C eramic W orld R eview
technology news markets
ISSN 1121-0796
No impact on water absorption
Low to negligible radioactivity
REWhite® is the original and most advanced technological solution for the full replacement of zirconium silicate in ceramic tiles and sanitariware. Nowadays more than 30 tiles production plants belonging to leading firms worldwide have chosen it to definitely solve the radioactivity issue while achieving higher
No price volatility
No impact on large tile dimensional stability
whiteness, better production, effeciency and lower raw material cost. REWhite® is not simply a product but an integrated methodology that allows to prototype a custom made solution able to fully replace zirconium silicate basically without any change on the customer’s original formulations. REWhite® is a story of success!
For more info visit www.cbcgroup.it
e v a ? s s t s I o c n a y c g r e w n o e h my on Heat
r
ne
rbi u t s
rye d y a
Spr
ga
DIRECT DRYING WITH GAS TURBINES Direct drying with gas turbines is the perfect tool to improve your profitability. With an unrivalled experience in the ceramic industry, Turbomach packages with Solar gas turbines offer unmatched advantages: easy installation and integration, maximum reliability, and maintenance convenience. Turbomach enables you to meet your growing need for power, efficiency and availability – all while helping to protect our environment. There has never been a better time to review your energy strategy. www.turbomach.com ©2016 Turbomach S.A.
• Phone: +41 91 851 1511
•
infocorp@solarturbines.com
Year 27, N° 120 January/February 2017 Bimonthly review
contents
Anno 27, n° 120 Gennaio/Febbraio 2017 Periodico bimestrale Cover picture by: Giancarlo Pradelli
11 Editorial
Paola Giacomini
Good (and not so good) news from the markets Buone (e meno buone) notizie dai mercati
Italian ceramic tile industry returns to growth La ceramica italiana in crescita
USA: 2016 Ceramic Tile Market Update USA: Edilizia e ceramica in espansione The Russian building market Il mercato delle costruzioni in Russia
Sabino Menduni
Paradyz Group makes new investments Nuovi investimenti per Paradyz Group
Paola Giacomini
Virtual exoticism Esotismo virtuale
12 World News 40 Economics 46 54
64 Interview 72 Trends
Focus on 76
Pamela Albanese
digital decoration
80
82 84
The present and future of digital: is the race towards full digital technology heating up? Presente e futuro digitale: si scalda la corsa al Full Digital? Paolo Zannini Advances in ceramic product design Evoluzione della fase progettuale del prodotto ceramico
All-round digital Digitale a tutto tondo
Colorobbia: A perspective vision Colorobbia: Una visione in prospettiva
Full Digital: glazing, texture, decoration and finishing Full Digital: smaltatura, struttura, decorazione e finitura
ETP technology for digital printing of ceramic tiles Tecnologia ETP per la stampa digitale di piastrelle ceramiche
The smart solution for ceramics: Fiery proServer for Cretaprint Fiery proServer per Cretaprint: la soluzione smart per la ceramica
Is Digital Ceramic Printing on “Main Street”? Stampa digitale: innovazione continua di una tecnologia matura
From colour to process management Dalla gestione del colore a quella del processo
86 88 90 92 94 96 98
106
8 Advertisers’ List
Davide Medici, Benedetto Spinelli
Creavision: advanced technology and innovation for digital printing Creavision: alta tecnologia e innovazione per la stampa digitale
Andrew Whitmire
The influence of kaolin in digital ceramic decoration L’influenza del caolino nella decorazione digitale Products Prodotti
Gianluca Poli
Angelo Montalti
Fabio Avoni
Norbert von Aufschnaiter
Alberto Annovi
Victor Asseiceiro
Gerard Winn
Antonio Maccari
Luc Bourgy, Cédric Poilly
CWR 120/2017
5
ADVERTISING
Publisher / Editore:
Sistemi Energetici e Tecnologia per l’Ambiente
Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione
Da oltre 40 anni al servizio delle industrie ceramiche, con impianti all’avanguardia: • Recupero di calore con scambiatori di nuova generazione HEX • Depurazione Fumi • Depolverazione • Impianti di depurazione acque • Impianti di miscelazione e recupero fanghi
TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it
Saving Energy Systems and Green Technology For 40 years alongside ceramic industries, with cutting edge systems: • Heat recovery with new generation HEX exchangers • Fumes depuration • Dedusting Plants • Plants for wastewater depuration • Slurry treatment and recovery
• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta.
Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775 Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Reggio Emilia al n. 803 in data 26/07/91
Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA
• Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it
• Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it
• Editorial Board / Comitato Editoriale: Simona Armichiari, Claudio Avanzi, Luca Baraldi, Chiara Bruzzichelli, Cristian Cassani, Paolo Gambuli, Erminio Guiducci, Luigi Montermini, Fabrizio Raponi, Fabio Schianchi • Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 • Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Marco Calliari mobile +39 347 4921000 m.calliari@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman
L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni.
• Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.
Date of going to press / chiuso in redazione il: 15/02/2017 TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.
Promoted by
Tile Edizioni also publishes:
CAMI Depurazioni srl
Via XX Settembre n°18 Fiorano Modenese (MO)
+39 0536 843861
info@camidepurazioni.it - www.camidepurazioni.it
For an Intelligent World
ADVERTISING
Energy Recovery Systems and Filtering
advertisers list Acimac
126 - 127
Ancora 35 Batimat Russia
125
Bmr 9 Cami Depurazioni
6
Cerambath
110
Ceramics China @ Unifair 2017
118
Certech Colorobbia Italia
19 - 63 79
Coverings 123 Diamorph Hob Certec
18
Durst 69 Efi Cretaprint
37
Emar Impianti – Martinelli Group
49
Esmalglass - Itaca
117
Expert System Solutions
105
Ferrari & Cigarini Ferro
We design plants based on the specific needs of our customers, our team is able to dimension a state-of-the-art recovery system for the optimization of energy consumption. Thermal Energy Recovery System “Intelligente” Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers
7 51
Fritta 53 Gmm 23 I.C.F. & Welko
57
Impack 97 Industrie Bitossi Inter Ser Intono Comunicazione Kaltun Italia
101 13 - 15 -17 124 27
L.B. 1 Manfredini & Schianchi
3
Megacolor 115 Metco 121 Nuova Era Plastorgomma Service Poppi Clementino
III cop 33 8
Remas 39
1986
2016
Remix – Cbc Group
2
Robatech 25 Sacmi
IV cop - 71
Setec 38 Siti B&T Group
II cop - 61
Smalticeram 103 Smaltochimica 59 Spares & Service
104
Surfaces Technological Abrasives
128
System 10 - 45 Tecnografica 43 Torrecid
67
Turbomach 4 Vetriceramici 109
www.poppi.it
Vidres
113
Smart Manufacturing Interconnected Automated Solutions
HUMAN AND DIGITAL
Process Analysis Human-Machine Interface Digital Industrial Design
We have explored and observed the world to create a new manufacturing idea, where human knowledge and assets join with virtual intelligence: System 4.0. The path to digitization takes shape starting from process analysis - the heart of the change underlying “smart manufacturing�. We have decided to pre-empt the future by developing state-of-the-art solutions, for a flexible, connected and global industry, where man-machine interaction is at the centre of our activities.
FOLLOW US!
www.system-group.it
editorial by Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it
Good (and not so good) news from the markets Buone (e meno buone) notizie dai mercati The Italian ceramic tile industry ended 2016 on a positive note and can look forward with optimism to the two-year period 2017-2018 when growth is expected to continue. At the end of last year, Italian tiles returned to above what is considered to be a critical minimum threshold of 400 million square metres of total sales and production, both of which grew by about 5% to reach 415 million sq.m. As always, this was largely due to the strong performance of exports in all geographical regions (a total of 331 million sq.m, +4.4%). However, a very good piece of news was the recovery in the domestic Italian market (+5.5%), which has risen for the first time after a decade of decline. The only sore point is the further contraction of the Russian market (-10%), although the decline is at least less severe than in previous years. The news from Russia, where the exhibition Batimat is due to be held in a few weeks’ time in Moscow, is in fact fairly gloomy. The construction industry and residential housing segment continued to decline for the whole year, causing considerable difficulties not only for the domestic ceramic industry but above all for the leading foreign companies exporting to the Russian market. The domestic industry managed to limit the fall in production to around 5.5% to 161 million sq.m, whereas imports were worse hit with a drastic 18% decline (around 38 million sq.m), while consumption contracted by around 10%. To breathe an air of optimism, what could be better than taking a flight from Moscow to Orlando, Florida where Coverings begins on 4 April? The US economy has been expanding for the last 7 years and the entire building world has been enjoying long-term steady growth rates, in some cases reaching the highest levels since 2007. Domestic tile consumption rose last year to 269.5 million sq.m (+5.9%), the fourth highest value ever recorded and the best since 2004-2006 when it stood at more than 300 million sq.m/ year. Domestic production has risen for the seventh year running to almost 85 million sq.m (+1.7%), a record for the US tile industry. Imports grew 5.7% by volume to around 185 million sq.m, 68.6% of domestic consumption. 5
www.CeramicWorldWeb.it
L’industria italiana delle piastrelle ha chiuso il 2016 con un bilancio positivo e può guardare con ottimismo al biennio 2017-2018 per il quale è previsto un ulteriore consolidamento della crescita. Alla fine dell’anno scorso, infatti, la piastrella made in Italy si è riportata sopra la “soglia minima di allerta” dei 400 milioni mq sia in termini di vendite complessive che di produzione, entrambe in crescita di circa il 5% a quota 415 milioni. Il merito va come sempre al buon andamento dell’export in tutte le aree geografiche (in totale 331 milioni mq, +4,4%), ma - ottima notizia! - anche all’inversione di tendenza sul mercato domestico, in ripresa (+5,5%) per la prima volta dopo un decennio di flessione. Unica nota dolente resta il nuovo calo sul mercato russo (-10%), sebbene più limitato rispetto al trend degli anni precedenti. Notizie meno buone vengono proprio dalla Russia, dove fra poche settimane ci attende Batimat a Mosca. Qui, l’industria delle costruzioni e il segmento residenziale hanno continuato a contrarsi per tutto l’anno, causando non poche sofferenze sia all’industria ceramica nazionale che, soprattutto, ai maggiori Paesi
esportatori di piastrelle: la prima è riuscita a contenere il calo produttivo al 5,5% scendendo intorno ai 161 milioni mq; le importazioni, invece, sono state penalizzate con un drastico -18% (circa 38 milioni mq), a fronte di una contrazione dei consumi di circa il 10%. Per respirare aria di evidente ottimismo non resta che volare direttamente da Mosca a Orlando, in Florida, dove il 4 aprile apre Coverings. Negli Stati Uniti l’espansione economica dura ormai da 7 anni e tutto il mondo che ruota intorno all’edilizia segna tassi di crescita costanti ormai da diversi anni, in alcuni casi raggiungendo livelli record dal 2007. Nel mercato delle piastrelle ceramiche, il consumo nazionale è salito l’anno scorso a 269,5 milioni mq (+5,9%), il quarto valore più alto mai registrato, superato solo nel periodo 2004-2006 quando si collocava oltre i 300 milioni mq/anno. La produzione nazionale è cresciuta per il settimo anno consecutivo sfiorando gli 85 milioni mq (+1,7%) un record per il Made in USA e le importazioni hanno segnato un +5,7% in volume, circa 185 milioni mq, ossia il 68,6% del consumo nazionale. 5
Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” CWR 120/2017
11
world news System Group closes 2016 with 18% growth System Group has reported another growth year, with a 2016 consolidated turnover of 440 million euros, 18% growth following the 15% upturn in 2015. This was net of the sale of 60% of the shares of System Logistics SpA to the German group Krones in June 2016. As noted by chairman Franco Stefani, all the group’s divisions achieved significant growth: Modula +25%, Logistics +20%, Ceramics +13%, Laminam +35%. This growth was driven by major investments considering that over the last 12 months the group has built or renovated 70,000 sq.m of industrial areas and 3 production sites in order to increase its now saturated production capacity. One of the most significant investments was the new Laminam factory in Borgotaro (CWR 119 page 24); an additional facility is due to be opened in March 2017 in Balabanovo near Moscow. The Modula division (automatic vertical storage systems) is also increasing its international presence. After starting up the plant in Lewiston in the United States and expanding the facility in Salvaterra (Reggio Emilia, Italy), it is now completing the new production site in Suzhou (China) which will serve the Asian market. Total production capacity will reach 2500 storage systems per year, from which the division expects to generate a turnover of 150 million euros by 2018. The excellent results of the Ceramics division derive from its cutting-edge technologies (digital, Lamina Impianti and automation) and the fact that 5% of annual turnover is set aside for R&D. The System digital decoration systems have become established all over the world and have reached a coverage worthy of a market leader. One current project involves expansion into non-ceramic segments (wood, metal, glass).
12
CWR 120/2017
Innovation of process technology for pressing large size ceramic panels has continued. The latest high-productivity solution called LAMGEA, which was unveiled at Tecnargilla, has already been commissioned in India and Indonesia. Automation for the endof-line stage (sorting, packaging and palletisation systems) continues to be a major market success. “Today we are seeing less global demand for new plants but growing requests to upgrade existing lines. This is an important market in which our automated systems are being used everywhere to replace machines first installed 15 years ago,” noted Franco Stefani. Another important development is that of technologies such as PRIME for factory 4.0 digitalisation, a platform of software services capable of managing the architecture of all interconnected machines on the production line and controlling entire facilities. Commenting on the state of the various world markets, Stefani stressed the dynamism of the Italian ceramic market (which accounts for 14-18% of turnover) and in particular the company’s strong growth in both China (+25%) and India thanks to its range of hitech offerings (digital technology and systems for large-format panel production) that really make a difference compared to Chinese technology. Other markets that maintained strong demand through the year were Indonesia, Malaysia, Vietnam, Mexico and the United States. With an international presence in 25 countries and with 36 subsidiaries worldwide, System Group employs 1750 people, including 600 outside Italy. “This is the true value of the company, whose worth is enhanced by the fact that it is distributed”, commented Stefani, who with 50 years of business experience behind him plans to hand over the reins of the company by 2020, ruling out however any solution that fails to guarantee continuity and industrial growth.
Il Gruppo System chiude il 2016 a +18% Un altro anno di crescita sostenuta per il Gruppo System che archivia il 2016 con un giro d’affari consolidato di 440 milioni di Euro, +18%, in miglioramento rispetto al +15% del 2015 e al netto della cessione del 60% delle quote di System Logistics SpA al gruppo tedesco Krones, avvenuta a giugno 2016. Come sottolineato dal presidente Franco Stefani, tutte le divisioni del gruppo sono cresciute significativamente: +25% Modula, +20% Logistics, +13% Ceramics, +35% Laminam. Incrementi tutti sostenuti da ingenti investimenti: negli ultimi 12 mesi il gruppo ha costruito o ristrutturato 70.000 mq di aree industriali in tre siti produttivi per aumentare la propria capacità produttiva ormai satura. Tra tutti spicca il nuovo stabilimento Laminam a Borgotaro (cfr. CWR 119 p. 24), a cui si aggiungerà a marzo 2017 quello di Balabanovo nei pressi di Mosca. Analogamente, cresce la presenza internazionale anche della divisione Modula (magazzini automatici verticali): dopo l’avviamento dello stabilimento negli Stati Uniti (a Lewiston) e l’ampliamento di quello di Salvaterra (Reggio Emilia), si sta completando il nuovo sito produttivo a Suzhou (Cina) che servirà il mercato asiatico. La capacità produttiva totale raggiungerà i 2500 magazzini l’anno con cui la divisione punta ad un giro d’affari di 150 milioni di Euro entro il 2018. Gli ottimi risultati della divisione Ceramics vengono dalle sue tecnologie di punta - digitale, Lamina Impianti e automazioni -, alla cui R&S è destinato ogni anno il 5% del fatturato. I sistemi di decorazione digitale System si sono ormai imposti in tutto il mondo raggiungendo una copertura da leader di mercato e, tra i progetti in corso, vi è l’espansione anche a segmenti diversi dal ceramico (legno, metallo, vetro). La tecnologia di processo per la pressatura di lastre ceramiche ha continuato ad innovarsi: l’ultima soluzione ad alta produttività, LAMGEA, pre-
sentata a Tecnargilla, è già stata commissionata in India e Indonesia. Vi è poi il continuo riscontro sul mercato delle automazioni per il fine linea (sistemi di scelta, confezionamento, palletizzazione): “Oggi nel mondo vi è minore domanda di nuovi impianti e maggiore richiesta di riqualificare linee esistenti, un mercato importante che vede le nostre automazioni adottate ovunque per sostituire macchine di 15 anni fa”, ha evidenziato Franco Stefani. A questo si aggiungono tecnologie come PRIME per la digitalizzazione della fabbrica in ottica 4.0, una piattaforma di servizi software in grado di gestire l’architettura di tutte le macchine della linea produttiva, interconnesse fra loro, e controllare interi stabilimenti. Commentando l’andamento sui vari mercati mondiali, Stefani ha sottolineato la dinamicità del mercato ceramico italiano (che rappresenta il 14-18% del fatturato), ma soprattutto la forte crescita realizzata in Cina (+25%) e in India grazie all’offerta di alta tecnologia (digitale e per la produzione di grandi lastre), capace di fare la differenza rispetto a quella “made in China”. Tra i mercati a forte domanda nel corso dell’anno anche Indonesia, Malesia, Vietnam, Messico e Stati Uniti. Con una presenza internazionale in 25 paesi e 36 società controllate nel mondo, il Gruppo System occupa 1750 dipendenti di cui 600 all’estero. “È questo il vero valore dell’azienda e va al di là della sua ricchezza perché è ricchezza distribuita”, ha commentato Stefani che, con 50 anni di impresa sulle spalle, conferma l’intenzione di un cambio di testimone entro il 2020, escludendo però qualunque ipotesi che non garantisca la continuità e la crescita industriale nel territorio.
world news Sacmi grows in Spain with higher sales and new customers
The Sacmi Group closed 2016 with further growth in sales in the Spanish ceramic market, with all types of machines in its range contributing to the upturn. A total of 9 high energy efficiency EKO kilns were installed in Spain during the year, along with 11 hydraulic presses (largely presses for large sizes) and 7 horizontal and vertical multilayer dryers. The Group also sold 7 modular mills in the two-year period 20152016 and 4 spray dryers, including the latest-generation ATM 250 model specially designed for the needs of the Spanish market. The first ATM 250 mill along with two MMC 180 modular mills was installed in the Cenusa-Stylnul Group’s facility. Continua+ technology for the production of large ceramic panels is also becoming increasingly well-established in Spain. Following the start-up of the first line at Inalco in 2014, a second line was installed at Baldocer in late 2016, while a third will be installed during 2017 at the factory of Living Ceramics, a new customer for Sacmi. In all, around thirty Continua+ lines have been installed worldwide. One of the Group’s biggest successes in the Spanish market in 2016 was the new partnership with Spain’s largest tile manufacturer Pamesa Group, which following the acquisition of Tau Ceramica in May 2016 commissioned Sacmi to upgrade the Taulell brand plant. This major order included an ATM 250, PH 6500, PH 7500 and PH 10000 presses for the production of large sizes, three 33.9 metre ECP 307 dryers and three EKO kilns of various lengths with an entrance width of 3500 mm. Sacmi-NuovaFima brand equipment supplied also includes solutions for handling and storage, including LGV vehicles for handling fired and unfired, packaged and palletised products.
14
CWR 120/2017
Further major orders secured during the year included modernisation of the Colorker lines with the start-up of a new EKO kiln and two five-channel horizontal dryers (length 28.2 m), and orders from longstanding customers such as Porcelanosa, Argenta, Ceramica Saloni and Peronda. Porcelanosa in particular commissioned Sacmi to renovate all the handling equipment at the Monker facility, while Ceramica Saloni commissioned a new complete plant consisting of presses, dryer, kiln, squaring/chamfering plant, sorting and handling line and end-of-line equipment. Claudio Marani, General Manager of Sacmi Group, commented: “The results achieved are doubly significant. On the one hand, Sacmi has continued to perform strongly amongst longstanding customers and with the machines for which it has traditionally maintained a leadership role such as presses, kilns and dryers. On the other, it has gained the confidence of both new customers and longstanding partners in the handling solutions segment, allowing it to strengthen its role as an all-round supplier in this market. It has entered market areas previously dominated by competitors and laid the foundations to repeat these extraordinary results in terms of quantity and quality of sales in 2017.”
Sacmi cresce in Spagna: vendite in aumento e nuovi clienti
Per il gruppo Sacmi il 2016 si è chiuso con un ulteriore incremento delle vendite sul mercato ceramico spagnolo, a cui hanno contribuito tutte le tipologie di macchine in gamma. Nei 12 mesi sono stati installati in Spagna 9 forni EKO ad alta efficienza energetica, 11 presse idrauliche (soprattutto quelle per grandi formati) e 7 essiccatoi multistrato orizzontali e verticali, oltre a 7 mulini modulari venduti nel biennio 20152016 e 4 atomizzatori: tra questi, il nuovissimo ATM 250 di nuova ge-
nerazione, progettato appositamente per le esigenze del mercato spagnolo. Il primo esemplare di ATM 250, insieme a due mulini modulari MMC 180, è stato installato presso il Gruppo Cenusa-Stylnul. Procede anche in Spagna l’affermazione della tecnologia Continua+ per la produzione di grandi lastre ceramiche. Dopo la prima linea avviata nel 2014 alla Inalco, a fine 2016 si è aggiunta la seconda, installata alla Baldocer, mentre una terza sarà installata nel corso del 2017 presso lo stabilimento di Living Ceramics, “new entry” tra i clienti Sacmi. Complessivamente sono una trentina le linee Continua+ installate nel mondo. Tra i maggiori successi sul mercato iberico nel corso del 2016 spicca la nuova partnership con il Gruppo Pamesa, il maggiore produttore spagnolo, che, dopo l’acquisizione di Tau Ceramica nel maggio 2016, ha affidato a Sacmi il rinnovamento impiantistico del marchio Taulell. L’importante fornitura ha compreso un ATM 250, le presse PH 6500, PH 7500 e PH 10000 per la produzione di grandi formati, tre essiccatoi ECP 307 da 33,9 metri e tre forni EKO di varie lunghezze con bocca 3500 mm. A marchio Sacmi-NuovaFima anche le soluzioni adottate per la movimentazione e lo stoccaggio, con veicoli LGV che gestiscono l’handling del pro-
dotto crudo e cotto, confezionato e pallettizzato. Tra le commesse più significative concluse nel corso dell’anno, anche il rinnovamento delle linee di Colorker, con l’avviamento di un nuovo forno EKO e due essiccatoi orizzontali pentacanale (lunghezza 28,2 m), e le fornitura a clienti storici come Porcelanosa, Argenta, Ceramica Saloni e Peronda. Porcelanosa, in particolare, ha affidato a Sacmi il rinnovamento di tutti gli impianti per l’handling dello stabilimento Monker, mentre Ceramica Saloni ha commissionato un nuovo impianto completo composto da presse, essiccatoio, forno, impianto di squadratura/bisellatura, linea di scelta, movimentazioni e fine linea. Per Claudio Marani, General Manager del Gruppo Sacmi, i risultati raggiunti acquistano un valore duplice: “Da un lato, Sacmi si conferma presso i clienti storici e sulle macchine in cui tradizionalmente vanta un ruolo di leadership (presse, forni ed essiccatoi); dall’altra parte, avere conquistato la fiducia di nuovi clienti e di partner storici anche per quanto riguarda le soluzioni per l’handling del prodotto rafforza ed amplia il ruolo del Gruppo Sacmi come fornitore a 360°, entrando anche in ambiti tradizionalmente presidiati dai competitor e gettando le basi per replicare nel 2017 questo straordinario risultato”.
INTER SER: serving 22 of the 25 leaders in ceramic manufacturing across the world Based in Italy (Sassuolo and Vercelli) - Interser.it
world news Durst Full Digital Glaze Line unveiled in Japan Following its successful presentation at Tecnargilla, the Durst Full Digital Glaze Line is attracting keen interest in Japan where Durst’s local sales partner Goto Inc. unveiled the innovative digital tile glazing, decoration and finishing line at the fourth technology conference of the Japan Ceramic Machinery Association (JCMA). The all-in-one solution comprises the newly developed Durst Gamma DG for digital glazing and the latest generation of 8-colour ceramic printers from the Durst Gamma XD 4.0 series, and is controlled by a central workflow software. The Japanese tile producers were impressed by the tremendous potential offered by the production line in combination with the new effect inks. The
Cerámica Alberdi adopts System end-of-line technology
The new end-of-line automations developed by System are due to be started up at the production facility of Cerámica Alberdi in Argentina during the first few months of 2017. These include high-speed and efficient Multigecko sorters with rapid size change, 4Phases packaging machines for sizes up to 120x120 cm, Falcon portal palletisers, a pallet finishing plant and AGV vehicles. Quality control will be performed by two Qualitron units, the high-definition vision system consisting of two black and white cameras, a colour camera and a custom-designed lighting device to allow for defect recognition and precise colour tone inspection even at high throughput speeds. The order from System also includes the Rotocolor XXL BS roller printing system for large size tiles and two Nuova Era
16
CWR 120/2017
design variations on the sample tiles presented by Durst attracted huge interest. Durst Digital Glaze allows a complete top layer of glaze to be applied to tiles, and real structures with extra-fine definition and high-thickness relief to be created. Shoichiro Goto, Managing Director of Goto Inc., also unveiled the current Durst Ceramics Printing portfolio with its flagship Gamma 108 XD 4.0 model. Equipped with DM (Digital Material) printhead technology, it uses especially large volumes of ink (over 100 g/m2) to achieve the highest quality printing.
Full Digital Glaze Line di Durst presentata in Giappone Dopo il successo ottenuto a Tecnargilla, la tecnologia Full Digital Glaze Line di Durst approda in Giappone, dove Goto Inc., partner
glazing lines complete with all applications necessary to guarantee the maximum efficiency and quality. All technologies are designed in accordance with the Cerámica Alberdi business plan, which includes the market launch of a new range of full-body and glazed porcelain tiles produced in an innovative size.
Cerámica Alberdi adotta il fine linea
System
Nei primi mesi del 2017 saranno avviate presso lo stabilimento produttivo di Cerámica Alberdi (Argentina) le nuove automazioni per il fine
locale dell’azienda di Bressanone, ha presentato l’innovazione per la smaltatura, decorazione e finitura digitale di piastrelle alla quarta conferenza tecnologica della Japan Ceramic Machinery Association (JCMA). La soluzione all-in-one comprende la nuova Durst Gamma DG per la finitura digitale e la nuova generazione di stampanti per ceramica a 8 colori della serie Durst Gamma XD 4.0, controllate da un software per la gestione centralizzata del flusso di lavoro. Notevole l’interesse manifestato dai produttori di ceramica giapponesi per il potenziale della linea e per i nuovi inchiostri a effetto di cui è stata presentata un’ampia varietà di decorazioni possibili. Durst Digital Glaze permette infatti l’applicazione
di uno strato di smalto a copertura totale delle piastrelle e la creazione di vere e proprie strutture con altissima definizione e rilievi di elevato spessore. Shoichiro Goto, CEO di Goto Inc., ha inoltre presentato la nuova gamma di stampanti ceramiche, tra cui il modello di punta Gamma 108 XD 4.0, dotato di teste di stampa con tecnologia DM (Digital Material), in grado di utilizzare volumi particolarmente elevati di inchiostro (oltre i 100 g/m2) per la realizzazione di stampe a effetto di elevata qualità.
linea sviluppate da System, tra cui gli smistatori Multigecko, veloci ed efficienti anche nei cambi formato, le confezionatrici 4Phases per formati fino a 120x120 cm, i pallettizzatori a portale Falcon, l’impianto di finitura pallet e veicoli AGV. Il controllo qualità sarà affidato a due unità Qualitron, il sistema di visione ad alta definizione composto da due telecamere in bianco e nero, una telecamera a colori e un dispositivo d’illuminazione progettato ad hoc, che consente il riconoscimento dei difetti e una precisa ispezione delle tonalità anche a elevata velocità di scorrimento. La fornitura System comprende anche il siste-
ma di stampa a rulli per grandi formati Rotocolor XXL BS e due linee di smaltatura Nuova Era, complete di tutte le applicazioni necessarie a garantire la miglior efficienza e qualità. Tutte le tecnologie sono state studiate per rispondere al piano di sviluppo industriale di Cerámica Alberdi che lancerà sul mercato una nuova gamma di piastrelle in porcellanato tecnico e smaltato fabbricate in un formato innovativo.
INTER SER: serving 22 of the 25 leaders in ceramic manufacturing across the world Based in Italy (Sassuolo and Vercelli) - Interser.it
world news Marazzi acquires Italian tile producer Emilceramica The agreement for the 100% acquisition of Emilceramica by Marazzi (owned by the US giant Mohawk Industries since 2012) was signed on 20 January and is now only subject to approval from the Antitrust Authorities. With a 2015 turnover of more than 150 million euros, an export share higher than 90% and two factories with around 500 employees in Italy, Emilceramica is one of the most important companies in the Sassuolo ceramic district and one of the top 10 Italian tile manufacturers in terms of turnover. Established in 1961, the company has grown steadily over the years and completed a number of important acquisitions. Major investments in innovation together with the recent reorganisation plan have enabled the Emilceramica, Provenza, Viva and Ergon brands to reposition themselves in the high end of the market, and they are now present at more than 5,500 points of sale in 70 countries worldwide. Emilceramica is particularly active in the North American market, where it has 4 logistics centres with dedicated teams of staff. This major new investment confirms the strong focus on Italian operations on the part of Mohawk Industries, world leader in the flooring sector ADVERTISING
18
CWR 120/2017
with a 2015 turnover of more than US $8 billion, including $3 billion in the ceramic tile segment alone. Marazzi’s CEO Mauro Vandini commented: “Three years ago we embarked on a process of growth and large-scale investment in the ceramic district alongside Mohawk, an operation that we believe will enable our group to strengthen its leadership position and capacity for innovation in the ceramic sector.” Emilceramica’s CEO Sergio Sassi agreed: “Becoming part of a larger and highly internationalised group is certainly the best way of guaranteeing our company’s future development. Marazzi sees Emilceramica as a valuable business that fits in perfectly with its own industrial and commercial strategies. Our team is ready and proud to become part of what is now undoubtedly the number one group in the world and to continue the growth strategy we have successfully pursued in recent years.”
Shopping nel distretto ceramico italiano: Marazzi acquisisce Emilceramica È stato siglato il 20 gennaio l’accordo per l’acquisizione del 100% del capitale di Emilceramica da parte di Marazzi (dal 2012 parte del colosso americano Mohawk Industries), operazione ora subordinata solo al nullaosta delle Autorità An-
titrust. Con un giro d’affari 2015 di oltre 150 milioni di euro, una quota export di oltre il 90%, due stabilimenti in Italia e circa 500 dipendenti, Emilceramica rappresenta una delle realtà più rilevanti del distretto ceramico di Sassuolo, posizionandosi, per fatturato, tra le prime 10 aziende italiane produttrici di piastrelle. Fondata nel 1961 è cresciuta costantemente anche grazie a importanti acquisizioni. I grandi investimenti in innovazione e il piano di riorganizzazione degli ultimi anni hanno consentito un forte riposizionamento nella fascia alta del mercato dei marchi Emilceramica, Provenza, Viva ed Ergon, oggi presenti in oltre 5.500 punti vendita in 70 Paesi nel mondo. Nel mercato nordamericano, dove Emilceramica è particolarmente attiva, dispone di 4 centri logistici e staff dedicato. Con questo nuovo importante investimento, Mohawk Industries, leader mondiale nel settore del flooring (oltre 8 miliardi di dollari il giro d’affari 2015, di cui 3 miliardi solo nel segmen-
to ceramico) conferma il grande interesse per le sue operation italiane, come conferma lo stesso Mauro Vandini, AD di Marazzi: “Insieme a Mohawk abbiamo intrapreso tre anni fa un percorso di crescita e di rilevanti investimenti nel distretto e con questa operazione riteniamo che il nostro gruppo rafforzi il proprio posizionamento di leadership e la propria capacità di innovazione sul prodotto ceramico.” In linea anche l’AD di Emilceramica Sergio Sassi: “L’ingresso in un gruppo di dimensioni più grandi e fortemente internazionalizzato è certamente la scelta più opportuna per dare alla nostra azienda un futuro di sviluppo. Marazzi ha trovato in Emilceramica una realtà di valore e perfettamente sinergica con le proprie strategie industriali e commerciali. La nostra squadra è pronta e orgogliosa di entrare a far parte di quello che oggi è senza dubbio il gruppo numero uno al mondo e di proseguire il percorso di crescita intrapreso con successo negli ultimi anni”.
CMF Technology supplies new plants to Steuler-Fliesen
Group
Steuler-Fliesen Gruppe, a leading German ceramic tile manufacturing group, has commissioned CMF Technology to build new cutting-edge Tech Tower systems for installation at its Bremerhaven facility in northern Germany. Impressed by the performance of the previous installations at the group’s various production facilities, Steuler-Fliesen Gruppe signed the new commer-
Mohawk expands in Mexico with SITI B&T Group technology Mohawk Industries, the world leader in the surface coverings segment with ceramic segment revenues of US $3 billion in 2015 and an output of around 225 million sq.m, has chosen SITI B&T Group technologies for the new Daltile factory in Mexico. The facility will be equipped with a high-productivity, energy-saving raw materials preparation department consisting of an SD spray dryer (one of the largest in Mexico) and continuous modular mills with inverter-controlled differential speed. As part of its major focus on energy efficiency, Daltile has adopted cutting-edge Titanium® technologies for the firing department, consisting of three MHR 230° kilns with hot air recov-
Surfaces Technological Abrasives acquires ADI The acquisition of ADI Group by Surfaces Technological Abrasives S.p.A., a leading company in the ceramic tile honing and finishing tools market, was finalised on 22 December. The large global group created through the operation will become the major Euro-
20
CWR 120/2017
cial agreement with CMF Technology for the supply of Recolor dry colouring lines at Tecnargilla 2016. The fully automated lines will guarantee just-in-time production of coloured bodies, thereby increasing productivity and flexibility and reducing operating costs.
Impianti CMF Technology per il Gruppo Steuler-Fliesen Steuler-Fliesen Gruppe, noto gruppo tedesco produttore di piastrelle
ery systems capable of reducing consumption by 30% and emissions by 25%. The plant also features a Dry Squaring Speed line and the Deepmotor Cut scoreand-snap machine from Ancora, a company that joined SITI B&T Group in 2015 and reported 20% growth in sales in 2016.
Mohawk cresce in Messico con la tecnologia SITI B&T Group
ceramiche, ha affidato a CMF Technology la realizzazione di nuovi e moderni impianti Tech Tower da installare nello stabilimento di Bremerhaven, nel nord della Germania. La decisione è stata presa anche in considerazione delle performance ottenute da precedenti installazioni realizzate nei vari siti produttivi del gruppo. Il nuovo accordo commerciale, siglato tra le due
aziende in occasione di Tecnargilla 2016, vedrà impegnata CMF Technology nella fornitura di linee di colorazione a secco Recolor. Le linee, totalmente automatizzate, garantiranno la produzione “just in time” degli impasti colorati, aumentando la flessibilità e la capacità produttiva dell’impianto e riducendo i costi d’esercizio.
energetico, composto da un atomizzatore SD (tra i più grandi in Messico) e mulini continui modulari a gestione della velocità differenziata ad inverter. Confermando la grande attenzione alla massima efficienza energetica, per il reparto cottura Daltile ha adottato le più avanzate tecnologie Titanium®: tre forni MHR 230° con sistemi di re-
cupero dell’aria calda che riducono i consumi del 30% e le emissioni del 25%. Completano l’impianto la linea di squadratura a secco Dry Squaring Speed e la macchina di incisione e spacco Deepmotor Cut di Ancora, dal 2015 parte di SITI B&T Group, che nel 2016 ha registrato un incremento delle vendite del 20%.
es and its range of high-productivity, cutting-edge products. At its headquarters in Cenate Sotto (Bergamo) it also produces grinding wheels, rollers and protective brushes for cutting and polishing, while the laboratory at its Sassuolo branch is responsible for developing new products for honing ceramic tiles in close collaboration with the leading machinery and
glaze producers and end users. It has two foreign branches, one in Brazil and the other in Portugal. ADI, established in 1980 in Thiene (Vicenza), is a leading manufacturer of metal bonded diamond and CBN tools for the ceramic, stone, glass, mechanical and optical industries, and owns a number of international patents and protected trademarks. As well as the three
Mohawk Industries, leader mondiale nel segmento delle superfici (3 miliardi di dollari nel 2015 nel solo segmento ceramico e circa 225 milioni di mq di piastrelle ceramiche prodotte) ha scelto le tecnologie SITI B&T Group per il nuovo stabilimento Daltile in Messico. Il sito produttivo sarà dotato di un reparto di preparazione terre ad elevata produttività e risparmio
pean player in the metal and resin bonded diamond tool sector with a complete range of products for wet and dry machining of ceramic tiles of all sizes and a 2017 turnover of more than 60 million euros. Founded in late 2010, Surfaces Technological Abrasives rapidly established itself in the sector through its ongoing R&D efforts in the field of new industrial process-
world news factories in Thiene, it has manufacturing units in the United States and Turkey which it uses to serve the North American and Middle Eastern markets. Gaetano Maffei (Chairman and CEO of Surfaces Technological Abrasives and ADI), Dino Zandonella Necca (General Manager of ADI) and the shareholders Homar Serradimigni (sales manager of the Italian ceramics division), Simone Sorrentino (foreign sales manager, ceramics division) and Werner Ricciolini (head of ceramics division of ADI) agree on the importance of the new group’s additional development potential deriving from the commercial and technical synergies that will be created between the two companies, both of which have been growing steadily over the last three years. The operation will be particularly beneficial for the Group’s presence in international markets, including a number of new regions, thanks to the group’s greater critical mass, the 4 foreign branches it already owns and its uniquely comprehensive product range.
Surfaces Technological Abrasives acquisisce ADI
Dal Tile installs a second innovative G.O.D. system from I-Tech
tion and emissions, while the consumption of water for washing the previously used containers is reduced. The system is equipped with integrated sensors and automated devices and features an intelligent supervision software that interconnects the various machines and items of equipment for data exchange, allowing the processes to be analysed and monitored. This brings the efficiency and productivity typical of a “smart factory”.
The innovative integrated G.O.D. (Glazes on Demand) system built by Italian company I-Tech was installed in January in the Dal Tile facility in Monterrey, Mexico. This is the second G.O.D. system to be adopted by the US manufacturer, which has already tested it with excellent results at the production facility in Dickson, Tennessee. G.O.D. is a new solution developed for the preparation of glazes and engobes which are sent automatically to the glazing lines (13 at the Monterrey facility). The system brings significant improvements in terms of environmental impact. The absence of forklift trucks for product handling eliminates fuel consump-
È stata finalizzata lo scorso 22 dicembre l’acquisizione del Gruppo ADI da parte di Surfaces Technological Abrasives S.p.A. azienda leader nel mercato degli utensili per la lappatura e finitura della ceramica. L’operazione dà vita ad un gruppo di primaria importanza a livello globale e primo in Europa nel settore degli utensili diamantati a legante metallico e resinoide, con un’offerta completa per la lavorazione a umido e a secco di piastrelle ceramiche di ogni formato, e un giro d’affari che nel 2017 supererà i 60 milioni di Euro. Surfaces Technological Abrasives, fondata a fine 2010, in pochi anni si è imposta nel settore grazie alla continua ricerca e sviluppo di nuovi processi industriali e all’elevata tecnologia dei prodotti ad alta produttività. Nella sede di Cenate Sotto (Bergamo) produce anche mole, rulli, spazzole protettive per il taglio e la levigatura, mentre nella filiale di Sassuolo, all’interno del proprio labo-
Dal Tile raddoppia l’innovativo G.O.D. di I-Tech Nello stabilimento Dal Tile di Monterrey (Messico) è stato installato in gennaio l’innovativo sistema integrato G.O.D (Glazes on Demand) realizzato dalla italiana
ratorio, vengono curate le attività di sviluppo nuovi prodotti per la lappatura di piastrelle ceramiche, in stretta collaborazione con i più importanti produttori di macchinari e smalti e con gli utilizzatori finali. Due le filiali produttive all’estero, in Brasile e in Portogallo. ADI, nata nel 1980 a Thiene (Vicenza), è leader nella produzione e commercializzazione di utensili diamantati a legante metallico (diamantati e CBN) per l’industria ceramica, lapidea, del vetro, della meccanica e dell’ottica, ed è proprietaria di diversi brevetti internazionali oltre che di marchi protetti. Oltre ai tre stabilimenti di Thiene, dispone di basi produttive negli Stati Uniti e in Turchia da cui serve i mercati del Nord America e del Medio Oriente. Gaetano Maffei (Presidente e AD di Surfaces Technological Abrasives e ADI), Dino Zandonella Necca (Direttore Generale ADI) e gli azionisti Homar Serradimigni (responsabile vendite Italia divisione ceramica), Simone Sorrentino (responsabile vendite Estero
divisione ceramica), Werner Ricciolini (responsabile della divisione ceramica ADI) concordano nel sottolineare gli ulteriori spazi di sviluppo del nuovo Gruppo, derivanti dalle sinergie commerciali e tecniche che si andranno a creare tra le due società, entrambe in crescita costante negli ultimi tre anni. A beneficiarne sarà soprattutto la presenza sui mercati internazionali, alcuni approcciati solo di recente, grazie alla maggiore massa critica del gruppo, alle 4 sedi estere di cui dispone e alla completezza dell’offerta, unica sul mercato.
I-Tech. Si tratta del secondo sistema G.O.D. adottato dal produttore statunitense, che lo aveva già testato, con ottimi risultati, nel sito produttivo di Dickson (Tennessee). G.O.D. è una nuova soluzione progettata per la preparazione di smalti ed engobbi con rinvio automatizzato e contabilizzazione dei prodotti preparati direttamente alle linee di smaltatura (13 nel sito di Monterrey). Il sistema apporta un significativo miglioramento in termini di impatto ambientale: da un lato, eliminando i carrelli elevatori per la movimentazione dei prodotti si azzerano i consumi di carburante e le esalazioni in reparto; dall’altro, si abbattono i
consumi per le acque di lavaggio dei contenitori precedentemente utilizzati. Il sistema, dotato di sensori e automatismi integrati, è provvisto di un software di supervisione intelligente che interconnette le varie apparecchiature e macchine per lo scambio di dati, consentendo l’analisi e il monitoraggio dei processi a tutto vantaggio di efficienza e produttività tipici di una “smart factory”.
CWR 120/2017
21
world news Gmm Trasmissioni Meccaniche enjoys a record 2016 GMM Trasmissioni Meccaniche closed 2016 with 8% turnover growth to more than 15 million euros. All the main economic indicators were positive. The year was marked by two defining events: the acquisition of BBM Maintenance Partner in April and the opening of GMM USA in October, two operations that reflect the company’s goals and strategy focused on service excellence and maximum customer satisfaction. The acquisition of BBM expands GMM’s range of offerings to include not just industrial components but also analysis, diagnostics, intervention and special-
SITI B&T expands its customer service with new B&T NOSTOP division
B&T NOSTOP is the new Siti B&T Group operating unit set up to boost the after-market service and ensure a more effective presence in target markets. Based on an investment of more than 3 million euros, the project focuses on technical support and customer service. It has a dedicated purchasing department and is responsible for all logistics operations. For this purpose, a new original parts warehouse has been set up in Formigine to enable the Group to provide an even faster and more efficient spare parts service. The 2,000 square metre warehouse uses new goods management software along with the latest vertical storage technologies to reduce supply lead time and shorten line stoppages in factories. Investments in Research and Development and customer service have consequently remained key growth factors for SITI B&T Group, which expects to close
22
CWR 120/2017
ist maintenance services. BBM provides 24-hour support, confirming its role as a unique partner for the leading players in the ceramic sector looking to improve their manufacturing efficiency. The internationalisation process that began with the opening of the branch in Tennessee will enable GMM to provide a just-in-time service to companies operating in the new local ceramic district. Following the strong 2016 results, GMM aims to consolidate and expand its investments in 2017.
Un 2016 da record per Gmm Trasmissioni Meccaniche GMM Trasmissioni Meccaniche ha chiuso il 2016 con un incremento
2016 with a record customer service turnover of more than 52 million euros (11% up on 2015) out of an expected consolidated turnover of 187 million euros. “The results in the customer service segment confirm that efficiency and innovation are the keys to competing successfully in the global marketplace,” said Fabio Tarozzi, CEO of SITI B&T Group. “This is why we have designed increasingly comprehensive and customised products and services 4.0 to fully meet the needs of the ceramic sector and to tackle the fourth industrial revolution.”
SITI B&T potenzia il customer service con la nuova divisione
B&T NOSTOP
B&T NOSTOP è la nuova unità operativa di Siti B&T Group, voluta per potenziare il servizio after market e presidiare i mercati di riferimento con maggiore efficienza. Il progetto, che ha comportato un investimento di oltre 3 milioni di euro, si focalizza sui servizi di assistenza tecnica e customer servi-
di fatturato dell’8% a oltre 15 milioni di Euro. Positivi tutti i principali indicatori economici. Due gli eventi che più hanno caratterizzato l’esercizio appena concluso: l’acquisizione di BBM Manteinance Partner in aprile e l’apertura di GMM Usa in ottobre, due operazioni che riflettono obiettivi e strategia aziendale volti all’eccellenza del servizio e alla massima soddisfazione della clientela. L’ingresso di BBM nel gruppo amplia l’offerta di GMM che, oltre alla componentistica industriale, è ora in grado di fornire servizi di analisi, diagnostica, intervento e manutenzione specializzata. Con un servizio di assisten-
za h24, BBM si sta confermando come partner dei maggiori player del settore ceramico, interessati a migliorare la propria efficienza produttiva. Il processo di internalizzazione avviato con l’apertura della filiale in Tennessee consentirà di fornire un servizio just in time alle aziende operanti nel nuovo distretto ceramico locale, con le quali GMM già collabora. Forte dei buoni risultati del 2016, GMM punta nel 2017 al consolidamento e sviluppo degli investimenti sostenuti.
ce, dispone di un reparto acquisti dedicato e gestisce tutte le operazioni di logistica. Allo scopo, a Formigine è stato allestito un nuovo magazzino dedicato ai ricambi originali che consente al Gruppo di essere ancora più reattivo ed efficiente nel servizio spare parts. Unito ai nuovi software di gestione delle merci, il magazzino, che si estende su una superficie di 2.000 mq e utilizza le più recenti tecnologie di stoccaggio verticale, consentirà di ridurre il lead time di fornitura e, di conseguenza, i tempi di fermo linea nelle fabbriche. Gli investimenti in Ricerca e Sviluppo e nel servizio al cliente si confermano dunque fattori chiave nella strategia di crescita di SI-
TI B&T Group che ha previsto la chiusura dell’esercizio 2016 con un fatturato record nel customer service di oltre 52 milioni di Euro (+11% rispetto al 2015) su un giro d’affari consolidato atteso pari a 187 milioni di euro. Per Fabio Tarozzi, CEO di SITI B&T Group, “i risultati nel customer service confermano quanto efficienza ed innovazione siano le chiavi del successo per competere nel mercato globale. È da queste considerazioni che abbiamo progettato prodotti e servizi 4.0 sempre più completi e personalizzati per rispondere integralmente alle esigenze del settore ceramico ed affrontare la quarta rivoluzione industriale.”
Diamo valore ai componenti. 4 milioni di articoli in pronta consegna
•
Garanzia di originalità dei prodotti
• Servizi di manutenzione e diagnostica • Soluzioni integrate di efficienza energetica • Professionisti specializzati a vostra disposizione LA QUALITÀ AL PRIMO POSTO, DA OLTRE 40 ANNI.
www.gmmsrl.it
world news Villeroy & Boch adopts a further two Sacmi-Gaiotto robots at its Mettlach facility
Flexibility and process efficiency remain the drivers of the technological investments of Villeroy & Boch, a historic German ceramic group and one of the most prestigious international brands in the tableware, sanitaryware and tile segments. A further two Gaiotto robots for sanitaryware preparation and glazing by means of automatic spraying were recently started up at the Mettlach facility, joining the seven units already in operation. The project was divided into two stages: a first GA 2000 robot installed on the new sorting line for spraying a solvent-based product with a sanitising and an-
Ceramics China@Unifair celebrates its 30th anniversary
The 2017 edition of Ceramics China@Unifair, the pre-eminent Asian exhibition of ceramic technologies, will be held from 1 to 4 June at the Canton Fair Complex in Guangzhou. First launched in 1987, this year the show is celebrating its 30th anniversary. This year, the event is expecting to post record figures, including approximately 80,000 visitors and 1,000 exhibitor companies hosted in a gross exhibition space of 100,000 square metres across nine halls, one more than in previous years. Alongside plant and equipment, exhibitors will also be showcasing raw materials, materials for decoration,
ti-scale function onto fired pieces; the second GA 2000 robot is used for glazing pieces using innovative technology. The two robots were successfully tested and started up and are equipped with the latest hardware and software, including direct joystick control and advanced spraying programmes which can be customised according to specific production requirements.
Villeroy & Boch: altri due robot Sacmi-Gaiotto nello stabilimento di Mettlach Flessibilità ed efficienza di processo si confermano i driver degli investimenti tecnologici di Villeroy & Boch, storico gruppo ceramico tedesco e tra i più prestigiosi brand internazionali nei seg-
spare parts and design services. A range of non-commercial activities will also be organised, including a forum devoted to ceramic technology development in China over the last thirty years. In order to provide comprehensive coverage of the entire ceramic industry, the show will host a further two events: Acpm Expo 2017 devoted to advanced ceramics, powder metallurgy, products and equipment (sponsored by AcerS), and Tableware Tech 2017, specialising in tableware production technologies.
Ceramics China@Unifair taglia il traguardo delle
30 edizioni
È in programma dall’1 al 4 giugno presso il Canton Fair Complex a
menti tableware, sanitari e piastrelle. Recentemente, nello stabilimento di Mettlach, sono stati avviati altri due robot Gaiotto (in aggiunta ai sette già in funzione), per la preparazione e smaltatura di sanitari tramite spruzzatura automatica. Il progetto, suddiviso in due fasi, ha previsto un primo robot GA 2000 inserito sulla nuova linea di scelta, dedicato alla spruzzatura di un prodotto a base solvente sui pezzi cotti, in funzione igienizzante e anticalcare; al secondo GA 2000 è invece affidata la smaltatura dei pezzi con una tecnologia innovativa. Collau-
dati e avviati con successo, i due robot sono dotati della più recente tecnologia hardware e software, a partire dai comandi effettuati direttamente tramite joystick fino agli avanzati programmi di spruzzatura personalizzabili sulla base delle specifiche esigenze produttive.
Guangzhou l’edizione 2017 di Ce- fornire un’offerta più esaustiva su ramics China@Unifair, la principale tutto il comparto ceramico, la fiefiera asiatica dedicata alle tecno- ra ospiterà altre due manifestalogie per l’industria ceramica che, zioni: Acpm Expo 2017, dedicata nata nel 1987, celebra quest’anno ai materiali ceramici avanzati, meil suo 30esimo anniversario. tallurgia delle polveri, prodotti e atPer la prossima edizione la fiera trezzature (patrocinata da AcerS), punta a raggiungere numeri da re- and e Tableware Tech 2017, specializThe Largest Major Ceramics Industry Exhibition cord, con circa 80.000 visitatori e zata sulle tecnologie per la produin the with di 100,000sqm 1.000 aziende espositrici su World una zione stoviglieria. Exhibiting Space ! superficie lorda di 100.000 mq su nove padiglioni (uno in più rispetto alle passate edizioni). In mostra, oltre a impianti e attrezzature, anche materie prime, materiali per la decorazione, ricambistica e servizi per la progettazione. Parallelamente saranno organizzate attività collaterali tra cui un forum dedicato allo sviluppo della tecnologia ceramica in Cina negli ultimi trent’anni. Allo scopo di
CERAMICS CHINA @ Unifair 2017 Date: June 1st - 4th, 2017 Venue: Canton Fair Complex, Guangzhou
www.CeramicWorldWeb.it
24
CWR 120/2017
Follow us also on Social Networks. Daily updates! overseas@ceramicschina.com.cn Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” Organized by www.ceramicschina.com.cn
GLUING WITH PERFECTION STREAM. IL NUOVO FUSORE CONCEPT.
■ Innovativa tecnologia di fusione (tankless) ■ Tempi veloci di riscaldamento ■ Maggiore sicurezza per l’operatore
Bring flow into your gluing process.
Maggiori dettagli robatech.com/ concept-stream
world news Arabian Ceramics adopts third Creadigit System A total of three digital printers from the Creadigit range are now in operation at the Jeddah facility owned by Arabian Ceramics Manufacturing, a Saudi company led
Spares & Service sees growth in Asia and South America Spares & Service (Fiorano Modenese), a supplier of parts and accessories for the ceramic industry set up in 1999, reported a significant rise in turnover last
EFI closes 2016 with revenue of US $992 million Electronics For Imaging, Inc., the Fremont, California-based multinational listed on Nasdaq, has announced preliminary year-end results for 2016 including revenue of $992.1 million, up 12% on 2015. GAAP net income was $455 million (up 36% compared to $33.5 million in the same period in 2015), while cash flow rose from $68.3 million in 2015 to $121.1 mil-
26
CWR 120/2017
by Sheikh Khaled Ahmed Bagedo. Alongside the two Creadigit E printers already used for unfired tiles in sizes up to 600x600 mm, a Creadigit XXL with 8 colour bars for decorating unfired tiles in sizes up to 1279 mm has now been installed. The key characteristics of the Creadigit system include high-definition printing (400 DPI native), its advanced technological content and simplicity of use and intuitive interface. Constant technical support during installation and start-up of the new machine will be provided by special-
ist staff from the System Saudi Arabia branch with the support of colleagues from the Italian headquarters.
year due to growth in international market sales. In Asia, the Italian company’s historic market, sales increased mainly in Sri Lanka, Bangladesh and Korea. The company also maintained its rapid growth in South America, especially in Mexico, Ecuador and Brazil. Good customer care and efficient shipping management have proved critical for maintaining customer loyalty, while investments in technology (such as the smartphone app that can be downloaded from app.spares-service. it) and the warehouse
have helped improve competitiveness. The new commercial agreements in Vietnam and Mexico mark the latest step forward in the company’s global growth plans.
lion in 2016 (+77%). A world leader in the digital printing sector, the group supplies a wide range of printers, inks and software packages for digital production processes to various manufacturing sectors globally, including packaging, ceramic tiles and textiles. Guy Gecht, CEO of EFI, was pleased with the results, pointing to significant improvements in margins and cash flow despite the negative impact of foreign currency. In 2017 the company will also be launching its new Nozomi platform for digital printing in the packaging sector.
EFI chiude il 2016 a 992 milioni di dollari
Terza Creadigit System per Arabian Ceramics Salgono a tre le stampanti digitali della gamma Creadigit in funzione nello stabilimento di Jeddah di Arabian Ceramics Manufacturing, azienda saudita guidata dallo sceicco Khaled Ahmed Bagedo. Alle due Creadigit E già impiegate per formati fino a 600x600 mm
Spares & Service in crescita in Asia e Sud America Spare & Service (Fiorano Modenese), dal 1999 fornitore di ricambi e accessori per l’industria ceramica, ha registrato, lo scorso anno, un interessante incremento di fatturato, merito dello sviluppo dell’attività commerciale sui mercati internazionali. In Asia, storico mercato per l’azienda italiana, le ven-
Electronics For Imaging, Inc., la multinazionale di Freemont, California, quotata al Nasdaq, ha chiuso l’esercizio 2016 con ricavi a 992,1 milioni di dollari, segnando un +12% sul 2015. L’utile netto (GAAP) ha raggiunto i 45,5 milioni di dollari (+36% rispetto ai 33,5 milioni dell’esercizio 2015) e il cash flow è passato dai 68,3 milioni di dollari al 31/12/2015 ai 121,1 milioni attuali (+77%). Il gruppo, tra i leader mondiali nel settore della stampa digitale, ope-
in crudo, si aggiunge ora una Creadigit XXL con 8 barre colore per la decorazione di formati grandi, fino a 1279 mm in crudo. Tra le caratteristiche più distintive del sistema Creadigit la stampa ad alta definizione (400 DPI nativo), l’elevato contenuto tecnologico e la semplicità di utilizzo, grazie anche ad un’interfaccia intuitiva. L’assistenza tecnica costante nelle fasi di installazione e avviamento della nuova macchina sarà garantita dallo staff specializzato della filiale di System Saudi Arabia, coadiuvato dai colleghi della casa madre italiana.
dite sono aumentate soprattutto in Sri Lanka, Bangladesh e Corea. Parallelamente, si è confermata la rapida espansione in Sud America, principalmente in Messico, Ecuador e Brasile. Un buon servizio di customer care ed un’efficiente gestione delle spedizioni sono stati elementi fondamentali per la fidelizzazione dei clienti, mentre investimenti in tecnologia (vedi l’app per smaltphone scaricabile all’indirizzo app.spares-service.it) e nel magazzino hanno migliorato la competitività. I nuovi accordi commerciali siglati in Vietnam e Messico rappresentano ora la nuova sfida per la crescita globale dell’azienda.
ra a livello globale con la fornitura di un’ampia gamma di stampanti, inchiostri e pacchetti software per i processi produttivi digitali destinati a diversi comparti manifatturieri, tra cui il packaging, la ceramica e il tessile. Soddisfatto dei risultati il CEO di EFI Guy Gecht, che ha sottolineato soprattutto i significativi miglioramenti conseguiti in termini di marginalità e cash flow, nonostante l’impatto negativo dei cambi. Tra le novità del 2017, il lancio della piattaforma Nozomi destinata alla stampa digitale nel settore del packaging.
䄀礀搀渀 ⴀ 䴀甀ἁ氀愀 䬀愀爀愀礀漀氀甀 ㌀㔀 欀洀Ⰰ 㤀㔀 윀椀渀攀Ⰰ 䄀礀搀渀 ⴀ 吀唀刀䬀䔀夀
眀眀眀⸀欀愀氀琀甀渀⸀挀漀洀⸀琀爀 吀栀攀 瀀椀漀渀攀攀爀 猀甀瀀瀀氀椀攀爀 昀漀爀 㔀 礀攀愀爀猀 椀渀 洀椀渀椀渀最 猀攀挀琀漀爀⸀
䬀愀氀琀甀渀⸀ 吀栀攀 瀀愀琀栀 漀昀 猀琀漀渀攀⸀
I.C.F. & Welko returns to Pakistan with Master Tile A contract between I.C.F. & Welko and Master Tile Pakistan was signed in early January for the supply of a complete plant with a capacity of 24,000 sq.m/ day, which will be used to produce various kinds of tiles (porcelain, glazed stoneware and monoporosa) in sizes up to 800x800 cm. Master Tile, owned by Dr. Sheikh Mahmood Iqbal, is today Pakistan’s largest ceramic tile manufacturer. The facility in Gujranwala, Punjab, has a production capacity of 50,000 sq.m/ day. The new line is due to begin production towards the end of 2017 and will strengthen the company’s leadership position in terms of both quality and output and will make it more competitive in international markets. The main characteristic of the plant designed and built by I.C.F. & Welko is its versatility. It will be able to produce porcelain tiles, glazed stoneware floor tiles and monoporosa tiles depending on market demand. It will also be fully automated – from raw materials weighing through to palletisation of packaged boxes – in keeping with the standards of the most advanced Italian technology. Depending on the required ceramic body, the raw materials are sent to a pair of continuous mills after weighing. Two 6,000,000 kcal/h spray dryers (running on natural gas or coal) will supply the basic spray-dried
Siti B&T Group wins award for capital market strategy
SITI-B&T Group, a manufacturer of complete plants for the ceramic industry listed on the AIM Italia stock market since March 2016, has received the EQUITA SIM award for the best strategy
28
CWR 120/2017
ta colorata per i doppi caricamenti. Il reparto pressatura sarà dotato di tre presse WK2 6300 da oltre 6000 ton, mentre l’essiccazione avverrà in due essiccatoi orizzontali penta canali; le linee di smaltatura saranno equipaggiate con macchine serigrafiche digitali a 8 barre colore. Dall’area di stoccaggio del crudo il materiale verrà inviato al forno Bicanale WFR2 “Special Edition” dotato di dispositivi di controllo di combustione e raffreddamento particolarmente sofisticati, già utilizzati da I.C.F. & Welko per la cottura di lastre di oltre 4 metri di lunghezza. La fornitura dell’impianto sarà completata dalla linea di stoccaggio del prodotto cotto, dal reparto di finitura dove saranno installate una linea di levigatura e una serie di squadratrici, e, dall’impianto di fine linea composto da linee di scelta dotate di controllo elettronico superficiale e pallettizzatori.
È stato siglato a inizio gennaio 2017 il contratto tra I.C.F & Welko e Master Tile Pakistan per la fornitura di un impianto completo da 24.000 mq/giorno destinato alla produzione di piastrelle di diverse tipologie - gres porcellanato, gres smaltato e/o monoporosa - in formati fino al 800x800 cm. Master Tile, di proprietà del Dr.
Sheikh Mahmood Iqbal, è già oggi il maggior produttore pakistano di piastrelle: lo stabilimento di Gujranwala, nel Pujab, vanta una capacità produttiva di 50.000 mq/ giorno. La nuova linea, che entrerà in funzione alla fine del 2017, rafforzerà la leadership qualitativa e quantitativa dell’azienda, consentendole anche una maggiore competitività sui mercati internazionali. La caratteristica principale dell’impianto progettato e realizzato da I.C.F. & Welko risiede nella sua versatilità: a seconda delle richieste di mercato, potrà infatti produrre piastrelle in gres porcellanato, gres da pavimento smaltato e/o monoporosa. Sarà inoltre completamente automatizzato - dalla pesatura delle materie prime fino alla palettizzazione delle scatole confezionate -, secondo gli standard della tecnologia italiana più avanzata. In funzione dell’impasto richiesto, le materie prime, una volta pesate, saranno inviate a una coppia di mulini continui; due atomizzatori da 6.000.000 Kcal/h (alimentati con gas naturale o carbone), forniranno l’impasto base atomizzato, mentre un terzo atomizzatore da 2.000.000 Kcal/h produrrà la polvere atomizza-
for capital market use in the small company category. Now in its 4th edition, the award set up by securities brokerage company EQUITA SIM with the support of Bocconi University and the Italian Stock Exchange assessed the originality and effectiveness of operations carried out by Italian com-
panies between December 2015 and 30 November 2016 as a lever for company growth and development. Fabio Tarozzi, Chairman and CEO of SITI B&T Group (shown in photo with Francesco Perilli, CEO of EQUITA SIM), expressed his satisfaction with an award that recognises the validity of “one of the most important
listings of 2016 on the AIM market in terms of both total raised capital and the structure of the operation, including a convertible bond”. Tarozzi argues that the stock market listing was “a milestone in our growth strategy, which we intend to continue to pursue with a view to creating value for our shareholders”.
body, while a third 2,000,000 kcal/h spray dryer will produce the coloured spray-dried body for double filling. The pressing department will be equipped with three WK2 6300 presses with a pressing force of more than 6,000 tons, while drying will be performed in two five-channel horizontal dryers. The glazing lines will be equipped with 8-colour-bar digital screen printing machines. From the unfired product storage area, the material will be sent to the WFR2 “Special Edition” twin-channel kiln equipped with highly sophisticated combustion and cooling control devices already adopted by I.C.F. & Welko for firing porcelain panels more than 4 metres in length. The order will also include the fired product storage line, the finishing department with a polishing line and a series of squaring machines, and the end-ofline plant consisting of sorting lines with electronic surface control and palletisers.
ICF& Welko torna in Pakistan con la Master Tile
world news Siti B&T Group premiata per la strategia di utilizzo del mercato dei capitali
SITI-B&T Group, produttore di impianti completi per ceramica e quotata sul mercato AIM Italia da marzo 2016, ha ricevuto il premio EQUITA SIM per la migliore strategia di utilizzo del mercato dei capitali, nella categoria piccole imprese. Giunto alla sua IV edizione, il premio, istituito da EQUITA SIM (Società di Intermediazione Mobiliare)
Diamorph Hob Certec doubles capacity with a new kiln for Hyperroll 6m XXL rollers
Diamorph Hob Certec (Horni Briza, Czech Rep.), a renowned manufacturer of refractory rollers for the ceramic industry and part of the Swedish group Diamorph AB since 2012, has announced a major technology investment that will double its production capacity of Hyperroll XXL rollers with lengths of up to 6.5 metres. By the summer of 2017, the company will be starting up an exceptionally large new-generation kiln (useful volume of 150 cubic metres) capable of producing up to 400,000 rollers/year with energy savings of 35% and a consequent reduction in CO2 emissions. The kiln will operate at temperatures of up to 1650°C with a tolerance of ± 2.5°C in all firing zones, ensuring a high degree of uniformity in terms of modulus of elasticity, fracture strength and density over the
con il patrocinio di Università Bocconi e Borsa Italiana, ha preso in considerazione le operazioni effettuate da società italiane tra dicembre 2015 e il 30 novembre 2016 valutandone l’originalità e l’efficacia, come leva per il rilancio e lo sviluppo dell’impresa. Fabio Tarozzi, Presidente e AD di SITI B&T Group (nella foto con Francesco Perilli, AD EQUITA SIM) ha confermato la soddisfazione per un riconoscimento che attesta la validità di “una delle quotazioni più importanti del 2016 sul merca-
to AIM, sia in relazione alla raccolta complessiva sia per la sua struttura, che comprende tra l’altro anche un prestito obbligazionario convertibile”. Per Tarozzi, lo sbarco in Borsa rappresenta “una tappa fondamentale nella nostra strategia di crescita e vogliamo proseguire in que-
sta direzione, continuando a creare valore per i nostri azionisti”.
entire length of the roller as well as very small tolerances in rotation and diameter. The rollers are suspended semi-mechanically inside the kiln to ensure the highest possible firing performance and to prevent product breakages. Looking to the future, the new kiln is the only one in the world that will be able to fire rollers of lengths up to 8 metres and will guarantee the highest levels of quality of the entire Hyperroll XXL range (Hyperroll-X, Hyperroll-Dense, Hyperroll-NG, RCZ and Correctorroll) in spite of their dimensions. The investment also includes the installation of a new dryer and was prompted by Diamorph Hob Certec’s strong growth in sales, particularly in Italy, Spain and Germany. This excellent sales performance is due to the growing popularity of large tile sizes and the parallel development of adequately sized kilns, including Siti B&T kilns which are the biggest user of Hyperoll XXL rollers up to 5 m length. Diamorph Hob
Certec is expecting further sales growth in both 2016 and 2017.
di elasticità, modulo di rottura e densità su tutta la lunghezza del rullo. Tolleranze minime sono previste anche sul fronte rotazione e diametro. Dal punto di vista pratico il sistema prevede che i rulli all’interno del forno rimangano sospesi attraverso un sistema semi-meccanico, assicurando le migliori performance di cottura ed evitando rotture al prodotto. In un’ottica di evoluzione futura il nuovo forno è idoneo alla cottura di rulli con lunghezze fino a 8 metri (unico al mondo) garantendo, nonostante le dimensioni, la miglior qualità produttiva a tutta la gamma Hyperroll XXL (Hyperroll-X, Hyperroll-Dense, Hyperroll-NG, RCZ e Correctorroll). L’investimento, che comprenderà anche l’installazione di un nuovo essiccatoio, si è reso necessario alla luce del considerevole incremento delle vendite di Diamorph Hob Certec con una forte espansione soprattutto in Italia, Spagna e Germania. Un risultato dovuto alla rapida affermazione dei formati sempre più grandi di piastrelle e del parallelo sviluppo di forni adeguatamente dimensionati; tra questi i forni Siti B&T, il maggiore utilizzatore di rulli Hyperoll XXL fino a 5 m di lunghezza. Diamorph Hob Certec stima un ulteriore miglioramento del giro d’affari sia per l’anno appena concluso che per il 2017.
Diamorph Hob Certec raddoppia con un nuovo forno per rulli Hyperroll XXL da 6 metri
Diamorph Hob Certec (Horni Briza, Rep. Ceca), noto produttore di rulli refrattari per ceramica e dal 2012 parte del gruppo svedese Diamorph AB, ha annunciato un importante investimento tecnologico che andrà a raddoppiare la capacità produttiva dei rulli Hyperroll XXL, con lunghezza fino a 6,5 m. Entro l’estate 2017 sarà infatti avviato un forno di nuova concezione, di dimensioni eccezionali (150 metri cubi di volume) che consentirà di produrre fino a 400.000 rulli/anno con un risparmio energetico del 35% e conseguente riduzione di CO2. Il forno raggiungerà temperature fino a 1650°C con una tolleranza di ± 2,5°C in tutte le zone di cottura, assicurando così l’omogeneità ottimale in termini di modulo
CWR 120/2017
29
Impack Italia celebrates its 20th anniversary This year Impack Italia is celebrating its first 20 years of success. Originally set up in 1997 as
Inter Ser sees turnover growth and new investments
Inter Ser reported a consolidated 2016 turnover of more than 15 million euros, the highest figure ever posted by the Vercelli-based company specialising in international sales of original parts and machinery for ceramic production. These outstanding results were accompanied by a major commitment to invest-
Tyrolit Vincent opens new US distribution centre Tyrolit Vincent (Thiene, Italy) and the US firms Tyrolit North America Inc. and Radiac Abrasives (Oswego, Illinois), all of which belong to the Tyrolit Group, will be operating more closely to meet growing demand in the US ceramic industry. A new area in the Oswego diamond tool distribution warehouse was
30
CWR 120/2017
a manufacturer of industrial packaging, the company now operates from its new site in Fiorano Modenese where it has expanded its range of services. These include solutions aimed at companies wishing to speed up and reduce the cost of logistics by outsourcing storage, packaging and shipping of plants and machinery for export to foreign markets. The fact that many machinery manufacturers are looking to outsource these operations has driven higher demand for the solutions offered by Impack Italia, which has responded with new investments in buildings and equipment to expand its servic-
es and deliver higher levels of quality. The company is now focused on foreign markets and is looking to extend its services to non-Italian importers purchasing machinery in the Sassuolo ceramic cluster.
ments aimed at improving service, quality control and market response. For this purpose, radical warehouse management innovations capable of speeding up deliveries were introduced at the logistics centre in Sassuolo. During 2016, Inter Ser also acquired a stake in Ubiquicom Srl, a highly innovative company specializing in the development and marketing of Real Time Locating Systems (RTLS) for tracking and tracing of corporate assets in the manufacturing and logistics sectors. This operation will enable Inter Ser to expand its
operations into non-ceramic segments.
opened in January 2017 to guarantee extensive stocks of products for different ceramic industry applications. The new logistics centre receives weekly supplies from Italy to ensure faster deliveries of a complete range of tools to the US market as well as an improved service. Tyrolit is one of the world’s largest manufacturers of abrasive tools for calibration, polishing,
cutting, profiling, boring and dressing and a supplier of machinery and solutions for the construction industry. The Group is based in Austria and has more than 4,400 employees at 29 production facilities in 12 countries worldwide. Radiac is a leading manufacturer of abrasives in North America with a history dating back more than a century. It has been part of the Tyrolit Group since 2009.
Impack Italia compie 20 anni Impack Italia festeggia quest’anno i suoi primi 20 anni di attività e di traguardi raggiunti. Nata nel 1997 come produttore di imballaggi industriali, l’azienda opera oggi nella nuova sede di Fiorano Modenese dove ha ampliato la propria offerta di servizi, tra cui una serie di soluzioni logistiche in outsourcing
Inter Ser, fatturato in crescita e nuovi investimenti
Ha superato i 15 milioni di euro il fatturato consolidato 2016 di Inter Ser, un traguardo finora mai raggiunto dall’azienda di Vercelli specializzata nella commercializzazione internazionale di ricambi originali e macchine per la ceramica. Risultati positivi che sono stati accompagnati da un forte impegno sul fronte degli investimenti finalizzati a migliorare il servizio, il controllo qualità e la rapidità di risposta al mercato. Nella nuova se-
tese a economizzare ed accelerare i processi di stoccaggio, imballaggio e spedizione di impianti e macchinari destinati al mercato estero. La necessità di molte aziende meccaniche di ottimizzare questa funzione esternalizzandola ha portato ad un aumento della domanda per Impack Italia, che ha risposto con nuovi investimenti in immobili ed attrezzature per offrire maggiori servizi e migliore qualità. Obiettivo dell’azienda è ora il mercato estero, estendendo la propria offerta di servizi agli importatori stranieri che concentrano i propri acquisti di macchinari nel comprensorio ceramico di Sassuolo.
de logistica di Sassuolo, ad esempio, sono state introdotte innovazioni radicali nella gestione del magazzino che consentiranno di velocizzare le consegne. Nel corso dell’anno è stata inoltre acquisita una quota di partecipazione in Ubiquicom Srl, azienda a carattere fortemente innovativo, dedicata allo sviluppo e alla commercializzazione di sistemi RTLS (Real Time Locating Systems) per la tracciabilità e localizzazione di asset aziendali nei settori manifatturiero e logistico; questo ingresso permetterà ad Inter Ser di ampliare la propria attività anche in segmenti merceologici diversi da quello ceramico.
Nuovo centro di distribuzione negli USA per Tyrolit Vincent Tyrolit Vincent (Thiene, Italia) e le americane Tyrolit North America Inc. e Radiac Abrasives (Oswego, Illinois), tutte facenti capo al Gruppo Tyrolit, uniscono le forze creando nuove sinergie per soddisfare l’accresciuta domanda dell’industria ceramica statunitense. Da gennaio 2017 è infatti operativa
world news presso lo stabilimento di Oswego una nuova area del centro di distribuzione di utensili diamantati, dotata di un importante stock di prodotti per le diverse applicazioni ceramiche. Il nuovo polo logistico è settimanalmente rifornito dall’Italia per offrire al mercato americano rapidità nelle consegne su un completo assortimento di utensili, migliorando notevolmente il servizio of-
ferto. Tyrolit è uno dei maggiori produttori a livello mondiale di utensili abrasivi per calibratura, levigatura, taglio, profilatura, troncatura, alesatura e ravvivatura, nonché fornitore di soluzioni e macchine per l’industria edile. Il Gruppo ha sede in Austria, conta oltre 4400 dipendenti ed è presente con 29 stabilimenti produttivi in 12 paesi nel mondo. Ra-
Countdown to Batimat Russia
tres in the Tile of Spain pavilion. As always, pavilion 2 hall 6 will host the Technoceramica section devoted to machinery and raw materials for the ceramic industry. Here Italian companies will as usual make up the largest group. Alongside the trade association ACIMAC, the companies present will include machinery and equipment manufacturers Air Power, BMR, Cami, Certech, CMF, ICF Welko, LB, Martinelli, Mectiles, Refrattari Speciali, Sacmi, Setec, SITI B&T Group, Surfaces Technological Abrasives, System, Tecnodiamant and Tecnoferrari, as well as glaze and colour producers Colorobbia, Lamberti, Esmalglass, Inco and Smaltochimica. Italian companies operating in the field of marble machining Ferrari & Cigarini, Tyrolit Vincent, Luna Abrasivi and Tecnema will also be present. By expanding the exhibition in other product sectors linked to home design (interior finishings, doors and windows, construction systems, passive house,
Batimat Russia 2017 will be back at the Crocus Expo international exhibition centre in Moscow from 28 to 31 March. The show will host the leading Russian ceramic tile and sanitaryware manufacturers, including Kerama Marazzi, Estima, Della, Italon (Concorde Group), Lasselsberger, Unitile, Uralski Granit and the Belarusian firm Keramin, as well as leading international bathroom furnishing brands such as Cersanit, Duravit, Villeroy & Boch and Hansgrohe. Italian and Spanish tile manufacturers will also be well represented, confirming the importance of the Russian market in spite of the sharp drop in exports from both countries in recent years. The Italian pavilion organised by Ceramics of Italy will accommodate around 15 of the best known Italian brands, while 18 Spanish companies will be present in an area of 762 square me-
diac, attiva da oltre un secolo e dal 2009 parte del Gruppo Tyrolit, è leader nella produzione di prodotti abrasivi in Nord America.
etc.), the organisers are expecting to see a further improvement on the record attendance of 2016 when Batimat Russia attracted 86,739 visitors, including distributors, architects, builders and interior designers.
Appuntamento a Batimat Russia Torna al Crocus Expo di Mosca dal 28 al 31 marzo, l’appuntamento con Batimat Russia 2017. La fiera vedrà la presenza dei principali produttori russi di piastrelle e sanitari in ceramica – tra questi Kerama Marazzi, Estima, Della, Italon (Gruppo Concorde), Lasselsberger, Unitile, Uralski Granit e la bielorussa Keramin – ma anche i maggiori brand internazionali dell’arredobagno, tra cui Cersanit, Duravit, Villeroy & Boch, Hansgrohe. Ben rappresentate anche le collettive italiana e spagnola di aziende produttrici di piastrelle, un segnale importante che conferma l’importanza del mercato russo nonostante il forte calo delle esportazioni da
entrambi i Paesi europei negli ultimi anni. Il padiglione italiano, sotto l’egida di Ceramics of Italy ospita una quindicina tra i più noti marchi del made in Italy, mentre sono 18 le aziende ceramiche presenti nel padiglione di Tile of Spain, su un’aera di 762 mq. Il padiglione 2 hall 6 sarà come sempre occupato dalla sezione Technoceramica dedicata a macchinari e materie prime per l’industria ceramica. Qui, le imprese italiane rappresentano come di consueto il gruppo più numeroso: oltre all’associazione di categoria ACIMAC, saranno presenti infatti Air Power, BMR, Cami, Certech, CMF, ICF Welko, LB, Martinelli, Mectiles, Refrattari Speciali, Sacmi, Setec, SITI B&T Group, Surfaces Technological Abrasives, System, Tecnodiamant, Tecnoferrari, e i colorifici Colorobbia, Lamberti, Esmalglass, Inco, Smaltochimica. Tra le aziende italiane operanti anche nel settore della lavorazione del marmo esporranno inoltre Ferrari & Cigarini, Tyrolit Vincent, Luna Abrasivi e Tecnema. Anche grazie al rafforzamento della fiera in altre sezioni merceologiche legate alla casa (finiture di interni, porte e finestre, sistemi costruttivi, casa passiva, ecc.), gli organizzatori si aspettano di superare il record di affluenza dell’edizione 2016, quando Batimat Russia fu visitata da 86.739 operatori tra distributori, progettisti, costruttori, interior designer, ecc.
CWR 120/2017
31
world news Commercial partnership between Plastorgomma Service and Rankin USA Plastorgomma Service, a company based in Rubiera, Italy which has been supplying industrial components (power transmissions, pneumatic systems, industrial piping and parts for the ceramic industry) since 1969, has signed a commercial partnership agreement with Rankin USA, a company specialising in industrial components in the United States. The agreement between the owners of the two companies, Claudio Zambelli and Todd Purvis, was finalised at Tecnargilla 2016. Plastorgomma Service is already a partner of the leading ceramic groups present in the United States and in particular has been collaborating for a num-
Evolution Clean from Elema achieves growing success in Italy and abroad
Following its success at Tecnargilla, the innovative Evolution Clean system for printhead maintenance and cleaning produced by Elema continues to gain in popularity both in Italy and abroad. In the last quarter of 2016, machines were delivered through the Elema distribution network to Algeria, Vietnam, Russia, China, Spain and India, while others were shipped to Bangladesh, Vietnam and the
32
CWR 120/2017
ber of years with Rankin USA, which is strategically located in North Carolina close to the US Ceramic Valley. Rankin USA has been a leading supplier to US ceramic manufacturers for more than 25 years thanks to its stock of ready-to-deliver products, its strong focus on logistics and its constant local presence. By combining its peculiar technical know-how, typical of the Sassuolo ceramic tile district, with the commercial experience of Rankin USA, Plastorgomma Service will be able to deliver a wide range of products through a more efficient and high added-value supply chain and guarantee a rapid service. Regular shipments by sea from Italy will keep US partners supplied with products at the most favourable commercial conditions, thereby enabling local customers to optimise their warehouse stock management. Although the ceramic industry will remain one of the core sectors for the two com-
panies, the partnership will also focus on differentiation, new product development and customised solutions.
Czech Republic. Recent installations in Italy include those for Casalgrande Padana and Projecta Engineering, which appreciated in particular the automatic operation and the possibility of customising cleaning cycles according to requirements. Small in size, fully automatic and simple to use, Evolution Clean features intuitive software that enables the operator to customise cleaning cycles and perform specific real-time checks without damaging the printheads. It is also the only automatic system capable of restoring clogged printheads in just under an hour. Dedicated optional mounting kits enable the system to operate with various kinds of printheads (Xaar, Seiko/ SII Printek, Dimatix,
Toshiba). Official Evolution Clean dealers are listed on the website www.evolution-clean.com.
Partnership commerciale tra Plastorgomma Service e Rankin USA Plastorgomma Service (Rubiera), attiva dal 1969 nella fornitura di componenti per l’industria (trasmissioni di potenza, pneumatica, tubazioni industriali e ricambi per l’industria ceramica), ha siglato un accordo di partnership commerciale con Rankin USA, azienda specializzata nella ricambistica industriale sul territorio americano. La formalizzazione dell’accordo tra i due titolari, Claudio Zambelli e Todd Purvis, è avvenuta a Tecnargilla 2016. Già partner dei più importanti gruppi ceramici presenti negli Stati Uniti, Plastorgomma Service collabora già da anni con Rankin USA. Quest’ultima, strategicamente collocata in North Carolina alle porte della Ceramic Valley americana, da oltre 25 anni è un for-
Evolution Clean di Elema sempre più forte in Italia e all’estero Reduce dal successo ottenuto a Tecnargilla, Evolution Clean, l’innovativo sistema per la manutenzione e la pulizia delle testine di stampa digitale prodotto da Elema, continua a ricevere grandi apprezzamenti sia in Italia che all’estero. Nell’ultimo trimestre del 2016, grazie alla rete dei rivenditori Elema, sono state consegnate macchine in Algeria, Vietnam, Russia, Cina, Spagna, India e altre sono in consegna in Bangladesh, Vietnam e Repubblica Ceca. Tra le recenti istallazioni effettuate in Italia, quelle in Ca-
nitore strategico per i produttori ceramici americani, forte di uno stock di prodotti in pronta consegna, di un’attenta gestione della logistica e della costante presenza sul territorio. La sinergia tra l’esperienza commerciale di Rankin USA e il particolare know-how di Plastorgomma Service, tipico del distretto ceramico di Sassuolo, permetterà ora di offrire la più ampia gamma di articoli, grazie ad una catena di approvvigionamento più efficiente e ad alto valore aggiunto e ad un servizio rapido e di qualità: spedizioni regolari via mare dall’Italia, infatti, renderanno disponibili presso il partner statunitense i prodotti pronti a stock alle migliori condizioni commerciali, per permettere alla clientela locale di gestire al meglio le scorte di magazzino. La collaborazione non si limiterà al mercato dell’industria ceramica, che resta uno dei più importanti settori di riferimento delle due aziende, ma punterà anche alla differenziazione, oltre che allo sviluppo di nuovi articoli e soluzioni customizzate.
salgrande Padana e Projecta Engineering, che ha apprezzato soprattutto il funzionamento automatico e la possibilità di personalizzare i cicli di pulizia secondo le proprie necessità. Di dimensioni contenute, totalmente automatica e semplice da utilizzare, Evolution Clean è infatti dotata di un software intuitivo che consente all’operatore di personalizzare i cicli e le fasi di pulizia senza danneggiare le testine, grazie a specifici controlli in tempo reale. Inoltre, è l’unico sistema automatico in grado di ripristinare le testine ostruite in poco più di un’ora. Grazie all’ausilio di appositi kit di montaggio opzionali, il sistema può operare con diverse tipologie di testine (Xaar, Seiko/SII Printek, Dimatix, Toshiba). I distributori ufficiali di Evolution Clean sono pubblicati sul sito www.evolution-clean.com.
Ceramic Spare Parts in America
PLASTORGOMMA Service srl Via Secchia, 17/B - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) - ITALY Tel. +39 0522 626361 - Fax +39 0522 620178 sales@plastorgomma.com - www.plastorgomma.com
RANKIN USA Inc 1484 Costner School Rd. Bessemer City, NC 28016 - USA Ph. Toll Free (800) 909-4988 - Ph. (704) 923-0594 Fax (704) 923-8363 -www.rankinusa.com
world news Xaar and Metco join forces in the soluble ink segment
Xaar, the Cambridge, UK-based leader in industrial inkjet technology, has announced a new partnership since the beginning of the year with Italian ink manufacturer Metco to deliver Xaar-approved Solvent Soluble Inks (SSI) for use in GS12C and GS40C variants of the Xaar 1003 printhead and the Xaar 2001 GS12C. Metco was the first company in the world to develop a set of completely soluble inks without using gold for magenta. These inks are used in the production of highly polished Lappato tiles found in commercial high traffic locations such as shopping malls and pub-
SITI B&T Group supplies new complete line to Porcelanite-Lamosa
Lamosa, the world’s third largest tile manufacturer in 2015, followed up its acquisition of the Porcelanite brand with the 2016 takeover of the San Lorenzo Group and its numerous factories in Argentina, Chile, Colombia and Peru, thereby becoming the leading player in the whole of Latin America. At the same time it has continued its investments in expanding the output of the Mexican facilities of Guanajuato and Tlaxcala, which are set to reach a capacity of 24,000 sq.m/day of porcelain and single-fired tiles. For this pro-
34
CWR 120/2017
lic buildings. Xaar-approved inks offer tile manufacturers a range of benefits such as improved print performance, print reliability and improved throughput. All Xaar-approved inks go through the XaarDOT® fluid optimisation process which includes determining complex rheological characteristics of a fluid to identify and fix reasons for poor performance; materials compatibility and lifetime testing to evaluate the effect of the fluid on the printhead and to establish fluid robustness; waveform optimisation to ensure greater drop placement accuracy as well as optimised operating voltage; and verification of the consistency and reliability of the fluid over a period of one year of heavy usage. In addition, Xaar-approved inks are warranted against long term damage to the printhead.
The warranty differentiates XaarDOT® optimised fluids from other non-warranted fluids.
ject, Lamosa has adopted two new complete lines supplied by SITI B&T Group, which are equipped with the latest technological innovations developed by the Italian group. The key items of machinery in the order are the EVO presses, equipped with E-Synchro® and Fasty patented technologies for 30-minute mould changing, and the Titanium® kiln with lower fossil fuel consumption and emissions (-30%), as well as squaring and score-and-snap cutting lines from Ancora Group for finishing and production of submultiples. Cutting-edge digital decoration solutions from Projecta Engineering, including a latest-generation G5 printer equipped with G Scanner and two EVO H8 units, have also been supplied. For internal handling, the Mexican group has opted for latest-generation logistics solution with fully-automatic guided vehicles that improve operator safety and guarantee maximum production flexibility. SITI B&T Group has
been operating in the Mexican market for more than 20 years with a branch in Monterrey and leading customers in the local ceramic industry.
Nuova partnership Xaar-Metco nel segmento degli inchiostri solubili
Si amplia il numero di fornitori di inchiostri digitali certificati Xaar. Dall’inizio dell’anno, infatti, Metco è tra i partner approvati dall’azienda di Cambridge per la nuova gamma di inchiostri SSI Solvent Soluble Ink, idonei all’impiego con testine di stampa Xaar GS12C e GS40C (evoluzione delle Xaar 1003) e Xaar 2001-GS12C. Metco è stata la prima azienda a sviluppare una gamma di inchiostri completamente solubili, senza impiego di oro per il colore magenta. Il loro utilizzo è destinato alla produzione di piastrelle lappate ad elevata resistenza al calpestio, ideali quindi per centri commerciali ed
Nuove linee complete SITI B&T Group per Porcelanite-Lamosa Dopo aver rilevato e rilanciato il marchio Porcelanite, il gruppo Lamosa, già terzo produttore mondiale di piastrelle nel 2015, ha acquisito nel 2016 anche il Gruppo San Lorenzo, integrando le sue numerose fabbriche attive in Argentina, Cile, Colombia e Perù e diventando player di riferimento in tutta l’America Latina. Parallelamente sono proseguiti gli investimenti per l’espansione produttiva degli stabilimenti messicani di Guanajuato e Tlaxcala, che raggiungeranno una produttività di 24.000 mq/giorno di gres porcellanato e monocottura. Per questo progetto, Lamosa si è dotata di due nuove linee complete fornite da SITI B&T Group, che comprendono
edifici pubblici ad alto traffico. Tutti gli inchiostri approvati da Xaar garantiscono migliore affidabilità di stampa e maggiore produttività. Per essere certificati, infatti, gli inchiostri sono sottoposti ad un processo di ottimizzazione (XaarDOT®) che analizza ogni variabile, tra cui: le caratteristiche reologiche del fluido per identificare e risolvere eventuali problemi di rendimento; la compatibilità con i materiali; la robustezza del fluido e il suo impatto sulle testine di stampa. Per garantire una maggiore precisione del posizionamento della goccia, viene ottimizzata la forma d’onda, per poi procedere alle verifiche di consistenza e affidabilità del fluido nel lungo periodo, ossia per un intero anno di utilizzo intenso. Tutti gli inchiostri approvati Xaar sono garantiti contro i danni a lungo termine sulle testine di stampa, caratteristica distintiva dei fluidi ottimizzati XaarDOT® rispetto agli altri.
le più recenti innovazioni tecnologiche sviluppate dal gruppo italiano. Cuore della fornitura sono le presse EVO, dotate delle tecnologie brevettate E-Synchro® e Fasty per il cambio stampo in 30 minuti, e Titanium®, il forno a maggiore risparmio di combustibili fossili ed emissioni (-30%); le linee di squadratura, incisione e spacco di Ancora Group per la finitura e la produzione di sottomultipli; per la decorazione digitale dei prodotti sono state fornite le ultime soluzioni sviluppate da Projecta Engineering, ossia la stampante digitale di ultima generazione G5 corredata da G Scanner e due EVO H8. Per la movimentazione interna, infine, il gruppo messicano ha scelto soluzioni logistiche di ultima generazione, con veicoli a guida completamente automatica che migliorano la sicurezza degli operatori e garantiscono la massima flessibilità produttiva. SITI B&T Group è presente da oltre 20 anni sul mercato messicano con una filiale a Monterrey e prestigiose referenze nel settore ceramico locale.
The only and real high speed · FASTER High-speed spindles: up to 30 linear metres/min. for porcelain stoneware · BETTER Full dry squaring high energy efficient: -30% consumptions · STRONGER Greater productivity and reliability
A SITI B&T Group Company
world news BMR celebrates the production of its thousandth squaring machine
Scandiano, Italy-based company BMR, one of the leading manufacturers of technologies for ceramic tile finishing, reached a major milestone in early 2017 when it supplied the thousandth squaring machine built in the last 26 years to the factory of Casalgrande Padana. The first squaring/chamfering machines with Syncrobelt® solution specially developed for porcelain tiles date back to 1990. Enormous technological progress has been made over the last decade, leading first to the development in 2008 of SQUADRA, which marked the start of the age of large-format tiles and panels, and then in 2010 to the breakthrough of green-oriented technology with Squadra Dry, the award-winning eco-friendly 9-motor squaring machine. The latest development, the powerful Top Squadra Dry 12-motor squaring machine capable of dry grinding porcelain, was unveiled in 2014. This is the model of machine number 1,000. Top Squadra Dry works on monoporosa, semi-stoneware and porcelain. As in the case of monoporosa, the dry grinding process for porcelain involves pulverising the removed material and using dedicated tools and 12 calibrators compared to the 9
Litokol acquires a 21% share in Estima Keramika Litokol, the historic Italian manufacturer of adhesives, sealants and materials for building and interior decoration, has acquired a 21% stake in Estima Keramika, Russia’s largest ceramic tile manufacturer based in Noginsk, 50 km from Moscow. The operation was finalised in December last year.
36
CWR 120/2017
Traguardo importante in casa BMR, tra i leader nelle tecnologie per la finitura di piastrelle. All’ini-
zio del 2017 è stata infatti consegnata e avviata presso lo stabilimento di Casalgrande Padana la millesima squadratrice prodotta dall’azienda di Scandiano negli ultimi 26 anni. Bisogna infatti tornare al 1990 per le prime squadratrici-bisellatrici con soluzione Syncrobelt®, dedicate in particolar modo al gres porcellanato. I progressi tecnologici dell’ultimo decennio hanno poi portato, nel 2008, allo sviluppo di SQUADRA, che segna l’inizio dell’epoca delle lastre e dei grandi formati, e, nel 2010, alla svolta tecnologica green oriented con Squadra Dry, pluripremiata squadratrice a secco ecosostenibile a 9 motori. Ultima nata, nel 2014, Top Squadra Dry, potente squadratrice a 12 motori in grado di rettificare a secco anche il gres porcellanato. Ed è proprio di quest’ultimo modello la macchina n. 1000. Top
Squadra Dry opera su monoporosa, semigres e gres porcellanato. Come per la monoporosa, il principio di rettifica a secco del porcellanato fa riferimento alla polverizzazione della materia prima asportata ed agisce con appositi utensili e 12 calibratori, rispetto ai 9 della Squadra Dry. I vantaggi riguardano sia la migliore efficienza che il minor impatto ambientale, come confermato da Paolo Spallanzani, responsabile della produzione di Casalgrande Padana: “Abbiamo eliminato totalmente il consumo d’acqua, il processo è diventato molto più efficiente grazie anche a una minore usura delle parti meccaniche della macchina e a un più agevole trattamento degli scarti, senza dover utilizzare processi chimico/fisici ad hoc”. Un risparmio importante viene poi dal non dover montare impianti destinati alla gestione delle acque.
The Russian market has long been a strategic and commercial target for Litokol and its owner Luciano Cottafavi, as evidenced by the opening of the Litokol Russia factory in an industrial area adjacent to the Estima facility in 2002. Moreover, Litokol already collaborates with Estima in a number of areas and distributes its products through Estima’s numerous branches across Russia.
This investment is therefore of strategic importance for Litokol, which alongside its interest in the adhesives and sealants sector can now also boast a major partnership in the ceramic industry. With a presence in 100 countries worldwide, Litokol operates directly with commercial companies or production facilities in Russia, Ukraine, Armenia and China.
Estima Keramika has been operating since 2001 and has a turnover of more than 80 million euros and a production capacity of around 15 million sq.m/year. It has 1,500 employees working at the two facilities in Noginsk and Samara, the headquarters in Moscow, the 9 sales branches and the 14 showrooms open to the public in a number of Russian cities.
on Squadra Dry. Top Squadra Dry brings significant advantages in terms of improved efficiency and lower environmental impact, as Paolo Spallanzani, production manager at Casalgrande Padana, explained: “We have completely eliminated water consumption and made the process much more efficient while reducing wear on the mechanical parts of the machine. Waste treatment is also easier without the need for dedicated chemical or physical processes.” Significant savings also derive from the fact that water handling equipment is not required.
BMR festeggia la millesima squadratrice prodotta
Drive your colour Inkjet printers, ceramic inks and colour management software
Pol. Ind. Supoi-8. C/. Dels Ibers, 54 12550 Almazora (Castellรณn), Spain cretaprintsales@efi.com www.efi.com/cretaprint Tel: + 34 964 340 264
A Litokol il 21% di Estima Keramika Lo scorso dicembre, Litokol, storico produttore italiano di adesivi, sigillanti, materiali per l’edilizia e decorazione d’interni, ha acquisito una partecipazione totale del 21% in Estima Keramika, il maggiore produttore di piastrelle in gres porcellanato in Russia con sede a a Noginsk (a 50 km da Mosca). Il mercato russo è da diversi anni tra gli obiettivi strategici e commerciali di Litokol e del suo titolare Luciano Cottafavi: proprio su un’area industriale adiacente ad Estima è infatti operativo dal 2002 lo stabilimento produttivo di Litokol Russia. Con la stes-
sa azienda ceramica, peraltro, Litokol collabora da lungo tempo: numerosi progetti sono già stati condotti insieme in passato, e si è conseguita una capillare diffusione dei prodotti Litokol attraverso le numerose filiali Estima presenti su tutto il territorio russo. Questo investimento riveste quindi un valore strategico di primo piano per l’azienda italiana che affianca alla propria partecipata nel settore adesivi-sigillanti una partnership di primissimo piano nel settore ceramico. Presente in 100 Paesi
nel mondo, Litokol è attiva direttamente con società commerciali o strutture produttive oltre che in Russia, anche in Ucraina, Armenia e Cina. Estima Keramika, attiva dal 2001, ha un fatturato di oltre 80 milioni di Euro e una capacità produt-
tiva di circa 15 milioni mq/anno. Conta 1.500 dipendenti, occupati nei due stabilimenti produttivi di Noginsk e Samara, nella sede centrale di Mosca, nelle 9 filiali commerciali e nelle 14 showroom aperte al pubblico in diverse città russe.
ADVERTISING
Italian ceramic tile industry returns to growth La ceramica italiana in crescita
Atlas Concorde
Fioranese
Cerdomus
Lea
The Italian ceramic tile industry ended 2016 on a positive note, returning above what is considered the critical threshold of 400 million square metres in terms of both total sales and output. Sales grew by 4.6% to 415 million sq.m, production to 416 million sq.m (5.4% up on the 395 million sq.m of 2015 and 53 million sq.m more than the record lows of 2013). These figures were confirmed at the association’s end of year conference by Confindustria Ceramica Chairman Vittorio Borelli, who noted that this result contributed to a fresh increase in exports (+4.4%, from 317 to 331 million sq.m) and an upturn in the domestic market (+5.5%, from 80 to 85 million sq.m), which has begun to recover after a decade of decline. The growth in exports extends across all geographical areas. Western European markets, which account for around half of Italian exports by volume, saw a 4.9% increase over 2015, the best performances being in Germany, the Netherlands and
40
CWR 120/2017
Bardelli
Petracer’s
L’industria italiana delle piastrelle ha chiuso il 2016 con un bilancio positivo, riportandosi sopra la “soglia minima di allerta” dei 400 milioni di metri quadrati sia in termini di vendite complessive che di produzione. Le prime sono cresciute del 4,6% a 415 milioni mq, la seconda è salita a 416 milioni mq (+5,4% rispetto ai 395 milioni mq del 2015), 53 milioni di metri quadrati in più rispetto ai minimi del 2013. A confermarlo, in occasione del convegno di fine an-
no, il Presidente di Confindustria Ceramica Vittorio Borelli, che ha sottolineato come a tale risultato abbiano contribuito sia un nuovo incremento delle esportazioni (+4,4%, da 317 a 331 milioni mq), sia l’inversione di tendenza sul mercato domestico (+5,5%, da 80 a 85 milioni mq), in ripresa dopo un decennio di flessione. L’export è risultato in crescita in tutte le aree geografiche. I mercati dell’Europa Occidentale, che rappresentano circa la metà delle esportazioni italia-
economics
Vittorio Borelli
THE ITALIAN CERAMIC TILE INDUSTRY L’industria italiana delle piastrelle di ceramica 2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
% var 16/15
Production | Produzione
569
559
512
368
387
400
367
363
382
395
416
+5.4
Total sales | Vendite totali
566
547
506
408
413
413
382
389
395
397
415
+4.6
Domestic market Mercato interno
170
168
151
127
124
115
93
87
81
80
85
+5.5
Exports
396
379
355
281
289
298
289
303
314
317
331
+4.4
Source ~ Fonte: Confindustria Ceramica
the UK. Sales to the NAFTA region grew by 5%, driven by the excellent performance of the US market; sales in the Balkans and the Gulf states rose by 4.7% and those in the Far East by
Vietri Ceramic Group
Polis
ne in volume, hanno registrato un incremento del 4,9% rispetto al 2015, con le miglio-
Verso25
Tonino Lamborghini Tiles by GS Group
ri performance in Germania, Olanda e Regno Unito. In aumento del 5% le vendite ver-
Sant’Agostino
Studio Le Nid
CWR 120/2017
41
economics
Fondovalle
Refin
ABK
Appiani
Cotto D’Este
Rondine Group
ITALIAN CERAMIC TILE INDUSTRY: FORECAST 2016-2018 L’industria italiana delle piastrelle di ceramica: previsioni 2016-2018 2015 values
2014
2015
(mill sq.m) Domestic sales Vendite in Italia
Total Exports
Esportazioni totali
2016
2017
2018
% var
80
-6.6
-0.6
5.5
2.2
2.0
317
3.6
0.9
4.4
3.3
3.8
Western Europe
159
5.3
1.9
4.9
2.7
3.3
Eastern Europe
31
-2.2
-17.3
2.7
3.4
3.6
Balkans
16
4.9
5.0
4.7
3.8
3.8
NAFTA
45
2.5
5.9
5.0
3.3
3.8
Latin America
5
-5.4
-4.8
2.1
5.0
6.3
Gulf Countries
12
-1.5
4.9
4.7
4.8
5.1
North Africa - Middle East
11
-4.2
-8.6
1.7
3.1
3.7
Far East
19
8.5
14.3
3.3
4.8
5.2
Rest of the world
19
12.9
8.1
4.1
4.8
5.0
Total sales | Vendite totali
397
1.4
0.6
4.6
3.1
3.4
Production | Produzione
395
5.0
3.4
5.4
3.4
3.7
Consumo nazionale
98
-3.3
1.6
6.0
2.4
2.1
Imports | Importazioni
17
18.2
13.0
8.3
3.3
2.5
National consumption
Source ~ Fonte: Prometeia “Osservatorio Previsionale per l’industria delle piastrelle in ceramica” (december 2016)
3.3%; there were smaller increases in exports in Latin America (+2.1%), North Africa (+1.7%) and Central and Eastern Europe (+2.7%). This latter region was affected by the continued difficulties in the Russian market where sales of Italian tiles fell by a further 10% in 2016, although this fall was smaller than in previous years.
42
CWR 120/2017
so l’Area Nafta, trainate dall’ottimo andamento del mercato USA; +4,7% anche nei Balcani e nei Paesi del Golfo e +3,3% nel Far East; più contenuto l’incremento dell’export in America Latina (+2,1%), Nord Africa (+1,7%) ed Europa Cento Orientale (+2,7%). In quest’area permangono peraltro le difficoltà sul mercato russo, dove le vendite di piastrelle italiane sono calate di un ulteriore 10% nel 2016, un calo tuttavia più limitato rispetto agli anni precedenti. ❱❱ Previsioni 2017-2018 Per il biennio 2017-2018, l’Osservatorio Previsionale realizzato da Prometeia prevede un ulteriore consolidamento della crescita, pur in un quadro di complessivo rallentamento rispetto al 2016. Le vendite sul mercato domestico dovrebbero aumentare nuovamente quest’anno del 2,2% e del 2% nel 2018, grazie soprattutto al segmento delle ristrutturazioni e alla favorevole dinamica dei mutui che spinge la domanda abitativa e, con essa, l’attività edilizia. L’export è stimato in crescita del 3,3% quest’anno e del 3,8% nel 2018, con previ-
evidence #1
19 92-2017. Te cn og r af i c a , fo r 2 5 ye a r s a t t h e d e s ig n s ce n e . w w w. t e c n o g r a f i c a . n e t
economics ❱❱ 2017-2018 forecasts The Prometeia Forecasting Report points to continued growth in 2017-2018, albeit slower than in 2016. Domestic sales are expected to increase by an additional 2.2% this year and a further 2% in 2018, largely driven by the renovation segment. The favourable mortgage trend is also fuelling housing demand and consequently building activity. Exports are forecast to grow by 3.3% this year and by 3.8% in 2018, with improvements expected in what were the weakest areas in 2016 (Western Europe, Latin America, North Africa/Middle East and Far East). Domestic production is likewise expected to see further growth (+3.4% in 2017, +3.7% in 2018). However, Confindustria Ceramica’s leadership makes no secret of its concerns about the political and economic uncertainty in certain geographical regions and the potentially adverse impact this may have on forecasts. Commenting on the overall situation, Vittorio Borelli reiterated that the industry’s steady recovery is the result of significant investments in innovation that have enabled it to strengthen its competitive capacity in the various markets. These investments are expected to receive a further stimulus during this two-year period from the National Industrial Plan 4.0, which establishes amortisation levels of 140% or 250% for technology investments. However, he expressed concern regarding two particularly sensitive areas: renewal by the European Commission of antidumping duties on tile imports from China and review of the Emissions Trading System. “The Emissions Trading System has significantly increased red tape, even in the case of an industry like ours where continuous investments have led to a drastic reduction in emissions,” explained Borelli. “We hope that the review currently under way and due to come into effect as of 2020 will increase safeguards for sectors like ours that have already made a lot of progress in terms of emissions and will avoid further impediments to competitiveness.” 5
Ariostea
Monocibec
Gigacer
44
sioni di miglioramento proprio in quelle aree più deboli nel 2016 (Europa orientale, America Latina, Nord Africa e Medio Oriente, Far East). Allo stesso modo, la produzione nazionale è prevista in ulteriore progresso (+3,4% nel 2017, +3,7% nel 2018). I vertici di Confindustria Ceramica non nascondono tuttavia le preoccupazioni derivanti dalle incertezze politiche ed economiche di alcune aree geografiche che potrebbero modificare in negativo lo scenario previsionale. Commentando il quadro generale, Vittorio Borelli ha ribadito come la costante ripresa del settore sia stata frutto degli ingenti investimenti in innovazione che hanno consentito di rafforzare la capacità competitiva sui vari mercati. Investimenti che dovrebbero essere favoriti in questo biennio anche grazie al Pia-
GranitiFiandre
CWR 120/2017
Tagina
Piemme
no nazionale Industria 4.0 che prevede superammortamenti del 140% e iperammortamenti del 250% per investimenti tecnologici. Preoccupazione è stata invece espressa su due temi particolarmente caldi: il rinnovo da parte della Commissione Europea dei dazi antidumping per le importazioni di piastrelle dalla Cina, e la revisione del Sistema delle Emission Trading. “Il Sistema delle Emission Trading ha determinato finora un forte appesantimento negli adempimenti burocratici, anche per un settore come il nostro dove i continui investimenti hanno significativamente ridotto le emissioni”, ha spiegato Borelli. “Auspichiamo che la revisione, attualmente in atto e a valere dal 2020, aumenti le tutele per quei settori che tanto hanno già fatto in tal senso e che si evitino ulteriori appesantimenti alla competitività”. 5
Up to 16 colour bars More than 650 pieces sold 30 R&D staff for machinery development 45 years of leadership in decoration
For us ‘decoration 4.0’ originates from the most advanced technologies and from the most expert hands. We produce ultra-high resolution printers capable of printing even the darkest and most structured tones, with maximum precision.
FOLLOW US, CHOOSE CREADIGIT!
www.system-group.it
USA: 2016 Ceramic Tile Market Update USA: Edilizia e ceramica in espansione By Andrew Whitmire, Tile Council of North America - Whitmire@tileusa.com
Strengthened by steady growth in the housing and construction markets, the U.S. economy continued to expand in 2016, helping lift the U.S. ceramic tile market to a seventh straight year of growth. In the residential market, new home starts rose for the seventh consecutive year and were at their highest point since 2007. The 1.17 million units started in 2016 represented a 4.9% increase from the previous year (Fig. 1). Even so there is still a long way to go to reach the prerecession peak level of 2.07 million units set in 2005. Single-family new home starts, which comprised two-thirds of total home starts in 2016, increased 9.3% from the previous year to 780,900 units. Multi-family starts, however, fell 3.0% from 2015 to 385,500 units. There is optimism the growth in housing starts will continue in 2017, as well. The National Association of Homebuilders (NAHB) forecasts that in 2017 total new housing starts will rise to 1.24 million units, a 6.0% increase from the previous year.
46
CWR 120/2017
Nel 2016 è proseguita l’espansione dell’economia statunitense, ininterrotta da sette anni, con il PIL in crescita dell’1,6% rispetto all’anno precedente. Allo stesso modo, lo sviluppo costante del comparto edilizio e del residenziale hanno sostenuto il consumo nazionale di piastrelle ceramiche, anch’esso in progresso per il settimo anno consecutivo. Nel segmento dell’edilizia residenziale, il numero di nuovi cantieri ha segnato il settimo incremento annuale di fila, raggiungendo quota 1.117.000
unità abitative (+4,9% sul 2015), livello record dal 2007. Ciò nonostante, tale cifra resta decisamente lontana dal picco di 2,07 milioni di nuove case toccato nel 2005, ossia prima della crisi (fig. 1). Le nuove abitazioni monofamiliari, pari nel 2016 a due terzi dei nuovi cantieri residenziali, sono salite a 780.900 unità (+9,3% sul 2015 che aveva già segnato un +10.4% sul 2014); al contrario, quelle plurifamiliari sono diminuite del 3% scendendo dalle 395.900 del 2015 a 385.000 unità nel 2016. Nel comparto si respira ottimi-
economics
FIG. 1 - USA: NEW HOUSING STARTS Andamento dei nuovi cantieri residenziali negli USA
Source ~ Fonte: U.S. Census Bureau
FIG. 1 - GRAPH. 2 NEW SINGLE FAMILY HOME SALES Andamento delle vendite di nuove abitazioni monofamiliari
Source ~ Fonte: U.S. Census Bureau
smo relativamente al mantenimento della crescita di nuovi cantieri anche nel 2017. Secondo le previsioni della National Association of Homebuilders (NAHB), infatti, quest’anno il segmento della nuova edilizia residenziale dovrebbe registrare un nuovo progresso del 6%, per un totale di 1,24 milioni di nuove case. Le vendite di nuove abitazioni monofamiliari, in aumento per il quinto anno, hanno riguardato 563.000 unità (+12,2% sul 2015), un altro segnale incoraggiante sebbene le compravendite di nuove case siano ancora inferiori del 56,1% rispetto al record storico di 1,28 milioni di unità del 2005. (fig. 2). Sono cresciute per il secondo anno anche le vendite di abitazioni esistenti che, fonte National Association of Realtors, hanno raggiunto i 4,84 milioni di unità (+4,1% sul 2015). Si tratta di un segmento importante per il mercato delle piastrelle ceramiche, in quanto direttamente collegato all’attività di ristrutturazione (soprattutto di bagni e cucine); secondo il NAHB’s Remodeling Index, la fiducia sull’andamento del comparto del rinnovo è rimasta positiva per 15 trimestri consecutivi. Un altro elemento indicativo del buono stato di salute del settore residenziale è il calo, per il sesto anno con-
CWR 120/2017
47
economics
TAB. 1 - U.S. CERAMIC TILE SHIPMENTS, SALES AND CONSUMPTION USA: Produzione, vendite e consumo di piastrelle Year
U.S. shipment
U.S. Consumption*
% var. in consumption from previous year
Produzione
Imports
Exports
2016 (est)
84.8 (+1.6%)
184.7 (+5.7%)
n.a.
269.5
5.9%
3Q 2016
66.1
140.2
2.5
203.7
4.6% (on 3Q 2015)
2015
83.4
174.8
3.8
254.4
9.9%
Anno
Consumo
Var.% consumo
2014
75.8
159.1
3.4
231.5
0.5%
2013
73.8
160.2
3.7
230.2
12.9%
2012
69.5
138.6
4.2
203.9
5.4%
2011
66.7
131.1
4.2
193.6
4.0%
2010
60.3
129.6
3.9
186.0
7.7%
2009
53.1
123.9
4.2
172.8
-18.1%
2008
58.9
156.6
4.7
210.9
-15.2%
2007
50.6
202.4
4.4
248.7
-19.3%
2006
58.5
253.8
4.2
308.1
1.8%
2005
61.1
245.1
3.4
302.8
3.5%
*Shipments include exports. Consumption = Shipments-Exports+Imports La produzione include l’export. Consumo=Produzione-Export+Import Values in million sq.m ~ Valori in mil. di mq. Source ~ Fonte: U.S. dept. of commerce & TCNA statistics
New single family home sales increased for the fifth consecutive year and were at a total of 563,000 units, up 12.2% vs. 2015 (Fig. 2). While this recent growth is encouraging as the U.S. continues to put the recent recession behind, new home sales were still down 56.1% from the alltime high level of 1.28 million units reached in 2005. U.S. existing home sales were up for the second straight year. According to the National Association of Realtors, a total of 4.84 million existing units were sold, up 4.1% vs. the previous year. Existing home sales especially impact remodeling, as buyers commonly look to update their newly purchased home. According to the NAHB’s Remodeling Index, remodeling confidence has remained positive for fifteen consecutive quarters. This is of particular interest to the ceramic tile industry, as the two rooms most commonly remodeled in the U.S. are kitchens and bathrooms, which also happen to be the two rooms in which tile is most frequently used. Foreclosure filings, which are a key indicator of the U.S. housing market’s health, declined by 13.9% in 2016 to 933,000 units. This was the sixth consecutive year-over-year decline and the lowest annual foreclosure total since 2007 (source: Realty Trac).
TAB. 2 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VOLUME 3Q 2015 AND 2016 USA: Importazioni di piastrelle in volume per Paese di origine (Gen-Set 2015-2016) Country
3Q 2015 YTD sq.m
2015/2014 % Change
% on total Q3 2015 imports
13.1%
29.2%
3Q 2016 YTD sq.m
2016/2015 % Change
% on total Q3 2016 imports
40,982,234
5.2%
29.2%
China
38,944,032
Mexico
37,015,205
1.6%
27.7%
33,299,611
-10.0%
23.8%
Italy
24,120,697
14.0%
18.1%
26,999,103
11.9%
19.3%
Spain
9,168,873
29.9%
6.9%
12,949,415
41.2%
9.2%
Brazil
5,890,117
18.7%
4.4%
7,074,873
20.1%
5.0%
Turkey
6,305,893
19.6%
4.7%
6,830,974
8.3%
4.9%
Peru
3,726,895
29.1%
2.8%
4,256,497
14.2%
3.0%
Colombia
2,055,733
8.7%
1.5%
1,714,031
-16.6%
1.2%
Thailand
976,082
17.2%
0.7%
800,236
-18.0%
0.6%
Portugal
651,257
18.6%
0.5%
703,458
8.0%
0.5%
Source ~ Fonte : U.S. Dept. of Commerce
48
CWR 120/2017
secutivo, del numero dei pignoramenti, pari, nel 2016, a 933mila (-13,9% sul 2015), il dato più basso dal 2007. Una spinta al mercato immobiliare viene anche dai bassi tassi di interesse sui mutui: nel 2016, i mutui trentennali a tasso fisso sono scesi dal 3,85% al 3,65%, il valore più basso mai registrato. Il livello di disoccupazione negli Stati Uniti è sceso nel 2016 al 4,9% (era il 5,3% nel 2015), il minimo dal 2007. L’anno scorso, gli investimenti in costruzioni nei segmenti dell’edilizia residenziale e non residenziale pubblica e privata sono stati pari a 1.160 miliardi di dollari, in aumento del 4,5% rispetto al 2015 e in crescita per il quinto anno consecutivo. ❱❱ Il consumo di piastrelle ceramiche Secondo i dati di U.S. Dept. of Commerce e TCNA, nei primi 9 mesi del 2016 il consumo di piastrelle negli Stati Uniti aveva raggiunto i 203,7 milioni mq, in crescita del 4,6% sullo stesso periodo del 2015 (tab. 1). Sulla base dei dati disponibili ad oggi (ndr. febbraio 2017), stimiamo, per l’intero 2016, una domanda complessiva pari a 269,5 milioni mq (+5,9% sul 2015); si tratterebbe del quarto valore più alto mai registrato sul mercato USA, superato solo nel periodo 2004-2006 quando il consumo interno superava i 300 milioni mq/anno. ❱❱ Importazioni Alla fine del terzo trimestre 2016, 140,2 milioni mq di piastrelle avevano raggiunto i porti statunitensi dall’estero, segnando una crescita del 5% sui primi 9 mesi del 2015 (133,6 milioni mq). L’import ha rappresentato il 68,8% del consumo nazio-
UNITY IS BEAUTY PRESS FEEDING AND DIGITAL DECORATION TOGETHER CREATE NEW CERAMIC AESTHETICS
The X55 multiple press-feeding unit is the ideal solution for the production of new generation porcelain tiles. The X55 feeder can be used together with digital decoration technologies to create extraordinarily natural, textured materials without sacrificing the necessary productivity of a modern ceramic line.
www.emar-impianti.it
EMAR IMPIANTI
economics The 30-year fixed mortgage rate decreased from 3.85% in 2015 to 3.65% in 2016, the lowest annual rate on record. The U.S. unemployment rate in 2016 was 4.9%, down from 5.3% in 2015 and the lowest annual rate since 2007. In 2016 U.S. construction spending (including both private and public residential and non-residential construction) was $1.16 trillion, a 4.5% increase from the previous year and the fifth consecutive annual increase. U.S. gross domestic product (GDP) in 2016 increased 1.6% from 2015. This was also the seventh consecutive year of U.S. economic expansion. ❱❱ U.S Ceramic Tile Consumption Through 3Q 2016 U.S. ceramic tile consumption was 2.19 billion sq. ft. (203.7 million sq. m), up 4.6% vs. 3Q 2015 YTD (2.10 billion sq. ft./194.8 million sq. m), according to figures from U.S. Dept. of Commerce & Tile Council of North America (tab. 1). Based on the data available to date, TCNA estimates 2016 U.S. ceramic tile consumption to be 2.90 billion sq. ft. (269.5 million sq. m), up 5.9% vs. 2015. For perspective this would make 2016 the fourth highest level ever reached by the U.S. ceramic tile market, topped only by the pre-recession boom of 2004-2006, when consumption was more than three billion sq. ft. annually (over 300 million sq.m/year). ❱❱ Imports Through 3Q 2016, 1.51 billion sq. ft. (140.2 million sq. m) of ceramic tile was brought in to the U.S., a 5.0% jump from 3Q 2015 YTD (1.44 million sq. ft./133.6 million sq. m). Through 3Q 2016 imports comprised 68.8% of U.S. tile consumption (in volume), up slightly from 68.7% in 2015. Based on available data, TCNA projects U.S. imports for the year 2016 to be 1.99 billion sq. ft. (184.7 million sq. m.), up 5.7% from 2015. China remained the largest ceramic tile exporter in volume to the U.S. (3Q 2016 YTD), comprising a 29.2% share of U.S. imports. Mexico was in second place, making up 23.7% of imports, followed
nale in volume, in lieve rialzo rispetto al 2015 (68,7%). Le importazioni totali dell’anno sono stimate intorno ai 184,7 milioni mq (+5,7% sul 2015). La Cina ha mantenuto il primato di maggiore esportatore in volume verso gli Stati Uniti, coprendo, nei primi 9 mesi del 2016, il 29,2% delle importazioni USA. Il Messico, in seconda posizione, è sceso al 23,7%, mentre l’Italia, in recupero, ha coperto il 19,3% dell’import. Più distanziate nella “Top 5”, Spagna e Brasile, con una quota sulle importazioni totali rispettivamente del 9,2% e del 5% (tab. 2). Nonostante la recente forte svalutazione del peso rispetto al dollaro, le importazioni di piastrelle dal Messico sono diminuite in modo significativo negli ultimi due anni. Dei 10 maggiori Paesi esportatori di piastrelle verso gli USA (in volume), a settembre 2016 la Spagna risultava il Paese con l’incremento percentuale maggiore (+41,2%), mentre la Tailandia quello con la peggiore performance (-18%) rispetto ai primi 9 mesi del 2015.
In valore, le importazioni dei primi 9 mesi del 2016 hanno raggiunto i 1.589 milioni di dollari (+3,9% sullo stesso periodo del 2015). Maggiore esportatore in valore si è confermata ancora una volta l’Italia (567 milioni di dollari, +8% sullo stesso periodo 2015), coprendo una quota del 35,7% sul valore totale dell’import (era il 34,3% nel 2015). Seguono la Cina (in calo del 2,6%) con una quota del 24,5% e il Messico (-9,9%) col 12,8% dell’import totale (tab. 3). Complessivamente, il valore medio dei prodotti importati è lievemente calato, risultando pari, a settembre 2016, a 11,3 $/mq. La tabella 3 mostra il valore medio (CIF) delle piastrelle dei 10 maggiori esportatori verso gli USA. Le piastrelle italiane si confermano quelle col valore più elevato, pari a 21 $/mq. ❱❱ La produzione nazionale Il 2016 ha rappresentato il settimo anno consecutivo di crescita anche per quanto riguarda la produzione nazionale di piastrelle, stimata da TCNA a 84,8 milioni
TAB. 3 - U.S. CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VALUE (USD). 3Q 2015 AND 2016 USA: Importazioni di piastrelle in valore per Paese di origine. (Gen-Set 2015 e 2016) Country
3Q 2015 YTD (US$)
3Q 2015/2014 % Change
% on total 3Q 2015 imports value
3Q 2016 YTD (US$)
3Q 2016/2015 % Change
% on total 3Q 2016 imports value
Average price 3Q 2016 ($/sq.m)
Italy
525,077,118
11.3%
34.3%
567,080,265
8.0%
35.7%
21.0
China
400,510,553
16.2%
26.2%
390,040,431
-2.6%
24.5%
9.5
Mexico
225,859,058
-2.4%
14.8%
203,520,323
-9.9%
12.8%
6.1
Spain
142,140,990
18.4%
9.3%
185,957,676
30.8%
11.7%
14.4
Turkey
73,467,889
21.2%
4.8%
80,869,856
10.1%
5.1%
11.8
Brazil
45,075,990
20.7%
2.9%
48,468,704
7.5%
3.0%
6.9
Peru
20,324,280
34.3%
1.3%
22,118,970
8.8%
1.4%
5.2
Japan
11,269,523
17.9%
0.7%
11,291,666
0.2%
0.7%
n.a
Colombia
12,190,782
6.6%
0.8%
10,468,542
-14.1%
0.7%
6.1
Portugal All Countries
9,597,019
24.4%
0.6%
1,529,597,523
12.5%
100.0%
9,513,659
-0.9%
0.6%
13.5
1,589,348,671
3,90%
100,00%
11.3
Imports value includes duty, freight and insurance | Source ~ Fonte : U.S. Dept. of Commerce
50
CWR 120/2017
economics by Italy with a 19.3% share. Spain (9.2% share) and Brazil (5.0% share) rounded out the top five (table 2). In spite of the peso’s recent record low against the U.S. dollar, tile imports from Mexico have declined significantly over the last two years. Of the ten countries from which the U.S. imported the most tile (in volume), Spain (+41.2%) had the highest percentage increase in exports to the U.S. (3Q 2016 YTD vs. 3Q 2015 YTD), and Thailand (-18.0%) had the largest percentage decrease over the same timeframe. Through 3Q 2016, the value of imports was $ 1,589 million, up 3.9% vs 3Q 2015 YTD. Italy ($ 567 million, up 8% vs 3Q 2015 YTD) was once again the largest exporter to the U.S. on a dollar basis, comprising 35.7% of U.S. imports. China (-2.6%) was second with a 24.5% share, and Mexico (-9.9%) was third with a 12.8% share (table 3). The $ value/sq. ft. of all tile imports decreased slightly from $1.06 in 2015 to $1.05 through 3Q 2016. (11.3 $/sq.m). Table 3 also shows the average values of tile (including duty, freight, and insurance) from the ten countries from which the most tiles were imported through 3Q 2016. Italian tiles confirm their highest value, 21 $/sq.m. ❱❱ U.S. Shipments Through 3Q 2016 U.S. shipments of ceramic tile were on pace to increase for the seventh consecutive year. Based on data available to date, U.S. shipments in 2016 will set a new all-time high of approximately 912.6 million sq. ft. (84.8 million sq. m), up 1.7% from 2015. Through 3Q 2016, domestic shipments (less exports) were 683.9 million sq. ft. (63.5 million sq. m), up 3.7% from 3Q 2015 YTD. In dollar value U.S. FOB factory sales of domestic shipments (less exports) through 3Q 2016 were $1.02 billion, up 5.2% vs. 3Q 2015 YTD ($965.6 million). TCNA figures show that the per unit value of domestic shipments (less exports) increased from $1.46 sq. ft. (15.7 $/sq.m) (3Q 2015 YTD) to $1.49 sq. ft., or 16.06 $/sq.m (3Q 2016 YTD).
mq, +1,7% sul 2015, un livello record mai raggiunto finora. Nei primi 9 mesi dell’anno, le vendite di piastrelle Made in USA sul mercato domestico sono state pari a 63,5 milioni mq (+3,7% rispetto allo stesso periodo del 2015), per un valore di 1,02 miliardi di dollari (+5,2%). Il prezzo medio di vendita sul mercato interno è salito a 16,06 $/mq rispetto ai 15,7 $/ mq di un anno prima. ❱❱ Le esportazioni Nei primi 9 mesi del 2016 le esportazioni nazionali sono diminuite del 13,6% rispetto allo stesso periodo dell’anno precedente, passando da 2,9 a 2,5 milioni mq. Principali destinatari il Canada (a cui è stato destinato il 64,4% dell’export) e il Messico (il 9,4%). Il valore delle esportazioni è diminui-
to del 15,4%, da 37,4 a 31,6 milioni di dollari. ❱❱ Uno sguardo al mercato canadese Il mercato delle piastrelle ceramiche canadese non ha vissuto lo stesso livello di crescita di quello statunitense, mantenendosi praticamente stabile negli ultimi due anni. Sulla base dei dati disponibili, infatti, il consumo totale 2016 è stimato a 38,6 milioni mq, in calo dell’1,3% sul 2015 e dello 0,4% sul 2014. Non essendovi pressoché alcuna produzione nazionale significativa, i dati relativi al consumo equivalgono sostanzialmente a quelli delle importazioni. Nei primi 9 mesi del 2016, il Canada aveva importato 28,9 milioni mq di piastrelle (-1,3% rispetto allo stesso periodo 2015. 5
❱❱ Exports U.S. exports through 3Q 2016 were 27.2 million sq. ft. (2.5 million sq. m), a 13.6% decrease vs. 3Q 2015 YTD. The lion’s share of these exports (in volume) were to its North American neighbours, Canada (64.4%) and Mexico (9.4%). The value of U.S. exports fell 15.4% from $37.4 million (3Q 2015 YTD) to $31.6 million (3Q 2016 YTD), according to figures from U.S. Dept. of Commerce.
TAB. 4 - CANADA: CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY IN VOLUME. 3Q 2015 AND 2016 Canada: Importazioni di piastrelle in volume per Paese di origine. (Gen-Set 2015 e 2016) 3Q 2015 YTD (sq.m)
3Q 2016 YTD (sq.m)
3Q 2016/2015 % Change
% on total 3Q 2016 YTD Imports
China
11,075,640
9,800,523
-11.5%
34.0%
Italy
7,213,050
7,176,320
-0.5%
24.9%
Turkey
5,457,811
5,463,553
0.1%
18.9%
USA
1,731,115
2,542,778
46.9%
8.8%
Spain
Country
❱❱ Canadian Market Update While the U.S. ceramic tile market has recently experienced several strong years of growth, the tile market in Canada has not followed suit, with consumption virtually flat each of the past two years. Based on currently available data, we estimate 2016 Canadian ceramic tile consumption will be 415.0 million sq. ft. (38.6 million sq. m), down 1.3% from the previous year and down 0.4% from 2014. As there is no significant ceramic tile production in Canada, imports approximately equal consumption. Through 3Q 2016, 310.7 million sq. ft. (28.9 million sq. m) of ceramic tile arrived in Canada. This was a decrease of 1.3% from 3Q 2015 YTD, in which 314.7 million sq. ft. (29.2 million sq. m) of ceramic tile were imported into Canada. 5
52
CWR 120/2017
1,683,777
2,044,190
21.4%
7.1%
Mexico
558,785
321,880
-42.4%
1.1%
Brazil
131,686
257,320
95.4%
0.9%
Portugal
240,338
203,412
-15.4%
0.7%
Thailand
163,649
160,663
-1.8%
0.6%
149,716
118,809
-20.6%
0.4%
29,232,426
28,864,613
-1.3%
100.0%
Israel All Countries
Source ~ Fonte : Statistics Canada
The Russian building market Il mercato delle costruzioni in Russia By Sabino Menduni, s.menduni@tiledizioni.it
Despite remaining in recession, the Russian economy began to show the first signs of improvement in 2016 (GDP -0.6% following the sharp -3.7% downturn in 2015). According to figures published by Rosstat (Russian national statistics institute) and the World Bank, the economy is expected to return to positive territory this year (+1.5%) and consolidate this growth in 2018 (+1.7%). The measures put in place by the Government and the Central Bank to offset the negative impact of lower oil prices and economic sanctions have begun to have an effect. Inflation has more than halved in the space of a year, falling to below 6% by the end of 2016; the banking sector appears to have stabilised; and unemployment has reached an almost all-time low of 5.6%. The strategy of reducing reliance on imports by boosting domestic production while at the same time expanding exports has brought good results, especially in the agricultural sector, although the figure for industrial production is also positive (+1.1% in 2016 according to initial estimates). By contrast, private consumption has continued to fall, drop-
Sebbene ancora in recessione nel 2016 (-0,6% il tasso di crescita del PIL, dopo il brusco -3,7% del 2015), l’economia russa ha iniziato a mostrare i primi segnali di miglioramento che, secondo le previsioni del Rosstat (Istituto nazionale di statistica) e della Banca Mondiale, dovrebbero riportarla in terreno positivo già da quest’anno (+1,5%) confermando la crescita nel 2018 (+1,7%). Le misure messe in campo dal Governo e dalla Banca Centrale per contrastare gli effetti negativi derivanti dai bassi prezzi del petrolio e dalle sanzioni economiche hanno pro-
FIG. 1 - CONSTRUCTION OUTPUT IN RUSSIA (Y-O-Y % CHANGE) Produzione edilizia in Russia (var. % su base annua)
dotto i primi risultati: l’inflazione si è più che dimezzata in un anno, scendendo a fine 2016 sotto al 6%; il settore bancario sembra essersi stabilizzato; la disoccupazione, al 5,6%, è quasi ai minimi storici. La strategia volta alla sostituzione delle importazioni attraverso l’impulso alle produzioni nazionali e incremento delle esportazioni ha dato buon esito soprattutto nel settore agricolo, sebbene sia positivo anche il dato relativo alla produzione industriale (+1,1% nel 2016 secondo le prime stime). Per contro, i consumi privati hanno continuato a calare, -1,9% nel 2016 dopo il drammatico -9,4% del 2015, ma anch’essi sono previsti in ripresa nel 2017 (+1,3%). ❱❱ L’industria delle costruzioni Il contesto macroeconomico ha ovviamente influito sull’industria delle costruzioni che ha continuato a contrarsi per tutto il 2016, proseguendo un trend negativo iniziato a dicembre 2013. Secondo i dati preliminari del Rosstat riportati dall’agenzia PMR, nel 2016 la produzione edilizia russa è calata del 4,3% su base annua, contro il -4,8% del 2015 (Fig 1). In valore, invece, si è registrata una leggera crescita (+0,6%) passando dai 6.148,4 miliardi di rubli (€ 96,37 miliardi) del 2015 a 6.184,4 miliardi di rubli (€ 96,94 miliardi) del 2016 (Fig. 2).
54
CWR 120/2017
economics
FIG. 2 - CONSTRUCTION OUTPUT IN RUSSIA (BILLIONS OF ROUBLES) Produzione edilizia in Russia (miliardi di rubli)
ping by 1.9% in 2016 following the dramatic 9.4% slump in 2015, but is likewise expected to recover in 2017 (+1.3%). â?ąâ?ą The construction industry The macroeconomic environment has naturally affected the construction industry, which continued to contract throughout 2016 following a downward trend that began in December 2013. According to the preliminary Rosstat figures reported by the agency PMR, in 2016 Russian building production fell by 4.3% year on year compared
CWR 120/2017
55
economics FIG. 3 - CONSTRUCTION OUTPUT IN RUSSIA (%, Y-O-Y) - JANUARY 2014/DECEMBER 2016 Produzione edilizia in Russia (var. % su base annua)
to 4.8% in 2015 (Fig 1). This contrasted with a slight growth in value (+0.6%), up from 6,148.4 billion roubles (€ 96.37 billion) in 2015 to 6,184.4 billion roubles (€ 96.94 billion) in 2016 (Fig. 2). Analysing the monthly trend (Fig. 3), the figures show that the sector continued to contract through to November, when it recorded the first upturn since December 2013 (+1.5% year on year), followed by a further fall in December (-5.4% compared to December 2015). The worst monthly performance was in June (-10% year on year). ❱❱ Residential building The new residential building segment maintained weak growth through 2015 but finally fell into negative territory in 2016 (Table 1). The number of new homes dropped by 3.2% from 1,195,000 units in 2015 to 1,156,500 in 2016 (PMR puts the estimated decline at 1.1%). The contraction was greater in terms of floor space of homes completed, which fell from 85.3 to 79.8 million sq.m (-6.5%). The sector reported a downturn in all months of the year ex-
Analizzando l’andamento mensile (Fig. 3), i dati mostrano come il settore abbia continuato a contrarsi fino a novembre, quando ha fatto registrare la prima variazione positiva da dicembre 2013 (+1,5% su base annua), seguita da un nuovo calo a dicembre (-5,4% su dicembre 2015). Il mese con la peggiore performance è stato giugno (-10% su base annua). ❱❱ L’edilizia residenziale Il segmento dell’edilizia residenziale nuova, che aveva tenuto nel 2015 pur con un drastico rallentamento,
ha definitivamente ceduto nel 2016 chiudendo l’anno in contrazione (tab. 1): il numero di nuove abitazioni è calato del 3,2% dalle 1.195.000 unità del 2015 a 1.156.500 nel 2016 (PMR stima il calo all’1,1%); maggiore la riduzione in termini di superficie abitativa completata, passata da 85,3 a 79,8 milioni mq (-6,5%). L’attività del comparto è risultata negativa in tutti i mesi dell’anno, ad eccezione di quelli estivi (giugno, luglio e agosto) che hanno segnato un incremento del 5,8% rispetto agli stessi 3 mesi del 2015 (Fig. 4). Più in dettaglio, la superfi-
TAB. 1 - HOUSING COMPLETIONS IN RUSSIA, NUMBER OF UNITS AND FLOOR SPACE Abitazioni completate in Russia, in quantità e superficie
56
CWR 120/2017
KILN-WFRE UP TO 400 KCAL/KG
HYDRAULIC PRESS WKE 5000
I.C.F. & WelkoS.p.A. VIA SICILIA,10
41053 MARANELLO (MODENA) ITALY TEL.+39-0536240811 FAX +39-0536240888 icf-welko@icf-welko.it www.icf-welko.it
SPRAY DRYER 9000 L
economics FIG. 4 - FLATS COMPLETED IN RUSSIA (MILLIONS OF SQ.M OF SPACE AND Y-O-Y CHANGE) Nuove abitazioni completate in Russia (milioni di mq e var. annua)
cept for the summer months (June, July and August) which saw 5.8% growth over the same 3 months of 2015 (Fig. 4). In greater detail, the total floor space of homes completed was 15.6 million sq.m in the first quarter (-16.1% compared to the first quarter of 2015), 15.9 million sq.m in the second (-1.2%), 18 million sq.m in the third (+1.8%) and 30.3 million sq.m in the fourth (-7.9%). The largest volumes completed in the new residential building segment were in the Moscow region (6.7 million sq.m between January and November 2016), followed by the Krasnodar region (4.05 million sq.m) and the city of St. Petersburg (2.4 million sq.m). Next came the Republic of Bashkortostan (2.3 million sq.m) followed by the capital Moscow (2.28 million sq.m), then the Republic of Tatarstan and the St. Petersburg region (both with 2 million sq.m). ❱❱ Growth prospects in the Moscow region Construction activity in the Moscow region is expected to remain high in coming years. According to the Italian Trade Agency, a housing programme has been approved that will involve the construction of 7.5 million sq.m of new homes per year for the next ten years, complete with services and infrastructures. A total of 28.6 billion roubles will be allocated to the programme, including 18.6 billion roubles granted by the regional government. The Moscow region is also one of the most active in terms of commercial building construction. In the first 8 months of 2016 permits were issued for the construction of around 3.02 million sq.m of commercial properties (795,000 sq.m of warehouses, 645,000 sq.m of manufacturing facilities, 604,000 sq.m of retail space and 112,000 sq.m
58
CWR 120/2017
cie residenziale completata è stata pari a 15,6 milioni mq nel primo trimestre (-16,1% sul primo trimestre 2015), 15,9 milioni mq nel secondo (-1,2%), 18 milioni mq nel terzo (+1,8%) e 30,3 milioni mq nel quarto (-7,9%). I maggiori volumi realizzati nel segmento delle nuove costruzioni residenziali si sono registrati nella Regione di Mosca (6,7 milioni mq tra gennaio e novembre 2016), seguita dalla Regione di Krasnodar (4,05 milioni mq) e dalla città di San Pietroburgo (2,4 milioni mq) che ha superato la stessa capitale Mosca (2,28 milioni mq), sorpassata anche dalla Repubblica di Baschiria (2,3 milioni mq); seguono la Repubblica del Tatarstan e la Regione di San Pietroburgo, entrambe con 2 milioni mq. ❱❱ Prospettive di crescita nella Regione di Mosca L’attività edilizia nella Regione di Mosca dovrebbe mantenersi su livelli elevati anche nei
prossimi anni. Secondo quanto riportato dall’agenzia ICE, infatti, è stato approvato un programma di edilizia residenziale che prevede la costruzione di 7,5 milioni mq di nuove abitazioni ogni anno per i prossimi dieci anni, dotate di servizi e infrastrutture. Per la realizzazione del programma saranno stanziati 28,6 miliardi di rubli, di cui 18,6 miliardi arriveranno dalle casse della Regione. La Regione di Mosca è tra le più attive anche per quanto riguarda la realizzazione di immobili ad uso commerciale. Nei primi 8 mesi del 2016 erano state emesse autorizzazioni per la costruzione di circa 3,02 milioni mq di immobili commerciali (795mila mq di magazzini, 645mila mq di stabilimenti produttivi, 604mila mq di spazi commerciali e 112mila mq di uffici), mentre ne erano già stati messi in esercizio 2,7 milioni mq (+60% rispetto allo stesso periodo del 2015).
economics TAB. 2 - PRODUCTION OF SELECTED BUILDING MATERIALS IN RUSSIA (JANUARY-NOVEMBER 2015 AND 2016) Produzione di materiali da costruzione in Russia (Gennaio-Novembre 2015 e 2016) jan-nov 2015
jan-nov 2016
% var
mill. tons
58.9
52.4
-11.0
Heavyclay bricks ~ Mattoni in laterizio
mill. standard bricks
6,292.1
5,152.6
-18.1
Bricks made of cement, concrete and artificial stone Mattoni in cemento, calcestru-
mill. standard bricks
3,533.8
2,438.8
-31.0
Ceramic floor tiles ~ Piastrelle da pavimento
mill. sq.m
85.4
81.8
-4.2
Ceramic wall tiles ~ Piastrelle da rivestimento
mill. sq.m
69.8
64
-8.3
Tiles for exterior usage ~ Piastrelle da rivestimento esterno
mill. sq.m
2.9
2.9
0.6
Cement ~ Cemento
zzo e pietra ricostruita
Source: PMR based on Rosstat, 2016
of offices), while 2.7 million sq.m of floor space had already been put into use (60% more than in the same period in 2015).
❱❱ La produzione russa di materiali da costruzione
❱❱ Russian construction materials production
La contrazione del settore dell’edilizia si è fatta sentire anche sulla produzione nazionale di materiali da costruzione che, nel periodo gennaio-novembre 2016, ha subito un calo del 6,7% su base annua.
The downturn in the building sector also impacted domestic construction materials production, which dropped by 6.7% year on year during the period January-November 2016. As reported by the company PMR (based on Rosstat data), all the main production segments saw contractions (Table 2): cement production fell by 11% in the first 11 months of the year,
Secondo quanto riportato dalla società PMR (su dati Rosstat), tutti i principali segmenti produttivi sarebbero in calo (tab. 2): -11% la produzione di cemento nei primi 11 mesi dell’anno, -18% quella di mattoni in laterizio, scesa a 5,15 miliardi di pezzi, -31% i mattoni in cemento, calcestruzzo e pietra ricostruita.
TAB. 3 - THE RUSSIAN CERAMIC TILE INDUSTRY AND MARKET L’industria e il mercato delle piastrelle ceramiche in Russia 2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016 est
% var. 16/15
100
115
135
147
117
126
136
154
166
166
170.4
161.1
-5.5
- Wall tiles
70
75.1
69.3
-7.7
- Floor tiles
96
95.3
91.8
-3.7
Production ~ Produzione
Exports
7
10
15
12
12
9
11
13
16
19
22
24
9.1
Imports
39
46
55
63
38
51
63
72
80
73
46.2
37.8
-18.2
131
153
176
191
139
158
181
213
230
220
194.6
174.9
-10.1
70.2
69.9
68.8
67.0
72.7
67.7
65.2
66.2
65.2
66.8
76.3
78.4
29.8
30.1
31.3
33.0
27.3
32.3
34.8
33.8
34.8
33.2
23.7
21.6
Domestic consumption Consumo interno
Local production on consumption (%) Produzione locale su consumo (%)
Imports on consumption (%) Import su consumo (%)
Values in million sq.m ~ Valori in milioni mq Source ~ Fonte: “World Production & Consumption of Ceramic Tiles”, Acimac November 2016 and estimates for 2016
60
CWR 120/2017
economics TAB. 4 - RUSSIAN IMPORTS OF CERAMICS TILES Russia: import di piastrelle 2005
2006
2007
2008
2009
1. Belarus
8.2
7.7
2. Ukraine
1.3
1.9
9.2
11
2.8
5.7
3. Spain
7.9
4. Poland
4.4
10.1
11.2
4.6
7.4
5. China 6. Italy
6.8
11.7
4.9
5.6
7. Germany
0.4
8. Turkey Other countries TOTAL
2016
% Var. 2016/15
% share
12.9
-7.9
34.1
9
-19.6
23.8
7.5
5.8
-22.7
15.3
3.1
2.7
-12.9
7.1
12.8
4.5
2.6
-42.2
6.9
5.1
2.8
2.5
-10.7
6.6
1.7
2
1.1
1.3
18.2
3.4
2
1.8
1.5
0.6
0.3
-50.0
0.8
2.9
5.5
3.6
3
1.4
0.7
-50.0
1.9
62.9
72.2
80.5
73.0
46.2
37.8
-18.2
100.0
2010
2011
2012
2013
2014
10.9
14
14.1
6.2
10.1
13.8
13.9
7.1
9.3
5.5
2.7
3.4
12.5
13.9
4.8
6.1
6.3
3.5
0.5
0.6
0.9
1.7
1.3
0.8
3.3
2.8
38.9
46.2
2015
12
14.4
15.8
14
17
20.5
15.2
11.2
10.4
13
13.1
13.1
3.9
4.6
4.9
4.5
7.4
10.6
10.8
14.9
4
4.7
5.8
5.6
0.5
0.6
1.2
1.5
1
0.4
0.7
1.3
4.8
4.6
2
1.9
55.4
62.8
38.1
51.4
est.
Values in million sq.m ~ Valori in milioni mq Source ~ Fonte: “World Production & Consumption of Ceramic Tiles”, Acimac November 2016 and estimates for 2016
clay bricks by 18% to 5.15 billion units, and bricks made of cement, concrete and artificial stone by 31%. Ceramic tile production suffered a smaller 6% decline, falling from 158.2 million sq.m to 148.8 million sq.m to November 2016.
Più contenuto, al 6%, il calo nella produzione di piastrelle ceramiche, scesa da 158,2 a 148,8 milioni di mq a novembre 2016.
❱❱ The Russian ceramic tile industry In 2016 the Russian ceramic tile industry managed to limit the decline in its end-of-year production to just -5.5% with respect to 2015, dropping from 170.4 to 161.1 million sq.m (Table 3). The biggest contraction was in the wall tile segment, where output fell from 75.1 million sq.m in 2015 to 69.3 million sq.m in 2016 (-7.7%). The floor tile segment suffered a modest decline during the first 9 months of the year, followed by a recovery in the last quarter to bring overall production to 91.85 million sq.m (down 3.6% on the 95.3 million sq.m of 2015). Exports are estimated to have risen to around 24 million sq.m in 2016, 9-10% up on 2015, and as in the past were mainly shipped to the markets of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Belarus, Ukraine and Uzbekistan. Domestic consumption is estimated to have fallen by a further 10% from 194.6 million sq.m in 2015 to 175 million sq.m in 2016. The biggest fall was once again in imports, estimated at below 38 million sq.m (down 18.2% following the 35.6% contraction seen in 2015). With the exception of Germany and Belarus, all the other exporter countries suffered between 10% and 50% losses by volume (Table 4). As a result, imports as a share of domestic consumption fell to 21.6%. Kerama Marazzi (Mohawk Group) confirmed its position as the largest Russian producer, closing 2016 with an output of 31 million sq.m and double-digit revenue growth. Its results were also boosted by the expansion of its operations in the bathroom furnishing sector. On 16 January the company started up the new Continua+ line from Sacmi for the production of large ceramic panels and at Batimat Russia 2017 (Moscow, 28-31 March) will be unveiling its first 30x180 cm wood effect tiles and new 60x120 cm marble and stone look tiles, including a variety of honed surfaces and new materials produced using the double-filling technique. 5
62
CWR 120/2017
❱❱ L’industria russa delle piastrelle Al 31/12/2016 l’industria russa delle piastrelle è riuscita a contenere il calo produttivo al 5,5% sul 2015, scendendo da 170,4 a 161,1 milioni mq (tab. 3). Il calo più significativo si è avuto nel segmento delle piastrelle da rivestimento, la cui produzione è passata dai 75,1 milioni mq del 2015 ai 69,3 milioni mq del 2016 (-7,7%). Nel segmento dei pavimenti si è registrato un andamento modesto nei primi 9 mesi dell’anno, seguito da un recupero nell’ultimo trimestre che ha portato la produzione complessiva a 91,85 milioni mq (-3,6% sui 95,3 milioni mq del 2015). L’export 2016 è stimato intorno ai 24 milioni mq, in crescita del 9-10% sul 2015, e rivolto come in passato prevalentemente ai mercati del Kazakistan, Kirghizistan, Bielorussia, Ucraina e Uzbekistan. Il consumo nazionale dovrebbe essersi ridotto di un ul-
teriore 10% scendendo dai 194,6 milioni mq del 2015 ai 175 milioni mq del 2016. A subire la maggiore battuta d’arresto, ancora una volta le importazioni, stimate non oltre i 38 milioni mq (-18,2%, dopo la contrazione del 35,6% registrata nel 2015): ad eccezione di Germania e Bielorussia, tutti gli altri Paesi esportatori hanno segnato perdite, in volume, tra il 10 e il 50% (tab. 4). La quota di prodotti importati sul consumo interno è scesa pertanto al 21,6%. Maggiore produttore russo si conferma Kerama Marazzi (Mohawk Group) che ha chiuso il 2016 con un volume produttivo di 31 milioni mq e una crescita di fatturato a doppia cifra, sostenuta anche dall’ampliamento dell’attività al settore dell’arredobagno. L’azienda ha avviato lo scorso 16 gennaio la nuova linea Continua+ di Sacmi per la produzione di grandi lastre ceramiche, preparandosi a presentare a Batimat Russia 2017 (Mosca, 28-31 marzo) i primi legni nel formato 30x180 cm, e nuovi marmi e pietre nei formati 60x120 cm, tra cui diversi lappati e nuovi materiali realizzati in doppio caricamento. 5
EXPERIENCE AND INNOVATION
Sieving and deferrization systems
VIBRATING SIEVES FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS
TROLLEy UNIT FOR GLAzING LINES
ELEcTRONIcALLy cONTROLLED DISSOLVER
IRON REMOVERS FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS
VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta 2 int. 20 C.P. 41049 Sassuolo MO Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi 4 C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE RE Italy Tel +39 0536 823776 int. 412 Fax +39 0536 812009 www.vibrotech.biz info@vibrotech.biz
Paradyz Group makes new investments Nuovi investimenti per Paradyz Group by Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it
With five modern production facilities (located in Wielka Wola, Opoczno and Tomaszów Mazowiecki) and 1,700 employees, Paradyz Group is one of Poland’s leading ceramic tile manufacturers. It produces a range of around 4,000 different items, including mosaic, decorations, clinker, glazed and unglazed porcelain, polished marble and single fired and monoporosa tiles in sizes from 23x23 mm to 600x1200 mm. 2016 was a year of big changes for the group. In March, the Tepinski family (led by Stanisław Tepinski, cofounder of Paradyz Group) took full control of the company and appointed a new board of directors. Adam Tepinski and Anna Tepinska-Marcinek took over as President and Vice President of the group, alongside two other Vice Presidents, Paweł Łuczka (VP Production) and Piotr Tokarski (VP Trade), who had both occupied strategic positions within the company for many years. 2017 will likewise be an important year with plenty of new projects and investments, aimed in particular at expanding the product range. This includes a new plant for large-format tile and panel production using the Continua+ line from Sacmi due to start up in March or April.
64
CWR 120/2017
Con cinque moderni stabilimenti produttivi (a Wielka Wola, Opoczno e Tomaszów Mazowiecki) e 1.700 dipendenti, Paradyz Group è oggi tra i maggiori produttori polacchi di piastrelle ceramiche. La gamma, tra le più ampie e complete, comprende 4.000 articoli tra mosaico, decori, clinker, gres porcellanato tecnico e smaltato, marmi levigati, monocottura e monoporosa, in un range di formati che va dal 23x23 mm al 600x1200 mm. Per il gruppo polacco il 2016 è stato un anno di grandi cambiamenti. A marzo, la famiglia Tepinski (guidata da Stanisław Tepinski, co-fondatore di Paradyz Group) ha acquisito il pie-
no controllo della società, rinnovando il consiglio di amministrazione. Adam Tepinski e Anna Tepinska - Marcinek hanno assunto rispettivamente la Presidenza e la Vicepresidenza del gruppo, affiancati da altri due vicepresidenti, Paweł Łuczka (VP Production) e Piotr Tokarski (VP Trade), già da tempo in azienda. Allo stesso modo, anche il 2017 si preannuncia carico di novità e grandi impegni, soprattutto per quanto riguarda l’ampliamento della gamma produttiva. Tra marzo e aprile, infatti, sarà avviato un nuovo impianto per la produzione di grandi formati e lastre, il cui cuore sarà la linea Continua+ di Sacmi. È lo stesso Adam Tepinski a parlarci dei nuovi investimenti e de-
interview
Talking to... Adam Tępiński
We discussed the company’s new investments and goals for the near future with Adam Tepinski.
gli obiettivi per il prossimo futuro.
CWR: What is your assessment of 2016 and of these first few months that you have been at the helm of Paradyz Group? ADAM TEPINSKI: 2016 was a very busy year that brought many changes. The new corporate structure opened a new chapter in our company’s history and we are looking at further expansion. With the change of ownership we have undertaken a radical restructure of all operational areas and successfully implemented a highly ambitious sales plan. As for financial goals, we have achieved better results than expected. It was a year of hard work and major successes. One of the highlights was the opening of the new logistics centre, Paradyz Logistics & Trade, one of the most modern fully automated high-bay warehouses in Europe. We were also the first Polish manufacturer to introduce a series of porcelain tiles in the brand new 75x75 cm size, which has been very well received by the market. One of them, a collection named Trakt (Route), won the Red Dot Design Award 2016. CWR: What are your current goals? A. TEPINSKI: We aim to improve the value of group compa-
CWR: Come riassume la vostra attività nel 2016 e che bilancio fa di questi primi mesi alla guida di Paradyz Group? ADAM TEPINSKI: Il 2016 è stato un anno molto impegnativo, contrassegnato da diversi cambiamenti. Il nuovo assetto societario ha dato vita a un altro capitolo della storia aziendale e mira all’ulteriore sviluppo del nostro gruppo. Con il cambio di proprietà abbiamo messo in atto una profonda ristrutturazione in tutte le aree operative e implementato, con successo, un piano di vendita molto ambizioso. Per quanto riguarda gli obiet-
tivi finanziari, abbiamo raggiunto risultati migliori delle aspettative. È stato sicuramente un anno di intenso lavoro, ma ripagato con importanti successi. Tra i momenti più caratterizzanti, l’inaugurazione del nuovo centro logistico, il “Paradyz Logistics & Trade”, un magazzino verticale completamente automatizzato tra i più moderni d’Europa. Inoltre, abbiamo lanciato una nuova serie di piastrelle in gres porcellanato nel formato 75x75 cm, inedito in Polonia, percepita molto positivamente dal mercato; fra l’altro, la collezione Trakt (Route) è stata premiata con il Red Dot Design Award 2016. CWR: Quali sono gli obietti-
Paradyż Logistics&Trade
CWR 120/2017
65
interview nies in a number of ways. At a commercial level this will involve greater cooperation with both domestic and foreign partners and entry into new export markets. As for technology, we will be making new investments aimed at delivering exclusive products so as to set ourselves apart from local competitors. I see this combination of design and high quality as the distinguishing feature of our brand. One key aspect is a commitment to improving company processes by focusing on good products, efficient marketing and rapid distribution. We are also looking at opportunities for cooperation with scientific institutions in the field of research and development with a view to further product innovations. CWR: How are you positioned in the Polish and export markets? A. TEPINSKI: Ceramika Paradyz holds a more than 20% share of the domestic market. We have a very wide range of products and a good capacity to adapt to market changes. We always try to anticipate new scenarios by restructuring and pursuing innovative ventures. Exports account for more than 35% of our global sales and are growing steadily. We currently export our products to 50 countries worldwide and are aiming to enter new markets. For example, in 2016 we began to export to Saudi Arabia, South Africa, Israel, Lebanon and Mongolia and we are planning to steadily increase our share in these markets. We take part in numerous international exhibitions. At UzBuild in Uzbekistan last year we won the award for the best exhibitor debut. We also have a longstanding presence at Cersaie in Bologna, where last year we presented a very modern 200 square metre exhibit which attracted considerable interest. CWR: On the subject of innovative projects, you are about to start up a new plant. Could you tell us something about this latest investment? A. TEPINSKI: Investments in new technologies have always been a key component of our strategies. All our plants are kept constantly up to date with the installation of individual machines and new digital printers. This latest investment is of course different in that it involves the use of completely new technologies and production processes. Between March and April this year we will be starting up a new plant for the production of large-format tiles using Continua+ technology from Sacmi. The line (equipped with LB’s Easy Color System) will be
66
CWR 120/2017
vi che stanno guidando la sua agenda? A. TEPINSKI: Puntiamo a valorizzare al massimo le potenzialità delle aziende del gruppo agendo su più fronti. Su quello commerciale, attraverso una maggiore collaborazione con i nostri partner nazionali e stranieri e l’ingresso in nuovi mercati esteri. Su quello tecnologico, attraverso nuovi investimenti per offrire prodotti esclusivi e differenziarci dalla concorrenza locale; credo che proprio questo sia il tratto distintivo del nostro brand, il connubio tra design e massima qualità. Infine, particolarmente significativo sarà l’impegno verso il miglioramento dei processi aziendali, puntando su prodotti di eccellenza, marketing efficiente e distribuzione rapida. Stiamo inoltre valutando opportunità di cooperazione con istituzioni scientifiche nel campo della ricerca e sviluppo che potrebbero portare ad ulteriori innovazioni di prodotto. CWR: Come vi posizionate sul mercato polacco e all’esportazione? A. TEPINSKI: Ceramika Paradyz detiene una quota di oltre il 20% del mercato nazionale. Il merito va ad una gamma davvero ampia e ad una buona capacità di adattamento ai cambiamenti del mercato che ci spinge spesso ad anticipa-
re i nuovi scenari attraverso ristrutturazioni e avvio di progetti innovativi. Per quanto riguarda le esportazioni, esse rappresentano oltre il 35% delle nostre vendite globali con un trend di crescita costante. Siamo già presenti in 50 Paesi ma, come dicevo, puntiamo ad entrare su nuovi mercati. Nel 2016, ad esempio, abbiamo iniziato ad esportare in Arabia Saudita, Sud Africa, Israele, Libano e Mongolia, aree in cui vogliamo crescere. Partecipiamo a numerose fiere internazionali. L’anno scorso, alla fiera UzBuild (Uzbekistan) siamo stati premiati come i migliori tra i nuovi espositori, mentre al Cersaie di Bologna, dove siamo presenti abitualmente, abbiamo puntato ad un allestimento particolarmente moderno dello spazio espositivo (200 mq) che è piaciuto molto. CWR: Parlando di progetti innovativi, siete ormai alla vigilia dell’avviamento di un nuovo impianto. Cosa può dirci di quest’ultimo investimento? A. TEPINSKI: Gli investimenti in nuove tecnologie sono sempre stati al centro delle nostre scelte strategiche, tutti i nostri impianti sono infatti oggetto di continui ammodernamenti con l’installazione di singole macchine e nuove stampanti digitali. Quest’ultimo investimento è ovviamente diverso, in quanto implica l’adozione di tecnolo-
interview
installed at the Paradyz sp. z o. o. factory in Tomaszów and will give us the opportunity to produce highly innovative products including large porcelain tiles and panels in a wide range of sizes and thicknesses and with a variety of surface effects. At the same time we are completing in March another major investment involving the latest aesthetic enhancement solutions from LB. I believe this is the first time the Divario press feeding system and the Freestile granulate colouring system have been used concurrently and I expect it will give us a significant technological edge over our competitors. This is likely to bring a competitive advantage in the market. CWR: It will also bring new challenges for your product development team… A. TEPINSKI: Yes, our R&D department will certainly be kept busy developing new products for production with Continua+ Freestile and Divario technologies. Each year we add about 50 new collections to our product range, corresponding on average to one new product launch per week. But then we have always been a pioneer in introducing innovative solutions to the Polish market. We produced the first frost-resistant glazed tiles, the first rectified tiles, the first pressed mosaic and the first large-format wall tiles (such as 32.5x97.7 cm) in 2006. We were also the first Polish ceramic company to use digital printing technology to decorate tiles. CWR: You mentioned the new logistics centre opened in 2016.
68
CWR 120/2017
gie e processi produttivi completamente nuovi. Tra marzo e aprile avvieremo infatti il nuovo impianto per la produzione di grandi formati, adottando la tecnologia Continua+ di Sacmi. La linea, alimentata con Easy Color System di LB, sarà installata presso lo stabilimento di Paradyz sp. z o. o., a Tomaszów e ci offrirà opportunità del tutto nuove in termini di prodotti altamente innovativi: grandi lastre e piastrelle in gres porcellanato con dimensioni, spessori ed effetti superficiali diversi. Parallelamente al nuovo impianto, porteremo a termine in marzo anche un altro investimento di rilievo che consiste nell’installazione delle più recenti soluzioni LB finalizzate all’arricchimento estetico del prodotto: si tratta del sistema
di alimentazione pressa Divario e del sistema di colorazione delle polveri Freestile. L’abbinamento delle due soluzioni (credo per la prima volta, ad oggi) ci offrirà un vantaggio tecnologico significativo rispetto alla concorrenza, che ci auguriamo si traduca in vantaggio competitivito sul mercato. CWR: Aprirà anche nuove sfide al vostro team dedicato allo sviluppo di nuovi prodotti… A. TEPINSKI: Certamente lo sviluppo dei prodotti da fabbricare con le tecnologie Continua+ Freestile e Divario impegneranno molto l’intero reparto R&S che, comunque, non ha tempo di annoiarsi. Ogni anno l’offerta di prodotto viene implementata con circa 50 nuove collezioni, è come dire che in media ogni settimana proponiamo qualcosa di nuovo. Del resto la nostra sto-
interview What are its main characteristics? A. TEPINSKI: The new logistics centre, Paradyz Logistics & Trade, brings together the group’s entire logistics, warehousing and shipping processes at a central location. It is strategically situated in Tomaszów Mazowiecki close to major European motorways (A-1 Gdansk-Vienna and A-2 Berlin-Moscow). The facility is one of Europe’s most modern high-bay warehouses and boasts a high degree of automation with a pre-ordering zone based on the GTM (Goods To Man) principle. The centre has a high level of orders-based goods availability and is operational 24 hours a day, 7 days a week. I believe it can serve as a model in the building materials sector and as an example of a structure built in keeping with the principles of Industry 4.0. CWR: What does Industry 4.0 mean to you? A. TEPINSKI: Industry 4.0 is a way of meeting customers’ needs more effectively while reducing costs and increasing the efficiency and quality of work. This can be achieved using innovative tools capable of solving problems automatically, remotely and independently. The Internet of Things (IoT) and CPS systems (cyber-physical systems) allow machines to participate actively in the production process. They also enable large quantities of data to be analysed while adopting an appropriate communications infrastructure. CWR: What further actions are you planning to improve marketing efficiency? A. TEPINSKI: To stand out in the market, a company needs to create a lasting and productive relationship with customers based on tailor-made marketing projects. For our part, we will continue to pursue cooperation with architects, designers and business partners. Digital and social media will play a key role in our marketing communication strategies as they enable us to communicate the authenticity of our brand, expand our community and collect a huge amount of data about our customers. CWR: What are your expectations for 2017? A. TEPINSKI: In 2017 we will continue to focus on technology, marketing and distribution, although our long-term goal is to boost exports. I am very confident about our potential and proud of our team of motivated and ambitious people. Our motto is “the sky is the limit” - a principle that will guide us over the coming years. 5
The owners: Adam Tępińki, Stanisław Tępiński, Anna Tepińska
70
CWR 120/2017
ria ci ha visto spesso pionieri, in Polonia, nella realizzazione di soluzioni innovative. Nei nostri stabilimenti, infatti, hanno visto la luce le prime piastrelle smaltate resistenti al gelo, i primi materiali rettificati, il primo mosaico pressato e i primi formati grandi da rivestimento (come il 32,5x97,7 cm nel 2006). Nell’industria ceramica polacca siamo arrivati primi anche nell’utilizzo della tecnologia di decorazione con stampa digitale. CWR: Accennava al nuovo centro logistico inaugurato nel 2016. Quali sono le sue principali caratteristiche? A. TEPINSKI: Nel “Paradyz Logistics & Trade”, a Tomaszów Mazowiecki, abbiamo centralizzato tutta l’attività logisitica, di magazzino e spedizioni del gruppo. Si trova in posizione strategica, vicina ai principali svincoli autostradali europei (A-1 Danzica-Vienna e A-2 Berlino-Mosca). La struttura rappresenta uno dei magazzini verticali più moderni d’Europa che si distingue per l’elevato grado di automazione, con un’area “pre-ordini” progettata secondo il principio GTM - Goods To Man. Il centro ha un’elevata disponibilità di merce, aggiornata sugli ordini, ed è operativo 24 ore su 24, 7 giorni a settimana. Credo possa rappresentare un modello nel settore dei materiali da costruzione, oltre ad essere un esempio di struttura realizzata secondo i paradigmi di Industry 4.0. CWR: Industria 4.0 è un tema che state approfondendo? A. TEPINSKI: Industry 4.0 consente di ottenere la migliore soddisfazione delle esigenze del cliente riducendo i co-
sti e aumentando l’efficienza e la qualità del lavoro, vantaggi oggi possibili grazie a strumenti innovativi che permettono di risolvere tutti i problemi in modo automatico, sia in maniera indipendente che da remoto. Internet of Things (IOT) e i sistemi CPS permettono la partecipazione attiva delle macchine al processo produttivo; inoltre, è possibile effettuare analisi sofisticate di una grande quantità di dati in tempo reale; a questo va aggiunta un’appropriata infrastruttura della comunicazione. CWR: Dove orienterete la vostra attività in funzione di un marketing sempre più efficiente? A. TEPINSKI: Per distinguersi sul mercato, un’azienda dovrebbe creare un rapporto di fiducia duraturo con il cliente attraverso progetti di marketing realizzati su misura. Per quanto ci riguarda continueremo a sviluppare la collaborazione con architetti, progettisti e partner commerciali. Un ruolo chiave nella comunicazione sarà assegnato ai media digitali e ai social che ci permettono di comunicare l’autenticità del brand, ampliare la nostra community e raccogliere una grande quantità di informazioni sui nostri clienti. CWR: Quali sono le sue aspettative per il 2017? A. TEPINSKI: Nel 2017 continueremo a lavorare molto su tecnologia, marketing e distribuzione, ma il nostro obiettivo primario, anche nel lungo periodo, sarà l’aumento dell’export. Sono molto fiducioso nelle nostre potenzialità e orgoglioso di una squadra di persone motivate e ambiziose. Il nostro motto è “the sky is the limit”, una massima che ci accompagnerà anche negli anni a venire. 5
A NEW sortING coNcEpt HAs LANDED
Up to 30% sHortEr thanks to the circular structure
EcoNoMY
optIMIZAtIoN oF spAcE
DUrABILItY
FLEXIBILItY
Easy access from every
The circular shape al-
Elimination of belts and
Functions independently
single point simplifies
lows it to be fed from
other moving parts in-
of format and thickness,
maintenance needs.
any direction and makes
creases the working life
thus minimising format
it suitable for any instal-
of the machine.
changeover times.
lation area.
The circular structure of the EkoSort, up to 30% shorter than traditional systems, optimises use of available layouts and thus ensures efficient, waste-free utilisation of space. www.nuovasima.com
Virtual exoticism Esotismo virtuale by Pamela Albanese, Tosilab (Fiorano, Italy) - pamela.albanese@tosilab.it
In the article entitled “The classic style at the origins of beauty” published in issue no. 117 of CWR, we discussed the way in which the distinctive elements of classicism create a sense of familiarity in the frenetic and constantly-evolving contemporary world. Classical architectural forms are so familiar to us because they are to be found not only throughout Italy but in much of the western world thanks to the post-classical movements that have repeatedly arisen throughout the history of art. For the western world they consequently represent safety and solidity and create a sense of serenity. So it is hardly a surprise that the classical style re-emerges powerfully from time to time. The precise opposite of this trend in the field of applied and visual arts is the diffusion of forms, effects, colours and references arising from the composition of elements using digital programs and tools for three-dimensional printing. This has led to the emergence of a new aesthetic that is not associated with any culture on Earth, an aesthetic devoid of ethnographic origins, geographical characteristics or an iconic personality. It originates in a “non-place”, a “virtu-
72
CWR 120/2017
Nell’articolo “Il classico alle origini del bello” apparso sul n. 117 di CWR, raccontavamo quanto gli elementi riconoscibili dell’universo classico trasmettessero alla realtà contemporanea, in costante frenesia evolutiva, un senso di familiarità. Le forme classiche sono nel panorama architettonico quanto di più noto, poiché sparse non solo sul territorio italiano, ma in gran parte del mondo occidentale, grazie alla spinte postclassicistiche che ciclicamente hanno caratterizzato la storia dell’arte. Di conseguenza, per l’Occidente, rappresentano sicurezza, solidità e quindi trasmettono serenità. Non bisogna stupirsi se il
classico di tanto in tanto si riafferma con forza. L’esatto opposto di questo scenario vede protagonista, nell’ambito delle arti applicate e delle discipline visive, la diffusione di forme, effetti, colori ed echi che derivano dalla composizione di elementi con programmi digitali e strumenti per la stampa tridimensionale. È così che entra a far parte del nostro panorama di possibilità un nuovo gusto, che non è associabile a nessuna cultura del globo terrestre. Un’estetica che non ha matrice etnografica, né proprie coordinate geografiche, né un personaggio icona di riferimento. Essa nasce in un “non-luogo” che di fatto non ha appigli con la realtà fisica. Si tratta del “pianeta virtuale”, un immaginario per noi comprensibile perché lo abbiamo già assimilato grazie alla cultura visiva contemporanea. La ra-
trends
al world” that has no connection with physical reality but which we can relate to because it has already been assimilated into contemporary visual culture. In other words, software languages generate aesthetics and geometries that are only possible with automated computing systems. This digital method is manipulative in that it deconstructs and effortlessly corrects simple forms. The basic assumption is that the opportunities opened up by the convergence of the real and digital worlds allow us to develop new aesthetic codes which in turn generate novel stylistic cues, redefining product aesthetics and laying the foundations for what we can call “virtual exoticism”. But let’s start with the background context. The internet, social networks and above all the Internet of Things and smartphone apps have revolutionised the way in which we approach the home, work, transport, shopping and leisure, with an all-powerful mantra that links them all: sharing.
gione è una: il linguaggio dei software è portatore di estetiche capaci di restituire geometrie realizzabili solo con sistemi di calcolo automatizzato. Questo metodo digitale è manipolativo, poiché decostruisce e corregge con disinvoltura le forme semplici. L’assunto di base è che le possibilità aperte dalla convergenza del reale con il digitale ci consentono di sviluppare nuovi codici grazie ai quali si stanno creando cifre stilistiche inedite, ridefinendo le estetiche di prodotto e gettando le basi per un “esotismo virtuale”. Partiamo dal background di riferimento. La Rete, i social network, ma soprattutto l’Internet of Things e le app per smartphone hanno inesorabil-
mente modificato il modo con cui ci approcciamo alla casa, al lavoro, ai trasporti, allo shopping e al tempo libero, con un mantra assoluto che ci lega tutti: la condivisione. La Rete è un flusso continuo e ramificato che scardina il paradigma passato di cronologia lineare della progettazione; esso costituisce tanti piccoli focolai di idee che spezzano il significato di “prima e dopo” e generano un tempo dall’aspetto continuo che mette in relazione diverse istanze. Le prospettive high-tech mutano i cardini del tradizionale ciclo del design industriale basato su progetto-produzione e distribuzione-consumo. Le idee vengono sempre più spesso condivise su piattaforme web da più persone che discutono insieme per poi dar
CWR 120/2017
73
The internet is a continuous, branching stream that overturns the past paradigm of a linear design timeline. It consists of numerous small nuclei of ideas that nullify the meaning of “before and after” and generate a continuous timeline linking multiple instances. High-tech perspectives undermine the cornerstones of the traditional cycle of industrial design based on project-production and distribution-consumption. Ideas are increasingly being shared and discussed on web platforms, opening up the possibility of many different avenues of development. This framework of sharing means that languages and products are no longer offered uniquely by companies/designers to consumers/users but increasingly arise from the mutual interaction between creator and recipient. In this scenario the most striking phenomenon is that of Open Design, an archive of source documentation of design products available on a digital platform to allow anyone to analyse, alter, prototype, produce and distribute a given object. If we set aside the interaction between designer and user and return to the aesthetic relationship between virtual and real, we discover that this convergence takes on different connotations. In particular, it leads to anthologies of eccentric decorations. Extravagant symmetries and compositional devices are the ingredients of a design that returns to the dynamic use of colour as a starting point for research and experimentation. The expressive languages of art and graphics enhance optical illusions. In the field of textiles we are seeing a proliferation of extravagant floral motifs deriving from embroidery that emerges from the flat fabric, creating an illusion of movement. The site-specific artist Elena Manfredini alters the perception of public spaces or urban buildings by using three-dimensional patterns and decorations to create original spatial landscapes. In addition to technical and aesthetic references to the plant kingdom, exoticism also focuses on cellular organisms and their natural geometric flexibility: many technical materials are inspired by the organic structures of animals, such as honeycombs, the liveries of insects, scales and the irregular polygons that make up the skins of reptiles. In interior design we are seeing a return to transparency motifs based on a digital approach. This includes examples of interaction between pearly reflections, reflective disks, glints of natural light inspired by underwater worlds, dreamlike opalescence and scintillating holographic effects (as in the use of glass made by Glass Italia in the Shimmer collection designed by Patricia Urquiola).
74
CWR 120/2017
origine a tante strade diverse. In questo quadro di condivisione, i linguaggi e i prodotti non sono più univocamente offerti dalle aziende/designer ai consumatori/utenti, ma sempre più spesso nascono dall’interazione reciproca fra autore e destinatario. In tale scenario il fenomeno più eclatante è l’Open Design, un archivio di documentazione sorgente di prodotti di design reso disponibile in piattaforma digitale, in modo che chiunque possa analizzare, variare, prototipare, produrre e distribuire un oggetto basandosi su tale documentazione. Se ci svincoliamo dalla questione interazionale fra progettista-utente e torniamo alla relazione estetica fra virtuale-reale, scopriamo che tale convergenza assume connotati diversi. In particolare, germogliano florilegi di decori eccentrici: simmetrie stravaganti ed espedienti compositivi sono gli ingredienti di un design che si riappropria dell’uso spiritoso del colore come punto di partenza tra ricerca e sperimentazione. I linguaggi espressivi fra arte e grafica esaltano le illusioni ottiche. Nei tessuti proliferano motivi floreali stravaganti nati da ricami che sbordano dal tessuto planare, dando l’illusione del movimento. L’artista site-specific Elena Manfredini altera la percezione di spazi pubblici o edifici urbani con pattern tridimensionali e decori che creano originali landscapes spaziali.
Oltre ai richiami tecno-estetici al regno vegetale, l’esotismo coinvolge anche gli organismi cellulari e la loro naturale flessibilità geometrica: molti materiali tecnici si ispirano alle strutture organiche di animali come i nidi d’api, le livree degli insetti, epidermidi varie, squame e poligoni irregolari che compongono le pelli dei rettili. Nell’interior design si rivisitano i motivi della trasparenza attraverso le logiche digitali. Ampio spazio quindi all’interazione di riverberi perlati, dischi riflettenti, bagliori di luce naturale ispirati ai mondi sottomarini, opalescenze oniriche che creano scintillanti effetti olografici (si veda l’uso del vetro che fa Glass Italia nella collezione Shimmer disegnata da Patricia Urquiola). L’Academy of Design and Craft di Gothenburg gioca con la capacità percettiva del fruitore e lo sfida a capire cosa è reale e cosa solo un effetto ottico-digitale intorno a (Un)Spaced, un mobile composto di vetri traslucenti. È anche evidente una volontà di contaminare i materiali, per loro natura statici, cercando di conferire un respiro digital-dinamico. Nelle scorse settimane si è visto un esempio interessante alla Stoccolma Design Week: Jessica Andersdotter si è spinta fino alla concezione di ibridi di tessuti con filamenti di fibre ottiche integrate che si attivano a intermittenza, per restituire un’immagine di fluorescenza dinamica al capo. Torniamo all’influenza delle tecnologie digitali, focalizzando-
trends
The Academy of Design and Craft of Gothenburg plays with observers’ perceptual abilities and challenges them to discern between what is real and what is merely an optical-digital effect around (Un)Spaced, an installation composed of translucent glass. We are also seeing a clear intention to contaminate materials, which by their nature are static, and to give them a digital-dynamic quality. In recent weeks an interesting example was on display at the Stockholm Design Week, where Jessica Andersdotter designed hybrid textiles with integrated optical fibres that activate intermittently to create a dynamically fluorescent garment. But let’s return to the influence of digital technologies and focus on the creation of visual scenarios that diverge from traditional Euclidean geometries. One of the best examples is that of New York-based designers Aranda/Lasch who combine shape-generating software with elegant artisanal production to create architecture and furnishings. This leads to structures that recall the grammar and compositions of cyberspace, which are familiar to us as they have been assimilated by our visual culture. Sometimes they take the form of a soft sign written into the body of an object and deriving from the visual layout of graphic user interfaces. On other occasions they appear as a less pacific confrontation between digital and material. For example, the lamps in the A Greater Scale collection by David Taylor for BERG Gallery in Stockholm represent the union of precise two-dimensional elements such as geometric figures with rough, raw blocks of material. The effect is that of a juxtaposition between linear, precisely defined two-dimensionality and solid, imperfect three-dimensional objects. Regardless of whether the meeting is harmonious or conflictual, the important thing is that objects are tending to incorporate a new digital quality that enriches them and excludes the possibility of their being replaced by the non-real. In his “Dialoghi intorno alle arti utili” (“Dialogues on useful arts”), Salvatore Zingale discusses the power of the concept of virtuality. “It sparks fantasies and desires, it appears capable of pushing back the boundaries of our ability to do, say and imagine. A modern myth, the virtual object is viewed as a vehicle for innovation,” he argues. But things are in fact rather different, as virtuality impacts “exclusively the cognitive sphere, skipping the ‘lower’ levels of interpretation linked to the senses and perception”. In other words, while “virtual exoticism” is an emerging trend, it is only in conjunction with matter that it will be able to explore the full range of potential emotions. 5
ci sulla creazione di scenari visivi diversi dai tradizionali codici euclidei. Uno degli esempi più emblematici sono i progettisti di New York Aranda/Lasch che mettono insieme software generativi di forme a eleganti produzioni artigianali per realizzare architetture e arredi. Nascono strutture che ci ricordano la grammatica e le composizioni del cyberspazio, che ormai siamo in grado di riconoscere poiché sono state assimilate dalla nostra cultura visiva. A volte si presentano come la scrittura nel corpo dell’oggetto di un segno soft derivato dal layout visivo delle interfacce grafiche. Altre volte invece prendono forma in una specie di scontro meno pacifico tra digital e materico. Le lampade della collezione A Greater Scale di David Taylor per la BERG Gallery di Stoccolma sono l’unione di elementi bidimensionali precisi come figure geometriche a blocchi materici ruvidi e corposi. L’effetto è di giustapposizione fra bidimensionale li-
neare-definito versus tridimensionale massiccio-imperfetto. A prescindere se l’incontro sia armonico o bellicoso, l’elemento importante è che negli oggetti si tende a inglobare una nuova qualità digitale che li arricchisca, escludendo, in ogni modo, la possibilità che il non-reale li possa sostituire. Nei “Dialoghi intorno alle arti utili” Salvatore Zingale sosteneva che l’idea di virtualità è “vincente, accende fantasie e desideri, sembra in grado di allargare le sfera delle nostre possibilità di fare, dire, immaginare. Moderno mito, l’oggetto virtuale è visto come portatore di innovazione”. Ma le cose sono un po’ diverse, tanto è vero che la virtualità impatta “esclusivamente la sfera cognitiva, saltando i livelli interpretativi più “bassi” legati alla sensorialità e alla percezione”. Insomma, “esotismo virtuale” sì, ma solo grazie all’unione con la materia potrà esplorare tutti i meandri delle emozioni possibili. 5
CWR 120/2017
75
The present and future of digital: is the race towards full digital technology heating up? Presente e futuro digitale: si scalda la corsa al Full Digital? Paolo Zannini, I.Cer.S.
The 8th Annual Meeting on Digital Ceramic Tile Decoration Technologies, organised by Acimac in collaboration with the magazine Ceramic World Review, was held at Tecnargilla on 27 September 2016 to take stock of technology in the field of digital applications. I use the term digital “applications” because, for the first time, more than one speaker chose to introduce the subject of full digital technology, which includes not only decoration but also digital glazing. The meeting is always eagerly anticipated by ceramic industry professionals and once again proved a big success. More than 450 professionals from around the world packed out the Sala Neri in the Rimini exhibition centre, demonstrating that the topic continues to be of enormous interest. The strong attendance also reflected the standing and prestige of the nine speakers, who represented almost the entire application machinery sector and to a large extent also that of inks and services. As in previous years, I personally had the honour of moderating the meeting. Here I would like to make a few comments about the event and give my overall impressions regarding the applicability of digital technologies.
76
CWR 120/2017
Nella prestigiosa cornice di Tecnargilla 2016, il 27 settembre scorso si è tenuto l’VIII° Meeting Annuale sulle Tecnologie di Decorazione Digitale di Piastrelle Ceramiche, l’oramai tradizionale incontro organizzato da Acimac in collaborazione con la rivista Ceramic World Review, per fare il punto sulla tecnologia nel settore delle applicazioni digitali. Uso il termine “applicazioni” digitali in quanto, per la prima volta, più di un relatore se l’è sentita di introdurre l’argomento Full Digital, parlando, quindi, anche di smaltatura digitale. Il Meeting, appuntamento sempre molto atteso dagli operatori della ceramica, an-
cora una volta ha confermato la sua formula di successo. Oltre 450 professionisti internazionali hanno infatti gremito la Sala Neri del quartiere fieristico riminese, a dimostrazione che l’argomento è decisamente ancora “caldo” e l’interesse vivissimo; questo anche grazie alla grande autorevolezza dei nove relatori che coprivano quasi totalmente il settore delle macchine applicative e, parzialmente, quello degli inchiostri e dei servizi. Al sottoscritto, l’onore e l’onere di moderare il Meeting, come già nelle precedenti edizioni. In questa sede vorrei riportare alcune note sull’evento e, più in generale, sulla mia percezione dell’effettiva applicabilità delle tecnologie digitali.
Focus on
digital decoration
grado di scaricare, in assetto da Full Digital, sospensioni di pigmenti o effetti sino a 45 micron di dimensione granulometrica e fino ad un chilogrammo per metro quadrato! Oppure, sistemi in grado di lavorare su velocità di flusso delle piastrelle di 50 m/ min, con applicazioni superiori a 20 g/mq per definizioni attorno ai 360 dpi. Dopo l’affermazione della tecnologia di produzione e gestione di grandi lastre (altro esempio di rivoluzione tecnologica già impostata da qualche tempo, ma affermatasi definitivamente in questi tempi), anche la loro decorazione è oggetto di specifici studi. Questo ha portato tutti i grandi impiantisti a presentare soluzioni tecnologiche relative al settaggio del-
OK
ACI MAC
E D I T I O N
2017
DBO
Indubbiamente, nel corso del convegno, più di un relatore ha rimarcato l’eccezionale diffusione della tecnologia digitale nel mondo e, di conseguenza, il fatto di aver imboccato una strada senza ritorno. Il fortissimo legame fra aspetti estetici ottenuti ed impiantistica utilizzata dà luogo ad un circolo virtuoso fra innovazione e tecnologia che debbono generare qualità, efficienza e competitività, se pur con tempi di sfruttamento delle innovazioni sempre più brevi. Per ottenere tale concatenamento di effetti, le innovazioni da apportare e gli aspetti da studiare sono sempre più articolati, e le prestazioni da ottenere sempre più esasperate. Si sono citate macchine in
HAN
Several of the speakers at the conference noted the enormous global diffusion of digital technology and argued that the process is irreversible. The close connection between aesthetic results and the plant and machinery adopted creates a virtuous circle in which innovation and technology generate quality, efficiency and competitiveness, although the timeframes available for exploiting the innovations are ever shorter. But to maintain this chain of effects requires increasingly complex innovations and ever more extreme levels of performance. For example, one speaker talked about full-digital machines capable of depositing suspensions of pigments or effects with particle sizes of up to 45 microns and application weights of up to a kilogramme per square metre. Another discussed systems capable of working with tile feed rates of 50 m/min. and application weights above 20 g/sq.m to achieve definitions above 360 dpi. Now that technology for producing and handling large-format panels has become firmly established (another example of a technological revolution that began some time ago but has only now reached maturity), systems for decorating these panels are being studied. As a result, all the major machinery manufacturers are pre-
D decoigriattailo n
o f c e ra m
ic ti le s
CWR 120/2017
77
Focus on
digital decoration
senting technological solutions for printer setup, introducing innovative visual inspection systems for quality control, and the study of the digital workflow. This brings us to the most eagerly anticipated issue of all, that of digital glazing, and the possibility of achieving this technological revolution within a reasonable timeframe so as to fully integrate the decoration line for pressed tiles or compacted panels. My overall impression is that everyone is working hard in this field and that the first results are beginning to be seen. Although the situation regarding the machines is perhaps more complicated than that of inks, research and development of special printheads capable of discharging larger quantities of fluids, possibly containing particles of significant dimensions (larger than a micron), is without question well under way. What makes the situation particularly complex is the need to disperse and keep in suspension not just fine particles of pigments but also complex mixtures of frits, clays, pigments and additives (up to 12 components or more!). This makes it essential to perform a highly detailed study of the systems with degrees of reliability that are a far cry from those of solvent-based inks. Obviously, the situation is further complicated by the need to use suspensions with 30-40% of water to lower the total organic load. The topic of water-based suspensions was in fact notably absent at the conference, at least compared to the expectations of attendees. There was only very limited technical discussion of this category of products, perhaps due to the difficulties that more or less all producers are continuing to experience. To conclude, I believe that 2016 will be looked back on as the year in which digital decoration technology finally came of age. It will also be seen as a year of reflection in which the industry thought hard about the way forward. Clearly there’s no going back, but the ultimate goal of the Factory 4.0 in which all the machines dialogue with each other to achieve maximum rationalisation of the production process is still a long way off, particularly in terms of technology. However, there can be no doubt about the capability and motivation of the industry’s entrepreneurs and engineers… and this gives us every reason to be optimistic! The abstracts of the reports given at the meeting are published on the following pages: • Digital designing and production of ceramic product: aesthetics and plant design (Sacmi Intesa) • Creavision, the innovative vision and self-regulation system for digital printing (System) • All-round digital (Projecta Engineering / Siti B&T Group) • Colorobbia: a perspective vision (Colorobbia) • Full Digital: Glazing, Structure, Decoration and Finishing (Durst Phototechnik) • ETP technology for ceramic tiles digital printing (TecnoFerrari) • Fiery For Ceramics: The Smart Solution (Efi Cretaprint) • Is digital ceramic printing on “main street”? (Xaar) • From colour to process management (Macs Tech). 5
78
CWR 120/2017
le stampanti, all’introduzione di sistemi di visione innovativi per il controllo di qualità, nonché allo studio del flusso di lavoro digitale. Veniamo al più atteso degli argomenti, ossia la verifica della possibilità di conseguire in tempi ragionevoli un ulteriore, rivoluzionario sviluppo tecnologico - quello della smaltatura digitale - che possa portare ad una completa integrazione della linea di decorazione delle piastrelle pressate o delle lastre compattate. L’impressione è che tutti stiano lavorando in questo ambito e che qualche risultato si stia iniziando a vedere. Dal punto di vista delle macchine, forse, la situazione è ancora un po’ più complicata rispetto a quella degli inchiostri; tuttavia, la ricerca o la realizzazione di testine speciali, atte a gestire gli scarichi di maggiori quantità di fluidi, eventualmente contenenti particelle di dimensioni anche ragguardevoli, comunque superiori al micron, è senz’altro a buon punto. Certo, a rendere la situazione piuttosto complessa è la necessità di disperdere e tenere in sospensione non più soltanto particelle fini di pigmento, ma miscele complesse di fritte, argille, pigmenti e additivi (sino anche a più di 12 componenti!). Questo, di fatto, rende necessario uno studio molto accurato dei sistemi, con gradi di affidabilità ben lontani da quelli degli inchiostri a base solvente. Ovviamente, tutto è reso più complicato dalla necessità di utilizzare sospensioni al 30-40% di acqua per abbassare il carico organico totale. Ecco: il “base acqua” è stato senz’altro il grande assente dal convegno, rispetto alle aspettative degli uditori. La discussione tecnica su questa categoria di prodotti è stata molto
marginale (forse in considerazione delle difficoltà che ancora affliggono un po’ tutti i produttori). In definitiva, possiamo dire che il 2016 si è connotato come un anno di maturità della tecnologia di decorazione digitale, che andrà visto come anno di riflessione per capire o stabilire dove si può o dove si vorrà arrivare. È chiaro che non si tornerà indietro, ma il concetto di Fabbrica 4.0, dove tutte le macchine dialogano fra loro per la massima razionalizzazione della produzione, è l’obiettivo a cui ambire, sebbene ci sia ancora tanta strada da fare, anche sul fronte tecnologico. È però indubbio che molti imprenditori ed altrettanti tecnici sono capaci ed estremamente motivati … Queste sono le premesse per un risultato positivo! Nelle pagine seguenti sono riportati gli abstracta delle relazioni presentate al Meeting: • Progettazione e produzione digitale del prodotto ceramico: estetica e impiantistica (Sacmi Intesa) • Creavision, l’innovativo sistema di visione e autoregolazione per la stampa digitale (System) • Digitale a tutto tondo (Projecta Engineering / Siti B&T Group) • Colorobbia: una visione in prospettiva (Colorobbia) • Full Digital: Smaltatura, Struttura, Decorazione e Finitura (Durst Phototechnik) • Tecnologia ETP per la stampa digitale ceramica (TecnoFerrari) • Fiery For Ceramics: The Smart Solution (Efi Cretaprint) • Is digital ceramic printing on “main street”? (Xaar) • Dalla gestione del colore a quella del processo (Macs Tech). 5
Advances in ceramic product design Evoluzione della fase progettuale del prodotto ceramico Davide Medici, Benedetto Spinelli, Sacmi-Intesa
The increasingly widespread use of digital decoration has led to drastic changes in a number of product prototyping processes. In particular, analog systems have been replaced by digital processes that provide a virtual and physical simulation of the finished product and reduce development times. The production layout has also changed considerably, transforming the glazing and decoration line into an often integrated set of digital devices capable of depositing powders, grits, glazes and colours according to the instructions provided by the graphics file. In this field, Sacmi has followed two different research strands, one being a digital line with traditional pressing, the other a line with Continua+ technology. In both cases, it provides an advanced automated system that allows for digital production of ceramic products and guarantees a high level of efficiency, control and repeatability of models. Starting out from pre-press digital powder decoration, the piezoelectric deposition technique is used for both traditional lines and the new Continua+ lines. In the first case, the DGD (DiGiDrawer) system is used with 3 colour bars to deposit coloured powders according to a predetermined digital design during the final loading stage. In the second case, the Digital Dry Decoration, DDD device is used to apply up to 4 materials in the dry stage directly onto the soft ceramic body. Raw materials, glazes and the decoration are applied according to the predefined graphic sequence and are coordinated with both the three-dimensional structure created during shaping and the subsequent wet digital graphic applications. Proceeding to the glazing line, dry digital decoration is performed using the DDG (Digital Dry Glazing) system, which features two colour bar modules positioned before or after wet decoration. The DDG system is able to perform standard deposition or considerably increase definition through the application of digital glues. This has the advantage of reducing the quantity of material that needs to be removed, thereby improving efficiency and savings. In the field of wet digital decoration, the latest generation of DHD printers is equipped with an extremely advanced electronic control system that ensures total operational flexibility and is able to manage ever larger graphics files. Real-time data transmission allows for the processing of large quantities of information (projects with numerous images which vary according to the tile size) within
80
CWR 120/2017
Con l’affermarsi della decorazione digitale sono drasticamente cambiati alcuni processi relativi alla prototipazione del prodotto, con i sistemi analogici sostituiti da quelli digitali che simulano virtualmente e fisicamente l’aspetto del prodotto finito, riducendo i tempi di sviluppo. Cambia l’impostazione produttiva, con la linea di smaltatura e decorazione che si trasforma in un insieme, spesso integrato, di dispositivi digitali adatti alla deposizione di polveri, graniglie, smalti e colori, secondo le istruzioni fornite dal file grafico. In questo ambito la ricerca Sacmi procede in due direzioni: la linea digitale con pressatura tradizionale e quella con tecnologia Continua+, proponendo, in entrambi i casi, un sistema automatizzato evoluto che permette la progettazione, la prototipazione e la produzione del prodotto ceramico in digitale, garantendo efficienza, controllo e ripetibilità dei modelli. Partendo dalla decorazione digitale a polveri pre-pressa, la tecnica di deposizione piezoelettrica è proposta sia per le linee tradizionali che per le nuove linee Continua+. Nel primo caso, si impiega il sistema DGD (DiGiDrawer), con 3 barre colore che depositano le polveri colorate (secondo una grafica digitale prede-
terminata), durante l’ultima fase di caricamento. Nel secondo caso opera il dispositivo Digital Dry Decoration, DDD che applica fino a 4 materie, in fase secca, direttamente sul supporto ancora soffice; materie prime, smalti e decorazione vengono applicati secondo la sequenza grafica predefinita e raccordati sia con l’eventuale struttura tridimensionale derivante dalla formatura, sia con le successive applicazioni grafiche digitali ad umido. Passando alla linea di smaltatura, la tecnica di decorazione digitale a secco è realizzata con DDG (Digital Dry Glazing), progettato in moduli a due barre colore posizionati prima o dopo la decorazione ad umido. DDG consente di usufruire della deposizione tipica del sistema, oppure di aumentarne notevolmente la definizione con l’applicazione di colle digitali, con il vantaggio però di ridurre la quantità di materia da asportare, a tutto vantaggio di efficienza e risparmio. Nel campo della decorazione digitale a umido, l’ultima generazione di stampanti DHD è dotata di un avanzatissimo sistema elettronico di comando che garantisce totale flessibilità operativa e in grado di gestire file grafici di dimensione sempre maggiore: la trasmissione dati in “real time” permette l’elaborazione di grandi quantità di informazioni (progetti con numerose immagini e per ogni tipo di formato) in tempi coerenti con le
Focus on
digital decoration
timeframes consistent with the highest production speeds. However, speed is limited by the need to coordinate the images with a variable body texture. The colour bar can be removed completely to ensure simplicity of maintenance. The hydraulic and electronic components are located on the bars, while the ink refill is housed in the lower section. The operator interface is simple and intuitive and allows for automatic collection of production data and statistics on process costs and efficiency. The device is equipped with generous self-diagnostics to indicate the printer status and the need to replace components such as filters, degasser and pumps. The degassing system is managed automatically by the central control system and guarantees optimal pressure reduction at all times, performing automatic self-adjustment and indicating the need to replace the filter when the pre-set limits have been reached. Raster image processing (RIP) is performed extremely rapidly by an industrial PC installed on the machine, even during the production cycle. A reduced version of the Crono colour management software is able to implement a number of choices in terms of printing method and graphics/ image management. Various shear, randomisation and toning methods are available for specific printing and tone variation choices. The high waveform quality has allowed for the development of a new printing screen which ensures extremely high definition and efficient rendering of both softer and more intense tones. This is a result of the sharp and consistent drop shape, superior drop arrangement and selection strategy (grey levels) and the absence of satellite droplets. For more consistent print quality, a process to pre-linearise each machine has been introduced. This ensures more reliable adjustments and the possibility of simulating printing by other machines. Last but not least, Crono Process Management is responsible for controlling the entire sequence of devices, as well as managing colour, materials and production.
più alte velocità di produzione; né è un limite l’eventuale necessità di coordinamento delle immagini con una struttura variabile del supporto. La completa estraibilità della barra colore permette di eseguire le manutenzioni con grande semplicità: la componentistica idraulica ed elettronica è collocata a bordo delle barre, il refill inchiostri è disponibile nella parte inferiore. L’interfaccia operatore è facile e intuitiva e permette la raccolta automatica dei dati di produzione e le statistiche sui costi ed efficienza del processo. Il dispositivo è dotato di una generosa autodiagnostica che indica lo stato della stampante, così come la necessità di sostituire componenti quali filtri, degasser e pompe. Il sistema di degassazione, gestito automaticamente dal controllo centrale, garantisce sempre la depressione ottimale, regolandosi in autonomia ed evidenziando la necessità di sostituzione del filtro una volta raggiunti i limiti pre-impostati. L’elaborazione pre-stampa delle immagini (RIP) viene eseguita a bordo macchina, su PC industriale, in tempi brevissimi anche duran-
te il ciclo di produzione. Una versione ridotta, del più ampio software di gestione colore Crono consente infatti di operare diverse scelte rispetto alle modalità di stampa e gestione delle grafiche/immagini da riprodurre; diverse modalità di taglio, randomizzazione e tonalizzazione sono disponibili per attuare scelte specifiche di stampa e variazioni tonali. L’elevata qualità delle forme d’onda ha permesso di elaborare un nuovo retino di stampa che garantisce un’altissima definizione e, soprattutto, un’efficiente resa sia dei toni sfumati sia di quelli più intensi, grazie alla conformazione netta e costante delle gocce, ad una loro migliore disposizione e strategia di selezione (livelli di grigio) e all’assenza di gocce satellite. Per una più avanzata consistenza della qualità di stampa è stato introdotto un processo di pre-linearizzazione di ogni macchina, che permette una più affidabile regolazione e la possibilità di simulare la stampa di altre macchine. A Crono Process Management è affidato il comando dell’intera sequenza di dispositivi, oltre alla gestione di colore e materie e della produzione.
CWR 120/2017
81
Creavision: advanced technology and innovation for digital printing Creavision: alta tecnologia e innovazione per la stampa digitale Gianluca Poli, System
At Tecnargilla 2016, System unveiled a powerful vision and self-regulating image system for digital printing called Creavision. Creavision monitor tiles as they enter the printer and adapts the graphic design to the real position of the tiles to ensure perfect printing to within a tenth of a millimetre. Building on the Group’s many years of experience in vision technology, System’s Ceramics division has developed a unique self-regulation process based on a sophisticated system of video cameras which observe, analyse and control the tile’s position to ensure perfect printing every time. Definition, precision and savings are three crucial aspects of digital decoration. Creavision is able to meet all three criteria thanks to the expertise acquired by System over the years in the field of vision systems for fired and unfired ceramic bodies. The unique feature of Creavision is its ability to identify the tile’s spatial position on the printing system’s infeed belt. Especially in the case of strips and long formats, current decoration methods can be used to print a larger area of the printable surface so as to avoid edge defects, although there remains a risk of imprecise centring of the graphic design with respect to the edges of the tile. Thanks to Creavision and its powerful video cameras which view, analyse and control the position of the tile, the collected data (x,y,α) are transferred to the Creadigit digital printer which performs perfectly centred printing on all
In occasione di Tecnargilla 2016 System ha presentato un potente sistema di visione e di autoregolazione dell’immagine per la stampa digitale di nome Creavision. Creavision permette di monitorare la piastrella al momento del suo ingresso e di adattare l’immagine grafica alla posizione reale della piastrella, perché tutto sia perfetto al decimo di millimetro. La divisione Ceramics di System, avvalendosi dell’esperienza pluridecennale nei sistemi di visione, ha creato un processo di autoregolazione unico al mondo che si basa su un sistema sofisticato di telecamere che inquadrano, analizzano e controllano la posizione della piastrella, per ottenere una stampa perfetta su ogni pezzo. Nel campo della decorazio-
1. The video cameras detect the tile’s position on the belt, then process the geometric data and send them to the Creadigit printer, which transfers the graphic design in real time ~ Le telecamere rilevano la posizione della piastrella sul nastro, elaborano e trasmettono i dati geometrici alla stampante Creadigit che in tempo reale opera lo spostamento della grafica da stampare sulla piastrella 2. The digital printer rotates the position of the graphic design according to the values provided by the software ~ La stampante digitale “ruota” la posizione della grafica in base ai valori che vengono comunicati dal software 3. Without Creavision: smudging and centring defects ~ Senza Creavision: sbavature e difetti di centratura 4. With Creavision: a sharp and clearly-defined image ~ Con Creavision: pulizia e definizione
82
CWR 120/2017
1
ne digitale c’è particolare attenzione nei confronti della definizione, della precisione e del risparmio, aspetti che sono ritenuti cruciali. Creavision, a questo proposito, è in grado di soddisfare tutti e tre questi criteri, grazie al know-how che System ha acquisito nel corso degli anni sui sistemi di visione per supporti in crudo e in cotto. La peculiarità di Creavision è rappresentata dalla sua capacità di identificare la posizione della piastrella nello spazio sul nastro d’ingresso del sistema di stampa. Con le metodologie attuali di decorazione, soprattutto per listoni e lunghi formati, è possibile stampare una superficie più ampia dell’area stampabile per evitare difetti di bordatura, tuttavia vi è il rischio di perdere una perfetta centratura grafica rispetto ai bordi della piastrella. Grazie a Creavision e alle sue due potenti telecamere che inquadrano, analizzano e controllano la
Focus on
digital decoration
tiles. This ensures that the desired definition is achieved as the tile is perfectly centred and the quality of the graphic design remains unchanged. The vision process also guarantees the maximum precision due to the possibility of synchronisation between the various groups without the need to have all applications installed on a single unit (glazes/effects-colours-effects/material). In this case there is no need to determine the optimal distance between the machines or the distance between the various series of application units according to the product being printed, thereby ensuring outstanding versatility. Another key aspect concerns ink savings, given that Creavision eliminates excess ink application and edge overflow and significantly reduces rejects at the sorting stage. The benefits of Creavision therefore include perfect centring of printing on the tile, elimination of guides, extremely precise centring, ink savings, greater cleanliness, and synchronisation between the various systems, which can be positioned within the plant layout with complete flexibility. Creavision is a perfect example of System’s ongoing efforts in the field of technological innovation aimed at delivering solutions suitable for new applications. Creavision and Creadigit combine technology and graphic design to transform an image into a unique and original work. The ceramic surface becomes an empty canvas, a blank sheet of paper on which artists, designers and architects can fully express their creativity.
2
posizione della piastrella, i dati raccolti (x,y, α) vengono trasferiti alla stampante digitale Creadigit che stampa in modo centrato su tutti i pezzi. In questo modo, si potrà ottenere la definizione desiderata poiché la centratura del pezzo è perfetta e la qualità della grafica rimane immutata. Il processo di visione garantisce anche la massima precisione per la possibilità di sincronismo tra le varie batterie, senza l’obbligo di avere tutte le applicazioni a bordo di un’unica unità (smalti/effetti-colori-effetti/materia). In questo caso non vi è nessun vincolo nel dover identificare la miglior distanza tra le macchine, così come la distanza tra le possibili batterie applicative in funzione del prodotto da realizzare, all’insegna di una grande versatilità di utilizzo. Un altro aspetto fondamentale è rappresentato dal risparmio. Creavision elimina le sborda-
ture, gli eccessi di inchiostro e riduce in modo considerevole lo scarto nella scelta. Tra i benefici apportati da Creavision, quindi, la perfetta centratura della stampa sul pezzo da decorare, l’eliminazione di guide e di centraggi estremamente precisi, il risparmio di inchiostri e la maggiore pulizia e la sincronizzazione tra i diversi sistemi, che possono essere ubicati con totale flessibilità nel layout dell’impianto. La tecnologia System non si ferma, continua ad innovare per offrire soluzioni che aprano la strada a nuove applicazioni e Creavision ne è un esempio. Creavision e Creadigit rappresentano un binomio di prestigio tra tecnologia e perfezione grafica, dove l’immagine si trasforma in un’opera unica ed originale perché la superficie ceramica diventa come una tela, un foglio bianco pronto ad accogliere l’estro dell’artista, del designer e dell’architetto.
3
4 CWR 120/2017
83
All-round digital Digitale a tutto tondo Angelo Montalti, Projecta Engineering
“All-round digital” was the title of the presentation given by Projecta Engineering at the 8th Acimac Meeting on Digital Technologies. The aspect that emerged most strongly from the report was the company’s pioneering vision and ability to anticipate industry trends. The latest technologies from Projecta stem from a process of research and innovation that over the years has transformed decoration into an efficient, high-performance digital system capable of interacting with the entire production chain. A perfect example of this is G5 technology, which was launched onto the market in May 2015 and is now used by top Italian ceramic groups such as Marazzi, Atlas Concorde, Coop Imola Ceramica, GranitiFiandre, Florim, Gruppo Romani, Emilceramica, Ceramica Castelvetro and Ceramica Ariostea. Already established on the market as the first fully modular digital decoration system, the machine is not just a new technology but a complete approach to decoration that allows users to customise their systems according to specific requirements. Generation 5 gives users the option to choose any inkjet printing technology on the market including any of the most widely used printheads such as Toshiba, Seiko and Xaar, as well as the innovative Seville printhead unveiled at Tecnargilla 2016.
84
CWR 120/2017
“Digitale a tutto tondo” è il titolo della relazione presentata da Projecta Engineering in occasione dell’VIII Meeting Acimac sulle Tecnologie Digitali. Ad emergere, soprattutto, è stato l’aspetto avanguardistico che da anni caratterizza la capacità dell’azienda di anticipare i trend del settore. Le più recenti tecnologie Projecta sono infatti frutto di un processo di ricerca e innovazione che, negli anni, ha saputo trasformare la decorazione in un sistema digitale efficiente, performante e capace di dialogare con tutta la filiera produttiva. Ne è esempio la tecnologia G5, presentata sul mercato nel maggio 2015 e oggi impiegata dai più prestigiosi gruppi ceramici italiani quali Marazzi, Atlas Concorde, Coop Imola Cerami-
ca, GranitiFiandre, Florim, Gruppo Romani, Emilceramica, Ceramica Castelvetro, Ceramica Ariostea. La macchina, che si è affermata sul mercato quale primo sistema di decorazione digitale completamente modulare, non rappresenta solo una nuova tecnologia, bensì un vero e proprio modo di “fare decorazione”, offrendo agli utenti un’ulteriore opportunità di personalizzazione, secondo le differenti esigenze dell’utilizzatore finale. Generazione 5 consente infatti di scegliere la tecnologia di stampa nel mondo InkJet, lasciando la facoltà di utilizzare indifferentemente le diverse testine tra quelle più diffuse, quali Toshiba, Seiko e Xaar, compresa l’ultima novità “Seville” presentata a Tecnargilla 2016. Inoltre, con G5, Projecta si è dimostrata lungimirante, proponendo un sistema di Industry 4.0
Focus on
digital decoration
With G5 Projecta also displayed a strongly forward-looking vision, proposing an Industry 4.0 system back in 2015 before the concept had become widely adopted. At the end of the belt, the optional automatic sorting element with intelligent vision system is capable of recognising production defects even prior to firing. Thanks to its advanced technology, the automatic sorting system not only makes a report but establishes a real dialogue with the machine, allowing it to detect any malfunction independently and take the necessary action. First it can perform automatic cleaning, followed by a test print. If at this point the issue no longer occurs, the machine resumes operation completely independently, otherwise various alarm systems are activated and the operator is notified. Another new product recently unveiled by Projecta is Evo Dry Fix, which has already proved a big success in all the world’s leading ceramic markets. It is the first digital printer that combines drop-on-demand inkjet technology with dry application technology capable of applying grits of various particle sizes with guaranteed maximum stability and repeatability. In recent months, Projecta Engineering’s research efforts have focused on developing systems for digitally decorating ceramic products with complex and especially angular shapes. Its brilliant solutions to these aspects testifies to the company’s exceptional versatility.
già nel 2015, quando ancora l’argomento non era all’ordine del giorno. Infatti, al termine del tappeto, l’elemento opzionale per la Scelta Automatica con sistema di Visione Intelligente è in grado di riconoscere i difetti di produzione anche a crudo. Grazie alla sua evoluta tecnologia, il sistema di scelta automatica non si limita a effettuare una segnalazione, ma istituisce un vero dialogo con la macchina arrivando a riscontrare autonomamente ogni malfunzionamento per poi agire di conseguenza. Dapprima, può procedere a una fase di pulizia automatica, poi alla stampa di un test; a questo punto, se il problema non si ripresenta, la macchina riprende il suo lavoro in totale autonomia; in caso contrario, vengono attivati diversi sistemi di
allarme fino al richiamo dell’operatore. Tra le ultime novità Projecta vi è anche la Evo Dry Fix, che ha già riscosso grande successo in tutti i principali mercati mondiali della ceramica. Si tratta della prima stampante digitale che combina la tecnologia inkjet drop on demand con la tecnologia delle applicazioni a secco, consentendo l’applicazione di graniglie di diversa granulometria e garantendo la massima stabilità e ripetitività. Negli ultimi mesi l’attività di ricerca di Projecta Engineering si è indirizzata anche allo sviluppo di sistemi per decorare in digitale manufatti ceramici con forme complesse, soprattutto angolari, superando brillantemente anche queste problematiche, a conferma della grande versatilità dell’azienda.
CWR 120/2017
85
Colorobbia: A perspective vision Colorobbia: Una visione in prospettiva Fabio Avoni, Colorobbia
In the current stage of development of ceramic process technology, large sizes, full digital, digital effects and new digital materials are seen as the keywords that will define the future of the sector. Technological progress has influenced not just the ceramic production line but also digital application systems. Printheads have evolved rapidly, bringing to market systems that deliver higher discharge quantities. More importantly, however, printheads offering excellent levels of performance in terms of definition and discharge even at high line speeds have gradually become established. The resultant process is not just decorative but also involves the application of effects and materials. Moreover, studies of digital application of dry materials have begun in earnest. With this in mind, Colorobbia has developed a specific range of materials for digital application which can be combined with all the standard products (frits, pigments, glazes, grits, etc.) to create an unlimited number of ceramic combinations/solutions, as well as surface effects and functional materials capable of meeting the growing demand for high discharge quantities. In particular, the range of digital decoration materials includes the ETR (Extended Temperature Range) series which evolved from the EHP series. The inks present in the series ensure a wide colour space, high intensity and high colour stability in extreme firing cycles. Another crucial aspect is the ability to maintain high levels of performance in severe production conditions. This series can be used with
86
CWR 120/2017
In questa fase evolutiva del processo tecnologico ceramico, grandi formati, full digital, effetti digitali e nuove materie digitali sono le parole chiave che andranno a definire il futuro del settore. L’evoluzione della tecnologia non ha influenzato solo la linea ceramica ma anche i sistemi di applicazione digitale. Le testine di stampa si sono velocemente evolute portando sul mercato sistemi che garantiscono maggiori scarichi ma, elemento ancora più importante, si sono progressivamente affermate sul mercato testine di stampa che offrono ottime performance in termini di definizione e scarico anche a velocità di linea elevate. Questo ci porta a parlare non più solo di decorazione ma anche di applicazione di effetti e materiali. Inoltre, si è inizia-
ta a studiare in maniera concreta anche l’applicazione digitale di materiale secco. A partire da questi presupposti Colorobbia ha sviluppato una gamma specifica di materiali per applicazioni digitali che, aggiunta a tutti i prodotti di base (fritte, pigmenti, smalti, graniglie, …), offre un numero infinito di combinazioni/soluzioni ceramiche, e cercando di soddisfare la sempre maggiore richiesta in termini di alto scarico, effetti di superficie e di materiali funzionali. In particolare, all’interno della gamma di materiali da decorazione digitale, si evidenzia la serie ETR (Extended Temperature Range) naturale evoluzione della serie EHP. Gli inchiostri presenti in questa serie permettono di ottenere ampio spazio cromatico, elevata intensità ed alta stabilità del colore in cicli di cottura estremi. Un aspetto però fondamentale è quello di offrire una serie capace di man-
Focus on
digital decoration
any piezoelectric digital decoration printhead. Both the ETR series and the SPS (Special Particle Size) series include numerous digital effects such as white, glossy, matt, sinking, water-reactive and metallic inks, as well as the so-called multifunction ink. The effect inks present in the SPS series have a specially designed particle shape and grain size distribution that enables large quantities of material (up to 50-100 grams/m2) to be deposited using dedicated medium and high discharge printheads. Colorobbia also offers the HQ (High Quantity) series of water-based digital glazes for the high-discharge digital glazing process. This series consists of various water-based materials that can be applied in specific combinations to create different kinds of ceramic surfaces. Numerous glazes are already available including matt, glossy, white, lustre, metallic and other materials suitable for both floor and wall tiles. Alongside these solvent- or water-based liquid digital products, Colorobbia also offers a range of materials for dry digital application. Customers are seeking specific effects and decorations that are created in-body and not just after pressing. With this in mind, Colorobbia has developed the DDA (Digital Dry Application) series of granular materials capable of producing innovative surface designs and textures. These materials consist essentially of pellets and grits. In particular, Colorobbia has developed a wide range of new grits capable of creating many different natural surfaces including stone effect surfaces, soft non-reflecting surfaces with a pleasant tactile effect, and marble effect mirror surfaces. These hitech grits meet the requirements of abrasion and chemical resistance while guaranteeing optimised digital colour intensity and maximum transparency (even on dark colours). By applying combinations of different materials and studying their individual functions and compatibilities, Colorobbia is able to meet all its customers’ needs in terms of optimising finished product development using either a combined process (traditional and digital) or a full digital process. In order to deliver industrially-tested solutions, Colorobbia partners with leading industry OEMs who certify its products and perform industrial experimentation on materials using technologies provided by the plant and machinery manufacturers.
tenere elevate performance anche in condizioni produttive limite. Questa serie si sposa con ogni testina piezoelettrica da decorazione digitale. Sia nella serie ETR che nella serie SPS (Special Particle Size) troviamo numerosi effetti digitali e, in particolare, inchiostri bianchi, glossy, matt, affondanti, idroreattivi, metallizzati e, non ultimo, il cosiddetto inchiostro multifunction. Gli effetti presenti nella serie SPS, peculiari per quanto riguarda forma della particella e distribuzione granulometrica, permettono attraverso apposite testine da medio ed alto scarico di depositare quantità elevate di materiale (fino a 50/100 gr./m2). Colorobbia dispone inoltre di una serie di smalti digitali a base acqua per la cosiddetta smaltatura digitale ad alto scarico, la serie HQ (High Quantity). Questa serie offre diversi materiali a base acqua che, applicati in determinate combinazioni, possono offrire una superficie ceramica di un tipo piuttosto che di un altro. Tra i numerosi smalti già disponibili possiamo nominare matt, lucidi, bianchi, lustri, metallizzati ed altri materiali adatti sia per il rivestimento sia per il pavimento. A completamento di questi prodotti digitali caratterizzati dal loro stato liquido, a base solvente o a base acqua, Colorobbia offre anche diversi materiali per applicazioni digitali in via secca. I clienti, infatti, richiedono determinati effetti e decori anche in massa e non più solo dopo pressatura. Colorobbia ha, perciò, sviluppa-
to i materiali granulari della serie DDA (Digital Dry Application), che permettono di ottenere disegni e texture superficiali innovativi. Granulati da intendersi come pellettizzati e graniglie. In particolare, per quanto riguarda le graniglie, Colorobbia ha messo a punto una nuova serie che propone una vasta gamma di articoli idonei a realizzare diverse superfici naturali: superfici tipo pietra o superfici morbide antiriflesso e gradevoli al tatto, fino ad arrivare a superfici a specchio tipo marmo. Graniglie altamente tecniche che soddisfano i requisiti in termini di resistenza all’abrasione, agli agenti chimici, garantendo anche uno sviluppo ottimizzato dei colori digitali nonché massima trasparenza (anche sui colori scuri). Attraverso la combinazione a livello applicativo fra i vari materiali, lo studio delle loro singole funzionalità e della loro compatibilità Colorobbia riesce a soddisfare ogni richiesta di progettualità secondo necessità del cliente, ottimizzando lo sviluppo del prodotto finito sia esso legato ad un processo combinato (tradizionale e digitale) sia esso orientato ad un processo full digital. Per fornire soluzioni già verificate anche a livello industriale, Colorobbia porta avanti una partnership continua con i principali OEM del settore, volta non solo alla certificazione, ma soprattutto alla sperimentazione industriale dei propri materiali con le tecnologie messe a disposizione dagli impiantisti.
CWR 120/2017
87
Full Digital: glazing, texture, decoration and finishing Full Digital: smaltatura, struttura, decorazione e finitura Norbert von Aufschnaiter, Durst Phototechnik
Durst Full Digital Glaze Line is the end result of five years of research and development efforts aimed at creating a complete glazing line capable of integrating a fully digital process based on an open system. The solution incorporates latest-generation Durst glazing, printing and finishing technologies and can work with glazes that are very similar to conventional products. The resultant line guarantees maximum versatility, flexibility and quality, as well as extremely competitive management costs, space rationalisation, optimisation of production and a high degree of management control through process automation. By perfectly synchronising the entire process as part of a 4.0 solution, Full Digital Glaze Line adopts the Durst Gamma DG 4.0 digital glazing systems and the new 8-colour inkjet printers from the Durst Gamma XD 4.0 range within a single workflow. Controlling the entire cycle from file processing through to the finishing stage is essential in order to optimise the advantages of digital glazing and to ensure perfect registration between the variable textures and the printed graphic designs. Based on single-pass inkjet technology, the Durst Gamma DG 4.0 glazing system incorporates proprietary printheads patented by Durst for handling high-viscosity water-based glazes. It is designed to deliver large particles with a grain size of around 45 µm without any reduction in productivity. This characteristic allows a large variety of glazes to be used, including those with similar formulations to conventional glazes and low-cost products. The reliability of the system guarantees high-quality glaze application on tiles even at very high temperatures (up to 70°C and higher) without clogging the nozzles. This ensures that output remains stable over the entire production cycle.The key strength of the Durst glazing system is its modularity, allowing the machine to be configured with a single or double glaze bar and with different printing widths. Each colour bar is designed to deliver up to 1 kg/m2 of glaze. The double colour bar configuration allows for the simultaneous application of two different glazes for effects that could not previously be achieved on the glazing line. When the bars are used individually, the one that is not in operation can be prepared for the subsequent print job without interrupting the production process, thereby increasing overall productivity. Glaze changing is guaranteed in under an hour and the variable speed of the conveyor belt can reach 20 metres per minute in the single-bar configuration.Durst Gamma DG 4.0 is able to apply
88
CWR 120/2017
Durst Full Digital Glaze Line è il risultato di cinque anni di ricerca e sviluppo per giungere ad una linea completa di smalteria in grado di integrare un processo totalmente digitale, basato su un sistema aperto. La soluzione incorpora le tecnologie Durst di smaltatura, stampa e finishing di ultima generazione e può lavorare con smalti molto simili a quelli tradizionali. Il risultato è una linea che garantisce massima versatilità, flessibilità e qualità, oltre a costi di gestione estremamente competitivi, razionalizzazione degli spazi, ottimizzazione della produzione e una gestione più controllata grazie all’automatizzazione dei processi. Sincronizzando perfettamente l’intero processo in un’ottica 4.0, Full Digital Glaze Line mette in linea i sistemi Durst Gamma DG 4.0 per la smaltatura digitale e le nuove stampanti inkjet a 8 colori della serie Durst Gamma XD 4.0, gestendole in un unico flusso di lavoro. Controllare l’intero ciclo (dall’elaborazione del file fino alla fase di finishing) è fondamentale per ottimizzare i vantaggi della smaltatura digitale, assicurando un registro perfetto tra le texture variabili e le grafiche stampate. Basato sulla tecnologia inkjet single-pass, il sistema di smaltatura Durst Gamma DG
4.0 incorpora le teste di stampa proprietarie, brevettate da Durst, per gestire smalti base acqua a elevata viscosità. È, infatti, concepita per erogare particelle di grandi dimensioni con una granulometria intorno a 45 micron, senza compromettere la produttività. Questa caratteristica consente di impiegare un’ampia varietà di smalti tra cui quelli con formulazioni simili ai tradizionali e le versioni a prezzi più contenuti. L’affidabilità del sistema garantisce qualità di applicazione degli smalti anche su piastrelle a temperature molto elevate (fino a oltre 70°C) senza ostruzione degli ugelli, mantenendo una stabilità di output per l’intero ciclo produttivo. Punto di forza del sistema di smaltatura Durst è la modularità, che consente la configurazione della macchina a una o a doppia barra smalto con differenti larghezze di stampa. Ogni barra colore è progettata per erogare fino a 1 Kg/m2 di smalto. Il settaggio a doppia barra consente l’applicazione simultanea di due smalti diversi per effetti sino a oggi non realizzabili in linea. Le barre usate singolarmente permettono di preparare quella che non è in funzione per il lavoro successivo, senza interrompere il processo e quindi incrementando la produttività complessiva. Il cambio smalto è garantito in meno di un’ora e la velocità variabile del nastro di trasporto può raggiunge i 20 metri lineari al minuto nella con-
Focus on
digital decoration
a layer of glaze with total coverage starting out from a smooth mould. This makes it possible to create authentic textures with extremely high definition and significant relief, giving a material look and tactile effects to the ceramic surface and allowing for the production of unique on-demand textures such as realistic simulations of wood grain, stone, concrete and textiles. The Gamma XD 4.0 printer is an integral part of the Full Digital Glaze Line and is designed to fully exploit the potential of digital decoration with the use of material effect inks. This system is capable of achieving a speed of 76 m/min. and is part of the Gamma XD series, the new generation of 8-colour ceramic inkjet printers. High quality is guaranteed by the one-of-a-kind print engine which delivers unique levels of reliability and productivity while maintaining the ability to deposit large quantities of ink. This function is guaranteed by the DM “Digital Material Printing Technology” capable of applying more than 100 g/m2 of ink, essential for the application of glossy, lustre, matt and metallic inks, glue and other effects.The machine is equipped with Durst High Definition technology featuring double ink circulation, electronic alignment and a self-calibration function. The integrated Adaptive Dot Placement Technology produces banding-free images with high quality and colour uniformity over the entire print area. The transport system helps to maintain colour uniformity and avoid production stoppages, thereby reducing the need for operator intervention. The exclusive integrated long-interval self-purging system guarantees the stability of the process and a long printhead lifetime. Durst Gamma XD 4.0 allows for printing widths of between 319 and 1404 mm and is the only system with a patented dual-side colour bar access and extraction system. It can be configured for Dual Line mode, allowing it to print two rows and simultaneously decorate tiles with different sizes and/or designs.
figurazione a barra singola. Durst Gamma DG 4.0 può applicare uno strato di smalto a copertura totale partendo da uno stampo liscio. È così possibile creare vere e proprie texture con altissima definizione e rilievi importanti, conferendo matericità ed effetti tattili alla superficie ceramica, anche per la realizzazione di strutture on-demand una diversa dall’altra, come le venature di legno, pietre, cementi o tessuti. Parte integrante di Full Digital Glaze Line è la stampante Gamma XD 4.0, progettata per sfruttare al massimo la potenzialità della decorazione digitale anche con inchiostri materici. Questo sistema, in grado di raggiungere la velocità di 76 m/min., fa parte della serie Gamma XD, nuova generazione di stampanti inkjet ceramiche a 8 colori. Elevati livelli di qualità sono assicurati dal motore di stampa unico nel suo genere per affidabilità e produttività, mantenendo inalterata la capacità di depositare grandi quantità di inchiostro. Questa funzionalità è garantita dalla tecnologia DM “Digital Material Printing Technology” che consente un’inchiostrazione in grado di raggiungere gli oltre 100 g/m2, indispensa-
bile per l’applicazione di inchiostro lucido, lustre, matt, metallizzato, colla ed altri effetti. La macchina è equipaggiata con tecnologia “Durst High Definition” con doppia circolazione dell’inchiostro, caratterizzata da allineamento elettronico e dalla funzione di auto-calibrazione. La “Adaptive Dot Placement Technology” integrata permette di ottenere immagini senza banding, elevata qualità e omogeneità cromatica sull’intera area di stampa. Il sistema di trasporto contribuisce a mantenere l’uniformità del colore evitando interruzioni della produzione e riducendo gli interventi da parte dell’operatore. La stabilità del processo e l’estesa durata delle testine è garantita dall’esclusivo sistema integrato di auto-spurgo a intervalli molto lunghi. Durst Gamma XD 4.0, che consente larghezze di stampa da 319 a 1404 mm, è l’unico sistema che prevede l’accesso e l’estrazione brevettata delle barre colore da entrambi i lati e può essere configurata per la modalità “Dual Line”, per stampare in doppia fila e decorare contemporaneamente piastrelle di dimensioni diverse e/o con disegni diversi.
CWR 120/2017
89
ETP technology for digital printing of ceramic tiles Tecnologia ETP per la stampa digitale di piastrelle ceramiche Alberto Annovi, Gruppo TecnoFerrari
In today’s global digital ceramic tile printing market, innovation means not only improving products in both technical and aesthetic terms but also optimising the manufacturing process. Productivity, flexibility, speed in starting up production and reduction of management costs are becoming urgent requirements for ceramic tile manufacturers, who are increasingly mature and attentive in managing the inkjet printing process and in evaluating the various offerings from machinery manufacturers, glaze and colour producers and designers. Long renowned as a leading supplier of digital printers, TecnoFerrari recently launched its VivaJet® models which fully demonstrate its ability to innovate and deliver the performance and reliability required from latest-generation machines. The company also provides a concrete response to the needs of maximum process optimisation and outstanding aesthetic quality of finished products. The use of latest-generation printheads featuring exclusive ETP (Extra Thin Piezo) technology and capable of working at extremely high frequency ensures unrivalled overall performance: greyscale printing with 15 pl minimum drop size for higher definition designs, full-field designs with 22 g/sq.m per individual colour or the use of high-discharge effects (more than 50 g/sq.m), printing speed of up to 50 m/min. with maximum resolution and stability for extremely high performance production lines. All of this is achieved using the same printhead model. In practical cases where the use of effects such as Glossy, Matt, Lustres and Glues previously required the installation of specialised
90
CWR 120/2017
Innovare oggi, nel mercato globale della stampa digitale di piastrelle, non significa solo miglioramento di prodotto, sia esso inteso come evoluzione tecnica od estetica, ma anche ottimizzazione “tout court” di processo. Produttività, flessibilità, velocità nella messa in produzione e riduzione dei costi di gestione sono richieste sempre più pressanti da parte di produttori di piastrelle, sempre più maturi ed attenti nel gestire il processo di stampa inkjet e nel valutare le diverse offerte da parte di impiantisti, colorifici e designer. TecnoFerrari, da anni leader
nella fornitura di stampanti digitali, con la recente introduzione sul mercato dei modelli VivaJet® dimostra nuovamente di saper innovare garantendo le performance e l’affidabilità che sono richieste alle macchine di ultima generazione ma non solo: dà risposte concrete alle esigenze di ottimizzazione spinta del processo e di massima espressività del prodotto finito. L’utilizzo di testine di stampa di nuovissima generazione, dotate di esclusiva tecnologia ETP (Extra Thin Piezo) e capaci di lavorare ad altissima frequenza consente di ottenere una performance complessiva ineguagliabile: stampa a livelli di grigi con goccia minima di 15 pl per i design più definiti, campiture piene con 22 gr/mq per singolo colore o l’utilizzo di effetti ad alto scarico oltre i 50 gr/mq, velocità di stampa fino a 50 m/min con la massima risoluzione e stabilità per linee di produzione ad altissimo rendimento. Il tutto utilizzando lo stesso modello di testina. Nei casi pratici dove fino ad ora l’utilizzo di effetti quali Glossy, Matt, Lustri, Colle imponevano l’installazione di testine “specializzate” o comunque limitazioni di copertura, scarico o risoluzione, la soluzione proposta offre indubbi vantaggi
Focus on
digital decoration
printheads or resulted in limited coverage, discharge or resolution, the proposed solution brings significant advantages in terms of flexibility. Moreover, ETP technology delivers extremely precise construction, high speed and clean jetting, while the distribution of nozzles over 16 rows allows for oversized chambers, internal recirculation channels and nozzles. For the end user this means absence of defects, uniform printing and maintaining registration, even in the production of challenging designs with high line speeds. Fully exploiting digital technology also means streamlining the workflow, from inception through to production of a design, especially in modern process that focus on small batches and just-in-time production. TecnoFerrari has taken an allround approach in addressing this issue and has developed a printer capable of increasing overall performance while maintaining characteristics of resolution, drop size and grey scale that allow for simple reproduction of products previously performed using other printing technologies. The entire process is managed with the utmost simplicity and guided by the GeCo® software package. The tools available for reducing timeframes, wastage and ceramic process fluctuations include profiling, linearisation, colour curve management, creation of dedicated machine configurations, proofing, consumption estimates, local and remote RIP, test runs, on-the-fly print job changing and in-line colour adjustment and correction. Thanks to the innovative HMI interface and the use of smart sensors as well as the collection of machine data and production statistics and their accessibility to the company network, VivaJet® printers can be installed on production plants optimised as part of an Industry 4.0 vision. TecnoFerrari combines innovation with the maximum ruggedness, reliability and reduced maintenance operations and costs. The VivaJet® printer is equipped with a frame and conveyor systems specially designed for large size tiles as well as new and truly efficient automatic cleaning, filtering, extraction and belt washing systems, enabling it to eliminate manual cleaning and dripping and to print uninterruptedly for several hours with complete reliability. The excellent technical support (including remote assistance) and the network of local service centres enable customers to choose between on-demand servicing and regular checks designed to keep printers efficient and reliable for a long period of time.
in termini di flessibilità. Ma non solo: la tecnologia ETP assicura estrema precisione costruttiva, elevatissime velocità e pulizia dello sparo mentre la distribuzione degli ugelli su 16 file consente di ottenere camere, canali di ricircolo interni ed ugelli stessi sovradimensionati. Per l’utilizzatore finale ciò si traduce in assenza di difetti, uniformità di stampa e mantenimento del “registro” anche nella produzione di design impegnativi con alte velocità di linea.
moto, staffetta, cambio job al volo, aggiustamento o rientro a tono in linea, sono gli strumenti messi a disposizione per ridurre i tempi, gli sprechi e le fluttuazioni del processo ceramico. L’innovativa interfaccia HMI, l’utilizzo di “smart sensors”, la raccolta dei dati macchina, delle statistiche di produzione e la loro accessibilità dalla rete aziendale, consentono di installare le stampanti VivaJet® su impianti produttivi ottimizzati in logica “Industria 4.0”.
Sfruttare appieno la tecnica digitale significa anche snellire il “workflow” che porta dalla creazione alla messa in produzione di un design, in special modo nella logica moderna di lotti brevi e produzione just-in-time. TecnoFerrari ha affrontato questo tema a 360 gradi ed è in grado di offrire una stampante che permette un incremento di performance globale pur mantenendo caratteristiche di risoluzione, dimensione goccia e scala di grigi che rendono estremamente facile la “controtipazione” di prodotti finora eseguiti con altre tecnologie di stampa. Inoltre l’intero processo è gestito in maniera semplice e guidata dal pacchetto software GeCo®: profilazione, linearizzazione, gestione delle curve colore, creazione di configurazioni macchina ad-hoc, proofing, stima dei consumi, rip locale o re-
L’innovazione per TecnoFerrari non può prescindere dalla massima robustezza, affidabilità e dalla riduzione delle operazioni di manutenzione e dei relativi costi. In questi termini la stampante VivaJet®, caratterizzata da un “frame” e sistema di trasporto dimensionati in sede di progettazione per i grandi formati e dotata di nuovi sistemi di pulizia automatica, filtraggio, aspirazione e lavaggio del tappeto realmente efficienti, consente di eliminare le pulizie manuali e le gocciolature, stampando senza interruzioni per diverse ore in totale affidabilità. L’assistenza tecnica qualificata (anche da remoto) e la rete dei service locali consentono di scegliere fra interventi “on demand” o controlli periodici finalizzati al mantenimento dell’efficienza ed affidabilità delle stampanti per lungo tempo.
CWR 120/2017
91
The smart solution for ceramics: Fiery proServer for Cretaprint Fiery proServer per Cretaprint: la soluzione smart per la ceramica Victor Asseiceiro, Efi
EFI™ specialises in the transformation of print from analogue to digital. The EFI Fiery® proServer for Cretaprint® Digital Front End is leading this transformation in the ceramics industry for digital tile production. It supports the brand-new Cretaprint D4 with up to 12 print bars, and provides tools and value from design creation to final print. Fiery proServer for Cretaprint is a dedicated colour management solution for digital tile decoration that produces the most accurate colour results, with the lowest ink costs, independent of final production conditions. A key part of the only complete printer, ink, and colour management solution in the digital ceramics industry, it offers tile producers many unique benefits: Shorter design development times with paper prototyping; Accurate and consistent colour quality in different production conditions; Lower ink consumption and costs. ❱❱ Accelerate design development For greater productivity, the client/server architecture allows designers or operators from different departments to work and use the Fiery proServer tools at the same time. The designer is able to convert a design for a specific printer and print out a proof, while a colour technician is reading in test charts and profiling for another production condition. Operators don’t need to stand up and to go somewhere, but can do everything right from their desk through a Mac or Windows Fiery proServer client. The colour management system also allows users to profile monitors so they act as a softproofing system to allow operators to see what will come out on press live as they retouch or edit an image. EFI’s exclusive Fiery Image Editor tool allows the accurate editing of final multi-channel separations, meaning on-screen changes can be made accurately and easily right up until production. In addition, precise simulation of final decoration on inkjet paper using Fiery ColorWise® technology provides fast, lowcost, and accurate paper prototyping, which reduces design development time. ❱❱ Accurate and consistent colour quality in different production conditions The overall colour of any tile run you produce has to match the original design. Ink set, printer, glaze or kiln differences can be compensated for with the Fiery’s easy but accurate de-
92
CWR 120/2017
EFI è un’azienda specializzata nella conversione della stampa da analogica a digitale, una trasformazione che, nel settore della decorazione di piastrelle ceramiche, è guidata dal sistema EFI Fiery® proServer per le soluzioni digitali Cretaprint®. Il sistema supporta la nuovissima stampante Cretaprint D4 che monta fino a 12 barre colore, fornendo gli strumenti di gestione dalla creazione del design alla stampa finale. Fiery proServer per Cretaprint è una soluzione di color management sviluppata appositamente per la decorazione digitale di piastrelle che garantisce risultati cromatici estremamente precisi al minor costo di inchiostri, indipendentemente dalle condizioni di produzione. Parte integrante di un sistema unico per completezza nel settore ceramico (stampante, inchiostro e color management), offre diversi benefici, quali: la riduzione dei tempi di sviluppo di nuove grafiche con prototipazione su carta; la qualità cromatica costante e precisa anche in condizioni di produzione diverse; il minore consumo (e costo) di inchiostri.
mette l’utilizzo di Fiery proServer contemporaneamente da più operatori e designer in diversi reparti. Questi possono convertire una grafica per una specifica stampante e stampare una prova, mentre il tecnico del colore legge le test chart ed effettua la profilazione per una diversa situazione di stampa. L’intero lavoro può essere svolto dalla propria scrivania attraverso Fiery proServer per Mac o Windows. Inoltre, la possibilità di profilare i monitor come sistemi di soft proofing permette agli operatori di visualizzare il risultato finale dopo ogni ritocco o modifica di un’immagine. L’esclusivo strumento Fiery Image Editor consente di effettuare con precisione le separazioni multi-canale, che significa che le modifiche a schermo possono essere effettuate in maniera semplice fino alla messa in produzione. Inoltre, la tecnologia Fiery ColorWise® consente una simulazione precisa della decorazione finale su carta, offrendo una prototipazione rapida e a basso costo, riducendo i tempi dello sviluppo di nuove grafiche.
❱❱ Sviluppo più rapido di nuove grafiche
Tono e colore di ogni lotto di produzione devono ovviamente corrispondere alla grafica originale. Le differenze nei set di inchiostri, negli smalti, nella stampan-
Per garantire una maggiore produttività, l’architettura client/server del software per-
❱❱ Qualità cromatica precisa e costante in condizioni operative diverse
Focus on
digital decoration
sign conversion tools, meaning tile producers can guarantee consistent results no matter where production happens. Fiery ColorWise® technology helps them do all that and more. In addition, the Fiery Calibrator allows users to linearise EFI Cretaprint devices and devices from other manufacturers for a consistent response from highlights to shadows before creating the printer profile. Matching floor and wall tile production need a common colour gamut in order to facilitate good product matches. Developing one involves taking into consideration the ink types, printers, and kilns to be used, and creating a gamut that fits within two device capabilities. The Common Gamut feature automatically considers the feasibility of colours for both print conditions, reducing valuable development time while increasing efficiency. ❱❱ Lower ink consumption and costs As a result of the multi-channel colour-separation strategy Fiery ColorWise delivers separations with the lowest ink cost compared to regular ICC separations. Combined with EFI Cretacolor Inks Fiery proServer achieves lossless-quality production with ink cost savings of up to 30%. With Smart Ink Savings, EFI is opening a new area of ink cost savings for customers who want to save more ink. Fiery proServer’s industry-first feature can reduce ink costs further by considering the actual cost of each ink, and calculating the most affordable ink combination possible for a design. Users can configure real ink prices, and control their acceptable colour deviation per job, plus see a report on the actual ink volume and cost savings prior to producing the tile. Fiery proServer helps users compensate for different ink sets, printers, glazes, or kilns, so they can guarantee consistent results - no matter where production happens. It lets users share individual printer profiles among multiple Fiery proServers to standardise colour and quality for global tile production. Plus, users can export conversion and proofing workflows with all the needed settings to any location, so producers can save on shipping, cut turnaround time, and balance production workloads without sacrificing consistency. With Fiery proServer for Cretaprint, manufacturers are not tied to one production environment or location. Rather, it adds essential flexibility to digital ceramic tile manufacturing businesses.
te o nel forno impiegati possono essere compensate attraverso gli strumenti di conversione delle immagini di Fiery, di semplice utilizzo e molto precisi. In questo modo si garantiscono risultati costanti di produzione indipendentemente dall’ubicazione del sito produttivo. La tecnologia Fiery ColorWise® va oltre. Lo strumento Fiery Calibrator permette di linearizzare le stampanti EFI Cretaprint e quelle di altri costruttori per garantire risultati cromatici costanti (dalle zone più luminose a quelle in ombra) prima di creare il profilo di stampa. Per produrre pavimenti e rivestimenti coordinati è necessario un gamut comune. Per svilupparlo occorre considerare i tipi di inchiostro, le stampanti e i forni che saranno usati, oltre alla compatibilità con due diverse attrezzature. Il dispositivo Common Gamut esamina automaticamente tutte le variabili e la fattibilità cromatica per entrambe le condizioni di stampa, riducendo i tempi di sviluppo e aumentando l’efficienza. ❱❱ Minore consumo di inchiostri Come risultato della tecnica di separazione multicanale dei colori, Fiery ColorWise opera al minor costo di inchiostro rispetto alla tradizionale separazione ICC. Abbinato agli inchiostri EFI Cretacolor, Fiery
proServer raggiunge produzioni di qualità, zero sprechi e risparmi nel costo degli inchiostri fino al 30%. Con Smart Ink Savings, EFI offre un’ulteriore opportunità di riduzione del consumo di inchiostro. Fiery proServer, infatti, è il primo strumento sviluppato nel settore in grado di calcolare la migliore combinazione di inchiostri possibile per una determinata grafica, sulla base del costo reale di ogni inchiostro, imputato dall’utente stesso. L’operatore può così valutare la deviazione cromatica per singolo lotto e visualizzare il report sul volume reale di inchiostro impiegato e il risparmio di costo prima di mettere in produzione la piastrella. In sintesi, Fiery proServer aiuta a compensare i diversi set di inchiostri, stampanti, smalti o forni per garantire la costanza dei risultati di stampa, a prescindere da dove avviene la produzione. Questo grazie alla possibilità di condividere i profili di una stampante tra più Fiery proServer, o di esportare conversioni e workflow di prova, con tutti i settaggi necessari, in ogni stabilimento, in modo da risparmiare tempo e costi di trasporto e bilanciare i carichi di lavoro tra le diverse fabbriche senza rinunciare alla costanza produttiva. Con Fiery proServer per Cretaprint, quindi, non si è più legati al singolo sito produttivo, a tutto vantaggio di una maggiore flessibilità.
CWR 120/2017
93
Is Digital Ceramic Printing on “Main Street”? Stampa digitale: innovazione continua di una tecnologia matura Gerard Winn, XAAR
In his book “Crossing the Chasm” (1991), the author and consultant Geoffrey Moore introduced the concept of The Technology Adoption Lifecycle to describe how new technologies are adopted into a market – initially by innovators who are keen to experiment, closely followed by early adopters looking for a competitive advantage, then the late majority who wait for the technology to become well established before buying, and finally laggards who resist change. We can model digital ceramic decoration onto Moore’s lifecycle – from the first experimental digital ceramic printers in the late 1990’s, then the breakthrough into the mainstream in 2007 with the first recirculating printhead – the Xaar 1001. Digital inkjet technology has enabled tile manufactures to replicate natural materials and produce highly creative and textured tiles as well as larger and thinner tiles. By 2012 the technology had become widely accepted and now, by the end of 2016, almost full digital adoption has been achieved and even laggards have converted. Having completed the technology adoption lifecycle, Moore describes the next phase as the Mature Market Phase, characterised by tough competition where only the fittest survive. Innovation is not an optional nice-to-have, he says – it’s a requirement for differentiation and growth. Luckily innovation can take many forms – product innovation, marketing innovation, process innovation, and more – so it’s certainly not doom and gloom in the ceramics printing industry and we can look forward to many innovations in the industry in the years to come! So how is Xaar innovating? Xaar introduces the new Xaar 2001+ family of printheads, which delivers ultimate versatility in ceramic tile decoration by combining unrivalled production flexibility, market-leading print quality and industrial reliability. With 2000 nozzles, the Xaar 2001+ can jet one colour at 720 dpi or two colours at 360 dpi each – tile manufacturers benefit from high print quality and high productivity, so they can easily manage a very wide range of ceramic tile designs. Fast line speeds of up to 50 m/min enable high production throughput and a fast return on investment. Available in three drop sizes, manufacturers can select the printhead combination that meets their exact needs: choosing the Xaar 2001+ GS6C printhead for fine details, the Xaar 2001+ GS12C to balance detail and laydown for a wide range of tile designs, and the Xaar 2001+ GS40C to achieve the highest laydown for spe-
94
CWR 120/2017
Nel suo libro “Crossing the Chasm” (1991), l’autore e consulente Geoffrey Moore introduceva il concetto di Technology Adoption Lifecycle per descrivere il processo di adozione delle nuove tecnologie da parte del mercato: a dotarsene per primi sono gli “innovatori” desiderosi di sperimentare, seguiti subito dagli “early adopters” alla ricerca di un vantaggio competitivo, quindi dalla grande maggioranza che attende il consolidamento della tecnologia prima di acquistarla, e infine dai “laggards”, i “ritardatari”, che resistono al cambiamento. Possiamo adattare al modello di Moore anche la tecnologia della decorazione digitale in ceramica, dalle prime stampanti digitali sperimentali della fine degli anni ‘90, alla loro massima diffusione nel 2007 con le prime testine con ricircolo interno, le Xaar 1001. La tecnologia digitale a getto di inchiostro ha con-
sentito ai produttori di ceramica di replicare i materiali naturali e produrre piastrelle caratterizzate da texture e grafiche estremamente creative, oltre a decorare formati più grandi e a spessore sottile. Ampiamente accettata e consolidata già nel 2012, alla tecnologia digitale si sono ormai convertiti anche i “ritardari”, mentre oggi comincia a divenire realtà il “full digital”. Essendosi quindi completato il ciclo di vita dell’adozione della tecnologia, Moore descrive la prossima fase col concetto di “Mercato Maturo”, caratterizzato da forte competizione, dove solo “i più adatti” sopravvivono: secondo l’autore, l’innovazione non è un’opzione, ma un requisito indispensabile per la crescita e la differenziazione. Fortunatamente, l’innovazione può assumere varie forme, - di prodotto, di marketing, di processo -, per cui possiamo guardare al futuro con ottimismo poiché il settore della stampa ceramica vedrà molte nuove innovazioni nei prossimi anni!
Focus on
digital decoration
cial effects. Companies using printers featuring the Xaar 2001+ family of printheads will also benefit from industrial reliability delivered by multiple technologies unique to Xaar printheads. Xaar’s leading TF Technology® ink recirculation ensures continuous ink flow at a high rate directly past the back of the nozzles during drop ejection; air bubbles and unwanted particles are carried away. The XaarGuard™ nozzle plate provides highly effective protection from mechanical impact so that production interruptions are minimised, and coupled with other design innovations, achieves the longest maintenance-free production runs in the industry, typically once per shift or less. The new XaarSMART™ technology reports ink temperature and printhead status so that printer performance can be optimised in real time, providing consistent print quality throughout the production run even as factory conditions change. Plus, actuator performance in each printhead is optimised with Xaar’s Tuned Actuator Manufacturing. This process ensures full scalability with a simple and quick set up, streamlining printhead replacement, and achieves consistent print quality across long print bars with multiple printheads, at different greyscale levels. Xaar’s market-leading printheads for ceramic tile decoration are the result of Xaar’s commitment to continuous improvement. For over 25 years, Xaar has led the way in inkjet innovation. With state-of-the-art manufacturing facilities in the UK, Xaar exports its products to manufacturers all around the world.
E Xaar, come sta innovando? Xaar ha appena introdotto la nuova famiglia di testine Xaar 2001+ che forniscono la massima versatilità della decorazione di piastrelle combinando un’indiscussa flessibilità produttiva, qualità di stampa ai massimi livelli di mercato e affidabilità industriale. Con i suoi 2000 ugelli, la Xaar 2001+ può emettere un colore a 720 dpi o due colori a 360 dpi ciascuno col vantaggio per i produttori di poter contare su alta produttività e alta qualità di stampa, oltre che di poter gestire un’ampia gamma di grafiche. Velocità della linea fino a 50 m/minuto permettono alti volumi produttivi e un rapido ritorno dell’investimento. Le Xaar 2001+ sono disponibili in tre dimensioni di goccia in funzione delle specifiche esigenze: la Xaar 2001+ GS6C per i dettagli più fini, la Xaar 2001+ GS12C per bilanciare dettagli e copertura, la Xaar 2001+ GS40C per raggiungere la massima copertura per gli effetti speciali. Le aziende che utilizzano stampanti dotate di testine Xaar 2001+ hanno l’ulteriore vantaggio dell’affidabilità industriale assicurata dalle molteplici tecnologie di cui i prodotti Xaar sono dotate. Tra queste, la TF Technology® per il ricircolo dell’inchiostro che garantisce un flusso continuo di materiale direttamente dal retro degli ugel-
li durante la fase di sparo; assenti le bolle d’aria e le particelle indesiderate. La piastra dell’ugello XaarGuard™ fornisce un’elevata protezione da impatto meccanico, minimizzando così le interruzioni della produzione e garantendo i più lunghi cicli di lavoro senza bisogno di manutenzione, generalmente limitata ad una operazione per turno o meno. La nuova tecnologia XaarSMART™ fornisce invece la reportistica relativa alla temperatura dell’inchiostro e allo stato della testina, in modo da ottimizzare in tempo reale le performance della stampante offrendo una qualità di stampa costante sull’intero lotto produttivo, anche in caso di variazioni delle condizioni operative della fabbrica. Inoltre, il sistema Xaar “Tuned Actuator Manufacturing” ottimizza le prestazioni dell’attuatore in ogni testina assicurando la totale scalabilità con un semplice e rapido settaggio, una più efficiente gestione della sostituzione di testine e qualità di stampa costante anche per barre colore lunghe, con testine multiple e a diversi livelli di scala di grigio. Le testine Xaar sono il risultato di un impegno continuo nel miglioramento del prodotto, frutto di 25 anni ai vertici come innovatore nel campo dell’inkjet. Dai propri siti produttivi in Gran Bretagna Xaar raggiunge i produttori di piastrelle in tutto il mondo.
CWR 120/2017
95
From colour to process management Dalla gestione del colore a quella del processo Antonio Maccari, Macs Tech
The future of digital decoration will increasingly focus on software tools that allow for the use of an unlimited number of inks and reduce the costs and timeframes of the design and production start-up process while maintaining the product’s colour. The role of the graphic design technician is to convert an idea into a finished ceramic product, i.e. to determine the tools needed to create the finished product by means of the ceramic production process. Graphic designers are therefore accustomed to handling images in such a way that they can be reproduced in the ceramic production process, which is unfortunately unstable and variable over time. The “tools” of an inkjet printer consists of the digital information produced by the graphics programs used by the designer. Adjusting these “tools” manually entails a degree of complexity and expense that increases with the number of inks. Moreover, only four inks are generally used in the ceramic industry because Photoshop is unable to correctly display more than 4 colour channels. The human brain itself is unable to imagine how a combination of more than 4 inks can produce the desired colour. While the limitations imposed by manual operation are already evident, they will become even more so pronounced over the next few years as the number of digital applications increases in order to cope with the unlimited combinations of effects that cannot be handled by the human brain. Only an appropriately programmed software package will be able to offer tomorrow’s ceramic producers an effective solution. Keracromia provides a simple but effective response thanks to its ability to generate new digital files easily when the ceramic production process has undergone changes that are likely to lead to undesirable colorimetric results. Keracromia is a system specifically developed for use in the ceramic industry (hence the name “KeraCromia”) and is able to handle an unlimited number of inks, including the special case of 4 inks. By using suitable software tools it is now possible to manage an impressive number of colour channels. Keracromia essentially offers the advantage of providing a realistic idea of what a final product will look like based on objective measurements. Unlike human experience, it has the significant advantage of objectivity. The graphic analysis of the process model reveals the best possible results within seconds, highlighting the limitations of a specific production process compared to the desired graphic results. If a specific product is not compatible with the chosen process, it is possible to choose between two options: deciding whether to change the model and choose
96
CWR 120/2017
Il futuro della decorazione digitale sarà basato sempre di più sull’ausilio degli strumenti software che permetteranno di utilizzare un numero illimitato di inchiostri e ridurre tempi e costi di progettazione e rimessa in produzione automatica mantenendo il tono del prodotto. La funzione del tecnico grafico è quella di tradurre un’idea in un “progetto ceramico” cioè nel definire le attrezzature che ne permettano la realizzazione mediante il processo ceramico. Il grafico è quindi abituato a “manipolare” un’immagine in modo che essa possa essere rappresentata dal processo ceramico, purtroppo instabile e variabile nel tempo. Le “attrezzature” di una stampante InkJet sono rappresentate dalle informazioni digitali prodotte dai programmi di grafica utilizzati dal grafico ed intervenire manualmente su tali “attrezzature” è opera complessa e dispendiosa che sicuramente aumenta all’aumentare del numero di inchiostri. Inoltre, si lavora in ceramica generalmente solo con 4 inchiostri perché i tecnici grafici utilizzano Photoshop, che non visualizza correttamente più di 4 piani colore. Il cervello umano stesso non può immaginarsi come una combinazione di più di 4 inchiostri possa produrre il colore desiderato. Se oggi è evidente il limite di operare manualmente, nei prossimi anni lo diven-
terà ancora di più, dal momento che aumenta il numero di applicazioni digitali, potendo così creare combinazioni infinite di effetti che la mente umana non sarà in grado di gestire. Solo un software opportunamente programmato potrà fornire alle aziende ceramiche del futuro una valida risposta. La soluzione semplice, ma allo stesso tempo efficace, è rappresentata dalla facilità operativa con la quale Keracromia produce nuove attrezzature digitali allorché il processo ceramico ha subito variazioni tali da generare risultati colorimetrici diversi da quelli desiderati. La Keracromia è un sistema messo a punto per l’utilizzo specifico in ceramica, in grado di gestire un numero illimitato di inchiostri, pur comprendendo anche il caso particolare dei 4 inchiostri. Da qui la definizione di KeraCromia. Oggi, con l’utilizzo di adeguati strumenti software, si può gestire un numero impressionante di canali colore. Keracromia, infatti, offre essenzialmente il vantaggio di fare una previsione realistica, basata su misurazioni oggettive, che permettono di capire in anticipo come sarà il prodotto finale. Questo offre un grande vantaggio di oggettività al risultato, al contrario di quanto invece permette l’esperienza umana. L’analisi della grafica sul modello del processo genera e visualizza il miglior risultato possibile in pochi secondi, mettendo in evidenza quali sono i limiti che uno specifico proces-
Focus on
digital decoration
one with a closer colour gamut to that of the desired graphic design, or adapting the colour so that it is suitable for production. Although the result will differ from the original and will need to be evaluated, this process has the big advantage of taking just a few minutes compared to the several days needed to perform printing tests. It is clearly useful to know in advance whether or not a product can be produced with the current production process, avoiding the need for lengthy and costly tests. At the same time, the savings in time and inks makes Keracromia a valid technical aid and a useful tool for cost control. Statistics obtained from samples of customers have shown that up to 50% of ink costs can be saved over a year simply by increasing the number of inks on the line.
so produttivo ha rispetto alla grafica che si vuole ottenere. Nel caso in cui uno specifico prodotto non sia compatibile con il processo scelto si può scegliere tra due opzioni: valutare di cambiare modello scegliendo quello con un gamut più vicino alla grafica da rappresentare, oppure adeguare il colore per consentirne la producibilità. Il risultato è ovviamente diverso dall’originale e dovrà essere valutato, ma è ottenuto in pochi minuti e non in giorni di tentativi mediante prove di stampa. È eviden-
te il vantaggio di conoscere a priori se un prodotto sia producibile o meno in relazione al processo produttivo corrente, evitando lunghe e costose prove. Allo stesso tempo, il risparmio di tempo e di inchiostri rende l’utilizzo di Keracromia un valido ausilio non solo tecnico, ma anche di controllo dei costi. Statistiche su campioni di clienti hanno dimostrato che in un anno è stato possibile risparmiare fino al 50% del costo degli inchiostri semplicemente aumentando il numero degli inchiostri in linea. ADVERTISING
The influence of kaolin in digital ceramic decoration L’influenza del caolino nella decorazione digitale Luc Bourgy, Cédric Poilly, Imerys (Paris, France)
The development of digital decoration technology over the last 10 years has offered ceramic tile producers enormous potential in terms of design capabilities, product differentiation and easier reproduction of existing designs, as well as shorter product lifecycles and production runs and zero stocks of rollers. Inkjet printing quality also depends on substrate performance, a field of research in which Imerys Ceramics is a major player thanks to its experience in digital decoration for paper inkjet printing. Although kaolin is a minor component of ceramic tile glazes by weight, from 5% to 12%, it represents 30% to 60% of the particles below 2μm, which makes it predominant in some key substrate characteristics. Earlier studies demonstrated the impact of kaolin on ink and colour development, so Imerys Ceramics developed new kaolins with special physical and chemical process in order to optimize colour development and surface finish. Imerys Ceramics’ previous studies have shown that the digital ink behaviour and colour development can be affected by the substrate on which the ink is printed. In particular the quantity of kaolin in the glaze composition, its particle size distribution and its shape factor have an influence on the dot spread size and on the absorption time of the inks. It was also shown that the kaolin particle shape is key to offering a homogeneous surface to control suction. In Imerys Ceramics’ present work, samples were submitted to optical microscopy and SEM to measure the ink depth penetration, and to mercury porosimetry to determine the pore structure of the glaze layer. The ink
FIG. 1. CERADROP CUSTOM INKJET PRINTER EQUIPPED WITH DIMATIX PRINTHEAD Stampante Ceradrop con testine Dimatix
98
CWR 120/2017
Lo sviluppo della tecnologia di decorazione digitale negli ultimi 10 anni ha offerto ai produttori di piastrelle enormi potenzialità in termini di design, personalizzazione del prodotto e riproduzione di progetti esistenti, riducendo i tempi di sviluppo e i cicli di produzione e azzerando gli stock di rulli. La qualità della stampa a getto d’inchiostro dipende molto anche dalla qualità del substrato, un campo d’indagine su cui Imerys Ceramics si è sempre concentrata molto, forte anche della grande esperienza maturata nel campo della decorazione digitale per l’industria cartaria. Nel campo degli smalti ceramici, diversi studi hanno mostrato il ruolo del caolino nello sviluppo dell’inchiostro e del colore. Sebbene rappresenti appena tra il 5 e il 12% della composizione dello smalto, il caolino costituisce dal 30 al 60% delle particelle
sotto i 2μm, è quindi un componente strategico in funzione di alcune caratteristiche principali del substrato. Da qui, lo sviluppo da parte di Imerys Ceramics di nuovi caolini con speciali caratteristiche chimico-fisiche in grado di migliorare lo sviluppo cromatico e la finitura della superficie ceramica. Precedenti studi condotti da Imerys Ceramics avevano dimostrato come il comportamento dell’inchiostro digitale e lo sviluppo del colore potevano essere influenzati dal substrato da stampare. In particolare, la quantità di caolino nella composizione dello smalto, la sua forma e distribuzione granulometrica hanno un’influenza rilevante sulla dimensione dei punti e sul tempo di assorbimento degli inchiostri. È stato inoltre dimostrato che la forma delle particelle di caolino è fondamentale per ottenere una superficie omogenea. Nel presente studio i campioni sono
FIG. 2. BROWN INK CONTACT ANGLE ON GLAZE SURFACE Angolo di contatto dell’inchiostro marrone sulla superficie dello smalto
Focus on
digital decoration
contact angle was also determined. Various kaolin samples were tested and the kaolin particle surface was treated chemically to modify its surface properties. Finally some additives were used to modify the ink penetration into the glaze layer. ❱❱ Testing conditions Imerys Ceramics prepared a standard opaque glaze recipe for single firing wall tiles with different studied kaolin samples. The glaze is composed by weight of 90% opaque frit and 10% kaolin. In addition 0.3% sodium carboxymethylcellulose (CMC) and 0.3% sodium tripolyphosphate (Na-TPP) were introduced. The suspensions were prepared by wet milling in Imerys Ceramics’ fast laboratory mill, using alumina grinding media. The glazes were analysed and presented similar particle size distributions. Each suspension was applied on a fired wall tile on top of engobe, using a glaze applicator with an aperture of 600µm to obtain a homogeneous layer. Commercial ceramic inks were then applied on the dried glaze with a Ceradrop custom inkjet printer equipped with Dimatix printhead (Fig. 1). ❱❱ Contact angle The apparent contact angle (APCA) of ink onto the dry glaze surface was measured for some brown, yellow, black, and blue inks. Several raw kaolins were evaluated in glaze composition, as well as some chemically processed kaolins to observe whether any significant differences could be measured. Some additives were also used in the glaze recipe to modify the contact angle obtained with raw kaolins. First to evaluate the importance of the kaolin, the percentage of kaolin in the glaze was increased from 5% to 20% (Fig. 2). The contact angle is affected by the quantity of kaolin in the glaze. On raw kaolins the contact angle was between 26 and 31 degrees (Fig. 3). With a specific chemical treatment on the surface of
FIG. 3. STANDARD KAOLIN FJK63 (θC : 26.9 DEGREES) Caolino standard FJK63 (θc : 26.9 gradi)
stati analizzati con microscopio ottico e microscopio elettronico a scansione (SEM) per misurare il grado di penetrazione dell’inchiostro; la tecnica della porosimetria a mercurio è stata usata per determinare la struttura dei pori nello strato di smalto; è stato inoltre misurato l’angolo di contatto dell’inchiostro. Si sono testati numerosi campioni di caolino, trattandone chimicamente la superficie delle particelle per modificarne le proprietà. Infine, sono stati aggiunti degli additivi per modificare la penetrazione dell’inchiostro nello smalto. ❱❱ Procedure di analisi È stata preparata una formulazione standard di smalto opaco per rivestimenti in monocottura e studiata la reazione con diversi campioni di caolino. Lo smalto era composto per il 90% da fritte opache e per il 10% da caolino. La miscela è stata additivata con 0,3% di carbossimetilcellulosa sodica (CMC) e 0,3% di tripolifosfato di sodio (Na-TPP). La sospensione è stata preparata nel laboratorio Imerys Ceramics utilizzando macinazione a umi-
do e corpi macinanti in allumina. Gli smalti presentavano una simile distribuzione granulometrica. Per ottenere uno strato omogeneo, ogni sospensione è stata applicata sopra all’engobbio su una piastrella cotta, con l’ausilio di un applicatore per smalto con apertura di 600 µm. Quindi, sullo smalto secco, sono stati applicati inchiostri ceramici commerciali utilizzando una stampante a getto d’inchiostro Ceradrop con testine di stampa Dimatix (Fig. 1). ❱❱ L’angolo di contatto L’angolo di contatto apparente (APCA) dell’inchiostro sulla superficie smaltata secca è stato misurato per 4 inchiostri: marrone, giallo, nero e blu. Nella composizione dello smalto sono stati utilizzati diversi caolini grezzi e caolini trattati chimicamente per analizzarne eventuali differenze significative. Inoltre, alcuni additivi sono stati aggiunti nella formulazione dello smalto per modificare l’angolo di contatto ottenuto con i caolini puri. Per valutare l’influenza del caolino, la sua percentuale nello smalto è stata aumentata dal 5% al 20% (fig. 2).
FIG. 4. CHEMICALLY TREATED FJK63 KAOLIN (θC: 37.0 DEGREES) Caolino FJK63 chimicamente trattato (θc : 37.0 gradi)
CWR 120/2017
99
Focus on
digital decoration
Il test ha mostrato l’evidente influenza sull’angolo di contatto determinata dalla quantità di caolino presente nello smalto: con l’uso di caolini puri l’angolo di contatto è compreso tra 26 e 31 gradi (fig. 3), valore che sale fino a 37 gradi utilizzando lo stesso caolino, ma sottoposto a specifico trattamento chimico sulla superficie delle particelle (Fig. 4). È stato inoltre osservato che l’angolo di contatto apparente (APCA) varia a seconda del tipo di caolino utilizzato nella formulazione: il caolino FJK62 ha mostrato un APCA basso per tutti gli inchiostri, mentre il caolino FJK65 ha registrato valori molto più alti (fig. 5). Tramite microscopio ottico è stato poi misurato il diametro del punto dell’inchiostro, una volta completamente assorbito dallo smalto ed essiccato. Questo è stato quindi messo in relazione con l’angolo di contatto. Poiché il volume di ogni
the kaolin particles, Imerys Ceramics obtained an increase of the contact angle up to 37 degrees with the same kaolin (Fig. 4). It was also noticed that the APCA varies according to the kaolin used in the recipe: FJK62 had a low APCA for all inks, whereas FJK65 had much higher values (Fig. 5). After the ink was fully absorbed by the glaze and dried, the diameter of the resulting dot was measured by optical microscope. The dot diameter could then be related to the contact angle. As the volume of each ink drop was adjusted at a given value, it is probable that the ink penetrated deeper into the substrate for the smaller diameter, i.e. higher contact angles (Fig. 6). ❱❱ Ink dot size before and after firing Single dots were printed onto the dry glaze surface with the 4 tested inks with a spacing of 150µm the volume of each drop of ink was on average 25 pl. It could be observed that the dots do not have a regular surface. They are far from having a perfect circle shape, so ink absorption is likely to be anisotropic. This is mostly due to the roughness and heterogeneity of the glaze surface with some coarser frit particles between 20µm and 50µm in diameter and pores (Fig. 7). Table 1 shows the average surface and diameter for a given composition, in this case a brown ink, before and after firing. The test showed that with 10% kaolin in the glaze, the results obtained before and after firing were very close. The surface appearance of the substrate was also inspected to detect the presence of defects.
goccia di inchiostro è stato regolato ad un valore prefissato, è probabile che a penetrare più in profondità nel substrato sia l’inchiostro con diametro dei punti più piccolo, ossia quello con angolo di contatto superiore (fig. 6). ❱❱ La dimensione dei punti di inchiostro prima e dopo la cottura Utilizzando i 4 inchiostri testati, i singoli punti sono stati stampati sulla superficie smaltata secca, prima della cottura, ad una distanza di 150µm; il volume di ogni goccia di inchiostro era in media 25 pl. Si è potuto osservare che i punti non hanno una superficie regolare, anzi, sono ben lontani dal presentare una perfetta forma circolare, per cui l’assorbimento di inchiostro è facilmente di tipo anisotropico. Questo è principalmente dovuto alla rugosità ed eterogeneità della super-
TABLE 1. DOT AREA BEFORE AND AFTER FIRING FOR BROWN INK Area dei punti di inchiostro marrone prima e dopo cottura Dot area before firing
Mean / Media
Area (µm²)
Equivalent circular diameter (µm)
Area (µm²)
Equivalent circular diameter (µm)
6090
87.9
6050
87.5
Standard
795
5.7
937
6.9
Max.
7800
99.7
7968
100.7
Min.
4573
76.3
3974
71.1
FIG. 5. APPARENT CONTACT ANGLE OF INKS ON THE GLAZE SURFACE WITH DIFFERENT KAOLINS ~ Angolo di contatto apparente di inchiostri sulla superficie dello smalto con diversi caolini
100
Dot area after firing
CWR 120/2017
FIG. 6. BROWN INK DOT DIAMETER AS A FUNCTION OF CONTACT ANGLE Diametro del punto dell’inchiostro marrone in funzione dell’angolo di contatto
Focus on
digital decoration
FIG. 7. BROWN INK DOTS ON UNFIRED GLAZE (X40) Punti di inchiostro marrone su smalto prima della cottura (x40)
❱❱ Pore structure The porosity was determined by means of mercury porosimetry (Fig. 9). The main fraction of pores can be observed between 0.2µm and 2µm. There is also a smaller fraction of macro pores above 30µm. The composition prepared with kaolin FJK 65 has a larger pore volume distribution than that made with the kaolin FJK62. ❱❱ Ink penetration This was first studied with 10% ink coverage on the glaze in order to analyse single dots, but the quantity of pigment was too low to be detected either in optical microscopy or with SEM. Ink coverage was therefore increased to 100%. The black ink layer was observed by optical microscopy, which gave an approximate depth of penetration. It was difficult to determine a precise limit for the ink penetration (Figs. 10 and 11). To achieve a better field depth and more accurate measurement, Imerys Ceramics submitted the samples to SEM with EDS analysis (Fig. 12). Cobalt (Co) and Chromium (Cr) were analysed as major components of the black ink pigment (Figs. 13 and 14). It was then possible to confirm the penetration depth of the black ink pigments as 17µm.
FIG. 8. BROWN INK DOTS ON FIRED GLAZE (X40) Punti di inchiostro marrone dopo cottura (x40)
ficie dello smalto che presenta alcune particelle grossolane di fritte, con diametro e pori tra i 20µm e i 50µm (Fig. 7). La tabella 1 mostra la superficie e il diametro medi di una determinata formulazione, in questo caso di un inchiostro marrone, prima e dopo cottura. Il test ha mostrato che, con il 10% di caolino nello smalto, i risultati ottenuti prima e dopo la cottura erano molto vicini. Il test ha previsto inoltre l’analisi dell’aspetto superficiale del substrato per rilevare la presenza di difetti.
rosità è stata effettuata con la tecnica della porosimetria a mercurio (fig. 9). La maggior parte dei pori presentano dimensioni tra 0.2µm e 2µm. In misura minore si osservano anche macropori sopra i 30µm. La formulazione preparata con caolino FJK 65 mostra un’ampia distribuzione del volume dei pori, maggiore rispetto a quella con caolino FJK62. ❱❱ Penetrazione dell’inchiostro
La caratterizzazione della po-
Per analizzare i singoli punti, si è dapprima proceduto con una copertura di inchiostro sullo smalto del 10%, ma la quantità di pigmento troppo bassa non ne ha consentito l’osser-
FIG. 10. PRINTED TILE ‘FJK58’ (X200)
FIG. 11. PRINTED TILE ‘FJK58’ (X500)
FIG. 12. UNFIRED GLAZE WITH 100% BLACK INK COVERAGE (X1300) Smalto non cotto con copertura 100% di inchiostro nero (x1300)
FIG. 13. . COBALT (CO) DISTRIBUTION IN THE UNFIRED GLAZE (X1300) Distribuzione del Cobalto nello smalto non cotto (x1300)
❱❱ Struttura dei pori
❱❱ Conclusion In a glaze composition, kaolin drastically affects the ink behaviour and fired visual aspect. Colour and resolution are the result of an optimisation between colour strength and dot
FIG. 9. SPECIFIC PORE VOLUME Volume specifico dei pori
102
CWR 120/2017
Focus on
digital decoration
size. The glossiness FIG. 14. CHROMIUM (CR) of the glaze, which DISTRIBUTION IN THE is usually very deUNFIRED GLAZE (X1300) pendent on the kaolin, is also affect- Distribuzione del Cromo nello smalto non cotto (x1300) ed after printing black and yellow inks and is related to porometry and ink penetration into the printing substrate. The printing behaviour can be controlled by the adequate kaolin production processes, i.e. optimum particle size, the right particle shape and the surface chemistry of the kaolin particles. Glaze kaolins must be tested and optimized with digital inks, however all the usual constraints for a good quality glaze remain important. Digital glazing is the next technological step. Kaolin will be even more important for determining overall glaze performance in terms of rheology and stability of the glaze suspension and glaze jettability. 5
vazione né con microscopio ottico né con analisi SEM. La copertura è stata pertanto aumentata fino al 100%. Lo strato di inchiostro nero è stato osservato con microscopio ottico che ha però fornito una profondità di penetrazione approssimativa, rendendo difficile determinarne un limite preciso (Fig. 10 e 11). Per raggiungere una misurazione più accurata si sono quindi sottoposti i campioni al microscopio a scansione SEM con analisi EDS (Fig. 12). Il Cobalto (Co) e il Cromo (Cr) sono risultati i principali componenti del pigmento dell’inchiostro nero (Fig. 13 e 14). È stato dunque possibile confermare che la profondità di penetrazione dell’inchiostro nero è pari a 17µm. ❱❱ Conclusioni Nella composizione dello smalto, il caolino influisce significativamente sul comportamento dell’inchiostro e sull’aspetto del prodotto cotto. Il colore e la risoluzione sono il risultato dell’otti-
mizzazione tra intensità del colore e dimensione dei punti. La brillantezza dello smalto, che già dipende molto dal caolino, è influenzata anche dalla stampa di inchiostri nero e giallo ed è collegata alla porometria e penetrazione dell’inchiostro nel substrato. Il comportamento di stampa può essere controllato con adeguati processi di produzione del caolino che assicurino l’ottimale dimensione e forma delle particelle e le proprietà chimiche della loro superficie. I caolini per smalto devono essere testati e ottimizzati con inchiostri digitali, ma resta comunque fondamentale rispettare tutte le regole standard per ottenere una buona qualità dello smalto. La smaltatura digitale è il prossimo step tecnologico. Anche in quest’ottica, il caolino sarà sempre più importante per determinare le prestazioni complessive dello smalto, sia per quanto riguarda la reologia e la stabilità delle sospensioni che la capacità dello smalto di essere applicato con tecnica inkjet. 5
ADVERTISING
SPARES & SERVICE All kinds of spare parts and equipments for ceramic industries
FIORANO - ITALY
www.spares-service.it
The world’s most
ACCURATE DILATOMETRY with TA’s Exclusive
True DifferentialTM technology THE ALL NEW: DIL 820 Series Vertical Dilatometer High sensitivity optical encoder and vertical design for sintering studies and the most difficult samples ODP 860 Series Optical Dilatometry Platform Multi-mode optical dilatometry platform for contact-less testing of samples DIL 830 Series Horizontal Dilatometer High resolution horizontal push rod dilatometers for the most accurate measurement and greatest productivity through the fastest cooling furnance on the market
tainstruments.com
FM The enormous success of Green Blow has led to its use in new applications requiring wider air blades than the 700 mm possible with the currently available diffusers. To meet these new requirements, FM is introducing a new transversal diffuser that can reach a width of up to 3 metres or more. This new system is extremely versatile and has a number of key strengths: it can be built with any width (from 1 to 3 metres or more); it can be equipped with a single blower or, in the case of air blade widths greater than 1500 mm, with a second blower to maintain blowing efficien-
106
CWR 120/2017
cy; the diffuser is adjustable and can be rotated by 0-90° to orient the air blade and maintain the correct blowing angle onto the product; thanks to the shape of the aluminium profile, the air flow remains uniform over the entire length of the diffuser even in the case of large widths. The blower can be mounted on the side of the diffuser in two different ways: either with a direct inlet or a 90° inlet (for positioning the blower below the conveyor line) using a special fixing bracket, or by means of a corrugated pipe. The direct connection ensures a higher air flow. The system is available with two
types of fixing support, one for L-shaped profiles and the other for commercial aluminium profiles for mounting on any existing structure. Thanks to these characteristics, the new transversal diffuser can be used in any application where it is necessary to cool, clean and/or dry tiles simply by changing the angle, such as at the kiln entrance or before the digital printers. An explanatory video can be viewed on FM’s YouTube channel. ■ ■ Il grande successo ottenuto da Green Blow ha spinto il suo utilizzo in nuove applicazioni che necessitano di lame d’aria con misura superiore ai 700mm consentiti fino ad ora con i diffusori a catalogo. Per rispondere a queste nuove esigenze, entra a far parte del catalogo FM un nuovo diffusore trasversale che può raggiungere una dimensione fino oltre 3 metri. Questo nuovo sistema, che mantiene una grandissima versatilità, presenta una serie di punti di forza: può es-
sere realizzato con qualsiasi larghezza (da 1 a oltre 3 metri); può essere dotato di un ventilatore solo oppure, in caso di larghezza superiore ai 1500 mm, può esserne applicato un secondo per mantenere l’efficienza di soffiaggio; il diffusore è regolabile, cioè permette una rotazione 0-90° per poter orientare la lama d’aria ed aver sempre la corretta angolazione sul prodotto; grazie alla forma del profilo di alluminio, anche per larghezze importanti, il flusso d’aria rimane omogeneo su tutta la lunghezza del diffusore. Il ventilatore viene fissato al lato del diffusore con due possibilità: diretta, tramite una staffa, oppure con curva a 90° per porre il ventilatore sotto la linea di trasporto (con un’apposita staffa) o tramite un tubo corrugato dove necessario. Il collegamento diretto è quello in grado di garantire una portata d’aria maggiore. Il sistema è disponibile con due tipi di supporti di fissaggio: per profili ad L o per profili di alluminio commerciali per essere applicato a qualsiasi struttura esistente. Grazie a queste caratteristiche, il nuovo diffusore trasversale può essere utilizzato in qualsiasi applicazione dove sia necessario raffreddare oppure pulire e/o asciugare, semplicemente cambiandone l’angolazione, come ad esempio all’ingresso dei forni o prima delle stampanti digitali. Un video esplicativo è disponibile sul canale YouTube di FM.
Latest technologies on
digital decoration
Smaltochimica Smaltochimica Digital has developed a new generation of inks in collaboration with the leading digital printer and printhead manufacturers. Smaltochimica Inks is a complete range of colours, materials and effects for all kinds of decorations. Produced both in Smaltochimica’s Italian factories and in the facilities of group member companies operating in the world’s largest ceramic districts, they guarantee ceramic tile producers a supply of fresh, ready-to-use colours wherever they are located. The Smaltochimica Inks range includes Coloured Inks, Effects Inks (digital effects for enhancing tile design) and Materials Inks (digital materials that give ceramic surfaces a material appearance). Another major product is Digicol, the first series of glues for
grits and powders which can be applied using digital printheads, developed and certified by the world’s leading machinery manufacturers (Projecta, TecnoFerrari, KERAjet, System). Last but not least are the Digiclean solvents for digital printhead cleaning, a range of universal cleaners compatible with all machines and printheads currently on the market which deliver assure excellent results in terms of cleaning quality. Smaltochimica has always been committed to innovation and R&D into grinding processes. The Euromeccanica division has a team of specialists in the digital ink production process (especially colours and effects) who can advise tile producers wishing to produce inks independently on their own premises. Colourservice, the group mem-
ber company specialising in digital process services, can also supply the Colour Profiler 5 latest-generation software which allows digital inks to be changed without the slightest alteration in the colours of the ceramic materials already in production. ■ ■ Smaltochimica Digital, in collaborazione con i maggiori produttori di testine e stampanti digitali, ha sviluppato una nuova generazione di inchiostri. “Smaltochimica Inks” è una gamma completa di colori, materie ed effetti per tutte le tipologie di decorazione. Viene prodotta sia negli stabilimenti italiani di Smaltochimica, che nelle società del gruppo operanti all’estero nei principali distretti ceramici del mondo, in modo da poter garantire ai produttori di ceramica la disponibilità di colori sempre freschi e
pronti all’utilizzo in qualunque area geografica. La gamma Smaltochimica Inks comprende: “Inks Colorati”, “Inks Effects” (effetti digitali per valorizzare il design della piastrella), “Inks Materials” (materiali digitali per un aspetto materico delle superfici ceramiche). A questi si aggiunge “Digicol”, la prima serie di collanti per graniglie e polveri applicabili con testine da stampa digitali, sviluppata e certificata presso i principali impiantisti a livello mondiale (Projecta, TecnoFerrari, KERAjet, System). Infine, “Digiclean”, la gamma di solventi per la pulizia delle testine digitali, cleaner universali compatibili con tutte le macchine e le testine attualmente in commercio, per ottimi risultati in termini di qualità di pulizia. Smaltochimica ha tra le sue costanti l’innovazione e la continua R&D sui processi di macinazione. La divisione Euromeccanica può contare su un team specializzato in grado di fornire know-how sul processo produttivo degli inchiostri digitali (tinte ed effetti) ai produttori che volessero produrre autonomamente gli inchiostri presso le loro sedi. Tramite Colourservice, azienda del gruppo specializzata nei servizi per i processi digitali, può anche fornire il software di ultima generazione “Colour Profiler 5” in grado di garantire il cambio degli inchiostri digitali senza il minimo scostamento di tonalità dei materiali ceramici già in produzione.
CWR 120/2017
107
Latest technologies on
digital decoration
Tekmak In 2012 Tekmak became the first company in the world to develop a patented system, called Igloo, for cooling tiles entering digital printers. In 2014 it developed version 2.0, the Igloo Combo system. To date around 200 Igloo devices in the two versions have been installed in 26 different countries. Tekmak has continued its research efforts in this field and the company is now presenting version 3.0, Igloo Cube, the most innovative and revolutionary version in terms of energy consumption, dimensions and performance. Igloo Cube cools tiles prior to digital printing so as to eliminate a high percentage of the moisture present in the glaze applied to the ceramic body and to significantly lower the glaze temperature, thereby creating the ideal conditions for any type of digital printer. Igloo Cube is based on direct exchange cooling technology. It is an extremely compact machine with very small dimensions (1460x1700 mm and a height of just 1400 mm), allowing it to be installed along any glazing line – even those that are very short and equipped with large numbers of accessories. The machine is installed on the glazing line without the need to interrupt operation. It is mounted on its own supporting frame, leaving the section below the conveyor belt clear. The direct exchange system is extremely efficient thanks to the use of full inverter technology, which allows for significant savings compared to similar machines (up to three times lower levels of consumption). With an installed power of just 11 kW, the machine has a minimum consumption of just 2 kW/h and
108
CWR 120/2017
an average hourly consumption of just 6 kW/h, the lowest of any kind of cooler. Tekmak’s experience in the construction of coolers over the last 4 years has enabled it to make optimal use of the small installed capacity by exploiting extremely high cooling efficiency and using the patented Vortex AirFlow system to block steam production. In practice, special airflow geometries are used to produce air vortices at temperatures below 0°C, which strike the tile at close range and at speeds of more than 120 km/h. This freezes the surface of the tile, preventing steam from flowing from the tile body to the digital printheads. The fact that the glaze is cold and dry allows the digital printer to perform problem-free printing. The effect lasts for just a few seconds, the time needed for the tile to pass underneath the digital printheads. Igloo Cube is also equipped with an ultra-rapid cleaning system that enables the machine to be fully cleaned in a couple of minutes without the need for operator intervention. Because Igloo Cube is connected to the digital printer by means of an electrical contact, the cleaning operations of the two devices are synchronised so the glazing line never needs to be stopped.
The new Tekmak machine is designed not just for conventional size tiles but also for large panels and extra-thick slabs. A dedicated electrical system with video camera can be installed to maintain the ideal distance between the tile and the air vortex outlet according to the thickness of the tile. If tiles of different size and thickness are decorated on the same line, the air vortex will always have the same ideal impact distance. Igloo Combo is the first cooler built with a master/slave system, making it particularly suitable for the production of large panels. A tunnel of length 3,200 mm (or even 4,800 mm) can be created using the control panel commands of the Siemens PLC system installed on the Master machine and simply fitting the machine with the necessary modules. The new cooler improves print quality and increases printhead lifetime by keeping them clean and efficient and allowing for smoother production without machine downtime. At the same time it has the lowest operating costs of any technology in existence. ■ ■ A partire dal 2012 Tekmak è stata la prima azienda nel mondo a svi-
luppare un sistema brevettato, nato e pensato per il raffreddamento delle piastrelle ceramiche in entrata alle stampanti digitali: Igloo. Nel 2014 è arrivata la versione 2.0: il sistema Igloo Combo. Ad oggi si contano circa 200 Igloo, nelle due versioni, installati in 26 paesi. La ricerca Tekmak in questo settore non si è fermata e oggi l’azienda presenta Igloo Cube, la versione 3.0, ossia la versione più innovativa e rivoluzionaria in termini di consumi energetici, dimensioni e prestazioni. Igloo Cube permette di raffreddare le piastrelle prima della stampa digitale togliendo un’altissima quantità di umidità presente nella parte di smalto applicata sul supporto ceramico, e abbassando in modo determinante la temperatura dello smalto applicato sulla piastrella in modo da creare le condizioni ideali per ogni tipo di stampante digitale. Igloo Cube si basa sulla tecnologia di raffreddamento a scambio diretto. Si presenta quindi come una macchina estremamente compatta, di dimensioni ridottissime (1460x1700mm e solo 1400mm in altezza), per essere posizionata lungo ogni linea di smalteria, anche le più corte e le più accessoriate. La macchina viene montata sulla linea di smalteria senza necessità di interromperla e lasciando libera e pulita la parte sotto il tra-
Latest technologies on
digital decoration
sporto, fissata su un proprio telaio di sostegno. Il sistema a scambio diretto è reso estremamente efficiente dalla tecnologia “full inverter” che permette risparmi notevoli rispetto a macchine simili, con consumi fino a tre volte inferiori agli attuali. Infatti, a fronte di una potenza installata di soli 11 Kw, a macchina funzionante si ha un consumo minimo di soli 2 Kw/h e un consumo medio orario a regime di soli 6 Kw/h, il più basso di qualsiasi tipo di raffreddatore. L’esperienza di Tekmak nella costruzione di raffreddatori negli ultimi 4 anni ha permesso di ottimizzare una capacità installata estremamente contenuta con un’elevatissima efficienza di raffreddamento e blocco della produzione
del vapore tramite il sistema brevettato Vortex AirFlow. In pratica, vengono sfruttate particolarissime geometrie di flussi d’aria che permettono di ottenere dei vortici d’aria a temperature inferiori a 0°C che impattano a distanza ravvicinata sulla piastrella a velocità di oltre 120 km/h. Il risultato raggiunto è di congelare superficialmente la piastrella, condizione che non consente il passaggio di vapore dal supporto alle testine della digitale, e di rendere lo smalto freddo e secco, in modo che la scrittura con la macchina digitale risulti senza alcun problema. L’effetto è temporaneo, della durata di alcuni secondi, tempo sufficiente al passaggio sotto le testine della digitale. Igloo Cube installa un sistema di pulizia ultrarapi-
do che permette la pulizia completa della macchina senza l’intervento dell’operatore in un paio di minuti. Non è quindi mai necessario fermare la linea di smalteria, dato che la pulizia di Igloo Cube è sempre sincronizzata con quella della stampante inkjet, collegando elettricamente la prima con un contatto alla macchina digitale. La nuova macchina Tekmak è progettata non solo per le piastrelle di formato tradizionale, ma anche per le grandi lastre e gli spessorati. Può essere installato infatti un particolare sistema elettrico con telecamera che permette di mantenere la distanza ideale tra la piastrella e l’uscita del vortice di aria in base allo spessore della piastrella. Nel caso sulla stessa linea vengano realizzati formati e spessori diversi, il
vortice d’aria avrà sempre la stessa distanza di impatto ideale. Igloo Combo è il primo raffreddatore realizzato con il sistema master/slave, che lo rende particolarmente valido proprio nella produzione di grandi lastre: è possibile realizzare un tunnel, di lunghezza 3.200 mm (o anche di 4.800 mm), sfruttando i comandi del pannello di controllo del PLC Siemens montato nella macchina Master, e implementando semplicemente la macchina dei moduli necessari. Il nuovo raffreddatore migliora la qualità della stampa aumentando la vita delle testine, conservandole più pulite ed efficienti, e permettendo una produzione più fluida senza fermi macchina. Tutto ciò con i costi di esercizio più bassi tra le tecnologie esistenti.
■ ■
di stampa, il materiale viene convogliato direttamente nel forno DGfire ad una temperatura di 180°/200°C per 8/10 minuti e, successivamente, si può procedere all’inscatolamento del prodotto. È possibile ottenere stampe ripetitive di un’immagine su tutti i pezzi o, al contrario, stampare differenti grafiche su ogni singolo pezzo per ottenere effetti stonalizzati.
Ferrari & Cigarini DGbull – DGfire is the new digital decoration concept for ceramic skirting from Ferrari & Cigarini. DGbull is an innovative digital printer which operates at low temperature with water-based inks in 6 colours: the 4 basic colours of four-colour printing plus white and an additional channel consisting of transparent resin. After print-
ing, the pieces are introduced directly into the low temperature DGfire kiln where they are fired at a temperature of 180°-200°C for 8-10 minutes, after which they are ready to be packaged. It is possible either to repeat the same design on all pieces or to print different designs on each individual piece to create shade variation effects.
DGbull – DGfire è il nuovo concetto di decorazione digitale per battiscopa in ceramica proposto da Ferrari e Cigarini. DGbull, l’innovativa stampate digitale, lavora con inchiostri a base acqua e a bassa temperatura con 6 colori: 4 colori base della quadricromia più il bianco e un canale aggiuntivo costituito da resina trasparente. Dopo la fase
CWR 120/2017
111
Latest technologies on
digital decoration
Cami The compartments where digital decoration machines are installed are inevitably subject to the ingress of air and dust from surrounding areas. This problem is exacerbated by the presence of the extraction systems needed by many digital systems, resulting in the formation of a pressure differential (negative ΔP). To prevent this harmful ingress of dusty air, Cami has developed Ink-Jet Defender. The machine draws air from the environment outside the booth, with a flow rate calculated according to the range of observed cases. This air is filtered with a level of efficiency of F7-F9 and introduced into the compartment where the digital machine is installed. This creates a protective pressurisation (positive ΔP) consisting of air of controlled purity, which prevents the harmful ingress of dusty air. The following are the main construction characteristics. The Inkjet Defender 100 booth pressurisation system is an air treatment unit with a monobloc structure made of robust press-bent galvanised steel
112
CWR 120/2017
panels with interposed seals; it is equipped with counterframes for rapid insertion of filters, a filtering section with filter support frames and a soundproofed plenum to house the fan. The microfibre bag filters are sewn lengthwise and equipped with protective polyester coating. They have a nominal capacity of 2000 m3/h for the standard model, a filtering surface area of 6.8 m2 and a fine filtration class, level F7 or F9. The high-performance electrical centrifugal discharge fan has the following nominal characteristics (model Inkjet Defender 100): Flowrate: 2000 m3/h; Installed Power: 1.1 kW; Power Consumption: 0.85 kW; Speed 2840 rpm and direct transmission. The duct from the treatment unit to the booth has a cross-section sized to achieve the indicated air jet speed. Made of galvanised steel or stainless steel on request, it features low-pressure-drop fittings and segmented elbows treated with an internal sound-insulating coating for a low-noise airflow of suitable height and direction.
■ ■ I vani dedicati alle macchine digitali sono soggetti a intrusioni di aria e polveri da ambiente circostante, dovute a inevitabili aperture di carattere operativo (passaggi linea) e fessurazioni varie. Questo problema si amplifica in presenza di sistemi di aspirazione che molte digitali richiedono, con conseguente instaurazione di un differenziale di pressione (ΔP negativo). Per evitare queste dannose rientranze di aria polverosa Cami ha sviluppato Ink-Jet Defender. La macchina aspira una portata d’aria (calcolata nella misura ottimale per coprire la gamma di casistiche finora incontrate) prelevata dall’ambiente esterno rispetto alla cabina; questa è filtrata con un grado di efficienza F7-F9 ed immessa nel vano in oggetto di alloggiamento della macchina digitale, andando a creare una pressurizzazione “difensiva” (ΔP positivo) con aria avente grado di purezza controllato, che andrà a contrastare le dannose rientranze di cui sopra. Di seguito le principali caratteristiche costruttive. Il sistema di pressurizzazione cabina Inkjet Defender 100 è un’unità di trattamento aria con struttu-
ra monoblocco in robusti pannelli presso-piegati in acciaio zincato e guarnizioni interposte; provvista di contro-telai per rapido inserimento filtri, sezione filtrante con telai di supporto filtri e plenum insonorizzato di alloggiamento ventilatore. I filtri a tasche in microfibra sono cuciti longitudinalmente e dotati di rivestimento protettivo in poliestere, con Portata Nominale pari a 2000 m3/h per il modello base, superficie filtrante pari a 6,8 m2 e Classe di filtrazione fine, grado F7 o F9. L’elettroventilatore di mandata del tipo centrifugo ad alto rendimento presenta le seguenti caratteristiche nominali (modello Inkjet Defender 100): Portata: 2000 m3/h; Potenza Installata: 1,1 kW; Potenza assorbita: 0,85 kW; Velocità di 2840 rpm e trasmissione diretta. La canalizzazione di mandata dall’unità di trattamento alla cabina presenta sezione trasversale dimensionata per ottenere la più indicata velocità del getto d’aria; è realizzata in lamiera zincata, ovvero inox a richiesta, con raccordi e curve a settori a bassa perdita di carico, tratti con rivestimento interno fonoassorbente per lancio silenziato ad opportuna altezza e direzione.
Latest technologies on
digital decoration
Megacolor The innovation and constant research conducted by Megacolor in 2016 is strengthening the company’s position in the international ceramic market. A leader in the field of ceramic decoration, the company has developed a new line of Inkjet Master digital effects that bring together the wide range of Megacolor brand ceramic colours with the use of cutting-edge technology. The Digital Effects series consists of five effects which can be used with all existing moulds. • Reactive digital ink: the reactive or penetrating effect of this digital ink serves to create decorations and geometric patterns that give the ceramic surface an exclusive design. • Matt digital ink: when used together with pigmented ink it creates satin effects with bright contrasts that enhance the finished product.
114
CWR 120/2017
• Glossy digital ink: used in the same way as the matt ink but in reverse; on a matt glaze it produces glossy effects for designs created with coloured inks. • Opaque digital ink: used to create a sensation of depth and relief; when used together with other effects it creates colour tones that imitate stone and marble. • Lustre effect digital ink: this sophisticated effect has long been used in the ceramic industry. Digitalisation has brought the additional advantage of being able to dose the quantities and apply the effect to the desired area of the design, resulting in unique aesthetic effects. Megacolor’s range of digital ceramic effects and inks stand out for their stability, durability and quality, enabling ceramic producers to guarantee product continuity. The company’s products are
completely eco-friendly and certified by the leading world suppliers of ceramic digital printers. Megacolor Ceramic Products is committed to constantly innovating and expanding its range. It also offers ceramic companies an outstanding technical support and monitoring service throughout the production and product development processes. ■ ■ Il 2016 è un anno d’innovazione e continua ricerca che sta permettendo a Megacolor di distinguersi nel mercato ceramico internazionale. Leader nel campo della decorazione ceramica, l’azienda ha sviluppato una nuova linea di effetti digitali Inkjet Master che combinano alla perfezione la vasta gamma di colori ceramici a marchio Megacolor con l’utilizzo della tecnologia più avanzata. La serie Digital Effects propone ben cinque effetti, applicabili a tutte le stampe esistenti. • Inchiostro digitale reattivo: attraverso l’effetto reattivo o penetrante di questo inchiostro digitale si possono creare decorazioni e disegni geometrici che donano al materiale ceramico un design esclusivo. • Inchiostro digitale matt: se utilizzato assieme all’inchiostro pigmentato si creano effetti satinati, dai contrasti brillanti che arricchiscono il prodotto finito.
• Inchiostro digitale brillante: viene utilizzato come l’inchiostro matt ma in modalità invertita; su uno smalto matt, si ottengono effetti brillanti che danno vita a disegni creati con inchiostri colorati. • Inchiostro digitale opaco: utilizzato per dare una sensazione di profondità e rilievo, insieme agli altri effetti dona al prodotto finito sfumature che imitano la pietra e i marmi. • Inchiostro digitale effetto lustro: questo effetto ricercato è utilizzato nel settore ceramico sin dagli inizi. Con l’avvento della digitalizzazione, la sua applicazione ha apportato un nuovo vantaggio, ossia la creazione di effetti unici, potendo dosare le quantità e potendo applicare l’effetto nelle zone del disegno desiderate. La gamma di effetti e tinte ceramiche digitali si caratterizzano per la loro elevata stabilità e durata, nonché per la loro alta qualità, dando al ceramista la garanzia di continuità del prodotto. I prodotti Megacolor sono completamente rispettosi dell’ambiente e certificati dai principali fornitori mondiali di stampanti digitali ceramiche. L’innovazione e il continuo ampliarsi della gamma dimostra l’impegno di Megacolor Ceramic Products che offre alle aziende ceramiche anche un ottimo servizio di assistenza tecnica con un attento monitoraggio durante i processi di produzione e sviluppo del prodotto.
Latest technologies on
digital decoration
Esmalglass-Itaca Group Although ceramic technology has been a well-established industry for years, it is now undergoing radical changes in terms of digital effects and materials. Given that ceramic products are created by combining textures, contrasts, sheen, reliefs, etc. through the addition of material, it is clear that synchronised application of digital materials provides added value. Esmalglass-Itaca aims to extend these benefits with its Digital Effects and Digital Materials families of products, which add material textures, contrasts, sheen and relief to further enhance ceramic products. The Digital Effects series is designed to work with current printheads and combines excellent physical stability with optimal performance. It consists of materials that complement digital decoration to create special effects. These include cerium- and zirconium-based whites, gloss and matt effects, lustres, metallic effects, sinking glazes and glue. Within this family, the digital glue is of special note due to its rapidity of action and ability to achieve a wide range of effects. It is sufficient to load the digital glue into the printer and subsequently use any type of dry application device. This allows all kinds of grits and granules to be applied and synchronised with the design, producing unlimited combinations of effects and finishes. It is possible to apply effects ranging from matt to gloss, opaque to transparent, lustres, metallic, coloured etc. and to create micro-reliefs and nonslip textures. The Digital Materials series is designed for use with new high-discharge printheads capable of working with application weights well above 100 g/m2 and even 1 kg/m2. These products are water-based and have a particle size of more than 3 µm. This larger particle size is directly linked to the ce-
116
CWR 120/2017
ramic effect that can be obtained. Digital techniques can be used to apply the same quantities that are currently applied using bells, flat screen-printing machines, rollers and other applicators. They are also significantly cheaper, a critical factor in high-weight industrial applications. These two factors have further contributed to the goal of creating a totally digital ceramic production process. The Digital Materials family comprises a wide range of products, including a matt white, a clear matt, a satin clear matt, a crystalline, a metallic and a lustre. These materials can be used to create any kind of surface covering comparable to those obtained with current methods but with all the benefits of digital technology. Both families of materials are developed for application on any type of product, including porous single firing, porcelain, stoneware, double firing, etc. All components are formulated to achieve optimal technical and aesthetic characteristics in line with today’s requirements while at the same time guaranteeing the maximum colour intensity of Esmalglass-Itaca pigmented inkjet inks. Another innovation presented by Esmalglass-Itaca as part of its Digital Solutions family is a new set of cost-effective inks. This set of inks has more intense colours, resulting in greater luminosity, lower ink consumption and cost savings. Esmalglass-Itaca continues to be the market leader in this field in terms of innovation, reliability and product and service quality. The company also presented a new Open Glaze effect which creates low-reliefs in
the glaze and reproduces the imperfections of certain types of natural stone and marble. Last but not least, Esmalglass-Itaca offers the most comprehensive range of products for decorating large-format tiles before or after pressing. Body colours, spray-dried glazes and flakes can be used prior to pressing to produce a high-quality ceramic body. After pressing, it is possible to use inks, effects and digital materials, as well as glazes, colours, grits and granules to achieve the most natural finishes or the best polished finish. ■ ■ Da anni la tecnologia ceramica è una realtà pienamente affermata, una realtà che ora sta subendo nuovi e rapidi cambiamenti negli effetti e materiali digitali. Poiché la ceramica è una somma di “texture”, contrasti, lucentezze, rilievi, ecc., ottenibili tramite la materia, è evidente che l’applicazione sincronizzata di materiali digitali apporta un valore aggiunto. Per questo l’obiettivo di Esmalglass-Itaca è potenziare questi benefici con prodotti delle famiglie “Digital Effects” e “Digital Materials” che apportano matericità, contrasti, lucentezze e rilievi che fanno sì che la ceramica si arricchisca enormemente La serie “Digital Effects” è stata progettata per lavorare con le at-
tuali testine di stampa, con eccellenti stabilità fisiche oltre a prestazioni ottimali. In questa categoria ci sono materiali che completano la decorazione digitale e creano effetti speciali. Possiamo trovare: bianchi al cerio e allo zirconio, lucidi, matt, lustri, metallizzati, affondanti e colla. All’interno di questa famiglia merita speciale attenzione la colla digitale per la sua rapida messa in funzione e per la facilità nell’ottenere una gran varietà di effetti: si deve solo caricare la colla digitale nella stampante e usare successivamente una qualsiasi granigliatrice. In questo modo si possono applicare, sincronizzandoli con il disegno, tutti i tipi di graniglie e granuli, ottenendo in modo semplice infinite combinazioni di effetti e finiture. Potranno essere applicati dagli effetti matt ai brillanti, opachi o trasparenti, lustri, metallizzati, colorati ecc. e creare piccoli rilievi così come superfici antiscivolo. La serie “Digital Materials” è progettata per le nuove testine di stampa a scarico elevato che consentono grammature di materiali notevolmente superiori a 100/gr/m2 superando il kg/m2. Questi prodotti si caratterizzano per una base acquosa ed una dimensione della particella superiore ai 3 micron. Questa maggiore dimensione di particella è direttamente vincolata all’effetto ceramico ottenibile; è possibile appli-
The Largest and Major Ceramics Industry Exhibition in the World with 100,000sqm Exhibiting Space !
CERAMICS CHINA @ Unifair 2017 Date: June 1st - 4th, 2017 Venue: Canton Fair Complex, Guangzhou
Organized by
overseas@ceramicschina.com.cn www.ceramicschina.com.cn
Latest technologies on
digital decoration
care digitalmente le stesse quantità che si applicano attualmente utilizzando campane, serigrafie piane, a rullo o fumé. Inoltre si ha un’importante diminuzione del prezzo, fattore indispensabile per l’utilizzo industriale ad altra grammatura. Questi due fattori rafforzano l’idea di creare un processo produttivo ceramico totalmente digitale. La famiglia Digital Materials comprende un’ampia gamma di prodotti, tra cui un bianco matt, un matt trasparente, un matt trasparente satinato, una cristallina, un metallizzato e un lustro, con cui è possibile ottenere qualsi-
asi tipo di copertura comparabile ai metodi utilizzati attualmente, però con tutti i vantaggi produttivi della tecnologia digitale. Entrambe le tipologie sono sviluppate per applicazioni in qualsiasi tipologia produttiva: monocottura porosa, porcellanato, gres, bicottura, ecc. Allo stesso tempo sono stati ottimizzati tutti i componenti per aumentare le caratteristiche tecniche ed estetiche richieste dalla ceramica attuale, oltre a garantire il massimo sviluppo cromatico degli inchiostri pigmentati inkjet Esmalglass-Itaca. Altra novità presentata da Esmal-
glass-Itaca nella famiglia “Digital Solutions” riguarda un nuovo set di inchiostri “cost-effective”. Questo set si presenta con colori più intensi che apportano una maggiore luminosità e intensità con conseguente riduzione del consumo di inchiostri e risparmio economico. In questo ambito Esmalglass-Itaca continua ad essere il riferimento del mercato per quanto riguarda l’innovazione, l’affidabilità industriale, qualità del prodotto e servizio. Tra le ultime novità lanciate sul mercato, vi è anche un nuovo effetto denominato “Open glaze” che crea basso-
rilievi nello smalto, riproducendo le imperfezioni di certe pietre e marmi naturali. Infine, nel campo della decorazione di grandi formati, realizzabile prima o dopo la pressatura, Esmalglass-Itaca offre la più completa gamma di prodotti. Prima della pressatura è possibile usare colori da impasto, atomizzati di smalto e scaglie, ottenendo un supporto molto ricco. Dopo la pressatura si possono usare inchiostri, effetti e materiali digitali, fino agli smalti, colori, graniglie e granuli per ottenere le rifiniture più naturali o il miglior levigato finito.
ios in which materials other than simple coloured inks can be applied to the tiles. The “Smaltink ecosolutions” range includes the new SD Special Digital line consisting of Reagent compounds, Microlustres, Mineral Bases, Devitrifying agents and Opacified Micro Pigments specially developed by Smalticeram for this latest technology. SD Special Digital includes special digital materials capable of enhancing ceramic surfaces by creating extremely natural three-dimensional effects. Based on the combined digital application of colour and material, the “Smaltink ecosolutions” range offers ceramic tile producers a complete and effective tool for meeting the needs of an increasingly discerning and competitive market.
mica a livello globale. La precisione di stampa di una macchina Inkjet consente di ottenere risultati ottici di estremo pregio. Pertanto, produttori e fornitori di materie orientano i loro prodotti in modo da sfruttare al massimo le potenzialità della stampa a getto d’inchiostro. Per quanto riguarda le testine di prima generazione (dedicate al colore) si è giunti a uno stato dell’arte pressoché ottimale; lo stesso vale per le tinte, dove il range colorimetrico ottenibile con 5 barre di stampa ha raggiunto un livello di pregio assoluto. A tal proposito, la gamma “Smaltink ecosolutions” di Smalticeram si articola attualmente in 12 tonalità base che permettono di ottenere tutte le sfumature della moderna quadricromia ceramica. Negli ultimi tempi i produttori di testine si sono orientati sullo sviluppo di unità di stampa a scarico maggiorato. Questo apre scenari nuovi e finora impensabili: poter applicare sulle piastrelle materiali diversi dai semplici inchiostri colorati. Inserita nella gamma “Smaltink ecoso-
lutions”, nasce SD Special Digital: Composti Reagenti, Microlustri, Basi Minerali Devetrificanti e Micro Pigmenti Opacizzati che Smalticeram ha sviluppato per questa nuovissima tecnologia. SD Special Digital comprende materiali digitali speciali che consentono di direzionare le superfici ceramiche creando effetti tridimensionali estremamente naturali. Con l’applicazione digitale combinata di colore e materia, “Smaltink ecosolutions” è in grado di fornire al produttore ceramico un sistema completo ed efficace per affrontare un mercato sempre più raffinato e competitivo.
Smalticeram Digital printing has grown rapidly in recent years and appears certain to become the main decoration system used in the ceramic industry in the near future. Due to its sheer scale, this innovation has had a significant impact on the technical and aesthetic trends in the ceramic industry at a global level. The high printing precision of an inkjet printer ensures excellent optical results. For this reason, manufacturers and suppliers of materials are developing products aimed specifically at exploiting the full potential of inkjet printing. The first-generation colour printheads have now reached almost optimal levels. The same applies to dyes, where the colorimetric range that can be achieved with 5 printing bars has reached a very high standard. The Smaltink ecosolutions range from Smalticeram currently consists of 12 base colours capable of generating all the tones required for modern ceramic four-colour printing. Printhead manufacturers have recently been focusing on the development of printing units with a higher discharge capacity. This opens up new and previously unimaginable scenar-
■ ■ La stampa digitale nel settore ceramico ha conosciuto negli ultimi tempi una notevole diffusione e nel prossimo futuro costituirà sicuramente il sistema di decorazione principale nell’industria ceramica. Un’innovazione di questa portata ha influenzato notevolmente le tendenze tecnico/estetiche della cera-
CWR 120/2017
119
Latest technologies on
digital decoration
Inter Ser The advent of digital printing entailed the need to solve the problem of tile temperature during printing. To operate an ink-jet machine correctly, in fact, you need to print on a surface that is not too hot. Inter Ser is now able to present a machine that can solve a variety of problems associated with the use of the most common digital machines, through the application of compressed air. According to operating conditions, Eolo is able to reduce the temperature by around 5-10 °C and totally eliminate water evaporation from the tiles’ surface before infeed to the digital machine. The system consists of a low-power-consumption cooling machine connected to the compressed air network. The machine turns the incoming compressed air into cool, dry air at a temperature of 2-4 °C and automatically discharges the condensation. The tiles are cooled by means of 4 or 6 rows of linear diffusers located above the conveyor belt, which intercept the incoming tiles and reduce their temperature. The flow of cool, dry air over the tiles reduces their surface temperature and, more importantly, temporarily eliminates evaporation from the tile surface, thus enabling the digital machine to operate in optimum conditions. This extends the service-life of the printing heads and reduces the number of cleaning cycles. A further key strength of Eolo is its excellent power consumption/benefit ratio. In its standard configuration for applications on 600x600 mm tiles (equipped with four 750 mm cooling bars set to a pressure of 2.8 bar), the system consumes the equivalent of 8.4 kW. This value is much lower than that of any other cooling system currently on the market. The heavy-duty configuration with six 750 mm cooling bars and a maxi-
120
CWR 120/2017
mum operating pressure of 5 bar consumes the equivalent of 16 kW. This means that Eolo is not only the most cost-effective solution in terms of initial investment but, more importantly, it is the solution with the lowest operating costs. A further feature of Eolo is the fact that it runs only when needed. The machine is equipped with an electrical panel that uses a sensor to detect the presence of a tile on the conveyor line and shuts down the airflow when tiles are absent in order to make further energy savings. The cool airflow then automatically restarts as soon as required. Eolo is simple to use and highly versatile. It can be installed before any digital machine without the need to make modifications to the line and delivers good results even at very high line speeds (65 pieces per minute). With more than 250 installations up and running worldwide, Eolo is currently the most widely used and tested machine in the industry. ■ ■ Con l’introduzione della stampa digitale si è reso necessario risolvere il problema della temperatura delle piastrelle durante il processo di
stampa. Per operare correttamente, una macchina a getto di inchiostro richiede infatti di poter stampare su una superficie non troppo calda. Oggi Inter Ser è in grado di presentare una macchina che, grazie all’utilizzo di aria compressa, permette di risolvere molti problemi legati all’utilizzo delle principali macchine digitali. Eolo è in grado di ridurre la temperatura delle piastrelle di circa 5-10 °C (a seconda delle condizioni di lavoro) eliminando totalmente il fenomeno di evaporazione dell’acqua dalla superficie della piastrella all’ingresso della macchina digitale. Il sistema è composto da una macchina frigorifera a basso consumo di energia elettrica collegata alla rete dell’aria compressa. Questa macchina trasforma l’aria compressa in ingresso in aria secca e fredda portandola ad una temperatura di 2-4 °C scaricandone la relativa condensa in modo completamente automatico. Il raffreddamento delle piastrelle viene effettuato per mezzo di 4 o 6 file di diffusori lineari posti al di sopra del nastro di trasporto che intercettano le piastrelle in en-
trata e ne abbattono la temperatura. Attraverso quattro file di diffusori, il soffio d’aria fredda e secca viene diretto sulla piastrella e ne riduce la temperatura superficiale, ma soprattutto (cosa ben più importante) elimina temporaneamente l’evaporazione dalla superficie della piastrella consentendo alla macchina digitale di stampare nelle migliori condizioni. In questo modo l’utilizzatore riesce ad ottenere una maggiore durata delle testine di stampa e a ridurne i cicli di pulizia. Ulteriore punto di forza di Eolo è l’ottimo rapporto consumo energia / beneficio. Il sistema nella configurazione standard per applicazioni su piastrelle 600x600 (dotato di quattro barre di raffreddamento di 750 mm settate alla pressione di 2,8 bar) consuma l’equivalente di 8,4 kW. Questo valore è ben al di sotto di tutti i sistemi di raffreddamento oggi presenti sul mercato. La configurazione per uso gravoso, che prevede 6 barre di raffreddamento di 750 mm, a pressione di lavoro massima, pari a 5 bar, consuma invece l’equivalente di 16 kW. Eolo risulta quindi la soluzione più economica sotto l’aspetto dell’investimento iniziale e, più importante, quella con il più basso costo di esercizio. Eolo inoltre entra in azione solo quando necessario: è dotato di un pannello elettrico che, grazie ad un sensore, legge la presenza della piastrella sulla linea di trasporto, chiude il flusso dell’aria per un ulteriore risparmio energetico in caso di assenza di pezzi e riavvia automaticamente il flusso di aria fredda non appena è necessario. Eolo è molto semplice da utilizzare ed estremamente versatile. Può essere installato prima di qualsiasi macchina digitale (senza alcuna modifica alla linea) ed è in grado di garantire buoni risultati anche con velocità della linea molto sostenuta (65 pezzi al minuto). Con più di 250 istallazioni funzionanti nel mondo, Eolo è attualmente la macchina più utilizzata e testata nel settore.
Latest technologies on ADVERTISING
digital decoration
Certech Group Easy Polar is the innovative direct-exchange cooling system from Certech, which is designed to eliminate steam from tiles prior to digital decoration with an inkjet machine and to reduce the temperature to a value as low as 15°C. Based on meticulous study and optimisation of internal spaces, Easy Polar is highly innovative in terms of its low consumption, functionality, choice of materials and design. It is the most compact system of its kind and does not require additional accessories. Everything needed is incorporated. ■ ■
e n i nl
O Version 2.0
NEW graphic design MORE contents NEW features Optimised for MOBILE devices
www.CeramicWorldWeb.it
Easy Polar è l’innovativo sistema di raffreddamento a scambio diretto proposto da Certech, che consente di eliminare il vapore sulle piastrelle prima della decorazione digitale con macchina inkjet, riducendo la temperatura fino a 15°C. Innovativa per consumo contenuto, funzionalità e scelta dei materiali e design, Easy Polar è frutto di un attento studio e ottimizzazione degli spazi interni. Risulta infatti essere il sistema più compatto del suo genere e non necessita di accessori aggiuntivi. Ciò che serve è racchiuso al suo interno.
Photo: Robb Cohen Photography & Video
The World of Tile and Stone in Your Hands
Your success requires you to be immersed in your industry. Engaging with experts and professionals keeps you up-to-date and helps expand your reach. Join 1,000 exhibitors from 40 countries for miles
of trends, free accredited seminars and countless business-building resources at the most inspiring tile and stone show in North America. Coverings is the world of tile and stone at your fi ngertips.
Register for free at coverings.com Use Promo Code: ACWR7
You Orlando Belong April 4-7 Here 2017
Media planning and advertising.
→
Media relations.
→
Direct e-mail Marketing.
Restrained Measured
G e n t l e FORCEFUL a c c o m o d a t i n g
E m p h a t i c
Emphatic
Familiar
Sophisticated
Humorous
Determined
→
Content for websites, blogs and social media.
→
Database creation.
→
→
Dignified
Solemn
R e s p e c t f u l
Economic and technical articles, case histories, interviews and product data sheets.
Accomodating
Determined
HUMOROUS
Respectful Determined
Forceful
EMPHATIC Restrained F i r m L i v e l y Determined CONSIDERATE
Sincere
Emphatic
Direct Passionate
gentle
Earnest RESTRAINED
National and international press office.
Forceful
Passionate Discreet
Sophisticated
Diplomatic
Lively
lemn Formal dS o e t e r m i n e d Sophisticated Familiar
F o r c e f u l
relaxed
INFORMAL f i r m
Measured
L o f t y
Humorous
→
Accommodating
DETERMINED
Respectful
Direct
Determined
→
Firm
RESTRAINED
Sincere Resolute
gentle
Considerate
Emphatic
Resolute
T a c t f u l Forceful Emphatic
Determined
INFORMAL LOFTYS o l e m n
SERIOUS
Passionate
informal
Ta c t f u l
Discreet
Choose the TONE of your communication.
Organisation of events, technical conferences, open houses, workshops and educational initiatives.
INtono Comunicazione offers the services of Villa Marchetti, an eighteenth-century villa in Baggiovara (Modena) that has rooms equipped for any kind of event. www.villamarchetti.it
INtono Comunicazione S.r.l. - Via Martinella, 71 - 41043 Maranello (MO) - c/o Omniadvert S.p.A.
ufficiostampa@intonocomunicazione.it www.intonocomunicazione.it
BOOK NOW THE NEW STUDIES! FINANCIAL STATEMENT ANALYSIS ANALISI DI BILANCIO
B
A
2nd EDITION year 2016
3rd EDITION year 2016
FINANCIAL STATEMENT ANALYSIS WORLD CERAMIC TILE MANUFACTURERS
T ANALYSIS FINANCIAL STATEMEN INERY WORLD CERAMIC MACH TURERS FAC NU MA AND COLOR & GLAZE Studies
ACIMAC/MECS - Machinery Economic Studies
Volume 1- A/G
hinery Economic ACIMAC/MECS - Mac
4 EDITION th
www.m ec-stud ies.it
MECS
MECS
Machinery Economic Studies
Machinery Economic Studies
3-year series: 2013-2015 3 anni di dati: 2013-2015
Machinery Economic Studies
Is the company growing or decreasing? L’azienda ha valori in crescita o in contrazione? Assets, liabilities and capital structure Struttura dell’attivo e del passivo Balance Sheet Stato patrimoniale Income statement Conto economico
ACIMAC RESEARCH DEPARTMENT / MECS mr. Luca Baraldi studi@acimac.it T. +39 059 510336
A. CERAMIC MACHINERY, COLOR&GLAZE 216 COMPANIES FROM 12 COUNTRIES B. CERAMIC TILES 289 COMPANIES FROM 40 COUNTRIES
Available as from May 2017 RESERVE YOUR COPY: studi@acimac.it T. +39 059 510336
MAIN CONTENTS:
MECS
WORLD MANUFACTURING COMPANIES:
Liquidity and Financial Structure Ratios Indici di liquidità e struttura finanziaria Is the company’s financial structure well-balanced? L’azienda ha una struttura finanziaria equilibrata?
PRENOTA SUBITO I NUOVI STUDI! WORLD PRODUCTION AND CONSUMPTION OF CERAMIC TILES PRODUZIONE E CONSUMO MONDIALE DI PIASTRELLE CERAMICHE WORLD PRODUCTION AND CONSUMPTION OF CERAMIC TILES • Tile Production, consumption, export and import data by macro-regions and single countries • Time series: 2006-2015 • 76 countries examined
PRODUZIONE E CONSUMO MONDIALE DI PIASTRELLE CERAMICHE
4th EDITION year 2016
WORLD PRODUCTION AND CONSUMPTION OF CE RAMIC TILES
ACIMAC/MECS - Mac hinery Economic Studies
• Dati di produzione, consumo, export e import di piastrelle per macroaree e singoli paesi • Serie storiche 2006-2015 • 76 Paesi censiti
MECS
Machinery Economic Studies
4 EDITION year 2016 th
ACIMAC Via Fossa Buracchione 84 41126 Baggiovara (MO) • ITALY T. +39 059 510 336 info@acimac.it • info@m ec-studies.it www.acimac.it • www.m ec-studies.it
INFO? www.mec-studies.com
Cluster analysis: comparison between company ratios ans those of the companies with similar behaviour Analisi cluster: confornto dei valori aziendali con quelli delle aziende dal comportamento economico simile
Profitability, structure, operational, per employee rations and indexes Indici di redditività, struttura, operativi, per dipendente
Comparison between the company indexes and ratios with national and international ones Confronto dei valori aziendali con i valori medi nazionali e internazionali di redditività Does the company perform better than its competitors? L’azienda performa meglio o peggio dei suoi competitors? Financial stability and default probability ratings Rating di stabilità finanziaria e rischio default Is the company stable and solid? L’azienda è solida?
ufoadv.com
LightUP! A new generation of neutral PH abrasives: a great idea with great advantages.
SL5
SUPERLUX NEUTRAL PH ABRASIVE
w w w.sur f a c e s- g r o up.it
• A more economic and simplified polishing process: no need for acidic wash. • An improved aesthetics thanks to its extremely clean and bright surface. • Fewer polishing heads needed: up to 66%, leaving you more space on the line. • Improves safety and health issues on the working place, thanks to the reduced use of acids. • Enhanced brightess with short lines - this is now possible, thanks to the fewer heads needed.
HANDLING SYSTEMS STORAGE GLAZING LINES KILNS LOADING AND UNLOADING DRYERS LOADING AND UNLOADING
www.nuovaera.it
Your Smart Factory is
ENERGY CONSUMPTION DIAGNOSTICS PRODUCTION INFO
H.E.R.E. is a sEt of nEw softwaRE solutions dEvElopEd by sacmi foR tHE smaRt factoRy, making tHE most of industRy 4.0 advantagEs. •
overall view of the plant
•
production management
•
monitoring and diagnostics
•
data exchange with ERP
•
reports on mobile devices
•
data available anywhere in the world
H.E.R.E. controls production data exchange and analysis between the control system and the machine. Everything needed to improve process management and performance, with the support of modern technology, anywhere in the world... is H.E.R.E. www.sacmi.com