos y expresiones corporales, a través de los movimientos, la sensibilización motriz, visual y auditiva. Un niño que sabe escuchar y discriminar entre los distintos sonidos y tonos, capta mejor los mensajes en la escuela, aprende con más facilidad y llegará a dominar su idioma antes que los niños no educados musicalmente. Los niños son seres emotivos y el sonido tiene una poderosa acción sobre la afectividad, de manera que debemos utilizar la sensibilidad para una mejor comprensión de la música como medio de expresión y comunicación. Las canciones tradicionales simples pueden enseñarles a los niños sobre repetición, lenguaje, destrezas sociales y maneras emotivas de cómo expresar sus sentimientos. La música impulsa y apela la voluntad, amor, inteligencia e imaginación creadora.
APRENDIZAJE A TEMPRANA EDAD Tiene como objetivo el descubrimiento y desarrollo de las capacidades expresivas del niño. La etapa de alfabetización del niño se ve más estimulada con la música, mejora su forma de hablar y entender el significado de cada palabra. Podemos comprar discos compactos, libros con figuras con música, títeres, instrumentos simples, entre otros. Es bueno incorporar música en la rutina diaria del niño así liberan energía y aprenden cada día cosas nuevas.
tiemposocial.com
August 2009 | Tiempo Social Magazine
11
Henry Santos
Text: Marisol Camilo Photos: Courtesy of Henry Santos
“Llegué ha trabajar como babysitter para ganarme la vida; pero perseveramos. Había algo en mí que me decía que todo iba a mejorar, siempre lo supe”.
“I had to work as a babysitter to earn a living, but we persevered. There was something in me that told me everything was going to get better; I always knew it.” Este próximo 15 de Septiembre
cumplirá 30 años y está viviendo la vida que soñó cuando a penas tenía 9. Desde entonces su pasión por la música y su sociable personalidad le han permitido disfrutar una exitosa carrera artística. Es Henry Santos; el mismo que con sus composiciones, carisma y particular estilo de bailar bachata, impactó al presentar credenciales en el afamado Grupo Aventura. Henry había tenido un día agotador, cargado de entrevistas y ensayos; pero detuvo todo para acudir al encuentro con Tiempo Social Magazine. Con buen humor, sencillo y sin poses nos dice, “Ha sido un día de muchas ocupaciones, pero me gusta, me gusta mucho. Tengo que estar haciendo siempre algo”. En busca de sus orígenes en el arte nos remontamos a su natal Moca, una ciudad en República Dominicana. Allí, cuando a penas tenía 8 años ya ayudaba a Dulce, su madre. “mi madre tenía un colegio y yo la ayudaba, especialmente cuando ella coordinaba alguna actividad, yo montaba la coreografía con
algunos alumnos, desde esa etapa descubrí que disfrutaba bailar. Luego, a los 9 años, formé parte de un grupo llamado “Mini-Roca”. Henry es de esos artistas con los que se puede sostener una conversación amena; es sencillo, cálido y sobre todo no olvida sus orígenes, ya que ahí descansa su verdadera naturaleza. Al referirse a sus inicios profesionales recuerda con satisfacción, “ Cuando llegué a Nueva York mi primo Anthony –Romeo- y yo formamos el grupo “Los Teenagers”, yo tenía 13 años; luego nació el ‘Grupo Aventura’”. En el Grupo Aventura, Henry ha podido poner de manifiesto su particular estilo como corista, bailarín, compositor y cantante en importantes y prestigiosos escenarios; pero no siempre fue así. Hubo una época en la que Henry llegó a preguntarse si la decisión de sacrificar hasta los estudios por Aventura había valido la pena, “Iniciamos bien, pero luego tuvimos un período tres años en el que las cosas iban de mal en peor; no recibíamos contratos. Cada uno de los que formamos ‘Aventura’ habíamos
12 Tiempo Social Magazine |August 2009
On this coming September 15, he will
turn 30, and he is living the life that he dreamed of when he was just 9 years old. Since then his passion for music and his sociable personality have allowed him to enjoy a successful artistic career. He is Henry Santos: the one who, with his composition, charisma and unique Bachata dance style, impressed and proved himself in the famed Grupo Aventura. Henry had had an exhausting day full of interviews and rehearsals, but he dropped everything to come to the meeting with Tiempo Social Magazine. With good humor, simple and without affect he told us, “It has been a very busy day, but I like it, I like it a lot. I always have to be doing something.” To find his roots in art, we must go back to his native Moca, a city in the Dominican Republic. There, when he was only 8 years old, he was already helping Dulce, his mother: “My mother had a school and I helped her, especially when she organized some activity, I would put together the choreography with a few friends. At that time I discov-
ered that I enjoyed dancing. Later, at 9 years old, I formed part of a group called ‘Mini-Roca’.” Henry is one of those artists with whom one can sustain a pleasant conversation; he is simple, warm and above all, he does not forget his roots, since there rests his true nature. While recounting his professional start, he remembers with satisfaction, “When I arrived in New York, my cousin Anthony – Romeo – and I formed the group ‘Los Teenagers’; I was 13 years old. Later ‘Grupo Aventura’ was born.” In Grupo Aventura, Henry has been able to show off his particular style as a chorus member, dancer, composer, and singer on many important and prestigious stages—but it wasn’t always that way. There was a time when Henry came to ask himself if the decision to sacrifice so much for Aventura including his studies was worth it: “We began well, but later we had a period of three years during which things were going from bad to worse; we were not receiving any contracts. Everyone who was part tiemposocial.com
tiemposocial.com
August 2009 | Tiempo Social Magazine
13
“…soy el mismo Henry; he podido tener éxito en mi carrera, pero sigo siendo el mismo ser humano”.
“... I’m still the same Henry; I’ve had success in my carreer, but I’m still the same human being.” sacrificado algo por el grupo. Llegué ha trabajar como babysitter para ganarme la vida; pero perseveramos. Había algo en mí que me decía que todo iba a mejorar, siempre lo supe”. “De repente sin saber cómo, en todos lados se empezó a escuchar el tema “Obsesión” sin que nosotros lo provocáramos. El resto es historia”. Después de una exitosa gira lo más preciado para Henry es quedarse en su apartamento, dormir y disfrutar de su privacidad sin tener que tomar 2 ó 3 aviones al día “Mi apartamento es mi santuario, lo disfruto mucho; me gusta tener todo organizado, limpio, puedo durar un mes en el. Me puedo quedar escuchando música que me inspiren, preferiblemente de melodías suaves”. Valora mucho la amistad, pero ¿Sus amigos de hoy son los mismos que tenía antes de ser famoso?. Sin demora responde, “Claro. Aunque mantener a mis amigos no ha sido tarea fácil. Al principio muchos de mis mejores amigos se alejaron y me trataban diferente, en ocasiones recibí reclamos por el tipo de trabajo que realizo, tuve que hacerles entender que soy el mismo Henry; he
of ‘Aventura’ had sacrificed something for the group. I came to work as a babysitter to earn a living, but we persevered. There was something in me that told me everything was going to get better; I always knew it. Then suddenly without knowing how, you began to hear the song ‘Obsesión’ everywhere without us doing much to provoke it. The rest is history.” After a successful tour, what Henry values most is to stay in his apartment, sleep and enjoy his privacy without having to take 2 or 3 airplanes per day: “My apartment is my sanctuary; I enjoy it very much. I like to have everything organized, clean, I can last a month there without leaving. I can stay there listening to music that inspires me, preferably with smooth melodies.” He greatly values friendship, but are his friends today the same that he had before he was famous? Without delay, he responds, “Of course. Although keeping my friends has not been an easy task. In the beginning many of my best friends distanced themselves and treated me differently, on occasion I
14 Tiempo Social Magazine |August 2009
tiemposocial.com
tiemposocial.com
August 2009 | Tiempo Social Magazine
15
podido tener éxito en mi carrera, pero sigo siendo el mismo ser humano”. Acerca de la etapa en la que se encuentra, luego de un largo suspiro confiesa, “ Estoy en una etapa nueva, creativa. Estoy dando lo mejor de mi. Estoy contento con lo que he hecho hasta ahora, estoy escribiendo para varios artistas y trabajando con el proyecto del grupo “Roba corazones” y con mi propia producción; me siento ‘Super Man’”. De su nueva producción prefiere guardar los detalles, pero adelanta que incluye arreglos de Miguel Estévez y no incluirá duetos, al menos por el momento, “quiero que la gente primero entienda mi propuesta artística”. Es imposible escucharle hablar de su futuro sin preguntar acerca del grupo
Aventura. “Continuaremos con nuestras presentaciones pero más esporádicas, tal vez 3 ó 4 al año. Serán grandes producciones, el público las va disfrutar mucho”. Y agrega, “Mientras tengo mucho tiempo para desarrollar otros proyectos paralelos”. Nuevas metas artísticas aguardan por Henry en ésta etapa de su vida. Se ha planteado que sus composiciones sean interpretadas por afamados artistas y ganar consolidación y aceptación del público como solista. Es por ello que continúa trabajando con la dedicación y entusiasmo como en los inicios; ya que como en los inicios, siente la corazonada que la vida prepara los escenarios por los que Henry continuará presentándose con éxito.
16 Tiempo Social Magazine |August 2009
received complaints about the kind of work I was doing. I had to make them understand that I am the same Henry; I have been able to be successful in my career, but I continue to be the same human being.” Regarding the phase in which he now finds himself, after a long exhale he confesses, “I am in a new creative stage. I am giving the best of myself. I am content with what I have done so far. I am writing for various artists and working on a project with the group‘Roba Corazones’and on my own production. I feel like Super Man.” He prefers to keep the details of his new production under wraps, but he reveals that it includes arrangements by Miguel Estévez and will not include duets, at least for now: “I first want people to understand my artistic purpose.”
It is impossible to listen to him speak about his future without asking about Grupo Aventura. He says, “We will continue with our shows but more sporadically, maybe 3 or 4 a year. They will be grand productions, the public is going to enjoy them very much,” and he adds, “Meanwhile, I have a lot of time to develop other parallel projects.” New artistic goals await Henry in this phase of his life. He has thought about his compositions being interpreted by famous artists and about consolidating his career and the acceptance from the public as a soloist. With that in mind, he continues working with dedication and enthusiasm like in the early years; and just like in the beginning, he feels a hunch that life prepares the stage so that Henry will keep performing with success. tiemposocial.com
Who Is More Macho? Honduras is Trapped
¿Quién es mas macho? Honduras atrapada Political Surgery Hace tiempo que en Latinoamérica no
Por Pablo Rodriguez CEO, Women’s Care Associate Chief ObGyn, Women & Infants Hospital of RI Clinical Associate Professor, Brown University School of Medicine Host: Nuestra Salud, Hablemos Latino Public Radio 88.1
experimentábamos un golpe de estado como el que vimos hace unas semanas en Honduras. El Presidente depuesto Manuel Zelaya, el cual tiene el apoyo de sectores populistas del país, y el que lo sustituyo, Roberto Micheleti , el exPresidente del Congreso Nacional, están enfrascados en una pugna que solo augura malos resultados para la nación centroamericana. Un análisis objetivo de la situación nos indica que en este juego político no hay héroes ni villanos, solo hay cabezas duras. Como llegamos a esta encrucijada? El Presidente depuesto Zelaya después de haber disfrutado de 2 términos presidenciales encontró que el puesto de presidente la caía muy bien. Solo había un problema, un pequeño pedazo de papel llamado constitución el cual requería que Zelaya entregara el poder en las próximas elecciones. Amparado en su popularidad con un gran segmente de la población, el presidente se dedico a tratar de cambiar la constitución a través de un proceso legal de consulta el cual fue rechazado por el congreso, la corte suprema y la comisión electoral. Como no obtuvo el resultado deseado, el presidente decide que va a realizar la consulta pública sin importarle lo que digan los organismos gubernamentales, y hasta ordenó a sus correligionarios a que obtuvieran y distribuyeran a la fuerza las papeletas del susodicho referéndum. Las fuerzas armadas, amparadas en una orden de la corte suprema del país remueven en el medio de la noche a Zelaya y lo destierran, instalando a Micheleti como interino. Esto sucede a pesar de que los Estados Unidos había advertido a las autoridades a que actuaran con cautela y legalidad si era necesario remover al presidente. La realidad es más extraña que la fantasía al poner en el mismo bando a Hugo Chávez y a Barack Obama los cuales han condenado el golpe de estado. Esta situación me recuerda la película “Cazadores de Fantasmas”(Ghost Busters), en ella uno de los protagonistas habla acerca del fin del mundo donde habrían “gatos y perros viviendo en concubinato”. Después de varias reuniones y en víspera de sanciones por parte de los gobiernos democráticos y cuasi democráticos del hemisferio, se llega a un acuerdo en San José , Nicaragua, el cual autoriza al presidente electo Zelaya
18 Tiempo Social Magazine |August 2009
a regresar al poder de manera limitada y sin posibilidad de re-elección. Aquí paz y en el cielo gloria debería de ser el resultado, sin embargo Zelaya y Micheleti, ahogados en testosterona ponen en peligro la seguridad nacional y amenazan de guerra civil. En medio de las negociaciones Zelaya decide penetrar la frontera lo cual puede provocar reacciones violentas y a pesar de haber sido condenado por Hillary Clinton, nuestra Secretaria de Estado, este ha seguido con su juego de provocación aseverando de que no teme por su seguridad y su vida, aun cuando los que usualmente pierde la vida en estas situaciones son los pobres que lo siguen. Micheleti para no quedarse atrás después de acceder al regreso de Zelaya, rechaza este, y amenaza con arrestarlo y enjuiciarlo. Los perdedores en este concurso de quien es mas macho? Los hondureños.
Zelaya y Micheleti, ahogados en testosterona ponen en peligro la seguridad nacional y amenazan de guerra civil.
Zelaya and Micheleti, drowned in theirowntestosterone,endanger the security of the country and the threat of civil war. It has been a long time since we have
seen a coup d’état in Latin America like the one we experienced in Honduras a few weeks ago. The deposed president Manuel Zelaya, who has a lot of support from populist segments of the country and his substitute, Roberto Micheleti, the ex-president of the National Congress, are embroiled in a struggle that augurs bad results for the Central American country. An objective analysis of the situation indicates that in this politica game there are no heroes or villains, only hard heads. How did we get here?
President Zelaya, after enjoying two terms in his post discovered that he really liked it. There was only one problem, a small document called constitution which barred him from re-election. Encouraged by his popularity among large segments of the population he embarked in a mission to change the constitution through all legal ways, only to be rejected by Congress, the Supreme Court and the Election Commission. Not content with the result he decided to run the referendum on his continued mandate, in spite of the legal opposition to it, and ordered his followers to obtain and prepare ballots for distribution. The armed forces, supported by an order from the Supreme Court, removed Zelaya from his post and forcibly exiled him to Nicaragua, installing in his place, Mr. Micheleti. This takes place in spite of the warnings from the Obama administration against any illegal measures against the elected president. Reality is stranger than fiction when this situation places Hugo Chavez and Barack Obama in the same camp, supporting the rule of law and condemning the coup. This reminds me of the movie Ghost Busters where one of the protagonists speaks of the end of the world as we know it with “dogs and cats living together”. After many meetings and in the eve of sanctions from democratic and cuasi-democratic governments in the region, an accord is reached in San Jose , Costa Rica, that would allow Zelaya to return, with no possibility of re-election. Peace on Earth and Glory in Heaven should have been the result, instead Zelaya and Micheleti, drowned in their own testosterone, endanger the security of the country and threaten civil war. In the middle of the international negotiations Zelaya crosses the border into Honduras in spite of the potentially violent consequences of such an action and in spite of the condemnation by our Secretary of State, Hillary Clinton. He continues to threat with forcibly returning to the country, unafraid for his life, even though the greatest threat of death is against his followers. Micheleti, not content with being shown off, decided to reject the San Jose accord and threatens Zelaya with arrest and trial, in spite of the illegality of his mandate. The losers in this game of WHO IS MORE MACHO? Hondurans tiemposocial.com
CAROLINA BRIONES Text: Sussy Santana Photographer:Yuri Litriano
“Creo que uno no debe limitarse; el que no enseña su potencial se limita.” “Don’t limit yourself. When you don’t show your potential you limit yourself.” Faltan cinco minutos para que sean
las seis de la tarde. Está nublado y frío a pesar de que en un mes pasará el verano. Me distraigo en el espejo observando a la gente que entra y sale del restaurante. En la radio una bachata pone a todos a cantar, la gente ordena batidas de frutas y sándwiches cubanos; afuera, ha empezado a lloviznar. Son las seis de la tarde, y Carolina Briones llega puntual a nuestra entrevista. Se sienta a la mesa y su cálida presencia parece alumbrar la tarde. Carolina Briones nació en Guayaquil, Ecuador. Decide aprender inglés y asiste a su primera clase en la biblioteca de Providence, lugar en donde años más tarde conseguiría trabajar. Tiempo Social: ¿Carolina, cómo llegas a la biblioteca de Providence? Carolina Briones: Gracias a la ayuda de mi gran amigo Jorge Cárdenas, empecé a trabajar como voluntaria en las clases de arte de kindergarten en la escuela Alfred Lima. Recuerdo que la escuela estaba recién inaugurada y todavía olía a pintura. Ahí también conocí a Luis Peralta quien ha sido siempre un gran apoyo. A través de ese programa conseguí una beca que utilicé para estudiar inglés en RIC y sacar un certificado en servicio comunitario en Salve Regina University en Newport. En los clasificados me entero que hay una posición temporal en la biblioteca del centro de Providence, el contrato era por un año. T. S.: ¿Cuéntanos qué función desempeñas en la biblioteca y cómo fueron tus comienzos allí? tiemposocial.com
C. B.: Trabajo en la sección de “Family Place” que se encarga de desarrollar programas para niños. Cuando llegué a la biblioteca me di cuenta de que no había casi servicios para los hispanos. La solicitud para sacar la tarjeta de la biblioteca estaba escrita en inglés, no había nada en español. Comenzamos a trabajar para cambiar todo esto y para atraer más a la comunidad hispana. Salí a informarle a la comunidad a través de la radio, Poder 1110 siempre me apoyó al igual que los negocios hispanos. La comunidad respondió muy bien. T. S.: ¿Cómo nace el club de lectura? C. B.: Leer es una de mis pasiones y tenía una inquietud por hacer algo ya que habían otras personas que también compartían esa misma pasión. Entonces en colaboración con Evelyn Castillo, María Cotto y Antonia García emprendimos este sueño que era el club de lectura. Costó un poco de trabajo convencer a la biblioteca, había un poco de dudas sobre si la comunidad iba a responder, también se necesitaba una inversión para comprar los libros, pero al final nos dieron el tiempo y el espacio. Otra vez acudimos a los medios de comunicación hispanos y la primera reunión fue un éxito total, se presentaron 22 personas. T. S.: ¿Tienes alguna filosofía de vida? C. B.: Creo que uno no debe limitarse; el que no enseña su potencial se limita. Para mí el deber de todo profesional es dar y más dar, no importa si algo está o no en la descripción de tu trabajo, uno siempre debe dar el 100%.
In five more minutes it will be six
o’clock. It’s cloudy and cold despite that summer does not end for another month. I amuse myself by looking in the mirror, observing the people who enter and exit the restaurant. A bachata on the radio is making everyone sing; people order fruit shakes and Cuban sandwiches. Outside, it has begun to drizzle. It’s six o’clock in the evening and Carolina Briones arrives on time to our interview. She sits at the table, and her warm presence seems to light up the afternoon. Carolina Briones was born in Guayaquil, Ecuador. She came to the United States in 1992. She decided to learn English and attended her first class at a Providence library, the place where she would find work years later. Tiempo Social: Carolina how did you end up at the Providence library? Carolina Briones: Well, as you know everything is a process. A long time ago my good friend Jorge Cardenas talked to me about the possibility of volunteering to help with art classes at Alfred Lima School. The school had just opened; I remember it still smelled like paint. I worked there for a while, and after that I went to a program called Parents Making a Difference, which is a division of Americorps. The program was designed to help parents of school children. We offered GED classes, and English classes, among other things. That is also where I met Luis Peralta, who has been a constant help. That program allowed me the funds to learn English, and go to Salve Regina University to get
my certificate in Community Service. Then I saw the classified ad for a temporary vacancy at the Providence Library. T.S.: What do you do at the library? C.B.: I work in Family Place; we are in charge of developing children programs. When I started at the Library I realized there were not too many services for the Hispanic community. The application form to obtain a library card was all in English. There was nothing in Spanish. It bothered me that those forms requested a social security number. We started making changes and trying to get the community involved in the library. I went to the radio station (Poder 1110) to inform the community about our resources. We had an immediate response. T.S.: Tell us about the Reading Circle? C.B.: Reading is one of my passions, and the reading circle was collaboration with Evelyn Castillo, Maria Cotto, and Antonia Garcia, who share that same passion. It was difficult at the beginning to convince the library. They had doubts about community involvement. We also needed funds to purchase books, but in the end we are able to get the time and space, and money. The first meeting was a success and twenty-two people showed up. T.S.: What is your philosophy of life? C.B.: Don’t limit yourself. When you don’t show your potential you limit yourself. I believe the job of a professional is to give 100% percent all the time. It doesn’t matter if is part of your job description or not. Give it your all, all the time.
August 2009 | Tiempo Social Magazine
19
Inauguración oficial de PILA DE MODA La inauguración de la tienda para
caballeros Pila de Moda, evento que se llevó a cabo el 20 de Junio en la ciudad de Providence, donde asistieron personalidades distinguidas de la ciudad. Este ha sido un sueño hecho realidad para el propietario Gerardo Matos. Quien afirma que traer moda de diversos países a un lugar pequeño como Rhode Island es incentivar al pueblo de Providence a vestirse de otra manera y tener a su alcance mas opciones a la hora de vestirse. “Es definitivamente una satisfacción personal”.
2
Gerard agradece inmensamente a “Rafael García propietario de Zapatos de Aquí localizado en la ciudad de Boston y a Charlie propietario de Cascada Boutique en downtown Lynn, quienes me ha abierto las puertas, me han dado el asesoramiento necesario y sobretodo me han apoyado.” Nos dice Gerard con mucho entusiasmo. 1 Pedro Espinal, Gerard y Nuris Matos, Grace Díaz, Luis León Tejada y David Cicilline. 2 David Cicilline, Alcalde de Providece junto a Gerard y Nuris Matos. 3 Gerard Matos junto a toda su familia , la cual estuvo presente en el evento.
1
3
Eligen ‘Nuestra Belleza Infantil RI 2009’ Con una hermosa ceremonia que con-
cluyó con la coronación Francheska Soriano y Danna Córdoba, el concurso “Nuestra Belleza Infantil Rhode Island 2009” presentó credenciales el pasado domingo 12 de julio, en el Columbus Theatre de Ciudad de Providence. La selección y coronación de las participantes al evento infantil, donde desfilaron 23 talentosas niñas, entre las edades de 5 a 13 años, se realizo las candidatas, arribaron a bordo de una Limosina para desfilar luego por la alfombra rosada. Como invitados especiales asistieron Janice Bencosme, Sin Secretos, Carlitos, Ashley-La Pequeña Selena y Drago. La conducción del certamen estuvo a cargo de Anaridis Rodríguez, Amy Díaz y Xiomara Taveras.
20 Tiempo Social Magazine |August 2009
tiemposocial.com
Rhode Island Social Moments 6ta Graduación Instituto de Liderazgo En el marco de una concurrida ceremo-
nia El Fondo Cívico Latino de Rhode Island realizó la 6ta graduación del Instituto de Liderazgo para Latinas el pasado 18 de junio en el Roger Willians Park & Casino de la ciudad de Providence. El acto de graduación tuvo como oradora principal a Marielena Hincapié, Directora Ejecutiva del Nacional Immigration Law Center en California, quien habló acerca de la importancia de que cada una de las 16 graduandas se convirtieran en agentes de cambio en la comunidad; al tiempo que invitó a la comunidad en general a participar activamente en el Censo del 2010. Doris De los Santos, Presidenta de RI Latino Civic Fund habló sobre la importancia de que la comunidad se integre a participar en el proceso cívico y democrático del Estado; mientras que su mensaje a las graduandas estuvo orientado a la importancia de conocer y manejar la información y de la importancia de sentirse seguras de sí y de definir las metas que desean alcanzar. Text: Sonia Mariñez Photos: Shantal Valenzuela
tiemposocial.com
August 2009 | Tiempo Social Magazine
21
Ofrecen coctel en honor de Matti Herrera Bower Con un cóctel la Sra. Marilyn Cepeda, pres-
identa de Quisqueya en Acción dio una cordial bienvenida a la Sra. Matti Herrera Bower, Alcaldeza de de Miami Beach.
Bower que se destaca por ser la primera latina en ocupar la posición de alcaldeza y por contar con una gran aceptación dentro de la comunidad que durante más de 20 años; llegó al estado de Rhode Island para participar en la Conferencia Anual de Alcaldes de Estados. Durante la actividad la alcaldeza compartió con los invitados y agradeció el gesto de la señora Cepeda; “Mi más profundo agradecimiento para Marilyn por este encuentro que se convierte algo muy especial para mí. Rhode Island cuenta con una comunidad de latinos muy especial. Estoy segura que en poco tiempo lograran hacer las transformaciones necesarias a favor de la comunidad”. Concluyó. Text Sonia Mariñez Fotos:Yuri Liriano
ALPFA RI Realizan encuentro para mujeres profesionales Con el tema de “Women Mean Busi-
ness” el capítulo de ALPFA Rhode Island (Asociación de Profesionales Latinos en Finanzas y Contabilidad, por sus siglas en Ingles), celebró su primer encuentro con las mujeres que pertenecen a esta institución, el pasado mes de Junio, en el lujoso restaurante Aspire localizado en el Providence Hotel. Doris Blanchard, Presidenta de ALPFA dió la bienvenida a todos los presente y luego Patricia Brzozowiski, oradora invitada al encuentro de profesionales, se dirigió a los presentes. Una vez terminada la disertación, los asistentes disfrutaron de una exquisita degustación de vinos y picaderas en una area prepareda por Aspire. Foto y TextoYuri Liriano
22 Tiempo Social Magazine |August 2009
tiemposocial.com
Free lead remediation program
Nuevo programa de eliminación del plomo ¡Nuestro nuevo programa de elimi-
Por Patrick Lynch Attorney General, State of Rhode Island President-elect, National Association of Attorneys General (NAAG) Co-chair, Democratic Attorneys General Association Board of Directors, National District Attorneys Association Board of Directors, National Association of Drug Court Professionals Advisory Board, Big Brothers of Rhode Island Advisory Board, School of Justice Studies, Roger Williams University Board of Directors, The Jason Foundation, Inc. Member, State Crime Lab Commission
nación del plomo en las viviendas ya está listo! En una rueda de prensa que tuvimos recientemente en las afueras de una vivienda en Providence en la cual se está llevando a cabo la eliminación del plomo, anuncié que estamos en camino de alcanzar nuestro objetivo de tener 600 viviendas en vecindarios de bajos ingresos a que sean aprobadas al nivel de las normas federales y libre de plomo para el año 2012 por medio del programa de la Colaborativa de Niños Saludables (HKC por sus siglas en Inglés). Estas son buenas noticias especialmente para nuestros hijos y niños quienes son mas vulnerables al envenenamiento de plomo. Y también son buenas noticias que todavía estamos aceptamos aplicaciones. Si usted está interesado a ser considerado para el nuevo programa de eliminación del plomo en las viviendas, por favor siga leyendo. Las áreas que se beneficiarán son vecindarios que tienen familias de bajos recursos en donde viven muchos niños con niveles bastante elevados de plomo en la sangre, muchas familias con niños menores de seis años de edad y en donde hay muchas viviendas viejas.
From the Attorney General’s desk
Providence, Census Tract 14, Block Group 1, bordered by Cranston, Dexter, and Hanover; Woonsocket, Census Tract 179, Block Group 2, bordered by Hamlet, Davison, Manville, Bernon, Maple, and Grove. Los propietarios de viviendas en las áreas designadas en Providence pueden ponerse en contacto con el Proyecto de Acción Contra el Plomo en la Niñez al 785-1310, en Central Falls, Pawtucket, y Woonsocket deberán llamar al Programa de Acción Comunitaria de Blackstone Valley al 723-4520 para aplicar para que el plomo sea eliminado de sus viviendas. HKC es financiado por DuPont en conjunto con Foro de Salud De niños, una empresa nacional sin fines de lucro dedicada a la destrucción de enfermedades de la infancia, y la Oficina del Procurador General.
Un pequeño número de unidades fuera de las áreas designadas también puede estar incluido en el nuevo programa de reparación.
Las areas designadas son: Central Falls, Census Tract 110, Block Group 3, bordered by Pine, Richardson, Fuller, and Hunt; Pawtucket, Census Tract 161, Block Group 4, bordered by Route 95, Conant, Main, and Comstock; Providence, Census Tract 25, Block Group 1, bordered by Smith, Orms, Valley, Ayrault and Oakland; Providence, Census Tract 22, Block Group 1, bordered by Chalkstone, Ayrault, Valley, Wolcott, Regent, and Harold; Providence, Census Tract 13, Block Group 3, bordered by Route 10, Chapin, Messer, and Union; tiemposocial.com
Our lead remediation program is firmly
in place! At a recent press conference held outside a Providence home undergoing lead remediation, I announced that—under our statewide program run by the Healthy Kids Collaborative (HKC)—we are on our way to reaching our goal of having 600 low-income units brought up to federal and state leadfree standards by 2012. That’s good news, especially for our infants and children who are most at-risk for lead poisoning. It’s also good news that we are still accepting applications. If you’re
interested in being considered for free lead remediation, please read on. Our target areas are low-income neighborhoods with concentrations of families living below federal income guidelines where there are high numbers of children with elevated blood levels, large numbers of families with children under the age of six, and where there is an older housing stock. A small number of units outside the target areas may also be included in the remediation program.
The target areas are: Central Falls, Census Tract 110, Block Group 3, bordered by Pine, Richardson, Fuller, and Hunt; Pawtucket, Census Tract 161, Block Group 4, bordered by Route 95, Conant, Main, and Comstock; Providence, Census Tract 25, Block Group 1, bordered by Smith, Orms, Valley, Ayrault and Oakland; Providence, Census Tract 22, Block Group 1, bordered by Chalkstone, Ayrault, Valley, Wolcott, Regent, and Harold; Providence, Census Tract 13, Block Group 3, bordered by Route 10, Chapin, Messer, and Union; Providence, Census Tract 14, Block Group 1, bordered by Cranston, Dexter, and Hanover; Woonsocket, Census Tract 179, Block Group 2, bordered by Hamlet, Davison, Manville, Bernon, Maple, and Grove. Providence homeowners in the target areas can apply to have their homes made lead safe by contacting the Childhood Lead Action Project at 785-1310. Central Falls, Pawtucket, and Woonsocket homeowners should call Blackstone Valley Community Action Program at 723-4520. HKC is funded by DuPont and conducted as a partnership between the Children’s Health Forum, a national nonprofit organization dedicated to the eradication of childhood diseases, and the Attorney General’s Office.
August 2009 | Tiempo Social Magazine
23
Have Amazing Sex In Thirteen Minutes And now that I have your attention,
you perverts, let’s talk about the war. No, not the one in Iraq. I’m talking about la guerra en la casa. Yes, your house. Gentlemen, pay attention, I have discovered a secret. It will help us win the war. I found this little gem in the middle of a heated discussion with my better half, but don’t tell her I’ve shared it. Those of you that cohabitate, live with, sleepover at, or simply madrugan con somebody else and have had to go through the never-ending arguments about forgetting to take out the garbage, please get your highlighters out. Independent filmmaker Founder of The Grassroots Garage Member of media literacy leadership program
The problem: the lady in your life feels overwhelmed by all the work around the house that you never help with. You don’t contribute to the daily operations that help run your household like a well-oiled machine. The Flip Of The Coin: You, however, feel it is unfair for her to accuse you of being a poco-hombre when you know she is way too controlling and wants things done on her time-table. It’s not your fault she wants to be Wonder Woman and save the world twenty-five laundry baskets at a time. C’mon, does the cocina really need to be swept and mopped every single night with bleach? Is it your fault that instead of waiting for you to get around to it she heaves it all on her shoulders? He said: Maybe she needs to read a book on how to delegate. She Said: maybe you need to get to those chores a little sooner. He: maybe she needs to stop nagging. She: maybe an adult shouldn’t have to be constantly reminded. According to her “these things should come out of your desire to help.” According to Vince Vaughn “why would we want to do the dishes?” Both: To hell with this, stay on your side of the bed tonight! Okay, take a deep breath. Let’s talk about the little gem I found. During this
24 Tiempo Social Magazine |August 2009
discussion with my otra-mitad I foolishly attempted to assign weekly tasks to the food-gobbling machines we call kids and my wife almost smacked me across the forehead with a salten. It was at that very moment that I finally understood the little secret. I have to share this with my fellow men from Mars. It’s not about taking out the garbage, boys. In fact, it has nothing to do with Hefty bags. (Start highlighting here) Your queen, your little mujercita, the love of your life, la luz de sus ojos, the person that takes your checks when you get paid, and spanks you when you misbehave, your priceless paletica de frambuesa… she just wants to feel like you are a willing and loving participant in the factory of
In My Spanglish Opinion
you did for every sport you’ve ever played or watched, you saco-de-papa heathen. Don’t be lazy about this, we’re talking massive brownie points here. Out of the fifty million times she runs around the house wreaking havoc on the mess you leave behind, schedule yourself in for two of those and tidy up unexpectedly. Nothing major, she doesn’t want you to turn into Mr. Belvedere. Just put those biceps to work and lift up the couch, Bam-Bam. Dust something. Most importantly of all, make sure that garbage becomes invisible to her. Get into the habit of tossing it out before it starts to waft through the igloo. It’s a bit of work, I know, but, my friends, do that and I can guarantee you three things. First, arguments will disappear like the garbage. Second, your breakfast in bed deliveries will multiply. Lastly, Walter Mercado will predict great sex (all thirteen minutes of it) in your casa for many moons to come. I know I’m no expert, but I’ve done the research, people, and it has paid off. Don’t believe me? Show this article to your little petunia. I bet she’ll make you frame it and reference it often. Get off your nalgas and get that calendar. To the battlefield, muchachos! Se me cuidan y seguimos hablando.
hell you now know as your life together. So macho-macho-men, please heed my advice. First… shut up. You are fighting an endless war. My suggestion: Get yourself a calendar, find out what day laundry falls on and magically appear to help at least transport a basket or two (without her asking for your help). Yes, yes she’ll make a joke about it, but let it roll right off those Chapulin shoulders of yours. Trust me when I say she will note it in that notorious elephant-size memory of hers.
Post your reactions, comments, or messages to the author on the IMSO Blog Site via Vic Ramos’ website. Esta columna esta disponible completamente en espanol en la pagina web www. GETvicramos.com. Los amigos leyentes pueden visitar y añadir comentarios sobre este o cualquier otro articulo como tambien mandarle comentarios a el autor.
Now, start paying attention to her cleaning patterns; get a beat on it like tiemposocial.com
HOROSCOPO Aries
Mar 21-Abri 19
Leo
Sagitario Nov 22-Dic 21
Jul 23-Ago 22
Podrás ponerle punto final a una circunstancia que no te conviene, y con esa disposición positiva sacarás adelante tus asuntos económicos y personales de una forma ideal. Tienes más recursos y tu poder adquisitivo se ha visto incrementado, pero utilízalo bien para no caer en deudas. No olvides que este mes es para dejar atrás las inquietudes del pasado y las nostalgias de lo inexistente. Harás planes de viaje, y serán positivos.
Sigue tu intuición y obra como te dicte tu corazón. Si no sabes cómo reaccionar ante los argumentos de tu pareja, no te dejes llevar por esos sentimientos derrotistas, recuerda que tú brillas como el sol. Tu vida se inundará con un sentimiento positivo de felicidad y pasión, y las situaciones de malentendido quedarán en el pasado, ya superadas. ¡No hurgues más en las viejas heridas!
Ciertas conversaciones que habían quedado inconclusas en días pasados, referentes a la posibilidad de iniciar una actividad económica, o un traslado a un empleo diferente, se refrescan y descubres nuevas oportunidades para ganar dinero desde tu casa. Se mueven nuevos recursos dentro de tu vida amorosa y vas a definir tus sentimientos respecto a esa persona que conociste recientemente.
Tauro
Virgo
Capricornio
Abr 20-May 2o
Ago 23-Sep 21
Dic 22-Ene 19
No te inquietes por un comentario desestabilizador escuchado en tu trabajo, pues casi siempre se trata de rumores y aseveraciones, las cuales no tienen que ver nada con la realidad. Aprovecha cada noche de este mes de agosto para intimar y profundizar tu relación de forma suave. Rodéate de personas positivas en tu trabajo, en tu medio social, y contagia a tu pareja con tu entusiasmo.
Géminis May 21-Jun 21
¡Felicidades, te aguarda un período singular! Sigue tus corazonadas y no te dejes apabullar. ¡Tu intuición está en alza! Aprovecha las oportunidades que se presentarán. En cuestiones de trabajo, lo que menos esperas puede realizarse. Estás en vísperas de recibir una agradable noticia laboral que te pondrá en el camino de un viaje de negocios. Tal vez haya un traslado o un cambio de posición, pero en todo caso los resultados son positivos.
Libra Sep 22-Oct 22
Si te dejas arrastrar a una pelea por culpa de personas que solo quieren molestarte, estarías regalando tu valioso tiempo y energía a quienes no valen la pena. Durante este mes estarás vibrando en un tono enérgico, el cual es positivo para hacer algo en tu casa o tu trabajo. Libera ese exceso de vitalidad en algún ejercicio intenso o en proponerte cambiar un estilo de vida que no sea saludable.
Cáncer Jun 22-Jul 22
Al iniciarse el mes de agosto te rodeará una onda de coquetería que podría causar problemas si tu pareja es celosa, o al mismo tiempo provocártelos si la persona amada está haciendo algo que te parece demasiado fuera de lugar. Tiendes a volverte una persona muy sensible, posesiva, defensora del hogar y la familia. Tómalo con calma y te irá mejor. Un tono nostálgico te envuelve al escuchar una música o pensar en tiempos pasados.
Hay una coincidencia favorable para contactos con personas del extranjero que tienen interés en negociar algo contigo y cuya asociación será muy ventajosa. No es conveniente dejar empleos fijos o lanzarse atrevidamente a realizar algo que podría complicarte demasiado la vida. No abandones tu trabajo, más bien trata de fortalecer tu posición en el mismo. Actúa con precaución.
Acuario Ene 20-Feb 19
Con tu ingenio y actitud optimista estarás venciendo obstáculos y colocándote en una posición ventajosa en tu trabajo, sin tener que humillar a nadie ni aplastar a otros. ¡Tu ascenso será puro y limpio! La felicidad que te embarga es el resultado de una unión armónica entre el amor físico y el espiritual y redundará positivamente en tu salud. Estás muy próxima a una persona que reúne las condiciones para lograr tu alegría interior y una intimidad estupenda.
Escorpión Oct 23-Nov 21
Cuando las cosas aparenten ser más complicadas empezarán a resolverse y aunque te parezca que hay problemas y situaciones peligrosas, todo se solucionará felizmente. En un viaje de placer puede ocurrir una agradable sorpresa. Mantén abiertos los ojos y no dejes pasar por tu vida las oportunidades sin aprovecharlas. La ocasión menos esperada tal vez sea la que traiga a tu vida la fortuna anhelada.
Piscis Feb 20-Mar 20
El mes de agosto se presenta con un tono más tranquilo, pero también con extremos que van de un lado a otro. No exageres pues hay tendencia a las dramatizaciones, tanto de tu parte como de quienes conviven contigo o están directamente relacionados con tu familia. Una atracción súbita hacia alguien acabado de conocer pone en peligro tu relación, pero sabrás cómo salir airosamente de situaciones embarazosas.
En agosto llegó la hora de poner a funcionar todos tus recursos, combinados con experiencia y sensibilidad, pues te espera una etapa repleta de eventos inesperados, ya bien sea en el trabajo, en tu vida amorosa o en la social. Las cosas serán algo diferentes a partir de este mes, así que anímate y toma todo lo que venga con una actitud positiva y creativa, ya que esos serán los factores que te permitirán sacar adelante todas tus gestiones.
Tiempo Social’s distribution Guide MASSACHUSETTS
RHODE ISLAND PROVIDENCE Ada’s Creations 1137 Broad St. Johnny Cash 1300 Broad St. Sánchez Market 676 Broad St. Quisqueya Liquors 1266 Broad St. Compare Súper Market 863 Broad St. Núñez Market 1437 Broad St. Providence Market 757 Broad St. La Sonrisa Restaurante 320 Broad St & La Rueda Restaurante 1421 Broad St. La Gran Parada Rest. 937 Broad St. Nina’s Hair Salón 1400 Broad St. AG Servicios LLC 1214 Broad St. LeCreatif Salon 1331 Broad St. Elegant Beauty Salon 1359 Vida Sana Comfort Dental 1482 Broad St Aridio Express 1311 Broad St. Ramaraya Restaurante 1100 Broad St. Quisqueya Market 933 Broad St. One Stop Insurance 858 Broad St. Elmwood Fashion 489 Elmwood Ave.
Fernández Liquors 332 Elmwood Ave. Pocho Express 484 Elmwood Ave. Ramón Travel 492 Elmwood Ave. Instituto Internacional 645 Elmwood Ave. La Gigante Market 49Elmwood Ave. El Centro 204 Cranston St. Absolute Hair 8 Gansett Ave. Evelyn Taxi 485 Cranston St. Pito’s Restaurante 499 Cranston St. Tropical Grill Rest. 468 Cranston St. La Sonrisa II 559 Cranston St. Panadería El Quetzal 445 Hartford Ave. Victoria’s Beauty Salon 419 Hartford Ave. M.J.S. Express INC. 292 Manton Ave. Genesis Beauty Salon 169 Manton Ave.
La Feria del Regalo 529 Broad St. Garcia Insurance Agency 539 Broad St. Tierras Hispanas 765 Broad St. The Town House Rest. 863 Broad St. Dominican Restaurante 830 Broad St. Adonai’s Salon 791 Broad St. Tesana Health Foods Broad St. Progreso Latino 626 Broad St. Union Fruit Market 139 Broad St. Central Falls City Hall 580 Broad Street World Travel 440 Dexter St. El Antonjo Restaurante 494 Dexter St. Comfort Dental 725 Dexter St. Izulec Beauty Salon 498 Dexter St. Multiservicio Guate Inc. 526 Dexter St.
Lisbel’s Creations 308 Union Ave.
Armandos & Son’s Market 265 Pine St.
Las Delicias Bakery 964 Atwells Ave.
C-Town Super Market 300 Barton St.
Medrano Express 1080 Chalkstone Ave.
Women’s Care 407 East Ave.
Los Primos Meat Market 221 Academy Ave.
Dominican Supermarket 341 Lonsdale Ave.
CENTRAL FALLS & PAWTUCKET
JAMAICA PLAIN Viva mi Arepa 5197 Washington St Bani Restaurant 4541 Washington St. Las Palmas 4337 Washington St. Creations Beauty Salon 4021 Washington St. Guira y Tambora Rest. 4014 Washington St. Esperanza Travel & Tours 114 South St. Dr Guzman Dental Office 594 Centre St. Popular Mortgage 418 Centre St. El Oriental de Cuba 416 Centre St. Ultra Beauty & Health 315 Centre St. Miami Restaurant 381 Centre St. Tacos El Charro 349 Centre St. Dorka Travel 335 Centre St. Latino Restaurant 302 Centre St. Professional Quiropractic 245 Blue Hill Ave. MC Professional Service 564 Hyde Park Ave.
Sabor Latino 2 Washington Ave.
El Valle de la Sultana Market 716 Broadway
Esmeralda Unisez Salon 201 Winnisemment St,
Wagner Jewelers 667A Broadway
BellinghamFamily Dental 2 Washington Ave.
Broadway Café 508 Broadway
Doug’s Discount Jewelers 472 Broadway, Allied Physical Therapy & Rehab Services 778 Broadway P&N Jewelry 312 Broadway Ellis Fashion 412 Broadway St. EAST BOSTON Pollo Doreño 309-311 Bennington St. Taqueria Jalisco 291 Bennington St. Silvias Boutique 18 Bennington St. Punto Rojo Restaurante 16 Bennington St. La Terraza Rest - Bar 19 Bennington St. Copa Cabana Hair Salon 47 Bennington St. Spinelli’s Catering 282 Bennington St. Samy’s Fashion 264 Bennington St. Gloria’s Boutique 31A Bennington St.
DOWNTOWN BOSTON
Los Pinos Mexican Grill 82 Bennington St.
Dominican Consulate Colombian Consulate Mexican Consulate
La Frontera Restaurant 290 Bennington St.
CHELSEA
EVERETT
Casa Mariachi Restaurant 49 Everett Ave.
Carnaval Latino Rest 700 Broadway
Why summer vacation?
Por qué vacaciones de Verano?
Exotic Kolor Signs
CAB Inc.
GONZALES CAB Inc.
Part 2 401-641-0241
¿QUé se puede hacer contra la pér-
Por Ariana L. Wohl Seventh grade teacher at Paul Cuffee School, a K-8 public charter school in Providence, RI.
dida de aprendizaje? Asegurar que su descendencia estén estimulados intelectualmente durante el verano. Asistir a los eventos culturales; inscribir a su hijo/a en un campamento. Ayudarles conseguir un empleo apropriado o aprovechar de clases particulares y programas enriquecedoras. ¡Sobre todo, asegurar que no dejan de leer! Identificar metas. Al fin de agosto, ayudarles reconocer su propio crecimiento—lo físico, social y emocional. Sus hijos anticiparán más volver a la escuela si se sienten seguros de sí mismos. Finalmente, ¿cuáles son las desventajas del veraneo para los maestros? Entonces, hay…bueno…y…jmm. Les explicaré más tarde. Pero, confieso que muchos profesores se ponen nerviosos al volver a la escuela al fin de las vacaciones, así como los estudiantes. Por lo meno, en septiembre tanto los educadores como los estudiantes comparten la oportunidad para empezar de nuevo con compromiso renovado al aprender en la escuela.
• Airbrushing • Signs painting • Metal & Wood • Banners • Magnetics
Se habla español
• Helmets & Bikes • Exotic Vehicle Graphics • Murals • Boat Lettering • Gold Leafing
risk? Keep your offspring intellectually stimulated during the summer. Go to cultural events; enroll your child in a camp. Help them find an appropriate job or take advantage of summer tutoring and enrichment programs. Above all, make sure they keep reading! Set goals. At the end of August, help them notice their own growth – physical, social and emotional. Your children will be more excited to return to school if they feel self-confident. Lastly, what are the disadvantages of summer for teachers? Well, there’s…uh… and…hmm. I’ll get back to you on that one. But I’ll admit that many teachers get nervous going back to school at the end of vacation, just like students do. The good news is that by September, educators and students alike share the opportunity for a fresh start and a renewed investment in learning at school.
401.331.9560 Servicio serio y responsable las 24 horas T r a n s p o r TaT i o n
Open 24 Hours
Martes a Sab. 10AM-7PM
Charles St. Hair Salon
401-454-5775
• Cortes • Peinados de todo tipo • Tintes • Nanokeratina 622 Charles St. Providence, RI 02908
Providence 401-831-5409 401-831-2949 401-751-9014
485 Cranston St. Providence, RI
New York 212-927-5242 212-927-0011 212-927-0033
2402 Amsterdam Ave. Esq. 179 St. NY
Viajamos a todos los Aereopuertos y Consulados de New York Y Boston
Pe p e
APPLIANCE
G utie rre z
“LOS PRECIOS MAS BARATOS”
y su mariachi
993 BROAD ST. PROVINDENCE, RI 02907
WENDY AGUASVIVAS ADMINISTRADORA
Mexamerica
TEL: 401. 461. 0000 CEL: 401. 919. 2205
• Bodas • Quinceañeras, • Cumpleaños “Cualquier ocasión”
MON-SAT 8 AM TO 8 PM
Contacto:
¡Ofrece posiciones para peluqueras y barberos! Mas información llamando al 401-383-5410
tiemposocial.com
Tu primera linea de Taxi Hispana
E v E ly n ’ s
Walk-ins Welcome
EL COMANDO
what to do about the learning loss
GONZALES
1400 Broad St. Providence, RI
617-360-9753 508-982-7253 PRECIOS RAZONABLES
August 2009 | Tiempo Social Magazine
2
take note
Summer Tips Usa tu protector solar regular para proteger tu cabello antes de entrar al agua.
Use your Regular sunscreen to protect your hair before going in the water! Ya puedes encontrar cosméticos: gafas y hasta lentes de contacto con protector solar. Select cosmetic products and contact lenses that offer UV protection
For Radiant glowing skin …
Exfoliate!
Para Piel brillosa y radiante…
EXFÓLIATE!
El sol de la mañana y del atardecer ofrece un bronceado más uniforme. Evita le exposición directa al sol de 10 A.M. a 4 P.M. los rayos solares están mas fuertes y dañinos.
Morning and evening sun is best for face tanning. Reduce exposure to the sun from 10 a.m. to 4 p.m., when UV rays are strongest.
El verano es la época perfecta para atreverte a colores vibrantes en el maquillaje. Siempre elige rimel a prueba de agua. Aguantará el sudor, la humedad, el agua y cualquier otra cosa que el verano decida lanzarte. Summer’s the perfect time of year to add a perky punch of color to the lips or a wonderful wash of brightness to the eyes. Embrace the fun and lighthearted energy of summer. Choose mascaras that will stand up to the heat, humidity and whatever else summer decides to throw at you
¿Buscas Vender o Comprar Una Casa? Residencial/ Comercial/ Apartamentos
Con 13 años de experiencia en bienes raíces… ◊ Le ayuda con el pago del Down Payment en algunas ciudades. ◊ Crédito fiscal de hasta $8,000 para compradores por primera vez. ◊ Ventas cortas, asistencias y prevención de embargo (foreclosure). ◊ Tenemos lista de casas embargadas disponibles para la venta.
◊ Experiencia ◊ Honestidad ◊ Integridad
¡Llame o visite nuestras oficinas hoy mismo! Le brindamos el mejor servicio Agentes de Bienes Raíces bilingües
25 A Williams Street Chelsea, MA 02150 617-889-4800
PORQUE UNA IMAGEN LO DICE TODO!
yuriliriano Photographer
yuriliriano@me.com c:
401.499.8399
210 Kenyon Avenue Pawtucket, RI 02861 www.yuriliriano.com