tiempo Social YOUR PREMIER BILINGUAL MAGAZINE
Bibiana, Jenny, Carol y Marilyn Cuatro estilos de celebrar la Navidad Four styles to celebrate the Holidays D e c e m b e r
2 0 0 8
MANE A ABR
ESTA N
O ES L
RA DE
OCHA
A
APREN
RSE E
L CINT
DER
URON
Rhode Island Department of Transportation
OfямБce on Highway Safety
Henderson Learning Center
“El primer Centro Hispano de Rhode Island” • • • •
Infante, pre-ecolar y kinder Campamentos de verano Programas escolares por edad Proveemos comidas y meriendas Abierto todo el año de Lunes a Viernes de 6:30AM a 5:00PM
TEL: 401-785-3939 FAX:401-785-3929
74 ALTON STREET, CRANSTON, RI 02910 Hlearningcenter1@cox.net
Busca a un agente de confianza para tu seguro de auto, hogar y vida. Gilbane Agency Julie Gilbane 428 Pawtucket Ave. Rumford, RI 02916 (401) 431-6140 Matt Dalton 285 Main Street Woonsocket, RI 02895 (401) 765-6140
Nikki J Cole 858 Broad Street Providence, RI 02907 (401) 785-3339
Nationwide®
Auto
Nationwide
Está De Tu Lado
Hogar Vida Negocio
2006 Nationwide Mutual Insurance Company y Compañías Afiliadas. Nationwide Life Insurance Company. Oficina principal: Columbus, OH 43215-2220. Nationwide y el marco de Nationwide son marcas registradas de nationwide Mutual Insurance Company. Nationwide Está De Tu Lado es una marca de servicio de Nationwide Mutual Insurance Company. Las pólizas de seguro y notificaciones de nationwide Insurance están en inglés.
A nuestros clientes, proveedores y amigos ¡Les deseamos Felices Pascuas y un próspero Año Nuevo! 8 6 3 Broa d S t . Pro v i d e nce , R I 0 2 9 0 7
MAYA A U T O
BUSINESS
I N S U R A N C E
Oficina del Abogado
Kenneth D’Aloisio Luchamos por tus derechos
HOME
A G E N C Y
S E G U R O S
•Inmigración •Divorcio •Soporte de Menores (Child Support) •Seguro Social •Custodia •Accidentes Automovilísticos •Compensación de Trabajo •Casos Criminales
Hablamos español
¿Problemas de Inmigración?
RESPONSABILIDAD • • • • •
Cubrimiento de Herramientas de Trabajo Riesgo y Responsabilidad (Liability) Compensación para Empleados Oficinas, Tiendas y Licor Casas y Carros
478 Centre St. Jamaica Plain Tel: (617) 522-0045
20 Meridian St. East Boston Tel: (617) 569-5553
Llama a
Kenneth D’Aloisio
4 0 1 -453-5900
Sirviendo a la comunidad Hispana en casos legales *Rhode Island NO tiene un procediment para certificar o reconocer especializaciones de abogados
91 Friendship St. 4th Floor Providence, RI 02903
From the Editor
deCember 2008 year 4 Issue 55 ProVidenCe, ri
De la editora
Executive Editor MARISOL CAMILO
definitiVamente Que el 2008 habrá
de ser un año para la historia. Particularmente prefiero recordarlo pensando en todo lo positivo que quedó tras su paso, lo que hemos podido lograr, no quiero dar cabida a energías desalentadoras que contaminen las ilusiones que albergo para el 2009.
Marisol Camilo
Y es que las ideas positivas edifican, las ideas negativas destruyen. De nuestra actitud depende. En todas las crisis existen perdedores y ganadores, lo importante es saber de qué lado queremos estar y qué estamos dispuesto a hacer para esto. Saludo la extraordinaria capacidad de tolerancia demostrada por la mayoría de hombres y mujeres; capacidad que les han permitido sino superar, al menos mantenerse en pie de lucha en tiempos difíciles. En medio de todo, los cambios políticos ocurridos a finales de año traen un mensaje alentador para la crisis. El proselitismo político en el que nos vimos envueltos este año que recién finaliza, me ha dejado un gran mensaje; el triunfo se logra voto a voto, todos unidos en pos de un propósito podremos lograr lo que deseemos. Espero que las experiencias vividas nos hagan reflexionar acerca de nosotros y nuestro entorno. Feliz año 2009.
2008 WiLL certainly have been a year
for the archives. I especially prefer to remember the entire positive that remains in its wake, all that we have achieved. I do not want to fixate on discouraging energy that will contaminate the hopes I shelter for 2009. As positive ideas grow, negative ideas are destroyed. It all depends on our attitudes. There are winners and losers in all crises. What is important is to know on which side we want to be and what will make us ready for it. I salute the extraordinary capacity of tolerance demonstrated by the majority of men and women; an ability that has permitted them, if not to stand out, then at least to keep standing and fighting in difficult times. In the face of the economic crisis, the political changes that occurred at the end of the year send an encouraging message. The political proselytism that enveloped us this year and has recently ended imprinted upon me an important message. Triumph was achieved vote by vote; when everyone is united for a purpose we can accomplish whatever we wish. I hope that our experiences make us reflect upon our environment and ourselves. Have a Happy New Year.
Graphic Design CREARTE MEDIA Fashion Editor ANAYRA GARCIA Photography BONNIE CARTER YURI LIRIANO LUZMAR CENTENO Cover Photography RON CROSSON Translations ARIANA L. WOHL Collaborators DR. PABLO RODRIGUEZ PATRICK LYNCH RAFAELINA MARTINEZ CARMEN MIRABAL DAFNE MEJIA VIC RAMOS ANA RODRIGUEZ DR. RICK QUILES KAREN FERNANDEZ SONIA MARINEZ MANUEL GONZALEZ Marketing AURA SANCHEZ ANTONIO ZAFRA PEDRO DE JESUS INGRID ARDAYA tiempo Social MAGAZINE Is a free monthly publication Published by: Tiempo Social, LLC 210 Kenyon Ave. Pawtucket, RI Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for the opinions emitted by neither the columnists nor its collaborators, nor identifies with the advertising images provided. Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for printing errors. No part of this publication may be reproduced in any form without the specific written permission of Tiempo Social MAGAZINE and the executive board even when being quoted. editoriaL 401-475-6334 adVertisinG 401-499-8399 info@tiemPosoCiaL.Com
4 Tiempo Social Magazine |December 2008
tiemposocial.com
PROVIDENCE HUMAN RELATIONS COMMISION
Established in 1963, the Providence Human Relations Commission investigates complaints of alleged discrimination in housing, employment, credit, education, and public accommodation, while promoting understanding among the City’s diverse populations. If you feel you have been discriminated against because of your race, color, religion, age, gender, physical or mental disability, familial status, sexual orientation/gender identity, country of origin, or marital status please contact us.
Discrimination is Illegal... (401) 351-0475
Melba DepeĂąa
Executive Director
400 Westminster Street 4th Floor Providence, RI 02903
David Cicilline Mayor
December 2008 8 Viste tu mesa...
22 Cirugía Politica...
Las fiestas de Navidad y Año Nuevo
Desafortunadamente la nación que
es la ocasión esperada para lucir con esplendor y esmero. Con varios meses de antelación planeamos dónde y cómo celebraremos esta ocasión con familiares y amigos en un ambiente que haga el momento especial e inolvidable. The Christmas and New Year holidays
are long-awaited occasions to shine with splendor and care. Months in advance we plan where and how we will celebrate this season with family and friends in a setting that will make the moment special and unforgettable.
11 Eventos en RI... Vea e informese de los eventos sociales
en el estado de Rhode Island para este mes de diciembre del 2008.
13 En Portada... Estamos de Fiesta de Navidad y la alegría
nos invade. En esta edición aprendemos como Bibiana, Jenny, Carol y Marilyn, cuatro damas líderes en nuestras comunidades, celebran sus fiestas navideñas junto a sus familiares. Just as The Christmas Holidays us upon
us and their is joy in the air. In this edition we learn how Bibiana, Jenny, Carol and Marilyn, four of our community leaders, celebrate the holidays with family memebers.
le entregamos está un poco retrasada y va a ser necesario el de abandonar la política de siempre y desarrollar pólizas que nos lleven hacia el futuro. Unfortunately the country you are about to lead has been set back in many ways and it will be necessary for you to put aside politics as usual and enact policies that will move us forward in the new century.
8
27 Eventos en MA... La Fundación Ritmo Guanaco, cele-
bró su cena de Gala anual en Boston. Ademas la organización de LULAC acaba de efectuar su certamen para escoger a Miss LULAC 2008. Y en el Morton’s Steakhouse de downtown Boston, Klockner of North America presntó sus productos a los doctores dentales del área más connotados. The Funadation Ritmo Guanaco, cele-
brated thier anual dinner Gala in Boston. Also, LULAC held thier pageant and chose thier Miss LULAC 2008. At Morton’s Steakhouse, in downtown Boston, Klockner of North America presented its products to an important group of connotaded area dental doctors.
30 Horóscopo...
13
No dejes de enterarte qué te depararán
los astros en esta etapa de tu vida. Cada signo viene acompañado de sorpresas astrológicas, descubre lo que tu signo te dice a través del horóscopo.
27
Suitable Seating for your Christmas table
Viste tu mesa de Navidad
Por Marisol Camilo
Antes de llegar los invitados revisa que cada detalle estĂŠ como lo deseas para que la cena de Navidad, como siempre, se convierta en un momento recordado todo el aĂąo. Before the guests arrive, check that every detail is, as you would like it so that Christmas dinner, as always, turns out to be a moment to remember for the rest of the year.
Tiempo Social Magazine |December 2008
tiemposocial.com
Las fiestas de Navidad y Año Nuevo
es la ocasión esperada para lucir con esplendor y esmero. Con varios meses de antelación planeamos dónde y cómo celebraremos esta ocasión con familiares y amigos en un ambiente que haga el momento especial e inolvidable. Especialmente cuando se habla de la cena de Navidad es preciso cuidar cada detalle; desde qué comer has los elementos que adornaran el entorno y la mesa; entonces disponte ha hacer estas Navidades una de las mejores de tu vida.
Ambientación Como los colores de la Navidad están tradicionalmente establecidos no tendrás que incurrir en grandes gastos, solo ejercitar su imaginación o buscar asesoramiento en Internet o en la televisión para transformar los elementos decorativos, integrando algún color complementario que los haga ver diferentes y modernos, candelabros, flores de pascua, platos, bolas navideñas, las opciones son tan variadas como su creatividad, eso sí, procura no saturar el espacio con decoración y no colocar objetos que puedan resultar incómodos para los invitados y de forma especial para los niños.
Para la mesa Definitivamente que los centros de mesa dan el realce y la elegancia a la cena de Navidad, pero a veces por asunto de espacio no podemos poner uno tan suntuoso como quisiéramos;
una buena y practica opción es hacer un arreglo de frutas, las que podemos combinas con flores naturales. Integrar velas y candelabros como parte del centro de mesa hará lucir la decoración mucho más especial. Sé creativa, decora las servilletas, sillas, vasos e individuales. Las bomboneras y bandejas con dulces navideños pueden tener un toque también especial.
Comportamiento adecuado Luego de haber creado una exquisita cena, haber tomado en cuenta cada detalle para crear un espacio agradable, lo más importante es que los invitados se sientan bien y disfruten a plenitud la noche de Navidad. Con frecuencia viene una o más familias y los espacios en la mesa, por lo general, no son suficientes con relación al número de personas. Es importante que previo a la cena dispongas de otra área en la que puedan informar a los demás invitados. Los anfitriones van en los extremos de las mesas y las personas de mayor edad y los niños deben estar en lugares seguros y cómodos. Una buena opción es poner la mesa tipo buffet y disponer un área en la que quepan todos y puedan compartir el momento. Antes de llegar los invitados revisa que cada detalle esté como lo deseas para que la cena de Navidad, como siempre, se convierta en un momento recordado todo el año.
The Christmas and New Year holidays
are long-awaited occasions to shine with splendor and care. Months in advance we plan where and how we will celebrate this season with family and friends in a setting that will make the moment special and unforgettable. When it comes to Christmas dinner, it is especially important to mind every detail, from the meal to the decorations that adorn the space and the table. So, get ready to make this Christmas holiday one of the best of your life!
The ambience Since the Christmas colors are established by tradition, you don’t have to spend wildly, just exercise your imagination, or look for ideas on the Internet or television to help transform decorative elements. Integrate some complementary color that creates different and modern looks as well as candelabras, holiday flowers, plates, and Christmas balls. The options are as wide as your creativity. That said, try not to saturate the space with decorations, and don’t place objects in positions that could be uncomfortable for guests, especially for children.
For the table Centerpieces definitely give luster and elegance to the Christmas table, but sometimes due to space limitations we cannot include one as sumptuous as we would like. A fine practical option is to assemble an arrangement of fruit; try
one that combines with fresh flowers. Incorporating candles and candelabras as part of the centerpiece will make the decorations shine and appear even more magical. Be creative! Decorate individual napkins, chairs, and glasses. Christmas candy boxes and serving trays can add a special touch as well.
Appropriate Etiquette After having designed an exquisite dinner and kept in mind every detail desired to create a pleasant ambience, the most important objective is that the guests feel good and heartily enjoy the Christmas evening. Frequently, one or more additional families will join, resulting in a table space shortage. Before dinner, make available another area where you can greet other guests. The hosts sit at the ends of the table, and seniors and children must be seated in secure and comfortable spots. A good option is to set a buffet-style table and clear a space where everyone fits and can share in the moment. Before the guests arrive, check that every detail is, as you would like it so that Christmas dinner, as always, turns out to be a moment to remember for the rest of the year.
Diseño y Confección: Anayra García Fotos: Yuri Liriano tiemposocial.com
December 2008 | Tiempo Social Magazine
Dora Tavarez: Una profesional apasionada de la belleza
Por Sonia Mariñez Foto: Yuri Liriano
En el año 2001 Dora Tavarez deseaba
tener un negocio en el que pudiera hacer resaltar la belleza de la mujer con un servicio de buena calidad; para ese entonces solo contaba con una silla y una mesa plástica y por supuesto, un gran sueño. Pronto entendió que la capacitación, sumada la su visión y experiencia le permitirían alcanzar sus metas. Luego de laborar para varios salones de belleza confirmó que solo teniendo su propio espacio podría poner de manifiesto sus ideas y ofrecer a sus clientas el trato que merecían y es así como en el año 2004 nace Absolute Hair. Desde entonces la búsqueda del conocimiento se convirtió en la compañera constante de esta profesional del cuidado del cabello, “Soy la primera Latina certificada por el Board de coloristas de Rhode Island. Siempre he anhelado dar lo mejor de mi a mis clientas, algo que puedo hacer cada día a través de mi centro de belleza. Ahora mi gran sueño es tener una escuela especializada en color donde otras personas de la comunidad puedan aprender” asegura Dora.
Desde su centro de belleza Dora ofrece diseño de color, high lights, tratamientos profundos, todo tipo de estilos en cortes y maquillaje profesional. En la actualidad importantes profesionales de Rhode Island confían el cuidado de su cabello a Adsolute Hair “mi trabajo lo hago con pasión y cuento con una amplia clientela que va desde profesionales hasta las concursantes del certamen Miss Teen y Miss Rhode Island Latina”. Absolute Hair está ubicado en el 8 Gansett Ave. en Cranston y tiene el teléfono 401-369-5148.
“Siempre he anhelado dar lo mejor de mi a mis clientas, algo que puedo hacer cada día a través de mi centro de belleza.”
1st Latino Wine Tasting Latino Dollars for Scholars of RI
realizó su 1er Latino Wine Tasting en el Roger Williams Park Casino, el pasado mes de octubre. Latino Dollars for Scholars of RI held
its 1st Latino Wine Tasting event at the Roger Williams Park Casino, in the month of October. Photos courtesy of Leo Morales
10 Tiempo Social Magazine |December 2008
tiemposocial.com
Miss Teen & Miss Rhode Island Latina Con un cóctel celebrado en el Cascada
Restaurant el pasado 16 de noviembre, la dirección del concurso Miss Teen y Miss Rhode Island Latina presentó a las candidatas que participarán en el certamen este año 2008. With a cocktail event celebrated at The
Cascada Restaurant this past 16th of November, Miss Teen and Miss RI Latina beauty pageant directors presented the candidates for the upcoming beauty pageant event for 2008. Photos courtesy of Poder 1110
tiemposocial.com
December 2008 | Tiempo Social Magazine
11
medidas contra la recesión aLto niVeL de desempleo, caída de la
bolsa de valores, pérdidas masivas de viviendas, elevado índice de pobreza, altos precios de la canasta familiar, entres otras cosas, son las informaciones que a diario conforman los titulares de los diferentes medios de comunicación como resultado de una economía en recesión. En tiempos de crisis las medidas que tome a nivel personal le podrían ayudar a sobrepasar la situación sin mayores consecuencia, fortaleciendo su voluntad y siendo mucho más analítico en cuanto al rendimiento del dinero. 1.Manténgase informado del acontecer económico.
2.Busque orientación económica. 3.No incurra en deudas innecesarias en esta etapa. 4.Organice y planee sus gastos. 5.Dentro de sus actividades habituales escoja las que conlleven menos gastos. 6.En las actividades sociales o fiestas con sus amigos comparta los gastos. 7.Tenga presente que es un período económico difícil, pero transitorio, sea positivo con relación a futuro.
Dunkin’ Donuts: una empresa inspiradora La mayorÍa de los habitantes de Nueva
Inglaterra encuentran en Dunkin’ Donuts, el desayuno ideal. La historia del nacimiento y desarrollo es esta empresa, puede servir de inspiración en tiempos de una economía difícil. La idea de crear estos establecimientos nace con una cafetería a finales de la segunda guerra mundial, en Quincy, Massachussets. William Rosenberg, su fundador decidió utilizar 1,500 dólares que reci-
biría de bonos, junto a otros 1,000 que le habían prestado para dar inicio a una cafetería en la que servía café, pastas y bocadillos a empleados de una oficina de Boston. En 1950 “Open Kettle”, nombre original de la cafetería, pasa a llamarse Dunkin’ Donuts. Los primeros donuts fueron los tradicionales con azúcar y tostados en su punto, aunque más tarde experimentaría introduciendo rellenos, mezclando
QUe eScUcHAr...
Al quinto año de abrir su primera tienda, William inició un plan de expansión bajo el sistema de franquicias con la apertura de nuevas tiendas por toda la nación.
sión, posee más de 7.200 establecimientos repartidos en más de 30 países de todo el mundo, con unas ventas superiores a 2,7 millones de tazas de café al día.
Hoy día Dunkin’ Donuts, un negocio que nació en tiempos de la gran depre-
QUe Leer...
riCKy martin
baraCK obama
17
LA AUDACIA DE LA ESPERANZA
eL CarismátiCo cantante puertorriqueño
Ricky Martin reafirmó que goza de una gran simpatía en millones de personas al rededor del mundo, así lo demuestra su segunda producción de exito con la que celbra su cumpleaños número 17 en el mundo del arte. El artista ha logrado más de 50 millones de copias vendidas. La nueva placa discográfica del puertorriqueño reúne 17 éxitos que forman parte de su historia musical, entre ellos Livin’ La Vida Loca (Remix Spanglish), El Amor de Mi Vida, Bella, Te Extraño,Te Olvido, Te Amo, Maria (Remix Spanglish), Vuelve, Fuego Contra Fuego y La Copa de la Vida (Remix Spanglish).Ricky
natas, cremas, chocolates, fresa y distintos sabores para terminar ofertando más de 50 variedades.
La audaCia de la esperanza muestra
Martin 17 está disponible junto a un DVD que incluye 17 videos de la historia musical desde sus inicios hasta la actualidad junto con dos cortometrajes nunca antes vistos y una extensa galería de fotos que recrearán la pupila de todas las chicas. En cuanto al empaque de Ricky Martin 17, fue especialmente diseñado como pieza de colección para todo el público que ha apoyado su música desde principios de su carrera pueda tenerlo en su casa.
12 Tiempo Social Magazine |December 2008
la visión esperanzadora y optimista que siempre ha acompañado al ahora presidente electo de los Estados Unidos, Barack Obama. En La audacia de la esperanza Barack presenta una política para quienes están cansados del agrio partidismo, una política que se basa en la fe, la participación de todos y la nobleza de espíritu que es parte esencial de “nuestro improbable proyecto de democracia”. Barack Obama plantea cómo podemos superar nuestras divisiones para enfrentar los problemas concretos.
En sus anécdotas acerca de su familia, amigos, miembros del Senado y hasta del presidente, existe un poderoso deseo de establecer conexiones: la plataforma de un consenso político radicalmente optimista.
tiemposocial.com
Jenny, Bibiana, Carol y Marilyn
Celebrate holiday traditions
Celebran la tradici贸n Navide帽a By Marisol Camilo Photography: Yuri Liriano & Ron Crosson Location: NYLO Hotels, Warwick, RI
tiemposocial.com
December 2008 | Tiempo Social Magazine
13
desde eL 2006 la imagen diplomática
de Colombia para Nueva Inglaterra descansa sobre Bibiana Gómez Jaramillo. El fruto de su trabajo por estas tierras de Dios es una combinación de inteligencia y dedicación, herramientas que le han permitido ayudar al mejoramiento de su comunidad ganándose el respeto y admiración de muchos. Bibiana recibe el año 2009 junto a sus tres hijos Nicolás, Daniel y María José, llena de aspiraciones y grandes metas por cumplir, pero ante todo deseando que las familias de Nueva Inglaterra se mantengan unidas y fuertes para enfrentar los retos que llegarán con el año nuevo. Tiempo Social: ¿Qué es lo más importante para usted? Bibiana Gómez: Es lograr un equilibrio de todos los roles que tengo en mi vida y cumplir mis sueños y aspiraciones. A nivel familiar, ser una buena hija y una buena madre. A nivel profesional, seguir trabajando y apoyando a la comunidad Colombiana desde las diferentes posiciones donde me encuentre y continuar trabajando al frente de la Organizacion Uniendo Sueños, de la cual soy presidente y fundadora. T. S.: ¿En qué ocupa su tiempo? B. G.: Por un lado permanezco ocupada en mis actividades propias como
cónsul: en la oficina,reuniones y eventos en cualquier parte de Nueva Inglaterra. Y por el otro lado, tengo mi familia. Los fines de semana procuro estar con ellos, por ejemplo en partidos de futbol, vamos a la iglesia, o acompañar a mis hijos a sus fiestas . T. S.: ¿Qué la hace feliz? B. G.: La felicidad está en ti, soy una persona muy positiva. La felicidad está en cada cosa, todos los días en todas partes, así que disfruto todo ver a mis hijos crecer, me siento feliz de ser su mamá, me siento orgullosa de la familia que hemos construido, también me hace feliz mi trabajo, me llena plenamente, disfruto el contacto con las personas y por supuesto me siento feliz por ser saludable y llena de energía. T. S.: ¿Qué es lo más relevante de las fiestas navideñas? B. G.: Para mi tienen un significado de familia y de afecto y de cariño. Lo más importante a nivel personal es que mis hijos hereden esta tradición, que se sientan felices, ilusionados y aceptados y que estos recuerden perduren en sus vidas para siempre. T. S.: ¿Cuál será el menú para la cena de Nochebuena? B. G.: Definitivamente un menú de Nochebuena Colombiana incluye natilla, bueñuelos, tamales y chocolate caliente.
T. S.: ¿Cómo acostumbran a celebrar la Navidad en su país? B. G.: La navidad es celebrada con regalos, buena comida y música. En la nochebuena se organizan reuniones grandes con muchas personas generalemnte familia, se baila, se come y a la medianoche se reparten los regalos...la celebracion dura hasta el otro dia! T. S.: ¿Cuáles son los planes para el 2009? B. G.: 2009 es un año muy importante desde el punto de vista profesional, como consul hay unas tareas muy importantes para realizar, estamos cumpliendo 5 años con la fundacion en colombia, hay retos muy grandes. T. S.: ¿Qué le desea a la comunidad? B. G.: Espero que todos ustedes celebren estas fiestas reunidos con sus familias en paz y alegría. Deseo todo lo mejor para el ano 2009, que el proximo año este lleno de amor, de alegría y gozo. También deseo que sean fuertes en estos difíciles tiempos y que sus hogares sean el lugar donde ustedes encuentren fortaleza, esperanza e inspiración.
SINCE 2006 the diplomatic face of Colombia
in New England has been Bibiana Gómez Jaramillo. The fruit of her work in this part of God’s world is, thanks to a combination of intelligence and dedication—tools that have permitted her to help bring improvement in the community and have earned her the respect and admiration of many. Bibiana will enter 2009 beside her three children, Nicolás, Daniel and María José, full of aspirations and lofty goals to reach, but above all, wishing that New England families stay united and strong as they face the challenges that will come in the new year. Tiempo Social: What is the most important thing for you? Bibiana Gomez: It is to achieve a balance of all the roles that I have in my life and to fulfill my dreams and aspirations. On the familial level, to be a good daughter and a good mother. On the professional level, to keep on working and supporting the Colombian community from the different positions where I am and to keep on working at the head of the Organization Dreams United of which I am a president and founder.
14 Tiempo Social Magazine |December 2008
T.S.: How do you occupy your time? B.G.: On the one hand I am occupied with activities and responsibilities as a consul: in the office, in meetings and at events all over New England. On the other hand I have my family. On weekends I try
to spend time with them, for example at soccer games, going to church together or accompanying my children to their parties. T.S.: What makes you happy? B.G.: I am in general a very positive person. Happiness lies in everything. You can find it everyday and everywhere. For example I enjoy seeing my children, watching them grow. Being their mother makes me happy. I am proud of the family I have raised. But also my work makes me happy. It is very fulfilling. I enjoy being in contact with people. Of course I am happy to be healthy and full of energy. T.S.: What value does Christmas have for you? B.G.: Christmas has always had a meaning of happiness, of family, of good desires, of love and affection to me. During this time I attempt to communicate with everyone who is important to me. We should do this more often than only once a year, but this is a way of showing them that they own a place in my heart. T.S.: What will be the menu for the dinner of Christmas night? B.G.: A Colombian Christmas menu definitely includes natilla, buñuelos, tamales and hot chocolate. T.S.: How is Christmas celebrated in your country? B.G.: Christmas in Colombia is celebrated with gifts, a great meal and music. Usually on Christmas Eve the entire family gathers together, dances and eats and at midnight the gifts are distributed ... the celebration lasts until the next day! T.S.: What are your plans for 2009? B.G.: 2009 is a very important year. As a consul there are very important tasks to realize and considering Dreams United, we will be celebrating our fifth anniversary and we are facing very big challenges. T. S.: What do you wish for the community? B. G.: I hope that all of you celebrate these holidays reunited with your families in peace and happiness. I wish the best for 2009 and that the next year is full of love, happiness, and joy. I also wish that you are strong in these difficult times and that your homes are places where you can find strength, hope and inspiration.
tiemposocial.com
Bibiana Gómez Jaramillo
“Deseo que sean fuertes en estos difíciles tiempos y que sus hogares sean el lugar donde ustedes encuentren fortaleza, esperanza e inspiración.” “I wish that you are strong in these difficult times and that your homes are places where you can find strength, hope and inspiration.”
Marilyn Cepeda
eLLa ViVe entregada a una causa: el
mejoramiento de su comunidad. Es por ello que cuando decide integrarse en algún proyecto se asegura de que sea para el bienestar colectivo, así es Marilyn Cepeda; una mujer a la que un acto de injusticia provoca su llanto y que con determinación y entusiasmo trabaja sin reparo cuando cree en una causa. Hoy, un nuevo reto la aguarda le aguarda como presidenta de Quisqueya en Acción, entidad que ha sido su gran escuela en servicio cultural y comunitario.
Para esta dinámica dominicana su prioridad es hacer feliz a toda la gente, especialmente a Juan Pablo, su esposo y a su pequeña Yoeslyn. En esta época tan especial Marilyn nos habla acerca de la Navidad. Tiempo Social: ¿Bajo qué circunstancias llega a Estados Unidos? Marilyn Cepeda: Por mi papá, él nos hizo el viaje a mi madre y a mis cuatro hermanas. T. S.: ¿Cuál ha sido su experiencia de vida más importante? M. C.: El nacimiento de mi hija. T. S.: ¿En qué ocupa su tiempo? M. C.: Trabajo de manager en una compañía de empleos, estudio Part Time y soy la nueva presidenta de Quisqueya en Acción.
T. S.: Si tuviera que cambiar algo; ¿Qué sería? M. C.: Nada. Creo en el destino. Dios siempre tiene un propósito para cada uno de nosotros. T. S.: ¿Qué la hace llorar? M. C.: La injusticia.. T. S.:¿Qué representa la Navidad para usted? M. C.: Es muy especial, es compartir. Compartir con mi familia, mi esposo y mi hija. T. S.: ¿Qué es lo tradicional en la cena de Nochebuena? M. C.: Pernil, lasaña o spaghetti, moro de gandules, algún tipo de ensalada de papa o verde, algunos pastelitos, manzanas, uvas, coquitos y un buen vino. T. S.: ¿Cómo acostumbra a despedir el año? M. C.: Siempre vamos a la casa de mi mamá, no importa donde estemos; toda la familia siempre se reúne en casa de mami. T. S.: ¿Cuáles son sus deseos para este 2009? M. C.: Les deseo paz y tranquilidad. Deseo que sigamos desarrollándonos como comunidad y que tengamos estabilidad económica.
SHE LIVES devoted to a cause: the better-
ment of her community. Due to her commitment, when she decides to become involved with a project, she makes sure that it serves the collective well-being. Marilyn Cepeda—a woman whose engine is revved by an act of injustice and who, with determination and enthusiasm, works tirelessly when she believes in a cause. Today, a new challenge awaits her as president of Quisqueya en Acción, an organization that has taught her about cultural and community service. The priority for this dynamic Dominican is to bring happiness to others, especially to Juan Pablo, her husband, and to her young daughter, Yoselyn. In this very special season, Marilyn speaks to us about Christmas. Tiempo Social: Under what circumstances did you arrive in the United States? Marilyn Cepeda: Because of my father, he arranged the trip for my mother, my four sisters and me. T. S.: What has been your most important life experience? M. C.: The birth of my daughter. T. S.: How do you spend your time? M. C.: I work as manager of an employment firm, I study art part-time, and I am the new president of Quisqueya en Acción.
T. S.: If you had to change something, what would it be? M. C.: Nothing. I believe in destiny. God always has a purpose for every one of us. T. S.: What makes you cry? M. C.: Injustice. T. S.:What does Christmas mean for you? M. C.: It’s very special, it’s sharing. To share with my family, my husband, and my daughter. T. S.: What is your traditional Christmas Eve dinner? M. C.: Roast pork, lasagna or spaghetti, moro de guandules (pigeon peas dish), some type of potato salad or green salad, some pastelitos (meat pies), apples, grapes, coquitos (creamy rum drink) and a good wine. T. S.: What customs do you have to ring in the New Year? M. C.: We always go to my mother’s house. It doesn’t matter where we are; the whole family always gets together at Mami’s house. T. S.: What are your wishes for 2009? M. C.: I wish for peace and tranquility. I wish that we continue developing ourselves as a community and that we have economic stability.
“Les deseo paz y tranquilidad. Deseo que sigamos desarrollándonos como comunidad y que tengamos estabilidad económica.” “ I wish for peace and tranquility. I wish that we continue developing ourselves as a community and that we have economic stability.”
tiemposocial.com
December 2008 | Tiempo Social Magazine
1
“Me casé a las 5:00 p.m. el
Carol Sánchez
31 de diciembre del 1994. Desde 1994, mi esposo y yo salimos a comer y decidimos cuáles son las 5 cosas que queremos lograr en el próximo año. Casi siempre llegamos a lograrlo.” “I was married at 5 pm on December 31, 1994. Since then, my husband and I go out for dinner and decide what are the top 5 things are that we wish to accomplish in the New Year. We usually do pretty well.”
a muy temprana edad, cuando a penas
era una niña, las jornadas agotadoras de trabajo que realizaban sus padres se convirtieron en la fuerza motivadora para que Carol Sánchez alcanzara un título universitario. Ella ama los retos, es por ello que la determinación de superarse y ser una destacada profesinal de la contabilidad, se convitió en el norte que la han llevado a sobresalir desde Sánchez & Santiago, LLC. Aunque realiza su trabajo con gran pasión y esmero, su rol de esposa y madre es lo primordial en la vida de Carol. De su natal Perú abraza la riqueza cultural y familiar que en tiempos de Navidad, junto a su esposo Gene Novak, transmite a sus hijos Liam, Kailee y Nikolai, para que vivan la magia de la época. Tiempo Social: ¿Cuál ha sido la clave que le ha permitido ser una profesional exitosa? Carol Sánchez: De niña pude ver a mis padres sufrir al dejar sus familias y trabajar dos trabajos. Era mi única responsabilidad de darles buenas notas. Después, al empezar a trabajar les quería enseñarles mi éxito económico. Durante mi carrera, siempre era la “primera” Latina, la “única” Latina. De eso se creo una
responsabilidad a todos esos Latinos que me siguen. Desde ese tiempo, mi pasión ha sido ayudar a la comunidad Profesional Latina. Mas reciente, me estoy enfocando en ayudar a Latinos encontrar su éxito e independencia económica con sus propios negocios. T. S.: Si tuviera que cambiar algo; ¿Qué sería? C. S.: Quisiera haber creado una beca para que mas jóvenes Latinos puedan ir a la universidad. Pero, con la bendición de Dios, creo que todavía tengo tiempo. T. S.: ¿Qué la hace feliz? C. S.: Me encanta cuando puedo lograr algo nuevo. Después que me reúno con un cliente, y el valúa en mis servicios se que logró algo nuevo. Si una amiga esta deprimida y la puedo ayudar a resolver su problema, he logrado algo nuevo. Si ayudo a alguien recibir una beca o trabajo, he logrado algo nuevo y eso me da mucha felicidad. T. S.: ¿Cómo acostumbran a celebrar la Navidad en su país? C. S.: Los niños escriben su carta para “Papa Lindo” (Jesús) y lo ponen en la ventana. Los regalos vienen de Jesús no de Papa Noel. Como es verano en el
Perú, la gente sale más a la calle a celebrar y visitar. Aquí hace mucho frío en Diciembre para salir a las calles. T. S.: ¿Cuál es la tradición para la cena de Nochebuena? C. S.: El menú es Tamales, Paneton y Chocolate Caliente. T. S.: ¿Cómo ha cambiado la celebración de la Navidad después de haber llegado a Estados Unidos? C. S.: Tengo la suerte de pasar todas la Nochebuenas en la sala de unos sacerdotes que conocemos desde que llegamos a USA. Desde 1971, celebramos misa en la sala de su casa, con los niños corriendo a nuestro rededor. Somos un grupo de 30 ó más, muchos Peruanos. Ellos reaplazaron la familia que dejamos en el Perú. Y se que nosotros somos su “familia”. Me han visto crecer, han formado mis pensamientos y comportamiento, y ahora me ayudan a criar lo mismo en mis niños. T. S.: ¿Tiene alguna tradición especial para despedir el año? C. S.: Me casé a las 5:00 p.m. el 31 de diciembre del 1994. Desde 1994, mi esposo y yo salimos a comer y decidimos cuáles son las 5 cosas que queremos lograr en el próximo año. Casi siempre llegamos a lograrlo.
T. S.: If you had to change something, what would it be? C. S.: I wish I had created a scholarship pool for many Latinos to go to college. But, with God’s blessing, I may still have time. T. S.: What makes you happy? C. S.: I am happiest when I achieve. If after a meeting, a client values and appreciates our service, I’ve achieved, and that makes me happy. If I speak to a friend who is sad and I help her to resolve the problem, I’ve achieved and that makes me happy. If I helped someone to get a scholarship or a job, I’ve achieved and that makes me happy. T. S.: How do people traditionally celebrate Christmas in your country? C. S.: Children write their letter to Baby Jesus and they placed them at the window. Gifts come from Jesus Christ, not Santa Claus. Because it’s summer in Peru, people go out in the streets to celebrate and visit. Here, it’s too cold in December.
AT A very early age, when she was just a
T. S.: What is the traditional Christmas Eve dinner? C. S.: The menu is Tamales, Paneton and Hot Chocolate.
Although she tackles her job with great passion and care, Carol’s roles as wife and mother are the most important in her life. She embraces the cultural and familial richness of Christmas time in her native Peru. Together, with her husband Gene Novak, she transmits this joy to their children Liam, Kailee and Nikolai, so that they too experience the magic of the season.
T. S.: How have your Christmas celebrations changed after coming to the United States? C. S.: I am lucky enough to spend Christmas Eve in the living room of the home of many priests since we arrived to the US. Since 1971, we celebrate mass in the living room of their house, with children running around. There is a group of maybe 30 Peruvians. They replaced the family we left behind in Peru. And I know, that we are their “family”. They have watched me grow and have informed my thoughts and behavior, and now they help me to raise my children in the same ways.
little girl, the exhausting workdays of her parents strongly motivated Carol Sanchez to earn a college degree. She loves challenges, and her determination to excel as an outstanding accounting professional.
Tiempo Social: What has been the key that has allowed you to excel in our community? Carol Sánchez: Because of my circumstance, I have had a tremendous sense of responsibility. As a child, I watched my parents struggle. They left their families and worked two jobs. It was my responsibility to pay them back with my educational success. Then, it became a quest to pay them back by showing them my financial success. During my professional career, I was always the “first”, the “only” Latina. Then, that fueled my sense of responsibility to those Latinos that come after me. Since then, my passion is to tiemposocial.com
grow the Latino professional community, and most recently to help them achieve economic success through entrepreneurship.
T. S.: Do you have any traditions to ring in the New Year? C. S.: I was married at 5 pm on December 31, 1994. Since then, my husband and I go out for dinner and decide what are the top 5 things are that we wish to accomplish in the New Year. We usually do pretty well.
December 2008 | Tiempo Social Magazine
21
Dear President Elect Obama;
Estimado Presidente Electo Obama; Cirugia Politica Felicitaciones por una magnifica vic-
Por Pablo Rodriguez CEO, Women’s Care Associate Chief ObGyn, Women & Infants Hospital of RI Clinical Associate Professor, Brown University School of Medicine Host: Nuestra Salud, Hablemos Latino Public Radio 88.1
toria y por hacer historia a través de su candidatura. Se abre un nuevo capítulo en la historia de nuestra nación gracias a su liderazgo, y la esperanza del mundo entero es colocada en usted y en su administración. Desafortunadamente la nación que le entregamos está un poco retrasada y va a ser necesario el de abandonar la política de siempre y desarrollar pólizas que nos lleven hacia el futuro. La comunidad Latina está muy emocionada con el prospecto de una nueva administración pero nos mantenemos alerta ante el cumplimiento de promesas hechas durante la campaña electoral. No es que solo pensemos en que hay que pagar por el voto, sino que creemos en la palabra de una persona y habrá constancia de nuestra parte si no se atienden prontamente los asuntos cercanos a nuestro corazón. Su Jefe de Gabinete de la Casa Blanca el Representante Rahm Emanuel ha calificado a la reforma migratoria como el tercer riel de la política en los EU. El también dijo que la reforma estará muerta durante el primer término de una presidencia Demócrata. Nosotros sabemos que el trabaja para usted y que aun cuando usted valore su opinión, esta no debe ser la opinión prevalente en la Casa Blanca. El no trabajar activamente por la reforma durante sus primeros dos años, Señor Presidente Electo, confirmaría las opiniones de aquellos que creen que el cambio ha llegado a América pero no para los indocumentados. También es alarmante el hecho de que se haya nombrado a Janet Napolitano, la gobernadora de Arizona proponente de la militarización de la frontera, como Secretaria de Seguridad de La Patria. Es difícil ver cómo se pueden compaginar la opinión de la gobernadora con la del candidato Obama, el cual apoyaba las licencias de conducir para los indocumentados en NY. Le otorgamos el beneficio de la duda y confiamos que al igual que el Presidente Abraham Lincoln, usted esta nombrando un equipo de rivales con opiniones diversas que estimulen la discusión, y a la vez creen un ambiente bipartidista con resultados, en vez de conflicto e inactividad. Cuando usted considere que hacer con nuestra economía, le exhortamos
22 Tiempo Social Magazine |December 2008
a que piense acerca de una opción que traería un cambio significativo, pero que sigue el patrón de tiempos pasados. La grandeza de este país reside en nuestra habilidad de incorporar en nuestro seno culturas, razas, y gentes muy distintas, creando una sociedad que valora y se enriquece de esa diversidad. Los momentos más productivos de nuestra historia ocurren cuando millones de inmigrantes llegan a este país para forjar un mejor futuro para sus familias. ¿Por qué no encausar esta energía una vez más? Imagínese que fuerte estaría nuestro mercado de bienes raíces si mas de 10 millones de personas de pronto se sienten seguros en su estatus y deciden comprar casa. Considere los billones de dólares que le entrarían al erario público si todos los que hoy viven en las sombras de pronto pueden pagar impuestos y hasta multas por el privilegio de vivir el Sueño Americano. El escritor Will Durant escribió; “El presente es el pasado enrollado para la acción, y el pasado es el presente desenrollado para nuestro entendimiento” Señor Presidente Electo, estamos dispuestos a ayudar a desarrollar el futuro.
Congratulations on a magnificent
victory and for making history with your candidacy. Our country opens a new chapter by your leadership and the whole world places its hope in you and your administration. Unfortunately the country you are about to lead has been set back in many ways and it will be necessary for you to put aside politics as usual and enact policies that will move us forward in the new century. The Latino community is also very excited at the prospects of your administration, but remains alert as to the fulfillment of some of the campaign promises made by you. It is not that we feel there needs to be payback, but we value a person’s word and will hold you accountable for a failure to at least acknowledge early on during your presidency those issues close to our heart. Your Chief of Staff Rahm Emanuel has called immigration reform the new third rail of politics. He was also one of the first leaders of the Democratic Party to declare comprehensive immigration
reform dead during the first term of a Democratic administration. We believe he works for you, and his views while important to you should not be the prevailing ones of your administration. Not working actively in favor of immigration reform before the next election cycle in 2010 will bolster the views of those in our community who believe that Change has come to America but not for those without documents. Also of concern is the appointment of Janet Napolitano, the governor of Arizona and one of the leading advocates for a militarization of the Mexican border, to Homeland Security. It is hard to reconcile her views with that of candidate Obama who supported giving driving licenses to undocumented workers in NY. We do give you the benefit of the doubt and trust that like President Abraham Lincoln you have appointed a “team of rivals”, a group with diverse opinions that may encourage dissent but create true bipartisanship and action, rather than just conflict and inaction. As you consider what to do about our ailing economy I urge you to think about an option that may bring about significant change, while following the script of previous periods in our country’s history. The greatness of our country comes from its ability to incorporate disparate cultures, races and people, into a society that values diversity and profits from it. The most productive periods in our collective history took place when immigrants came in the millions, in order to forge a better future for themselves and their families. Why not harness that energy once again? Imagine how strong our housing market would be if the more than 10 million undocumented workers in this country become secure in their status and decide to invest in a new house. Consider the billions that would come into the US treasury if all of those currently in the shadows, are free to pay taxes, and yes, even fines, under their own social security numbers, just for the privilege of living the American Dream! The popular historical writer Will Durant wrote; “For the present is the past rolled up for action, and the past is the present unrolled for our understanding”. Dear Mr. President Elect, we stand ready to help you unroll the future. tiemposocial.com
Consecuencias Financieras de pérdida de propiedad
Absolute Hair
GUATEPAN BAKERY PANADERIA
Por Sonia Mariñez
Al momento de buscar orientación
para tomar desiciones financiaras es muy importante saber la preparación y trayectoria del profesional escogido, es la garantía de evitar lamentaciones futuras. Hannes Associates, es una empresa financiera especializada en la preparación de impuestos y todo tipo de seguros, creada con la finalidad de brindar un servicio que no solamente se limite en esas áreas, si no que también abarque la asesoría financiera, que ayude a nuestra comunidad a entender el sistema Americano. En esta etapa una gran cantidad de personas han perdido sus casas; sobre este tema explica Hannes Méndez. Tiempo Social: Qué debe saber una persona que ha perdido su casa? Hannes Méndez: Primero entender que esto aunque haya afectado con gran impacto a la familia de muchas maneras, no es el fin del mundo, estamos en los Estados Unidos, un país de muchas oportunidades y estoy seguro que las personas que le ha tocado vivir esta mala experiencia pueden levantarse y seguir adelante y lograr de nuevo lo que se propongan, por el lado legal debemos saber que: tiemposocial.com
Es responsabilidad de quien perdió la propiedad reportar al lRS cualquier cantidad que el banco reporto como perdida, por ejemplo, X persona compro una propiedad por $200 mil y no pudo continuar pagando la mensualidades por lo que el banco ejecuto la propiedad, y consiguió venderla por $150 mil esto significa que el banco tuvo una perdida de $50 mil, por lo que entidad financiera hará responsable de esa perdida al deudor enviándole una forma llamada 1099-C la cual es de suma importancia reportarla en la declaración de impuestos, aunque esto en realidad no fue una ganancia para el que perdió la propiedad si no también una perdida debemos recordar que el IRS responsabiliza al contribuyente por este supuesto ingreso, y es aquí donde tenemos que asegurarnos que la persona que prepare la declaración de impuestos sepa brindar la información necesaria para evitar cualquier problema. T. S.: Existe algún crédito para las personas que han perdido su vivienda? H. M.: El pago de Intereses, las reparaciones, la depreciación y cualquier gasto que se haya incurrido en la propiedad es deducible , pero debemos recordar que las regulaciones del IRS cambian constantemente y con la situación económica en la que nos encontramos no dudaría que puedan surgir algunos cambios de hecho ya se aprobaron docenas de nuevo créditos y deducciones para el próximo año . T. S.: Qué se debe tomar en cuenta a la hora de preparar los impuestos? H. M.: Lo primero que se debe tomar en cuenta es la experiencia que cuente el preparador de impuestos ya que no todos los casos son simples, hay muchas personas que necesitan asesoría financiera y la cual no todos reciben por falta de tiempo, especialmente en la temporada de impuestos, toda persona por simple que parezca su situación debe mencionársele que existen muchas deducciones legales que pueden hacer siempre y cuando reúnan los requisitos, además existen pasos sencillos que se pueden tomar para planificar un futuro financiero lo cual muchas personas ignoran. Por ejemplo alguien que perdió su casa puede empezar a trabajar y a tomar decisiones que le devolverán lo que han perdido.
95 Manton Ave. Providence, RI 02909
401-274-5163 714 Atwells Ave. Providence
401-654-4742
Cuidando su cabello y realzando su imagen Maquillaje para toda ocasión Dora Tavarez
Board Certified Hair Colorist
de e t u r f s ito s i Di u q x ro e t s e u N nal o i c i d a Pan Tr alteco m e t a u G
401 369-5148
8 Gansett Ave Cranston RI 02920 absolutehair@hotmail.com
En Providence ya Santa Claus sabe donde comprar las joyas para esta Navidad
J OY E R I A E L
JADE 386 Plainfield St
Tel:401.942.2940
Joyería
EL RUBÍ 318 Broad St.
Tel:401.270.9293
Compra y venta de oro Reparamos y hacemos joyas Trabajo garantizado La familia Recinos les desean felices Pascuas y Próspero Año Nuevo
Envío de dinero por
Ofrecemos una extensa gama de productos Hispanos. Donde serán atendidos por su amable personal MUCHAS FELICIDADES E N E S TA S N AV I D A D E S A NUESTRA CLIENTELA Y A L A CO M U N I D A D E N GENERAL
December 2008 | Tiempo Social Magazine
23
eLLa es una de esas mujeres afortunadas.
A simple vista se percibe su carisma y vitalidad que provocan la atención de todos en cualquier circunstancia, así es Jenny Cintrón. Un trabajo sin pausas, tan dinámico como su carácter, en el que testimonia su integridad y respeto por el ser humano, le ha permitido ayudar a los más necesitados a través de ABCD. Esta acuariana confiesa ser amante de las reuniones sociales, pero en esta época prefiere dejarse arropar por la magia de la Navidad y dedicarse con recelo a los suyos; su esposo Israel y sus hijas Isabel y Michelle y por su puesto junto a sus nietas. Tiempo Social: ¿Qué es lo más importante para usted? Jenny Cintrón: La familia, el lazo familiar es súper importante para mi. T. S.: ¿Qué actividades ocupan su tiempo libre? J. C.: Tengo muy poco tiempo libre, pero en la primera oportunidad que tengo, me gusta pasar tiempo familiar especialmente con mis nietas, que por cierto son súper apegadas conmigo y mi esposo, me encanta leer y ver películas. T. S.: Si tuviera que cambiar algo; ¿Qué sería?
J. C.: La discriminación, cambiaría la reforma de diferentes iniciativas que no siempre benefician a nuestras comunidades de bajos recursos, y por último me cambiaría YO, por 20 años menos, jajá... un poquito de sentido de humor!!!! T. S.: ¿Qué valor tiene la Navidad para usted? J. C.: Me FACINA!!! Es uno de mis días de fiesta favoritos, es el momento especial para estar en unidad con nuestra familia, aunque vengo de una familia grande y casi todos estamos aquí, no siempre tenemos la oportunidad de reunirnos a menudo. Pero en las Navidades es cuando todos sabemos que es nuestra tradición estar unidos y compartir una buena cena y risas juntos. Me encante decorar la casa y oír música navideña. Y este año, la Navidad la pasaremos en mi casa, ya se imaginan, no puedo esperar!! T. S.: ¿Guarda algún recuerdo o anécdota especial de esta época? J. C.: Nuestras preciosas parrandas navideñas, cuando a las 2:00 de la madrugada te están tocando la puerta para traerte una parranda, que preciosos recuerdos!! El día de los Reyes, OMG! ese día es sagrado para nosotros, especialmente para los niños. Recuerdo de niña las palabras de mi madre “pónganle hierba los camellos” todos los niños/a
poníamos la hierbita debajo de nuestras camas. No hay mejor que la inocencia de un niño/a. Y todavía sigo la tradición. T. S.: ¿Cuál será el menú para la cena de Nochebuena? J. C.: Como puertorriqueña al fin, no puede faltar el arroz con gandules y el pernil, es nuestro plato navideño. Y claro no pueden faltar los pasteles y nuestro famoso coquito. T. S.: ¿Cuáles son los planes para el 2009? J. C.: Seguir creciendo y desarrollándome como persona, como activista , seguir ayudando y trabajando con nuestra comunidad para su desarrollo económico y social, y para mejorar su calidad de vida. Y por ultimo pegarme en la LOTERIA...jajá jajá!!!! T. S.: ¿Qué le desea a la comunidad? J. C.: Les deseo una muy feliz navidad junto a sus seres queridos, enfatizo la importancia de educarnos y continuar nuestro compromiso cívico en nuestra comunidad, para así poder ser parte de las decisiones políticas, sociales y económicas de este Estado. RECUERDEN, EN LA UNION ESTA LA FUERZA!
SHE IS one of those fortunate women. At a
quick glance one perceives the charisma and vitality that calls the attention of everyone in the room—that’s Jenny Cintrón. Her endless work is as dynamic as her character and is also a testimony to her integrity and respect for human beings; her work with ABCD has allowed her to help those most in need. This aquarian confesses to love social gatherings but at this time of year prefers to wrap herself in the magic of Christmas and dedicate herself to her loved ones; her husband Israel, their daughters Isabel and Michelle, and her granddaughters. Tiempo Social: What is most important to you in your life? Jenny Cintrón: The family. Family ties are very important to me. T. S.: What do you do in your free time? J. C.: I have very little free time, and the first chance I get, I like to spend it with my family, especially my grandchildren, who are very attached to me and my husband. I also like to read and watch movies. T. S.: If you had to change something, what would it be? J. C.:The discrimination. I would change
24 Tiempo Social Magazine |December 2008
and reform the bills that don’t always benefit the people, especially the low-income community. And last I would change me for someone 20 years younger, lol... just a little sense of humor!!! T. S.: What do you value about Christmas? J. C.: I love it!!! It’s one of my favorite holidays. It’s time for family unity and togetherness. Even though I come from a big family and most of us are here, sometimes it’s hard for us to get together due to our own families responsibilities, just a lack of time. But during the holidays we have a tradition to get together, have a good meal and laughs. For me the holidays are something that I wait for with joy. I love decorating my home and listening to Christmas songs. And this year, we will have Christmas at my home. You can imagine, I can’t wait to get the family together. T. S.: Do you keep any special memory or anecdote from this holiday season? J. C.: Our beloved holidays partiers/ singers (Parrandas). At 2:00 am they’re at your door with guitars and singers, what precious memories. And 3 Kings Day, OMG! That day is sacred to us especially the kids. I remember as a child my mother saying, “put some hay for the camels,” so all the kids put a little hay under their beds. There’s nothing better than the innocence of a child. And we still follow the tradition not only in my house but with the community as well. T. S.: What will be the menu for Christmas Eve dinner? J. C.: As a Puerto Rican, there has to be our rice and peas and roasted pork, it’s our traditional meal. And can’t do out without the pasteles! T. S.: What are your plans for 2009? J. C.: To keep growing in knowledge as a person and as an activist, to keep helping and working with the community for its own social and economic development goals, to educate and help my community to become self-sufficient and reach a better quality of life. And last of all to hit the lottery...lol!!! T. S.: What do you wish for the community? J. C.: I wish everyone a very happy holidays along with their loved ones. I can’t emphasize enough the importance of educating ourselves, continue our civic engagement in our community, so we can be part of the political, social and economic decisions making of this State. REMEMBER, THAT THE STRENGH IS IN THE UNITY.
tiemposocial.com
Jenny Cintrón
“Enfatizo la importancia de educarnos y continuar nuestro compromiso cívico en nuestra comunidad, para así poder ser parte de las decisiones políticas, sociales y económicas de este Estado.” “I can’t emphasize enough the importance of educating ourselves, continue our civic engagement in our community, so we can be part of the political, social and economic decisions making of this State.”
Happy holidays!
¡Felices Fiestas! Con la llegada de la época más mágica
y alegre del año, quiero tomar esta oportunidad de desearles a todos los lectores de Tiempo Social Felices Fiestas. Desafortunadamente, esta es la época cuando personas sin escrúpulos se aprovechan de la buena voluntad de las personas que quieren ayudar a sus semejantes. En estos tiempos de dificultad económica, se aumentan los chances de que usted puede caer víctima. Aquí, unos consejos para poder protegerse:
Por Patrick Lynch Attorney General, State of Rhode Island President-elect, National Association of Attorneys General (NAAG) Co-chair, Democratic Attorneys General Association Board of Directors, National District Attorneys Association Board of Directors, National Association of Drug Court Professionals Advisory Board, Big Brothers of Rhode Island Advisory Board, School of Justice Studies, Roger Williams University Board of Directors, The Jason Foundation, Inc. Member, State Crime Lab Commission
Tarjetas de regalo crecen en popularidad cada año. Sin embargo, los casos de bancarrota aumentan cada vez más y quienes sean dueños de tarjetas de regalo, pueden salir perdiendo cuando un comerciante se declara en bancarrota. Compre las tarjetas de regalo lo mas cerca posible de la fecha festiva y asegúrese de utilizar la tarjeta de regalo lo mas pronto posible. Al comprar tarjetas de regalo, examínelas con cuidado especialmente las cuales se encuentran en estantes accesibles al público. Un ladrón puede anotar el número de tarjetas de regalo y ponerla de regreso en el estante, esperar unos cuantos días y llamar a ver si la tarjeta ha sido activada. El ladrón entonces puede utilizar ese número e ir de compras en línea. Sea cauteloso de solicitudes que ocurren de puerta a puerta o por teléfono. Siempre pida el nombre y dirección completa de la organización benéfica y pídale identificación a la persona quien solicite su donación. Si decide escribir un cheque, asegúrese que esté pagadero a la organización caritativa y no a un individuo solamente. Cuídese de las peticiones que llegan por correo electrónico y que utilizan tácticas para presionarlo a dar una donación. Nunca revele ningún numero de cuenta, su numero de Seguro Social o información personal cuando responda a cualquier solicitud. Nunca deje recibos en el contador o en cualquier otra parte sin antes destruirlos. Cuando haga compras en línea, imprima y guarde todas las copias de los recibos. Nunca proporcione su numero de Seguro Social a un comerciante en línea y solamente haga compras en sitios seguros en la Internet.
26 Tiempo Social Magazine |December 2008
With the arrival of the most magical
time of the year, I want to pass along holiday greetings to all readers of Tiempo Social. Unfortunately, this is the time of the year when unscrupulous people are more likely to prey on the desire to give and help others. These tough economic times only increase the chances that you could be victimized. Here are some ways to protect yourself. Gift cards become more popular every year. However, bankruptcy is on the increase, and gift card holders can be completely out of luck when a store files for bankruptcy. Purchase cards as gifts only from strong companies. Purchase the card as close to the holiday as possible and encourage the recipient to use the gift card as soon as possible. Consumers should carefully examine gift cards, especially those purchased on racks accessible to the public, for signs of tampering. A thief can write down a gift card number at a store, replace it on the rack, and wait a few days before calling to see if the card has been activated. The thief can then go shopping online. Be wary of solicitations taking place at the door or over the phone. Always ask for the charity’s name and address and get identification from the person requesting the donation. If write a check, make sure it’s payable to the charity, not to an individual. Be wary of unsolicited appeals and anyone using a high-pressure approach to secure a donation. Never reveal any account numbers, your Social Security number, or personal information in response to a solicitation. Because receipts for credit card purchases contain enough information for a scam artist to run up a huge tab on your credit card or steal your identity, never leave receipts at the counter, or lose them. When shopping online, print all copies of receipts. Never provide a Social Security number to an online merchant. Purchase items only from secure Web sites.
tiemposocial.com
Klockner of North America Con un evento al que asistieron el Dr.
Paul Fugazzotto,Ramiro Blanco y John Cassis, entre otros connotados doctores de Boston, Klockner of North América dejó establecida su base operativa en Estados Unidos. La actividad se realizó en el Morton’s Steakhouse Restaurant el pasado mes de Noviembre. In an event, which assisted Dr. Paul
Fugazzotto, Ramiro Blanco and John Cassis amongst other Boston area doctors, Klockner of North America established its operating headquarters in the United States. The event took place at Morton’s Steakhouse Restaurant this past November. Photos by YURI LIRIANO
tiemposocial.com
December 2008 | Tiempo Social Magazine
27
Keep your children active during the Holiday vacations For students, winter vacation arrives
like a gift box wrapped in shiny paper: attractive, new and full of anticipation. It is a time to set aside school responsibilities, rest and recover. Once the novelty of unstructured days wears off, however, parental anxiety can set in. Common triggers include the words, “I’m bored!” and “What are we going to do now?” Many parents have worried that either the kids will kill each other…or they will kill the kids! But this year, rest assured; there are countless ways to keep the kids busy and learning over vacation. Por Ariana L. Wohl
Ariana Labozzetta Wohl teaches seventh grade at Paul Cuffee School, a K-8 public charter school in Providence, RI.
Unplug the television, avoid the mall, and visit local treasures. The Boston and Providence areas offer a rich array of museums, college sports events, and festivals. Pawtucket hosts a free Winter Wonderland in Slater Park every evening with lighted trees, twenty buildings for kids to explore, train rides, visits with Santa, and entertainment (www. pawtucketwinterwonderland.org for details). Discover new books from the public library. Take a nature walk around Jamaica Pond or in the Lincoln Woods, or take a “city walk” – get exercise and observe your environment. The
28 Tiempo Social Magazine |December 2008
Boston Museum of Science is popular with young and old. In Providence, the Roger Williams Park Botanical Center offers lush green holiday exhibits with orchid flowers (www.providenceri.com/ botanical-center). Spend an afternoon volunteering at a church or community charity. Take time to learn together at home. READ. Play games. Set goals for the New Year. Record your favorite memories in scrapbooks or on videotape. Watch the news and discuss current events. Interview older relatives about their own childhood pastimes. Let children practice academic skills while helping with holiday tasks, like calculating grocery bills and writing songs to sing after a holiday dinner. The possibilities are endless. Learning doesn’t have to stop this vacation, nor must boredom overtake the home. If your children still complain, show them this article and challenge them to come up with a better list of alternatives. Send them to Tiempo Social (info@tiemposocial.com) and we’ll print them in our next issue!
The possibilities are endless. Learning doesn’t have to stop this vacation, nor must boredom overtake the home. If your children still complain, show them this article and challenge them to come up with a better list of alternatives. Send them to Tiempo Social (info@tiemposocial.com) and we’ll print them in our next issue!
tiemposocial.com
Ritmo Guanaco La Fundación Ritmo Guanaco realizó
su 7ma Cena de Gala el pasado 14 de Noviembre en el Hilton Boston Hotel. The Foundation Ritmo Guanaco celebrated
its 7th anual Gala Dinner this past November 14th at the Hilton Boston Hotel Photos by LUZMAR CENTENO
Miss LULAC 2008 La organización, LULAC celebró su
certamen de belleza anual, para escoger a la Señorita LULAC 2008.
The Organization, LULAC, held its anual
peagant, in search of Miss LULAC 2008.
Photos by PEDRO DE JESUS
tiemposocial.com
December 2008 | Tiempo Social Magazine
29
HOROSCOPO
Victoria’s Beauty Salon
Aries
Leo
Sagitario
Mar 21-Abri 19
Jul 23-Ago 22
Nov 22-Dic 21
Cierras el año sintiéndote plena y feliz. La armonía invade todas las áreas de tu vida especialmente la amorosa. Es tiempo de disfrutar esta etapa a plenitud sin dar cabida a ningún pensamiento negativo; si has tenido experiencias negativas déjalas donde están, en el pasado. Recuerda que de las críticas se aprende si se aceptan con madurez, las opiniones diferentes, cuando son bien intencionadas, solo te ayudan a tener opciones positivas.
Este mes es muy importante que mantengas bien separado el amor del dinero, ya que si los mezclas podrías recibir desilusiones. Tus negocios deben estar separados de tu vida emocional. Hay buen aspecto en el área laboral. Es una buena época para salir de casa y disfrutar con alguien muy importante para ti. Aprovecha esta temporada para distraerte y expresar tus afectos a familiares y amigos.
Mantente firme en tus deseos e intensiones ya que habrán personas interesadas en desviarte de tu objetivo. Recuerda que de ti depende el éxito que puedas tener y también de ti depende escoger las personas que te perjudican y las que no. Si recibes algo de dinero en esta etapa es bien importante que lo sepas administrar y que ahorres lo más que puedas.
Tauro
Virgo
Capricornio
Abr 20-May 2o
Ago 23-Sep 21
Dic 22-Ene 19
Diciembre te trae fortuna en el amor permitiéndote prosperar emocional y económicamente. No emprendas negocios que no conoces ya que solo te causaría molestias y perderías dinero. Aparta de tu vida las personas negativas que quieren llenar tu vida de confusión y chismes. Tus finanzas en el 2009 mejorarán de forma significativa. Escucha tu vos interior.
El 2008 concluye muy bien. Recuerda que es bien importante dar expresiones de afecto y cariño a quien lo merece. Deja el pasado atrás, siempre es bueno abrirse a las oportunidades y no vivir del pasado. Experimentarás nuevas y agradables situaciones en este ciclo de tu vida. Anímate tu horizonte económico empieza a cambiar, pero recuerda que muchas cosas dependen de tu actitud.
Libra
Géminis
Sep 22-Oct 22
May 21-Jun 21
Felizmente estos últimos días del año auguran reconciliaciones con amigos y parientes. No te cierres a compartir y a asistir a eventos sociales ya que podrías conocer personas que podrían ser muy importantes en tu vida futura, especialmente en lo profesional. Despides el año bajo un marco optimista, alegre y feliz. El 2009 te sonreirá sobre todo en las finanzas.
401-943-5075 El mejor centro de belleza Cortes-Tintes-Permanentes Highlights-Manicure-Pedicure Peinados para toda ocasión 4 1 9 H a r t f o r d Av e . P r o v i d e n c e , R I
¡Felicidades! Este es tu mes de cumpleaños. Disfruta con intensidad esta etapa navideña y de cumpleaños. La soledad no es buena consejera, pero note aferres a la primera persona que aparezca, en su momento llegará la persona adecuada pero ahora no te desesperes. Tu actitud positiva te ayudará a cambiar tu entorno y tu futuro.
Acuario Ene 20-Feb 19
El final de año aumenta tu creatividad. Es una etapa en la que podrías encontrar ese negocio que has estado deseando. Es tiempo de socializar, buscar nuevas amistades y mover esa energía que te permitirá conocer a personas claves para tus planes. No te impacientes si ves algunas demoras en el plano económico. La comunicación es esencial para aclarar malas interpretaciones y expresarse afectos.!
Cáncer
Escorpión
Jun 22-Jul 22
En lo familiar gratas sorpresas aguardan por ti. Vivirás la alegría de estás fiestas a plenitud. Alguien inesperado regresa del pasado trayendo son solo gratos recuerdos, sino que te permitirá recuperar esos días de felicidad que tanto extrañaste. Recuerda evitar los excesos en estas celebraciones, sobre todo con la comida para evitar lamentaciones de sobrepeso.
Piscis Feb 20-Mar 20
Oct 23-Nov 21
El mes de diciembre promete ser uno de los mejores del año. Tu vida amorosa experimentará importantes cambios dejando las experiencias desagradables en el pasado. Si no disfrutas de la compañía de alguien, grandes sorpresas aguardan por tu vida sentimental. Algo insólito ocurre en tu vida familiar, así que prepárate a recibir grandes sorpresas. Recibes el nuevo año con grandes ilusiones.
El romance ronda tu puerta este fin de año y si tienes pareja fortalece la relación. Sigue tus corazonadas y no te desalientes por algún inconveniente que pueda surgir. Evitas las escenas de celos e inseguridades ya que solo lograrán debilitar la relación. Saca un momento para evaluar lo positivo y lo negativo del 2008, esta reflexión serán la clave del éxito de nuevo año.
30 Tiempo Social Magazine |December 2008
Terminas el año con buena energía. Todo es posible ahora. Pero en estas fiestas navideñas procura no dispersar tu atención para evitar distracciones. Una reunión familiar te permitirá establecer buena química con una persona. Recuerda que en el amor la sinceridad y la ternura permiten fortalecer más los lazos afectivos. En el 2009 éxito espera por ti, no hay nada que pueda detenerte.
401-475-6334
Anuncie su Restaurante aquí tiemposocial.com
Emmauel’s BAKERY/PANADERIA
GOLDEN TASTE Delicious Food To Take Out - Eat In
Maria’s Boutique & Joyería Todo para bodas, quinceañeros, promociones y más... Renta de Tuxedos modernos y elegantes.
401.725.4801 401.724.1888
Lunch special free soda or soup Open 7 days a week 0 Mon.-Thurs.: 11:00am-11:00pm
$5.0
Fri. & Sat.: 11:00am-11:00pm Sunday: 12:00 noon-11:00pm
WE DELIVER
MSG
401-437-8220
1331 Broad St. Providence, RI 02905
Pastelitos fríos . Quesadillas . Magdalenas . Xecas . Pan Dulce . Pan Tostado Muy Pronto: PAN INTEGRAL. Especial para los amantes de la buena nutrición, dietético, diabetes y estreñimiento.
401-946-7763 Envío de dinero por SIGUE
TODA CLASE DE PRODUCTOS DE GUATEMALA Y CENTRO AMERICA
ABIERTOS DE LUNES A SÁBADO DE 9:00AM-9:00PM DOMINGOS DE 9:00AM-5:00PM 4 9 2 D ye r Av e . C r a n s t o n , R I
C
Abierto de Lunes a Sábado de 10:30 A.M. a 7:30 P.M. 7 5 7 B r o a d S t . C e n t r a l Fa l l s
FRANCISCO VARGAS OWNER
Quality Dry Cleaning- Shirts Laundered Expert Tailoring- Draperies
SAME DAY SERVICE
912 Cranston St. Cranston, RI 02920
Tu Centro de Belleza puede estar aquí
¡Llámanos!
401-475-6334
Lisbel’s
¿Quiere hacer dinero en su tiempo Libre?
CREATIONS
Part time o full time
380 UNION AVE. PROVIDENCE, RI
Pregunte llamando al:
401-359-0137 Arreglos florales y decoraciones para toda clase de evento. DELIVERY GRATIS
Esta Navidad ofrecemos ese regalo especial: CD, Souvenirs y exclusividades
401-941-2118 1027 BROAD ST. PROVIDENCE, RI 02905
GONZALES CAB Inc.
401-270-5288 & 401-640-2946
$420 dolares o más en un fin de semana
Maquillaje Permanente Tratamiento Faciales
Llámenos y haga su cita ahora
IN BY 6AM OUT BY 4PM
Tel: 401-946-1340
UNISEX SPA & BEAUTY SUPPLY
Exfoliación Corporal Envoltura Corporal Drenaje Limfático Aromaterapia Masajes Anti Celulitis
RANSTON CLEANERS, INC.
Open Monday-Friday 7am to 6pm Saturday-8am to 5pm
Salon L’Amour
REGALOS-SUVENIRS-BODAS QUINCEAÑERAS-BALLONS-BIZCOCHOS DOMINICANOS-BABY SHOWER MANUALIDADES-DECORACIONES lisbelscreations@yahoo.com
Genesis
GONZALES CAB Inc. Tu primera linea de Taxi Hispana
401.331.9560 Servicio serio y responsable las 24 horas
E v E ly n ’ s T r a n s p o r TaT i o n
Beauty Salon
Open 24 Hours
Para su vehículo tenemos equipo de música, radio, bocinas, remote start system y alarmas
Anuncia tu Daycare en este espacio
Con este coupon recibe el 20% de descuento en todoas sus compras
Especiales de: Corte, Alizado, Colores, Rayitos, Selofan Etc.
401-475-6334
VALIDO HASTA ENERO 1, 2009
401-996-5108 169 Manton Ave. Providence, RI 02909
Providence 401-831-5409 401-831-2949 401-751-9014
485 Cranston St. Providence, RI
New York 212-927-5242 212-927-0011 212-927-0033
2402 Amsterdam Ave. Esq. 179 St. NY
Viajamos a todos los Aereopuertos y Consulados de New York Y Boston
P & N Jewelry Pepe Gutierrez y su mariachi Your neighborhood jeweler
Para traducir la música de tu corazón en palabras.
Especial de NAVIDAD Relojes -50% de descuento Joyas de oro 14K- 20% Perfumes y Plata
617-889-3200 Mon-Sat 10:00 AM - 6:00 PM Sun 12:00 Noon - 5:00 PM 312 Broadway Chelsea MA 02150
Mexamerica
Para todo tipo de eventos privados y públicos llame al: 617-360-9753 508-982-7253
Gennesis Boutique Tel: 401-475-6440 Ext.109 Toll free: 866-780-0371 Cell: 401-286-1207 Fax: 401-475-6448
Luzmar Centeno Professional Photographer www.luzportfolio.com tel: (617) 642-5685
Angela Tejada
Ropa exclusiva para damas y caballeros Zapatos Carteras y Accesorios
614 George Washington Hwy Lincoln, RI 02865
Hon. Milagros Cruz Juez de Paz Bilingüe Ceremonias de Bodas 617-522-4907 justicecruz.com
Build A Rock Solid® Future For insurance and financial services, Prudential is the place to be. Call: Christopher Firth Agent The Prudential Insurance Company of America 333 Centerville Road Warwick, RI 02886 401-737-5405 ext. 7267 Christopher.Firth@Prudential.com
401-699-9396 401-301-1134
Mortgage Advisor
atejada@travismortgage.com travismortgage.com/angelatejada
Charles Street Community Center
1494 Broad Street Providence, RI 02905
El Madrugador TransporTaTion Su Transporte Expresso a los Aeropuertos
Servicio Puerta a Puerta
Day Care & After School Activities 663 Charles Street Providence, RI 02904
401-427-3252
LOS PASTELES TEL: 401-699-8513 CEL: 401-699-8474
Haga su pedido para estas Navidades CANTIDAD ILIMITADA
www.csasp.org
Guardería Tutoría ESL para adultos Clasese despues de Escuela Cuido de niños antes de Escuela
Insurance issued by The Prudential Insurance Company of America, Newark, NJ and its affiliates. IFS-A001329 Ed. 12/2007
Precio especial para grupo Familiares Para reservaciones:
401-286-2629
Al que madruga Dios lo ayuda
Juan Paulino a sus órdenes
Day Care After school classes Mentoring & Homework help Adult clases & ESL
CALL TODAY!
INTERNATIONAL UNISEX BEAUTY SALON
Para toda la familia Walk In & Appointments MANICURE & PEDICURE
Servicio de cortesia, de su casa al salon. Si no tiene carro lo traemos de su casa al salon.
401-270-6429 Servicio de Barbero
442 Hartford Ave. Providence RI 02909
Pasteles de: CERDO, RES, POLLO Pasteles de YUCA, PLATANO Los mejores Pasteles, con el mejor sabor típico de la más alta calidad.
Abrimos todos los días de:
12:00-7:00PM
¡LLAME AHORA MISMO! Hacemos Delivery
Dra. Carmen S谩nchez
Su sonrisa es su tarjeta de presentaci贸n 1482 Broad St. Providence, RI 401-781-5151
725 Dexter St. Central Falls, RI 401-305-6688
T tiempo Social MAGAZINE
wishing you
Happy Holidays