tiempo Social YOUR PREMIER BILINGUAL MAGAZINE
Shades of Autum
Matices del Oto単o N o v e m b e r
2 0 0 8
Henderson Learning Center
“El primer Centro Hispano de Rhode Island” • • • •
Infante, pre-ecolar y kinder Campamentos de verano Programas escolares por edad Proveemos comidas y meriendas Abierto todo el año de Lunes a Viernes de 6:30AM a 5:00PM
TEL: 401-785-3939 FAX:401-785-3929
74 ALTON STREET, CRANSTON, RI 02910 Hlearningcenter1@cox.net
Oficina del Abogado
Kenneth D’Aloisio Luchamos por tus derechos
•Inmigración •Divorcio •Soporte de Menores (Child Support) •Seguro Social •Custodia •Accidentes Automovilísticos •Compensación de Trabajo •Casos Criminales
Busca a un agente de confianza para tu seguro de auto, hogar y vida.
Hablamos español Gilbane Agency Julie Gilbane 428 Pawtucket Ave. Rumford, RI 02916 (401) 431-6140 Matt Dalton 285 Main Street Woonsocket, RI 02895 (401) 765-6140
¿Problemas de Inmigración?
Nikki J Cole 858 Broad Street Providence, RI 02907 (401) 785-3339
Nationwide®
Auto
Nationwide
Está De Tu Lado
Hogar Vida Negocio
Llama a
Kenneth D’Aloisio
4 0 1 - 453-5900
Sirviendo a la comunidad Hispana en casos legales
2006 Nationwide Mutual Insurance Company y Compañías Afiliadas. Nationwide Life Insurance Company. Oficina principal: Columbus, OH 43215-2220. Nationwide y el marco de Nationwide son marcas registradas de nationwide Mutual Insurance Company. Nationwide Está De Tu Lado es una marca de servicio de Nationwide Mutual Insurance Company. Las pólizas de seguro y notificaciones de nationwide Insurance están en inglés.
*Rhode Island NO tiene un procediment para certificar o reconocer especializaciones de abogados
91 Friendship St. 4th Floor Providence, RI 02903
MAYA A U T O
BUSINESS
I N S U R A N C E
HOME
A G E N C Y
S E G U R O S
MEXICAN RESTAURANT
RESPONSABILIDAD • • • • •
Cubrimiento de Herramientas de Trabajo Riesgo y Responsabilidad (Liability) Compensación para Empleados Oficinas, Tiendas y Licor Casas y Carros
478 Centre St. Jamaica Plain Tel: (617) 522-0045
20 Meridian St. East Boston Tel: (617) 569-5553
OPEN: 6AM-10PM
TEL: 401-369-7477
1092 Chalkstone Ave Providence, RI 02908
From the Editor
November 2008 Year 4 Issue 54 Providence, RI
De la Editora Nuestros lectores aprecian el trabajo
que hacemos y toda vez que pueden nos expresan sus opiniones acerca de los artículos e historias que son de su agrado. Nos hablan de la variedad de información, de lo fácil y compresiva que les resulta leer nuestra revista. Lograr captar el interés de ustedes es nuestro gran reto, es estar en una búsqueda constante y representa un trabajo muy arduo.
Marisol Camilo
La necesidad de interactuar con nuestros lectores es muy importante para todo el equipo que hace posible la publicación de Tiempo Social. Es por eso que saludamos la llegada del mes de noviembre con nuevos cambios e innovaciones que serán del agrado de ustedes; nuestro sitio tiemposocial.com ha sido totalmente renovado en diseño y formato para ser más interactivo y dinámico. A partir de ahora en nuestra página web podrá ver un despliegue de los eventos a través de nuestra galería de fotos. Nuestras historias podrán ser apreciadas en el formato anterior (paginadas) y también podrá leerlas en forma individual, esta opción le permite expresar su opinión y comentarios al concluir cada artículo. Otra novedad que trae tiemposocial.com, son los videos; usted también tendrá la opción, a través de la magia del video, de ver las entrevistas, eventos, y cómo realizamos nuestras sesiones de foto. Para esta época el otoño adquiere protagonismo, las hojas de los árboles cambian para dar paso a una insospechada gama de colores, luego se secan, hasta que ayudadas por el viento dejan las plantas desnudas. Los días son húmedos, fríos y el viento sopla con intensidad. La moda como el otoño, nos ofrece matices y diseños acorde con la estación que usted podrá disfrutar en esta edición de Noviembre. ¡Disfrute nuestro contenido!
Our readers value the work that we
do, and since they can, they share their opinions on the articles and stories that are to their liking. They comment on the condensed, easy, and varied information they gain by reading our magazine. And yet, to capture your interest is our great challenge, an arduous and constant search.
Interaction with readers is very important to all of the members of the team who make possible the publication of Tiempo Social. For this reason we greet the arrival of November with changes and innovations that are sure to please you. The design and format of our website tiemposocial.com has been totally renovated to be more interactive and dynamic. From now on, you will be able to view a display of events through our virtual photo gallery. You will be able to access and enjoy stories in the original format online and also in an individual format. This option allows you to comment and express your opinion at the end of each article. Another new feature of tiemposocial.com is video footage. Through the magic of video, you too will have the option to see interviews, events, and live photo shoots. During this time period, the autumn plays a leading role. Leaves burst into an unsuspecting range of colors. Later, they dry until, thanks to the wind, the trees are left bare. The days are wet and cold, and the wind blows intensely. Fall fashions offer us shades and designs that match the season—designs you will be able to enjoy in this November edition. Enjoy our content!
Executive Editor MARISOL CAMILO Graphic Design CREARTE MEDIA Fashion Editor ANAYRA GARCIA Photography JASON SMITH BONNIE CARTER RON CROSSON Cover Photography YURI LIRIANO Collaborators DR. PABLO RODRIGUEZ PATRICK LYNCH RAFAELINA MARTINEZ CARMEN MIRABAL DAFNE MEJIA VIC RAMOS ANA RODRIGUEZ JESHUA ZAPATA DR. RICK QUILES ARIAN WOHL KAREN FERNANDEZ SONIA MARINEZ MANUEL GONZALEZ Marketing AURA SANCHEZ ANTONIO ZAFRA PEDRO DE JESUS tiempo Social MAGAZINE Is a free monthly publication Published by: Tiempo Social, LLC 210 Kenyon Ave. Pawtucket, RI Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for the opinions emitted by neither the columnists nor its collaborators, nor identifies with the advertising images provided. Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for printing errors. No part of this publication may be reproduced in any form without the specific written permission of Tiempo Social MAGAZINE and the executive board even when being quoted. Editorial 401-475-6334 Advertising 401-499-8399 info@tiemposocial.com
Tiempo Social Magazine |November 2008
tiemposocial.com
PROVIDENCE HUMAN RELATIONS COMMISION
Established in 1963, the Providence Human Relations Commission investigates complaints of alleged discrimination in housing, employment, credit, education, and public accommodation, while promoting understanding among the City’s diverse populations. If you feel you have been discriminated against because of your race, color, religion, age, gender, physical or mental disability, familial status, sexual orientation/gender identity, country of origin, or marital status please contact us.
Discrimination is Illegal... (401) 351-0475
Melba DepeĂąa
Executive Director
400 Westminster Street 4th Floor Providence, RI 02903
David Cicilline Mayor
NOVEMBER 2008 8 Johnny Batey...
18 Cirugía Politica...
En tiempos en que la calidad interpreta-
En el momento en que usted lea estas
tiva y rítmica de muchas agrupaciones de merengue están siendo cuestionadas, en Rhode Island existe una banda que se distingue por mantener viva la esencia de un merengue de buen gusto; la orquesta de Johnny Batey. At a time when the interpretive and
rhythmic qualities of many merengue groups are being questioned, here in Rhode Island exists a band that has distinguished itself by keeping the essence of tasteful merengue alive: the Johnny Batey Orchestra.
11 Protocolo Social... Para esta epoca las fiestas y reunio-
nes sociales están a la orden del día. La interelación y convivencia armoniosa de cualquier persona provoca la admiración y respeto de los demás. Lo común es estár expuestos a eventos sociales de todo tipo, bautizo, boda, cumpleaños, presentaciones, eventos artísticos, cocteles y más.
13 En Portada... Así como las hojas individualmente cam-
bian de color, tu también puedes cambiar tu estilo personal. Entra a esta temporada dejándote llevar por la naturaleza. En la moda no hay un si o no, así que entra al cambio de colores fuertes y vivos, mezclando texturas duras y suaves mientras te aseguras de disfrutar cada minuto. Just as the leaves individually change
color, you too can change your personal style. Step into fashion this season by allowing nature to be your guide. Fashion doesn’t have a right or wrong way so allow yourself to dive into matching the bold with the bright, mixing hard and soft textures all while enjoying every minute of it.
líneas es probable que celebremos la elección de un nuevo presidente. Esta elección histórica será recordada por la opción sin precedente de candidatos, la increíble cantidad de dinero recogido, y la manipulación absoluta del lenguaje para crear una versión alterna de la realidad. By the time you read this piece it is likely that we will be celebrating the election of a new president. This historic election will be remembered for the unprecedented choice of candidates, the unbelievable amount of money raised and spent, and the absolute manipulation of language in order to portray a different version of reality.
10
23 ¿Oiste?... La organización política de ¿Oiste?
realizó su acostumbrada convención Latina el pasado miércoles 22 de octubre en las instalaciones del State House de la ciudad de Massachusetts en la que se otorgaron premios y reconocimientos a líderes políticos y oficiales electos del estado que contribuyen al desarrollo de la comunidad. The political organization ¿Oiste? held
its regular Latino convention on Wednesday, October 22 at Massachussetts’ State House during which it granted prizes and recognition to political leaders and elected officials from the state of Massachussetts who have contributed to the development of the community.
13
26 Horóscopo... No dejes de enterarte qué te depararán
los astros en esta etapa de tu vida. Cada signo viene acompañado de sorpresas astrológicas, descubre lo que tu signo te dice a través del horóscopo.
23
Johnny Batey
Por Marisol Camilo Fotos: Yuri Liriano
“Tengo el privilegio de contar con músicos muy disciplinados que aman y respetan el arte” I have the privilege to sing with very disciplined musicians that love and respect the art. En tiempos en que la calidad interpreta-
tiva y rítmica de muchas agrupaciones de merengue están siendo cuestionadas, en Rhode Island existe una banda que se distingue por mantener viva la esencia de un merengue de buen gusto; la orquesta de Johnny Batey. La trayectoria artística de Johnny Pérez inició en 1983 en su natal Villa Altagracia, República Dominicana con una agrupación musical llamada “Selección” y que en poco tiempo logró llamar la atención de grupos profesionales de su país. Su gracia, estilo al cantar y carisma, han permitido que desde 1992 Johnny alcance prestigio y se mantenga en la preferencia de un público cada vez más creciente en Nueva Inglaterra, y que una vez le escucha, le sigue en cada una de sus presentaciones. Tiempo Social:¿Quién es Johnny Pérez? Johnny Perez: Soy una persona honesta y solidaria que ama profundamente a su familia; mi esposa Judith y mis tres hijos Juan Carlos, Jouandy y Anthony. T. S.: ¿Cómo nace la orquesta de Johnny Batey? J. P.: Cuando llegué al Estado formé parte, como vocalista, de un proyecto musical llamado “Grupo Batey”, dirigido por Maximiliano (Chicho) Mejía, eso fue en 1992; después el grupo desapreció y las personas insistían en que yo debía continuar. En 1996 decidí crear mi propia agrupación, y como la gente siempre me decía “Batey” por el grupo anterior, entonces decidí ponerle “La Orquesta de Johnny Batey”.
Tiempo Social Magazine |November 2008
T. S.: Una de las característica que distingue su agrupación es la buena interpretación musical y vocal de cada uno los temas ¿Cómo lo logra? J. P.: Tengo el privilegio de contar con músicos muy disciplinados que aman
y respetan el arte, y que además en su mayoría cuentan con una gran trayectoria profesional. Chayanne Sansoval en la guira; Andrés Campos en la tumbadora, quien durante mucho tiempo tocó con los Hermanos Rosario y Wilfredo Vargas; Luisin Andujar en el saxo, quien tocó conAnibal Bravo y Felix Cumbé; en el saxo tenor está David Rodriguez; Bienvenido Beltré en el trombon, quien formó parte de la agrupación de Cuco Valoy; en la trompeta Máximiliano Mejía quien formó parte de la agrupación de Sergio Vargas, Dioni Fernández y Los Hermanos Rosario; Yuri Liriano en el bajo, quien tocó con La Gran Manzana, Bonny Cepeda y Elías Santana y en el piano Ariel Pichardo. T. S.: ¿Qué es lo más importante que le ha pasado en el arte? J. P.: Haber logrado la aceptación del público y que los empresarios y dueños de Nigth Club siempre me han apoyado, y claro está, que músicos profesionales y experimentados hayan creído en mí. T. S.: ¿Está el merengue en decadencia? J. P.: Claro que no, la gente tiene hambre del merengue. Existe un tipo de merengue que no es del gusto de la mayoría, pero que tiene su público. En mis presentaciones incluyo merengues clásicos, de los años dorados, y la gente abarrota la pista bailando. He visto pasar muchos estilos y grupos, pero en el caso de mi agrupación nunca dejamos de tocar, la gente viene a nuestras fiestas y disfruta de nuestra música. T. S.: ¿En qué etapa se encuentra ahora? J. P.: Estoy empezando a realizar mis sueños. Con frecuencia la gente me pregunta de cuándo sacaré mi propia producción musical y creo que es tiempo ya de que lo haga, muy pronto escucharán mi producción.
tiemposocial.com
At a time when the interpretive and
rhythmic qualities of many merengue groups are being questioned, here in Rhode Island exists a band that has distinguished itself by keeping the essence of tasteful merengue alive: the Johnny Batey Orchestra. The artistic path of Johnny Pérez began in 1983 in his native Villa Altagracia, Dominican Republic, with a musical ensemble called “Selección” that, in little time, received attention from the country’s top professional groups. Since 1992 his grace, singing style, and charisma have permitted Johnny to gain prestige and remain a favorite of an ever-growing audience in New England. Listeners hear him once and are hooked, following him to every subsequent concert. Tiempo Social: Who is Johnny Pérez? Johnny Batey: I am an honest and committed person who deeply loves his family: my wife Judith and my three sons Juan Carlos, Jouandy y Anthony. tiemposocial.com
T. S.: How was the Johnny Batey Orchestra born? J. B.: When I arrived to the States, I was the vocalist for a musical project called “Grupo Batey,” led by Maximiliano (Chicho) Mejía. That was in 1992. After the group dissolved, people were insisting that I must continue. In 1996, I decided to create my own ensemble, and as people always called me “Batey” because of the other group, I decided to name it “La Orquesta de Johnny Batey.” T. S.: One characteristic that sets your band apart is fine musical and vocal interpretation of every single theme. How do you do it? J. B.: I have the privilege to sing with very disciplined musicians that love and respect the art. What’s more, the majorities have great professional careers. Chayanne Sandoval on the güira; Andrés Campos on the tumbadora drums, who for a long time played with the Rosario Brothers and Wilfrido Vargas; Luisin Andujar on alto sax, who played with Anibal Bravo and Felix Cumbe; on the tenor sax is David Rodriguez; Bienvenido
Beltré on the trombone who formed part in the group Cuco Valoy; on the trumpet, Máximiliano Mejía, who was part of the Sergio Vargas ensemble, Dionis Fernández and also the Hermanos Rosario; Yuri Liriano on the bass, who played with La Gran Manzana, Bonny Cepeda and Elías Santana; and on the piano and Ariel Pichardo. T. S.: What is the most important thing that has happened to you as an artist? J. B.: To earn the acceptance of the public and of business and nightclub owners who have always supported me. And of course, those experienced, professional musicians have believed in me.
and styles come through, but in the case of my group, we never stop playing. The people come to our parties and enjoy our music. T. S.: In what stage do you find yourself now? J. B.: I am beginning to realize my dreams. Frequently people ask me when I will make my own musical production and I believe that it’s time that I do it already. Very soon you all will hear my production.
T. S.: Is merengue in decline? J. B.: Of course not! People are hungry for merengue. There is a kind of merengue that is not well liked by most people but has its audience. My shows include classic merengue from the golden years, and people pack the floor dancing. I have seen many groups November 2008 | Tiempo Social Magazine
Marays Elena Soto celebra 15 años En ocasión de celebrar la llegada de sus
15 primaveras la señorita Marays Elena Soto fue agasajada con una emotiva fiesta en Club Madeiros de Central Falls el pasado 18 de octubre. La gran celebración inició con una eucaristía de Acción de Gracias en la iglesia Nuestra Sra. de la Asunción, para luego continuar con una fiesta recepción en unos de los salones del Club Madeiros decorado en tonos plateado, blanco y rojo.
10 Tiempo Social Magazine |November 2008
Carmen Lorenzo, madre de la agasajada, al pronunciar unas palabras visiblemente emocionada resaltó los atributos y cualidades que adornan a Marays “desde su nacimiento mi hija me ha dado muchas satisfacciones, pese a su corta edad, es muy responsable, disciplinada, sabe desde muy pequeña lo que quiere. Ella es una bendición para todos”.
tiemposocial.com
Protocolo social
Para esta epoca las fiestas y reunio-
nes sociales están a la orden del día. La interelación y convivencia armoniosa de cualquier persona provoca la admiración y respeto de los demás. Lo común es estár expuestos a eventos sociales de todo tipo, butizo, boda, cumpleaños, presentaciones, eventos artísticos, cocteles y más. Cada acontecimiento social conyeva normas de comportamientos, vestuario, cortesias, saludos y presentaciones acorde con la ocasión. El éxito de las relaciones interpersonales depende de la implementación de buenos los buenos modales.
Tipos de saludos Estrechar las manos: El apretón de manos es un saludo importante a la hora de causar una buena impresión. Al saludar debe procurar hacerlo de forma breve, enérgica pero al mismo tiempo moderadamente. Saludo de Beso: Si decide saludar con besos procure no humedecer sus labios y colocarlos en las mejillas de la otra persona, es de mal gusto. En el caso de las damas procure no manchar la mejilla ni la ropa de la tiemposocial.com
Por Marisol Camilo
otra persona, recuerde que con juntar las mejillas es suficiente, los besos no necesariamente tienen que ser sonoros. Buen provecho: En algunas culturas eructar es sinónimo de que le agradó la comida, en otras es de muy mal gusto, lo mejor es averiguar cual de las dos formas es la adecuada. Palillos: Usar palillos de dientes es de muy mal gusto, sobre todo delante de otras personas. Si siente necesidad de limpiar sus dientes vaya al baño pero JAMAS delante de otras personas. Servilletas: Las normas del protocolo social dicen que sólo se usa antes y después de beber. El vino: En un restaurante, el vino se sirve al hombre y muy poco, para que éste lo pruebe. Una vez probado y aprobado, servirá al resto.
El cellular y su uso Los celulares llegaron para facilitar la vida, el problema está cuando se usa de
forma inapropiada en lugares públicos. Resulta muy desagradable compartir con alguien que esté prendido de un celular, ya sea con una extensa llamada o enviando a cada instante mensaje de texto, lo único que logra es que la persona o personas que le acompañan se sientan poco importante y usted delatará su mala educación. Tome en cuenta lo siguiente: •Si está el algún evento público y espera alguna llamada importante ponga el celular en silenciador y cuando la llamada esperada suene salga fuera del salón para hablar. Si no espera ninguna llamada importante es preferible apagar el teléfono móvil. •Si se desplaza en transporte público, guagua, tren o taxi, recuerde que no viaja solo, respete la privacidad de las demás personas. Antes o al momento de abordar el transporte ponga su celular en silenciador. •Cuando asista a alguna presentación artística, al cine o evento formal, lo correcto es apagar el celular. Los mensajes de texto son una buena opción para comunicarse en caso de necesidad.
November 2008 | Tiempo Social Magazine
11
Las mujeres mas bellas del mundo son Latinas
La dieta perfecta Nada más delicioso que comer alimen-
Pie de foto: Dayana Mendoza Miss Universo 2008 Capacidad, Belleza, glamour, proyección, seguridad, gracia, son la mejor carta de
presentación de la mujer Latina; así quedó demostrado el pasado 13 de julio en el certamen de Miss Universo, donde cuatro de las cinco finalistas eran Latinas. La gran ganadora de la noche Miss Universo 2008, Dayana Mendoza es de Venezuela; la primera finalista Tatiana Vargas es de Colombia; Marianne Cruz, de República Dominicana resultó ser la segunda finalista y como quinta finalista lo fue Elisa Najera de México; la cuarta finalista fue la ecección, Vera Krasona de Rusia.
QUE ESCUCHAR...
Así lo afirma un estudio sobre los patrones de alimentación en varios países, publicado en Circulación: Journal of the American Heart Association, la dieta occidental tiene 35% más riesgo de provocar infartos que otras dietas típicas del mundo. De acuerdo con el doctor Fernando Lanas, quien dirigió el estudio en Améri-
ca Latina en Argentina, Brasil, Colombia, Chile, Guatemala y Mexico, “La enfermedad del corazón se ha convertido ya en la principal causa de muerte en muchos países de occidente, incluida América Latina”. “Gran parte del riesgo de infarto en América Latina puede explicarse por el uso de tabaco, grasas anormales en la sangre, grasa abdominal e hipertensión” afirma el doctor Lanas. La Sociedad Estadounidense del Corazón recomienda un patrón alimenticio basado en una dieta prudente, con un alto consumo de frutas y vegetales.
QUE LEER...
Palabras del Silencio
Ultimas sesiones con Marilyn
Luis Fonsi
Michael Schneider
El artista puertorriqueño presenta su
nuevo disco Palabras de Silencio, tres años después de su anterior producción. El artista se ha sentido mas implicado en la piel del compositor y productor. Como compositor Fonsi ha contado con la confianza de figuras como Olga Tañón, Víctor Manuelle y Ednita Nazario. Palabras de Silencio ha sido coproducido por Sebastian Krys, Armando Ávila, Jacobo Calderón y el propio Luis Fonsi. El single “No me doy por vencido” debutó en el puesto #5 entre las más escuchadas del chart Pop Latino y es la canción número uno de la radio en Puerto Rico, además, de acceder al Top
tos fritos, carne y todo tipo de bocadillos salados, logran doblegar la fuerza de voluntad y hacen que olvidar el factor salud; pero mucho cuidado, ya que son alimentos causantes de más ataques cardiacos en el mundo.
10 del Hot Latin Songs que publica BDS en la revista Billboard. El cantante y compositor puertorriqueño ha logrado conquistar al público con cada una de sus producciones, en las que incluye baladas románticas y los ritmos de rythm & blues convirtiéndole en un ídolo de millones de Latinos que se emocionan al escuchar su interpretación de cada uno de los temas de sus discos.
12 Tiempo Social Magazine |November 2008
Esta original novela se inspira en la compleja relación de mutua dependencia que establecieron, la diosa rubia de Hollywood, Marilyn Monroe y Ralph Greenson, ‘terapeuta de estrellas’. Mezclando la ficción y los recursos periodísticos, y añadiendo pinceladas de thriller, teoría del psicoanálisis y crítica social, el francés Schneider recrea los últimos meses de la vida de una mujer que fue víctima de un terrible naufragio emocional. Su novela se aproxima al misterio que rodeó a la protagonista de “Los caballeros las
prefieren rubias” y otras películas, un misterio que se prolonga hasta el día de hoy. ¿Cuáles fueron los vínculos de Marilyn con los Kennedy y la mafia? ¿Hasta qué punto sus sicoanalistas influyeron en sus decisiones y sus actos? Una obra que, lejos de dar explicaciones, acrecienta el mito de MM, una mujer inteligente, sensible, frágil y llena de contradicciones. tiemposocial.com
By Anayra Garcia Photos: Yuri Liriano & Ron Crosson
Matices del OtoĂąo Shades of Autum
AtrĂŠvete a llevar un coat Amarillo - Seas (bold) y vive con un color que llame la atenciĂłn a lo que quieres enfatizar con unos botines de charol con orilla de leopardo.
tiemposocial.com
Be bold and bright with a color that draws attention to what you want to emphasize and mix it with leopard trimmed patent leather ankle boots. November 2008 | Tiempo Social Magazine
13
Así como las hojas individualmente
cambian de color, tu también puedes cambiar tu estilo personal. Entra a esta temporada dejándote llevar por la naturaleza. En la moda no hay un si o no, así que entra al cambio de colores fuertes y vivos, mezclando texturas duras y suaves mientras te aseguras de disfrutar cada minuto. Bufandas y (shawls) de todo tipo y estilos se abren espacio en nuestro closet para convertirse en el accesorio referido de esta época. Como las posibilidades de cómo pueden ser usadas son ilimitadas, puedes planear tu ensamble entero al rededor de ella o simplemente ponértela de toque final.
Just as the leaves individually change
color, you too can change your personal style. Step into fashion this season by allowing nature to be your guide. Fashion doesn’t have a right or wrong way so allow yourself to dive into matching the bold with the bright, mixing hard and soft textures all while enjoying every minute of it. Scarves and shawls of all types and styles are making their way into our everyday outfits, making them the accessory of choice. Since the possibilities of how they are worn are endless you can plan your whole look around them or just use them as the finishing touch.
14 Tiempo Social Magazine |November 2008
Diferentes tonos de marrón siempre es un look bienvenido para el otoño. Termina el look con un par de zapatos que tiene todos los colores de la ropa que tienes puesta. Different shades of browns are always a welcomed look for fall. Tie it all together with a great pair of shoes that reflect every color your wearing.
Models: Sasha Zacarías & Shantal VALENZUELA Location: ROGER WILLIAMS PARK, RI
tiemposocial.com
El rojo nunca pasa de moda, lo que importa es cuando lo uses, agregues simples toques de rojo; completan el vestuario båsico. Red never goes out style; it’s just a matter of how much of it you wear at once. Simple touches of red complete this very basic palette.
Dra. Carmen S谩nchez
Su sonrisa es su tarjeta de presentaci贸n 1482 Broad St. Providence, RI 401-781-5151
725 Dexter St. Central Falls, RI 401-305-6688
tiemposocial.com
November 2008 | Tiempo Social Magazine
15
Dale vida a tonos terrenazos agreg谩ndole un color totalmente diferente. Esta bufando color verde pastel combina perfectamente con este top marr贸n. Add life to earth tone prints by adding a total different color. This pastel green scarf is a perfect match for this brown top.
16 Tiempo Social Magazine |November 2008
tiemposocial.com
Las bufandas de arandelas
Una (shawl), correa, y varias
siempre son difĂciles de usar.
capas de cadenas merecen un SI
EnvuĂŠlvetela encima de un top
definitivo! A veces demasiadas es
simple para darle un look de
la cantidad perfecta.
volumen contemporĂĄneo. Ruffled scarves can be hard to Shawls, belts and layered necklaces wear. Wrap it around a plain
are definitely a yes! Sometimes too
top to give it a more voluminous
much is just the right amount.
and trendy look.
tiemposocial.com
November 2008 | Tiempo Social Magazine
17
Joe the Plumber and the Superficial Language of Politics
Joe el plomero y el lenguaje superficial de la política Cirugia Politica En el momento en que usted lea estas
Por Pablo Rodriguez CEO, Women’s Care Associate Chief ObGyn, Women & Infants Hospital of RI Clinical Associate Professor, Brown University School of Medicine Host: Nuestra Salud, Hablemos Latino Public Radio 88.1
líneas es probable que celebremos la elección de un nuevo presidente. Esta elección histórica será recordada por la opción sin precedente de candidatos, la increíble cantidad de dinero recogido, y la manipulación absoluta del lenguaje para crear una versión alterna de la realidad. Aun cuando ambos candidatos han caído víctimas de la canción seductora de sus asesores, somos nosotros, el electorado inocente, los que se han bebido el Kool Aid servido por ambos partidos políticos. Cuando usted considera que estamos haciendo frente a la crisis financiera más grande en el curso de nuestras vidas, de que la imagen de los E.E.U.U. es la peor que ha tenido en la historia y que el sueño de tener casa propia se ha convertido en nuestra pesadilla nacional, es absolutamente indignante que la mayor parte de la cobertura de medios y la atención del público se ha centrado alrededor de la ropa de Sarah Palin, la sórdida aparición de Joe el plomero, y la relación marginal de Barack Obama con un terrorista jubilado. Muy pocas personas presenciaron el endoso del general Colin Powell para Obama en el programa “Meet the Press”, pero un record de 14 millones sintonizó el debut de Sarah Palin en “Saturday Night Live”. George Bernard Shaw dijo “la democracia es un proceso que se asegura de que nosotros no tengamos un gobierno mejor que el que nos merecemos”. Si esto es verdad entonces que Dios nos salve de nuestro futuro porque como electorado hemos invertido más tiempo en el chisme y menos en la sustancia. Los participantes de American Idol y Bailando con las estrellas han recibido mayor escrutinio que las políticas de los candidatos presidenciales. ¿Qué podemos esperar en los próximos 4 años? El nuevos presidente y el congreso harán frente a una crisis económica no vista desde la gran depresión de los años treinta. La transferencia de la deuda privada de Wall Street al rubro publico causará un déficit de sobre un trillón dólares para el año próximo, y la pregunta que debemos hacernos es ¿Por cuánto nos van a subir los impuestos?, no qué candidato va a bajarlos. No importa si son las ganancias sobre
18 Tiempo Social Magazine |November 2008
el capital, el impuesto sobre la renta, Seguridad Social o impuestos de propiedad, la cantidad de dinero colectivo necesitado para sacarnos del hueco en el que estamos es más que lo que ahora contribuimos. Es por eso que no es sabio celebrar un corte de impuestos a la clase media por Obama o el corte de impuesto a las ganancias por parte de McCain, si en ambos nos aumentan los cargos a nivel local. La preocupación de algunos acerca de las tendencias socialistas del candidato Demócrata ignora la actual realidad de los bancos y compañías de seguros que fueron compradas por el gobierno. El intervenir en la economía para salvarla es más importante que si esto puede definirse como socialismo o no. Dado el hecho que según un informe del Instituto Brookings “desde 1979 la porción del ingreso total del país que corresponde al tope 1% de la nación (más de $533,600 ingreso anual) ha aumentado continuamente, y que el ingreso para los que están en el 80% del fondo (menos de $128,600 para una familia de 4) ha disminuido por el mismo margen, es posible que una pequeña redistribución de riqueza no estaría muy mal.
By the time you read this piece it is likely
that we will be celebrating the election of a new president. This historic election will be remembered for the unprecedented choice of candidates, the unbelievable amount of money raised and spent, and the absolute manipulation of language in order to portray a different version of reality. Even though both candidates have fallen victim to the siren song of their high priced handlers, it is us, the gullible electorate, the ones who have drunk the KoolAid served by both political parties. How bad was it? When you consider that we are facing the greatest financial crisis of our lifetime, that the image of the US is the worst it has been in history and that the dream of home ownership has become our national nightmare, it is just absolutely outrageous that most of the media coverage and the public’s attention has been centered around
Sarah Palin’s clothing, the boneheaded appearance of Joe the plumber, and Barack Obama’s marginal relationship with a retired terrorist. Very few people watched General Colin Powell’s endorsement of Obama on Meet the Press, but a record 14 million watched Palin’s debut on Saturday Night Live. George Bernard Shaw once said “Democracy is a device that ensures that we shall be governed no better than we deserve” If those words are true then God save us from the future because as an electorate we have invested more time in the gossip and less in the substance. American Idol and Dancing with the Stars contestants have received greater scrutiny than the policies of presidential candidates. What can we expect in the next 4 years? The new President and Congress will face an economic crisis the likes of which we have not seen since the Great Depression. The transferring of private debt from Wall Street to the state will bring about over a trillion dollar deficit by next year, and the question we should be asking ourselves is by how much will my taxes go up, not which candidate is going to lower them. Whether it will be capital gains, income tax, social security or property taxes, the collective money needed to get us out of the present hole is more than what we contribute now, therefore celebrating Obama’s middle class cut or McCain’s capital gains’ is meaningless if both will force states, cities and towns to raise property taxes. The concern some show over socialist tendencies by a future Obama administration ignores the current reality of our banks and insurance companies as they become, government owned. To intervene in the economy in order to save it is more important than whether it is socialism or not. Given the fact that according to a report from the Brookings Institute “since 1979 the share of before-tax income going to the top 1 percent of income earners (a family of four at this level would be making more than $533 ,600 in 2004) has risen nearly continuously, while the share of income going to the bottom 80 percent (for a family of four, less than $128,600 in 2004) has fallen by the same margin”, maybe a little spreading of the wealth may not be that unfair after all. tiemposocial.com
President Fernández visits Senator Pichardo’s home in Rhode Island
Presidente Fernández visita residencia del Senador Pichardo en Rhode Island Por Dafne Mejía Fotos: Yuri Liriano Con el propósito de estrechar lazos de
amistad el presidente de la República Dominicana Dr. Leonel Fernández y su esposa, la Primera Dama Margarita Cedeño de Fernández, realizaron una visita a la residencia del Senador Estatal Juan Pichardo y la señora Janet Pichardo, el pasado viernes 26 de septiembre. El Primer Mandatario y Primera Dama llegaron a la residencia Pichardo, acompañados de importantes funcionarios de la República Dominicana. Al referirse al motivo de la visita el presidente Fernández dijo que tanto él como su esposa buscaban reafirmar vínculos de amistad y afectos, “cuando estaba en el transcurso de mi campaña por la presidencia visité esta familia y hoy vengo a darle las gracias y a reiterar nuestros afectos”. Importantes personalidades de qué hacer político y social de Rhode Island se dieron cita en la residencia de los Pichardo y pudieron compartir impresiones con el mandatario.
tiemposocial.com
With the intention of tightening bonds
of friendship, the President of the Dominican Republic, Dr. Leonel Fernández, and his wife, First Lady Margarita Cedeño de Fernández, visited the home of State Senator Juan Pichardo and Janet Pichardo on Friday, September 26. The Head of State and First Lady arrived at the Pichardo residence accompanied by important Dominican public officials. President Fernández commented on the motive of the visit, saying that he as well as his wife were seeking to reaffirm international bonds of friendship: “When I was in the middle of my presidential campaign, I visited this family and today I come to thank them and reiterate our affection.” Important Rhode Island political and social personalities made appearances at the Pichardo residence and were able to converse with the Head of State.
November 2008 | Tiempo Social Magazine
19
Klockner of North America
will build a 200,000 square foot manufacturing facility in Mass Klockner of North America, Inc. is a
subsidiary of Soadco of Andorra that has now set up operations here in the United States, located at 160 Commonwealth Ave. in Boston, MA. Klockner is a dental implant company founded by Dr. Alejandro Padros Fradera PhD. Dr. Padros saw a shortcoming in the available product offering and addressed this by designing his own system to meet all of the needs of an implantologist. The design has been in use in Europe for over 25 years with clinical success that is second to none. Klockner has a continuing commitment to innovation and to their customers. Klockner of North America, is headed up by CEO Eduardo Vivas who began operations here in the US back in June of 2008. Yovanka Donegan was brought on board right away to serve as office manager and handle logistics. Hollister, one of the most successful and respected staffing agencies in Boston was contracted to handle talent recruitment. Cynthia Reynolds rounds out the office team as book keeper and customer service coordinator. The sales team is headed by National Sales Director Jason Bazemore. The team consists of tenured professionals such as Peggy Topczij in New York, James Walsh in Philadelphia, and Erica Milliun in Connecticutt. The sales team will continue to be built out over the next two years to meet demand in the new market.
Several dinners have been hosted to introduce the product and the company philosophy in Boston and Rhode Island. One such dinner was held in Verona, Italy with Paul Fugazzotto and the board of directors of Soadco. Dr. Fugazzotto has partnered with Klockner to help educate and train other doctors here in the US. A dinner was hosted in Providence, RI for Dr. Carmen Sanchez and her staff from Comfort Dental. Other events have included dinners at Le’espellier with Dr. John Casis from Boston University and Ramiro Blanco from Harvard University as well as a dinner program at Morton’s of Boston for Dr. Gerald Winkler, Dr. Farshad Pezeshki, and Dr. Guillermo Recinos. Klockner has also made an investment in attending as many trade shows as possible in the next few years to drive brand recognition. Scientific partnerships have been made with Harvard University in conjunction with the Polytechnic Institute of Catalonia in Barcelona to continue studies to ensure clinical superiority. In addition to the office space on Commonwealth Ave. in Boston, Klockner is engaged in plans to build a 200,000 square foot manufacturing facility in Massachusetts in the next 18-24 months. Along with creating over 140 jobs locally, this will solidify Klockner’s presence here in the US.
Peggy Topczij
20 Tiempo Social Magazine |November 2008
Eduardo Vivas, CEO Klockner of North America
Erika Millium
Yovanka Donegan
James Walsh
tiemposocial.com
A dinner was hosted in Providence, RI for Dr. Carmen Sanchez and her staff from Comfort Dental.
tiemposocial.com
November 2008 | Tiempo Social Magazine
21
Every vote does count!
¡Cada voto realmente cuenta! Noviembre es un mes que tendrá un
impacto monumental en los Estados Unidos por muchas décadas. No sólo los ciudadanos tienen la oportunidad de votar por cuestiones locales y seleccionar a candidatos que nos representen a nivel local, estatal y nacional, pero también los ciudadanos tienen la oportunidad de escoger a un nuevo Presidente y Vicepresidente de nuestra nación. Cada persona que está registrada para votar tiene el privilegio de influir en la dirección que este país asumirá en los próximos cuatro años, y más allá.
Por Patrick Lynch Attorney General, State of Rhode Island President-elect, National Association of Attorneys General (NAAG) Co-chair, Democratic Attorneys General Association Board of Directors, National District Attorneys Association Board of Directors, National Association of Drug Court Professionals Advisory Board, Big Brothers of Rhode Island Advisory Board, School of Justice Studies, Roger Williams University Board of Directors, The Jason Foundation, Inc. Member, State Crime Lab Commission
Espero que cada votant nuevo, y los que han estado implicados en el proceso electoral – utilicen el derecho garantiza do por la Constitución de los Estados Unidos y voten el 4 de noviembre. ¡Cada voto realmente cuenta! Durante este tiempo de dificultades financieras, estafadores profesionales están más activos que nunca, aprovechándose de los temores y dificultades de las personas. Recuerde!! Nunca adelante dinero a personas que pasen por su vecindario diciendo que harán reparaciones baratas a su propiedad o pidiéndole donaciones. Nunca responda a correos electrónicos o llamadas telefónicas que le pidan que pague por reclamar “un premio” que usted haya ganado. Si usted tiene cualquier pregunta, por favor llame a la Unidad de Protección al Consumidor de mi oficina al (401) 274-4400. Muchos de los procuradores generales nacionales forjaron un acuerdo con Shell Oil Products, US y su casa matriz, Motiva Enterprises, la cual resultó en que Shell implemente nuevos procedimientos para reducir la venta de cigarrillos y productos derivados del tabaco a menores de edad. Este acuerdo, es parte de nuestros esfuerzos en curso para mantener el tabaco alejado de las manos de nuestros jóvenes. 47 por ciento de jóvenes menores de edad dicen que compran productos de tabaco en gasolineras que tienen sus tiendas abiertas las veinticuatro horas. Este acuerdo con Shell marca otra victoria importante para la salud pública y para nuestros jóvenes de Rhode Island.
This November is a month that will
have a monumental impact on our United States for decades to come. Not only do citizens have the opportunity to vote on local issues and to select candidates to represent us at the local, state and national levels, but they also have the ability to choose a new President and Vice President of our nation. Everyone who is registered to vote has the privilege of influencing the direction this country will take over the next four years, and beyond. I hope every new voter, and those who have been involved in the electoral process for years—will use the right guaranteed to us by the United States Constitution and vote on November 4th. Every vote does count! During this time of severe economic distress, scam artists are more active than ever, preying on people’s fears and hardships. Remember! Never give money upfront to people canvassing your neighborhood who are claiming to make inexpensive repairs to your property or asking for donations. Also, never respond to emails or phone calls asking that you pay money in order to claim a “prize” you have won. If you have any questions at all, please call my Consumer Protection Unit at 274-4400. Many of the nation’s attorneys general forged an agreement with Shell Oil Products US and its parent company, Motiva Enterprises, which results in Shell implementing new procedures to reduce sales of cigarettes to minors. This agreement, arrived at last month, is part of our ongoing efforts to keep tobacco out of the hands of young people. Of underage youth buying tobacco products, 47 percent say they make their purchases at gas station convenience stores. This agreement with Shell marks another important victory for public health for our kids in Rhode Island. Warmest wishes to all readers of Tiempo Social for a blessed Thanksgiving gathering.
Deseo enviar mis más calurosos deseos a todos los lectores de Tiempo Social para que tengan un Día de Acción de Gracias con muchas bendiciones.
22 Tiempo Social Magazine |November 2008
tiemposocial.com
¿Oiste? Realiza convención Latina La organización política de ¿Oiste?
realizó su acostumbrada convención Latina el pasado miércoles 22 de octubre en las instalaciones del State House de Massachussetts en la que se otorgaron premios y reconocimientos a líderes políticos y oficiales electos del estado de Massachussets que contribuyen al desarrollo de la comunidad. ¿Oiste? Es una de las primeras organizaciones cívicas Latinas en Nueva Inglaterra en luchar, educar y motivar a las personas acerca de la importancia de participar en el proceso político, social y económico. La organización ofrece las herramientas necesarias para participar de lleno y de forma efectiva en todos los niveles del acontecer cívico. Diversas personalidades del que hacer político social y económico se dieron cita en el evento que tuvo como orador principal al Sr. Adam Clayton Powell IV
tiemposocial.com
Text & Photo: Pedro De Jesus
The political organization ¿Oiste? held
its regular Latino convention on Wednesday, October 22 at Massachussetts’ State House during which it granted prizes and recognition to political leaders and elected officials from the state of Massachussetts who have contributed to the development of the community. ¿Oiste? is one of the first Latino civic organizations in New England that promotes and educates people on the importance of participating in political, social, and economic processes. The organization offers the tools necessary to fully and effectively participate on all levels of civic life. Diverse political, social, and economic figures appeared at the event. The keynote speaker was Mr. Adam Clayton Powell IV.
November 2008 | Tiempo Social Magazine
23
An Apology From The Hybrids, entitled: Mil Disculpas In My Spanglish Opinion
I am thankful that one of the editors of
Por Vic Ramos Independent filmmaker Founder of The Grassroots Garage Member of media literacy leadership program
this magazine was present when the incident I am about to mention took place a few days ago. I now have a witness. It happened at a community meeting. I had stepped in to help a friend who needed an interpreter. It wasn’t a formal meeting in any way, this was simply a friend stepping in to help disseminate information. Like many of my fellow U.S. born and/or raised bilingual friends, from time to time, I often have to pause and search my mental database for a word or two just like Selena. As I began, I jokingly informed the group I was only there to help and throwing rocks at the interprete was strictly prohibited. That’s when the drop kick came. An attendee in the group, (someone who only spoke Spanish), shot me the question; the preferred weapon of choice for many of our beloved “Hundred-Percenters.” She asked where I was raised? After my reply she shot back… (wait for it), “oh that’s why.” As if my being raised here had something to do with my abilities as an interpreter. And so I pause. I pause for a second to give credit to those of you who have lived in this country forever and have still managed to stay fluent in your respective first language, whatever it may be. I also send kudos to all of you who manage to switch between two, three, sometimes four languages with ease and grace. For me, and many like me, however, sometimes we need a moment. Which is why on this day half of me wanted to ask this lady to stand up and serve as the Spanish to English interpreter. I wondered how well she would to do with the other language that was spoken in the room (a small detail she seemed oblivious to). I was prepared to ask her where she was raised and why she spoke no English? I savored the moment when I would get to say “oh that’s why.” But I knew better. An eye for an eye only leaves the world blind. Besides, I love and care for my Hundred-Percenters too much to go that route. So instead, this apology was born. It was not created in anger, but out of a true desire for hope. After speaking with several friends on both sides of the coin, I realized this is quite the taboo. So I hope this may someday create an opportunity for dialogue between us. Ladies and gentlemen, I’m about to take one for the team. Brace yourselves y que dios me acompañe. The following is a letter of apology to my beloved “Hun-
24 Tiempo Social Magazine |November 2008
dred-Percenters.” This does not apply to all, so suave and easy on taking offense. To you, the purest of the pure, I humbly offer this apology from the simplest of the simple:
Mil disculpas. We are so sorry Mami chose to come here so we didn’t have to endure what she went through there. We are sorry Papi had a dream and put himself on a plane to see us live it. These stabs and jokes you shoot at us are they really in fun or is there something deeper? Tell us what it is so we can understand, we’re good at that. Should we be sorry we were not born there? Why? Was there some bonding pain or joy that we didn’t already experience here? Was there some struggle you wanted us to share in that would’ve made us closer? Did you feel alone there? Do you think maybe we had it better here? Do you think we had more money? You believed what you saw on TV? That wasn’t our house. You missed the part on the show when we struggled to eat? If you thought we were picking money off trees you weren’t around to see us standing on the unemployment lines in the middle of winter with Papi because we coupld speak a lick of English. You didn’t get to see us at the welfare office in raggedy sneakers and hand-me down overalls trying to figure out how to interpret the words food and stamps. You didn’t know that by the age of ten it was more important to our family’s survival that one of us spoke English well. Why? Because eviction notices didn’t come in Hundred-Percenter language. Police Officers, or social workers didn’t either. Because if you want to pass this class you better learn to love Columbus and Edison. Because by the age of eleven we already knew about your struggles and we carried them on our shoulders along with those of our parents. You were never alone. But maybe you’re right… we are not a part of there, at least not one-hundred percent like you. We’re not even a part of here, at least not one-hundred percent like them. What, you think your jokes are original? Before hearing from you about how much like you we are not, we had to hear from them how much like them we are not. So if you think you’re tearing us down or disarming us with your dual sided knee slappers… get in line. We’ve been deal-
ing with it in all languages long before your visa was stamped. When you see us pause in the middle of thought, do not mistake it for a lack of loyalty, intelligence, or patriotism. It is absolute brilliance. Try to understand that in the millisecond it takes you to think of , we have already processed an entire world of thoughts, definitions, terms, connotations, refranes, and phrases politically corrected and then translated just for you. It’s the Hybrid way. We’ve come to seek education, to run for office, to erect businesses, to help communities, to touch lives, to reach back and help the less fortunate, and yes, even to help receive you when you arrive. We are like nothing you’ve ever seen. Like nothing they’ve ever seen -the walking, breathing border that divides your history with theirs. And we’re making ours. So we apologize for being only half yours. Is half not enough? It’s one hell of a half, we promise you. It knows your past, your present, your future, your good, your bad, and your ugly. It is your half. Claim it now because, as of today, it will have to suffice. We will no longer offer or give more than that. See, unlike you, we have to juggle another half. It is a seed that was planted, cared for, groomed, and molded right here. For that, we offer no apologies. If our command of your language is choppy or if our knowledge of your anecdotes are a bit off we can only ask for your patience. Sometimes, it takes us a moment to shake like you because we’re busy rattling like them. Does any of this fit into your Hundred-Percent self or do you insist on pumping your fists and rejoicing on how unique you are? We are not you. There is no comparison. You are the chord that keeps us tied to a heritage we are quickly losing site of. We seek your blessings, your guidance, and your encouragement. But we are not you, we are your sons and daughters –the ones you are raising here. Laugh at us, and you laugh at them. Don’t chuckle when we stumble on the weight of our two halves? Instead, show us how to balance ourselves and you’ll see the power of the stallions you helped breed. We have the hunger, the desire, and the stamina to blaze those trails. Pass the torches and let us do what we do… we love you. To comment on this article visit www.GET VicRamos.com tiemposocial.com
Latino Professional Network hosts golf tournament
Latino Professional Network realiza torneo de golf Por segundo año consecutivo Latino
Profesional Network (LPN por sus siglas en inglés) realizó su torneo de golf el pasado 22 septiembre. La actividad tuvo como objetivo que profesionales de diversas áreas de la comunidad Latina conocieran personas influyentes en el área de negocio y la política y dialogaran de forma casual. Eric Liriano presidente de LPN destacó la importancia de la actividad, “la actividad tiene dos propósitos importantes; que nuestros profesionales amplíen su circulo conociendo personas influyentes y recaudar fondos para mantener en funcionamiento las actividades cotidianas de LPN como becas para los estudiantes, y nuestro programa de mentores”. El evento contó con los auspicios de El Planeta, Univisión, Encuentro Latino, Tiempo Social Magazine, Liriano Wealth Advisory Group, Massachusetts General Hospital, Mosnter, Ocean Spray Cranberries, Inc., Signs ByTomorrow, Starbucks, Starwood Hotels, Tremont Credit Union y Verizon.
tiemposocial.com
For the second consecutive year, Latino
Professional Network (LPN) hosted a golf tournament on September 22. The event aimed to connect diverse professional members of the Latino community with influential business and political figures and to provide an opportunity for informal dialogue. Eric Liriano, president of LPN, emphasized the importance of the event, “The event has two important purposes; to widen the circle of influential people known to our professionals, and to raise funds to continue running the daily activities of LPN, such as student scholarships and our mentor program.” El Planeta, Univisión, Encuentro Latino, Tiempo Social Magazine, Liriano Wealth Advisory Group, Massachusetts General Hospital, Monster, Ocean Spray Cranberries, Inc., Signs By Tomorrow, Starbucks, Starwood Hotels, Tremont Credit Union, and Verizon sponsored the event.
November 2008 | Tiempo Social Magazine
25
HOROSCOPO Aries
Leo
Sagitario
Mar 21-Abri 19
Jul 23-Ago 22
Nov 22-Dic 21
Tu ternura será la gran aliada para mejorar y estabilizar la relación. Escucha tu corazón, toma las iniciativas necesarias para estar junto a alguien muy importante en tu vida. Recuerda que el orgullo no conduce a nada, así que debes usar tu creatividad y dulzura para ese gran reencuentro. Pronto empezarás a cosechar lo que has sembrado. Momentos realmente sorprendentes aguardan por ti Aries ¡Disfrútalos!
El cambio de actitud impera en este mes mágico. Debes ser muy prudente en todo lo que hagas o digas. Este mes se fortalece tu voluntad y la salud. Es el mejor tiempo para cambiar esos malos hábitos alimenticios y empezar el régimen de dieta y nutrición que tanto necesitas. Inicias un buen ciclo de relaciones laborales, si tiene trabajo podría recibir reconocimientos y ascenso. Si no tiene empleo sal con decisión y lo obtendrás.
Llena tu vida de optimismo y entusiasmo, lo pasado es pasado. Con entusiasmo y responsabilidad lograrás hacer a un lado las tensiones sentimentales y disfrutarás de noches divertidas y apasionadas. El lo económico y laboral hay muy buenas noticias para ti, así que enfócate en el presente y organiza tus finanzas para que te pongas al día con esas pequeñas deudas y guardes para que no se repita esta etapa económica difícil.
Tauro
Virgo
Capricornio
Abr 20-May 2o
Ago 23-Sep 21
Dic 22-Ene 19
Felizmente tu panorama económico es muy esperanzador, no te desesperes. No trates de influenciar en las decisiones de los demás ya que solo lograrás alejar a alguien que podría llenar tu vida de felicidad. Siempre que puedas expresa tu generosidad a los demás pero al mismo tiempo usa la cautela al ayudar a alguien. Cualquier ayuda financiera a otros debe estar apoyada con alguna documentación para evitar malos entendidos.
Cuida lo que dices para evitar estar en situaciones comprometedoras con tu pareja. Las heridas verbales a veces hacen más daño que la física, así que la cautela y el comedimiento al hablar deben ser tus aliados en esta etapa.Tus finanzas pueden mejorar aun más pero debes organizarte en cuanto a lo que puedes y no gastar. El mundo de los negocios se amplia, podrás establecer contactos que te darán buenos beneficios.
Es un mes de reconquistas. Tendrás la oportunidad de recuperar a alguien muy importante. La mejor forma de salir de la depresión es ocupando tu tiempo, asiste a reuniones sociales, comparte con amigos, busca opciones que te ocupen mayoría del tiempo. Deja las quejas y lamentos. Si haces una lista de las cusas que posees, descubrirás que tienes mucho más cosas positivas que negativas. ¡Disfruta la vida con optimismo!
Libra
Géminis
Sep 22-Oct 22
May 21-Jun 21
Noviembre trae agradables sorpresas en el amor y la familia. Si te dejas llevar por las apariencias podrías cometer el error de juzgar a alguien injustamente y negarte la oportunidad de una relación prometedora. Recuerda que para lograr lo que deseas en esta etapa de tu vida debes mantener el enfoque y concluir lo que has iniciado, en poco tiempo verás los resultados. Dedica tiempo a la familia y vivirás grandes satisfacciones.
Fija bien claro tus metas y todo cuanto te propongas lo puedes lograr a partir de ahora. No permitas que personas menos evolucionadas que tu te llenen de temores y negativismo. Hecha a esas personas a un lado y ve por lo que quieres y mereces con entusiasmo y optimismo. Mantén tu equipaje listo y disponte a vivir esta etapa tan fructífera que llega a tu vida. ¡Mantén el tono alegre y la vida te sonreirá siempre!
Cáncer
Escorpión
Jun 22-Jul 22
Acuario Ene 20-Feb 19
Los buenos momentos románticos se construyen, separa un espacio para regalarte ese momento inolvidable junto a la persona que amas. Evita a las personas negativas y cargadas de problemas ya que no aportan nada a tu vida, ni tampoco hacen nada por salir de la situación en la que se encuentran. No malgastes tus recursos con gastos innecesarios, si te organizas te darás tendrás tiempo y recurso para hacer todo.
Piscis Feb 20-Mar 20
Oct 23-Nov 21
En esta etapa podrás lograr todo lo que te propongas. Tu palabra estarán cargadas de dinamismo y energía, logrando convencer a todos. Sigue tu voz interior, sal a reuniones sociales y explora nuevos círculos de amistades, recibirás gratas sorpresas. En el amor cuida de no envolverte en peleas y celos infundados, recuerda que la comunicación en calma son la llave de una relación estable y duradera.
401-475-6334
Anuncie su Restaurante aquí
Es un mes para evitar las discusiones y las personas negativas que no aportan nada a tu vida. Cuida tu salud y enfócate en lo que realmente importa, los comentarios y averiguaciones nunca llegan a buen punto. Pon a funcionar esos planes de trabajo y enfócate en conseguir la posición que deseas. Noviembreteofreceunaetapamuy productiva en lo laboral y en lo social. ¡Disfruta!
26 Tiempo Social Magazine |November 2008
En el amor existen favorables sorpresas este mes. En lo laboral continúa trabajando con enfoque y no hagas caso a rumores, mucho menos murmures. Podrían llegar propuestas que pudieran parecer interesantes, sé realista, analiza bien los pro y los contra y no tomes decisiones de forma precipitada, pero ante todo no te ilusiones demasiado con las promesas que te hagan; mantén los pies en la tierra, demuestra tu madurez en los negocios.
¿Quieres bajar de
PESO? ¿Mejorar tu figura? Programa de nutrición al alcance de tu bolsillo.
¡Pregúntame cómo!
401-440-4387 tiemposocial.com
Vincent Levros, CPA SERVICIO DE CONTABILIDAD PERSONAL Y PARA SU NEGOCIO
GOLDEN TASTE Delicious Food To Take Out - Eat In
Income Tax
Todo para bodas, quinceañeros, promociones y más... Renta de Tuxedos modernos y elegantes.
Personales corporativos sociedades impuestos de años anteriores auditorias ante el irs payroll estados financieros contabilidad plan de negocios teneduria de libros registros de negocios
ó
401-272-0991
436 Cranston Street Providence, RI 02907
401.725.4801 401.724.1888
Lunch special free soda or soup Open 7 days a week 0 Mon.-Thurs.: 11:00am-11:00pm
$5.0
Fri. & Sat.: 11:00am-11:00pm Sunday: 12:00 noon-11:00pm
WE DELIVER
MSG
401-437-8220
1331 Broad St. Providence, RI 02905
Pepe Gutierrez y su mariachi
Contador público licenciado con más de 20 años de experiencia.
401-780-8877
Maria’s Boutique & Joyería
Abierto de Lunes a Sábado de 10:30 A.M. a 7:30 P.M. 7 5 7 B r o a d S t . C e n t r a l Fa l l s
¿Quiere hacer dinero en su tiempo Libre? Part time o full time
Mexamerica
Para todo tipo de eventos privados y públicos llame al: 617-360-9753 508-982-7253
$420 dolares o más en un fin de semana Pregunte llamando al:
401-359-0137
E v E ly n ’ s T r a n s p o r TaT i o n
Open 24 Hours
ECAS Educational Center for the Arts & Sciences
Les informa que están abiertas las inscripciones para las clases de teatro infantil. Edades 6 – 13 años Miércoles de 5:30 - 7:30 En Casey Family, 1260 Eddy St. Providence, RI 02905
Anuncia tu Daycare en este espacio
401-475-6334
Genesis
Beauty Salon
485 Cranston St. Providence, RI
New York 212-927-5242 212-927-0011 212-927-0033
2402 Amsterdam Ave. Esq. 179 St. NY
Viajamos a todos los Aereopuertos y Consulados de New York Y Boston
GONZALES CAB Inc.
GONZALES CAB Inc. Tu primera linea de Taxi Hispana
401.331.9560
Más información llamando al
401-270-6565
Providence 401-831-5409 401-831-2949 401-751-9014
Especiales de: Corte, Alizado, Colores, Rayitos, Selofan Etc.
401-996-5108 169 Manton Ave. Providence, RI 02909
Servicio serio y responsable las 24 horas
C
Lisbel’s CREATIONS
FRANCISCO VARGAS OWNER
RANSTON CLEANERS, INC.
Quality Dry Cleaning- Shirts Laundered Expert Tailoring- Draperies
401-270-5288 & 401-640-2946
SAME DAY SERVICE IN BY 6AM OUT BY 4PM
380 UNION AVE. PROVIDENCE, RI
REGALOS-SUVENIRS-BODAS QUINCEAÑERAS-BALLONS-BIZCOCHOS DOMINICANOS-BABY SHOWER MANUALIDADES-DECORACIONES lisbelscreations@yahoo.com
Open Monday-Friday 7am to 6pm Saturday-8am to 5pm
Tel: 401-946-1340 912 Cranston St. Cranston, RI 02920
Gennesis Boutique Tel: 401-475-6440 Ext.109 Toll free: 866-780-0371 Cell: 401-286-1207 Fax: 401-475-6448
Angela Tejada
La Bella Salon & Day Spa
614 George Washington Hwy Lincoln, RI 02865
Ropa exclusiva para damas y caballeros Zapatos Carteras y Accesorios
617-884-3229
Cuidado del pelo y piel-manicura-pedicuradepilamiento de cera-masajes-sauna-masajes anti celulitis-adelgazamiento post cirugía y mucho más... 2 7 8 B r o a dway, C h e l s e a , M A 0 2 1 5 0
Build A Rock Solid® Future For insurance and financial services, Prudential is the place to be. Call: Christopher Firth Agent The Prudential Insurance Company of America 333 Centerville Road Warwick, RI 02886 401-737-5405 ext. 7267 Christopher.Firth@Prudential.com
401-699-9396 401-301-1134
Mortgage Advisor
atejada@travismortgage.com travismortgage.com/angelatejada
1494 Broad Street Providence, RI 02905
Insurance issued by The Prudential Insurance Company of America, Newark, NJ and its affiliates. IFS-A001329 Ed. 12/2007
Porque una imagen lo dice todo
Yuri Liriano Photography 401-499-8399
Más opciones hipotecarias. Más clientes satisfechos. ¡Comuníquese con un especialista en hipotecas de Sovereign Bank hoy mismo! N
Programas de tasa inferior al mercado para compradores de primera vivienda
N
Préstamos no documentados
N
Préstamos Jumbo (hasta $6 millones)
N
Opciones de financiación del 100%
N
Hipotecas de la FHA/VA
N
Préstamos exclusivamente de interés
N
Préstamos para la construcción
Visite cualquiera de las Oficinas Bancarias Comunitarias de Sovereign cercanas a su domicilio.
1.877.284.4844 sovereignbank.com
Miembro de la Corporación Federal de Seguro de Depósitos (FDIC) ©2006 Sovereign Bank | Sovereign Bank y su logotipo son marcas registradas de Sovereign Bank o sus empresas afiliadas o subsidiarias en los Estados Unidos y en otros países.
Emilio Cosmo, 401.823.9483 ext.15, o 401.578.6304 Rosario Canning, 401.781.0207, o 401.286.1333 John DeCataldo, 800.288.6225, o 401.752.1023