BEYOND IMAGINATION STRUCTURE SURFACES Thanks to its exclusive STS technology, SUPERA can create textured finishes as deep as 4 mm on 5 to 18 mm thick, large format slab tiles, and up to 6 mm deep on 19 to 30 mm thick slab tiles.
THICKNESS
Thanks to its exclusive STS technology, Supera can produce large format slab tiles measuring up to 1600x4800 mm and between 5 and 30 mm thick.
SLABS
Thanks to its exclusive STS technology, Supera can produce large format slab tiles that measure up to 1600x4800 mm and are perfectly flat and rectified.
Now beat us (if you can)
VENA PASSANTE
LB Officine Meccaniche S.p.A Via Pedemontana, 166 41042 Fiorano Modenese (MO) - Italy www.lb-technology.com
PASSIONATE WITH OFFERING YOU A SUPERIOR SPARE PARTS SERVICE
INTERSER Serving 22 of 25 leaders in ceramic manufacturing across the world Head Office: Via Verdi, 27 - 13100 Vercelli (VC), Italy Warehouse and Logistic: Via Sardegna, 4 - 41049 Sassuolo (MO), Italy
interser.it
INTER SER EQUIPMENT
BODY PREPARATION
PRESS
GLAZING LINE INKJET DIGITAL PRINTING SPARE PARTS KILN AND DRYER POLISHING, LAPPING SQUARING AND CHAMFERING LOADING/UNLOADING MACHINES STORAGE BOXES SORTING LINE
MOTORS, REDUCERS VARIATORS ELECTRIC COMPONENTS MECHANICAL AND PNEUMATIC COMPONENTS LABORATORY EQUIPMENT AND ACCESSORIES Phone: +39 0161 218860 - Fax: +39 0161 219662 - interser@interser.it
120 X 240
120 X 120
TECNARGILLA
2018
HALL C1 BOOTH 077
With over 3,000,000 tons extracted every year and 1,000,000 always in stock, United Minerals Italy and United Minerals Spain guarantee a constant supply of clay to all ceramics producers in Europe. The Ukrainian clays are characterized by a high level of plasticity and bending strength of dry and fired tiles, low water absorption and light colors after firing.
www.umitaly.com
80 X 320
160 X 320
rscadv.it
THE BEST RAW MATERIAL FOR FLEXIBILITY AND PURITY
Year 28, N° 126 April/May 2018 Bimonthly review
contents
Anno 28, n° 126 Aprile/Maggio 2018 Periodico bimestrale Cover picture by: Giancarlo Pradelli
9
Editorial
10 World News 38 Events
Paola Giacomini
Shadows looming over 2018? Ombre sul 2018?
“The devil and holy water” meet at Esmalglass-Itaca “Il diavolo e l’acqua santa” si incontrano in Esmalglass-Itaca
42
Tecnargilla undergoes restyling and focuses on beauty Tecnargilla cambia veste e punta sulla bellezza Mohawk Industries posts record-breaking results Mohawk Industries mette a segno nuovi record
Paola Giacomini
Spanish ceramic tile industry in good health La ceramica spagnola in buona salute
Milena Bernardi
Ceramic machinery: Italian companies see growth in profitability Impianti per ceramica: cresce la redditività delle imprese italiane
L.Baraldi, S.Curatolo
Financial statement analysis of Italian ceramic tile manufacturers Analisi di bilancio dei produttori italiani di piastrelle
L.Baraldi, S.Curatolo
46 Economics 52 58 64
Focus on
Glazing & Decoration
68
Digital technologies and potential odorous emissions Tecnologie digitali e potenziali emissioni odorigene
Ecoink-Cid® from Torrecid wins Alfa de Oro 2018 award Alfa de Oro 2018 a Ecoink-Cid® di Torrecid
Digital effects and water-based materials for full digital processes Effetti digitali e materiali a base acqua per processi full digital
74 76
78 80 96
Products Prodotti
Process & Product Control
Enabling technologies for Industry 4.0 Le tecnologie abilitanti al servizio di Industria 4.0
Products Prodotti
100
104 Latest Technology
108 Raw Materials
New catalytic inks for generating oxygen from air Nuovi inchiostri catalizzatori per creare ossigeno dall’aria
Focus on
Stefano Lugli
95 Advertisers’ List
Gildo Bosi
Automation & end of line Automazione e fine linea
The role of Turkish feldspars in the production of glazed ceramic tiles and slabs Ruolo dei feldspati turchi nella produzione di ceramica smaltata e lastre
Flavio Mighali
CWR 126/2018
5
ADVERTISING
Publisher / Editore: Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775 Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Reggio Emilia al n. 803 in data 26/07/91 • Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it • Editorial Board / Comitato Editoriale: Simona Armichiari, Claudio Avanzi, Luca Baraldi, Chiara Bruzzichelli, Cristian Cassani, Paolo Gambuli, Fabrizio Raponi, Fabio Schianchi • Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 • Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman
• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta. Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni. • Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it • Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.
Date of going to press / chiuso in redazione il: 19/05/2018 TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.
Promoted by
Tile Edizioni also publishes:
OUR DIGITAL INNOVATION WILL TAKE YOU FURTHER
Our technology lies in real innovation, in the knowledge of fine arts and sciences and in a forward-looking approach. System Lamina is the first ever manufacturing process to have opened up new fields of applications in ceramic industry for a new concept of architecture. Lamgea, our moldless press, is at the core of this evolution. Multi-Format tiles, ceramic surfaces up to 1600x4800 mm, a wide range of thicknesses from 3 to 30 mm and a structured finish up to a depth of 2 mm. System Lamina offers you 4.0 industrial plants fully equipped, tailor-made services and cutting-edge technological solutions where you are the protagonist.
system-group.it
editorial Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it
Shadows looming over 2018? Ombre sul 2018? Most European ceramic tile producing countries continued their recoveries in 2016 and 2017. In 2016 the Italian tile producers and plant and machinery manufacturers saw an improvement in productivity, while both sectors closed 2017 equally positively. According to the preliminary 2017 results, the technology suppliers registered a total turnover of close to 2.2 billion euros while experiencing sales growth in both the international and domestic Italian markets, the latter driven in particular by the tax incentives provided by the government’s Industry 4.0 Plan. Despite a slowdown in the second half of the year, the tile producers saw their growth in total production and sales stabilise at around 2%. The Spanish ceramic tile industry posted even stronger growth, closing 2017 with an almost 8% upturn in production (530 million sq.m) and a 6% increase in total sales (+4.5% exports and +10.5% domestic sales). As in Italy, the Spanish tile industry has invested strongly in manufacturing over the last two years with the aim of boosting volumes while improving process efficiency, raising quality and expanding the product mix. The Turkish tile industry is likewise growing, with a 3.4% increase in production (342 million sq.m) and 12% export growth (93 million sq.m), although at the cost of a 5% decline in average selling price. In the first few months of 2018, the increased supply of ceramic tiles in global markets (where China and India are also growing) has been further exacerbating the often strongly price-oriented competitive pressure. The situation is not helped by the growing global political and economic tensions, with the first signs of a slowdown in world trade observed in the first quarter of this year. Following sustained growth through to January, in March global manufacturing saw a decline in export orders to the lowest levels at any time in the last 15 months. By contrast, the OECD and IMF have confirmed their expansion forecasts for the global economy of +3.9% in 20182019. This year improvements are expected in the USA (+2.9%), the Eurozone (+2.4%), Russia (+1.7%), Brazil and Mexico (+2.3%), Middle East and North Africa (+3.2%) and India (+7.4%), while China is expected to see a slowdown from 6.9% to 6.6%. 5
www.CeramicWorldWeb.it
Il 2016 e il 2017 sono stati anni di consolidamento per i maggiori paesi europei produttori di ceramica. In Italia abbiamo assistito, già nel 2016, ad un rafforzamento della redditività delle imprese sia nel settore della produzione di piastrelle che in quello dei macchinari e il 2017 si è chiuso altrettanto positivamente in entrambi i comparti. Secondo i preconsuntivi, i fornitori di tecnologia dovrebbero aver sforato i 2,2 miliardi di euro di fatturato con progressi sia sui mercati internazionali che, soprattutto, sul mercato italiano supportato dagli incentivi fiscali del Piano Industria 4.0. I produttori di piastrelle, seppur in rallentamento nella seconda parte dell’anno, hanno stabilizzato la crescita di produzione e vendite totali intorno al 2%. Ancora più sostenuto è stato il progresso dell’industria ceramica spagnola, che ha chiuso il 2017 con una produzione in rialzo di quasi l’8% (530 milioni mq) e un valore delle vendite totali in crescita del 6% (+4,5% l’export e +10,5% sul mercato interno). E anche qui, come in Italia nell’ultimo biennio, la dinamica degli investimenti produttivi è particolarmente positiva, finalizzata non solo all’aumento dei volumi, ma anche ad una maggiore efficienza dei processi, al miglio-
ramento qualitativo e all’ampliamento del mix di prodotti. In crescita anche la Turchia, dove l’industria delle piastrelle ha registrato un incremento produttivo del 3,4% (342 milioni mq) ed esportazioni in rialzo del 12% (93 milioni mq), ma cedendo un 5% sul prezzo medio. In questo inizio 2018, la maggiore offerta di ceramica sui mercati globali (dove peraltro si rafforza la presenza dei giganti Cina e India) sta acutizzando la pressione competitiva, spesso giocata sui prezzi. Non aiuta il contesto politico ed economico globale in crescente tensione e dove, nel primo trimestre di quest’anno, si sono evidenziati i primi segnali di rallentamento del commercio mondiale: a marzo gli ordini esteri del manifatturiero globale sono scesi ai livelli più bassi degli ultimi 15 mesi, dopo una crescita sostenuta fino a gennaio. Per contro, OCSE e FMI hanno confermato le previsioni di espansione dell’economia mondiale nel 2018-2019 a +3,9%: in miglioramento quest’anno USA (+2,9%), Area Euro (+2,4%), Russia (+1,7%), Brasile e Messico (+2,3%), Medio Oriente e Nord Africa (+3,2%) e India (+7,4%), mentre la Cina dovrebbe rallentare dal 6,9 al 6,6%. 5
Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” CWR 126/2018
9
world news Sacmi posts revenues of more than 1.4 billion euros
Sacmi Imola has posted very positive results for the third consecutive year, ending 2017 with growth in both revenue and EBITDA with respect to 2016. The group results also showed an improvement over the previous year with sales of 1.434 billion euros and a consolidated net result of more than 35 million euros, likewise up on 2016. As for the financial position, Sacmi Imola’s net working capital and the consolidated group results at the end of 2017 were in line with 2016 values, and invested net capital was similarly aligned with the previous year’s figures despite the growth in total turnover. The company’s net financial position improved, as did net assets which exceeded 660 million euros. Exports remained stable at 84% of total sales volumes. In a very positive overall context, the Italian market showed particularly strong growth: +23% in the Ceramics division alone, the Group’s most important business area. “The important results achieved in the business year were driven by the excellent performances by the Ceramics Division and the Closures & Containers Business Unit,” commented Paolo Mongardi, Chairman of Sacmi Imola. “The Ceramics Division accounts for around 70% of sales volumes and in 2017 saw a further improvement on recent years’ growth, outperforming both the final 2016 figures and the 2017 budget forecasts. The Closures & Containers B.U. is also maintaining its growth with strong levels of exports to more than 60 countries worldwide.” The financial statements of all the subsidiaries, including recent acquisitions such as Eurofilter and B&B, made a significant contribution to the group’s economic and financial results, without counting the acquisition of a 100% stake in CMC at the end of 2017 as part of a technical and logistic devel-
10
CWR 126/2018
opment project that involved the construction of a new site in the municipality of Casalgrande. The number of employees increased in a year from 4,239 to 4,305, with a particularly large increase in numbers in the Emilia-Romagna ceramic cluster where the company has intensified investments both in new skills and in new facilities and manufacturing units. Sacmi continues to play a strategic role within the Emilia-Romagna regional economy both as a key partner for the ceramic and packaging districts and as a major supply chain player with more than 570 million euros of purchases from local suppliers per year. In 2017 Sacmi Imola and all other Group companies implemented organisational, manufacturing and service solutions meeting Industry 4.0 criteria. In this connection, as well as developing a new model of internal governance, the company also saw an increase in sales of the new SACMI H.E.R.E. (Human Expertise for Reactive Engineering) supervisor, the platform designed to implement services and solutions for monitoring, maintenance and predictive diagnostics.
Sacmi, fatturato sopra quota 1,4 miliardi di euro Terzo anno consecutivo più che positivo per Sacmi Imola, che ha chiuso il 2017 con ricavi in aumento e margine operativo lordo migliorato rispetto all’anno precedente. Anche il consolidato di Gruppo ha migliorato le performance 2016, con un fatturato di 1,434 miliardi di Euro e un risultato netto consolidato di oltre 35 milioni di Euro, anch’esso in crescita rispetto al 2016. Per quanto riguarda l’aspetto patrimoniale-finanziario, il saldo del capitale circolante netto di Sacmi Imola e il consolidato di Gruppo si attestano, a fine 2017, su un valore in linea con quanto riscontrato a fine 2016, così come il capitale netto investito, allineato al 2016 nonostante l’incremento di fatturato complessivo. Migliora la posizione finanziaria net-
ta aziendale, così come il patrimonio netto che supera i 660 milioni di euro. Stabile l’export, che si attesta all’84% del volumi complessivi. Spicca, in un quadro nel complesso molto positivo, il balzo in avanti del mercato Italia: +23% per la sola divisione Ceramics, il business più rilevante del Gruppo. “Gli importanti risultati ottenuti nell’esercizio – rileva Paolo Mongardi, presidente di Sacmi Imola – sono trainati dalle ottime performance della Divisione Ceramics e della Bunisness Unit Closures & Containers. La prima rappresenta circa il 70% dei volumi realizzati e nel 2017 ha ulteriormente consolidato il cammino di crescita degli ultimi anni, ottenendo risultati superiori sia al consuntivo 2016 sia alle previsioni di budget. Anche la B.U. Closures & Containers mantiene il trend di crescita, con risultati rilevanti e referenze in oltre 60 Paesi”. Particolarmente significativi, sotto il profilo del risultato economico e finanziario, risultano i bilanci di tutte le società partecipate, anche di recente acquisizione, come Eurofilter e B&B, senza contare l’acquisto del totale quote CMC, perfezionato a fine 2017 impostando un progetto di sviluppo sia tecnico sia lo-
gistico anche attraverso la costruzione di una nuova sede nel territorio di Casalgrande. In aumento anche gli addetti, passati in un anno da 4.239 a 4.305, con un incremento particolarmente significativo nel distretto ceramico emiliano, dove crescono gli investimenti dell’azienda sia in nuove competenze che in nuove strutture e unità produttive. Il ruolo di Sacmi all’interno dell’economia regionale dell’Emilia Romagna resta strategico non solo come primo partner del distretto della ceramica e del packaging, ma anche come player importante nell’indotto, con oltre 570 milioni di euro per acquisti da fornitori locali in un anno. A caratterizzare il 2017 di Sacmi Imola e di tutte le aziende del Gruppo è stata anche l’implementazione di soluzioni organizzative, produttive e di servizio rispondenti ai requisiti richiesti dalla prospettiva Industry 4.0. In questo ambito, oltre allo sviluppo di un nuovo modello di governance interno, si è registrato il consolidamento delle vendite del nuovo supervisore SACMI H.E.R.E. (Human Expertise for Reactive Engineering), la piattaforma progettata per implementare servizi e soluzioni di monitoraggio, manutenzione e diagnostica predittiva.
world news Giovanni Savorani designated chairman of Confindustria Ceramica
Giovanni Savorani, chairman of Gigacer (Faenza, Ravenna) is the candidate nominated for the chairmanship of Confindustria Ceramica for the two-year period June 2018 – May 2020. He was nominated at the Board Meeting on 10 April by the association’s Designation Committee consisting of Franco Manfredini, Alfonso Panzani and Sergio Sassi. The new chairman will be elected at the association’s Annual Members’ Meeting to be held on 6 June. Savorani, 69, will take over from Vittorio Borelli who has led the Association of Italian Ceramics for the last 5 years. Commenting on his designation, Savorani said: “I would like to thank all my colleagues for the trust they have shown me in nominating me for this position of great prestige and responsibility. Over the years our Association has proved that a shared commitment and participation on the part of companies can produce outstanding results for the Italian ceramic industry in an increasingly competitive international environment. I will do everything I can to carry on these efforts in the future.”
Cotto Petrus installs first Sacmi PH 3800 Smart press
The first Sacmi PH 3800 Smart press came into operation last August at the Roteglia (RE) facility of Cotto Petrus, owned by the Frascari family, for the production of glazed porcelain tiles in 30x60 cm and 60x60 cm sizes. The Smart series is available on various kinds of press including medium-tonnage models such as the PH 3800, and stands out for its integrated automation system based on the Ethernet Powerlink communication protocol,
12
CWR 126/2018
Giovanni Savorani began his career in 1970, holding various appointments for several different ceramic companies including Cast and Coop. Ceramica d’Imola. In 1990 he joined Sacmi as Sales Director. In 1994 he was appointed Managing Director of Ceramiche La Faenza and in 2005 took over the same position at Coop. Ceramica d’Imola. In 2006 he set up Gigacer, a company with 73 employees and an output of around 1.2 million sq.m of 120x120 cm size porcelain floor tiles, produced right from the start using Continua technology from Sacmi. Savorani has been a member of the Board of Confindustria Ceramica since 2013 and is a member of the Technical Standards Committee as well as representing the association at the shareholders’ meeting of Centro Ceramico.
Franco Manfredini, Alfonso Panzani e Sergio Sassi. L’elezione del nuovo presidente si terrà nel corso dell’assemblea annuale dell’associazione il prossimo 6 giugno. Savorani, 69 anni, subentrerà a Vittorio Borelli che ha guidato gli industriali italiani della ceramica negli ultimi 5 anni. Commentando la designazione, Savorani ha dichiarato: “Ringrazio vivamente tutti i colleghi per la fiducia che mi hanno accordato nell’affidarmi un incarico di grande prestigio, ma di altrettanta responsabilità. La nostra Associazione ha dimostrato in questi anni come l’impegno comune e la partecipazione delle aziende possa produrre risultati molto rilevanti per l’industria della ceramica italiana, in un contesto internazionale sempre più competitivo. Assicuro il mio massimo impegno perchè si continui su questa linea.”
Giovanni Savorani ha iniziato la sua carriera nel 1970 ricoprendo vari incarichi in diverse aziende ceramiche, tra cui Cast e Coop. Ceramica d’Imola per approdare nel 1990 in Sacmi come Direttore Vendite; nel 1994 è nominato Direttore Generale di Ceramiche La Faenza e nel 2005 assume lo stesso incarico in Coop. Ceramica d’Imola. Nel 2006 inizia la sua attività imprenditoriale fondando Gigacer, azienda con 73 dipendenti e una produzione di circa 1,2 milioni mq di piastrelle da pavimento in gres porcellanato, realizzata fin dall’inizio con tecnologia Continua di Sacmi nel formato 120x120 cm. In Confindustria Ceramica, Savorani è componente del Consiglio Generale dal 2013 ed è membro della Commissione Normazione Tecnica, oltre a rappresentare l’Associazione nell’Assemblea del Centro Ceramico.
Smart è entrata in funzione lo scorso agosto presso lo stabilimento di Roteglia (RE) di Cotto Petrus della famiglia Frascari, destinata alla produzione di grès porcellanato smaltato nei formati 30x60 e 60x60 cm. La serie Smart, disponibile su diverse tipologie di pressa, incluse quelle a medio tonnellaggio come la PH 3800, si distingue per il sistema di automazione integrato basato su protocollo di comunicazione Ethernet Powerlink, che consente elevata velocità di comunicazione e un
controllo puntuale di tutti i parametri di funzionamento della macchina, consumi compresi. Dotata di interfaccia semplice e intuitiva che restituisce le informazioni di diagnostica, la PH 3800 Smart rientra a tutti gli effetti tra le tecnologie 4.0 grazie all’enorme capacità di trasporto ed elaborazione dati.
Giovanni Savorani designato alla presidenza di Confindustria Ceramica
È Giovanni Savorani, presidente di Gigacer (Faenza, Ravenna) il candidato designato alla presidenza di Confindustria Ceramica per il biennio giugno 2018 – maggio 2020. A indicarlo nella seduta del 10 aprile del Consiglio Generale, è stata la Commissione di Designazione dell’associazione composta da
which allows for high communication speeds and therefore rapid and accurate control of all machine operating parameters, including consumption. The PH 3800 Smart is equipped with a simple and user-friendly interface that provides valuable diagnostic information and has an enormous data transmission and processing capacity in keeping with Industry 4.0 principles.
A Cotto Petrus la prima pressa Sacmi PH 3800 Smart La prima pressa Sacmi PH 3800
DIGITAL CERAMIC D E C O R AT I O N
ECOSYSTEM
PRINTERS
COLOR MANAGEMENT
INKS
EFFICIENT, CONNECTED MANUFACTURING PROCESSES AND EXCEPTIONAL COLOR MANAGEMENT EFI'S DIGI TA L C ERAMIC EC O SYSTEM AND GLOBA L SERVIC E CAN HELP YOU MEET THE CHALLENGES OF HIGH PRODUCTIVITY, QUALITY AND ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
t: Visit us a CICEE Foshan 2 June 30th May Hall 3 05b booth 3D
China Ceramicsou zh g Guan 2 June 30th May .1 8 Hall 01 booth K2
Pol. Ind. Supoi-8. C/. Dels Ibers, 54 路 12550 Almazora (Castell贸n), Spain 路 cretaprintsales@efi.com www.efi.com/cretaprint 路 Tel: + 34 964 340 264
world news SITI BT Group posts 8.4% revenue growth in 2017 SITI BT Group, a manufacturer of complete plants for the ceramic industry listed on the AIM Italia stock market, closed the 2017 business year with consolidated revenues of 203.3 million euros, 8.4% up on 2016. EBITDA also rose by 6.7% to 18.1 million euros, 8.9% of sales revenues. Consolidated EBIT amounted to 11.1 million euros. R&D investments grew to 7.1 million euros in 2017, an alltime record. As part of its constant efforts to develop innovative technologies, the Formigine, Modena-based group has registered 15 new patents, which join the 147 it already owned. Commenting on the results, SITI BT Group’s Chairman and CEO Fabio Tarozzi noted that the group continued its successful growth and development in 2017 by fully exploiting synergies between the individual companies. “We have successfully brought together a set of skills of great value and are able to deliver technologies and professionalism that are unique anywhere in the world in terms of their completeness and innovative spirit,” he said. Amongst the group member
I-Tech posts 40% growth in 2017 I-TECH, an Italian manufacturer of innovative machines and solutions for the ceramic industry, reported 40% year-on-year revenue growth in 2017. According to the company’s Chairman and CEO Bruno Bettelli, the excellent results are in line with company forecasts and are part of a major R&D project focused on product innovation and the opening of new markets. Amongst the technologies developed by I-Tech which are gradually establishing themselves as ceramic industry
14
CWR 126/2018
companies, the subsidiary Ancora (acquired in February 2015) posted highly positive results, including a surge in both sales volumes and profit margin. 2017 revenues reached 32.4 million euros (+27.2%), while net profit rose by 43% on 2016 to 1.6 million euros, and EBITDA totalled 4.1 million euros, 12.8% of revenues. The excellent performance of Ancora, which specialises in finishing lines for ceramic tiles and slabs, was mainly driven by strong demand in the Italian market, which accounted for 45% of the company’s sales. The group also saw growth in demand for Titanium kilns, one of its flagship technologies which for two years has set industry standards in terms of low energy consumption and environmental emissions. Other very popular solutions include the offerings of Projecta Engineering (especially EvoDRYFIX, the first digital printer which combines dropon-demand inkjet technology with dry grit technology) and Digital Design in the field of design and implementation of digital graphics for designer surfaces.
SITI BT Group: fatturato 2017 a +8,4% SITI BT Group, produttore di im-
benchmarks, highlights include G.O.D, the innovative automatic system for feeding/distributing glaze and engobe to the glazing lines, and I-nkfiller, an automatic system for feeding and distributing inks to digital printers. Further new products will be unveiled at Tecnargilla later in the year (Rimini, 24 - 28 September 2018).
I-Tech: +40% nel 2017 I-Tech, produttore di macchine e soluzioni innovative per l’industria ceramica, ha chiuso l’esercizio 2017 con un fatturato in crescita del 40% sul 2016. Per Bruno
pianti completi per l’industria ceramica, quotata sul mercato AIM Italia, ha chiuso l’esercizio 2017 con un fatturato consolidato di 203,3 milioni di euro, in crescita dell’8,4% sul 2016. In aumento del 6,7% anche l’Ebitda, salito a 18,1 milioni di euro e pari all’8,9% dei ricavi di vendita. L’Ebit consolidato è risultato pari a 11,1 milioni di euro. Di rilievo il volume di investimenti in R&D, saliti a 7,1 milioni di euro nel 2017, record storico per il gruppo di Formigine (Modena). Il costante impegno nella ricerca di tecnologie innovative è risultato nel deposito di 15 nuovi brevetti industriali che si aggiungono ai 147 brevetti attivi di proprietà del gruppo. Commentando i risultati, Fabio Tarozzi, Presidente e Amministratore Delegato di SITI BT Group, ha sottolineato come nel 2017 il Gruppo abbia continuato un percorso virtuoso di sviluppo e crescita, sfruttando al massimo le sinergie tra le diverse realtà societarie. “Abbiamo saputo aggregare un insieme di competenze di grande valore e forniamo tecnologie e professionalità uniche al mondo per completezza e spirito innovativo”. Tra le aziende parte del gruppo, spiccano i risultati più che positivi di Anco-
ra (acquisita nel febbraio 2015), che ha visto balzare in alto sia il volume di vendite che le marginalità: il fatturato 2017 ha raggiunto i 32,4 milioni di euro (+27,2%), mentre l’utile netto ha segnato un +43% sul 2016, portandosi a quota 1,6 milioni di euro; l’Ebitda, pari al 12,8% del fatturato, è risultato pari a 4,1 milioni di euro. L’ottimo andamento di Ancora, specializzata nella fornitura di linee di finitura per piastrelle e lastre ceramiche, è stato sostenuto soprattutto dalla forte domanda sul mercato italiano che ha rappresentato il 45% delle vendite dell’azienda. Tre le tecnologie di punta del gruppo, in crescita è anche la domanda di forni Titanium, che da due anni detengono il primato per i bassi consumi di energia ed emissioni in ambiente. Molto apprezzate anche le proposte di Projecta Engineering (in particolare EvoDRYFIX, prima stampante digitale che combina la tecnologia inkjet drop on demand con la tecnologia delle graniglie a secco) e Digital Design per quanto attiene la progettazione e realizzazione di grafiche digitali per superfici di design.
Bettelli, amministratore unico della società sassolese, gli ottimi risultati sono in linea con le previsioni aziendali e con un importante progetto di sviluppo basato sulla continua ricerca tesa all’innovazione di prodotto e all’apertura di nuovi mercati. Tra le tecnologie sviluppate da I-Tech che si stanno via via affermando come standard nell’industria ceramica spiccano G.O.D, l’innovativo sistema di alimentazione/distribuzione automatica di smalti ed engobbi alle linee di smalteria, e I-nkfiller, il sistema di alimentazione e distribuzione automatica degli inchiostri alle stampanti digitali. Altre novi-
tà saranno presentate in occasione del prossimo Tecnargilla (Rimini, 24 - 28 settembre 2018).
world news Nilson Crispim Júnior (Grupo Elisabeth) appointed chairman of Anfacer
Anfacer elected its new chairman at the Annual General Meeting held on 14 March. Nilson Crispim Júnior, chairman of Grupo Elisabeth, will lead the Brazilian association of manufacturers of ceramic tiles, sanitaryware and related products for the next two years, taking over from Heitor Ribeiro de Almeida Neto. Cerâmica Elizabeth is one of Brazil’s largest ceramic groups with 5 factories (3 in the state of Paraiba, one in Rio Grande do Norte and one in the south of the state of Santa Catarina) and an installed capacity of 5 million sq.m/month of ceramic and porcelain tiles. Anfacer’s AGM was held during Expo Revestir (São Paulo, 1316 March), the largest exhibition of floor and wall tiles and bath-
Poppi Clementino Spa opens its first branch in China
Poppi Clementino Spa, a Reggio Emilia-based company specialising in the development of energy recovery and environmental purification systems, has opened its first Chinese branch in Shanghai. Directed by Delia Hu, the branch began operating in January 2018 and establishes an important technical and commercial presence in the strategic Far Eastern markets, a region where the company has been operating very successfully in recent years. Follow-
16
CWR 126/2018
room furnishings in Latin America, which set a new attendance record in 2018. A total of 62,000 visitors converged on the Transamerica Expo Center for the four days of the show, attracted by the range and quality of exhibits and the packed programme of ancillary events. These included the customary International Forum of Architecture and Construction, which was attended by 3,500 industry professionals and saw the participation of two Pritzker prize winning architects, Paulo Mendes da Rocha and Toyo Ito. Another event that attracted strong interest was Tecnargilla Brasil, the annual conference for Brazilian ceramic industry technicians which this year focused on the theme of large, thin ceramic surfaces. Speakers included Ana Paula M. Menegazzo (CCB Brazilian Ceramic Centre), Marsis Cabral Júnior (Technological Research Institute of the State of São Pau-
lo), Michele Dondi (ISTEC-CNR), Werter Mazzoni (BMR), Emilio Benedetti (LB) and Silas Pincinato (Sacmi). The next Expo Revestir will take place from 12 to 15 March 2019.
ing success in Indonesia, Thailand and Malaysia, Poppi Clementino Spa is now concentrating on development in the Chinese market as it goes through the important transition from poor, highly polluting fuels towards the use of natural gas. To support companies in this process, Poppi Clementino Spa provides expertise in energy efficiency gained in more than 30 years working alongside the world’s leading ceramic groups.
Emilia), specializzata nello sviluppo di sistemi di recupero energetico e depurazione ambientale, ha aperto la sua prima filiale in Cina, a Shanghai. Operativa da gennaio 2018, la sede è diretta da Delia Hu e costituisce un presidio-tecnico commerciale per i mercati strategici del Far East in cui l’azienda italiana ha operato con grande successo nel corso degli ultimi anni. Forte dei successi ottenuti in Indonesia, Tailandia e Malaysia, Poppi Clementino Spa si è concentrata nello sviluppo del mercato cinese che sta attraversando un momen-
Poppi Clementino Spa apre la sua prima sede in
Cina
La Poppi Clementino Spa (Reggio
Nilson Crispim Júnior (Grupo Elisabeth) è il nuovo presidente Anfacer Lo scorso 14 marzo l’Assemblea Generale Annuale di Anfacer ha eletto il suo nuovo presidente. Sarà Nilson Crispim Júnior, presidente di Grupo Elisabeth, a guidare l’associazione brasiliana dei produttori di piastrelle, sanitari e prodotti collegati per i prossimi due anni, raccogliendo il testimone da Heitor Ribeiro de Almeida Neto. Cerâmica Elizabeth è uno dei maggiori gruppi ceramici del Brasile, con 5 stabilimenti (3 nello stato di Paraiba, uno nel Rio Grande do Norte e uno al sud nello stato di Santa Catarina) e una capacità produttiva installata
di 5 milioni di mq/mese di piastrelle ceramiche e gres porcellanato. L’assemblea di Anfacer ha avuto luogo in occasione di Expo Revestir (San Paolo, 13-16 marzo), la maggiore fiera latino-americana dedicata a pavimenti e rivestimenti e arredobagno, che ha chiuso l’edizione 2018 con un nuovo successo in termini di affluenza: 62.000 visitatori nei quattro giorni di manifestazione, attirati sia dall’offerta espositiva che dal ricco calendario di eventi collaterali. Tra questi, il consueto International Forum of Architecture and Construction, che ha raccolto un bacino di 3.500 professionisti del settore e che ha visto la presenza di due premi Pritzker, gli architetti Paulo Mendes da Rocha e Toyo Ito. Grande interesse anche per Tecnargilla Brasil, il convegno annuale di aggiornamento per i tecnici dell’industria ceramica brasiliana, incentrato quest’anno sul tema delle superfici ceramiche di grande formato e spessore sottile. Tra i relatori, Ana Paula M. Menegazzo (CCB Centro Ceramico Brasiliano), Marsis Cabral Júnior (Technological Research Institute dello Stato di São Paulo), Michele Dondi (ISTEC-CNR), Werter Mazzoni (BMR), Emilio Benedetti (LB) e Silas Pincinato (Sacmi). La prossima edizione di Expo Revestir è in programma dal 12 al 15 marzo 2019.
to di fondamentale importanza dal punto di vista della transizione energetica da combustibili poveri ed estremamente inquinanti verso il gas naturale. Per affiancare le aziende in questo percorso, Poppi Clementi Spa mette a disposizione la propria competenza di efficientamento energetico maturata in oltre 30 anni di attività con i più importanti gruppi ceramici a livello mondiale.
world news System supplies
automation for American Wonder Porcelain plant
American Wonder Porcelain, the US division of the Marco Polo Group (Dongguan City, China) is investing in System automation for its new porcelain tile plant in Lebanon, Tennessee. The new investment will allow the company to expand its product range and introduce new sizes up to 600x1200 mm. For the end-of-line department, System will supply two fully automated sorting lines complete with Qualitron artificial vision system, Multigecko sorter, 4Phases packaging machine and Griffon palletiser, all of which are highly flexible machines that allow for a sharp reduction in production costs. American Wonder Porcelain is the first US company to have adopted 4Phases technology for on-demand cardboard packaging. The packaging is created specifically to the size of
BMR supplies large-size slab technology to Rock Sanat BMR is supplying a finishing plant for large size tiles which will be installed at the facility of Rock Sanat (a member of the Mah Ceram group), the first Iranian ceramic company to invest in a complete line for the production of ceramic panels and slabs centred around Siti BT Group’s Supera® technology. BMR, which works with leading companies in the Iranian ceramic tile industry and has been collaborating with the Mah Ceram group for more than 20 years, has provided Rock Sanat with support in adopting latest-generation finishing technologies. These include a lapping, treatment, cutting and squaring line for panels and slabs up to 1600x3200 mm in size and a cutting, squaring and shaping line
18
CWR 126/2018
the stack of tiles and is printed with information and logos in real time before the stack is sent to the palletisation stage. The Marco Polo Group is also adopting System’s high-definition Creadigit digital printers to obtain products with the highest technical and aesthetic quality. Creadigit technology has already been adopted widely by US manufacturers due to its high productivity and printing precision. The equipment supplied by System also includes several Robobox units for unfired product storage and Robofloor units for products leaving the kiln, both developed by the Nuova Era division.
Automazioni System per lo stabilimento di American Wonder Porcelain American Wonder Porcelain, divisione statunitense del gruppo Marco Polo (Dongguan City, Cina) investirà in automazioni System
for sub-sizes, special pieces and extra-thick tiles. Special attention has been devoted to the surface treatment stage with installation of BMR’s Supershine technology, which is capable of attaining Gloss values higher than 90 points and long-lasting properties in terms of depth, compactness and aesthetic quality. The photos show Rock Sanat’s chairman Hamid Reza Heydari and BMR chairman Paolo Sassi.
Tecnologie BMR per le grandi lastre di Rock Sanat È realizzato da BMR l’impianto di finitura per grandi formati che sarà installato nello stabilimento di Rock Sanat (gruppo Mah Ceram), la prima azienda ceramica iraniana ad investire in una linea completa per la produzione di lastre, incentrata sulla tecnologia Supera® di Siti BT
per il suo stabilimento di Lebanon (Tennessee) specializzato nella produzione di gres porcellanato. Il nuovo investimento supporterà l’espansione della gamma produttiva anche con l’inserimento di nuovi formati fino a 600x1200 mm. Per il reparto di fine linea, System fornirà due linee di scelta completamente automatizzate che includono il sistema di visione artificiale Qualitron, lo smistatore Multigecko, la confezionatrice 4Phases e il pallettizzatore Griffon, automazioni altamente flessibili che assicurano una forte riduzione dei costi di produzione. Fra l’altro, American Wonder Porcelain è la prima azienda ceramica statunitense ad aver adottato la tecnologia 4Phases per la creazione on demand delle confezioni in cartone, realizzate a misura della pila di piastrelle da confezionare e sulle quali le informazioni e i loghi vengono stampati in tempo reale prima
che la scatola venga indirizzata alla fase di pallettizzazione. Di fornitura System anche le stampanti digitali ad alta definizione Creadigit con le quali il gruppo Marco Polo punta alla massima qualità tecnico-estetica del prodotto. Per le sue elevate performance in termini di produttività e precisione in fase di stampa, la tecnologia Creadigit è già ampiamente utilizzata dai produttori statunitensi. Infine, completano il progetto impiantistico studiato da System anche diversi Robobox per lo stoccaggio dei prodotti crudi e i Robofloor per i materiali in uscita dal forno, sviluppati dalla divisione Nuova Era.
Group. BMR, che opera sul mercato iraniano con le principali aziende del settore e che da oltre 20 anni collabora con il gruppo Mah Ceram, ha affiancato Rock Sanat nell’adozione di tecnologie di finitura di ultima generazione, tra cui una linea di lappatura, trattamento, taglio e squadratura per lastre fino a 1600x3200 mm e una linea di taglio, squadratura e profilatura per sottomultipli, pezzi speciali e
spessori maggiorati. Particolare attenzione è stata dedicata anche alla fase di trattamento delle superfici con l’installazione di Supershine, tecnologia BMR che permette di ottenere valori di Gloss superiori a 90 punti e con proprietà durevoli nel tempo in termini di profondità, compattezza e qualità estetica. Nelle foto il presidente di Rock Sanat Hamid Reza Heydari e il presidente di BMR Paolo Sassi.
world news Saxa Gres acquires Gualdo Tadino-based company Tagina The sale of Tagina (Gualdo Tadino, Perugia), a historic Italian ceramic tile manufacturer founded in 1973, was announced on 13 April. The buyer is the Saxa Gres group owned by Francesco Borgomeo, the Anagni (Frosinone) based manufacturer of porcelain tiles and setts for urban design which in February acquired Ideal Standard’s Roccasecca (Frosinone) facility. The sale was announced by Tagina’s chairman Mario Moriconi at a press conference which also saw the participation of Roberto Barberini, the top managers of Saxa Gres Francesco Borgomeo and Stefano Donati, the mayor of Gualdo Tadino Massimiliano Presciutti, and trade union representatives. According to the new owners, the company will resume operation as soon as possible and will
LB to work with Carthago Ceramic on new industrial projects
Carthago Ceramic, a leading Tunisian building materials manufacturer founded in 1988, has launched a major industrial investment programme that will involve the construction of four new factories for the production of tiles, clay bricks, sanitaryware and building adhesives. The large-scale expansion project is set against a backdrop of multiple economic, political and social challenges as the country countries its democratic transition. As in the past, Carthago Ceramic will be supported in its investments by top technology partners capable of supplying the most innovative technologies for high-quality products. In particular, the Italian group
20
CWR 126/2018
maintain the current levels of employment. The short-term goal is to start up one kiln by the end of May and take part in Cersaie in September with a new collection of high-thickness large size tiles. In accordance with the business plan announced by Borgomeo, Tagina will be involved in Saxa Gres’s plans to manufacture urban design products using recycled ash from the waste-to-energy plants managed by Acea. For this purpose, investments will be made to equip Tagina with a spray dryer as well as a biogas plant for feeding two kilns. Borgomeo estimates that Tagina may produce 2 million sq.m of 2 and 3 cm thick porcelain tiles a year when fully operational and generate annual revenues of between 30 and 40 million euros.
Saxa Gres acquisisce la Tagina di Gualdo Tadino È stata annunciata lo scorso 13 aprile la cessione di Tagina (Gual-
LB has been involved in two different projects. For the tile production plant LB will supply Migratech grinding technology, while for the adhesives, mortars and coatings plant it will supply a production line with a fully pneumatic conveyor system. LB and Carthago have been collaborating since 2011 when the first plant was installed in Agareb, southern Tunisia.
LB al fianco di Carthago Ceramic per i nuovi progetti industriali
Carthago Ceramic, leader in Tunisia nel settore dei materiali da costruzione dal 1988, ha lanciato un importante programma di investimenti industriali che porterà alla realizzazione di quattro nuovi stabilimenti per la produzione di piastrelle, mattoni in laterizio, sanitari e adesivi per l’edilizia. Il gran-
do Tadino, Perugia), storica azienda ceramica italiana attiva dal 1973. Ad acquisirla è il gruppo Saxa Gres di Francesco Borgomeo, l’azienda di Anagni (Frosinone) produttrice di gres porcellanato e sanpietrini per l’arredo urbano che in febbraio aveva rilevato lo stabilimento di Roccasecca (Frosinone) di Ideal Standard. A comunicare la cessione, il presidente di Tagina Mario Moriconi nel corso di una conferenza stampa alla quale hanno partecipato anche Roberto Barberini, i vertici di Saxa Gres Francesco Borgomeo e Stefano Donati, il sindaco di Gualdo Tadino Massimiliano Presciutti e le sigle sindacali. Secondo quanto dichiarato dalla nuova proprietà, la ripartenza dell’azienda avverrà nel più breve tempo possibile mantenendo i livelli occupazionali attuali. L’obiettivo nel breve termine è la riaccensione di un forno entro fine mag-
gio e la presenza a Cersaie in settembre con una nuova gamma di spessorati. Il progetto industriale annunciato da Borgomeo prevede l’inserimento di Tagina nel progetto di Saxa Gres nel campo dei materiali per l’arredo urbano, prodotti riciclando ceneri dai termovalorizzatori gestiti da Acea. Allo scopo, sono previsti investimenti per dotare Tagina di un atomizzatore, oltre che di un impianto a biogas per alimentare due forni. Secondo Borgomeo, a regime Tagina potrà produrre 2 milioni mq/anno di piastrelle di grande formato in gres porcellanato con spessore 2 e 3 cm, puntando ad un fatturato tra i 30 e i 40 milioni di Euro.
de progetto di espansione si inserisce in un contesto locale di transizione democratica caratterizzato da una molteplicità di sfide economiche, politiche e sociali. Come già in passato, anche per i nuovi investimenti Carthago Ceramic sarà affiancata da partner tecnologici di primo piano, in grado di fornire le tecnologie più innovative per garantire prodotti di elevata qualità. Tra questi, il gruppo italiano LB è stato coinvolto in
due diversi progetti. Per l’impianto dedicato alla produzione di piastrelle, LB fornirà la tecnologia di macinazione Migratech, mentre per l’impianto di produzione di colle, premiscelati e intonaci, realizzerà una linea caratterizzata da un sistema di trasporto totalmente pneumatico. LB e Carthago collaborano già dal 2011, quando fu installato il primo impianto ad Agareb, nella Tunisia meridionale.
world news Breton acquires majority stake in Tecnema Technology Breton (Castello di Godego, Treviso), a world-leading manufacturer of natural and engineered stone processing machines and finishing lines for the ceramic tile industry, has strengthened its presence in the ceramic tile finishing sector by acquiring a majority shareholding in the company Tecnema Technology based in Maranello (Modena). Carried out in cooperation with Tecnema’s founding partner Umberto Fava, the acquisition lays the foundations for close collaboration between the two companies with the aim of establishing a leadership position in all mechanical finishing stages for ceramic tiles and slabs. In this sector, Breton now combines its honing and wet cutting
New Smart Moulds from Gape Due in operation at Tuscania tile factory Gape Due, a company specialising in the design and construction of moulds for the ceramic industry, has begun 2018 with a major order for the Tuscania factory in Serramazzoni (Modena). The agreement, signed in January, involves the introduction of 8 transfer type Smart Moulds in sizes 60x60 cm (3 cavities), 30x60 cm (6 cavities), 120x120 cm (1 cavity) and 80x160 cm (1 cavity). The new moulds are designed for Industry 4.0 platforms and are equipped with advanced sensors capable of continuously monitoring the mould production cycle and measuring operating parameters. These data are sent to a remote web platform which can be used to manage traceability and the life cycle of moulds and punches so as to optimise the recon-
22
CWR 126/2018
lines for large ceramic slabs with the innovative and high-performance automatic orthogonal dry cutting and grinding lines produced by Tecnema, which can be integrated into Breton’s IT system in accordance with an Industry 4.0 philosophy. Umberto Fava and his son Alessandro will continue to play a driving role within the management of Tecnema. Tecnema’s well-established position in the heart of the Italian ceramic tile cluster will enable Breton to strengthen its customer service structure in the Sassuolo district along with its subsidiaries in the USA, India, Australia, China, the UK and Brazil.
Breton acquisisce la maggioranza di
Tecnema Technology Breton (Castello di Godego, Treviso), leader mondiale nella costru-
ditioning and purchase processes. The data are processed by an industrial PC and viewed via a simple and intuitive interface that alerts the operator rapidly in the event of a fault, reducing costs due to malfunctions and breakdowns.
I nuovi Smart Mould di Gape Due in funzione presso Tuscania Gape Due, specialista nella progettazione e produzione di stampi per l’industria ceramica, ha inaugurato il 2018 con un’importante fornitura destinata allo stabilimento di Serramazzoni (Modena) di Tuscania. L’accordo, siglato lo scorso gennaio, prevede l’inserimento di 8 Smart Mould a trasferimento nei formati 60x60 cm (a 3 uscite), 30x60 cm (a 6 uscite), 120x120 cm (a 1 uscita) e 80x160 cm (a 1 uscita). I nuovi stampi, studiati per le piattaforme 4.0, sono
zione di macchine e impianti per la lavorazione della pietra naturale e della pietra composita, nonché di linee di finitura per l’industria delle piastrelle ceramiche, rafforza la propria presenza in questo settore acquisendo la maggioranza della Tecnema Technology di Maranello (Modena). L’operazione, condotta in sintonia con il socio e fondatore di Tecnema Umberto Fava, pone le condizioni per una collaborazione sinergica tra le due società, puntando ad ottenere la leadership tecnologica in tutte le fasi del processo di finitura meccanica di piastrelle e lastre ceramiche. In questo comparto, Breton produce linee di lappatura e taglio ad umido di grandi formati, che si affiancano ora alle innovative linee automatiche di taglio e rettifica ortogonale a secco proposte da Tecnema, tutte integrabili col sistema informativo aziendale in piena logica “Industria 4.0”. Umberto Fa-
dotati di sensoristica avanzata che consente il monitoraggio continuo del ciclo produttivo dello stampo, rilevandone i parametri di funzionamento. Tali parametri sono trasmessi in remoto ad una piattaforma web gestionale, grazie alla quale è possibile gestire la tracciabilità e il ciclo di vita di stampi e tamponi, ottimizzando i processi di rigenerazione e di acquisto. I dati vengono elaborati da un PC industriale e visualizzati tramite un’interfaccia semplice e intuitiva in grado di allertare tempestivamente l’operatore in caso di malfunzionamenti, riducendo così i costi dovuti a guasti e rotture.
va e il figlio Alessandro manterranno il proprio ruolo manageriale e di socio propulsore all’interno di Tecnema. Grazie al forte radicamento di quest’ultima nel cuore del distretto ceramico italiano, Breton potrà consolidare la propria struttura di servizio alle aziende del comprensorio sassolese, mettendo a disposizione anche le proprie controllate negli Stati Uniti, in India, Australia, Cina, Gran Bretagna e Brasile.
Energy Recovery Systems and Filtration
Technological solutions
for an Intelligent World
We design plants based on the specific needs of our customers, our team is able to dimension a state-of-the-art recovery system for the optimization of energy consumption.
1986
2016
Thermal Energy Recovery System “Intelligente” Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers
www.poppi.it
world news bt Space, the new showcase of ceramic culture
SITI BT Group is expanding its range of activities focused on support and communication between group companies and their stakeholders (customers, employees, shareholders, institutions and schools) with the launch of bt Space, the new premises devoted to the diffusion of ceramic culture due to be opened in Ubersetto in the heart of the Sassuolo ceramic cluster. The project was officially unveiled on 24 May and marks the culmination of a strategy that was initiated last year. The space will host a range of events aimed at promoting ceramic culture, from process technologies through to the finished product. Along with meetings and a range of entertainments, it will be available for initiatives organised in cooperation with public institutions, trade associations and training institutes, schools and universities. bt Space will also be used to display finished products, while the adjacent bt Room will showcase the creativity and technologies
Durst supplies new Gamma 108 XD 4.0 printer to South African company Ceramic Industries Ceramic Industries, the largest tile producer in South Africa with five factories and an annual output of more than 55 million sq.m, recently started up a new Durst Gamma 108 XD 4.0 digital printer, which joins the company’s existing Durst Gamma 75 HD units. The new printer operates at a speed of 57 m/min., allowing for a daily production of around 16,000 sq.m, even with small tile sizes. This output entirely meets the needs of the South African company, known for its high-volume production and very fast
24
CWR 126/2018
that contribute to the aesthetics of ceramic surfaces. These will include graphic design projects from Digital Design, digital decorating machines from Projecta Engineering and polishing, honing, cutting and rectification machines from Ancora. Whereas bt Space will highlight SITI BT Group’s specific expertise relevant to all aspects of ceramic product aesthetics, bt Lab in Formigine will maintain its role as the Group’s Technology Centre. The focus here is on the knowhow and technologies needed to create products with the highest levels of technical quality thanks to efficient and highly productive processes, low energy consumption and lower emissions. bt Lab will showcase all the most innovative lines for the production of tiles and sanitaryware, including Supera®, the complete line for large XXL slabs.
Nasce bt Space: la casa della cultura ceramica
SITI BT Group amplia le proprie attività finalizzate al supporto e alla comunicazione tra le aziende del gruppo e tutti i loro interlocutori
production lines at all its facilities (Pegasus, Gryphon, Vitro, Samca Wall, Samca Floor). High image quality, reliability, guaranteed 24/7 uptime and low maintenance costs were other factors behind the choice made by the company led by CEO Lance Foxcroft. Other benefits of the Durst Gamma 108 XD 4.0 include long print head duty cycles with no purge or ink waste and a dry belt-cleaning system.
La nuova Gamma Durst 108 XD 4.0 alla sudafricana Ceramic Industries Ceramic Industries, il maggiore produttore di piastrelle del Sud Africa, con cinque stabilimenti e
(clienti, dipendenti, azionisti, istituzioni e scuole) annunciando la nascita di bt Space, il nuovo spazio dedicato alla diffusione della cultura ceramica che sorgerà a Ubersetto, nel cuore del distretto ceramico di Sassuolo. Evoluzione di una strategia portata avanti già dallo scorso anno, il progetto, presentato il 24 maggio, ospiterà una serie di eventi tesi a promuovere la cultura ceramica, dalle tecnologie di processo al prodotto finito. Oltre a momenti di incontro e varie attività di intrattenimento, lo spazio sarà a disposizione del territorio per accogliere iniziative organizzate in collaborazione con istituzioni pubbliche, associazioni di categoria ed enti di formazione, mondo della scuola e Università. A fianco di bt Space, dove sarà in mostra il prodotto finito, sarà allestita la bt Room, una vera e propria showroom dedicata alla creatività e alle tecnologie che concorrono al risultato estetico delle superfici ceramiche: qui saranno presentati i progetti grafici di
Digital Design, le decoratrici digitali Projecta Engineering e le macchine di levigatura, lappatura, taglio e rettifica di Ancora. Se bt Space punta a sottolineare la forte trasversalità e specificità di SITI BT Group su tutto ciò che attiene all’estetica del prodotto ceramico, il bt Lab di Formigine mantiene la sua funzione di Centro Tecnologico del Gruppo, nel quale l’accento ricade sul know-how e sulle tecnologie necessarie a conferire ai materiali la massima qualità anche dal punto di vista tecnico, con processi efficienti ad alta produttività, bassi consumi energetici e le minori emissioni. Nel bt Lab sono presenti tutte le linee più innovative per la produzione di piastrelle e sanitari, inclusa Supera®, la linea completa per la produzione di grandi lastre XXL.
una produzione annua di oltre 55 milioni di mq, ha recentemente avviato la nuova stampante digitale Durst Gamma 108 XD 4.0, che si aggiunge alle svariate Durst Gamma 75 HD in funzione da tempo. La nuova stampante lavora alla velocità di 57 m/min consentendo una produzione giornaliere di circa 16mila mq anche con piastrelle di piccole dimensioni. Un risultato perfettamente in linea con le esigenze dell’azienda sudafricana, nota per i grandi volumi produtti-
vi e linee molto veloci in tutti i suoi stabilimenti (Pegasus, Gryphon, Vitro, Samca Wall, Samca Floor). L’alta qualità dell’immagine, l’affidabilità, l’operatività garantita h24 e i bassi costi di manutenzione sono altri fattori che hanno indirizzato la scelta del gruppo guidato da Lance Foxcroft. Tra gli ulteriori vantaggi della Durst Gamma 108 XD 4.0, i lunghi cicli di vita delle testine di stampa senza sprechi di inchiostro e un sistema di pulizia della cinghia a secco.
LB
and Fondovalle at the Milan Design
Week
The “Golden Castle” installation exhibited in the University of Milan’s main courtyard during the Milan Design Week 2018, the top international event for the worlds of design and architecture, attracted enormous interest amongst visitors. The work, a high-strength interpretation of a classic “house of cards”, is made from My Top 163x324 cm porcelain slabs in a 2 cm thickness produced by Ceramica Fondovalle using innovative technology from LB. The two companies exploited their respective technical expertise to create the exhibit,
Qutone Ceramics
sees continuous growth
Since its inception in 2008, the Indian company Qutone Ceramics based in Ahmedabad (Gujarat) has seen continuous growth through product innovation and the use of high-performance technologies, and it is recognized as one of the most innovative and trendsetting brands. 2016 was a watershed year for the company with the start-up of a new and fully-automated factory complete with a Lamgea 44000 mouldless press from System for the production of premium porcelain panels and slabs. The first Asian company to introduce a 1200x2400 mm size with thickness 9 mm, Qutone now produces a wide range of extra-large sizes (80x120 cm, 120x120 cm, 80x160 cm, 80x240 cm and 120x240 cm) as well as digitally-decorated glazed porcelain tiles in conventional sizes (30x60 cm, 60x60 cm, 80x80 cm, 45x90 cm and 60x120 cm), The management’s farsighted choices have enabled the company to create an extensive network covering over 52 countries worldwide, with a multi-unit
26
CWR 126/2018
which shows off not just the surface aesthetics of the slabs but also the through-body vein effect visible on the edges, the truly innovative feature of 2018.
proprie del prodotto tecnico, è stata realizzata con le grandi lastre My Top 163x324 cm, spessore 2 cm, di Ceramica Fondovalle, prodotte con l’innovativa tecnologia di LB. Le due aziende, forti del loro
know-how tecnico, hanno collaborato alla realizzazione del “castello”, che mostra sia l’effetto estetico delle lastre che, con la vista laterale, la vena passante a tutta massa, vera innovazione del 2018.
te automatizzata dove è stata introdotta la pressa senza stampo Lamgea 44000 di System per la produzione di grandi lastre top di gamma. Pioniere in India e in Asia sul formato 1200x2400 mm con spessore 9 mm, Qutone produce un’ampia gamma di formati extra large (80x120, 120x120, 80x160, 80x240 cm, oltre al 120x240 cm), che si affianca a formati tradizionali (30x60, 60x60, 80x80, 45x90, 60x120 cm) in gres porcellanato smaltato, decorato in digitale. Grazie a scelte lungimiranti, l’azienda è riuscita ad affermarsi a livello mondiale in oltre 52 Paesi, con una capacità produttiva annua di 14 milioni mq realizzata in
più stabilimenti. Volumi destinati ad aumentare con l’avviamento, lo scorso mese di aprile, di una nuova linea System che consentirà di ampliare i formati fino a 3200 mm di lunghezza. “Il nostro obiettivo è lanciare nuovi prodotti a intervalli regolari in modo da garantire un’offerta costante di alto livello”, ha dichiarato Manoj Agarwal, CMD di Qutone Ceramics. “Tra gli ultimi esempi vi è la linea iMarble, con cui abbiamo creato quanto di più simile vi sia al marmo naturale”. La produzione Qutone è supportata dall’attività di R&S sul design e i nuovi prodotti condotta dalla sede italiana del gruppo, a Sassuolo.
LB e Fondovalle alla Milano Design Week Ha suscitato grande interesse l’installazione “Il castello dorato”, esposta presso il Cortile d’Onore dell’Università degli Studi di Milano durante la Milano Design Week 2018, principale evento di riferimento mondiale per il design e le tendenze in architettura e interni. L’opera, che rilegge l’icona del castello di carte in un’ottica di resistenza e solidità, caratteristiche
production group of 14 million sq.m/year. This capacity is set to increase, since in April 2018 a new System line capable of producing sizes up to 3200 mm in length was commissioned. “Our primary aim is to launch new products at regular intervals and offer our customers a vast and technologically sound product range,” said Manoj Agarwal, CMD of Qutone Ceramics. “One of the latest examples is the iMarble line, the closest product to a natural marble.” Qutone’s design and product upgradation are all conceived at the company’s Italian office located in Sassuolo, which also supports the R&D activities for continuous product innovation.
Qutone Ceramics: la crescita continua
Non si arresta la crescita di Qutone Ceramics, azienda di Ahmedabad (Gujarat) che, dalla sua fondazione nel 2008, ha intrapreso un percorso mirato all’innovazione di prodotto con l’ausilio di tecnologie performanti. Il 2016, in particolare, ha rappresentato l’anno di svolta con l’avvio della nuova fabbrica completamen-
La Fabbrica Ceramiche opens new showroom
On 12 April in Imola (Bologna), high-end ceramic tile manufacturer La Fabbrica Ceramiche (Castel Bolognese, Ravenna) opened its “Centro di Esposizione di Eccellenza”, a new showroom concept that combines technological innovation with historic and artistic excellence. The showroom is located inside the fifteenth-century Palazzo Dal Monte Casoni, where a 750 square metre area on two floors hosts a display of the finest La Fabbrica and AVA brand products combining cutting-edge technology with designs inspired by Italian history and art. The splendid historical building features mythologically themed sculptures by Domenico Morelli and frescoed walls by Alessandro Della Nave and Antonio Villa. These depictions of eighteenth century landscapes serve as the perfect setting for the marble, stone and wood look tiles produced by La Fabbrica and AVA, creating a visually-striking and emotionally-engaging visitor experience. The new La Fabbrica showroom is unique in terms of the artistic and cultural value of the building made available by Alberto Forchielli, founding partner of Mandarin Capital Partners.
La Fabbrica Ceramiche apre il nuovo Centro di Esposizione di Eccellenza La Fabbrica Ceramiche (Castel Bolognese, Ravenna), specializzata nella produzione di ceramiche di alta gamma, ha inaugurato il 12 aprile scorso a Imola (Bologna) il proprio Centro di Esposizione di Eccellenza, un nuovo concept espositivo e comunicativo che fonde innovazione tecnologica e tradizione storico-artistica. Il centro espositivo sorge all’interno del quattrocentesco Palazzo Dal Monte Casoni dove, su un’area di oltre 750 mq sviluppata su due piani, sono in mostra i migliori materiali a marchio La Fabbrica e AVA, prodotti tecnologicamente all’avanguardia nella tecnica e nel design in piena continuità con la storia e l’arte italiana. Location suggestiva, il palazzo storico è impreziosito da sculture a soggetto mitologico di Domenico Morelli e pareti affrescate da Alessandro Della Nave e Antonio Villa con paesaggi settecenteschi che incorniciano i marmi, le pietre e i legni prodotti da La Fabbrica e AVA, accompagnando il visitatore in un percorso espositivo emozionale. Per il valore artistico e culturale dell’edificio, messo a disposizione da Alberto Forchielli (partner fondatore di Mandarin Capital Partners), il nuovo showroom La Fabbrica si presenta come unico nel suo genere.
ADVERTISING
world news
GEOMIX-LAB
IL NUOVO LABORATORIO TECNOLOGICO DI GEOMIX
MATERIE PRIME SELEZIONATE PER L’INDUSTRIA CERAMICA materie prime per ceramiche
GEOMIX SRL VIA REGINA PACIS 82, 41049 - SASSUOLO (MO)
WWW.GEOMIXSRL.IT INFO@GEOMIXSRL.IT
ADVERTISING
XAAR 2001+ printheads installed in India
Le testine XAAR 2001+ sbarcano in India
Scientifica Tiles LLP, a newly-established family-run business located in Morbi (Gujarat), is the first Indian ceramic tile producer to adopt the new Xaar 2001+ GS12C printheads installed on a KERAjet ECO printer. The company, which manufactures high-quality glaze vitrified floor tiles for the Indian, South American, Middle East and Israeli markets, chose this solution for its ability to accurately replicate natural marbles and stones, currently much in demand in the Indian market. The 2000 nozzles with 720 dpi resolution guarantee fine details, smooth gradients and strong colours with an ink laydown of up to 40 g/m2 at 25 m/ min. line speed. According to Hiren Vadaviya, Director of Scientifica Tiles, another big advantage of the Xaar 2001+ is the fact that it can achieve smooth gradients in areas of low ink coverage (0-10%), allowing for flawless replication of the subtle tones found in marble and natural stone such as onyx. Scientifica Tiles has also opted to utilise Xaar’s High Laydown (HL) technology for special effects such as gloss, adhesive and metallic. The new bars, which will come into production by May, achieve an ink laydown of up to 120 g/m2 at 35 m/min. line speed.
Scientifica Tiles LLP, giovane realtà a conduzione familiare con sede a Morbi (Gujarat), è la prima azienda ceramica indiana ad adottare le nuovissime testine di stampa della serie Xaar 2001+ GS12C, installate sulla stampante KERAjet ECO. L’azienda, che produce piastrelle da pavimento in gres porcellanato destinate al mercato indiano ed esportate in Sud America, Medio Oriente e in Israele, ha operato tale scelta per la capacità delle nuove testine di replicare fedelmente i marmi naturali e le pietre, finiture molto richieste in India. I 2000 ugelli e la risoluzione di stampa a 720 dpi garantiscono infatti l’alta definizione dei dettagli e grande potenza cromatica, grazie alla possibilità di depositare fino a 40 g/m2 di inchiostro alla velocità di linea di 25 m/min. Per Hiren Vadaviya, Direttore di Scientifica Tiles, un ulteriore grande vantaggio consiste nella capacità di ottenere gradienti uniformi nelle zone della superficie ceramica a bassa copertura (0-10%), che consentono di replicare perfettamente le sfumature delicate di marmi e pietre, quali ad esempio l’onice. Scientifica Tiles ha scelto di utilizzare anche la tecnologia Xaar High Laydown (HL) per realizzare effetti speciali quali gloss, colle e metalli. Le nuove barre, in funzione dal mese di maggio, raggiungono una deposizione di inchiostro fino a 120 g/m2 alla velocità di 35 m/min.
Hiren Vadaviya
Smac supplies new machinery to Emcer Tiles and Orient Glazes
Nuove forniture Smac a Emcer Tiles e Orient Glazes
Smac (Fiorano, Italy) received two new important orders in India in the last months. In December 2017 Smac installed a new grinding plant for the production of ceramic frits at the Orient Glazes Pvt Ltd. factory based in Gujarat (India). The new plant will allow the production of about 300 Kg/hour of selected material with grain sizes from 60 to 120 mesh; the plant is complete with rotary sieve and double closed cycle recirculation. Emcer Tiles Pvt Ltd., also based in Gujarat (India), commissioned Smac with the supply of a new complete glazing line, which will be installed shortly. The new installation includes a glazing line with a 1400 mm frame, complete with all standard accessories, and will guarantee the production of ceramic tiles with sizes 120x240 cm, 120x120 cm, 80x160 cm, 80x240 cm. The glazing line is completed by “Versatile” airless glazing stations, “Kryo” tiles cooler, DSR dry application machine and engobe applicator with engraved cylinder called “Reverso”.
Negli ultimi mesi Smac ha ricevuto due nuovi importanti ordini destinati al mercato indiano. A dicembre l’azienda di Fiorano (MO) ha istallato un nuovo impianto di macinazione per la produzione di fritte ceramiche presso la Orient Glazes Pvt Ltd con sede in Gujarat (India). Il nuovo impianto consentirà la produzione di circa 300 kg/ora di materiale selezionato con granulometrie tra 60 e 120 mesh ed è completo di setaccio rotativo e di ricircolo a doppio ciclo chiuso. La Emcer Tiles Pvt Ltd., anch’essa con sede in Gujarat, ha invece commissionato a Smac una nuova linea completa di smaltatura, che verrà avviata a breve. Il nuovo impianto comprende una linea di smaltatura con telaio di 1400 mm completa di tutti gli accessori standard e consentirà all’azienda ceramica di produrre piastrelle nei formati 120x240 cm, 120x120 cm, 80x160 cm, 80x240 cm. Completano la fornitura le stazioni di smaltatura airless Versatile, il sistema di raffreddamento delle piastrelle Kryo, la macchina DSR per l’applicazione a secco di graniglie e il sistema Reverso per l’applicazione di ingobbio con cilindro inciso.
ADVERTISING
world news
world news GMM Group unveils new logo
Fiorano Modenese-based company Gmm Trasmissioni Meccaniche has formed Gmm Group, a new group that will also incorporate its latest acquisitions (BBM Maintenance Partner and Medici Soluzioni industriali) as well as the US subsidiary Gmm USA. This operation was followed by a rebranding process and the creation of a new Gmm Group lo-
Plastorgomma Service restyles its website
Plastorgomma Service (Rubiera, Italy), a company specialising in the supply of industrial technical products (power transmission, pneumatics, industrial pipes and spare parts for the ceramic industry), has expanded its website (www.plastorgomma.com) with a new section featuring descriptions of widely-distributed products and spare parts.
Spares & Service sets its sights on
Brazil
Spares & Service, a Fiorano Modenese based company that has been distributing spare parts and accessories for the ceramic
30
CWR 126/2018
go. This will be followed by the launch of the group’s new website in May and the restyling of the individual company logos. “Global Industrial Partner” is the payoff of the new brand to reflect the significant corporate changes undertaken by GMM with the latest acquisitions and the consequent expansion of the product range. The synergies established between the group’s complementary companies will combine high-quality components with predictive maintenance operations, a method that Gmm Group’s management believe will help its customers
achieve greater production efficiency through loyal partnerships.
A global partner and major spare parts supplier, Plastorgomma Service offers a wide range of standard and special products and guarantees high quality, competitive prices and an efficient preand after-sales service. Thanks to its warehouse stocked with items ready for delivery and its ongoing collaboration with manufacturers and longstanding partners in the Sassuolo ceramic cluster, the historic Italian company is able to maintain low management, logistics and transport costs. It posted strong results in 2017 and will be present at the next edition of Tec-
nargilla (Rimini, 24-28 September 2018).
industry since 1999, is investing in the Brazilian market through an exclusive sales agreement with Mapoker (Criciuma, Santa Catarina). By collaborating with local professionals and opening a sales branch and spare parts warehouse in Criciuma, the company will be able to boost its sales and improve after-sales support for Brazilian customers. Despite strong competition in the Brazilian market, Spares & Service decided to make the new investment in South America in view of
its recent strong growth in international markets and the experience it has acquired in the field of spare parts.
Gmm Group presenta il suo nuovo logo
Gmm Trasmissioni Meccaniche (Fiorano Modenese) ha dato vita a Gmm Group, nuova realtà che comprende anche le società acquisite negli ultimi anni Bbm Manteinance Partner e Medici Soluzioni industriali – oltre alla filiale statunitense Gmm USA. A questa operazione ha fatto seguito un processo di rebranding da cui è nato il nuovo logo Gmm Group, al quale seguirà la release del nuovo sito web di gruppo (in maggio)
Plastorgomma Service rinnova il sito web
Plastorgomma Service (Rubiera, Reggio Emilia) specializzata nella fornitura di prodotti tecnici industriali (trasmissioni di potenza, pneumatica, tubi industriali e ricambi per l’industria ceramica), ha arricchito il sito web (www.plastorgomma.com) con una nuova sezione dedicata alla descrizione dei prodotti e dei ricambi distribuiti su larga scala. La storica azienda italiana si propone in-
Spares & Service punta al Brasile Spares & Service, azienda di Fiorano Modenese attiva dal 1999 nella distribuzione di ricambi e accessori per industria ceramica, investe nel mercato brasiliano formalizzando un accordo commerciale di esclusiva con Mapoker (Criciuma, Santa Catarina).
e il restyling dei loghi delle singole società. “Global Industrial Partner” è il payoff che completa il brand, a sottolineare l’importante metamorfosi aziendale impressa da Gmm con le recenti acquisizioni e il conseguente ampliamento della proposta al mercato. La sinergia tra le società del gruppo, complementari tra loro, consente di coniugare componenti di alta qualità e attività periodiche di manutenzione predittiva, metodologia che, secondo i vertici di Gmm Group, consente di affiancare il cliente a 360 gradi verso l’obiettivo della migliore efficienza produttiva dando vita a partnership fidelizzate.
fatti come partner globale e punto di riferimento nella ricambistica con una vasta gamma di articoli, dai prodotti standard a quelli speciali, garantendo alta qualità, prezzi competitivi e un efficiente servizio di assistenza pre e post vendita. Il magazzino in pronta consegna e la collaborazione continua con produttori e partner storici del comprensorio ceramico di Sassuolo permettono inoltre il contenimento dei costi di gestione, logistica e trasporto. Plastorgomma Service, che ha chiuso il positivamente 2017, sarà presente alla prossima edizione di Tecnargilla (Rimini 24-28 settembre 2018).
La collaborazione con professionisti locali permetterà di potenziare l’azione commerciale e migliorare il servizio post-vendita alla clientela brasiliana; questo avverrà anche grazie all’apertura di un ufficio commerciale e magazzino ricambi sempre a Criciuma. Nonostante la forte competitività del mercato brasiliano, Spares & Service ha avviato il nuovo investimento in Sud America, forte della crescita registrata negli ultimi anni sui mercati internazionali e dell’esperienza maturata nel settore della ricambistica.
SETEC I I GROUP S.r.L.
t u n n e l
ww
w. se
tec
www.economick.eu SETEC Group - SE.TE.C. / VICENTINI / IPEG / COELTUNNEL • Via Enrico Fermi 6/18 • 01033 Civita Castellana (VT) • ITALY tel. (+39) 0761-540606/(+39) 0761-542141 • fax (+39) 0761-542022 • www.setecsrl.it • info@setecsrl.it
srl
.it
world news Ceramiche Ricchetti adopts System automation as part of factory upgrade
As part of a major technology upgrade at its production plant in Maranello (Modena), the Ceramiche Ricchetti Group has adopted System technologies and automation for the decoration, storage and end-of-line departments. These include a Creadigit XLE printer for digital decoration of tiles in sizes up to 900 mm along with Robofloor systems from Nuova Era to optimise workspace efficiency in the fired material storage area. For the quality control stage, the group has opted for the Qualitron artificial vision system which performs automatic tile inspection and sorting using latest-generation software based on cutting-edge machine learning principles. The
Daugres adopts LB porcelain tile technology
LB has enjoyed an excellent start to the year with the signing of a prestigious contract with Chinese firm Daugres to supply a complete porcelain tile powder preparation plant for the facility in He Yuan (Foshan). The agreement covers Easy Color System dry colouring technology and the Single Feeder press feeder, which allow for the production of products with high aesthetic and technical quality in a wide range of combinations. Moreover, layouts can be customised to make best possible use of space, resources and existing elements. Powders coloured using the LB dry process can be used for all types of tiles (glazed, micronized, veined, etc.) produced using either the single or double charging process. Research carried out at the LB laboratories in Fio-
32
CWR 126/2018
end-of-line department has also been fitted with new sorting lines equipped with the Multigecko sorter, along with the 4Phases packaging machine and the Griffon palletisation system whose software ensures intelligent distribution of the weights and sizes of tile packs. Ceramiche Ricchetti Group has also adopted System end-of-line technology at the Cinca factory in Portugal, where it has installed a sorting line with Multigecko sorter, an FV/08 Easy EVO packaging machine and a gantry type palletiser.
Gruppo Ceramiche Ricchetti rinnova gli stabilimenti con le automazioni System
Il Gruppo Ceramiche Ricchetti ha portato a termine un importante aggiornamento tecnologico
rano have shown that it is possible to achieve excellent results even with very low percentages of colouring pigments, allowing for a reduction in production costs. This major supply agreement strengthens LB’s position in the Chinese market for the entire powder management process as far as the press.
Tecnologie LB per il porcellanato di Daugres
Ottimo inizio d’anno per LB che ha chiuso un prestigioso contratto con la cinese Daugres, per la fornitura di un impianto completo per la preparazione di polveri per gres porcellanato, da installare nello stabilimento di He Yuan (Foshan). Il progetto comprende il sistema di colorazione a secco Easy Color System e
dell’impianto produttivo di Maranello (Modena), adottando le tecnologie e le automazioni System per il reparto decorazione, per gli stoccaggi e il fine linea. Per la decorazione digitale di piastrelle di formato fino a 900 mm è stata scelta una stampante Creadigit XLE, mentre nell’area dedicata allo stoccaggio del materiale cotto sono stati installati i sistemi Robofloor di Nuova Era che consentono maggiore efficienza e ottimizzazione degli spazi di lavoro. Importante l’intervento nel fine linea, dove, per il controllo qualità, è entrato in funzione il sistema di visione artificiale Qualitron per l’ispezione e la scelta automatica delle piastrelle; una tecnologia dotata di software di ultima generazione che spinge ai massimi livelli il principio di Machine
Learning. Il reparto è stato equipaggiato anche con nuove linee di scelta attrezzate con lo smistatore Multigecko, mentre per il confezionamento e la pallettizzazione sono stati inseriti la confezionatrice 4Phases e il sistema Griffon, il cui software garantisce una distribuzione intelligente di pesi e forme dei pacchi di piastrelle. La tecnologia System per il fine linea è stata adottata dal Gruppo Ceramiche Ricchetti anche nello stabilimento Cinca in Portogallo, dove sono entrate in funzione una linea di scelta con smistatore Multigecko, una confezionatrice FV/08 Easy EVO e un pallettizzatore a portale.
l’alimentatore pressa Single Feeder che permettono di realizzare prodotti di elevato valore tecnico ed estetico, in una varietà di combinazioni e secondo schemi produttivi personalizzati, sfruttando lo spazio, le risorse e gli elementi esistenti. Le polveri colorate con il processo a secco LB possono essere utilizzate per tutti i tipi di piastrelle (smaltate, micronizzate, venate, ecc…), realizzabili sia in singo-
lo che in doppio caricamento. Le ricerche eseguite presso i laboratori dell’azienda di Fiorano hanno evidenziato la possibilità di ottenere ottimi risultati anche con PANTONE 193 C RGB: 198 / 9 / 59 di pigmenti coloranti percentuali HEX/HTML: C6093B CMYK: 15 / 100 / 67 / 5 particolarmente basse, con conseguente risparmio sui costi di produzione. L’importante fornitura rafforza la posizione di LB sul mercato cinese per quanto concerne l’intero processo di gestione delle polveri fino alla pressa.
Applicazione antigraffio: la migliore protezione superficiale per le piastrelle Come trasportare piastrelle di pregio perfettamente senza un graffio? La soluzione antigraffio di Robatech: applicazione a spirale di gomme o cere sulla superficie delle piastrelle per proteggerle durante il trasporto. Precisone, affidabilitĂ e sicurezza: per piastrelle impeccabili! Contattateci per maggiori informazioni.
robatech.it
world news LB returns to Egypt for Al Rajaa After supplying grinding and microgranulation technologies to
Impack Italia
launches new service designed to speed up deliveries
Impack Italia, a company specialising in logistics outsourcing services (warehousing, packaging and ship-
Inter Ser acquires stake in Mexican branch of I-Tech In February this year, Inter Ser’s Mexican branch Inter Servicio de Mexico (Chihuahua) acquired the shares previously held by Gisberto Ghirardini in I-Tech Tecnologia Innovadoras, in turn the Mexican branch of Sassuolo-based firm I-Tech. Be-
34
CWR 126/2018
the Egyptian market for many years, LB is returning to the country with a new supply contract aimed at doubling the Pyramids line in Al Rajaa. An MRV 160 vertical roller mill for preparing bodies for the production of white or red body single or double fired tiles is due to be started up soon. Thanks to its technical characteristics, the system
can be used for milling materials with both low and high degrees of hardness.
ment of industrial plants) based in Fiorano (Modena, Italy), has introduced a new application software capable of creating photographic packing lists. Designed to simplify customs procedures and facilitate the work of end users, the software generates QR codes and barcodes which are applied to products or packages. This makes it possible to check the materials during shipment and verify the contents of the packages without having to open them. Users will be able to simply scan the QR code to download the packing list complete with photos. Part of a broader investment programme launched by Impack Italia since the beginning of the year,
this innovative and very useful new service will speed up import procedures and facilitate machine assembly on arrival.
atriz Aguado, legal representative of Inter Servicio de Mexico, has also replaced Gisberto Ghirardini as the legal representative of I-Tech Tecnologia Innovadoras. This operation consolidates the commercial partnership that was already in place between Inter Ser and I-Tech in a number of non-European markets. Inter Ser, a company specialising in the sale of machinery and original parts for the ceramic sector with well-established partnerships with the world’s leading ceramic producers, will now al-
so propose the technologies developed by I-Tech. These include Intellytile, a system for controlling graphic design defects in tiles prior to firing, and I-nkfiller, a solution for automatically managing and filling digital inks in printers.
LB torna in Egitto per Al Rajaa Da anni presente sul mercato egiziano con le proprie tecnologie di macinazione e microgranulazione, LB torna nel Paese nordafrica-
Impack Italia: nuovo servizio per velocizzare le spedizioni
Impack Italia (Fiorano, Modena), specializzata nei servizi di outsourcing logistico (magazzino, imballaggio e spedizione di impianti industriali), ha implementato un nuovo servizio finalizzato a velocizzare sia le pratiche di esportazione/importazione di macchinari e impianti che il loro montaggio una volta raggiunta la destinazione finale. Si tratta di un nuovo software applicativo, ide-
Inter Ser entra in società nella filiale messicana di
I-Tech
Con l’acquisizione delle quote detenute da Gisberto Ghirardini, dallo scorso febbraio Inter Servicio de Mexico (Chihuahua), filiale messicana di Inter Ser, è entrata nella compagine societaria di I-Tech Tecnologia Innovadoras, a sua volta filiale messicana della I-Tech di Sassuolo. Beatriz Agua-
no con una nuova fornitura finalizzata al raddoppio della linea Pyramids di Al Rajaa. A breve, sarà infatti messo in funzione un mulino verticale MRV 160, adatto a preparare miscele per mono o bicottura, in pasta bianca o rossa. Grazie alle sue caratteristiche tecniche, il sistema può essere utilizzato per macinare materiali sia a bassa che a elevata durezza.
ato dalla stessa Impack, che fornisce packing list fotografici relativi a ogni spedizione. Il software produce e applica su ogni prodotto/imballaggio un QR code e un codice a barre che consentono la verifica e il controllo dei materiali spediti e del contenuto di ogni imballo senza bisogno di aprirlo. Sarà sufficiente la lettura del QR code per scaricare la lista colli con relativa fotografia. L’utilità della soluzione risulta evidente sia per l’azienda che effettua la spedizione, che per le dogane, che, infine, per il destinatario della merce. Il nuovo servizio è parte di un più ampio programma di investimenti avviati da Impack Italia dall’inizio dell’anno.
do già legale rappresentate di Inter Servicio de Mexico, è subentrata a Gisberto Ghirardini quale legale rappresentate anche di I-Tech Tecnologia Innovadoras. Con questa operazione, Inter Ser e I-Tech consolidano la partnership commerciale già in essere in diversi mercati extra-europei. Inter Ser, specializzata nella commercializzazione di macchinari e ricambi originali per il settore ceramico, con una forte presenza presso i maggiori produttori mondiali di ceramica, proporrà le tecnologie sviluppate da I-Tech. Tra queste, Intellytile, sistema per il controllo dei difetti grafici nelle piastrelle pre-cottura, e I-nkfiller, soluzione per la gestione e il riempimento automatico degli inchiostri digitali nelle stampanti.
ITAL VISION
INDUSTRIAL VISUAL SYSTEM
CHECKVISION AUTO CP Sistema di ispezione automatico con calibro e planar dopo la squadratura Automatic inspection system equipped with Calibro and Planar devices after squaring ITALVISION | VISION SYSTEM FOR QUALITY CONTROL
ITALVISION s.r.l. Scandiano (RE) ITALY tel +39 0522 859 704 | fax +39 0522 986 793 | info@italvision.it | www.italvision.it
Grupo Embramaco excels at Revestir 2018 Grupo Embramaco (Santa Gertrudes, São Paulo, Brazil), a ceramic tile manufacturer of more than 40 years’ standing, chose Revestir 2018 as the platform to launch its new porcelain tile collections, all digitally decorated using Durst Gamma 108XD 4.0 printers. The products were very well received by visitors to the stands of both brands, Embramaco and Castelli. As Embramaco’s director Marcelo Paraluppi Rodrigues said, the new printing technology enabled the company to add several new ceramic tile product lines with innovative designs and finishes. In particular, these com-
GeomixLAB set up in the heart of the Sassuolo ceramic cluster
Geomix, one of the leading suppliers of raw materials for ceramic bodies, has opened a new technological laboratory equipped with the latest instrumentation for technological analysis of raw materials and ceramic bodies and cutting-edge
36
CWR 126/2018
bine outstanding print quality (including complete absence of lines and banding) with a natural look in terms of detail, colour gradations, colour strength, uniformity and contrast. The Gamma 108XD 4.0 printers also achieve outstanding levels of performance in terms of reliability on high-volume production lines, while the long printhead duty cycles ensure low maintenance and service costs. Norbert von Aufschnaiter, Durst Group’s Segment Manager for the Ceramics Division, noted that this next-generation digital printer has re-invented ceramic tile decoration by opening up new opportunities for unique and creative tile design with the maximum production efficiency.
Its high quality inkjet technology guarantees maximum uptime with simple maintenance and consequently a very competitive total cost of ownership.
instruments and technologies for chemical analysis of any product. Located strategically in the heart of the Sassuolo ceramic cluster, GeomixLab will not only concentrate on research into new raw materials but will also be able to perform constant control of all supplied products, including regular checks on materials arriving at ports and intermodal hubs and directly at
ceramic companies’ factories. With this investment, Geomix aims to give a further boost to the growth achieved by the company since it was set up in 2012, enabling it to establish itself
Grupo Embramaco si distingue a Revestir 2018 Grupo Embramaco (Santa Gertrudes, San Paolo/Brasile), produttore di piastrelle da oltre 40 anni, ha lanciato a Revestir 2018 le nuove collezioni in gres porcellanato, tutte decorate in digitale con stampanti Durst Gamma 108XD 4.0. In entrambi gli stand del gruppo – Embramaco e Castelli – il riscontro di mercato è stato ottimo. Come affermato dal direttore di Embramaco, Marcelo Paraluppi Rodrigues, la nuova tecnologia di stampa ha consentito di aggiungere numerose nuove gamme di materiali con design e finiture innovativi che combinano elevata
qualità di stampa (con totale assenza di banding o righe) e un effetto naturale in termini di dettaglio, gradazione e potenza cromatica, uniformità e contrasto. Inoltre, le stampanti Gamma 108XD 4.0 hanno assicurato all’azienda brasiliana prestazioni di rilievo in termini di affidabilità costante su linee ad alta produttività e bassi costi di manutenzione, grazie anche alla lunga durata delle testine. Per Norbert von Aufschnaiter, responsabile della divisione ceramica del gruppo Durst, questa nuova generazione di stampanti digitali ha reinventato la decorazione delle piastrelle coniugando le maggiori opportunità creative sul prodotto con la massima efficienza produttiva, grazie ad una tecnologia inkjet avanzata che garantisce tempi di funzionamento massimizzati e semplice manutenzione in un’ottica di “total cost of ownership” competitivo.
as a major partner in the Italian ceramic cluster.
world news Nasce GeomixLAB, nel cuore del distretto ceramico sassolese
Geomix, tra i principali fornitori di materie prime per impasti ceramici, si è dotata di un nuovo laboratorio tecnologico, equipaggiato con i più moderni strumenti per
Custom-made solutions from CMF Technology In the first quarter of 2018, CMF Technology secured numerous orders for its highly customised range of machinery and production lines in Italy and other European countries, including Holland, Germany and Spain. In particular, the company is in the process of delivering a number of TBox and TFlat storing lines for fired and green materials equipped with powerful management software capable of handle product changeovers with ease. It is also building new Silktile dry brushing machines with significantly upgraded hardware
la caratterizzazione tecnologica di materie prime e impasti ceramici, e di strumentazione e tecnologie all’avanguardia per analisi chimiche su qualsiasi prodotto. Situato strategicamente nel cuore del distretto ceramico di Sassuolo, GeomixLab oltre a concentrarsi sulla ricerca di nuove materie prime,
consentirà il controllo costante di tutti i prodotti offerti, con verifiche regolari sui materiali in arrivo ai porti o agli scali intermodali e direttamente presso le aziende ceramiche. Con questo investimento, Geomix intende dare ulteriore impulso alla crescita che
and software for improved performance. In the Tech Tower segment, CMF has developed new powder agglomeration and compaction units (Flaker and Twingreen) capable of producing many different types of granules and flakes (in terms of shape, size and aesthetic appearance) for use as decorative elements on single- and double-loading ceramic slabs and panels.
to CMF Technology che, nel primo trimestre 2018, ha formalizzato numerose commesse sia in Italia che in diversi Paesi europei, tra cui Olanda, Germania e Spagna. Sono in corso di fornitura, ad esempio, diverse linee di stoccaggio del materiale crudo e cotto TBox e TFlat, dotate di un potente software di gestione e controllo macchina, in grado di gestire agevolmente i vari cambi di prodotto. In fase di realizzazione anche nuove spazzolatrici a secco Silktile, su cui sono stati apportati
CMF Technology sempre più “Custom Made” L’elevata propensione alla personalizzazione della propria offerta di macchinari e linee produttive ha abbondantemente premia-
ha caratterizzato l’attività dell’azienda fin dalla nascita nel 2012 e che l’ha portata a posizionarsi come partner di riferimento nel comprensorio italiano.
significativi upgrade sia nel harvanno a migliorare ulteriormente le performance della macchina. Nel segmento della tecnologia Tech Tower, invece, CMF ha sviluppato nuove unità di agglomerazione e compattazione polveri (Flaker e Twingreen), in grado di realizzare molteplici tipologie di granulati (per forma, dimensione e aspetto estetico) da utilizzarsi come elemento decorativo su lastre ceramiche in singolo e doppio caricamento.
materie persoftware, ceramicheche dware prime che nel
cmftechnology Bosch Rexroth posts turnover growth and expands its order book
Bosch Rexroth, part of the Bosch Group, closed 2017 with revenues of 5.5 billion euros (up 10.4% on 2016) and 27% growth in volume of orders, which have continued to expand in the first few months of 2018. These outstanding results were achieved thanks to the company’s strategic reorganisation and structural transformation plan, which has enabled it to strengthen its position above all in the fast-growing Mobile Applications and Factory Automation segments. By contrast, growth in the traditional hydraulic sector has remained more moderate. At a global level Bosch Rexroth has seen biggest
growth in the Asia-Pacific region (+20.7%), the Americas (+10%) and Europe (+8.5%). The company’s market share in Vietnam is growing rapidly, while the acquisitions completed in Peru and South Africa in March 2018 have further strengthened its international presence. The company operates in more than 80 countries worldwide with over 30,500 employees and is now intensifying its efforts and expanding its expertise in the field of integrated technologies for Industry 4.0 applications, with special emphasis on the robotics sector.
Bosch Rexroth
incrementa fatturato e portafoglio ordini
Significativo aumento di fatturato per Bosch Rexroth, parte del
Gruppo Bosch, che ha chiuso il 2017 con un giro d’affari di 5,5 miliardi di euro (+10,4% sul 2016) e un volume di ordinativi cresciuto del 27%, in espansione anche nei primi mesi 2018. Un risultato notevole, ottenuto grazie alla riorganizzazione strategica e alla trasformazione strutturale che hanno rafforzato la posizione dell’azienda soprattutto nei segmenti delle macchine operatrici mobili (Mobile Applications) e dell’automazione di fabbrica (Factory Automation), che hanno registrato i tassi di crescita maggiori, mentre più moderato è stato l’incremento nel tradizionale settore strategico dell’oleodinamica. A livello globale Bo-
com
sch Rexroth ha registrato la crescita maggiore nell’area Asia-Pacifico (+20,7%), nelle Americhe (+10%) e in Europa (+8,5%). In forte crescita la quota di mercato in Vietnam, mentre le acquisizioni in Perù e Sudafrica del marzo 2018 hanno ulteriormente consolidato la presenza internazionale del gruppo. L’azienda, che opera in oltre 80 paesi con più di 30.500 collaboratori, sta ora intensificando sforzi e competenze nel campo delle tecnologie integrate per applicazioni Industry 4.0, con particolare attenzione al settore della robotica.
CWR 126/2018
37
events
“The devil and holy water” meet at Esmalglass-Itaca “Il diavolo e l’acqua santa” si incontrano in Esmalglass-Itaca
A curiously-titled, thought-provoking event was held by Esmalglass-Itaca Group on 16 March to celebrate the opening of its new facility in Sassuolo. The Spanish multinational’s newly renovated and visually-striking showroom will serve as the perfect setting for displaying its latest products, particularly large size marble-look tiles and wood, concrete, stone and metal effect surfaces. At the heart of the facility stands a large open space devoted exclusively to research into new trends in ceramic decoration, an authentic “creative room” where the team of designers and architects are surrounded by objects, prototypes and materials of all kinds capable of providing them with ideas and inspiration for their work. It was here that Esmalglass-Itaca’s guests had the opportunity to attend the thought-provoking conference entitled “The devil and holy water – From the temptations of upcoming commercial trends to technological innovation for a truly impeccable colour”. First to speak was Francesco Morace, sociologist and chairman of Future Concept Lab. A charismatic and well-respected figure, he captivated the audience with his reflections on aesthetics and consumer sociology. An advocate of the enormous potential of the so-called “Italian Factor”, the powerful competitive lever associated with Italian excellence, Morace offered interesting new insights into consum-
Un evento provocatorio (fin dal titolo) è stato organizzato lo scorso 16 marzo da Esmalglass-Itaca Group per festeggiare l’inaugurazione delle nuove strutture della sede di Sassuolo. Conclusi i lavori di ristrutturazione, di grande impatto è la showroom in cui sono esposte le più recenti proposte della multinazionale spagnola, dai marmi di grandissimo formato alle superfici con effetto legno, cemento, pietre e metallo. Da qui si accede al “cuore” dell’azienda, un ampio spazio aperto, dedicato esclusivamente alla ricerca sulle nuove tendenze nel decoro della ceramica: una vera e propria “creative room” per il team di designer e architetti che opera circondato da oggetti, prototipi e materiali di ogni tipo, fonti di stimolo e ispirazione in tema
di materie e cromie. È qui che gli ospiti di Esmalglass-Itaca hanno potuto seguire l’interessante conferenza dal titolo “Il diavolo e l’acqua santa - Dalle tentazioni dei prossimi trend commerciali all’innovazione tecnologica per un colore realmente impeccabile”. Ad aprire i lavori, vestendo metaforicamente i panni del relatore più provocatore, è stato il Prof. Francesco Morace, sociologo e presidente di Future Concept Lab, figura di assoluto carisma e prestigio che ha stimolato la platea con le sue riflessioni in materia di estetica e sociologia dei consumi. Sostenitore del potenziale enorme insito nel cosiddetto “Italian Factor”, leva competitiva formidabile che distingue e contraddistingue le eccellen-
From left to right ~ da sinistra: Vicente Bagan, Fausto Serrano, Antonio Blasco, Jesús Fernandez and Armando Meletti
38
CWR 126/2018
OUR DIGITAL INNOVATION WILL TAKE YOU FURTHER
We transformed the art of decoration into an avant-garde printing process. System’s Creadigit technology has opened its doors to new challenges and opportunities for the ceramic industry, interior design and architecture. Our single-pass inkjet digital printing system offers you:
• 400 dpi high definition printing, inside re-circulation, totally regenerative and high resistant metal plate
• it can manage a printing mode for any quantity and immediate use
• decoration of large ceramic surfaces up to 1355 mm and 1806 mm
• 200 sq.m of graphics to make each slab unique
• Fluid dynamics studies, more than 1000 inks tested and over 1500 Waveforms
electronic controls on the printing heads have been developed in order to guarantee the highest level of excellence during the entire productive process.
system-group.it
Print without barriers
events er trends in the ceramic sector. He argued that the Italian tile industry must focus on four paradigms to maintain its global position: sustainability and crucial values; reputation and trust; timeliness and quality; uniqueness. “We are the biggest customisers in the world,” Morace said, referring to the Italian manufacturing fabric, capable of producing a level of excellence that should not be interpreted as “luxury” but as “the ability to do something better than anyone else”. The second part of the workshop was much more technical in nature, focusing on technological innovation in terms of the use of water in the production of digital materials for ceramics. The guest speaker was Alan Tonon, an expert in processes and emissions treatment who has designed around a hundred plants for treating odorous emissions in a wide range of industry sectors in Italy and abroad and since 2009 has collaborated with leading Italian olfactometry laboratories. Tonon illustrated the latest developments in terms of rationalisation and all-round management of chemical and odorous emissions originating from the thermal treatment of organic-based raw materials used in the ceramic industry. 5
ze italiane, Morace ha offerto una prospettiva nuova e interessante per guardare al mondo dei consumi nell’ambito ceramico. Quattro i paradigmi a cui, secondo il sociologo, l’industria italiana deve e dovrà attenersi per mantenere il proprio posizionamento nel contesto globale: sostenibilità e valori cruciali; reputazione e fiducia; tempestività e qualità; unicità. “Siamo i più grandi ‘customizzatori’ al mondo”, ha affermato Morace riferendosi al tessuto manifatturiero italiano, “in grado di produrre un’eccellenza che non va interpretata come “lusso”, bensì come “la capacità di fare qualcosa meglio di chiunque altro”. Decisamente più tecnica la
seconda parte del workshop, dedicata all’innovazione tecnologica collegata all’acqua nella produzione di materie digitali per ceramica. L’intervento è stato affidato ad Alan Tonon, esperto dei processi e del trattamento delle emissioni (al suo attivo la progettazione di un centinaio di impianti per il trattamento delle emissioni odorigene nei più diversi settori industriali in Italia ed all’estero) e collaboratore dal 2009 dei più importanti laboratori italiani di olfattometria. A Tonon il compito di illustrare le ultime novità nel campo della razionalizzazione e gestione a tutto spettro delle problematiche emissive chimiche e odorigene connesse al trattamento termico delle materie prime a base organica impiegate dall’industria ceramica. 5
ESMALGLASS-ITACA GROUP
ESMALGLASS-ITACA GROUP The Spanish multinational headquartered in Castellón has a workforce of 1400 people at its factories in Spain, Italy, Portugal, Russia, Brazil, Mexico, China, India, Indonesia and Vietnam and its sales offices in 23 countries worldwide. The group has a client base of around 1200 companies worldwide and an annual turnover of approximately 500 million euros. Its position in international markets has been bolstered by the expansion of its product range. While the acquisition of Fritta (2015) has strengthened its presence in the glaze market, Esmalglass is today also the market leader in the segment of inks and materials for digital tile decoration.
40
CWR 126/2018
Multinazionale spagnola con quartier generale a Castellón, dispone di stabilimenti produttivi in Spagna, Italia, Portogallo, Russia, Brasile, Messico, Cina, India, Indonesia e Vietnam e uffici commerciali in 23 Paesi, per un totale di 1400 dipendenti. Con una clientela composta da circa 1200 aziende in tutto il mondo, il gruppo raggiunge un fatturato annuo intorno ai 500 milioni di Euro. La posizione sui mercati internazionali si è rafforzata grazie all’ampliamento della gamma prodotti: oltre all’acquisizione di Fritta (2015) che ha consolidato la presenza nel mercato degli smalti, Esmalglass è oggi market leader anche nel segmento degli inchiostri e materie per la decorazione digitale di piastrelle.
Tecnargilla undergoes restyling and focuses on beauty Tecnargilla cambia veste e punta sulla bellezza
Tecnargilla 2018, the world’s most important exhibition of supplies to the ceramic and brick industries to be held in Rimini from 24 to 28 September, will have a new layout, new thematic sections and new logos. Tecnargilla’s organisers, IEG (Italian Exhibition Group) and Acimac, have decided to reorganise the layout to give greater visibility to certain product sectors and to make it easier for professional buyers to navigate their way around the show. Beauty in ceramics will take centre stage at the satellite show Kromatech catering for glaze and colour producers, design firms and raw materials suppliers, which will be relocated to halls C1 and C2 at the centre of the exhibition centre close to the Ceramic Workshop area. The Ceramic Workshop will host the exhibition on new trends in materials and colour, the Tecnargilla Design Award and the educational area organised by IED (Istituto Europeo di Design). This new and more central location within the exhibition centre reflects the importance of the role of design and decoration in the market and the close links between technology and aesthetics. Ceramic Age
C ER AMIC T R EN D S
IED
IN FO
42
CWR 126/2018
DE S I G N AWA R D
events
Un nuovo layout, nuove sezioni tematiche e nuovi loghi caratterizzeranno Tecnargilla 2018, la più importante fiera al mondo per la fornitura all’industria ceramica e del laterizio in programma a Rimini dal 24 al 28 settembre. Organizzata da IEG (Italian Exhibition Group) e Acimac, Tecnargilla ha deciso di apportare significative modifiche al layout espositivo per evidenziare maggiormente alcuni settori merceologici e favorire la visita da parte degli operatori professionali. La bellezza in ceramica sarà la grande protagonista del salone satellite Kromatech, dedicato a colorifici, studi di design e materie prime, che trova una nuova collocazione nei
padiglioni C1 e C2, al centro del quartiere espositivo e vicino all’area Ceramic Workshop. Questa ospiterà la mostra sulla nuove tendenze materiche e colore, il concorso Tecnargilla Design Award e l’area didattica curata da IED (Istituto Europeo di Design). Grazie a questa novità, risulterà ancora più centrale - in fiera proprio come sul mercato - il ruolo di chi si occupa di design e decorazione, rafforzando il binomio inscindibile tra tecnologia ed estetica. Tecnargilla 2018 si caratterizzerà anche per la grande attenzione a tutte le lavorazioni che impreziosiscono il contenuto estetico dei manufatti ceramici. Le tecnologie di finitura - altro
Ceramic Trends
I M I M ET IC I NEUTR I CALD I
GL I I CO NI C I VER D I
G L I O S S I DAT I A R A N C I AT I
I GEOMETRICI NEUTRI
CWR 126/2018
43
events Tecnargilla 2018 will devote special attention to all processes capable of improving the aesthetics of ceramic products. Finishing technologies, which play an increasingly important role in enhancing the added value of ceramic tiles, will be hosted in the new T-Finishing section in halls B3, B5 and D5.
tassello sempre più importante per accrescere il valore aggiunto delle piastrelle e sempre più presenti in fiera - saranno ospitate nei padiglioni B3, B5 e D5, sotto le insegne del nuovo marchio T-Finishing.
One entirely new feature of Tecnargilla 2018 will be Greentech (Hall A3), the new section devoted to green technologies and products for reducing consumption and emission levels while improving the performance and profitability of the production cycle. It will accommodate both longstanding exhibitors and new companies interested in offering their innovative eco-friendly solutions to international buyers in the ceramic and brick industries.
Tra le novità della fiera, il lancio del nuovo salone satellite Greentech (padiglione A3), la sezione dedicata alle tecnologie e ai prodotti “green”, volti a ridurre consumi ed emissioni e a migliorare le prestazioni e la redditività del ciclo produttivo. Ospiterà sia espositori storici della manifestazione sia nuove aziende interessate a proporre innovative eco-soluzioni agli operatori internazionali dell’industria ceramica e del laterizio.
But Tecnargilla is far more than just tiles. The exhibition covers a wide range of ceramic technologies including the solutions showcased in the Claytech and T-White sections devoted respectively to brick and sanitaryware production technologies. These sections will be hosted in halls A5-C5 and interconnected by way of the transit hall where some of the leading companies in the two sectors will be located. Claytech will also feature a special Greentech section devoted to brick and roof tile manufacturers. Tecnargilla 2018 will also make use of the specially extended connecting halls designed to facilitate the distribution of companies in the halls and to ensure more fluid visitor flows. Alongside the new layout, this year’s show also stands out for the graphic restyling of the logos used for all the thematic sections. The pair of bent roof tiles featured in the Tecnargilla logo now frame the initials of all the exhibition sections and a specific colour is used to identify the logo of each section.The Kromatech logo will feature a colour gradient to indicate the event’s focus on aesthetics, while Claytech will be identified by an orange colour reflecting the typical shades of bricks and roof tiles. White will be used for the T-White section and green for Greentech. T-Finishing will maintain the traditional colours of Tecnargilla to highlight the strong links with the other technologies on display. Tecnargilla is a biennial event hosting all the leading supplier companies to the ceramic and brick industries and attracts a large number of international buyers to Rimini. he previous edition held in 2016 was the Italian exhibition with the strongest international presence, including 16,764 international buyers (+6.3% on 2014) out of a total of 33,395 visitors (+4% on 2014), and 500 exhibitors (including 40% from 25 foreign countries) in a total space of around 80,000 sq.m (up 7% on 2014). 5
44
CWR 126/2018
Ma Tecnargilla non è solo piastrelle. A completare la gamma di proposte tecnologiche per ogni esigenza produttiva, le sezioni Claytech e T-White - rispettivamente dedicate alle tecnologie per la produzione di laterizi e sanitari - saranno ospitate nei padiglioni A5-C5 e saranno collegate tra loro attraverso la hall di passaggio dove esporranno alcune delle principali aziende dei due settori. All’interno di Claytech sarà ospitata anche una sezione speciale di Greentech, dedicata alle aziende produttrici di laterizi. Tecnargilla 2018 potrà inoltre contare sull’ampliamento dei padiglioni di collegamento, che contribuiranno a facilitare la di-
stribuzione delle aziende nei padiglioni e rendere più fluido il flusso dei visitatori. A suggellare questo nuovo assetto espositivo, viene presentato anche il restyling grafico dei loghi di tutte le sezioni tematiche. I coppi che caratterizzano il logo Tecnargilla incorniciano da oggi le iniziali di tutte le sezioni espositive e un colore identificativo ne caratterizza i loghi. Kromatech sarà infatti declinato con un gradiente di colori, per segnalare la componente estetica del salone, mentre Claytech sarà identificato dal colore arancio che richiama le cromie di tegole e mattoni. Il bianco caratterizzerà la sezione T-White, mentre il verde contrassegnerà la nuova sezione Greentech. T-Finishing manterrà le cromie di Tecnargilla ad evidenziare il forte legame con le altre tecnologie in mostra. Tecnargilla, manifestazione a cadenza biennale, ospita tutte le maggiori aziende fornitrici dell’industria ceramica e del laterizio, attirando a Rimini un elevato numero di buyer internazionali. Nella precedente edizione del 2016, si è imposta come la fiera più visitata dagli operatori esteri: 16.764 buyer stranieri (+6,3 sul 2014) su un totale di 33.395 visitatori (+4% sul 2014), ospitando 500 espositori (di cui il 40% provenienti da 25 nazioni) su un’area di circa 80.000 mq (+7% sull’edizione 2014). 5
SAVE your MoNEy WITH GAS TurBINES
GAS TURBINE
+ 16.000
Gas Turbines populaTion
+100
SprAy DryErS CoNNECTED (600 MW)
SPRAY DRYER
+100
counTries
+98.000.000 MWh
produced every year in indusTrial cHp
+30%
SAVING oN uTIlITIES
(uTiliTies approx. 40-60% of producT cosT)
Direct Drying to improve profitability High Efficiency to generate savings Co2 reduction to protect the Environment
you can have it all! www.solarturbines.com phone: +41 91 851 1511 | +1 619 544 5352 infocorp@solarturbines.com
+13.500.000 h/y
operaTinG Hours per year
+25.500.000 t/y
DrIED poWDEr proDuCTIoN
Mohawk Industries posts record-breaking results Mohawk Industries mette a segno nuovi record Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it
The results for the year ended 31 December 2017 posted by Mohawk Industries (Calhoun, Georgia) surpassed expectations, enabling the US flooring giant once again to break its previous year’s records. Net sales grew by 5.9% to $9.5 billion (compared to $8 billion in 2015 and $9 billion in 2016). The percentage growth in margins was even higher. EBITDA rose to $1.859 billion (up 8.6% on the $1.711 billion of 2016), equivalent to 19.6% of sales, an improvement with respect to the previous year. Operating income grew by 9% to $1.416 billion, 15% of sales, while net earnings (excluding restructuring, acquisition and other costs) rose from $940 million to $1.019 billion (+8.4%). At a geographical level, 63% of sales are generated in the United States, 25% in Europe, 3% in Russia and 8% in other international markets. In terms of product segments, the Flooring North America division (production and sales of carpet, rugs, laminate, sheet vinyl, LVT and wood flooring) reported $4 billion in sales (4% up on 2016), equivalent to 42% of the group’s net sales, and operating income of $573 million. Next was the Global Ceramics division with sales of $3.4 billion (+7%), equivalent to 36% of the group’s total. The Flooring Rest of the World division (production and sale of laminate, sheet vinyl, LVT, wood flooring, insulation panels and boards in all markets outside North America) accounted for 22% of the group’s total sales at $2 billion and reported $337 million in operating income. ❱❱ $6.6 billion of investments in 5 years Presenting the market results to shareholders, Jeffrey S. Lorberbaum, the American multinational’s Chairman and CEO, pointed out that the merit for these results was due to the group’s strong organization and long-term strategies. “During the 2017, we identified opportunities for growing our business, differentiating our products and improving our productivity, which we supported with over $900 million in internal investments, the highest in company history,” Lorberbaum said. Along with the $900 million mentioned by the CEO, a further $251 million was spent on the four new acquisitions completed by Mohawk Industries in 2017: the Emilgroup ceramic businesses in Italy and Marconi in Poland, a talc mine for the ceramic industry in the USA and a nylon polymerization plant to further integrate the group’s
46
CWR 126/2018
8
I risultati al 31 dicembre 2017 di Mohawk Industries (Calhoun, Georgia) hanno nuovamente superato le attese, consentendo al gigante statunitense del “flooring” di battere, ancora una volta, i record dell’anno precedente. I ricavi sono cresciuti del 5,9% a 9,5 miliardi di dollari (erano 8 miliardi nel 2015 e 9 miliardi nel 2016). Superiore l’incremento percentuale delle marginalità. L’Ebitda è salito a 1.859 milioni di dollari (+8,6% sui 1.711 milioni del 2016), pari al 19,6% dei ricavi, in miglioramento rispetto a un anno prima. In crescita del 9% anche il risultato operativo, 1.416 milioni di dollari, pari al 15% del fatturato, mentre l’utile netto (escluse ristrutturazioni, acquisizioni e altri oneri) è passato da 940 a 1.019 milioni di dollari (+8,4%).
A livello geografico, il 63% del fatturato è stato realizzato negli Stati Uniti, il 25% in Europa, il 3% in Russia e l’8% sugli altri mercati internazionali. In termini di segmenti produttivi, la divisione Flooring North America (produzione e vendita in Nord America di carpet, laminato, vinilici, LVT e legno) ha registrato ricavi per 4 miliardi di dollari (+4% sul 2016), pari al 42% del consolidato di gruppo, e un utile operativo di 573 milioni di dollari. Segue la divisione Global Ceramics con vendite a 3,4 miliardi di dollari (+7%) e un’incidenza del 36% dei ricavi totali. La divisione Flooring Rest of the World (produzione e vendita di laminato, vinilici, LVT, legno e pannelli isolanti al di fuori del Nord America) ha contribuito per il 22% ai ricavi di gruppo, pari a 2 miliardi di dolla-
economics
Jeffrey Lorberbaum, Mohawk Industries Chairman and Ceo
• •
Dollars in Millions
$1,859 $1,711
$9,491 5.9%
$367
$367 $504
$1,600
$1,600
Sales Capacity Growth from CapEx & Acquisitions
Sales$1,225 Capacity Growth from CapEx & Acquisitions • • • • •
$251
• LVT • $906 Ceramic • Carpet • Laminate • Sheet Vinyl • Wood $251
2017 2016
2017
$1,157
$991
6.2%
$1,828 $1,523
17.3%
$570
$672$1,523
$672 $906
$570
=
15.0%
$562 $8 26.9%
13.5%
2015
Dollars in Millions, excluding unusual items
$1,157
19.1%
$1,828
2014
$2,027
$504
$1,171
11.0% 3.4%
2013
$2,027
$1,395
$8,072
$7,349
$2,194
19.6%
$8,959
$7,803
$2,194
2016
2017
2013
2013
2014
2015
2016
$562
$672
$8
2013 2014
2015 2014
20162015
$672
=
LVT $750 Ceramic Carpet Laminate Sheet Vinyl • Wood $475
2018
(Projected FY CapEx & Acquisitions)
2017 32
Dollars in Millions
• • $1,225 • • $750
• • $475 2018 (Projected FY CapEx & Acquisitions )
14
Graph. source: Mohawk investor presentation - Feb. 2018
ri (+8%), con un risultato operativo di 337 milioni. ❱❱ 6,6 miliardi di dollari di investimenti in 5 anni
Marazzi “Grande”
Illustrando i risultati al mercato e agli azionisti, Jeffrey S. Lorberbaum, Presidente e CEO della multinazionale americana, ha ribadito come il merito di tali risultati vada alla solida organizzazione e alle strategie a lungo termine portate avanti negli ultimi anni. “Nel corso del 2017 abbiamo identificato nuove opportunità di crescita, differenziando i prodotti e migliorando la produttività, leve che abbiamo sostenuto con investimenti interni per oltre 900 milioni di dollari, il valore più alto nella storia del gruppo” – ha affermato Lorberbaum. Ai 900 milioni citati dal CEO, si
aggiungono i 251 milioni di dollari destinati alle quattro nuove acquisizioni concluse da Mohawk Industries nel 2017: le aziende ceramiche Emilgroup in Italia e Marconi in Polonia, una miniera di talco per l’industria ceramica in USA e un impianto per la polimerizzazione del nylon per la produzione di moquette. Acquisizioni che hanno contribuito non solo all’aumento delle capacità e dell’offerta, ma anche al miglioramento della struttura dei costi. Complessivamente, il volume di investimenti realizzati dal gruppo dal 2013 al 2017 è impressionante: 4,8 miliardi di dollari nel triennio 2013-2015 (due terzi dei quali per acquisizioni) e 1,8 miliardi di dollari nel biennio 2016-2017. Ed ingenti sono anche gli stanziamenti previsti per il 2018. “Per rafforzare la cresci-
CWR 126/2018
47
14
economics carpet manufacturing. These acquisitions helped to broaden the group’s product offering and improve its cost structure. Between 2013 and 2017 the group made a staggering level of total investments, amounting to $4.8 billion in the threeyear period 2013-2015 (two-thirds of which was on acquisitions) and $1.8 billion in 2016-2017. Considerable investments are likewise planned for 2018. “This year, to enhance our long-term growth and profitability, we will invest an additional $750 million in our existing businesses to complete projects that were begun in 2017 and to commence new initiatives,” Lorberbaum said. “Our largest investments during the two-year period 2017-2018 are the expansion of LVT in the U.S. and Europe; luxury laminate in the U.S.; carpet in Europe and the U.S.; sheet vinyl in Russia; while in the Global Ceramic segment our activities are concentrated on capacity increases in the U.S., Mexico, Italy, Poland, Bulgaria and Russia and the production of countertops in the U.S. and Europe.” The Group is also planning to invest in new acquisitions in 2018. It has finalised the purchase of two distributors in Europe, and by late May expects to complete the acquisition of Godfrey Hirst, the largest carpet and hard surfaces producer in Australia and New Zealand. This is expected to bring sales growth of around $180 million. In view of the strong first quarter results with 9% sales growth over the same period in 2017 to $2.4 billion, Mohawk Industries expects to continue its growth in all business areas in 2018. “Our profitability will benefit both from past acquisitions and from the strengthening of the Euro and the improvement in local economies. We are leveraging our global organization’s strength to initiate manufacturing in new markets and extend our development of innovative products. Our global decentralized structure enables us to simultaneously manage numerous internal investments while also executing new acquisitions,” Lorberbaum said. ❱❱ Results of the Global Ceramic segment In 2017 the Global Ceramic division (brands American
ta e la redditività a lungo termine, quest’anno investiremo altri 750 milioni di dollari nei nostri stabilimenti per completare progetti iniziati nel 2017 e avviare nuove iniziative”, ha dichiarato Jeffrey S. Lorberbaum. “Gli investimenti più consistenti del biennio 20172018 riguardano l’espansione del segmento LVT negli Stati Uniti e in Europa, del laminato (in USA, Europa e Russia), del carpet (in Europa e USA) e dei vinilici (in Russia), mentre nel segmento Global Ceramic le attività sono concentrate sull’incremento della capacità produttiva negli stabilimenti situati in USA, Messico, Italia, Polonia, Bulgaria e Russia e sulla produzione di top da bagno e cucina negli Stati Uniti e in Europa”. A parte, il discorso nuove acquisizioni. Tra queste, l’acquisizione di due distributori in Europa e, a fine maggio, di Godfrey Hirst, il maggiore produttore di moquette e hard surface in Australia e Nuova Zelanda, che dovrebbe portare ad un incremento stimato di fatturato di circa 180 milioni di dollari. Forte anche dell’andamento del primo trimestre 2018 – i ricavi sono cresciuti del 9% sul primo trimestre 2017 a 2,4 mi-
Marazzi “Grande”
48
CWR 126/2018
liardi di dollari – Mohawk Industries si appresta quindi a proseguire all’insegna della crescita in tutti i segmenti di attività. “La nostra redditività trarrà beneficio sia dalle passate acquisizioni che dal rafforzamento dell’Euro e dal miglioramento delle economie locali. In tutto il mondo stiamo portando avanti operazioni finalizzate all’espansione in nuovi segmenti e nuovi mercati e, grazie alla nostra struttura decentralizzata, possiamo gestire simultaneamente numerosi investimenti interni e nuove acquisizioni”, ha affermato Lorberbaum. ❱❱ I risultati del segmento Global Ceramic Nel 2017 la divisione Global Ceramic (marchi American Olean, Dal-Tile, Emilgroup, KAI, Kerama Marazzi, Marazzi, Ragno, con stabilimenti in USA, Messico, Italia, Spagna, Bulgaria, Polonia e Russia), ha mantenuto al 36% la sua incidenza sui ricavi consolidati di Mohawk Industries. Le vendite sono salite dai 3.175 milioni di dollari del 2016 a 3.405 milioni (+7%), mentre l’utile operativo è stato di 545 milioni di dollari (pari al 16% dei ricavi), in crescita del 13,3% sui 481 milioni del 2016. Numeri che rafforzano il primato
FULL MANAGEMENT OVER ALL FINISHING PROCESSES OF CERAMIC SLABS.
IDEAS TECHNOLOGY RESOURCES HISTORY THE ESSENCE OF LEADERSHIP
www.bmr.it
economics Olean, Dal-Tile, Emilgroup, KAI, Kerama Marazzi, Marazzi, Ragno with facilities in the USA, Mexico, Italy, Spain, Bulgaria, Poland and Russia) maintained a 36% share of Mohawk Industries’ sales mix. Sales grew from $3.175 billion in 2016 to $3.405 billion in 2017 (+7%), while operating income reached $545 million (16% of sales), 13.3% up on the $481 million of 2016. These figures bolster the US multinational’s position as the world’s largest producer and distributor of ceramic tiles with a market leading position in North America, Western and Eastern Europe and Russia. The division’s sales growth is attributable to a number of different factors, including the two acquisitions in Italy and Poland and the increase in production capacity in Europe and in the new facility in Salamanca (Mexico), which is now fully operational, and at the Kerama Marazzi plants in Russia. The Russian and Mexican markets saw the highest growth rates in both Q4 2017 and Q1 2018, while European sales outperformed the market average. Another factor was the growth in sales in the United States, where the Global Ceramic division opened 15 new Tile & Stone Centers and developed important partnerships with local building firms. The brands American Olean, Daltile, Marazzi and Ragno now have a total of 251 service centres, 37 stone centres and 15 design galleries in the United States and Canada. Sales of bathroom and kitchen countertops are also growing rapidly in step with the growth in distribution centres. The results of Q1 2018 were equally positive. Sales grew by 12% compared to Q1 2017 (+8% at constant exchange rates) and operating income reached around 13%, slightly down on Q1 2017 due to start-up costs, inflation and a different product mix. “We anticipate increased growth throughout the balance of the year, supported by greater capacity and new product introductions,” said Lorberbaum. “We are implementing sales actions to increase our customer base and market share in both the residential and commercial sectors. In the U.S., we are launching innovative slip resistant tile and introducing higher styled designs in all price points. Our new service centers and countertop distribution are ramping up and our new countertop plant is nearing completion. The increased capacity and new capabilities of our Salamanca plant are allowing us to grow exports to Central and South America. “In Europe, our product mix is improving as we capture a larger share of the premium market, and our new product launches increase our average price. In Russia, we continue to grow our leading market position in a challenging economic environment.” New market introductions include the Grande series large-size porcelain tiles from Marazzi (sizes 120x120 cm and 120x240 mm with thickness 6 mm) and the products that Emilgroup began manufacturing on the new line started up in Fiorano in April and unveiled at Coverings in Atlanta under the Level brand name. 5
50
CWR 126/2018
della multinazionale americana quale maggiore produttore e distributore mondiale di piastrelle ceramiche, con un posizionamento di market leader in Nord America, Europa occidentale ed orientale e Russia. Diversi fattori hanno supportato l’aumento delle vendite: le due acquisizioni in Italia e Polonia; l’espansione della capacità produttiva in Europa, così come nel nuovo stabilimento di Salamanca (Messico), pienamente operativo, e negli impianti Kerama Marazzi in Russia. I mercati russo e messicano sono stati, fra l’altro, quelli a più alto tasso di crescita sia nel 4° trimestre 2017 che nel 1° trimestre 2018, mentre le vendite in Europa sono risultate superiori all’andamento medio del mercato. E ancora, il rafforzamento delle vendite negli Stati Uniti, dove sono stati aperti 15 nuovi Tile & Stone Center e sviluppate importanti partnership con costruttori locali. Complessivamente, tra Stati Uniti e Canada, i marchi American Olean, Daltile, Marazzi e Ragno dispongono di 251 service center, 37 stone center e 15 design gallery. Qui, inoltre, sono in forte sviluppo le vendite di top da bagno e cucina parallelamente all’aumento dei centri di distribuzione. Positivi anche i risultati del
Emilgroup “Level”
primo trimestre 2018. Le vendite sono cresciute del 12% (+8% a tassi di cambio costanti) rispetto al 1° trimestre 2017 e l’utile operativo si è portato a circa il 13%, in lieve flessione sui primi tre mesi del 2017 a causa di costi di avviamento, inflazione e di un diverso mix di prodotti. “Prevediamo una maggiore crescita delle vendite nel corso dell’anno – ha affermato Lorberbaum – supportata dalla maggiore capacità e dall’introduzione di nuovi prodotti. Varie le azioni in corso per aumentare la quota di mercato sia nel settore residenziale che commerciale. Negli Stati Uniti stiamo lanciando piastrelle antiscivolo innovative e nuovi design di tendenza in tutte le fasce di prezzo; i nuovi service centre e i centri di distribuzione dei top da bagno stanno crescendo e il nuovo impianto per countertop è prossimo al completamento. Le esportazioni in Centro e Sud America sono in crescita grazie alle maggiori potenzialità dello stabilimento di Salamanca. In Europa, il migliore mix di prodotti ci consente di conquistare maggiori quote di mercato nel segmento dell’alto di gamma e di incrementare i prezzi medi di vendita. In Russia continuiamo a rafforzare la nostra leadership di mercato nonostante il difficile scenario economico”. Tra i nuovi materiali lanciati sul mercato, si distinguono le grandi lastre in gres porcellanato della serie Grande di Marazzi (formati 120x120 e 120x240 mm con spessore 6 mm) e quelle che Emilgroup ha iniziato a produrre sulla nuova linea avviata a Fiorano in aprile e presentate al Coverings di Atlanta con marchio Level.
5
Spanish ceramic tile industry in good health La ceramica spagnola in buona salute Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it
The Spanish ceramic tile industry has completed another year of growth, once again confirming the sector’s strong bill of health. According to preliminary figures unveiled during Cevisama by Vicente Nomdedeu, chairman of the Spanish tile producers’ association Ascer, the industry closed 2017 with growth in all its main indicators. Estimated total production generated by the 142 Spanish ceramic companies reached 530 million sqm, 7.7% up on the 492 million sqm of 2016. Sales rose by 6% to over 3.5 billion euros, 200 million euros more than in 2016 when the industry reported a similar level of growth (up 7% on 2015). The average selling price also increased by 1.3%. This growth was divided equally between exports (+4.5%) and domestic sales (+10.5%), with the domestic market maintaining the slow but steady recovery that began in 2014, driven mainly by the renovation segment. As Nomdedeu pointed out, the 824 million euros generated by the domestic market are well short of 2007 values, although the forecasts for 2018 suggest that the positive trend will continue, albeit at a slower pace than in the last 3 years. Spanish companies are also making significant investments in new technologies with the dual aim of producing innovative materials and improving efficiency in process and production cost management. The strong performance of the sector has also pushed up employment, with the hiring of 700 new direct employees. This brings the sector’s total workforce to 15,600 (26,000 if indirect employees are included).
L’industria spagnola delle piastrelle di ceramica si lascia alle spalle un altro anno di crescita confermando il buono stato di salute del settore. Secondo i dati preconsuntivi presentati durante lo scorso Cevisama da Vicente Nomdedeu, presidente di Ascer (Associazione spagnola dei produttori di piastrelle), il 2017 si è chiuso con un incremento di tutti i principali indicatori del comparto. La produzione totale stimata, realizzata dalle 142 aziende ceramiche spagnole, ha raggiunto i 530 milioni mq, +7,7% rispetto ai 492 milioni del 2016. I ricavi generati da vendite sono cresciuti del 6%, superando i 3,5 miliardi di Euro, 200 milioni di Euro in più rispetto al 2016 che si era chiuso con un analogo rimbalzo (+7%) sul 2015. In aumento dell’1,3% anche il prezzo medio di vendita. Tale incremento è stato peraltro ripartito tra le vendite all’e-
stero (+4,5%) e quelle sul mercato interno (+10,5%), dove è proseguito il progressivo recupero della domanda di piastrelle iniziato nel 2014, orientata prevalentemente al segmento delle ristrutturazioni. Come ha precisato il presidente Nomdedeu, gli 824 milioni di Euro realizzati sul mercato domestico sono ancora ben lontani dai valori del 2007, tuttavia le previsioni per il 2018 indicano il proseguimento della tendenza positiva, seppur ad un ritmo meno elevato di quello degli ultimi 3 anni. Significativi, inoltre, gli investimenti delle imprese spagnole in nuove tecnologie, finalizzati sia alla produzione di materiali innovativi, che ad una maggiore efficienza dei processi e della gestione dei costi di produzione. Il buon andamento del comparto ha spinto anche l’occupazione, con 700 nuovi addetti diretti che portano a 15.600 gli occupati totali del settore (26.000 inclusi gli addetti indiretti).
Vicente Nomdedeu
52
CWR 126/2018
economics
photo credit: Cevisama
❱❱ Exports
❱❱ Le esportazioni
The Spanish tile industry registered 4.5% growth in exports in 2017 to 2.686 billion euros (a record for the sector), equivalent to 76.5% of total sales. Europe continued to be the largest market for Spanish tiles with a 47% share of total exports and sales of 1.27 billion euros (up 7.8% on 2016). This result was driven by increases both in EU markets (1.070 billion euros, +8%) and in Eastern Europe (163 million euros, +8%), which began to see a recovery after years of contraction thanks to the strong improvement in sales in Russia (+8.6%). France, the largest export market, saw further 8% growth in sales, while Italy experienced further double-digit growth (+13%) to become the Spanish tile industry’s fifth largest export market. By contrast, sales growth slowed sharply in both the UK (the third largest export market, +1.8%) and in Germany (+2%). The surge in exports to the American continent continued in 2017 (464.5 million euros, up 21% on 2016 following a similar level of growth the previous year). This included another excellent performance in the United States (234 million euros, +24.5%), which confirmed its status as the second largest export market for the Spanish tile industry. Spain exported around 22.7 million sqm of tiles to the USA (source: TCNA based on U.S. Dept. of Commerce figures), an increase of 33% over 2016 at an average selling price of around 13.5 $/sqm. Spain also reported growth in tile exports to Central America (+4.7%) and South America (+33.5%). On the other side of the world in Asia, the Spanish tile in-
Il 2017 si è chiuso con un progresso del 4,5% delle esportazioni, salite a 2.686 milioni di Euro (valore record del settore) e pari al 76,5% del giro d’affari dell’industria spagnola. Con un’incidenza del 47% sul totale export, l’Europa si conferma il principale mercato di sbocco della piastrella spagnola, con vendite pari a 1,27 miliardi di Euro (+7,8% sul 2016). A tale risultato ha contribuito l’incremento registrato sia nei mercati dell’Unione Europea (1.070 milioni di Euro, +8%) che in Europa Orientale (163 milioni di Euro, +8%), in recupero dopo alcuni anni di contrazione, grazie alla buona ripresa delle vendite in Russia (+8,6%). La Francia, primo mercato estero, ha segnato un ulteriore progresso dell’8% delle vendite, così come l’Italia, cresciuta nuovamente a doppia cifra
(+13%) e divenuto il 5° principale mercato estero della ceramica spagnola; al contrario, risultano in netta decelerazione sia il Regno Unito (terzo mercato estero) a +1,8% che la Germania (+2%). Oltreoceano è proseguita anche nel 2017 la forte espansione dell’export verso il continente americano (464,5 milioni di Euro, +21% sul 2016 che aveva già registrato un’analoga crescita). Spicca ancora una volta l’eccellente risultato negli Stati Uniti (234 milioni di Euro, +24,5%), che si conferma il secondo maggiore mercato di esportazione per l’industria spagnola. In volume, la Spagna ha esportato in USA 22,7 milioni mq (fonte TCNA su dati U.S. Dept. of Commerce), con un incremento del 33% sul 2016 e un prezzo medio intorno ai 13,5 $/mq. In progresso anche l’export verso il Centro America (+4,7% e il Sud America (+33,5%). Sul versante opposto del globo, in Asia, è proseguito lo svi-
CWR 126/2018
53
economics dustry continued to see export growth in the Far East and Southeast Asia (a total of 109 million euros, up 29% on 2016). By contrast, exports to the Middle East saw a slight decline (-1%), with sales continuing to fall sharply in Saudi Arabia (-19.5%), one of the biggest historic markets for Spanish tiles, partially offset by growth in Israel (+4.6%) and Lebanon
luppo sui mercati del Far East e del Sud Est Asiatico (complessivamente 109 milioni di Euro, +29% sul 2016), mentre è risultato in lieve flessione (-1%) il Medio Oriente, do-
ve hanno continuato a contrarsi le vendite in Arabia Saudita (-19,5%), tra i mercati storici della piastrella spagnola; positivo, al contrario, l’andamento in Israele (+4,6%) e in Liba-
TAB. 1 - TURNOVER OF THE SPANISH CERAMIC TILE INDUSTRY Fatturato dell’industria ceramica spagnola 2009 Exports (mill. €). Domestic sales (mill. €). Mercato interno (mil. €)
Total sales (mill. €). Fatturato totale
National Production (mill. m2) Produzione (milioni mq.)
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
% Var 17/16
2017
1,673
1,747
1,892
2,082
2,240
2,328
2,452
2,570
2,686
+4,5%
918
801
705
575
557
574
643
746
824
+10.5%
2,591
2,548
2,597
2,656
2,797
2,902
3,095
3,316
3,510
+5.9%
324
366
392
404
420
425
440
492
530
+7.7%
Values in million Euros ~ Valori in milioni di Euro - Source ~ Fonte: ASCER
TAB. 2 - SPANISH EXPORTS BY GEOGRAPHICAL AREA Export spagnolo per aree geografiche 2016 (mill. €) Europe
2017 (mill. €)
% Var 17/16
% of total exports
1,175,9
1,267.1
7.8%
47.2%
- EU-28
990.7
1,069.9
8.0%
39.8%
- Eastern Europe
150.9
163.3
8.2%
6.1%
Middle East
526.0
521.4
-0.9%
19.4%
America
383.5
464.5
21.1%
17.3%
257.3
318.5
23.8%
11.9%
- North America - of which USA
187.9
234.0
24.5%
8.7%
- Central America
77.7
81.4
4.7%
3.0%
- South America
48.4
64.7
33.5%
2.4%
619.6
643.5
3.9%
24.0%
84.8
109.2
28.8%
4.0%
365.8
284.2
-22.3%
10.6%
245.3
173.7
-29.2%
6.5%
Asia - Far East & South East Africa - Magreb Oceania TOTAL
24.9
26.4
5.8%
1.0%
2,569.7
2,685.7
4.5%
100%
Source ~ Fonte: ASCER
TAB. 3 - TOP 10 EXPORTS DESTINATIONS OF THE SPANISH INDUSTRY I 10 maggiori mercati esteri dell’industria spagnola 2016 (mill. €) France
257.0
277.9
8.1%
2.
USA
187.9
234.0
24.5 %
3.
United Kingdom
165.6
168.6
1.8%
4.
Saudi Arabia
146.4
117.9
-19.5%
5.
Italy
90.7
102.6
13.2%
6.
Israel
97.7
102.2
4.6%
7.
Germany
93.3
95.3
2.1%
8.
Lebanon
76.2
84.8
11.3%
9.
Morocco
78.9
82.4
4.5%
10.
Russia
71.8
78.0
8.6%
1,265.4
1,343.6
6.2%
Source ~ Fonte: ASCER CWR 126/2018
% Var 17/16
1.
TOTAL TOP 10 MARKETS
54
2017 (mill. €)
economics
(+11.3%). Last but not least, Spanish tile sales in Africa experienced an even bigger fall in 2017 (-22%) than in 2016 (-9%). This was largely due to the import embargo introduced in Algeria, which effectively closed off the market, resulting in a 29% fall in sales in the Maghreb region despite the positive 4.5% growth in Morocco. Overall, sales in Spain’s top 10 export markets totalled 1,344 million euros, 50% of the sector’s total turnover. Despite the uncertainties in several export markets, Ascer’s outlook for 2018 remains positive with an estimated export growth of between 7% and 9%. ❱❱ The challenges facing the sector Speaking at Cevisama, Vicente Nomdedeu noted the challenges facing the Spanish ceramic tile industry in terms of trade protection, energy policy, labour costs and the need for new infrastructure. He expressed his satisfaction with the positive conclusion at the end of 2017 of the antidumping investigation initiated by Morocco (without penalties for Spain) and with the Europe-wide renewal of antidumping duties on Chinese tile exports for a further 5 years. He also called on the public administrations to make a greater commitment in terms of energy policy (one of the industry’s major cost factors) and to put in place conditions to enable the ceramic industry to plan investments in cogeneration and energy saving. As for infrastructure, there is an increasingly urgent need for a Mediterranean rail link providing a more efficient connection between the ports of Castellón and Valencia and European Union countries. Finally, Nomdedeu recalled the need for a public investment programme to promote renovation of the Spanish housing stock through direct financing or other fiscal measures. 5
no (+11,3%). Infine l’Africa, che, nel 2017, ha segnato una contrazione ancora più netta (-22%) rispetto al -9% del 2016. Qui ha influito negativamente il blocco alle importazioni in Algeria, che ha di fatto chiuso il mercato, facendo scendere del 29% le vendite nel Maghreb, nonostante il positivo +4,5% registrato in Marocco. Complessivamente, le vendite realizzate nei 10 maggiori mercati di esportazione, hanno raggiunto i 1.344 milioni di Euro, pari al 50% del fatturato estero totale del settore. Nonostante le incertezze su alcuni mercati esteri, le previsioni di Ascer per il 2018 restano positive, con una crescita stimata dell’export tra il 7 e il 9%. ❱❱ Le sfide del settore Nel suo intervento a Cevisama, Vicente Nomdedeu ha ricordato anche le sfide che attendono l’industria ceramica spagnola in termini di difesa commerciale, politica energetica, costo del lavoro e necessità di nuove infrastrutture.
Soddisfazione è stata espressa per la positiva conclusione, a fine 2017, della pratica antidumping avanzata dal Marocco (senza sanzioni per la Spagna), così come per il rinnovo dei dazi antidumping verso l’export cinese per altri 5 anni, ottenuta a livello europeo. Alle amministrazioni pubbliche il presidente di Ascer ha chiesto un maggiore impegno in materia energetica (uno dei principali fattori di costo del settore), con la creazione di condizioni che permettano all’industria ceramica di programmare investimenti nella cogenerazione, più efficienti in chiave di risparmio energetico. In tema di infrastrutture, è sempre più sentita l’esigenza di un asse ferroviario mediterraneo che colleghi in maniera più efficiente i porti di Castellón e Valencia con i Paesi dell’Unione Europea. Infine, Nomdedeu ha ricordato la necessità di un piano di investimenti pubblici per favorire il rinnovo del patrimonio abitativo spagnolo, attraverso finanziamenti diretti o altre misure fiscali. 5
CEVISAMA 2018: VISITATORI IN CRESCITA DEL 7%
CEVISAMA 2018 SEES 7% GROWTH IN VISITORS
Sono stati 90.572 i visitatori professionali che hanno affollato il quartiere fieristico di Valencia dal 5 al 9 febbraio scorsi per l’edizione 2018 di Cevisama. Rispetto ai dati 2017, l’incremento è stato del 7%. In aumento sia gli operatori spagnoli (72.921, +8,6%) che quelli esteri (17.651, +5%), pari al 20% dell’affluenza totale e provenienti da 145 Paesi. Alla fiera hanno partecipato 838 espositori, di cui 506 spagnoli e 332 stranieri, su un’area complessiva di 64.000 mq, di cui il 60% dedicato al settore piastrelle, il 10% all’arredobagno e il 9% ciascuno nei settori macchine (biennale) e smalti e colori. La prossima edizione di Cevisama si svolgerà dal 28 gennaio al 1° febbraio 2019.
A total of 90,572 professional visitors converged on the Valencia exhibition centre from 5 to 9 February for Cevisama 2018, a 7% increase over last year’s figure. This included growth in numbers of both Spanish visitors (72,921, +8.6%) and international buyers from 145 different countries (17,651, +5%), who made up 20% of total attendance. The show hosted 838 exhibitors, including 506 Spanish and 332 foreign companies. Some 60% of the total exhibition space of 64,000 sqm was devoted to the tile sector, 10% to bathroom furnishing and 9% each to the machinery (biennial) and glaze and colour sectors. Next year’s Cevisama will be held from 28 January to 1 February 2019.
56
CWR 126/2018
Ceramic machinery: Italian companies see growth in profitability Impianti per ceramica: cresce la redditività delle imprese italiane Luca Baraldi - Acimac Research Dept. (studi@acimac.it - www.mec-studies.com) Salvatore Curatolo, University of Parma (Italy)
Now in its fifth edition, the new Acimac Research Department’s Report entitled “Financial statement analysis of world manufacturers of machinery for the ceramic and brick industries” examines the 2014-2016 economic and financial figures of 188 companies, including 140 Italian and 48 foreign firms operating in Spain, China, France, Portugal, Czech Rep., Japan, Belgium, Greece, UK, Luxemburg, Turkey and Brazil. Like the previous editions of the report, the new publication serves as a comprehensive tool for evaluating performance and for benchmarking business models across a significant sample of companies. One of the key findings of the report is the different profitability trends between Italian companies and those operating in other countries. In the three-year period examined, Italian companies reported an improvement in profitability while those operating elsewhere in the world saw a slowdown. ❱❱ The Italian companies’ results As observed in the 2016 financial statements, the Italian ceramic and brick machinery industry’s total revenues rose by 2.3%, with stronger growth in domestic sales than exports due largely to the state incentives offered as part of the Industry 4.0 Plan. The main downstream sector, that of ceramic tile production, had a significant driving role, as it recovered the ground lost during the long crisis in the world real estate market. The geographical proximity between the ceramic tile producing companies and the machinery manufacturers (which are mainly concentrated in the ceramic cluster in the provinces of Modena and Reggio Emilia) confirms the highly positive effects of the district economies, with lower production and transaction costs and a faster pace of technological progress. Again in 2016, the Italian ceramic machinery manufacturers registered significant growth in investments (+5.2%), with invested capital per employee rising to 270,000 euros (compared to 250,000 euros in 2015). This growth is all the more significant considering that the increase in number of employees (+6.2% in the Acimac sample) tends to push the indicator in the opposite direction. However, from a purely accounting perspective the growth
58
CWR 126/2018
Giunto alla 5a edizione, il nuovo Rapporto del Centro Studi Acimac “Analisi di bilancio dei produttori mondiali di macchinari per l’industria ceramica e del laterizio” esamina i dati economico-finanziari 2014-2016 di 188 aziende, di cui 140 italiane e 48 straniere, operanti in Spagna, Cina, Francia, Portogallo, Rep. Ceca, Giappone, Belgio, Grecia, Gran Bretagna, Lussemburgo, Turchia e Brasile. Come per le precedenti edizioni, anche il nuovo volume fornisce un sistema completo di valutazione della performance e di benchmarking sui modelli di business per un campione significativo di imprese. Tra le principali evidenze emerse dallo studio spicca il diverso andamento della redditività delle imprese italiane rispetto a quelle operanti in altri Paesi: nel triennio in esame, infatti, essa si rafforza per le prime, mentre rallenta per il gruppo di aziende attive nel resto del mondo. ❱❱ I risultati delle imprese italiane Come si desume dai documenti di bilancio relativi al 2016, il fatturato globale del settore dei costruttori italiani di macchinari per ceramica e laterizio è cresciuto del 2,3%, maggiormente nella componente vendite nazionali che nell’export, grazie anche agli incentivi pub-
blici del Piano Industria 4.0. Un significativo effetto di traino è stato esercitato dal principale settore cliente a valle, ossia quello dei produttori di piastrelle, che sta recuperando gradualmente negli ultimi anni le posizioni perse durante la lunga crisi del mercato immobiliare mondiale. La prossimità geografica delle imprese produttrici di piastrelle ceramiche e di quelle che producono macchinari (concentrate per lo più all’interno del distretto ceramico delle province di Modena e Reggio Emilia) conferma, fra l’altro, le notevoli implicazioni positive in termini di economie distrettuali, riducendo i costi di produzione, di transazione ed accelerando il ritmo del progresso tecnologico. Anche nel 2016, le imprese italiane costruttrici di macchinari per ceramica hanno registrato una crescita significativa dei propri investimenti (+5,2%), con il capitale investito per addetto salito a 270.000 Euro (erano 250.000 Euro nel 2015). Si tratta di una crescita importante, dal momento che l’incremento degli occupati (+6,2% nei dati del campione Acimac) spinge nella direzione opposta questo indicatore. L’incremento degli investimenti ha avuto però l’effetto (meramente contabile) di stabilizzare il ROI (redditività del capitale investito), anche se la redditività delle vendite ROS è aumentata di
economics MECS: INDUSTRY & MARKET ANALYSIS FOR THE MACHINERY SECTORS
GR W yMoECuSr s
die ic Stu
onom nery Ec
Machi
BUSINESS
in investments had the effect of stabilising ROI (return on investment), while ROS (return on sales) rose by one third of a percentage point. There was a slight improvement in both EBITDA margin (7.43%) and EBIT margin (4.93%). Net profit saw more substantial growth (4.26%) thanks to the lower impact of financial expenses (as reflected in the higher interest coverage margin). In the three-year period 2014-2016, productivity per employee (measured as added value per employee) grew by more than 5,000 euros, while turnover generated per employee increased by more than 30,000 euros. This significant improvement in production efficiency was not determined by the reduction in numbers of employees (which actually increased), but by growth in sales and investments in production, which together gave rise to a significant improvement in efficiency. This is reflected in the almost one percentage point growth in value added margin (from 29.4% in 2015 to 30.2% in 2016). These trends indicate that added value (the first indicator of a company’s ability to generate gross sales margins) has in-
FIG. 1 - MAIN FINANCIAL RATIOS BY COMPANY SIZE (AVERAGE FIGURES FOR 2014-2016). COMPANY SIZE EXPRESSED IN MILLIONS OF € Principali indici di bilancio per dimensione di impresa (Dati medi 2014-2016). Dimensioni in mln €
MECS
Machinery Economic Studies Machinery EConomic Studies
“In a constantly changing global market, advance knowledge of the rate of growth or decline of the market is essential for effective planning of corporate strategies”
More info?
www.mec-studies.com
un terzo di punto percentuale. In lieve miglioramento sono risultati sia il margine operativo lordo (7,43%) che il risultato operativo (4,93%). Più dinamica è stata invece la crescita dell’utile netto (4,26%), grazie ad una bassa incidenza degli oneri finanziari (confermati dal maggiore grado di copertura reddituale degli interessi passivi). Nel triennio 2014-2016 la produttività per addetto (misurata come valore aggiunto per addetto) è cresciuta di oltre 5.000 Euro, mentre il fatturato generato da ciascun lavoratore impiegato è aumentato di oltre 30.000 Euro. Questo importante progresso in termini di efficienza produttiva non è solo apparente: non è stato infatti determinato dalla riduzione degli occupati (al contrario, cresciuti), bensì dall’espansione delle vendite e degli investimenti produttivi che, insieme, hanno inciso in modo significati-
ACIMAC RESEARCH DEPT./ MECS studi@acimac.it studi2@acimac.it T. +39 059 510336
vo sul miglioramento dell’efficienza. Infatti, il valore aggiunto misurato in rapporto al fatturato ha mostrato un incremento di quasi un punto percentuale (dal 29,4% del 2015 al 30,2% del 2016). Queste tendenze indicano dunque che il valore aggiunto, primo indicatore della capacità delle imprese del settore di conseguire margini lordi sulle vendite, è aumentato più che proporzionalmente rispetto ai ricavi. Fra i costruttori italiani di macchinari per l’industria ceramica, l’andamento del costo del lavoro per unità di fatturato (un’approssimazione del CLUP) evidenzia il conseguimento di efficienza anche nella gestione del personale: nonostante un costo del lavoro per addetto relativamente elevato rispetto al resto del mondo (quello italiano, come quello tedesco, non è determinato solo dai profili retributivi, ma anche da un elevato livello del cuneo fiscale sul la-
CWR 126/2018
59
economics FIG. 2/2A - MAIN FINANCIAL RATIOS BY TYPE OF MACHINERY PRODUCED (AVERAGE FIGURES FOR 2014-2016) Principali indici di bilancio per tipologie di macchine prodotte (Dati medi 2014-2016)
creased more than proportionally with respect to revenues. The trend in labour costs per unit turnover (an approximation to unit labour costs or ULC) demonstrates that the Italian ceramic machinery manufacturers have also achieved good levels of efficiency in terms of personnel management. While labour costs per employee remain relatively high compared to the rest of the world (in both Italy and Germany these costs are determined not only by high salaries but also by high levels of labour taxation), on average they remain low in relation to turnover (20.2%, corresponding to a fall of around half a percentage point in 2016). These improvements in terms of labour efficiency were mainly achieved by medium-large and large companies.
voro), tuttavia, la sua incidenza media sul fatturato è bassa (20,2%) e, nel 2016, in ulteriore diminuzione di circa mezzo punto percentuale. Questo progresso in termini di efficienza nell’impiego di manodopera è conseguito soprattutto nelle imprese medio-grandi e grandi.
❱❱ Comparison with companies operating in the rest of the world
Confrontando i dati di bilancio dei costruttori di macchinari italiani e stranieri, emerge un quadro piuttosto simile per quanto riguarda la redditività delle vendite e del capitale investito. Tuttavia, per le aziende estere, questi indicatori mostrano un progressivo peggioramento nel corso del triennio 2014-2016. Nel 2016 le imprese estere hanno registrato un valore aggiunto in rapporto al fatturato pari al 35,1%, più alto quindi di quello italiano (30,2%), soprattutto a causa della maggiore dimensione e del più alto grado medio di integrazione verticale delle aziende straniere. Ciò nonostante, l’EBITDA di queste ultime (8,7%) supera quello delle aziende italiane di appena un punto percen-
A comparison between the financial statements of Italian and foreign machinery manufacturers shows that the situations are fairly similar in terms of ROS and ROI. However, for non-Italian companies these indicators saw a gradual deterioration over the three-year period 2014-2016. In 2016, non-Italian companies reported a value added margin of 35.1%, higher than that of their Italian counterparts (30.2%). This was largely due to their larger size and higher degree of vertical integration. Nonetheless, these companies posted an EBITDA (8.7%) that was just one percentage point higher than that of Italian companies and showed a gradual decline over time. However, unit labour costs were much higher than in Italy (25% compared to 20.2% in Italy). Again this was due partly to a higher degree of vertical integration and partly to lower personnel management efficiency compared to the Italian average (added value per employee of non-Italian companies was around 7,000 euros per employee lower than that of their Italian counterparts). Although the average duration of commercial credit is longer and that of commercial debt shorter than in Italy, that ratio
60
CWR 126/2018
❱❱ Confronto con le imprese operanti nel resto del mondo
tuale, oltre a risultare in progressivo peggioramento nel tempo. Per le imprese estere, il costo del lavoro per unità di fatturato è tuttavia molto più alto di quello italiano (25% contro il 20,2% in Italia): in parte ciò è di nuovo il riflesso di una maggiore integrazione verticale, ma anche di una minore efficienza nella gestione del personale, rispetto a quanto, in media, viene conseguito dalle imprese italiane (il valore aggiunto per occupato dei costruttori esteri, infatti, è minore di quello italiano di circa 7.000 Euro per addetto). Malgrado la durata media del credito commerciale sia più alta e quella del debito commerciale più bassa rispetto a quella italiana, nel resto del mondo il cash flow in rapporto al fatturato è leggermente superiore (6,1% contro il 5,1% in Italia). Una più ampia differenza a svantaggio dei costruttori italiani si riscontra, però, nel grado di capitalizzazione: il rapporto di equity è del 45% all’estero e di solo il 25% in Italia. Questo potrebbe determinare, prospetticamente, una struttura finanziaria più vulnerabile per le imprese italiane, qualora, come già annunciato, la BCE ponga fine alla politica monetaria espansiva del Quantitative Easing.
of cash flow to operating revenue in the rest of the world is slightly higher (6.1% compared to 5.1% in Italy). However, the Italian manufacturers display a more significant disadvantage in terms of degree of capitalisation, with an equity ratio of just 25% compared to the 45% of non-Italian companies. This may increase the vulnerability of Italian companies’ financial structures if, as announced, the ECB ends its expansive monetary policy based on quantitative easing. ❱❱ Results broken down by company size and type of machinery produced A dimensional analysis of all 188 companies in the study reveals a significantly better performance on the part of the large, and particularly medium-large, companies. Confirming the observations made in previous years, the most efficient, high-performing companies appear to be those with turnovers of between 10 and 40 million euros. In this size category, EBITDA is more than 2.4 percentage points higher than the world average. Breaking down company results according to the type of machinery produced, the 5th edition of the Acimac study once again revealed a higher level of profitability amongst manufacturers of machinery for tile production compared to companies supplying the sanitaryware sector and to an even greater extent the brick and roof tile sector. In greater detail, manufacturers of plant for tile finishing and companies operating in the digital decoration segment reported significantly higher-than-average profitability in 2016. However, while producers of tile finishing plant saw a big improvement in their margins (average net profit stood at 7.3%, the highest in the sector), producers of digital decoration technology experienced a steady decline in their margins. Amongst the other machinery categories, the study reveals a deterioration in profitability amongst companies producing mainly ceramic kilns, which in 2016 alone experienced losses of almost 2 percentage points in ROS and more than 2 percentage points in ROI. By contrast, mould producers saw their margins recover in 2016 following the contraction in 2015. ❱❱ The cluster of best performing companies This edition of the study once again provided an analysis of the best performing companies using statistical clustering methods based on numerous performance indicators. A cluster of 28 best performing companies was identified, including 25 operating prevalently in the tile machinery sector and 3 in the brick and roof tile machinery sector. As expected, it contained a higher proportion of companies specialising mainly in digital decoration and tile finishing, although the cluster also included manufacturers of moulds and drying and firing plants. These consisted mainly of Italian companies (21), along with a few Spanish (5) and Portuguese firms (2). On average they displayed very high levels of gross and net productivity (ROI and ROS 14%, EBITDA 15% of turnover, net profits almost 14%). While these companies have a slightly higher value added margin than the industry average, the outstanding factor in terms of technological and manufacturing efficien-
❱❱ I risultati delle imprese per dimensione e tipologia di macchine prodotte
in ripresa i margini dei produttori di stampi, dopo la contrazione del 2015.
Da un’analisi dimensionale di tutte le 188 aziende del campione, lo studio rivela una performance significativamente migliore per le imprese grandi e, soprattutto, per le medio-grandi. A conferma di quanto già rilevato negli anni precedenti, le imprese più efficienti e performanti sembrano essere quelle con fatturati compresi fra 10 e 40 milioni di Euro. In questa classe dimensionale, l’EBITDA è di oltre 2,4 punti percentuali superiore rispetto alla media mondiale. Distinguendo i risultati delle aziende per tipologie di macchinari prodotti, la 5a edizione dello studio Acimac conferma la maggiore redditività conseguita dalle imprese costruttrici di macchinari per la produzione di piastrelle, rispetto a quelle operanti nel comparto delle tecnologie per sanitari e, in misura ancora maggiore, per laterizi. Più in dettaglio, le aziende costruttrici di impianti per la finitura di piastrelle e quelle attive nel segmento della decorazione digitale hanno conseguito nel 2016 redditività ancora significativamente maggiori rispetto alla media. Tuttavia, mentre le prime hanno registrato un’ampia espansione delle marginalità (l’utile netto medio è del 7,3%, il più alto del settore), le seconde hanno mostrato una tendenza alla progressiva riduzione dei margini. Fra le altre categorie, lo studio rileva un peggioramento della redditività delle aziende prevalentemente operanti nella produzione di forni per ceramica, che hanno perso, nel solo anno 2016, quasi 2 punti percentuali di ROS e oltre 2 punti percentuali nella redditività del capitale investito. Al contrario, nel 2016 sono risultati
❱❱ Il cluster delle imprese di eccellenza Anche questa edizione dello studio propone l’analisi delle imprese “best performing”, classificazione ottenuta con metodi statistici di “clustering” (o raggruppamento) basati su numerosi indicatori di performance. Ne deriva l’individuazione di un gruppo di “imprese eccellenti” composto da 28 aziende, di cui 25 operanti prevalentemente nel settore delle macchine per piastrelle e 3 costruttrici di macchine per l’industria del laterizio. Come ci si aspettava, vi è una presenza maggiore di imprese specializzate prevalentemente nella decorazione digitale e nella finitura di piastrelle, ma nel gruppo rientrano anche imprese costruttrici di stampi e di impianti per l’essiccazione e la cottura. Si tratta di imprese per lo più italiane (21), ma anche spagnole (5) e portoghesi (2), che presentano mediamente una elevatissima redditività lorda e netta (ROI e ROS pari al 14%; EBITDA pari al 15% del fatturato; utile netto che rasenta il 14%). Sebbene il valore aggiunto in rapporto al fatturato sia di poco al disopra della media di settore, nel contesto dell’efficienza tecnologico-produttiva spicca la snellezza della gestione delle scorte di magazzino, con un turnover altissimo (11,3 volte all’anno). Le imprese di eccellenza pagano mediamente i salari più alti del settore, ma hanno una produttività per addetto, misurata in termini di valore aggiunto, pari ad oltre 105.000 Euro (oltre il 65% al disopra della media di settore). Ne deriva un costo del lavoro in rapporto al fatturato pari a solo il 16,8%.
CWR 126/2018
61
economics cy is their streamlined inventory management, as evidenced by a very high rate of inventory turnover (11.3 times a year). On average the best performing companies pay the highest salaries in the sector, but they also have an extremely high level of productivity per employee measured in terms of added value: higher than 105,000 euros per employee (more than 65% above the industry average). This results in a labour cost to turnover ratio of just 16.8%. As regards indicators of capital and financial health, the companies in this cluster have an equity ratio of almost 42% (13 percentage points higher than the sector average). This indicates a very low debt ratio and a corresponding reduction in financial vulnerability. EBIT is 45 times higher than total financial expenses. The abundant liquidity flows are represented by a cashflow margin that is more than twice the industry average (10% compared to the industry average of 4.6%). 5
Per quanto concerne gli indicatori di salute e robustezza della struttura patrimoniale e finanziaria, le imprese di questo cluster presentano un rapporto fra mezzi propri e mezzi di terzi pari a quasi il 42% (13 punti percentuali al disopra della media del settore); di conseguenza, il tasso di indebitamento è assai basso e
il grado di vulnerabilità finanziaria è limitato. L’EBIT, infatti, è 45 volte più grande del totale degli oneri finanziari. Gli abbondanti flussi di liquidità sono rappresentati da un cash flow in rapporto al fatturato più che doppio rispetto alla media di settore (10% contro il 4,6% del settore). 5
MORE INFO? www.mec-studies.com!
MECS
Machinery Economic Studies
TAB. 1 - CERAMIC MACHINERY: COMPARISON OF MAIN FINANCIAL STATEMENT INDICATORS BETWEEN ITALY, REST OF THE WORLD AND BEST PERFORMING COMPANIES Macchine per ceramica: confronto dei principali indicatori di bilancio tra Italia, Resto del Mondo e “imprese di eccellenza” ITALY MAIN RATIOS
REST OF THE WORLD
CLUSTER BEST PERFORMERS
2016
AVERAGE 2014-2016
2016
AVERAGE 2014-2016
2016
ROE using Net income %
11.27
9.77
6.75
9.32
22.72
ROI
5.21
4.90
4.51
5.48
13.95
ROS
5.13
4.79
5.06
5.65
14.10
ROT
1.08
1.08
0.94
0.98
1.11
Leverage
5.69
6.01
2.77
2.70
2.43
Added Value/Sales margin %
30.19
29.94
35.48
37.13
33.41
Added Value per employee
69.70
66.89
63.79
64.25
106.28
Equity Ratio %
24.77
24.58
44.37
43.86
41.78
EBITDA margin %
7.43
7.22
8.45
9.34
15.17
EBIT margin %
4.93
4.65
5.41
6.00
13.86
Profit/Loss margin %
4.26
3.71
4.28
5.17
13.76
Cash flow / Operating revenue %
5.09
4.64
6.02
7.11
9.99
Interest cover
10.50
8.39
6.78
8.64
44.56
Stock turnover
9.52
10.10
10.14
11.06
11.29
Collection period (days)
118.26
125.90
137.26
130.33
136.78
Credit period (days)
69.82
80.03
54.94
52.43
61.89
1.89
1.99
12.65
16.45
4.11
134.78
142.66
42.94
44.13
39.60
Operating revenue per employee
268.82
253.36
173.65
177.57
335.19
Costs of employees / Turnover %
20.18
20.79
25.53
26.03
16.77
OTHER Operational Ratios
OTHER Structure Ratios Shareholders liquidity ratio Gearing % OTHER Per employee Ratios
Average cost of employee
48.34
47.50
45.50
45.37
49.24
Total assets per employee
268.71
253.82
207.78
202.31
339.15
Source: ACIMAC, “Financial statement analysis. World Ceramic Machinery Manufacturers”, 5th Edition 2018 Analysis by ACIMAC Research Department based on Bureau Van Dijk figures
62
CWR 126/2018
Perfect slab cutting No need for squaring
www.ancoragroup.com
A Company of
Financial statement analysis of Italian ceramic tile manufacturers Analisi di bilancio dei produttori italiani di piastrelle Luca Baraldi - Acimac Research Dept. (studi@acimac.it - www.mec-studies.com) Salvatore Curatolo, University of Parma (Italy)
The definitive 2016 financial statement data from major Italian ceramic tile manufacturers make it clear once again that the Italian industry is in good health. This is confirmed by the new Acimac Research Department’s Report entitled “Financial statement analysis of World ceramic tile manufacturers”, which examines the 2014-2016 economic and financial figures of a significant sample of companies: 388 in total, of which 82 Italian, 77 Spanish, as well as 40 firms operating in other EU countries, 84 in Asia and 55 in other countries in the world. Despite slackening the pace slightly compared with the previous year, in 2016 the Italian industry nonetheless posted year-on-year growth of 5.5%, in line with Spain, Italy’s main European competitor. The Italian ceramic industry is also enjoying stronger growth than the world’s other main ceramic-manufacturing countries, both in Europe and Asia. The growth trend in the Italian ceramic tile industry is also accompanied by a virtuous new phenomenon, in the shape of rising employment (+3.1% across the sample), which had been falling until the previous year. Growth in employment is also over two percentage points higher than in Spain (+1%). This increase in employment means companies are not reacting passively to changes in world demand but are forecasting permanent growth and thus stepping up their investments in human capital as well as production technologies. Investment dynamics are also positive and more favourable to intangible assets than to plant and machinery, other capital goods and production equipment. However, investments in tangible fixed assets have also seen significant growth, boosted by the proximity of ceramic tile manufacturers to machinery manufacturers within a single cluster. As known, this feeds a fertile sub-soil of widespread industrial know-how, which promotes technological progress and turns it into competitive advantage. The further progress of profitability indicators confirms the economic and financial health of Italian ceramic tile manufacturers, with ROI growing by one percentage point (from 4.2 to 5.3%). Added value in relation to turnover remains stable at 32.3%, which is the same level as in Spain and the rest of Europe, but still higher than the Asian average. Add-
64
CWR 126/2018
L’analisi dei bilanci 2016 dei principali produttori italiani di piastrelle ceramiche confermano, ancora una volta, il buono stato di salute del comparto. Lo si evince dal nuovo Rapporto del Centro Studi Acimac “Analisi di bilancio dei produttori mondiali di piastrelle ceramiche” che esamina i dati economico-finanziari 2014-2016 di un campione significativo di aziende: 388 in totale, di cui 82 italiane, 77 spagnole, 40 operanti in altri Paesi UE, 84 in Asia e 55 in altri Paesi del mondo. Seppure non più ai ritmi dell’anno precedente, nel 2016 le aziende ceramiche italiane hanno registrato una crescita del 5,5%, in linea con l’andamento dell’industria spagnola (principale competitor europeo), e superiore rispetto alle altre principali realtà produttive europee ed asiatiche. La tendenza di sviluppo dell’industria ceramica italiana è poi associata ad un fenomeno nuovo e virtuoso: la crescita dell’occupazione (+3,1% nelle imprese del campione) che fino all’anno precedente manifestava una contrazione, e che risulta superiore di oltre due punti percentuali rispetto all’incremento registrato in Spagna (+1%). L’incremento occupazionale conferma che le imprese non reagiscono passivamente ai mutamenti della domanda mondiale, ma scommettono su una
crescita permanente, accrescendo gli investimenti non soltanto in tecnologie produttive, ma anche in capitale umano. La dinamica degli investimenti rivela poi una composizione virtuosa, più favorevole alle immobilizzazioni immateriali rispetto alla dinamica degli investimenti in macchinari e impianti, altri beni strumentali e attrezzatura produttiva. Le immobilizzazioni materiali, comunque, crescono anch’esse in maniera significativa, in questo sempre favoriti dalle economie di prossimità distrettuale con le imprese produttrici di macchinari e impianti per l’industria ceramica, che alimenta un fertile humus di knowhow industriale diffuso nel quale il progresso tecnologico viene promosso e trasformato in reale competitività. La salute economico-finanziaria delle imprese italiane produttrici di piastrelle ceramiche è attestata dall’ulteriore progresso degli indici di redditività: la redditività del capitale investito, ROI, cresce di un ulteriore punto percentuale (dal 4,2 al 5,3%). Si mantiene stabile il valore aggiunto in rapporto al fatturato (32,3%, al medesimo livello di Spagna e resto dell’Europa, ma ancora superiore alla media asiatica). Altissimo risulta, poi, il valore aggiunto per addetto, principale indicatore di produttività lorda industriale, che in Italia rasenta i 100.000 Euro per addetto: in Spagna esso risulta inferiore del
economics
4th EDITION year 2018
FINANCIAL STATEMENT ANALYSIS WORLD CERAMIC TILE MANUFACTURERS ACIMAC/MECS - Machinery Economic Studies
Volume 1 - A/G
ed value per employee, which is a key indicator of gross industrial productivity, is outstandingly high in Italy (about 100,000 Euros per employee), compared with Spain, where it is 25% lower. Added value per employee is much lower in those ceramic tile manufacturing countries that make more intensive use of labour: on average 36,000 Euros in the rest of Europe and 23,000 Euro in Asia. Italy’s gross industrial productivity is therefore higher overall than that of its main global competitors, especially in terms of the efficient use of the growing pool of human resources. The high level of productivity per employee has been achieved as a result of exceptionally high levels of investment per employee (415,000 euros). Thanks to this, Italian companies benefit simultaneously from extremely advanced production equipment and a low ratio of labour costs to revenues. In Italy, this indicator (known as ULC or unit labour cost) has fallen to 18.6% since the previous year, compared with 20.4% in Spain, despite the fact that average labour costs per employee in Italy are over 13,000 Euros higher than in Spain (55,000 Euros in Italy against 42,000 Euro in Spain). Italian companies’ ratio of labour costs to revenues has fall-
MECS
Machinery Economic Studies
MORE INFO? www.mec-studies.com! 25%, mentre è di parecchio più basso nei Paesi a maggiore intensità di lavoro (in media 36.000 Euro nel resto d’Europa e 23.000 Euro in Asia). La produttività lorda industriale italiana è dunque comples-
sivamente maggiore rispetto ai principali competitor globali, soprattutto in termini di efficienza nell’impiego della crescente manodopera. Grazie a questa elevata produttività per addetto, ottenuta attraverso un altissimo livello degli investimenti
FIG. 1 - WORLD CERAMIC TILE MANUFACTURERS: INDICATORS OF COST COMPETITIVENESS AND PRODUCTIVITY BY GEOGRAPHICAL AREA Produttori di piastrelle: Indicatori di competitività di costo e di produttività per area geografica
CWR 126/2018
65
economics TAB. 1 - WORLD CERAMIC TILE MANUFACTURERS: FINANCIAL STATEMENT INDICATORS BY GEOGRAPHICAL AREA Produttori di piastrelle: Indicatori di bilancio per area geografica Italy
Spain
2016
Average 14/16
ROI
5.27
ROS
6.76
ROT Leverage
Other Europe
2016
Average 14/16
3.86
5.20
5.06
7.05
0.84
0.79
3.40
3.30
Added Value/Sales margin %
32.34
Added Value per employee EBITDA margin %
Asia
2016
Average 14/16
2016
Average 14/16
4.11
7.37
7.00
6.89
6.95
5.50
8.14
6.96
7.78
7.97
0.78
0.78
0.80
0.82
0.88
0.91
2.31
2.41
2.38
2.39
2.28
2.33
31.01
32.91
31.59
33.04
30.77
28.71
28.24
97.36
88.12
73.53
68.50
35.55
32.09
23.27
22.11
11.43
9.90
11.47
10.02
13.23
11.81
13.97
13.83
EBIT margin %
6.58
4.94
6.98
5.43
9.19
8.58
7.81
7.92
Profit/Loss margin %
5.52
3.80
6.78
4.69
5.75
5.45
5.32
5.48
Gearing %
105.57
111.99
77.21
75.94
82.39
75.92
78.48
79.87
Costs of employees / Turnover %
18.60
19.49
20.43
20.34
17.49
16.98
12.91
11.68
Average cost of employee
55.74
53.83
42.51
42.14
19.18
18.04
10.40
9.78
Total assets per employee
415.37
409.78
315.39
310.56
134.12
128.40
167.87
150.16
Source: Acimac Research Dept., Financial Statement Analysis of World Ceramic Tiles Manufacturers (4th edition) - www.mec-studies.com
en to almost the same levels as other European companies (mainly from Eastern Europe), despite the fact that the latter’s average labour cost per employee does not even reach 20,000 Euros. As has often been noted, Unit Labour Cost is the true indicator of the competitiveness of Italian tile manufacturers in terms of labour costs. As said before, despite the fact that Italy’s unit labour costs are distinctly higher than those of their competitors (and growing), the country’s more capital-intensive structure and the higher productivity of its workforce more than offset the effect of salary adjustments and the high tax burden borne by Italian firms. This competitive edge, however, manifests itself in Italy’s main market, i.e. the high quality-high price segment, where competition from Asian producers, who still enjoy marked advantages in terms of labour costs, is not strong: the average annual labour costs per employee of Asian companies is little more than 10,000 euros. Italian ceramic tile manufacturers made significant improvements in EBITDA and EBIT in 2016, broadly in line with Spain (these indicators are higher in the rest of Europe and Asia). However, the average net profit achieved by Italian companies is slightly lower than that of their Spanish counterparts (5.5% against 6.8% in Spain), although in line with the rest of Europe and with Asian manufacturers. This is partly attributable to the higher tax impact (net of tax relief deriving from the national Industry 4.0 plan), and to the higher levels of interest payable by Italian companies: this is due to higher levels of borrowing from third parties, as indicated by the still high levels of leverage and gearing (both of which indicate the degree of capitalisation of companies). 5
66
CWR 126/2018
per ciascun occupato (415.000 Euro), le imprese ceramiche italiane riescono a mantenere al contempo sia un’attrezzatura produttiva estremamente avanzata che una bassa incidenza del costo del lavoro sul fatturato. In Italia questo indicatore del CLUP (costo del lavoro per unità di prodotto) è calato nel 2016 al 18,6%, inferiore rispetto al 20,4% rilevato in Spagna e nonostante il più alto livello medio del costo del lavoro per addetto (55.000 Euro in Italia contro i 42.000 Euro in Spagna). Significativo è il fatto che l’incidenza sul fatturato del costo del lavoro delle imprese italiane scenda fino ad avvicinarsi al livello delle altre realtà europee (soprattutto dell’Est Europa), sebbene queste ultime sopportino un costo del lavoro per addetto che non raggiunge, in media, nemmeno i 20.000 Euro. Come spesso sottolineato, il CLUP è il vero indicatore della competitività delle produzioni italiane di piastrelle in termini di costo del lavoro: anche in presenza di un costo del lavoro per addetto nettamente superiore (e in crescita) rispetto a quello dei competitor, la maggiore intensità di capitale e l’elevata produttività del lavoro compensano l’effetto degli adeguamenti salariali e il significativo cuneo fiscale italiani. Va tuttavia sottolineato che la maggiore competitività italiana si manifesta
nel suo mercato rilevante, cioè in quei segmenti high quality-high price dove non è sentita la concorrenza dei produttori asiatici, che ancora godono di marcati vantaggi in termini di costo del lavoro (il costo del lavoro annuo per addetto della media delle imprese asiatiche supera di poco i 10.000 Euro). Nel 2016, le imprese italiane produttrici di piastrelle mostrano un significativo miglioramento del margine operativo lordo (EBITDA) e del risultato operativo (EBIT), all’incirca in linea con quanto si osserva in Spagna (nel resto d’Europa e in Asia tali indici sono maggiori). Tuttavia, l’utile netto medio conseguito dalle imprese italiane è leggermente inferiore rispetto a quello spagnolo (5,5% contro 6,8% in Spagna), seppure in linea col resto d’Europa e con i produttori asiatici. Ciò va attribuito in parte alla maggiore incidenza degli oneri fiscali (al netto degli sgravi fiscali riferiti al piano nazionale Industria 4.0), e in parte al maggiore onere che le imprese italiane sopportano in termini di interessi passivi: questo è dovuto ad un maggiore indebitamento con capitale di terzi, come attestano gli ancora elevati livelli di Leverage e Gearing (entrambi indicatori del grado di capitalizzazione delle imprese). 5
INSPIRED BY THE SUN
As clean as the sun… As powerful as the sun… As efficient as the sun…
Everyone needs a role model in life. THE LOWEST GAS CONSUMPTION IN THE WORLD • • • •
Porcelain stoneware tiles: < 390 Kcal/Kg Sanitary ware: < 800 kcal/Kg Contractually guaranteed and certified values Reduced CO2 and NOx emissions
TITANIUM® uses the oxigen excess available in the inner of the kiln thanks to a patented fume recycling system that oxidises fuel completely and significantly reduces CO2 and NOx emissions.
Digital technologies and potential odorous emissions Tecnologie digitali e potenziali emissioni odorigene Stefano Lugli, ACIMAC Technical Department - tecnico@acimac.it
May this year saw the completion of the “Technical update on the ceramic sector” carried out by the Italian ceramic industry trade associations (Acimac for the machinery sector, Confindustria Ceramica for the tile production sector and Ceramicolor for the glaze and ink production sector) in collaboration with ARPAE (Emilia-Romagna Regional Agency for Prevention, Environment and Energy), AUSL (local health authority) of Modena and Reggio Emilia, and Centro Ceramico. The initiative resulted in the creation of an information sharing framework for the environmental effects of the latest technological advances, with particular emphasis on the management of potential odorous emissions associated with the use of new digital tile printing technologies. A total of 6 technical dossiers were produced: 1. Analysis of overall developments and impacts 2. The use of inks in the ceramic industry: state of the art and future prospects 3. Findings of the analyses conducted by Arpae 4. VOC emissions and good practices for containing odorous emissions 5. Guidelines for authorisation of projects with potential odorous effects 6. State of the art of techniques for investigating odorous emissions. The following is a summary of the fourth document. ❱❱ Odour potential in firing emissions The introduction of digital decoration technologies based on inkjet printing is a necessary innovation for the ceramic industry that opens up new opportunities in terms of aesthetic potential, new uses, flexibility of production batches, etc. It also provides a range of environmental benefits: drastic reduction in process water requirements, reduction or absence of ceramic sludge deriving from treatment of glazing department wastewater, reduction in packaging waste and improved workplace hygiene conditions for employees. However, the presence of low-volatility organic compounds in ceramic products during the firing process may result in incomplete combustion of certain products and consequently their presence in emissions downstream of the flue gas filter. Although not hazardous and present in
68
CWR 126/2018
Sì è conclusa in maggio l’attività di “Aggiornamento tecnico sul comparto ceramico” svolta dalle associazioni italiane della filiera dell’industria ceramica – Acimac (per il comparto dei macchinari), Confindustria Ceramica (per il settore della produzione di piastrelle) e Ceramicolor (per il comparto smalti e inchiostri) - in collaborazione con Arpae Emilia Romagna, Ausl Modena e Reggio Emilia, e Centro Ceramico. L’iniziativa ha consentito di costruire un quadro di informazioni condivise sugli effetti ambientali connessi alle più recenti evoluzioni tecnologiche, con particolare attenzione alla gestione di potenziali emissioni odorigene derivanti dall’utilizzo delle nuove tecnologie di stampa digitale delle piastrelle. Sono stati prodotti 6 fascicoli tecnici: 1. Analisi delle evoluzioni e degli impatti complessivi 2. L’utilizzo di inchiostri nell’industria ceramica: stato dell’arte e prospettive 3. Evidenze delle verifiche condotte da Arpae 4. Emissioni di SOV e buone pratiche di contenimento di emissioni odorigene 5. Linee Guida per i processi autorizzativi di progetti con potenziali effetti odorigeni 6. Stato dell’arte delle tecniche di indagine delle emissioni odorigene. Di seguito una sintesi tratta dal quarto documento. ❱❱ Potenzialità odorigene nelle emissioni di cottura L’introduzione di tecnologie digitali di stampa per mezzo della decorazione a getto d’inchiostro rappresenta un’in-
Focus on Glazing & Decoration
TAB. 1 - VOCS EMITTED BY INKS DURING FIRING SOV emesse dagli inchiostri in fase di cottura Types of inks
Tipologie di inchiostri
Classes of molecules identified in emissions Classi di molecole individuate nelle emissioni
Glycol and glycol ether based inks
Glycols and glycol ethers; aldehydes.
Paraffin-based inks
Aliphatic, linear and branched hydrocarbons; aldehydes; glycols.
Fatty acid ester based inks
Fatty acid esters, aldehydes, alcohols, glycols and glycol ethers, carboxylic acids.
Inchiostri a base glicoli e glicol eteri Inchiostri a base di paraffine
Inchiostri a base di esteri di acidi grassi
extremely low concentrations, some of these may have very low olfactory thresholds. The University of Modena has conducted studies analysing the emissions produced in ink firing processes with thermal cycles similar to those adopted on an industrial scale. The main classes of molecules detected for the various types of inks are shown in Table 1. Inks consisting of a mixed suspending phase are characterised by the emissions typical of their constituent phases. The studies show that compounds classified as hazardous are not generally observed. ❱❱ Reports of olfactory discomfort Despite the great care devoted to the selection of raw materials, especially in ink formulation, there have been a small number of cases in Italy
Glicoli e glicol eteri; aldeidi.
Idrocarburi alifatici, lineari e ramificati; aldeidi; glicoli.
Esteri di acidi grassi, aldeidi, alcoli, glicoli e glicol eteri, acidi carbossilici.
novazione necessaria per il settore ceramico, aprendo prospettive nuove in termini di possibilità estetiche, nuovi utilizzi, flessibilità dei lotti produttivi, ecc. Essa presenta inoltre aspetti ambientali positivi per diverse matrici: drastica riduzione del fabbisogno idrico del processo, riduzione o assenza di fanghi ceramici generati dalla depurazione delle acque provenienti dal reparto smalteria, riduzione di rifiuti da imballaggio, miglioramento delle condizioni igienistiche di lavoro degli addetti. Tuttavia, la presenza di sostanze organiche a bassa volatilità nel prodotto ceramico nella fase di cottura può portare a situazioni di non completa combustione di alcuni prodotti e quindi la loro presenza nelle emissioni a valle del filtro fumi. Alcune di queste, ancorché non pericolose e presenti in concentrazioni estremante ridotte, possono presentare soglie olfattive molto basse. L’Università di Modena ha effettuato studi di caratterizza-
zione delle emissioni derivanti dalla cottura degli inchiostri con cicli termici simili a quelli industriali. Le principali classi di molecole individuate, suddivise sulla base delle tipologie di inchiostri, sono indicate in Tabella 1. Gli inchiostri costituiti da una fase sospendente mista sono caratterizzati da emissioni caratteristiche delle singole fasi che li compongono. Gli studi mostrano che, in generale, non si riscontrano composti classificati pericolosi. ❱❱ Segnalazioni di disagi olfattivi Nonostante la grande cura posta nella selezione delle materie prime, in particolare per la formulazione degli inchiostri, in Italia si sono registrati, in pochi casi puntuali, episodi di segnalazioni di odori percepiti da parte di residenti in prossimità di impianti ceramici. Si tratta di casi singoli che devono essere affrontati con soluzioni ad hoc. In proposito va ricordato infatti che non si registrano situazioni, critiche o generalizzate, che possano comportare
CWR 126/2018
69
in which residents living near ceramic factories have reported odours. These are individual cases that require ad hoc solutions. It is worth stressing that no critical or general situations posing a danger to the environment or the health of the public or workers have been reported. Odour perception is by its nature a subjective experience and may lead to a situation of discomfort in the exposed party in the event of prolonged exposure. Moreover, the absence of numerical limits defining the consistency of the phenomenon creates considerable technical difficulties. The ceramic industry is devoting considerable attention to the control of potential odorous emissions. The action it has taken in response to the reported cases demonstrates its firm intention to address these situations effectively and restore normal levels of tolerability, in many cases involving a significant financial investment. ❱❱ Techniques for containing and preventing odorous emissions The issue is addressed in the ceramic industry through multiple approaches that may lead to various solutions according to the specific characteristics of each situation. These include various end-of-pipe containment measures as well as efforts to resolve the issue through ink reformulation and plant engineering research into solutions capable of altering the mechanisms of formation and transport of the compounds involved. ❱❱ End-of-pipe containment measures Ceramic companies that have been involved in reports of odorous emissions have carried out trials (some of which are still in progress) to test the effectiveness of possible techniques for containing the presence of odorous substances in atmospheric emissions. Ceramic companies have conducted these trials through their own investments and in coordination with local and supervisory authorities. In particular the following applications have been tested: • Use of activated carbon mixed with hydrated lime prior to introduction into existing purification plants (flue gas filters); the data show that activated carbon used in this form, at the working temperatures of the treatment plants, does not result in appreciable reductions in low-boiling volatile organic compounds (aldehydes and organic acids) in a way that is not correlated with concentration. However, it does display a significant reduction in the concentrations of volatile organic compounds with higher boiling points (siloxane compounds and hydrocarbons) and of olfactometric units detected at the flue when present with significant values upstream of the filter. Some companies are testing the effects of mixed reagent injection (mixture of lime and carbon) into the flue gas pipe at a sufficient distance to guarantee a contact time of 2-3 seconds. Another trial under way involves separate introduction into the flue gas pipe
70
CWR 126/2018
pericolo per l’ambiente, la salute dei cittadini e quella dei lavoratori. Il tema degli odori è legato ad una sfera di percezione soggettiva e, nei casi di prolungata esposizione, può determinare una situazione di disagio nel soggetto esposto. Per sua natura il tema presenta quindi sensibili difficoltà di approccio dal punto di vista tecnico, poiché non sono fissati limiti numerici che ne definiscano la consistenza. Il tema delle possibili emissioni odorigene è oggetto di grande attenzione all’interno della filiera ceramica che ha fattivamente dimostrato, nella gestione operativa dei casi segnalati, la ferma volontà di affrontare queste situazioni, per ripristinare le condizioni di ordinaria tollerabilità, impegnandosi anche con rilevanti investimenti economici. ❱❱ Tecniche di contenimento e prevenzione delle emissioni odorigene La tematica è affrontata nella filiera ceramica secondo una pluralità di approcci che possono quindi favorire l’emergere di diverse soluzioni idonee per le specifiche caratteristiche di ciascuna situazione: accanto a diversi interventi di contenimento “end of pipe”, si stanno anche ricercando riformulazioni degli inchiostri con finalità di prevenzione di eventuali problemi; inoltre, è attiva una ricerca impiantistica che agisce sui meccanismi di formazione e trasporto delle sostanze interessate. ❱❱ Interventi di contenimento “end of pipe” Le imprese ceramiche utilizzatrici di inchiostri interessate da segnalazioni hanno condotto sperimentazioni (alcune delle quali ancora in corso)
per testare l’efficacia di possibili tecniche di contenimento della presenza di sostanze odorigene nelle emissioni in atmosfera. Tali sperimentazioni sono state effettuate con investimenti propri e in coordinamento con le Autorità locali e di controllo. In particolare sono state verificate le seguenti applicazioni. • Utilizzo di carboni attivi miscelati alla calce idrata prima dell’inserimento negli impianti di depurazione esistenti (filtri fumi); dai dati emerge che il carbone attivo utilizzato in questa forma, alle temperature di lavoro degli impianti di depurazione, non produce riduzioni apprezzabili dei composti organici volatili “basso bollenti” (aldeidi e acidi organici) in modo non correlabile alla concentrazione; presenta invece un buon rendimento di riduzione delle concentrazioni di composti organici volatili con punto di ebollizione più elevato (composti silossanici ed idrocarburi), nonché delle unità olfattometriche rilevate a camino quando queste presentavano a monte del filtro valori di un certo rilievo. Alcune aziende stanno verificando gli effetti dell’iniezione del reagente misto (miscela calce e carboni) nel condotto fumi a distanza sufficiente per garantire un tempo di contatto di 2÷3 secondi. Un’altra sperimentazione in atto prevede l’immissione separata nel condotto fumi prima dei carboni e quindi della calce per evitare diminuzioni della resa dei singoli reagenti (i risultati evidenziano positive riduzioni delle unità odorimetriche emesse in atmosfera). • Utilizzo di carboni attivi in impianti a letto fisso; a valle del filtro fumi è installata una presa di aspirazione idonea per alte temperature che connette uno scambiatore di calore prima del modulo con-
Focus on
Glazing & Decoration first of carbon and subsequently of lime to avoid the decrease in yield of the individual reagents (the results show good levels of reductions of odorimetric units emitted into the atmosphere). • Use of activated carbon in fixed bed systems: a suction outlet suitable for high temperatures is installed downstream of the flue gas filter for connecting a heat exchanger prior to the module containing the filter material bed; analyses of upstream/downstream concentrations provide an indication of the effectiveness of this technology for proper configuration and management. • Use of zeolites in the purification plant. • Use of other adsorbent materials considered suitable for eliminating organic components present in the airflow conveyed from the kiln to the purifier. • Reduction in temperature of flue gases entering the purification plant by means of a heat exchanger; this measure (with a flue gas temperature lower than 40-60°C) may reduce the odorous component by around 50%. • Use of air cleansing techniques with neutralising products; chemical compounds free from polluting agents that exploit hydrophobic forces and which neutralise the malodorous molecules by intercepting them and forming micellar type aggregates without altering the chemical structure of the molecule. • Use of reagents for reducing the acid component of the
tenente il letto di materiale filtrante; le analisi delle concentrazioni monte/valle consentono di avere indicazioni sull’efficacia di questa tecnologia per l’idonea configurazione e conduzione. • Utilizzo di zeoliti all’interno dell’impianto di depurazione. • Utilizzo di altri materiali adsorbenti ritenuti idonei all’abbattimento delle componenti organiche presenti all’interno del flusso d’aria convogliato dal forno al depuratore. • Riduzione della temperatura dei fumi all’ingresso dell’impianto di depurazione per mezzo di uno scambiatore di calore; questo solo intervento (con temperatura dei fumi inferiore a 40÷60°C) può portare, indicativamente, ad una
riduzione di circa il 50% della componente odorigena. • Utilizzo di tecniche di detergenza aerea con prodotti neutralizzanti; composti chimici, privi di agenti inquinanti, che sfruttano forze di tipo idrofobico e non modificano la struttura chimica della molecola e che neutralizzano le molecole maleodoranti inserendosi nella loro traiettoria e formando con esse aggregati di tipo micellare. • Utilizzo di reagenti per la riduzione della componente acida in fase di emissione in atmosfera (ad esempio urea); la sinergia di questo interventi e di quello precedente sta portando risultati ottimi in termini di abbattimento degli odori. • Installazione di una camera
ADVERTISING
atmospheric emissions (e.g. urea); the combined use of this and the previous measure is producing excellent results in terms of odour control. • Installation of a pre-kiln chamber for separate management of these emissions. • Installation of a cold plasma plant for oxidation of odorous components of emissions connected to the flue after the sampling point. • Installation of flow deviators to the flue downstream of the sampling point. ❱❱ Initial results Despite the absence of specific national and local regulations relevant to odours, the trials conducted by companies on a voluntary basis show that the identification, adoption and effectiveness of end-of-pipe techniques to reduce the odorous component are influenced by a series of parameters. • The type of ink base: each ink supplier identifies the specific type of base in accordance with product manufacturing requirements; the high degree of variability may lead to considerable discontinuity in terms of odorous effects. • Plant layout: the position of the kiln relative to the flue gas purifier, the length of the ducts and the reagent insertion point are all factors that may substantially influence the quality of flue emissions. • Geography and the position of the receptors: the close proximity of industrial facilities to urban areas makes the situation even more difficult for manufacturers, with the receptors in some situations located right next to the company site. In certain cases it may be possible to adjust the height of the flues and the exit speed of the flue gases. • The type of adsorbent materials used: the classification of high, medium and low-boiling volatile organic compounds and aldehydes is useful for correct identification of the reagents that need to be used to control odours. ❱❱ Upstream prevention measures: research into inks Producers of digital printing inks have made a big contribution to research into increasingly safe products for
EMISSIONS OF ORGANIC SUBSTANCES IN THE CERAMIC SECTOR
“pre-forno” per la gestione separata di queste emissioni. • Installazione di un impianto “plasma a freddo” per l’ossidazione delle componenti odorigene delle emissioni, collegato al camino dopo il punto di campionamento. • Installazione di dispersori di flusso al camino a valle del punto di campionamento. ❱❱ Prime indicazioni operative Dalle sperimentazioni attuate volontariamente dalle aziende, pur in carenza di normative nazionali e locali specifiche in tema di odori, l’identificazione, l’adozione e l’efficacia delle tecniche di riduzione “end of pipe” della componente odorigena risultano influenzate da una serie di parametri. • La tipologia della “base” degli inchiostri: ogni fornitore di inchiostri identifica infatti la tipologia specifica compatibile con le esigenze di fabbricazione del prodotto, la variabilità può essere elevata e così la discontinuità di eventuali effetti odorigeni. • La struttura impiantistica:
la collocazione del forno rispetto al depuratore fumi e la lunghezza delle canalizzazioni, il punto di inserzione dei reagenti possono influenzare in maniera sostanziale la qualità dell’emissione al camino. • L’orografia e la posizione dei ricettori: la promiscuità tra aree industriali e urbane non favorisce le aziende produttrici. In alcune realtà i ricettori sono ubicati a ridosso del confine aziendale. In alcuni casi è possibile agire su altezza dei camini e velocità di uscita dei fumi. • La tipologia dei materiali adsorbenti: la caratterizzazione dei composti organici volatili alto, medio e basso bollenti e delle aldeidi è opportuna per l’identificazione corretta dei reagenti da utilizzare per l’abbattimento degli odori prodotti. ❱❱ Interventi di prevenzione “a monte”: la ricerca sugli inchiostri Le imprese produttrici di inchiostri per la stampa digitale hanno dato un forte impulso nella ricerca per offrire prodot-
EMISSIONI DI SOSTANZE ORGANICHE NEL SETTORE CERAMICO Le sostanze organiche non rappresentano un’emissione caratterizzante del comparto ceramico. Sono infatti escluse dalla normativa italiana che fissa i valori limite di emissione specifici per gli stabilimenti ceramici; allo stesso modo, anche il Bref Ceramics europeo (il documento della Commissione europea che fissa le BAT - Best Available Technologies per l’industria delle piastrelle) non prevede requisiti specifici o valori di riferimento per le emissioni di composti organici. Tuttavia, con l’obiettivo di assicurare un livello di protezione estremamente elevato, già all’inizio degli anni ’90, la Regione Emilia-Romagna (dove si produce oltre il 90% delle piastrelle italiane) ha introdotto limiti di emissione da impianti ceramici particolarmente stringenti (50 mg/ Nm3 per le sostanze organiche, 20 mg/Nm3 per gli Aldeidi), prescrivendo alle imprese di condurre autocontrolli trimestrali. Le analisi condotte recentemente – a seguito quindi dell’introduzione nel comparto ceramico di processi e tecnologie produttive innovative – evidenziano livelli di emissione da parte delle imprese ceramiche inferiori ai limiti regionali, con flussi di massa reali nell’ordine del 10% di quanto autorizzato.
Emissions of organic substances are not typically associated with the ceramic industry and are therefore not covered by the Italian legislation that sets specific emission limit values for ceramic factories. Likewise, the European BREF Ceramics (the European Commission document that establishes the BATs - Best Available Technologies for the ceramic tile industry) does not set specific requirements or reference values for organic compound emissions. However, to ensure an extremely high level of protection, in the early 1990s the government of the Emilia-Romagna region (where more than 90% of Italian tiles are manufactured) introduced highly stringent emission limits for ceramic tile factories (50 mg/Nm3 for organic substances, 20 mg/Nm3 for aldehydes) along with the obligation for companies to perform self-checks on a quarterly basis. The recent analyses (conducted subsequent to the introduction of innovative processes and technologies in the ceramic sector) reveal emission levels from ceramic companies that are lower than the regional limits, with real mass flows of around 10% of the authorised values.
72
CWR 126/2018
Focus on
Glazing & Decoration
human health and the environment that at the same time are capable of limiting the possible generation of odorous substances during firing. This includes a strong focus on reformulating digital decoration and printing materials, replacing their organic components (ethers, glycols, esters, fatty acids) and reducing the liquid phase organic fraction of inks. Experimentation into new water-based products is an area of particular interest. The fundamental technical characteristic of these low-odour materials is their capacity to evaporate at relatively low temperatures. Moreover, for the same content of inorganic pigments (and consequently the same decorative capacity) these new materials contain a smaller percentage of organic-based components, which are replaced by water. It is therefore reasonable to assume that in addition to a very low olfactometric impact they will also result in lower emissions of total organic compounds (TOCs) during firing, all other conditions being equal. These preliminary considerations were confirmed by the chemical analyses performed during numerous production runs of articles decorated with water-based inks (including applications as high as 30-35 g/m2), which reveal lower than normal quantities of pollutants at the flue, with values well below legal limits and the absence of odorous emissions. ❱❱ Plant engineering research The ceramic plant manufacturers are not only collaborating on integration of the current purification equipment mentioned above but are also looking at production process re-engineering and plant redesign interventions. Studies and research efforts currently under way include: • redefining the kiln firing curves, • reducing the temperature of the flue gases entering the purification plant, • experimenting with different airflow collection dynamics in the kilns, • installing a pre-kiln chamber to facilitate controlled evaporation of organic substances and subsequent treatment of these emissions. 5
ti sempre più sicuri per la salute e l’ambiente, e in grado di limitare la possibile generazione di sostanze odorigene in fase di cottura. Si sta agendo in particolare nella riformulazione dei materiali per decorazione e stampa digitali, nella sostituzione delle componenti organiche degli stessi (eteri, glicoli, esteri, acidi grassi) e nella riduzione della frazione organica nella fase liquida degli inchiostri. In questo senso è di grande interesse la sperimentazione di prodotti nuovi “a base acquosa”. Il principio tecnico fondamentale di questi materiali a basso impatto odorigeno è da relazionare alla loro capacità di evaporazione tal quali a temperature relativamente basse. Inoltre queste nuove materie, a parità di pigmenti inorganici, e quindi a parità di potere decorativo, contengono una minore percentuale di componenti a base organica, essendo gli stessi stati sostituiti dall’acqua. È pertanto ragionevole ritenere che esse portino come ulteriore risultato immediato, oltre a un ridottissimo impatto olfattometrico, una minore quantità di composti organici totali (COT) emessi in fase di cottura a parità di tutte le altre condizioni. Queste considerazioni preli-
minari sono state confermate dalle analisi chimiche effettuate durante numerose campagne di produzione di articoli decorati con inchiostri a base acqua (anche con applicazioni significative di 30-35 gr/ m2) che evidenziano quantità di inquinanti al camino inferiori ai valori usuali e molto al disotto dei valori di legge, in assenza di odori particolari alle emissioni. ❱❱ La ricerca impiantistica Le imprese produttrici di impiantistica per ceramica, oltre a collaborare nelle integrazioni degli attuali apparati depurativi vista sopra, stanno ricercando interventi di ri-ingegnerizzazione del processo produttivo (se non di riprogettazione degli impianti). Tra gli studi e le ricerche in corso si citano ad esempio, • la ridefinizione delle curve di cottura dei forni, • la riduzione della temperatura dei fumi all’ingresso dell’impianto di depurazione, • la sperimentazione di differenti dinamiche di captazione e collettamento dei flussi d’aria nei forni, • l’installazione di una camera “pre-forno” per agevolare l’evaporazione controllata delle sostanze organiche e il successivo trattamento di queste emissioni. 5
CWR 126/2018
73
Ecoink-Cid® from Torrecid wins Alfa de Oro 2018 award Alfa de Oro 2018 a Ecoink-Cid® di Torrecid xxxxxxxx
Torrecid Group could hardly have found a better way to celebrate its 55th anniversary than winning the Alfa de Oro 2018 award at the recent Cevisama for Ecoink-Cid®, the first water-based solution for fully digital glazing and decoration of ceramic surfaces. Patented by the group and already used on production lines in Spain and Italy, the Ecoink-Cid® range comprises existing glazes and digital inks along with a series of new products: glazes with different gloss levels, matt glazes with all kinds of finish, inks covering a complete colour range, inks for ceramic and metallic effects, and glues for crushed frit application. These products can be used to create a wide range of surfaces with the most natural finishes, superior aesthetic quality, and greater definition, intensity and realism in terms of colours and effects. The new full digital solution combines technical and aesthetic advantages with eco-friendly characteristics, making for visually-striking products with a high level of environmental sustainability (particularly in the case of large sizes). One of the biggest advantages is the shorter drying times, which simplify subsequent applications on any product type or size. In terms of environmental impact, Ecoink-Cid® simplifies waste management and adopts a more eco-friendly water-based cleaning process. It reduces atmospheric emissions and improves the working environment, offering ceramic tile producers the very best solutions compliant with the latest emissions legislation and environmental protocols. ❱❱ Ceramic tile, a key architectural material Until just a few decades ago, ceramic tiles were small, heavy,
74
CWR 126/2018
Non si è potuto festeggiare meglio il 55° anniversario del Gruppo Torrecid che, allo scorso Cevisama, si è aggiudicato il premio Alfa de Oro 2018 per lo sviluppo di Ecoink-Cid®, la prima soluzione a base acqua per smaltare e decorare le superfici ceramiche in maniera totalmente digitale. Brevettata dalla multinazionale spagnola e già utilizzata su linee produttive in Spagna e in Italia, la soluzione Ecoink-Cid® comprende sia smalti e inchiostri digitali esistenti, sia i nuovi prodotti: smalti con differenti livelli di lucentezza, smalti matt con ogni tipo di finitura, inchiostri che coprono tutta la gamma cromatica, inchiostri per effetti ceramici e metallici, colle per l’applicazione di graniglie. Con essi è possibile ottenere un’ampia gamma di superfici con finiture più naturali, migliore qualità estetica, maggiore definizione, resa e realismo nei colori e negli effetti.
Vantaggi tecnici ed estetici che si coniugano con l’aspetto eco-friendly della nuova soluzione Full Digital. Produzioni sempre più spettacolari, soprattutto nel caso dei grandi formati, ma anche sostenibili per l’ambiente. Tra i vantaggi in produzione, significativa è la riduzione dei tempi di essiccazione che semplifica le applicazioni successive su qualunque tipo di prodotto e formato. In termini di impatto ambientale, Ecoink-Cid® facilita la gestione di scarti e rifiuti, più ecologica e semplice dato che la pulizia si realizza con acqua; riduce le emissioni in atmosfera e migliora l’ambiente di lavoro, offrendo ai produttori di ceramica le migliori soluzioni in ottemperanza alle nuove legislazioni sulle emissioni e ai protocolli ambientali. ❱❱ La ceramica, materiale di riferimento per l’architettura Piccola, pesante, ripetitiva e li-
Focus on Glazing & Decoration
repetitive and relegated to use in the bathroom and kitchen. Nowadays they come in sizes of 1.5x3 metres and higher and in thicknesses of just 6 mm, and with the advent of the 21st-century digital revolution they are now used for cladding facades and roofs, in urban design and for covering any interior surface. Now part of our daily lives, ceramic tile has become the number one option for architects and interior designers. Looking to the future, the next step in the water-based full digital process is to make this technology even more sustainable. With this in mind, Torrecid presented its Restaurant 55 exhibit at Cevisama 2018, an eye-catching stand recreating an exclusive avant-garde restaurant where every detail has been designed with the utmost care and attention to create a unique visitor experience. In this more than 600 square metre space, the Spanish group displayed new products and designs under the Style-Cid® brand name, exploring future ceramic trends in keeping with a timelessly innovative concept. In its more than half a century of history, Torrecid has played a vital role in the ceramic industry’s most important technological revolutions, leading to the development of alternative products to materials such as wood, natural stone and glass. It has won several Alfa de Oro awards, one of the most prestigious international accolades in the sector. The latest award for the new water-based full digital solution pays tribute to the group’s important contribution to an industry that has already demonstrated its capacity to evolve and reinvent itself to exploit new opportunities. 5
mitata a bagni e cucine: questa era la ceramica alcuni decenni fa, fino a quando, specie con l’avvento della rivoluzione digitale del XXI° secolo, si è potuto fabbricarla in formati di oltre 1,5 x 3 metri, con spessori di appena 6 mm, proponendola come rivestimento di facciate, tetti, arredo urbano e negli interiors per ricoprire qualunque superficie. Già parte del nostro quotidiano, la ceramica si è convertita nell’opzione di riferimento per architetti e progettisti di interni. Ora, con il Full Digital a base acqua, la nuova tappa, per un futuro che è già presente, è quella di renderla ancora più sostenibile. Seguendo questo percorso, Torrecid si è presentata a Cevisama 2018 con ‘Restaurant 55’, uno spazio ispirato ad un modernissimo ristorante esclusivo, nel quale ogni dettaglio è curato al massimo e dove è possibile sperimentare sensazioni uniche. Un allestimento scenografico, su oltre 600 mq, nel
quale, sotto l’insegna del brand Style-Cid®, il gruppo spagnolo ha presentato i nuovi prodotti e design, mettendo in scena mode e tendenze del futuro del settore ceramico secondo un concept atemporale, unico e innovativo. Protagonista delle rivoluzioni tecnologiche più significative che hanno consentito all’industria ceramica di proporsi come alternativa a materiali quali il legno, la pietra naturale e il vetro, in oltre mezzo secolo di attività, Torrecid ha ricevuto diversi premi Alfa de Oro, tra i più importanti riconoscimenti del settore a livello internazionale. Quest’ultimo, per la nuova soluzione Full Digital a base acqua, sancisce nuovamente il contributo della multinazionale ad un’industria ceramica che ha già dimostrato di sapersi reinventare e trasformare per cogliere nuove opportunità nel prossimo futuro. 5
CWR 126/2018
75
Digital effects and water-based materials for full digital processes Effetti digitali e materiali a base acqua per processi full digital xxxxxxxx
At the 10th Open House organised in February at its headquarters in Vila-Real, Spain, Emalglass-Itaca Group unveiled its latest materials for digital application, ideal for creating the most modern designs for all kinds of ceramic products. An example of a perfect combination of design and material is the new Deep-Ink digital effect capable of creating digital reliefs with a high degree of definition both on conventional size tiles and on ceramic panels and slabs. Developed for ink-like ease of application, these materials are able to create surfaces with stone, fabric, leather, wood and concrete effects in a wide range of decorations and versions, thereby simplifying new product development. An additional advantage is ability to synchronise the design with the texture. The Esmaglass-Itaca family of digital effects has also been expanded with the introduction of the new Digital Glue, which stands out for the ease with which it can be used to produce a wide variety of effects. All that is required is to load the glue in the digital printer and use any kind of digital device for depositing powder. This allows all kinds of grits and granules to be applied in synchronisation with the design, thereby creating any desired effect or finish. ❱❱ The water-based full digital process WaW, or Water and Water, is the name of the water-based full digital process developed by Esmalglass-Itaca. This innova-
76
CWR 126/2018
Alla 10ª Open House organizzata lo scorso febbraio nel quartier generale di Vila-Real, in Spagna, Emalglass-Itaca Group ha presentato le ultime novità in tema di materie per applicazioni digitali, aggiornando le proposte ceramiche con i design più attuali per ogni tipologia di prodotto. Un esempio di unione perfetta tra design e materia è il nuovo effetto digitale Deep-Ink che permette di creare rilievi digitali con un alto grado di definizione sia su formati tradizionali che su lastre ceramiche da pavimento e rivestimento. Sviluppato per essere applicato in maniera estremamente semplice, come un inchiostro, consente di realizzare superifici con effetto pietra, tessuto, pelle, legno cemento, in un’ampia gamma di decorazioni e possibilità che semplificano lo sviluppo di nuovi pro-
dotti. Inoltre, il disegno è sincronizzato con la struttura. La famiglia di effetti digitali Esmaglass-Itaca si è arricchita anche con la nuova Colla Digitale, che si distingue per la facilità con cui consente di ottenere una grande varietà di effetti. È sufficiente caricare la colla sulla stampante digitale e utilizzare qualunque tipo di dispositivo di deposizione digitale di polveri: in questo modo è possibile applicare in maniera sincronizzata con il disegno tutti i tipi di graniglie e granuli per qualunque effetto o finitura desiderato. ❱❱ Il processo Full Digital a base acqua Si chiama WaW, Water and Water, il processo Full Digital a base acqua sviluppato da Esmalglass-Itaca, soluzione innovativa per un processo completamente digitale, adatto alle mo-
Focus on Glazing & Decoration
tive completely digital solution is ideal for modern production lines and all kinds of materials and sizes. The full digital process essentially involves using digital technology to apply the initial engobe, the effect ink decoration and the finishing glazes. A fully digital approach of this kind brings numerous advantages: formulations with a lower water content and smaller weights compared to traditional applications, more uniform glaze applications (especially in the case of large size tiles with widths of 60 cm or more), selective glazing synchronised with the graphic design, reduction in personnel costs and loss of material on the line, increase in quantity of first choice product, etc. To solve the problem of unpleasant odours at the kiln exit, Esmalglass-Itaca group proposes the use of water-based formulations for the initial engobe and the final glaze. The development of new high-discharge printheads designed specifically for water-based materials has allowed for the production of a full range of engobes and glazes for digital printers that bring further advantages with respect to those of a full digital process. One of these is greater environmental sustainability. The use of water results in a significant reduction in atmospheric emissions and in odours caused by combustion, which in many cases are entirely eliminated. The olfactometric tests performed have given results of around 500 EOU (European Olfactor Units), almost 6 times lower than the levels established by the European standards as not causing discomfort to humans (3,000 EOU). 5
derne linee produttive e idoneo a tutte le tipologie di materiale e in tutti i formati. Il processo Full Digital consiste essenzialmente nell’applicare digitalmente l’engobbio iniziale, la decorazione con inchiostri ed effetti e la finitura con smalti. I vantaggi di un processo totalmente digitale sono innumerevoli: formulazioni con minor contenuto d’acqua e grammature inferiori rispetto alle applicazioni tradizionali, applicazioni di smalto più omogenee (soprattutto nei grandi formati a partire da 60 cm di larghezza), smaltatura selettiva e sincronizzata con la grafica, riduzione dei costi del personale e delle perdite di materiale in linea, aumento della prima scelta, ecc. Per ovviare al problema di fastidiose emissioni odorigene all’uscita dal forno, Esmalglass-Itaca propone che l’en-
gobbio iniziale e lo smalto finale siano formulati a base acqua e, grazie allo sviluppo di nuove testine ad alto scarico specifiche per questo tipo di materiali, ha realizzato una gamma completa di engobbi e smalti per stampanti digitali che apportano ulteriori vantaggi a quelli propri di un processo Full Digital. Tra questi, appunto, la maggiore sostenibilità ambientale. L’utilizzo dell’acqua si traduce infatti in una significativa riduzione delle emissioni in atmosfera e degli odori dovuti alla combustione che arrivano a scomparire del tutto. I test olfattometrici eseguiti hanno portato a risultati di circa 500 EOU (European Olfactor Units), ossia quasi 6 volte inferiore a quanto stabilito dalla normativa europea (3.000 EOU) per non risultare fastidioso per le persone. 5
CWR 126/2018
77
Focus on Glazing & Decoration
New catalytic inks for generating oxygen from air Nuovi inchiostri catalizzatori per creare ossigeno dall’aria Gildo Bosi - Sacmi (Imola, Italy)
Ferro Spain has won the Alfa de Oro 2018 award for a new sustainability project. It consists of a study of new water-based inkjet inks with catalytic functions that allow oxygen to be separated from air by using ceramic membranes in the oxy-combustion process. The project was carried out in collaboration with Kerionics, a spin-off of the Chemical Technology Institute of Valencia and the Spanish National Research Council (CSIC). The working group’s goal was to create a ceramic membrane that would be capable of generating oxygen from the hot air recovered from industrial plants. The system will be used for the first time in the factories of Ferro, where it will be installed on oxy-combustion frit kilns with the aim of reducing energy consumption. The technology has many potential applications concerning all physical and chemical processes where oxygen is required as an oxidising element. The Ferro/ Kerionics study is based on principles of the circular economy in which all products can be recycled without affecting the biosphere while seeking sustainable, efficient and energy saving solutions. The project was very well received by the ceramic industry due to its level of technological innovation and its contribution to improving the efficiency of industrial processes. Moreover, in view of the study’s strong focus on sustainability, Kerionics obtained recognition from the Repsol Foundation (a Spanish company operating in the oil and natural gas sectors) for actions and projects aimed at care for the environment and sustainable development. 5
78
CWR 126/2018
Ferro Spain si è aggiudicata il premio “Alfa de Oro 2018” per un progetto nuovo e sostenibile. Si tratta dello studio di nuovi inchiostri inkjet a base acqua con funzionalità catalitiche che permettono la separazione dell’ossigeno dall’aria attraverso l’uso e l’applicazione di membrane ceramiche nei processi di ossicombustione. Il progetto è stato sviluppato in collaborazione con Kerionics, azienda spin-off dell’Istitu-
to di Tecnología Quimica di Valencia e del CSIC, Consiglio Superiore di Ricerca Scientifica. L’obiettivo del gruppo di lavoro è stato la creazione di una membrana ceramica che consente di ottenere Ossigeno dall’aria calda di recupero degli stabilimenti industriali. Il primo utilizzo di questo sistema avverrà negli stabilimenti Ferro, applicato ai forni fusori ad ossi-combustione per la produzione di fritte e finalizzato a ridurne il consumo di energia. Le possibilità di impiego della tecnologia sono molteplici e riguardano tutti quei processi fisico-chimici dove è necessario apportare ossigeno come elemento ossidante. Lo studio Ferro/Kerionics è improntato ai principi dell’economia circolare, nella quale tutti i prodotti sono destinati ad essere rivalorizzati senza impattare sulla biosfera, cercando soluzioni sostenibili e di risparmio ed efficienza energetica. Per il livello di innovazione tecnologica e di contributo al miglioramento dell’efficienza dei processi industriali, il progetto è stato accolto molto positivamente dall’industria ceramica. Non solo. L’importante carattere di sostenibilità dello studio ha portato Kerionics ad ottenere il riconoscimento della Fondazione Repsol (società spagnola attiva nei settori del petrolio e del gas naturale) che premia azioni e progetti rivolti al rispetto ambientale e allo sviluppo sostenibile. 5
Fingerprint FPRM
Glossy Glaze
Matt Glaze
Knf KNF is a Germany-based international company specialising in the development, production and distribution of diaphragm pumps for liquids and gases for inkjet printing systems. Exploiting the enormous experience it has acquired over the years and its close cooperation with engineers and designers, the Italian subsidiary collaborates continuously with the market-leading producers of single-pass inkjet printing systems for electronic circuit boards, 3D and ceramics. The solutions proposed by KNF are suitable for applications such as: recirculation of inks; ink pumping from printhead tanks; ink degassing; anti-drip vacuum generation in printheads; additive dosing; printhead cleaning and washing and spent liquid discharge. KNF also develops custom solutions for a wide range of applications including special ink application, high-temperature printing processes and systems that require special electrical connections. KNF pumps have innovative characteristics that ensure a long lifetime, high performance and reliability. With their simple and effective construction, they can mount DC brushless motors with electronic control. They are self-priming, sealed and can generate both a vacuum (ideal for ink degassing) and con-
80
CWR 126/2018
stant pressure. They are capable of sucking up UV inks, inks with titanium dioxide pigments, as well as traditional water or solvent-based inks (anti-corrosion materials are available for corrosive inks). If a more constant flow is required, a pulsation damper can be mounted on the delivery side so as to reduce pulsations by up to 97%. The pump + damper combination is cheaper than most gear pumps. KNF pumps allow for maintenance-free operation. The service provided by KNF includes the support of specialist technicians with the aim of finding the best solution at competitive prices. ■ ■ KNF è un gruppo tedesco dalla portata internazionale specializzato nello sviluppo, produzione e distribuzione di pompe a membrana per liquidi e gas destinati ai sistemi di stampa a getto di inchiostro. La filiale italiana, forte di una vasta competenza sviluppata negli anni, nonché della stretta cooperazione con ingegneri e progettisti, collabora in modo continuativo con i principali produttori di sistemi di stampa a getto di inchiostro sin-
gle pass, per schede elettroniche, 3D e ceramici. Le soluzioni proposte da KNF sono idonee ad applicazioni quali: ricircolo di inchiostri; pompaggio inchiostro da serbatoio testine; degassaggio degli inchiostri; depressione anti-goccia nelle testine; dosaggio di additivi; pulizia e lavaggio delle testine di stampa e scarico liquidi esausti. Inoltre, KNF sviluppa soluzioni su misura per svariate applicazioni, tra cui applicazione di inchiostri speciali, processi di stampa ad alte temperature, o sistemi che richiedono collegamenti elettrici particolari. Le pompe KNF presentano caratteristiche innovative che si traducono in lunga durata, alte prestazioni e affidabilità. Di costruzione semplice ed efficace, possono montare motori DC brushless con controllo elettronico. Sono au-
to-adescanti, a tenuta e possono generare sia vuoto (ideale per il degasaggio dell’inchiostro) che pressione in modo costante. Sono in grado di aspirare inchiostri UV, con pigmenti di biossido di titanio, oltre agli inchiostri tradizionali a base acqua o solvente (per inchiostri corrosivi sono disponibili materiali anti-corrosione). Per un flusso più costante è possibile montare uno smorzatore di pulsazioni sul lato mandata in modo da ridurre le pulsazioni fino al 97%; la combinazione pompa + smorzatore risulta peraltro più economica rispetto alla maggior parte delle pompe ad ingranaggi. Le pompe KNF permettono un funzionamento senza manutenzione. Il servizio offerto da KNF prevede il supporto di tecnici specializzati ed è volto a individuare la soluzione migliore a costi competitivi.
Latest technologies on Glazing & Decoration
Fritta The transformation of the ceramic industry driven by the growing use of digital technology has led to the development of innovative production processes that require new materials, particularly digital inks. These processes have resulted in the production of a range of higher added-value products, considerably improving the industry’s competitiveness. One of the most important product and process innovations that has occurred in recent years is the production of large-size ceramic surfaces. This has been made possible by the development of new decoration materials and processes capable of giving the ceramic surfaces suitable aesthetic characteristics. In this segment Fritta is presenting Opal Ink, a digital solution consisting of a high-opacity base ink with two key characteristics. Firstly, it produces finished surfaces with significantly higher opacity than the digital solutions currently available on the market, creating an extremely white background on which any kind of decoration can be printed without interfering with the coloured body. Given its high degree of opacity, Opal Ink can be applied to ceramic bodies in smaller quantities than other digital materials, allowing for savings of materials and a lower environmental impact in terms of emissions.
The second important characteristic of the new ink is that it creates a sealed and chemically inert ceramic surface, considerably improving technical properties such as stain and impact resistance. As a result, a transparent protective finish no longer needs to be applied. Another advantage lies in the fact that the new ink used as a base on porcelain tiles creates a background that fixes previously applied colours more effectively, avoiding ink expansion and reducing consequent losses in image definition. These characteristics are all part of the Industry 4.0 concept, the digital revolution that is set to transform the manufacturing industry over the next few years. ■ ■ La trasformazione dell’industria ceramica conseguente all’affermazione della tecnologia digitale è legata allo sviluppo di processi produttivi innovativi che richiedono l’impiego di materiali nuovi, ossia gli inchiostri. Questi processi, che consentono di realizzare una gamma di prodotti a maggior valore aggiunto, incidono evidentemente sull’innalzamento della competitività dell’industria ceramica. Tra le più importanti innovazioni di prodotto e di processo degli ultimi anni vi è senza dubbio la produzione di superfici ceramiche di grande formato, resa possibile dallo sviluppo di nuove materie e processi nell’ambito della decora-
zione, capaci di raggiungere sufficienti caratteristiche estetiche della superficie ceramica. In questo segmento, Fritta presenta Opal Ink, un’applicazione digitale che comprende un inchiostro base ad alta opacità con una doppia funzione. Da un lato, il risultato finale mostra un significativo aumento dell’opacità rispetto alle soluzioni digitali attualmente disponibili; in questo senso, il prodotto presenta un fondo estremamente bianco sul quale è possibile stampare qualsiasi tipo di decorazione senza interferire con il supporto colorato. Inoltre, dato l’alto grado di opacità, il prodotto Opal Ink può essere stampato su un supporto ceramico in quantità inferiore rispetto ad altri materiali digitali, consentendo un risparmio di materiale e quindi un minor impatto ambientale a livello di emissioni. In secondo luogo, il nuovo inchiostro migliora
decisamente le proprietà tecniche della superficie ceramica, quali resistenza alle macchie e agli urti, poiché dà luogo ad una superficie sigillata e chimicamente inerte. Per questa ragione, nella maggioranza dei casi, non è più necessario applicare anche la finitura protettiva trasparente. Un ulteriore vantaggio consiste nel fatto che il nuovo inchiostro usato come base su gres porcellanato crea un fondo che fissa meglio gli inchiostri colorati precedentemente applicati, evitando l’espansione dell’inchiostro e riducendo così la perdita di definizione dell’immagine. Anche questi aspetti rientrano nel concetto di Industria 4.0, la nuova rivoluzione industriale guidata dalla trasformazione digitale, una pietra miliare nello sviluppo della manifattura destinato ad apportare importanti cambiamenti nei prossimi anni.
CWR 126/2018
81
Latest technologies on
Glazing & Decoration
Colorobbia At a time when ceramic tile manufacturers the world over are seeking to improve the quality of their products and brands, Colorobbia is offering its customers a complete range of grits designed specifically for both traditional and dry digital application. The application of grits is becoming increasingly common even in markets that until recently were fairly reluctant to use these materials. Their growth in popularity is largely driven by two factors. The first is the possibility of obtaining a wide range of finishes, from high-gloss or satin polish finishes through to soft matt and rustic or stone surfaces. The second is the superior technical quality that can be achieved compared to traditional liquid glazing, including greater transparency and wear resistance, a more compact honed/polished surface, and the application of smaller quantities of water. With this in mind, Colorobbia has expanded its range of grits in terms of both their technical characteristics and particle size distribution to meet the needs of the widest range of applications (especially digital) and technology, from wall tiles to red body floor tiles and porcelain. Colorobbia’s products are now capable of creating surfaces ranging from full-field polished tiles to high-transparency and anti-reflecting soft matt, from “sugar” effects to mixtures with matt speckling and lustre, and even surfaces for exterior use in high transit areas. The particle sizes available range from extremely fine micro-grits to coarser grits, all meticulously calibrated within their specific particle size range and guaranteed by strict quality con-
82
CWR 126/2018
trols on the finished product. Special attention has been devoted to interaction with digital colours so as to guarantee excellent colour rendering and to the needs of panel and slab technology through the development of grits with a high coefficient of thermal expansion. These latest additions to the range are a result of major R&D investments and the development of new plants with high levels of flexibility and productivity. These plants are equipped with innovative frit kilns capable of vigorously homogenising the fused mass so as to eliminate all unfused products. They also adopt gritting technologies capable of guaranteeing a high-precision particle size distribution and the complete absence of contamination. ■ ■ In un contesto in cui i produttori di ceramica di tutto il mondo cercano di qualificare il proprio prodotto e il proprio brand, Colorobbia viene in aiuto dei propri clienti offrendo una gamma completa di graniglie studiata appositamente sia per applicazioni tradizionali che per applicazioni digitali a secco. L’applicazione di graniglie si va infatti diffondendo anche in mercati che nel recente passato erano scarsamente propensi all’uso di questi materiali. Questo è dovuto alla possibilità di ottenere sia una vasta gamma di finitu-
re (da levigato lucido o satinato a matt morbido, fino a superfici rustiche o pietra) che una qualità tecnica superiore rispetto alla smaltatura a liquido tradizionale: maggior trasparenza, resistenza all’usura, compattezza sul lappato/levigato, ridotta applicazione di acqua. Partendo da questa consapevolezza, Colorobbia ha ampliato la propria gamma di graniglie, sia in termini di caratteristiche ceramiche che di rango granulometrico, al fine di soddisfare le esigenze del più vasto campo di applicazioni - con particolare attenzione alle deposizioni digitali - e di tecnologia, dal rivestimento al pavimento in pasta rossa, al porcellanato. L’offerta Colorobbia permette ora di ottenere superfici che spaziano dal levigato a campo pieno alle finiture matt morbide ad alta trasparenza e antiriflesso, dagli effetti “sugar” alle miscele con puntinanti opachi e lustro fino ad arrivare alle superfici per uso esterno ad alto transito.
Le grane disponibili vanno dalle micrograniglie finissime alle graniglie di grana più grossolana, tutte attentamente calibrate nel proprio specifico rango granulometrico, garantito da severi controlli di qualità sul prodotto finito. Particolare attenzione è stata dedicata sia all’interazione con le tinte digitali, garantendo un ottimo rendimento di colore, sia alle necessità della tecnologia delle lastre, sviluppando graniglie ad alto coefficiente di dilatazione termica. Questi ampliamenti della gamma sono stati possibili grazie ad importanti investimenti in termini di R&D e alla messa a punto di nuovi impianti capaci di grande flessibilità e produttività, dotati non solo di tecnologie di fusione in innovativi forni fusori capaci di omogeneizzare energicamente la massa fusa eliminando ogni infuso, ma anche di tecnologie di granigliatura in grado di garantire precisione del rango granulometrico e totale assenza di contaminazioni.
Now available 12 colour bars model
Latest technologies on
Glazing & Decoration
Sacmi The next-generation SACMI DHD 3.0 digital printers are equipped with an innovative electronic control system designed by the company’s internal development division, which allows the new DIMATIX print technology to be adopted as an alternative to the already well established XAAR technology. All SACMI digital printing devices allow for synchronised application of different materials. The new printers have the following characteristics: • proprietary electronic control platform; • electronic/software compatibility with other SACMI printing devices; • option of reciprocal synchronisation with other SACMI printing devices; • maximum print size (feed width): 1890 mm. Ultra-high print quality and resolution is ensured by the new control software developed by Sacmi-Intesa’s engineers. In addition, the simple, clean and efficient mechanical design of all machine components ensures that the DHD 3.0 operates in perfectly clean conditions at all times. Absence of banding and droplets, cleaning times well below the
84
CWR 126/2018
market standard and a software architecture designed specifically for managing latest-generation inks and glazes are the key characteristics of the open Sacmi system, which gives users enormous freedom in choosing the raw materials they wish to use with the decorator. The DHD 3.0 Dimatix also stands out for its innovative mechanical concept and specially designed software that ensures perfect printhead piloting according to the inks and glazes chosen by the customer. The waveforms specially developed in the company’s laboratories enable the printhead to perform controlled, extremely efficient material application using solutions designed to fully exploit the aesthetic potential of ceramic products and the latest design trends. But what really makes the difference in terms of production efficiency is a much longer operating time than comparable solutions, given that the machine can run for well over 4 hours before automatic head and nozzle cleaning is required. The work carried out by the Sacmi-Intesa lab also guarantees total compatibility between inks and internal machine components.
■ ■ La nuova generazione di stampanti digitali Sacmi DHD 3.0 si dota dell’innovativa piattaforma elettronica di comando, interamente progettata dalla divisione di sviluppo interna, che ha permesso l’integrazione della nuova tecnologia di stampa Dimatix, in alternativa alla già consolidata opzione Xaar. Tutti i dispositivi di stampa Sacmi sono predisposti alla reciproca sincronizzazione, al fine di ottenere prodotti digitali che siano il risultato delle diverse materie applicate. Caratteristiche delle nuove stampanti sono pertanto: • la piattaforma elettronica di comando proprietaria; • la compatibilità elettronica/ software con altri dispositivi di stampa Sacmi; • l’opzione di sincronizzazione reciproca con altri dispositivi di stampa Sacmi; • formato di stampa massimo (fronte marcia): 1890 mm. L’elevatissima qualità e risoluzione di stampa è garantita dal nuovo software di gestione messo a punto dagli ingegneri Sacmi-Intesa, che ottimizza la tecnologia di stampa; a questo si aggiunge un design meccanico semplice, pulito, efficiente di tutte le componenti della macchina, che consente alla DHD 3.0 di ope-
rare sempre in condizioni di perfetta pulizia. Assenza di righe e gocce, tempi di pulizia che superano largamente lo standard di mercato, architettura software progettata specificatamente per la gestione di inchiostri e smalti di ultima generazione sono le caratteristiche del sistema Sacmi che, “aperto” per definizione, lascia al committente grande libertà di scelta sulla materia prima che alimenta la decoratrice. La DHD 3.0 Dimatix si distingue, fra l’altro, per un’innovativa concezione meccanica e per il software progettato ad hoc per garantire un perfetto pilotaggio della testina in funzione degli smalti e degli inchiostri proposti dal cliente. Lo sviluppo di “forme d’onda” perfette, effettuato nei laboratori dell’azienda, consente alla testina un’applicazione controllata ed estremamente efficiente dei materiali, con soluzioni specificamente studiate per valorizzare le potenzialità estetiche del prodotto ceramico e le ultime tendenze del design. Sotto il profilo dell’efficienza produttiva, a fare la differenza è un tempo di lavoro decisamente più lungo rispetto a soluzioni analoghe, con la macchina in grado di funzionare ben oltre le 4 ore prima di dover essere sottoposta alle operazioni di pulizia automatica della testina e degli ugelli. Grazie alle attività del laboratorio Sacmi-Intesa, vi è infine la garanzia totale sulla compatibilità tra inchiostri e componenti interni della macchina.
China International Ceramics Technology, Equipment, Building Ceramics & Sanitaryware Exhibition
By CCPIT BUILDING MATERIALS SUB-COUNCIL
CERAMICS CHINA 2018 to meet over
Come to
1000 global exhibitors with new tech,new idea and new gear!
2018.05.30-06.02 China Import and Export Fair Complex Guangzhou
Contact: CCPIT Building Materials Sub-council Tel: 0086 10 88082338 Fax: 0086 10 88082338 e-mail: info@ceramicschina.net liuyan@ccpitbm.org www.ceramicschina.net
Latest technologies on
Glazing & Decoration
Inter Ser – I-Tech I-NKFILLER is an innovative automatic ink filling system for ceramic digital printers designed and built entirely by I-Tech and sold by Inter Ser in many non-European markets. The ongoing digitisation of ceramic decoration processes has brought many obvious advantages but at the same time several new problems. I-NKFILLER resolves the most significant and costly ink management issues: a) procurement and disposal of the containers in which the various ceramic inks are supplied; b) potential product sedimentation inside the containers, which requires regular agitation of the containers and filtration of the product before it is used in the machine; c) wastage of a significant quantity of product which remains inside the container even after it is emptied; d) potential human error in printer ink refilling (e.g. transferring ink to a tank containing a different colour). I-NKFILLER consists of the following parts: • I-VASFI: smart storage tanks available in 3 storage volumes (500 l, 700 l and 1300 l), each equipped with an ink recirculation/handling and filtration system; each tank can automatically feed several printers. • Control panel available in two different configurations: one centralised with a large touchscreen graphic interface used for managing plants with more than 4 printers; the other with panels located on each I-VASFI, used for managing systems with up to 4 printers. • Simple and user-friendly system supervision software. • Ink refill skid (to be positioned in proximity to each of the digital machines), ideal for companies that use multiple digital printers fed with ink from the same sup-
86
CWR 126/2018
plier. Available in two different configurations: one includes the refill sensor and the automatic ink discharge valve used for layouts with printers at a maximum distance of 30 m from the series of smart tanks; the other includes the refill sensor, the automatic ink discharge valve and the filter unit used for layouts with printers at a maximum distance of 80 m from the series of smart tanks. In the innovative I-NKFILLER solution, the supplier delivers the ink in 200 l drums or 500/1000 l tanks. The contents are transferred to the I-VASFI tanks where they are agitated periodically to avoid sedimentation problems and subsequently filtered before being transferred (when a refill call is received) to the dedicated container on the digital printer. The I-NKFILLER system is managed by a supervision software capable of real-time management of important information: product registry, stored product inventory, batch traceability, consumption of individual inks by each printer and for each production batch, interfaceability and interconnection with factory MES/SCADA/ERP systems. ■ ■ I-NKFILLER è l’innovativo sistema automatico di riempimento inchiostri per stampanti digitali ceramiche interamente progettato e realizzato da I-Tech e commercializzato da Inter Ser in molti mercati extra-europei. La continua digitalizzazione dei processi di decorazione ceramica ha introdotto numerosi e indiscutibili vantaggi ma, allo stesso tempo, nuovi problemi. I-NKFILLER risolve i problemi più significativi e costosi nell’ambito della gestione degli inchiostri, ossia: a) la gestione dell’approvvigionamento e successivo smaltimento dei contenitori nei quali sono forniti i vari inchiostri ceramici; b) la potenziale sedimentazione del
prodotto all’interno del suo contenitore, che richiede una raccomandata e periodica agitazione dei contenitori, oltre ad un’inevitabile filtrazione del prodotto prima dell’utilizzo in macchina; c) lo spreco di una quantità significativa di prodotto che rimane comunque nel contenitore anche dopo il suo svuotamento; d) la gestione operativa del rabbocco di un prodotto sulla stampante, che implica il potenziale errore umano (es. il travaso in un serbatoio che contiene un colore diverso). I-NKFILLER si compone dalle seguenti parti: • I-VASFI: vasche di stoccaggio intelligenti, disponibili in 3 volumi di stoccaggio (500lt, 700lt e 1300lt), ognuna dotata di sistema di ricircolo/movimentazione e filtrazione inchiostro; ogni vasca può gestire l’alimentazione automatica di diverse stampanti. • Quadro di comando disponibile in due differenti configurazioni: una centralizzata, dotata di un ampio terminale interfaccia grafica touch screen, impiegata per gestire impianti con più di 4 stampanti; la seconda, con più quadri delocalizzati su ogni I-VASFI, impiegata per gestire impianti con un massimo di 4 stampanti. • Software di supervisione di sistema semplice ed intuitivo. • Skid di refill inchiostri (da posizionare in prossimità di ognuna del-
le macchine digitali), ideale per le aziende che impiegano più stampanti digitali alimentate da inchiostri dello stesso fornitore. Disponibile in due differenti configurazioni: una che include il sensore di chiamata rabbocco, la valvola automatica di scarico inchiostro impiegata per configurazioni di layout con stampanti ad una distanza di massimo di 30 mt dalla batteria di smart tank; l’altra che include il sensore di chiamata rabbocco, la valvola automatica di scarico inchiostro e il gruppo filtro, impiegata per configurazioni di layout con stampanti ad una distanza di massimo di 80 mt dalla batteria di smart tank. L’innovativa soluzione I-NKFILLER prevede che il fornitore consegni gli inchiostri in fusti da 200lt e/o cisterne da 500/1000lt. Il contenuto viene trasferito all’interno del I-VASFI ove viene mantenuto periodicamente in movimento evitando problemi di sedimentazione, e successivamente filtrato prima di essere trasferito (su apposita chiamata di rabbocco) all’apposito contenitore in dotazione alla stampante digitale. Il sistema I-NKFILLER è gestito da un software di supervisione che permette la gestione in tempo reale di importanti informazioni: anagrafica prodotti, inventario prodotti in stoccaggio, tracciabilità dei lotti, consumi di un singolo inchiostro per singola stampante e per lotto produttivo, interfacciabilità e interconnessione ai sistemi MES/SCADA/ERP di fabbrica.
Latest technologies on
Glazing & Decoration
Tecnoferrari With the VivaJet® digital printers, TecnoFerrari demonstrates its ability to innovate, guaranteeing the performance and reliability required from latest-generation machines, and is also able to provide a practical response to full-digital and large-size decoration requirements. The use of latest-generation printheads, equipped with exclusive technology and able to work at extra-high frequency, makes it possible to guarantee unrivalled overall performance: grayscale printing without dotting for designs with higher definition, flawless, high-intensity, full-field printing and the use of high-discharge effects and glazes for finishes or for the application of grits. This can all be achieved with the same printhead model and by synchronising the applications of the different printers on the line. For TecnoFerrari, innovation requires maximum robustness, reliability and a reduction of maintenance operations and the related costs. In these terms, the VivaJet® printer, featuring a frame specially designed for large-sizes tiles and equipped with new, efficient automatic cleaning, filtering, extraction and belt-washing systems, makes it possible to eliminate manual cleaning and drip-
88
CWR 126/2018
ping and to guarantee completely reliable printing for several hours non-stop. The accuracy of the carriage system and the precise alignment of the printheads makes it possible to keep printing quality constantly and avoid blurring. The flexibility of the VivaJet® printers means they can also be used for covering materials on high-productivity lines, in single or double rows, maintaining the same grayscale resolution up to 50 m/ min and with the possibility to contain up to 12 colour bars on the new model. The whole printing process is simply managed and guided by the GeCo®software package: reducing times, wastage and ceramic process fluctuations can be guaranteed by profiling, linearisation, colour curve management, proofing, estimating consumption, test runs, production scheduling, local or remote RIP and in-line colour adjustment or correction. Thanks to the innovative HMI interface, the use of smart sensors and the collection of machine data and production statistics and their accessibility from the company network, VivaJet® printers can be installed on production plants optimised as part of an Industry 4.0 vision. The highly qualified technical support and the network of lo-
cal service centres are able to keep printers efficient and reliable for a long period of time. ■ ■ Con le stampanti digitali VivaJet® TecnoFerrari dimostra la sua capacità di innovare garantendo le performance e l’affidabilità richieste alle macchine di ultima generazione, oltre a dare risposte concrete alle esigenze di decorazione full-digital e di grandi formati. L’utilizzo di testine di stampa di nuovissima generazione, dotate di esclusiva tecnologia e capaci di lavorare ad altissima frequenza consente di ottenere una performance complessiva di altissimo livello: stampa a livelli di grigi senza puntinature per i design più definiti, campiture piene ad alta intensità senza difetti e l’utilizzo di effetti e smalti ad alto scarico per finiture o per l’applicazione di graniglie. Il tutto utilizzando lo stesso modello di testina e sincronizzando le applicazioni delle diverse stampanti sulla linea. L’innovazione per TecnoFerrari non può prescindere dalla massima robustezza, affidabilità e dalla riduzione delle operazioni di manutenzione e dei relativi costi. In questi termini la stampante VivaJet®, caratterizzata da un “frame” dimensionato in sede di progettazione per i grandi formati e dotata di nuovi sistemi di pulizia automatica, filtraggio, aspirazione e lavaggio del tappeto realmente efficienti, consente di eli-
minare le pulizie manuali e le gocciolature stampando senza interruzioni per diverse ore in totale affidabilità. L’accuratezza del sistema di trasporto e la precisione dell’allineamento testine consentono di mantenere costantemente a “registro” la stampa e di evitare le sfocature. La flessibilità delle stampanti VivaJet® ne consente l’impiego anche per prodotti da rivestimento su linee ad alta produttività, in singola o doppia fila, mantenendo la massima risoluzione in grayscale fino a 50 m/min e potendo ospitare fino a 12 barre colore nel nuovo modello. L’intero processo di stampa è gestito in maniera semplice e guidata dal pacchetto software GeCo®: profilazione, linearizzazione, gestione delle curve colore, proofing, stima dei consumi, rip locale o remoto, staffetta, scheduling produzione, aggiustamento o rientro a tono in linea, sono gli strumenti messi a disposizione per ridurre i tempi, gli sprechi e le fluttuazioni del processo ceramico. L’innovativa interfaccia HMI, l’utilizzo di “smart sensors”, la raccolta dei dati macchina, delle statistiche di produzione e la loro accessibilità dalla rete aziendale, consentono di installare le stampanti VivaJet® su impianti produttivi ottimizzati in logica “Industria 4.0”. L’assistenza tecnica qualificata e la rete dei service locali garantiscono il mantenimento dell’efficienza ed affidabilità delle stampanti per lungo tempo.
DIGITAL EFFECTS IN THEIR LARGEST VARIETY OUR PRINTHEADS RC1536 AND RC1536L ENABLE YOU TO CREATE OUTSTANDING DIGITAL EFFECTS SUCH AS GLOSS, MATT, METALLIC, LUSTER, WHITE, REACTIVE AND SINKING. The printheads are interchangeable, sharing identical physical properties and electrical connections, providing access to RC1536-L´s discharge of 70 g/m² at 25 m/min line speed. A bigger distance between printhead and object up to 7mm, and a choice of drop volume range of 13 to 150 pl or 25 to 225 pl offers enhanced scope for creativity.
For further flexible solutions and possibilities visit www.seiko-instruments.de. THE CULTURE OF PRECISION.
Smac The DSR machine developed by Smac for dry application of granules, frits, powders and sintered glazes stands out for its simplicity of use, innovative feeding system and compact overall dimensions. With a width of just 650 mm, DSR is easy to install without the need for mechanical alterations to existing glazing lines. It allows for fullfield applications ranging from just a few grams of material up to high-quantity coverages suitable for subsequent honing operations, while maintaining constant and uniform coverage on tiles and slabs with widths of up to 2000 mm. The DSR consists of a completely closed self-supporting structure which prevents losses to the environment and ensures consistent application over time. The system uses an inverter-controlled motorised rubber-coated roller to perform extraction and dosage of the product ready for application, a stainless steel collection tank with anti-intrusion system, a powder feeding, transport and recycling unit, and a dosing hopper with a self-levelling distribution system. The machine is managed entirely automatically by means of an electrical control panel with a PLC and programming keyboard. The DSR machine can be equipped with a separate feeding container (model CF) to extend operating time. For production processes that involve glue screen printing prior to powder application, the system can also be equipped with the model CGA suction device consisting of a cyclone with anti-wear internal lining, automatic discharge valve and balanced suction pipes. This system can also be equipped with an automatic screening and pneumatic recycle device that returns the recovered material to the DSR machine. To ensure maximum tile quality,
90
CWR 126/2018
Smac is also presenting its new Reverso roller decorating machine for printing the rear face of tiles transiting along the glazing line. Application of engobe to the rear face of the tile prevents contamination due to direct contact between the tile and the ceramic rollers in the kiln during firing. However, incorrect or non-uniform engobe application may cause serious damage, including rapid deterioration of the ceramic rollers, deformation of tile flatness and undesirable accumulation of tiles inside the kiln. These problems are often time-consuming and costly to resolve, resulting in severe delays and production losses. Thanks to the laser-engraved silicone roller application system, Reverso ensures perfect and uniform engobe application to the rear face of the tiles with the possibility of controlled application weights. It avoids product wastage, does not contaminate the tile edges and allows logos and other designs to be printed. The machine is available for tile widths of up to 1800 mm and has the following characteristics: • independent supporting frame with adjustable feet; • device for quick assembly/disassembly of the engraved silicone roller; • 2 independent blade groups with adjustable height, inclination and angle of incidence; • registers to adjust contact between the silicone roller and the tiles; • inverter-controlled gear motor for regulating the speed of rotation of the roller as the tile advances; • automatic management of the rotation speed; • automatic printhead ascent/ descent device controlled by a photocell for flow control; • lower stainless steel glaze tank for excess recovery;
• feeding group complete with pneumatic pump with pausework management; • double blade group feeding device; • silicone roller with various mask type special engravings; • electrical panel complete with inverter, general controls, encoder, flow control photocell, pump management and onboard plant. ■ ■ Per l’applicazione a secco di graniglie, fritte, polveri e smalti sinterizzati, Smac ha sviluppato la macchina DSR, caratterizzata da semplicità di uso, innovativo sistema di alimentazione e ridotte dimensioni di ingombro. Grazie ai soli 650 mm di larghezza, DSR può essere installata facilmente e senza nessuna modifica meccanica su qualunque linea di smaltatura esistente. Consente un’applicazione a campo pieno con pochi grammi di materiale, fino a coperture con quantità elevate adatte a successive lappature, mantenendo una stesura costante ed uniforme su piastrelle e lastre fino a 2000 mm di larghezza. La DSR è composta da una struttura autoportante completamente chiusa per evitare dispersioni in ambiente e per mantenere un’applicazione costante nel tempo. Il sistema si avvale di un rullo motorizzato rivestito in gomma controllato da inverter per gestire l’estrazione e il dosaggio del materiale da applicare; vasca di raccolta in acciaio inox con sistema antintrusione; gruppo di alimentazione trasporto e riciclo polveri e tramoggia per dosatura con sistema di distribuzione autolivellante. La gestione è completamente automatica, tramite quadro elettrico di controllo con PLC e tastiera di programmazione. La macchina DSR può essere accessoriata con un contenitore di alimentazione separato (model-
lo CF) per aumentarne l’autonomia produttiva. Nel caso di produzioni con serigrafie di colla prima dell’applicazione di polveri, il sistema può essere completato dall’aspiratore CGA, composto da ciclone con rivestimento interno antiusura, valvola automatica di scarico e lance di aspirazione bilanciata. A tale sistema può essere inoltre abbinato un dispositivo di vagliatura e riciclo pneumatico automatico che riporta il materiale recuperato all’interno della macchina DSR. Per garantire la massima qualità delle piastrelle, Smac propone anche la nuova decoratrice a rullo, Reverso, per la stampa nella parte inferiore delle piastrelle in transito sulla linea di smaltatura. L’applicazione di ingobbi nel retro della piastrella evita le contaminazioni causate dal contatto diretto fra i rulli ceramici del forno e la piastrella durante la cottura. Una non corretta ed uniforme applicazione di questi prodotti può determinare gravi conseguenze, quali: rapido deterioramento dei rulli ceramici; deformazione della planarità delle piastrelle; accumuli indesiderati di pezzi nel forno. Tali conseguenze hanno spesso come unica soluzione operazioni gravose e dispendiose, causan-
Latest technologies on
Glazing & Decoration
do gravi ritardi e perdite nella produzione. Reverso, grazie al sistema di applicazione con cilindro in silicone inciso al laser, permette una perfetta ed omogenea stesura sulla superficie inferiore dei pezzi, con la possibilità di avere grammature controllate. Evita qualunque spreco di prodotto, non contamina i bordi delle piastrelle e permette di stampare loghi o altri disegni. Disponibile per formati fino a 1800 mm di larghezza, la macchina si caratterizza per: • struttura di sostegno indipendente con piedi registrabili; • dispositivo per montaggio/ smontaggio rapido del cilindro in silicone inciso; • 2 gruppi racla indipendenti regolabili in altezza, inclinazione e angolo di incidenza;
• registri per la regolazione del contatto tra il cilindro in silicone e le piastrelle; • motoriduttore controllato da inverter per uniformare la velocità di rotazione del rullo, con l’avanzamento del pezzo; • gestione automatica della velocità di rotazione; • dispositivo salita/discesa auto-
matica della testa di stampa comandato da fotocellula per controllo di flusso; • vasca inferiore di raccolta smalto in acciaio inox per recupero dell’eccesso; • gruppo alimentazione completo di pompa pneumatica con gestione tramite pausa-lavoro; • dispositivo doppia alimentazio-
ne dei gruppi racla; • cilindro in silicone, con speciali e differenti incisioni tipo maschera; • quadro elettrico di comando completo di inverter, comandi generali, fotocellula per il controllo di flusso, gestione pompa e impianto a bordo macchina.
ADVERTISING
SEE YOU AT
THE FUTURE OF CERAMICS 24 / 28 SEPTEMBER 2018 RIMINI . ITALY
PNEUMATICS
CERAMIC SPARE PARTS
POWER TRANSMISSIONS
INDUSTRIAL HOSES
PLASTORGOMMA Service srl Via Secchia, 17/B - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) - ITALY Tel. +39 0522 626361 - Fax +39 0522 620178 sales@plastorgomma.com - www.plastorgomma.com
Colorstore ColorSuite 7i is an innovative new colour management software from Colorstore Software GmbH, a Swiss company that has been operating in the field of digital ceramic printing since 2004. It is a modular solution that ranges from a simple module for ICC profile creation (CMYK and Multichannel) through to a RIP software module for complete management of all digital printers. It also includes a powerful linearisation module and paper colour proofing module. Thanks to the modularity of ColorSuite 7i, it is possible to identify the most suitable solution for specific requirements. The high quality of the colour profiles guarantees the best colour performances of the inks used and the best separation of the channels. This significantly reduces potential defects during printing, especially in the case of highly critical products. ColorSuite 7i also has specific tools for reproducing existing products and for linearising and aligning the printing modes of the various printers adopted within the factory. Colorstore software solutions have always been known for their innovative colour management and flexibility of use. Major advances have been made in terms of multichannel ICC colour profile creation and previewing of the graphic files for potential colour corrections, regardless of the configuration and colour sequence. ColorSuite 7i is not only a pow-
erful colour management software but also an effective tool for introducing working methods into the production workflow, an aspect that is particularly crucial when reproducing existing products. Along with software solutions, Colorstore (www.colorstore.ch) has always provided consulting, training and support with all colour management issues in the pre-press and printing phases and delivered custom solutions tailored to specific needs. ■ ■ ColorSuite 7i è la nuova e innovativa soluzione software per la gestione del colore, proposta da Colorstore Software, azienda svizzera presente dal 2004 nel settore della stampa digitale su ceramica. Si tratta di una soluzione di tipo modulare, che va dal semplice modulo per la creazione di profili colore ICC (CMYK e Multicanale), fino al modulo RIP software per la completa gestione di un parco macchine digitale, attraverso il potente modulo di linearizzazione, dove è disponibile anche il modulo per la prova colore su carta. Grazie alla modularità di ColorSuite 7i, è possibile individuare la soluzione più idonea alle effettive esigenze di lavoro. L’elevata qualità dei profili colore garantisce la migliore resa cromatica degli inchiostri utilizzati e la migliore separazione dei canali, riducendo sensibilmente possibili difetti in fase di stampa, soprattutto con prodotti molto critici.
ColorSuite 7i dispone inoltre di strumenti specifici per la riproduzione di prodotti già esistenti e per poter linearizzare ed allineare la modalità di stampa delle diverse stampanti presenti all’interno dello stabilimento ceramico. Le soluzioni software Colorstore sono da sempre sinonimo di soluzioni innovative per quel che riguarda la gestione del colore e l’elevata flessibilità di utilizzo. Un grosso passo avanti è stato fatto per quanto concerne la creazione di profili colore di tipo Multicanale e la relativa preview dei file grafici per eventuali correzioni colore, indipendentemente dalla configurazione e sequenza colore.
L’adozione di ColorSuite 7i mette a disposizione non solo un potente software di gestione colore, ma anche uno strumento efficace per l’introduzione di un metodo di lavoro nel proprio flusso produttivo, indispensabile soprattutto nella fase di riproduzione di prodotti già esistenti. Oltre alle soluzioni software, Colorstore (www.colorstore.ch) da sempre offre servizi di consulenza, formazione e supporto alle aziende, per quel che riguarda tutte le tematiche e problematiche legate alla gestione del colore nelle fasi di prestampa e stampa, anche con soluzioni personalizzate sulla base delle specifiche esigenze.
ly focusing on new digital printing techniques that use sophisticated high-discharge printheads to produce innovative materials
with a more natural look while at the same time addressing issues of sustainability and care for the environment. Today’s printheads
Ferro The development of more sophisticated, natural and visually-appealing products has led to a need for highly ad-
92
CWR 126/2018
vanced production technologies. While continuing to develop technologies for large-size tiles and panels, companies are increasing-
Latest technologies on
Glazing & Decoration
for digital decorating machines have considerably increased their ink discharge capacity and in normal production conditions are able to deposit between 90 g/ m2 and a maximum of 180 g/m2 of ink in a single pass. Examples of printheads with these characteristics include Dimatix HF and PQRL, Xaar 2001+ and Kyocera KJ4C 0306. These printheads require inks that meet the following requirements: • Water-compatible solvents • Greater thickness of the applied layer • Greater coverage of the decorated surface • Drying time • Environmental aspects: level of emissions, olfactory issues. To satisfy these production requirements, the Ferro R&D department has developed two series of inks with low volatile organic compound (VOC) content. The DG (Decoration and Glaze) Inks, based on water compatible solvents, include both coloured inks and decoration and glazing inks that fulfil the above-listed requirements and are compatible with all printheads cur-
rently used by OEMs. The Ferro H+Plus water-based series consists exclusively of decoration and glazing inks and is compatible with printheads and machines that allow water to be used as the main solvent. In view of the results achieved by printhead manufacturers combined with the applications offered by OEMs, it appears feasible that quantities of around 200 g/m2 can be applied to the decorated surface with particle sizes larger than a micron. This will bring considerable advantages and allow for various kinds of glazing: Thin layers of glazes with uniform thickness, Digital application of protective glazes and high-thickness digital decoration. ■ ■ Prodotti più ricercati, naturali e ricchi richiedono tecnologie più avanzate. Da un lato, continua lo studio delle tecnologie per le grandi e grandissime lastre, dall’altro le aziende si muovono verso le nuove tecniche di stampa digitale che, grazie a testine più sofisticate e “ad alto scarico”, consentono di produrre materiali innovativi più vicini all’effetto naturale, dando sempre
più importanza al tema della sostenibilità e del rispetto dell’ambiente. Oggi le testine per decoratrici digitali hanno aumentato considerevolmente le capacità di scarico inchiostro e in normali condizioni di produzione permettono di depositare da 90 fino a massimo 180g/m2 con un’applicazione singola; tra queste figurano le Dimatix HF e PQRL, le Xaar 2001+ e le Kyocera KJ4C 0306. Queste testine necessitano di inchiostri che rispondono a necessità, quali: • Compatibilità dei solventi utilizzati con l’acqua, • Maggior spessore dello strato applicato, • Maggior grado di copertura della superficie decorata, • Tempo di essiccazione, • Aspetti ambientali (livello di emissioni, problemi olfattivi). Per soddisfare queste esigenze produttive, il reparto R&D di Ferro, ha sviluppato due serie di inchiostri con basso tenore di composti organici volatili (VOC). DG Inks (Decoration and Glaze Inks), basata su solventi polari compatibili con l’ac-
qua, comprende sia inchiostri colorati che inchiostri per decorazione e smaltatura, compatibili con tutte le testine attualmente utilizzate dai vari OEM. Ferro H+Plus, serie a base acquosa, è composta esclusivamente da inchiostri per decorazione e smaltatura ed è compatibile con testine e macchine che consentano l’utilizzo di acqua come solvente principale. Considerando i risultati ottenuti dai vari costruttori di testine combinati con le applicazioni dei differenti OEM, è ipotizzabile e possibile l’applicazione di quantitativi dell’ordine di 200g/m2 sulla superficie decorata con granulometrie superiori al micron con i conseguenti vantaggi che questo implica. Queste possibilità nell’ambito dell’applicazione digitale permetteranno di ottenere diverse tipologie di smaltatura: strati sottili di smalti con spessore uniforme, applicazione digitale di smalti protettivi, e decorazioni digitali ad alto spessore.
ADVERTISING
Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” www.CeramicWorldWeb.it
Sicer As part of its ongoing research into extremely high-quality innovative materials and products, Sicer is unveiling its new six-colour system, a revolutionary solution that will overcome current limits on decoration in the ceramic industry. Consisting of the exclusive digital inks Rosso Assoluto (red), Giallo (yellow), Verde Intenso (green) and Turchese (turquoise) along with the standard Nero (black) and Ciano (cyan), Sicer’s new six-colour system forms an extremely wide colour gamut with the potential to decorate ceramic products with previously unimaginable designs and colours. This important innovation has also enabled Sicer to enter the world of tableware decoration with a brand new range of T-INK tableware inks capable of achieving excellent results in the decoration of porcelain or ceramic plates. Applied using state-of-the-art digital technologies, the new inks are suitable for single-application decoration of flat and concave surfaces on any kind of tableware followed by a single firing process (from 1000°C to 1250°C with excellent colour yield). This technology may be able to replace decal decoration, bringing considerable savings in time and resources. The new series of inks – the SCD range for porcelain tiles and slabs and the T-INK range for tableware – offer numerous technical advantages including more intense colours and ceramic effects and an enhanced surface finish. Sicer has always counted service and technical support amongst its key strength and produces tailor-made projects in collaboration with its customers, accompanying them through the entire product development process. Sicer inks are enhanced in different ways according to the production process and the technologies used in the different sectors, from
94
CWR 126/2018
large size porcelain panels and slabs through to tableware. Depending on the different projects and needs, the company can develop a dedicated ceramic coating or protective treatment to maximise the colour gamut, exploiting the excellent qualities of the range of technical honing grits from the GHR, GRA and GRX series. Within this wide range of grits, Sicer recommends LUX .12 calibrated micro-grits (0.034-0.153 mm) for wet application, and DRY LUX .49 calibrated grits (0.153-0.270 mm) for dry application. The finish ensures unique technical characteristics such as extremely high transparency and standard-compliant levels of acid and alkaline resistance.
2
Sicer inks are applied using latest-generation digital printheads such as Seiko RC1536, Dimatix SG1024M-HF, Dimatix SG1024M, Xaar GS40 and Dimatix “R”. ■ ■ Sicer, nella sua continua ricerca di materie e prodotti innovativi di altissima qualità, presenta oggi la nuova esacromia, un’assoluta novità che permette di stravolgere le logiche e di superare i limiti presenti nel mondo della ce-
ramica. La nuova esacromia di Sicer, composta dagli esclusivi inchiostri digitali Rosso Assoluto, Giallo, Verde Intenso e Turchese, oltre ai ca-
1
Original RGB file ~ File RGB originale
3
Porcelain tile printing with Sicer’s new six colour process ~ Stampa su gres con nuova esacromia Sicer
4
5
Porcelain tile printing with standard four colour process ~ Stampa su gres con quadricromia standard
Latest technologies on
Glazing & Decoration
nonici Nero e Ciano, permette di ottenere un gamut colore esponenzialmente ampio con la conseguente possibilità di realizzare su ceramica grafiche e colori fino ad oggi impensabili. Si aprono così le porte a progetti su gres porcellanato con toni e sfumature di colore unici. Questa importante innovazione ha permesso a Sicer di approdare anche al mondo della decorazione su stoviglieria, realizzando la nuovissima gamma T-INK, tableware inks che offre eccellenti risultati nelle decorazioni di
piatti, di porcellana o ceramica. I nuovi inchiostri, applicati con le più moderne tecnologie digitali, permettono di decorare le superfici piane e concave, di tutti i tipi di piatti, attraverso un’unica applicazione e un ‘unica cottura (dai 1000 °C fino ai 1250 °C con un eccellente sviluppo cromatico). Una tecnologia che potrà consentire il superamento della decalcomania, permettendo un guadagno consistente di tempo e risorse. Tra i numerosi vantaggi tecnici garantiti dalle nuove serie di inchiostri, gamma SCD per gres e la-
stre ceramiche, e gamma T-INK per stoviglieria, emerge la maggiore definizione e resa dei colori e degli effetti ceramici oltre all’esaltazione di tutte le caratteristiche cromatiche del progetto grafico e delle finiture applicate alla superficie. Sicer, che fa del servizio e dell’assistenza tecnica uno dei maggiori punti di forza, realizza ogni progetto “taylor made” in collaborazione con i suoi clienti, seguendoli passo a passo nella messa a punto dei prodotti. Gli inchiostri Sicer vengono esaltati in maniera diffe-
6
7
Colour gamut with standard four colour process Gamut colore con quadricromia standard
Colour gamut with Sicer’s new six colour process Gamut colore con nuova esacromia Sicer
rente a seconda del processo produttivo adottato e dalle tecnologie dei diversi settori, dalla produzione di grandi lastre in gres porcellanato al settore stoviglieria. A seconda dei diversi progetti ed esigenze, viene inoltre creato ad hoc un rivestimento ceramico o protezione che permette di sviluppare al massimo il gamut colore: in questo caso intervengono le ottime qualità della gamma di graniglie tecniche lappabili delle serie GHR, GRA e GRX. All’interno di questa vasta proposta di graniglie, Sicer consiglia LUX, micrograniglie calibrate .12 (0,034-0,153mm) per applicazione ad umido, e DRY LUX, graniglie calibrate .49 (0,1530,270mm) per applicazione a secco. La finitura ottenuta conferisce caratteristiche tecniche inconfondibili, quali l’altissima trasparenza e una resistenza agli attacchi acidi e basici richiesti dalle norme. Gli inchiostri Sicer sono applicati con le testine delle stampanti digitali di ultima generazione: Seiko RC1536, Dimatix SG1024M-HF, Dimatix SG1024M, Xaar GS40, Dimatix “R”.
advertisers list Ancora 63
Geomix 27
Robatech 33
Bmr 49
Gmm 25
Sacmi
Ceramics China
I.C.F. & Welko
Seiko 89
85
19
Certech 15-99
Inter Ser
Durst 79
Ippolito & Perrone
Efi
13
Italvision 35
Esan 7
Knf 29
Esmalglass - Itaca Group
L.B. 1
F.M.
55 6
2-3-87 71
IV cop - 11
Setec 31 Siti B&T Group
II cop - 67
Surfaces Technological Abrasives 112 System
8-39
Tecnargilla 2018
III cop
Manfredini & Schianchi
17
Fcri 103
Off. Smac
41
Fritta 57
Plastorgomma Service
91
Torrecid
Gape Due
Poppi Clementino SpA
23
Turbomach/Solar 45
21
Genitec 28
Remas 98
Tecnoferrari 83 51
United Minerals Italy
CWR 126/2018
4
95
Enabling technologies for Industry 4.0 Le tecnologie abilitanti al servizio di Industria 4.0 Gildo Bosi - Sacmi (Imola, Italy)
Sacmi Innovation Lab is the facility set up by Sacmi in 2017 with the exclusive mission of conducting pure research into Industry 4.0 enabling technologies and new process control and management systems. It has a staff of 15 people (set to double within two years) boasting multidisciplinary expertise in fields from computer and mechanical engineering to physics, chemistry, mathematics (data science), automation and plant management. But what are “enabling technologies”? In simple terms, we can think at them as ingredients that can be mixed together and configured in such a way as to offer customers a competitive advantage. Following the projects and pilot plants successfully developed in the Italian market in 2017, Sacmi is now looking to replicate the positive Innovation Lab experience in Spain, where two projects are in progress. The first concerns the development of innovative process control systems, which aim to improve product quality control by measuring every parameter during the process cycle. The ceramic manufacturing process is made up of several stages from body preparation through to firing, each of which contributes to finished product quality (and potential defects). On the basis of parameter readings and the historic defects database, it is possible to create models that correlate defects with their upstream causes. This is a valuable tool for operators as it allows them to improve their understanding of the ceramic process. These models must answer two apparently simple questions: What has happened and why? The answer lies in “data analytics”, algorithms based on statistical correlations. This is the first step in transforming a traditional ceramic plant into an advanced smart factory. The second step is naturally to anticipate the causes of any defects by implementing predictive diagnostics models. The aim is to reach a point where it is no longer the operator who identifies and corrects process inefficiencies but the plant that uses the models to correct itself. The second major project that Sacmi Innovation Lab is carrying out in Spain involves improving the efficiency of machine lines. When we talk about Industry 4.0, we are not just focusing on
96
CWR 126/2018
Sacmi Innovation Lab è la struttura creata da Sacmi nel 2017, impegnata esclusivamente nella ricerca pura di tecnologie abilitanti in ottica 4.0 e nuovi sistemi di gestione e controllo di processo. Uno staff di 15 persone (raddoppieranno nel giro di due anni) che ingloba competenze multidisciplinari: dall’ingegneria informatica e meccanica a fisica, chimica, matematica (data scientist), automazione, fino all’esperto di gestione impianto. Ma cosa sono le tecnologie abilitanti? Semplificando, possiamo considerarle come quegli ingredienti che, se appositamente miscelati e configurati, creano vantaggio competitivo per il cliente. Qualche esempio concreto arriva dalla Spagna, dove Sacmi vuole replicare la positiva esperienza dell’Innovation Lab sul mercato italiano che già conta diversi progetti e impianti pilota realizzati nel 2017. Due i progetti in corso sul mercato spagnolo. Il primo riguarda lo sviluppo di sistemi innovativi per il controllo di processo. L’obiettivo è migliorare il controllo qualità dei prodotti misurando tutti i parametri durante il ciclo di lavorazione. Dalla preparazione impasti alla cottura, sono diverse
le fasi del processo ceramico che contribuiscono alla qualità ottimale (o alla potenziale difettologia) del prodotto finito. Sulla base dei parametri rilevati e dello storico delle difettologie si possono creare modelli per correlare i difetti alle cause a monte. Uno strumento prezioso per l’operatore che, in questo modo, può migliorare le proprie conoscenze sul processo ceramico. Sono due le domande, apparentemente semplici, a cui questi modelli devono rispondere: Cosa è successo e perché. La risposta viene dai cosiddetti “data analytics”, ossia algoritmi basati su correlazioni statistiche. Questo è un primo
Focus on Process & Product Control
technology. One of the ways in which a traditional ceramic production plant can be transformed into a smart factory is to design flows and plants innovatively so they reflect the new market philosophy and achieve greater efficiency and cost-effectiveness. The aim of these actions is to redesign the way inventories and flows are managed and to reorganise order management systems to cope with the increasingly high degree of order fragmentation (caused by higher levels of product customisation, shorter life cycles and smaller volumes). Combining new enabling technologies with managerial innovation is the route to creating the Industry 4.0 of the future. ❱❱
Skills and training
Smart innovation is particularly successful when the technological skills of younger workers are combined with the experience of older ceramics experts. New technology is a tool that streamlines people’s work, allowing them to avoid repetitive tasks and dedicate more
passo per trasformare una ceramica tradizionale in una ceramica smart, ossia in un impianto più evoluto. Naturalmente il passo ulteriore consiste nell’anticipare le cause che generano i difetti, implementando modelli di diagnostica predittiva. Fino ad arrivare a scenari in cui non è più l’operatore ad individuare e correggere le inefficienze di processo, ma è l’impianto stesso che, attraverso i modelli, si “auto-corregge”. Il secondo importante progetto di Sacmi Innovation Lab in Spagna riguarda l’efficientamento delle linee macchine. Quando si parla di 4.0 il focus non è solo tecnologico. Uno dei sistemi per trasformare una tradizionale fabbrica ceramica in una smart factory è quello di innovare la progettazio-
ne di flussi e impianti secondo le nuove logiche di mercato, per ottenere maggiore efficienza ed economicità. Rivedere la gestione delle scorte e dei flussi, riorganizzare il sistema di gestione degli ordini per rispondere alla frammentazione degli stessi (che va di pari passo con la crescente personalizzazione prodotto, l’accorciamento del ciclo di vita, la riduzione dei volumi) è l’obiettivo di questo insieme di azioni. Le due logiche insieme, ossia l’implementazione di nuove tecnologie abilitanti e l’innovazione gestionale, creano il 4.0 del futuro. ❱❱ Competenze e formazione L’innovazione smart ha tanto più successo quando alle giovani competenze, spesso molto abili nell’utilizzo delle nuove
CWR 126/2018
97
Focus on
Process & Product Control time to higher-added-value activities. But technology should always be at the service of humans and not the other way round. This is why it is essential to implement the digital transition in such a way as to make the most of the production experience of workers who have been with the company for many years. Rather than focusing exclusively on enabling technologies, Sacmi Innovation Lab is also responsible for training the professionals needed to manage these kinds of projects and translate them into highly successful manufacturing strategies. For this purpose, Innovation Lab works in close collaboration with Academy 4.0, the Sacmi facility responsible for Industry 4.0 educational activities at all levels, from internal training to handling relations with customers, suppliers, schools and universities. In 2017 the laboratory hosted 5 dissertation students and the goal for 2018 is to have at least 6-8 dissertation students assigned to the main facility research areas. Already selected by the Emilia-Romagna regional government as a candidate for the first phase of a competition to attract investment in advanced sectors of the region’s industry, Sacmi Innovation Lab aims to become a hub of the Emilia-Romagna HiTech Network by exploiting the numerous projects already carried out and existing partnerships with the regional system of research laboratories and universities. 5
ADVERTISING
tecnologie, si affianca l’esperienza dei ceramisti più anziani. Le nuove tecnologie sono uno strumento che consente all’uomo di lavorare meglio, di evitare mansioni ripetitive e di dedicare più tempo ad attività a maggior valore aggiunto. Ma è sempre la tecnologia al servizio dell’uomo, non viceversa. Per questo è estremamente importante che la transizione digitale avvenga valorizzando l’esperienza sul processo ceramico di chi lavora in azienda da più tempo. Tra i compiti di Sacmi Innovation Lab non c’è solo l’individuazione di tecnologie abilitanti, ma anche e soprattutto la formazione delle figure professionali necessarie a gestire questo tipo di progetti e a tradurli in una strategia vincente per il tessuto produttivo. A tal riguardo, l’Innova-
tion Lab opera in stretta sinergia con Academy 4.0, la struttura Sacmi che si occupa della formazione 4.0 a tutti i livelli, dalla formazione interna al rapporto con clienti, fornitori, scuole e università. Nel 2017 il laboratorio ha ospitato 5 tesisti, con l’obiettivo per il 2018 di arrivare ad almeno 6-8 tesisti da dedicare ai principali filoni di attività. Già selezionata dalla Regione Emilia-Romagna tra i progetti ammessi alla prima fase del bando per l’attrazione degli investimenti in settori avanzati dell’industria regionale, Sacmi Innovation Lab ambisce a diventare un nodo della Rete Alta Tecnologia dell’Emilia-Romagna, mettendo a valore i numerosi progetti già realizzati e le collaborazioni già in essere con il tessuto dei laboratori di ricerca e delle università regionali. 5
EXPERIENCE AND INNOVATION
Sieving and deferrization systems
VIBRATING SIEVES FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS
TROLLEy UNIT FOR GLAzING LINES
ELEcTRONIcALLy cONTROLLED DISSOLVER
IRON REMOVERS FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS
VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta 2 int. 20 C.P. 41049 Sassuolo MO Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi 4 C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE RE Italy Tel +39 0536 823776 int. 412 Fax +39 0536 812009 www.vibrotech.biz info@vibrotech.biz
System Qualitron XXL is the vision system specially developed by System for quality control of large ceramic surfaces. One of the most advanced solutions of its kind in the world, it is a result of System’s extensive experience in the field of industrial engineering for ceramic tile production. Qualitron XXL has two digital cameras, one black and white and the other colour. During filming, the ceramic tiles are illuminated by a device specially developed by System to improve inspection accuracy and to allow any structural or decoration defects to be identified. A special micrometric positioning device aligns the inspection system perfectly with tiles and slabs of different thicknesses. The system is able to examine the surface textures and decorations of large-size tiles and slabs and submultiples in meticulous detail. The automatic sorting process is designed to operate even without an operator present, making for a state-of-theart factory in keeping with smart manufacturing and Industry 4.0 principles. One of the most important features of Qualitron is the powerful software developed entirely by the internal team of IT engineers, who have created one of the world’s most extraordinary Machine Learning programs. An automated procedure allows the
100
CWR 126/2018
product to be set up completely automatically. The software recognises the various types of defects and transmits them to the control logic of the sorting machines downstream of the Qualitron XXL. Each machine is equipped with an industrial PC specially designed by System and a 21” Copilot human-machine interface complete with a full HD high-resolution graphic display. The Qualitron XXL’s distinctive features make it one of the most important innovations in the field of quality control of large ceramic surfaces. It ensures maximum reliability and efficiency in ceramic manufacturing, a sector that requires increasingly high performance industrial processes. ■ ■ Qualitron XXL è il sistema di visione sviluppato appositamente da System per il controllo qualità delle grandi superfici ceramiche. Si tratta di uno dei più evoluti processi, frutto dell’esperienza che System vanta nell’engineering industriale per la manifattura ceramica. Qualitron XXL è composto da due telecamere digitali, una in bianco e nero e una a colori. Nel dettaglio, le due telecamere inquadrano le lastre illuminate da una luce speciale, generata da un dispositivo d’illuminazione che System ha progetta-
to ad hoc, per un’ispezione ancora più accurata volta ad identificare i difetti di tipo strutturale e di decoro. Uno speciale sistema di posizionamento micrometrico permette il perfetto allineamento del sistema ai vari spessori delle lastre. L’intero sistema è in grado di verificare nei minimi dettagli, sia la struttura superficiale sia la decorazione delle lastre di grandi dimensioni e dei loro sotto-formati più piccoli. Il processo di scelta automatica è progettato per funzionare anche senza il presidio dell’operatore, a favore di uno stabilimento all’avanguardia, in accordo con i più moderni canoni dello smart manufacturing e Industria 4.0. Tra gli aspetti più significativi del Qualitron, vi è il potente software sviluppato internamente dallo staff d’ingegneri informatici che hanno saputo creare uno dei più straordinari programmi di Machine Learning a livello mondiale. Una proce-
dura automatizzata permette infatti il tech-in del prodotto in maniera totalmente automatica. Il software è in grado di riconoscere le varie tipologie di difetti, le quali vengono trasmesse alla logica di controllo delle macchine di scelta che si trovano a valle del Qualitron XXL. Ogni macchina è dotata di un PC industriale espressamente disegnato da System ed un Copilot da 21’’ come monitor visualizzatore di interfaccia uomo/macchina dotato di display grafico FullHD che consente la visualizzazione in alta risoluzione. Grazie alle sue peculiarità distintive, il Qualitron XXL rappresenta una delle innovazioni più importanti in termini di controllo qualità delle grandi superfici ceramiche, garantendo massima affidabilità ed efficienza per una manifattura ceramica che richiede sempre più processi industriali ad elevate performance.
Latest technologies on
Process & Product Control
Poppi Clementino Spa All energy recovery systems built by Poppi Clementino SpA are equipped with a touchscreen control panel with synoptic display that can be used to manage and view the state of operation of the entire plant. A simple and intuitive graphic interface allows the operator to identify single user devices requiring intervention and to display simultaneously all the measurements necessary to diagnose the state of the heat recovery system. All the functions found on the various panels installed on the plant (e.g. management, control, diagnostics and reporting) can be delegated to a remote supervision system via an internet connection. This could be a PC installed in the control room or a dedicated app on a smartphone or tablet used by the plant manager. To facilitate control and optimisation of the energy recovery system, a specially-developed management software uses an analytical data measurement and collection system to monitor the state of the plant and display the following: • instantaneous values of temperature, pressure and flowrate of the heat recovery system; • the hourly average of the measured general data; • the daily average of the heat recovery data and daily energy saving. The daily recovery data are then logged on a day-by-day and
monthly basis to allow the plant’s performance to be monitored over time. In a further application of the Poppi management software, the heat recovery system can be optimised by logging the performance of the plant’s various user devices (kilns, dryers and spray dryers), thereby making it easier to perform any necessary adjustments. ■ ■ Tutti i sistemi di Recupero Energia realizzati da Poppi Clementino SpA sono dotati di pannelli di controllo touch screen dai quali è possibile gestire e visualizzare, a sinottico, lo stato di funzionamento dell’intero impianto. Un’interfaccia grafica semplice e intuitiva permette all’operatore di identificare le singole utenze su cui eventualmente intervenire, visualizzando in contemporanea tutte le grandezze di misura che consentono di diagnosticare lo stato di andamento dell’impianto di recupero calore. Tutte le funzionalità che ritrovia-
mo sui vari pannelli installati a bordo impianto (ad es. gestione, comando, diagnostica, reportistica) possono essere demandate, tramite un collegamento via internet, su un sistema di Supervisione remoto; questo può essere un PC installato in sala quadri oppure, tramite apposita App dedicata, uno smartphone o tablet in dotazione al responsabile d’impianto. Per facilitare il controllo e l’ottimizzazione del sistema di recupero energetico è stato implementato un software di gestione che, tramite un analitico sistema di misura e raccolta dati, permette di monitorare l’andamento impianto visualizzando: • i valori istantanei di temperatura, pressione, portata del sistema di recupero calore; • la media oraria dei dati generali misurati; • la media giornaliera dei dati di recupero
calore e il risparmio energetico giornaliero. I vari dati di recupero giornalieri raccolti vengono poi storicizzati sia “day by day” sia mensilmente, consentendo così di monitorare nel tempo l’andamento dell’impianto. Un’ulteriore implementazione del software di gestione Poppi permette di ottimizzare il sistema di recupero calore storicizzando l’andamento delle varie utenze dell’impianto (forni, essiccatoi e atomizzatori) facilitando l’intervento di regolazione laddove si rende necessario.
CWR 126/2018
101
Ellek Automazioni Industrial process control normally has a number of aims. • Production specifications: finished products leaving the plant must satisfy specific quantity and quality requirements according to the plant’s potential and the quality specifications determined by the market. • Personal safety: system control reduces the risk of events liable to cause personal injury as the machine is kept within a certain range of safe operating conditions. • Environmental safety: controls may be performed if there is a risk of polluting emissions or other factors that may be harmful for the environment. • Profitability: controls also have the aim of keeping the system’s operation within a range of conditions that are advantageous in terms of cost or performance. A supervision system must therefore be based on the latest interconnectivity requirements and use the factory ethernet and the various communication protocols (TCP-IP, ModBus, ProFibus) to exchange information between the field devices, the supervision system and the company’s information management system. A supervision system must allow for the management of all control (in-process), remote control and factory energy efficiency functions with the aim of improving management of the entire production process, reduce downtimes, plan maintenance and improve company competitiveness while qualifying production processes in a documentable manner connected to the company information system. The process supervision and control systems supplied by ElleK Automazioni are based on the company’s experience gained in years of research in the field of industrial automation.
102
CWR 126/2018
These systems serve as an interface through which the operator can manage the entire plant with complete control. They are simple to use thanks to the complexity of the technologies developed by Ellek Automazioni for program implementation. Key characteristics and functions of these programs include: • Dynamic real-time display of all information regarding the status of the plant and of the individual machines involved in the process; one or more video screens (depending on the complexity and size of the plant) illustrate schematically the status of the
lines and all the user devices, representing them with different colours depending on the line being used and the operational or alarm status. • On-line help which can be called up from any operating page to provide a simple and rapid description of the main functions; it provides a detailed explanation of the operations of each individual operating button displayed on the page. • Page with the main commands that can be sent to the individual production lines (e.g. start, stop, pause, etc.) • Quick menu page for rapid and
simple access to all functions implemented within the supervision system. The projects carried out by ElleK Automazioni are eligible for tax benefits in accordance with Italy’s National Industry 4.0 Plan established by the Budget Law 2017. ■ ■ Il controllo di un processo industriale in genere si prefigge vari scopi. • Specifiche di produzione: in uscita dall’impianto si devono ottenere dei prodotti finali aventi quantità e qualità assegnate, fissate dalla potenzialità dell’impianto e dalle specifiche di qua-
Latest technologies on Process & Product Control
lità richieste per il prodotto commerciale. • Sicurezza per le persone: il controllo di un sistema abbassa le possibilità che si verifichino eventi che arrechino danno alle persone, in quanto l’azione di controllo mantiene il sistema entro un certo intervallo di condizioni operative sicure. • Sicurezza ambientale: il controllo può essere svolto nel caso in cui ci sia il rischio di emissioni inquinanti o altri fattori nocivi per l’ambiente. • Profitto: il controllo ha anche lo scopo di mantenere il funzionamento del sistema entro un intervallo di condizioni vantaggiose dal punto di vista economico o dal punto di vista delle prestazioni. Un sistema di supervisione deve quindi essere concepito secondo
i più moderni requisiti di interconnettività, utilizzare la rete ethernet di stabilimento e i vari protocolli di comunicazione (TCP-IP, ModBus, ProFibus) per scambiare le informazioni tra i dispositivi in campo, il sistema di supervisione e il sistema gestionale informativo aziendale. Un sistema di supervisione deve consentire la gestione di tutte le funzionalità di controllo (in-process), di telecontrollo e dell’efficienza energetica di stabilimento, con la finalità di migliorare la gestione dell’intero processo produttivo, ridurre i fermi di produzione, pianificare la manutenzione e migliorare la competitività aziendale, qualificando i processi produttivi in maniera documentabile e connessa al sistema informativo aziendale. I programmi di supervisione e controllo di processo forniti da ElleK Automazioni sono frutto dell’esperienza
maturata in anni di ricerca nel settore dell’automazione industriale. Essi rappresentano l’interfaccia attraverso la quale l’operatore può gestire completamente l’impianto assumendone il controllo completo. Il loro semplice uso è possibile grazie alla complessità delle tecnologie sviluppate da Ellek Automazioni per l’implementazione dei programmi stessi. Tra le principali caratteristiche e funzionalità di tali programmi, spiccano: • Visualizzazione dinamica e in tempo reale di tutte le informazioni relative allo stato dell’impianto e delle singole macchine interessate al processo; una o più pagine video (a seconda della complessità e delle dimensioni dell’impianto) illustrano in modo schematico lo stato delle linee e di tutte le utenze, rappresentandole con colorazioni differen-
ti a seconda della linea di utilizzo, dello stato di funzionamento o di allarme. • Help on line richiamabile da qualsiasi pagina operativa per indicarne in modo semplice e veloce le principali funzionalità; spiega in modo dettagliato le operazioni di ogni singolo tasto operativo visualizzato sulla pagina. • Pagina dei principali comandi che si possono inviare alle singole linee di produzione (es. marcia, arresto pausa ecc.) • Pagina menù rapido per potere accedere rapidamente e con semplicità a tutte le funzionalità implementate all’interno della supervisione. I progetti realizzati da ElleK Automazioni sono idonei alle agevolazioni fiscali previste in Italia dal Piano Nazionale Industria 4.0 definito dalla Legge di Bilancio 2017. ADVERTISING
Nuova Fima Efficiency, compactness and reliability are the key characteristics of the EkoSort™ sorting line from Nuova Fima. EkoSort™ is a simplified sorting system that can be configured directly via software. The special suction cups enable it to be used with tiles of any size or thickness, thereby minimising size changeover times. With its extremely compact, circular structure, it is capable of making full use of all the available space and handling even the largest tiles efficiently. Due to its special design features, EkoSort™ handles tiles gently during the stacking phase and reduces shock. It also minimises environmental impact, noise levels and production line complexity thanks to the innovative pickup system, which ensures that falling tiles are deposited gently on the stack below. EkoSort™ is exceptionally reliable and has limited maintenance requirements. This has been achieved by reducing the number of parts subject to wear (e.g. by eliminating belts) and by adopting a circular turret geometry to ensure ease of access to all machine parts. Nuova Fima’s range also includes an EkoSort+™ line, an advanced version with a larger number of deposit bays and pick-up grippers to ensure greater versatility, especially when handling very large sizes. Another innovative feature concerns the stack transport shut-
104
CWR 126/2018
tle, which is able to separate and optimise the directions of movement of the materials from stacking to the packaging systems. ■ ■ Efficiente, compatta, affidabile: sono queste le caratteristiche della linea di smistamento EkoSort™ di Nuova Fima. EkoSort™ si distingue per il sistema di smistamento semplificato configurabile direttamente dal software e in grado di operare, grazie ad apposite ventose, indipendentemente da formati e spessori, con conseguente minimizzazione dei tempi di cambio formato. Estremamente compatta, data la struttura circo-
lare che permette di sfruttare tutto lo spazio utile, consente una gestione efficiente anche dei formati più importanti. EkoSort™ è particolarmente delicata nella fase d’impilamento, grazie agli accorgimenti progettuali della macchina: limita lo shock nella sovrapposizione delle piastrelle, riducendo al minimo anche l’impatto ambientale, il rumore e la complessità della linea produttiva. Il tutto grazie all’innovativo sistema di prelievo che, in luogo di una “caduta” della piastrella, consente di appoggiarla delicatamente sulla pila sottostante. L’affidabilità della linea deriva dalle ridottissime esigenze di manutenzione, rese possibili da un lato dalla diminu-
zione delle parti soggette ad usura (per esempio l’eliminazione delle cinghie) e, dall’altro, dalla stessa geometria circolare della giostra che rende di facile accesso tutte le parti della macchina. La proposta Nuova Fima include anche la linea EkoSort+™ che si presenta in una versione sviluppata sia in termini di numero di baie di deposito che di organi di presa per essere sempre più versatile specialmente con i grandissimi formati. Novità anche nella navetta di trasporto pile, in grado di svincolare, ottimizzandoli, i sensi di avanzamento dei materiali dal sistema d’impilamento a quello di confezionamento.
Latest technologies on Automation & end of line
System The end-of-line stage in a ceramic tile factory requires ever higher levels of flexibility and systems that are capable of communicating amongst themselves to ensure greater production efficiency and optimisation. System has developed Multigecko, an automatic tile sorting system based on a mechatronic approach. Hardware and software merge to create an interconnected process in which technology guarantees speed and flexibility in sorting sizes up to 1200x1800 mm. Multigecko sorts tiles and stacks them on two sides to achieve maximum efficiency and quiet operation. The process is able to handle different materials and sizes using dedicated software . The system’s open structure allows sorting classes to be viewed immediately. The machine’s operating cycle is designed to ensure meticulously careful handling and to allow tiles to be stacked without knocking or scraping against each other. Size change can be performed quickly and easily from the control panel equipped with a Copilot industrial PC. Multigecko consists of a motorised belt drive that transports the tile to a position underneath the expulsion unit. Pneumatic cylinders raise the tile from the belt and cause it to attach to the suction cup of the stacker currently in the suction phase. When the vacuum gauge connected to the suction cup indicates that the programmed vac-
uum level has been reached, the stacker (equipped with a stepper motor) moves to the deposit area and releases the tile, thereby forming the stack. When the stacks are complete, the gripper picks them up and positions them in the packaging area. In the longer version, Multigecko has 9 double axes with 18 pick-up points. Depending on the size of the products needing to the classified, the machine is reconfigured via software to make use of 1, 2, 4, 6 or 9 pick-up points simultaneously. Multigecko is also equipped with an automatic end-of-batch product emptying system to enable product changes to be performed without operator supervision (provided the Prime plant supervisor is present). The System process also offers right and left lateral sorting and occupies up to 3 metres less space than a conventional sorter with the same number of useful exits and the same tile sizes. ■ ■ Il fine linea di un’industria ceramica richiede una crescente flessibilità e sistemi in grado di dialogare tra di loro per una maggiore efficienza ed ottimizzazione produttiva. System ha sviluppato Multigecko, un sistema automatico di smistamento delle piastrelle ceramiche, alla cui base vi è un approccio meccatronico. L’hardware si fonde al software per dar vita ad un processo interconnesso, in cui la tecnologia garantisce flessibilità e velocità fino a
formati di 1200x1800mm. Multigecko è una linea di scelta che smista il materiale impilandolo su due lati, garantendo la massima efficienza e silenziosità. L’idea di questo processo nasce dall’esigenza di smistare materiali e formati diversi con l’ausilio del software dedicato. Grazie alla sua struttura aperta, il sistema permette una visione immediata della scelta. Il ciclo di funzionamento della macchina permette di impilare il materiale evitando l’urto e lo sfregamento tra le piastrelle, garantendo la massima cura nella movimentazione. Il cambio formato avviene in modo semplice e guidato attraverso il pannello di gestione, provvisto di un PC industriale Copilot. Multigecko è composto da un traino con cinghie motorizzate che trasporta il materiale sotto al gruppo di espulsione composto da cilindri pneumatici che sollevano la piastrella dalle cinghie facendola aderire alla ventosa dell’impilatore che in quel momento è in fase di aspirazione. Quando il misuratore di vuoto collegato alla ventosa indica che è stato raggiunto il livello di
depressione programmata, l’impilatore, dotato di motore passo-passo, si sposta nella zona di deposito, sganciando il materiale, creando così la pila. Una volta che le pile sono complete, la pinza le preleva e le posiziona nell’area confezionamento. Nella versione più lunga, Multigecko si caratterizza per i 9 assi doppi sui quali sono installati 18 punti presa. In funzione delle dimensioni del prodotto da classificare, la macchina si riconfigura via software al fine di utilizzare simultaneamente 1, 2, 4, 6 o 9 punti presa. Multigecko è inoltre dotato di un sistema di svuotamento automatico del prodotto a fine lotto, tale da permettere il cambio della produzione senza la supervisione dell’operatore nel caso sia presente il supervisore di impianto Prime. Il processo di System si distingue anche per lo smistamento laterale a destra e a sinistra e per la sua capacità di garantire un risparmio di spazio fino a 3 metri rispetto ad uno smistatore tradizionale, a parità di numero di uscite utili e di formato.
CWR 126/2018
105
Robatech Concept Stream is Robatech’s tankless solution for melting and delivery of thermoplastic adhesives in granular form. Whether for high or low adhesive consumption, the melter designed for processing on demand offers numerous applications in different industrial processes. The system is based on the proven Concept 5 with GreenLine technology for an energy-efficient and safe gluing process. The heart of Concept Stream is the innovative and small high-performance tank designed for highest melting performance (8 kg/h). Despite its small volume, the new melter is as powerful as a Concept 8 but requires significantly less space. Melting performance and quantity can be exactly matched to consumption using melt-on-demand technology. Thanks to this controlled adhesive flow, less burns occur in the system, residues in the tank are significantly reduced and nozzle blockage is largely prevented. Furthermore, the service life of the adhesive filter is extended and maintenance costs lowered. Processing is rapid and efficient. The very short heat-up time of 16 minutes to reach 160°C and the standby function ensure rapid system availability. Fill level supervision with unique run-on-empty protection stops the system and prevents additional adhesive from being applied. This avoids losses
106
CWR 126/2018
caused by poorly glued or completely unglued products. Being part of the GreenLine family, the Concept Stream melter is also optimised in terms of energy usage. The CoolTouch insulation on the tank, pump and adhesive distributor allows for energy savings of more than 20% compared to the standard solution. The system ensures the maximum operator safety. In its basic version, the melter is filled manually. The filling area is separated from the hot area using the CoolTouch adapter, which ensures safe manual filling. To further improve operator safety, the melter can be optionally configured or retrofitted for automatic filling with the RobaFeed granulate feeder. The standard CoolTouch insulation increases operator safety as it significantly reduces the risk of burns. The automatic pressure release prevents the build-up of dangerous overpressure in the system and contributes to safe Concept Stream operation. With its modular design featuring up to eight connections for heating hoses and application heads and the highly user-friendly RobaVis Touch operating panel, the new Concept Stream melter supports fast system integration and a flexible gluing process. The system is suitable for both high and low adhesive consumption and can be used in a variety of production processes in different industries, guaranteeing the
highest levels of efficiency, flexibility and safety during adhesive application. ■ ■ Concept Stream è la soluzione «tankless» di Robatech per la fusione e l’alimentazione di adesivi termoplastici in granuli. In base alla quantità di adesivo richiesta, il fusore, progettato per una produzione “on demand”, offre numerose possibilità d’impiego in diverse applicazioni industriali. Il consolidato Concept 5 con tecnologia GreenLine è alla base di questo processo di incollaggio sicuro ed efficiente in termini energetici. Il fulcro del Concept Stream è il serbatoio innovativo, dalle dimensioni ridotte ma ad alte prestazioni, studiato per il massimo rendimento di fusione (8 kg/h). Con il suo ridotto ingombro, il nuovo fusore non ha nulla da invidiare alla potenza di un Concept 8, ma richiede molto meno spazio. Con la tecnologia Melton-Demand è possibile determinare la potenza e la quantità di fusione esattamente in base al consumo. Grazie a questo flusso di adesivo controllato, nel sistema si produce un minor numero di combustioni, i residui nel serbatoio si riducono in modo considerevole e si evita la maggior parte delle ostruzioni negli ugelli. Si allunga anche la durata del filtro dell’impianto, riducendo così i costi di gestione. La lavorazione è veloce ed efficiente. Il tempo di riscaldamento a 160
°C (di appena 16 minuti) e la funzione standby assicurano una rapida disponibilità del sistema. Il monitoraggio del riempimento con l’innovativa protezione contro il funzionamento a vuoto ferma il sistema interrompendo l’erogazione di adesivo. In questo modo si evitano problemi dovuti a prodotti incollati impropriamente o del tutto privi di adesivo. Appartenendo alla gamma GreenLine, Concept Stream è inoltre ottimizzato in termini energetici. Grazie all’isolamento CoolTouch del serbatoio, della pompa e del distributore di colla, si ottiene un risparmio di energia superiore al 20% rispetto allo Standard Concept. Il sistema garantisce massima sicurezza per l’operatore. Nella versione base il fusore viene riempito manualmente. La zona di riempimento è separata dalla zona calda da un adattatore CoolTouch, garantendo così un riempimento manuale sicuro. Per aumentare ulteriormente la sicurezza dell’operatore, il fusore può essere configurato per un riempimento automatico opzionale attrezzandolo, anche successivamente, con l’alimentatore di granuli RobaFeed. L’isolamento CoolTouch integrato aumenta la protezione dell’utilizzatore in quanto riduce considerevolmente il rischio di ustioni. Lo scarico automatico della pressione impedisce inoltre che nel sistema si generi sovrappressione pericolosa: un punto in più in termini di sicurezza di Concept Stream.
Latest technologies on Automation & end of line
Con la sua struttura modulare, fino a otto attacchi per i tubi termoriscaldati, le pistole applicatrici e il pannello di comando Roba-
Vis Touch di uso estremamente facile, questo nuovo fusore Concept Stream supporta una rapida integrazione nel sistema e un proces-
so di incollaggio flessibile. Poiché l’apparecchio è idoneo sia per consumi elevati che ridotti di adesivo, può essere utilizzato in svariati pro-
cessi di produzione in diversi settori, garantendo massima efficienza, flessibilità e sicurezza nell’applicazione di adesivo.
and user-friendly. The use of different colours and symbols for each function makes the operator’s job easier and eliminates the need for specialist personnel. Italvision’s expertise, experience and flexibility enables it to deliver customised solutions tailored to different production requirements. Along with Checkvision CP Auto, its range of quality control machines also includes: • TileVision CP Auto: automatic inspection system with calibre and flatness control, also suitable for large-size slabs and panels. • OneVision: quality control system for unfired products. • ColorVision CP Auto: system for checking textures and colour defects in fired materials, as well as dimensional defects. • DigiVision: quality control system for digital printing. • DiaVision: dimensional control of calibre and diagonals, with or without flatness control. • GlossVision: a stand-alone system for checking gloss values.
fetti e la misura delle piastrelle dopo il processo di rettifica, idonea per formati fino al 1600x3600 mm. Il sistema rileva sia difetti strutturali, quali grumi e avvallamenti sull’intera superficie, sia rotture, sbeccature, scheggiature di spigoli e bordi, individuate su tutto il perimetro delle piastrelle. CheckVision si distingue per diversi aspetti. Può rilevare difettologie e controllare tutta la superficie, grazie alla ricostruzione 3D del prodotto; può integrare il controllo di calibro e planarità, indipendente dal sistema di visione; consente il cambio formato in automatico; può integrare il sistema di marcatura pneumatico oppure con monogetto, oltre al pareggiatore pneumatico per listelli in ingresso; raccoglie e fornisce tutte le statistiche di produzione. Inoltre, il controllo in remoto di tutto il sistema ne facilita eventuali interventi sia di diagnostica che di regolazione. CheckVision possiede quindi le caratteristiche tecniche per rientrare nell’agevolazione fiscale (Iperammortamento), essendo dotato di interfaccia su base PC. La macchina garantisce elevata precisione, è compatta e semplice da usare: non richiede infatti l’impiego di personale specializzato e ogni funzione è indicata con colori e simboli diversi per facilitarne l’impiego. Competenza, esperienza e flessibilità consentono a Italvision di fornire soluzioni personalizzate per soddisfare ogni differente necessità di produzione. Oltre a Checkvision CP
Auto, la gamma completa di macchine Italvision per il controllo qualità comprende: • TileVision CP Auto: sistema di ispezione automatica con calibro e planar, anche per grandi lastre. • OneVision: sistema di controllo qualità per materiale crudo. • ColorVision CP Auto: sistema di controllo delle strutture e dei difetti cromatici per il materiale cotto, oltre a quello dimensionale. • DigiVision: sistema di controllo qualità per la stampa digitale. • DiaVision: controllo dimensionale calibro e diagonali con o senza planarità. • GlossVision: controllo stand alone dei valori di lucentezza.
Italvision Italvision’s focus on the needs of tile inspection after the squaring process combined with the experience of more than 200 visual control systems installed worldwide has led to the development of CheckVision. With its reliable electronics and mechanical ruggedness, the solution fits in perfectly with the company’s tradition of high performance coupled with low management costs. CheckVision is the automatic inspection machine which checks defects and tile measurements after the squaring process, suitable for sizes up to 1600x3600 mm. The system detects both structural defects, such as surface lumps and depressions, and breakages, including chipped corners and edges around the entire perimeter of the tiles. CheckVision boasts a number of key strengths. A process of 3D reconstruction enables it to detect defects over the entire surface of the tile. It can integrate calibre and flatness control independently of the vision system. It allows for automatic size change. It can incorporate a pneumatic or single-nozzle marking system as well as a pneumatic adjuster for incoming strips. It collects and provides overall production statistics. Remote control of the entire system facilitates adjustments and diagnostics. And given that CheckVision has a PC-based interface, it meets the technical requirements necessary to qualify for the Italian government’s “hyper-amortisation” tax subsidies. The machine is precise, compact
■ ■ L’attenzione per le esigenze di ispezione dopo il processo di rettifica, unita all’esperienza di oltre 200 sistemi di controllo visivo installati in tutto il mondo, hanno portato alla realizzazione di CheckVision che, grazie all’affidabilità della parte elettronica e alla robustezza meccanica, si inserisce nella tradizione Italvision, caratterizzata da alte prestazioni e bassi costi di gestione. CheckVision è la macchina di ispezione automatica che controlla i di-
CWR 126/2018
107
The role of Turkish feldspars in the production of glazed ceramic tiles and slabs Ruolo dei feldspati turchi nella produzione di ceramica smaltata e lastre Flavio Mighali - Kaltun Italia (Campogalliano, Italy)
The consumption of sodium, sodium-potassium and sodium-magnesium feldspar has increased enormously over the last 20 years in parallel with the growth in world ceramic tile production. Due to their favourable characteristics, feldspars are widely used in the formulation of various kinds of ceramic bodies (white body single firing, glazed and unglazed clinker, white and coloured stoneware, and glazed and unglazed porcelain) and can account for up to almost 50% of an average ceramic body. Moreover, the strategic role of these raw materials is set to increase further due to the steady growth in large-size ceramic tiles, panels and slabs. Turkish feldspar is currently the main (if not the only) sustainable technical and economic compromise given its ability to lower the vitrification temperature of the ceramic material during firing by introducing low-melting alkaline elements (Na2O and K2O) into the body. The introduction of Turkish feldspar into the ceramic process allows the body raw materials to undergo a high degree of sinterisation at temperatures on average 150-200°C lower than would otherwise be necessary. Moreover, this material guarantees an extremely smooth vitrification curve free from sudden variations in shrinkage/absorption. It is therefore a vital component of the modern ceramic process where the use of increasingly rapid thermal cycles results in the need for higher performance bodies in terms of fusibility. At the same time it avoids having to resort to eutectic-forming raw materials, which while clearly lowering the vitrification temperatures are also associated with extremely irregular shrinkage/absorption curves that are difficult to manage in an industrial process, especially in the case of large sizes. 2005
Il consumo dei feldspati sodici, sodico-potassici e sodico-magnesiaci è cresciuto negli ultimi 20 anni in modo esponenziale, parallelamente all’aumento della produzione mondiale di piastrelle ceramiche. Per le loro caratteristiche, infatti, i feldspati sono ampiamente utilizzati nella formulazione di svariati tipi di impasti - monocottura chiara, klinker smaltato e non smaltato, gres ceramico bianco e colorato, gres porcellanato tecnico e smaltato – arrivando a costituire fino quasi il 50% di un impasto ceramico medio. Il ruolo strategico di queste materie prime è inoltre destinato ad aumentare ulteriormente con la progressiva affermazione di piastrelle ceramiche di grande dimensione e lastre. Il feldspato turco infatti rappresenta ad oggi il principale (o unico) compromesso tecnico-economico sostenibile, capace di ridurre in cottura la temperatura di greificazione del materiale ceramico, me-
diante l’introduzione nell’impasto di elementi alcalini basso fondenti (Na2O e K2O). L’introduzione del feldspato turco nel processo ceramico permette il raggiungimento di sinterizzazioni spinte delle materie prime dell’impasto a temperature mediamente inferiori di 150 – 200 °C rispetto a quanto avverrebbe in sua assenza. Non solo. Garantisce anche una curva di greificazione particolarmente regolare e priva di improvvise variazioni di ritiro/assorbimento. Si tratta quindi di un costituente fondamentale per il moderno processo ceramico, dove cicli termici sempre più rapidi necessitano di impasti sempre più performanti dal punto di vista della fusibilità; questo senza ricorrere a materie prime formatrici di eutettici che, a fronte di un evidente calo delle temperature di greificazione, comportano curve ritiro/assorbimento assolutamente irregolari e di difficile gestione industriale, soprattutto nel caso
2011
Fig. 1 - Progressive depletion of Turkish feldspar deposits between 2005 and 2017
108
CWR 126/2018
raw materials
Turkey is one of the world’s top producers of high-quality feldspar. Given that doubts have recently begun to emerge concerning the real availability of the reserves necessary to guarantee a supply of high-quality materials, we need to take account of the complexity of the feldspar production process as well as the enormous increase in consumption over the last decade. ❱❱ The Turkish feldspar production process The first step involves identifying and preparing the quarry site. Different deposits are generally used to achieve the desired quality in a shorter timeframe. The next step involves placing explosive charges and performing primary crushing with percussion hammers at the quarry to prepare the extracted material for transport to the secondary crushing plant. It is here that initial production takes place and after various laboratory tests the material is selected and divided up into standard categories of medium, high and very high quality. From these areas the materials are transported by truck either to the initial storage area (about three kilometres from the port of Gulluk) or to the plants for the enrichment processes, which involve mixing, flotation, dry or wet magnetic separation and milling. From here the materials are reloaded onto trucks and transported alongside ships ready for boarding. ❱❱ Feldspar reserves in Turkey and mining operations Almost 28 years have gone by since Turkish feldspar first arrived in Italy. Landing data reveal that in 1990 and 1991 ships 2014
~
dei grandi formati. Tra i maggiori produttori mondiali di feldspato di alta qualità vi è la Turchia. Poiché negli ultimi tempi sono sorti alcuni interrogativi sulla reale disponibilità di giacimenti e riserve per garantire un approvvigionamento di materiali di alta qualità, è necessario tenere in considerazione le specificità del processo di produzione dei feldspati e la sua maggiore complessità e criticità, e, non di meno, l’incremento esponenziale dei consumi dell’ultimo decennio. ❱❱ Il processo produttivo del feldspato turco La prima fase consiste nell’individuazione dell’area di raccolta e prima bonifica. Solitamente si lavora su giacimenti diversi per raggiungere in tempi più brevi la qualità desiderata. Segue il posizionamento delle cariche esplosive e una prima frantumazione in cava con
martelli a percussione per permettere il trasporto fino all’impianto di seconda frantumazione. Qui avviene la prima produzione che, dopo svariate analisi di laboratorio, viene selezionata e divisa nei materiali standard di media e alta qualità e gli extra naturali. Da queste aree i materiali vengono trasferiti via camion o all’area di primo stoccaggio (a circa tre chilometri dal porto di Gulluk), o agli impianti per i processi di arricchimento, ossia miscelazione, flottazione, separazione magnetica a secco o umido e macinazione. Da qui i prodotti vengono ricaricati su camion e spostati sotto bordo delle navi per gli imbarchi. ❱❱ Riserve di feldspato in Turchia e attività estrattive Sono trascorsi quasi 28 anni dall’arrivo del feldspato turco in Italia. Guardando i dati relativi agli sbarchi, tra il 1990 e il 1991 iniziarono ad arriva-
2017
Progressivo esaurimento dei giacimenti di feldspato turco per depauperamento tra il 2005 e il 2017
CWR 126/2018
109
with a capacity of around 2,500 tonnes began arriving in Italy, taking up to 40-45 days for each shipment. Over the following years the loading capacity at the old port of departure improved steadily, allowing larger ships to be loaded. Volumes of Turkish feldspar offloaded at the port of Ravenna increased from 250,000 tonnes/year in the early 1990s to about 1,000,000 tonnes/year by the end of the decade. Construction of the new port at Gulluk in 2010 and improved logistics gave fresh momentum to Turkish feldspar exports, which between 2010 and 2017 almost doubled from 3.6 million tonnes to 6.2 million tonnes (Table 1). In 2017 some 2,600,000 tonnes was shipped to Italy. This sharp increase was driven by the growth in demand from the local and international ceramic industry for increasingly high-quality materials, in other words materials with a lower chromophore content and a higher alkali content. A number of Turkish mining companies responded to this growth in consumption with inadequate management of the deposits, leading to a depletion of the reserves and a significant decline in quality. As for volumes, this unsustainable growth in mining activities (further 5% growth is expected in 2018) has led to the exhaustion of numerous deposits and the closure
re in Italia navi da circa 2.500 ton, che impiegavano anche 40/45 giorni per un servizio. Negli anni successivi la capacità di imbarco nel vecchio porto di partenza è progressivamente migliorata, consentendo di caricare navi anche di stazza superiore. Nell’arco di un decennio, gli sbarchi di feldspato turco al porto di Ravenna passarono quindi dalle 250.000 ton/anno dei primi anni ’90 a circa 1.000.000 ton/anno alla fine degli anni ‘90. La costruzione del nuovo porto di Gulluk nel 2010 e una migliore logistica hanno dato un nuovo impulso alle esportazioni turche di feldspato, quasi raddoppiate tra il 2010 e il 2017 da 3,6 milioni ton a
TABLE 1. - TURKISH FELDSPAR EXPORTS FROM 2010 TO 2017 (TONNES) Evoluzione delle esportazioni di feldspato turco dal 2010 ad oggi (ton) 2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
Exports to Italy
1,768,127
1,843,972
1,798,991
1,756,081
1,823,844
2,250,302
2,487,349
Exports to other countries
1,833,316
2,046,841
2,028,219
2,216,540
2,616,392
2,887,900
2,860,595
TOTAL EXPORTS
3,601,443
3,890,813
3,827,210
3,972,621
4,440,236
5,138,202
5,347,944
of 11 companies (fig. 1). In terms of quality, it has reduced the availability of mass or standard feldspars with significant values of chromophores and alkalis. Lower quality materials are now quarried and selected than in the recent past, resulting in the need for enrichment processes which in turn require investments in new plants. In this critical scenario, however, a number of companies have adopted more cautious industrial strategies and are consequently able to guarantee supplies of high-quality feldspars well into the future.One of these is the Kaltun Group, which has managed its large feldspar deposits parsimoniously for more than half a century so as to guarantee long-term product consistency and homogeneity. A typical example is the STD 01 Ex 10 standard feldspar, a historic product in the Kaltun range which has maintained constant values of chromophore elements and sodium over the years and will continue to do so in the future. ❱❱ Kaltun Group’s production operations Founded in 1960 by Mehmet Tuncer, Kaltun established itself right from the start as a pioneering supplier of raw minerals to the Turkish ceramic and glass industry. Over the years it has acquired numerous feldspar deposits, with reserves currently estimated at around 200 million tonnes down to a depth of 80 metres, equivalent to around 40% of total Turkish reserves.
110
CWR 126/2018
6,2 milioni ton (tab. 1). Di queste, circa 2.600.000 ton hanno avuto come destinazione l’Italia. Si tratta sicuramente di un incremento imponente, determinato dalla forte e crescente domanda dell’industria ceramica locale e internazionale, indirizzata soprattutto verso materiali qualitativamente sempre più ricchi, ossia materiali con un più basso tenore di cromofori e un più alto contenuto in alcali. A tale aumento dei consumi, una parte del settore minerario turco ha risposto con una non corretta gestione dei giacimenti, provocando un depauperamento delle riserve sia per quanto concerne la qualità dei materiali che, in misura minore, la quantità. Sul fronte quantitativo, l’eccessivo incremento dell’attività estrattiva (prevista in ul-
teriore crescita del 5% anche nel 2018) ha portato addirittura all’esaurimento e chiusura di numerosi giacimenti e di 11 aziende del comparto (fig. 1). Sul fronte qualitativo, tale comportamento si traduce in una minore disponibilità di feldspati di massa o standard con significativi valori di cromofori e alcali. Rispetto al recente passato, oggi si estraggono e si selezionano materiali di qualità inferiore, che necessitano quindi di processi di arricchimento che, a loro volta, richiedono investimenti in nuovi impianti. In questo scenario critico, si distinguono tuttavia aziende che hanno adottato strategie industriali più oculate e che sono quindi in grado di garantire un lungo futuro di forniture di feldspati di alta qualità. 2017 Tra queste il Grup2,597,389 po Kaltun, che 3,670,721 ha saputo gestire i propri consi6,268,110 stenti giacimenti di feldspato con parsimonia e capacità estrattiva e produttiva per oltre mezzo secolo garantendo sempre la stessa costanza e omogeneità di prodotti. Un esempio è il feldspato standard STD 01 Ex 10, un prodotto storico della gamma Kaltun, che ha mantenuto negli anni valori costanti dei cromofori e del Sodio, e che continuerà a garantirli anche in futuro. ❱❱ Le attività produttive del Gruppo Kaltun Kaltun, fondata nel 1960 da Mehmet Tuncer, si è posta fin dall’inizio come pioniere per la fornitura di minerali grezzi all’industria turca della ceramica e del vetro. Negli anni ha accumulato numerosi giacimenti di feldspato, con riserve stimate oggi in circa 200 milioni di tonnellate fino a 80 metri di profondità, pari a circa il 40% delle riserve to-
raw materials After overcoming the difficult years of the economic crisis, the Kaltun group is continuing to operate with satisfactory results under the leadership of current chairman Yuksel Tuncer. In 2017 sales volumes exceeded 2,150,000 tonnes, with exports standing at 34.37% of total Turkish exports. The group is made up of 15 companies, 9 of which are involved in the production and sale of industrial raw materials. It has more than 600 employees and is considered a world-leading company in the ceramics, glass, composites and coatings industry.
tali turche. Superate le difficoltà che hanno caratterizzato gli anni della crisi economica, il gruppo Kaltun, oggi guidato dal presidente Yuksel Tuncer, prosegue la propria attività con risultati soddisfacenti. Nel 2017, i volumi di vendita hanno superato le 2.150.000 tonnellate, con esportazioni pari al 34,37% dell’export totale turco. Il gruppo è composto da 15 aziende, di cui 9 coinvolte nella produzione e commercializzazione di materie prime industriali, conta oltre 600 dipendenti, ed è considerato a livello mondiale una società leader nell’industria ceramica, del vetro, dei compositi e delle vernici.
Today Kaltun has 22 production facilities: • 8 grinding, drying and classification plants • 3 flotation plants with an effective capacity of around 360,000 tonnes • 5 crushing plants with a total capacity of more than 21,000 tonnes/day • 1 wet magnetic separation plant • 2 dry magnetic separation and enrichment plants • 3 optical selectors. It supplies a wide range of feldspars to the ceramic industry, including 60 different medium to high quality products, as well as premium materials such as FLT.300 Swarovski (Table 2), which is popular amongst Europe’s most prestigious glassware manufacturers. Kaltun also invests continuously in plants, facilities and vehicles so as to provide the ceramic industry with a high-quality service and to continue to supply a product that meets its needs, while at the same time treating this material as a precious asset for the future. 5
Ad oggi Kaltun dispone di 22 impianti produttivi: • 8 impianti di macinazione, essiccazione e classificazione • 3 impianti di flottazione con capacità effettiva di circa
360.000 ton • 5 impianti di frantumazione con capacità totale di oltre 21.000 ton/giorno • 1 impianto di separazione magnetica a umido • 2 impianti di separazione magnetica a secco e arricchimento • 3 selezionatori ottici. La gamma di prodotti primari destinati all’industria ceramica è decisamente ampia, con 60 diverse tipologie, dalla media all’alta qualità, e punte di eccellenza come il prodotto FLT.300 Swarovski (Tab.2), fornito, fra l’altro, anche alle più prestigiose cristallerie d’Europa. Significativi sono anche gli investimenti costanti in impianti, strutture e automezzi per garantire all’industria ceramica un servizio di alto livello e un prodotto adeguato alle richieste, salvaguardando quest’ultimo come un bene prezioso (quale esso è) per il futuro. 5
TABLE 2. - CHEMICAL ANALYSIS OF FLT.300 SWAROVSKI FELDSPAR Analisi chimica del feldspato FLT.300 Swarovski Average
SIo2
Al2O3
Fe2O3
TiO2
CaO
MgO
Na2O
K2O
P2O5
LOI
68.72
19.40
0.0050
0.02
0.36
0.03
11.26
0.10
0.00
0.10
Kaltun Mining milling plant ~ Impianto di macinazione Kaltun Mining
Kaltun Mining feldspar quarry ~ Deposito di Feldspato di Kaltun Mining
CWR 126/2018
111
Surfaces Group Absolute finishing
THE FUTURE OF CERAMICS 24 / 28 SEPTEMBER 2018 . RIMINI . ITALY
www.tecnargilla.it
ORGANIZED BY
IN COLLABORATION WITH
WITH THE SUPPORT OF
Your Smart Factory is
ENERGY CONSUMPTION DIAGNOSTICS PRODUCTION INFO
H.E.R.E. is a sEt of nEw softwaRE solutions dEvElopEd by sacmi foR tHE smaRt factoRy, making tHE most of industRy 4.0 advantagEs. •
overall view of the plant
•
production management
•
monitoring and diagnostics
•
data exchange with ERP
•
reports on mobile devices
•
data available anywhere in the world
H.E.R.E. controls production data exchange and analysis between the control system and the machine. Everything needed to improve process management and performance, with the support of modern technology, anywhere in the world... is H.E.R.E. www.sacmi.com