Ceramic World Review 129/2018

Page 1

C eramic W orld R eview

technology news markets

ISSN 1121-0796


Unchain your creativity

Don’t limit your imagination or stop because you’re frightened you won’t succeed. Don’t listen to people who say you can’t do something, only because no one has ever done it before. The quest to achieve the best has always been the work of visionaries. So, unchain your creativity, we’ll give you all the tools you need.




120 X 240

120 X 120

With over 3,000,000 tons extracted every year and 1,000,000 always in stock, United Minerals Italy and United Minerals Spain guarantee a constant supply of clay to all ceramics producers in Europe. The Ukrainian clays are characterized by a high level of plasticity and bending strength of dry and fired tiles, low water absorption and light colors after firing.

www.umitaly.com

80 X 320

160 X 320

rscadv.it

THE BEST RAW MATERIAL FOR FLEXIBILITY AND PURITY


Energy Recovery Systems and Filtration

Ecological awareness...

...use our technology

We design plants based on the specific needs of our customers, our team is able to dimension a state-of-the-art recovery system for the optimization of energy consumption.

Thermal Energy Recovery System “Intelligente� Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers

www.poppi.it


contents

Year 28, N° 129 November/December 2018 Bimonthly review

Anno 28, n° 129 Novembre/Dicembre 2018 Periodico bimestrale Cover picture by: Giancarlo Pradelli

9

Editorial

Paola Giacomini

Ceramic machinery: 2018 a year of slowdown Macchine per ceramica: un 2018 di assestamento

Florim opens Industry 4.0 facility in Fiorano Florim inaugura la Fabbrica 4.0 di Fiorano

Large-size slabs take the spotlight at the Fuorisalone event held in the bt-Space Grandi lastre protagoniste del Fuorisalone bt-Space

LB celebrates 45th anniversary in its renovated headquarters LB celebra i 45 anni in una sede rinnovata

Cersaie 2018 registers attendance of 112,000 visitors Cersaie 2018 chiude con 112mila presenze

Fila Technological Observatory: synergies in the end-of-line stage Osservatorio Tecnologico Fila: sinergie nel fine linea

Tecnargilla 2018 reaffirms its world leadership position Tecnargilla 2018: confermata la leadership mondiale

Milena Bernardi

Spain sees slower growth La Spagna rallenta la corsa

Sabino Menduni

The US Market and what to expect in 2019 Mercato USA: cosa ci aspetta nel 2019?

Products, services and competitive strategies Prodotti, servizi e strategie competitive

Italcer joins Italian ceramic industry top ten Italcer nella top ten del Made in Italy

10 World News 48 Events 50 52

56 60

62 Tecnargilla 70 Economics 76

80 Interview 84

Focus on 88

Joseph Lundgren Consulting Paola Giacomini Chiara Bruzzichelli

Sanitaryware

World sanitaryware exports and imports Export e import mondiale di sanitari

The big players in the sector I big del settore

A CAM tooled future for the sanitaryware industry Sacmi Sanitaryware&Tableware Un futuro “CAM tooled” per l’industria del sanitario

Innovation and control in the preparation of glazes for sanitaryware Innovazione e controllo nella preparazione degli smalti per sanitari

100 102

108 112

The new Slip Heating Concept for the sanitaryware industry Il nuovo Slip Heating Concept per l’industria dei sanitari

The importance of chamotte in sanitaryware production L’importanza della chamotte nella produzione di sanitari

114

116

Focus on 124

Luca Baraldi

B&T White Paolo Marcheluzzo Kaolin EAD

Products Prodotti

Raw materials

Ceramic fluxes: an overview Fondenti ceramici: uno sguardo globale

Migratech 4.0 microgranulation technology for the production of large-size slabs Microgranulazione Migratech 4.0 per la produzione di grandi lastre G. Cavani, L. Battaglioli

Products Prodotti

132 136

46 Advertisers’ List

M. Dondi, C. Zanelli

CWR 129/2018

5


ADVERTISING

Publisher / Editore: Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775 Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Reggio Emilia al n. 803 in data 26/07/91 • Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it

STILL CREATED BY HANDS

• Editorial Board / Comitato Editoriale: Gianpaolo Crasta, Claudio Avanzi, Luca Baraldi, Chiara Bruzzichelli, Cristian Cassani, Paolo Gambuli, Fabrizio Raponi, Fabio Schianchi • Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 • Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it

Mold making products for ceramics Prodotti per la creazione di modelli, matrici e stampi per ceramica

• Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman

• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta. Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni. • Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it • Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.

Date of going to press / chiuso in redazione il: 14/12/2018 TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.

Promoted by

Milano Mould Making Materials Via Treves, 72 - TREZZANO SUL NAVIGLIO 20090 Milano, ITALY Ph. +3902 4840 4048 www.4m-materials.eu 4m@4m-materials.eu

Tile Edizioni also publishes:


READY FOR YOUR BUSINESS

LIKE NO OTHER

YOU CAN RELY ON US ANY TIME and have answers to your questions in less than a day.

INTER SER responsiveness ensures real-time BUSINESS CONTINUITY to customers all over the world.

GET ALL THE STORIES AT www.interser.it/discover

INTER SER S.p.A. Since 1996 INTER SER provides original spare parts and effective solutions for the ceramic industry

Gian Luca Zanoni CEO INTER SER

Head Office Via Verdi, 27 13100 - Vercelli (VC) - Italy tel +39 0161 218860 - fax +39 0161 219662

Logistic Via Sardegna, 4 41049 Sassuolo (MO) - Italy


“ The impossible becomes possible”

the first ceramic decoration system in the world to have achieved an incredible 777 dpi resolution, in which the array of nozzles obtained through the coupling of 777 heads generates unprecedented printing uniformity, thanks also to high-performance Creadigit is

electronics with greater energy savings.

• 12 COLOR BARS • HYPER-REALISTIC PRINT QUALITY • FULL FIELD APPLICATIONS AND TOTAL UNIFORMITY • PRINT ADJUSTBLE IN LENGTH

www.system-group.it


editorial Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it

Ceramic machinery: 2018 a year of slowdown Macchine per ceramica: un 2018 di assestamento After five consecutive years of growth (a record in the sector’s history), the Italian ceramic machinery and equipment industry’s period of expansion has finally come to an end. According to the preliminary data published by Acimac, the industry is expected to register a turnover of 2.076 billion euros in 2018. The biggest fall has been in exports (1.5 billion euros, down almost 10% on 2017), while the Italian market has fared better (583 million euros) thanks to the last few months of tax incentives provided by the Industry 4.0 plan. “Some of the key markets for Italian technology saw significant falls in ceramic output, which led to a reduction in investments in machinery,” explained Acimac’s Chairman Paolo Sassi, whose forecasts for 2019 remain very cautious given the substantially negative global macroeconomic outlook. The shift in mood during the year was plain to see. The signs of weakness in world trade are confirmed in all manufacturing sectors, aggravated by the growing level of US protectionism, by geopolitical tensions in the Middle East and by the slowdown in consumption in various geographical areas including the Eurozone. In the tile sector, Spain has revised down its growth forecasts for 2018 to just 2% due to the slowdown in exports to the Maghreb, the UK (owing to uncertainties surrounding Brexit) and Eastern Europe, particularly Russia. In Italy, the preliminary results produced by Prometeia point to a several percentage point fall for the ceramic industry with respect to 2017, confirming the end of the period of growth, while both domestic sales and exports have slowed. The US market meanwhile has continued to see growth in consumption but at a slower pace. Negative factors include the rise in interest rates and in the housing sector, the reduction in deductible expenses for property owners. Together with the fall in second-hand housing sales, this means we are likely to see a slowdown in renovation work in 2019. Complex scenarios and new competitive challenges are therefore expected in 2019, which is likely to be a year of change in a number of global markets. The success of companies will depend amongst other things on their ability to develop strategic plans in response to these challenges. 5

www.CeramicWorldWeb.it

Dopo cinque anni consecutivi di crescita (un record, nella storia di questo settore), l’industria italiana dei costruttori di macchine e attrezzature per ceramica cede il passo. Secondo i dati pre-consuntivi elaborati da Acimac, il 2018 dovrebbe chiudersi con un fatturato di 2,076 miliardi di Euro. La contrazione maggiore nell’export (1,5 miliardi di Euro, quasi un 10% in meno rispetto al 2017), mentre un miglior andamento si è avuto sul mercato italiano (583 milioni di Euro), grazie agli ultimi mesi di incentivi fiscali del piano Industry 4.0. “Alcuni tra i principali mercati della tecnologia italiana hanno evidenziato riduzioni significative nella produzione di ceramica che si sono riflesse in un calo degli investimenti in macchinari”, ha spiegato il Presidente di Acimac, Paolo Sassi, molto cauto anche nelle previsioni per il 2019, dati gli outlook macro-economici mondiali sostanzialmente negativi. Che il clima sia cambiato nel corso dell’anno è sotto gli occhi di tutti. I segnali di debolezza del commercio mondiale si confermano in tutti i settori manifatturieri, acuiti dal crescente protezionismo USA, dalle tensioni geopolitiche in Medio Oriente e dal rallentamento dei consumi in diverse

aree geografiche, tra cui (e non solo) l’Eurozona. Nel settore delle piastrelle, la Spagna ha rivisto al ribasso le previsioni di crescita per il 2018, ora limitate al 2%, complice il rallentamento dell’export nel Maghreb, nel Regno Unito (causa incertezza Brexit) e in Est Europa, Russia in testa. In Italia, i preconsuntivi elaborati da Prometeia indicano una flessione per l’industria ceramica di alcuni punti percentuali rispetto al 2017, confermando lo stop alla crescita; in frenata sia le vendite sul mercato interno che le esportazioni. Osservato speciale resta il mercato USA che, pur mantenendo un andamento positivo dei consumi, ha ridotto il ritmo di crescita. Non aiuta, in questo caso, il rialzo dei tassi di interesse e, nello specifico del “settore casa”, neppure il taglio alle spese deducibili dai proprietari di immobili che, unito al calo di compravendite nel segmento dell’usato, indicherebbe nel 2019 un rallentamento delle ristrutturazioni. Scenari complessi e nuove sfide competitive, quindi, in un anno, il 2019, che si preannuncia di cambiamenti su diversi scacchieri. Il successo delle imprese dipenderà anche dalla loro capacità di sviluppare piani strategici con cui poterli affrontare. 5

Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” CWR 129/2018

9


world news Mohawk Industries to acquire Eliane In a further prestigious addition to its portfolio, US giant Mohawk Industries is set to acquire Eliane, one of the largest Brazilian groups in the ceramic tile sector with a production capacity of around 36 million sq.m/ year and six factories located in the states of Santa Catarina (Cocal do Sul and Criciúma) and Bahia (Camaçari). This marks Mohawk Industries’ first investment in ceramic tile production in South America and joins the Calhoun, Georgia-based group’s operations in USA, Mexico, Europe and Russia. Jeffrey S. Lorberbaum, Chairman and CEO of Mohawk Industries, announced the acquisition on 25 October during the presentation of the third quarter results: “On October 15, we executed an agreement to purchase Eliane, one of the largest ceramic tile companies in Brazil, for approximately $250 million,” he said. “Brazil is the world’s third largest ceramic tile market, where Eliane is a leader in premium porcelain with annual sales of approximately $215 million. We anticipate the acquisition closing in the fourth quarter.” Edson Gaidzinski, Jr, Chairman of Eliane, noted that the acquisition of the company by the world’s largest group in the sector “will trigger a new cycle of development and enable the Eliane brand to maintain its leadership for long into the future by accelerating the strategic investment plan and adopting new technologies and best practices in the various areas of operation”. According to Eliane, the acquisition by Mohawk Industries will not involve any change in business practices, brand structure or management. In 2017, 80% of Eliane revenues (940 million Real) was generated by sales in the Brazilian market,

10

CWR 129/2018

where the group’s products are sold at more than 15,000 stores. The remaining 20% was earned from exports to more than 80 countries, including the United States (Eliane has a distribution centre in Dallas), Canada, Latin America, Europe and the Middle East. Mohawk Industries posted 6% growth in net sales to $7.5 billion in the first 9 months of 2018, while net earnings fell by 4% with respect to the same period in 2017. Commenting on the figures, Jeffrey S. Lorberbaum confirmed that the third quarter results fell short of expectations. “Most of our markets have experienced weakening demand, inflation and pricing pressures,” he noted, adding that the fourth quarter results are expected to continue the trends experienced in the third quarter with a slight slowdown in sales in most markets and product categories. Lorberbaum believes that going forward the group’s results should improve due to pricing alignment, an enhanced product offering and the completion of new investments. He also confirmed that Mohawk Industries will continue its strategy of growth through acquisitions. “We will continue acquiring premier companies like Eliane to expand our offering and geographic presence,” he said.

Mohawk Industries acquisisce Eliane Un altro marchio prestigioso si aggiunge al portafoglio del colosso americano Mohawk Industries. È Eliane, tra i maggiori gruppi brasiliani nel settore delle piastrelle ceramiche, con una capacità produttiva di 36 milioni mq/anno e sei stabilimenti situati negli stati di Santa Catarina (Cocal do Sul e Criciúma) e Bahia (Camaçari). Nel segmento ceramico è il primo investimento produttivo del Gruppo di Calhoun (Georgia) nel continente sudamericano, che si aggiunge alle operation in USA, Messi-

co, Europa e Russia. Jeffrey S. Industries ha chiuso i primi 9 meLorberbaum, Presidente e CEO si del 2018 con ricavi in crescita di Mohawk Industries, ne ha an- del 6% a 7,5 miliardi di dollari, e nunciato l’acquisizione lo scor- utile netto in flessione del 4% riso 25 ottobre, in occasione del- spetto allo stesso periodo 2017. la presentazione della trimestra- Commentando i dati, Jeffrey S. le: “Il 15 ottobre abbiamo defi- Lorberbaum ha confermato, per nito l’accordo per acquisire Elia- il terzo trimestre, risultati inferione, uno dei maggiori produttori di ri alle attese. “La maggior parpiastrelle in Brasile, per circa 250 te dei nostri mercati ha registramilioni di dollari” – ha affermato to un indebolimento della domanLorberbaum. “Il Brasile è il terzo da, maggiore inflazione e presmaggiore produttore di piastrel- sione sui prezzi” – ha affermale ceramiche nel mondo ed Elia- to il Presidente, anticipando anne è un marchio leader nel seg- che per il quarto trimestre risultamento del gres porcellanato di al- ti in linea con l’andamento del trita gamma, con un fatturato annuo mestre precedente, con un leggedi circa 215 milioni di dollari”, ha ro rallentamento delle vendite nelaggiunto, anticipando il closing la maggioranza dei mercati e deldell’operazione nel quarto trime- le categorie di prodotto. Secondo stre dell’anno. Lorberbaum, i risultati del gruppo Per Edson Gaidzinski, Jr, presi- dovrebbero migliorare più avanti, dente di Eliane, la cessione dell’a- grazie all’allineamento dei prezzienda al più grande gruppo mon- zi, all’ampliamento dell’offerta di diale del settore “darà il via ad un prodotti, e al completamento denuovo ciclo di sviluppo e consen- gli investimenti in corso. Confertirà di mantenere a lungo la lea- mata inoltre la strategia di crescidership del brand Eliane, grazie al- ta per acquisizioni. “Continuerela possibilità di accelerare il piano mo ad acquisire aziende leader strategico di investimenti, adot- come Eliane per espandere la notando nuove tecnologie e migliori stra offerta e la presenza geograpratiche nelle varie aree”. Secon- fica”, ha concluso Lorberbaum. do quanto comunicato dalla stessa Eliane, la cessione a Mohawk Industries non comporterà cambiamenti nelle pratiche commerciali e nella struttura dei marchi, né nel management. Nel 2017, l’80% dei ricavi di Eliane (940 milioni di Real) è giunto da vendite sul mercato brasiliano, dove i prodotti del gruppo sono presenti in oltre 15.000 punti vendita. Il restante 20% è stato ottenuto da esportazioni in oltre 80 Paesi, tra cui gli Stati Uniti (Eliane possiede un centro di distribuzione a Dallas), il Canada, i mercati LatinoameriJeffrey Lorberbaum, Mohawk cani, l’Europa e il MeIndustries Chairman and Ceo dio Oriente. Mohawk


“

The press without mold for large formats

�

Our technology lies in

real innovation, in the knowledge of fine arts and sciences and in a forward-looking approach. System Lamina is the first ever manufacturing process to have opened up new fields of applications in ceramic industry for a new concept of architecture.

Lamgea, our moldless press, is at the core of this evolution. Multi-Format tiles, ceramic surfaces up to 1600x4800 mm, a wide range of thicknesses from 3 to 30 mm and a structured finish up to a depth of 2 mm. System Lamina offers you 4.0 industrial plants fully equipped, tailor-made services and cutting-edge technological solutions where you are the protagonist.

www.system-group.it


world news Ceramic Industries Group adopts I-Nkfiller Following its market success in Italy, Spain, the USA, Mexico and Belarus, the I-Nkfiller system for automatically filling ink tanks on digital printers was recently launched in South Africa. It has been adopted by Pegasus, a company owned by the global top-20 tile manufacturer Ceramic Industries Group. I-Nkfiller, manufactured by I-Tech and distributed on an exclusive basis by Inter Ser in several regions including South Africa, offers a number of major benefits in terms of the production process. For example, ink can be purchased in tanks with a capacity of more than 200 litres rather than in 5 or 10 litre cans and subsequently stored in I-Vasfi smart tanks equipped

Sacmi supplies technology for the new Lasselsberger line in the Czech Republic Following a 30 million euro investment, in July this year Lasselsberger Group started up a new S9 line in its factory in Chlumčany, Czech Republic, complete with cutting-edge Sacmi technology for the production of large-size ceramic tiles. Sacmi supplied the entire body preparation department (from the MMC modular mill to the ATM 65 dryer), two PH6500 and PH7500 presses (equipped with punch pressure hydraulic control and the CRS rapid mould change system) and the large FBN dual-channel roller kiln. Designed for an output of up to 4 million sq.m a year, the new line comes with full automation, including Nuova Sima-Sacmi LGV laser-guided vehicles for storage unit and pallet handling. Lasselsberger’s investment is part of a wider programme pursued by the Austrian multinational to achieve total automation of its

12

CWR 129/2018

with a diaphragm pump to keep the ink circulating and avoid sedimentation. The I-Vasfi tanks are connected directly to the digital printers and the system supplies the ink automatically when required. This reduces the risk of human error and guarantees time savings and higher finished product quality.

le. I-Nkfiller, realizzato da I-Tech e commercializzato in esclusiva da Inter Ser in alcune aree, tra cui appunto il Sud Africa, si distingue per una serie di vantaggi che apporta alla produzione. Consente, ad esempio, di acquistare gli inchiostri non più in tanichette da 5 o 10 litri, bensì in contenitori da oltre 200 litri, stoccati in vasche intelligenti (I-Vasfi) che tengono in

movimento l’inchiostro, evitandone la sedimentazione, grazie ad una pompa a membrana. Le I-Vasfi sono poi collegate direttamente alle stampanti digitali e il sistema fornisce l’inchiostro, quando necessario, in modo automatico. Questo garantisce un risparmio di tempo e una migliore qualità del prodotto finale, grazie alla minore possibilità di errore umano.

MMC all’essiccatoio ATM 65), due presse PH6500 e PH7500 (dotate di controllo idraulico delle pressioni dei punzoni e del sistema CRS di cambio rapido stampi), e il grande forno a rulli bicanale FBN. Progettata per gestire una produzione fino a 4 milioni di mq l’anno, la linea è equipaggiata con tutte le automazioni, compresa la movimentazione box, panconi e pallet Nuova Sima-Sacmi LGV a guida laser. L’investimento di Lasselsberger rientra in un ampio programma di interventi della multinazionale austriaca indirizzati verso l’automa-

zione totale delle proprie fabbriche. In ottica “total care”, infatti, tutte le principali macchine Sacmi sono state predisposte per essere interfacciate con i sistemi di supervisione e remote assistance 4.0, progetto che sarà implementato in tutti gli stabilimenti produttivi del gruppo. Quella tra Sacmi e Lasselsberger è una collaborazione consolidata: nel biennio 2015-2016, diverse linee complete Sacmi sono state avviate negli stabilimenti Sanex in Romania e Rako 3 in Repubblica Ceca.

Ceramic Industries Group adotta I-Nkfiller Dopo l’ampio successo di mercato riscosso in Italia, Spagna, Stati Uniti, Messico e Bielorussia, il sistema I-Nkfiller per l’alimentazione automatica del serbatoio inchiostri su stampanti digitali è recentemente sbarcato anche in Sud Africa. Ad adottarlo è stata Pegasus, azienda del gruppo Ceramic Industries, tra i primi 20 produttori mondiali di piastrel-

factories. In keeping with a “total care” approach, all the main Sacmi machines are ready to be interfaced with the 4.0 supervision and remote assistance systems. This next step in the project will be implemented in all the group’s facilities. Sacmi has a longstanding partnership with Lasselsberger and supplied a number of complete lines for the factories of Sanex in Romania and Rako 3 in the Czech Republic over the two-year period 2015-2016.

Tecnologia Sacmi per la nuova linea di Lasselsberger in Repubblica Ceca Con un investimento di 30 milioni di euro, Lasselsberger Group ha avviato a luglio nello stabilimento di Chlumčany (Rep. Ceca) la nuova linea S9, dotata della più avanzata tecnologia Sacmi, dedicata alla produzione di piastrelle ceramiche di grande formato. Di fornitura Sacmi tutto il reparto preparazione impasti (dal mulino modulare



Marcheluzzo Ceramics sees large numbers of visitors at Tecnargilla

Marcheluzzo Ceramics, a Vicenza, Italy-based company operating in the ceramics and heavy clay segments, saw a large number of visitors from all over the world converge on its stand during the five days of Tecnargilla. The company presented a range of new technologies at the show, including innovative internal ventilation systems for sanitaryware and refractory dryers that treat the material in a very delicate way and guarantee a faster cycle, reduced consumptions and high levels of quality. It also showcased highly effective factory air conditioning and air treatment systems designed to maintain the optimal temperature and humidity levels essential for both product quality management and a healthy workplace. The Heavy Clay Division also unveiled a new rotating twoADVERTISING

head gripper made entirely of aluminium which achieves an unprecedented level of production capacity with a single robot. The plant delivers maximum flexibility and management cost savings.

A Tecnargilla Marcheluzzo Ceramics fa il pieno di visitatori

Molto positivo il bilancio della partecipazione a Tecnargilla di Marcheluzzo Ceramics. L’azienda vicentina, attiva nel segmento ce-

ramico ed heavy clay, nei cinque giorni di fiera ha registrato una grande affluenza di visitatori provenienti da vari Paesi del mondo. Le nuove tecnologie presentate in fiera hanno riguardato gli innovativi sistemi di ventilazione interna agli essiccatoi per sanitari e refrattari, che trattano il materiale in maniera “soft” e garantiscono un ciclo più rapido, consumi ridotti e alti livelli qualitativi. Particolarmente efficaci anche i sistemi di condizionamento e trattamento dell’aria negli stabilimenti produt-

tivi, essenziali per assicurare livelli di temperatura e umidità ottimali per la gestione della qualità dei prodotti e il mantenimento di un ambiente di lavoro salubre. Novità importanti hanno riguardato anche la Divisione Laterizi con la presentazione della nuova pinza a due teste girevoli (interamente in alluminio) che, con l’ausilio di un solo robot, consente capacità produttive mai ottenute prima. L’impianto offre massima garanzia di flessibilità e notevoli risparmi sui costi di gestione.


world news Next - Things. People. Cities: a trendwatching event from Tosilab More than 100 people took part in a conference entitled Next - Things. People. Cities. held in Spezzano castle (province of Modena) on 5 October and organised by Tosilab and the municipality of Fiorano Modenese. The trend talk discussed future trends in the world of surfaces and design and focused in particular on the rapid pace of change of the world of the future, defined by keywords such as customisation, craftsmanship, digitalisation and sustainability. In particular, the speakers noted that the future will be prevalently urban, with living spaces where personal identity is redefined. Along with representatives of local institutions, participants in the trend talk included trendwatching and design experts such as Elena Marinoni,

Head of Trend Research at Nextatlas.com, a consultant in innovation processes for leading company and a university lecturer; Gianluca Gimini, a lecturer and designer with a multidisciplinary approach to a range of design fields from process design to communication; Amy Hendry, a trend specialist for WGSN, a world leader in market, consumer and design trend analysis and forecasting; and Emilio Lonardo, a writer, designer and lecturer at Milan Polytechnic who works in a number of fields from interior design to strategic design. The talk was moderated by Pamela Albanese, Marketing and Communication Manager at Tosilab.

Next. Things. People. Cities.”Next: da Tosilab un evento sul trendwatching

Oltre 100 persone sono intervenute il 5 ottobre scorso al convegno Next. Things. People. Ci-

ties. organizzato presso il castello di Spezzano (Modena) da Tosilab e dal Comune di Fiorano Modenese. Un momento di trendwatching sulle tendenze che verranno, sul mondo delle superfici e del design, ma anche un invito a riflettere sulla velocità del domani, dove trovano spazio termini come customizzazione, artigianalità, digitalizzazione e sostenibilità. Il futuro sarà prevalentemente urbano e sta delineando lo spazio vitale in cui viene ridefinita l’identità della persona. Presenti alla trend talk, oltre alle istituzioni locali, esperti di trendwatching e design come Elena Marinoni, Head of Trend Research presso Nextatlas.com, consulente nei processi di innovazione di primarie aziende, oltre che docente universitaria;

Gianluca Gimini, docente e designer con approccio trasversale a diverse discipline progettuali, dal design dei processi e alla comunicazione; Amy Hendry, trend specialist per WGSN, azienda leader mondiale per analisi e previsione di tendenza a livello di mercato, consumatore, design, ed Emilio Lonardo, scrittore, designer e docente al Politecnico di Milano che lavora su diversi campi, dal design degli interni al design strategico. Il confronto è stato moderato da Pamela Albanese, Marketing e Communication Manager di Tosilab.

ADVERTISING


world news SITI-B&T Group opens new branch in Russia and expects positive results in

2018

In the first half of 2018, Siti B&T Group posted revenues of 79.7 million euros, which together with orders acquired as of 30 June and billable in 2018 marks 5.7% growth over the same period in 2017. EBITDA before non-recurring items remained essentially stable over the first half of the year at 2.7 million euros (3.4% of turnover) compared to 3.4 million euros (3.7% of turnover) to 30 June 2017. The Formigine-based group, listed on the AIM market since 2016, expects to close 2018 with higher revenues than the previous year (203 million euros), thereby continuing the organic growth of 30% in the last 5 years. This performance is largely attributable to internationalisation activities and the development of new products such as the energy saving and low environmental impact lines and the Titanium® kilns, the digital decoration technologies from Projecta Engineering and the Ancora finishing machines. With the aim of expanding its

Opoczno focuses on Ceramics 4.0 with Sacmi technologies

Opoczno, one of Poland’s oldest ceramic manufacturers and a member company of the Cersanit Group, has teamed up with Sacmi for the modernisation project involving the installation of a Continua+ line for large-size slabs (up to 1200x2400 mm) in one of its factories. The plant, which has been in operation since August, incorporates all the latest Sacmi automation technologies based on Industry 4.0 principles. In addition to a compactor, Sacmi supplied a 5-layer ECP horizontal dryer, an EKO kiln, fully automatic handling,

16

CWR 129/2018

presence in a major market for the ceramic industry, SITI B&T Group has recently opened a new Russian branch which will be provide all-round customer service. The facility, complete with dedicated parts warehouse, will complement and strengthen the Moscow branch office which has been operating for several years, and will offer high-quality 24-hour technical after-sales support with much shorter response times. The operation is part of the Italian group’s strategy aimed at expanding its international network with a direct presence in key world markets. In Russia, SITI B&T Group has already installed several dozen fully-operational complete plants, as well as numerous machines built and installed in the last ten years.

SITI-B&T Group: nuova filiale in Russia e stime positive sul 2018

Sostanzialmente stabile l’Ebitda ante partite non ricorrenti, nei primi sei mesi, pari a 2,7 milioni di euro (3,4% del fatturato) contro i 3,4 milioni (3,7% dei ricavi) al 30 giugno 2017. Il gruppo di Formigine, quotato sul mercato AIM dal 2016, prevede di chiudere il 2018 superando il fatturato dell’anno precedente (203 milioni di euro) e dando così continuità al trend di crescita organica che negli ultimi 5 anni ha registrato un incremento del 30%. L’impulso viene ancora una volta dall’attività di internazionalizzazione e dallo sviluppo di nuovi prodotti, come le linee energy saving a basso impatto ambientale e i forni Titanium®, le tecnologie per la decorazione digitale di Projecta Enginering e le macchine di finitura di Ancora. Nell’ambito della strategia tesa a implementare il network internazionale con una presenza diretta sui principa-

li mercati mondiali, recentemente SITI B&T Group ha inaugurato una nuova filiale in Russia che si occuperà del Customer Service a 360 gradi. La struttura, con magazzino ricambi dedicato, si affianca e potenzia l’ufficio di rappresentanza di Mosca già operativo da diversi anni, e offrirà un servizio H24 di assistenza tecnica post-vendita qualificata, con una netta riduzione dei tempi di risposta. Nel mercato russo, SITI B&T Group conta già su alcune decine di impianti completi pienamente funzionanti, oltre a numerose macchine realizzate e installate negli ultimi dieci anni.

ha affidato a Sacmi il revamping impiantistico di uno dei suoi stabilimenti dove, già da agosto, è in produzione la linea Continua+ per grandi lastre (fino a 1200 x 2400 mm). L’impianto comprende tutte le ultime tecnologie Sacmi nel segno dell’automazione e di Industry 4.0. Oltre al compattatore, è stato fornito l’essiccatoio orizzontale ECP a 5 piani, un forno EKO, le linee di movimentazione, stoccaggio e scelta full automatic e i veicoli LGV di Nuova Sima. Presente anche il super-

visore di linea di ultima generazione Sacmi H.E.R.E. (Human Expertise for Reactive Engineering) per il monitoraggio e il controllo di processo in ceramica secondo le logiche Industry 4.0. Sacmi ha affiancato il team Opoczno sin dalla fase progettuale riuscendo ad avviare la nuova linea in tempi record.

Nel primo semestre 2018 Siti B&T Group ha realizzato ricavi per 79,7 milioni di euro che, sommati al valore del portafoglio fatturabile nel 2018 e già acquisito al 30 giugno, risultano in crescita del 5,7% rispetto allo stesso periodo 2017.

storage and sorting lines, and LGVs from Nuova Sima. The plant is also equipped with the latest-generation Sacmi H.E.R.E. (Human Expertise for Reactive Engineering) line supervisor for monitoring and controlling the ceramic process according to Industry 4.0 criteria. Sacmi worked alongside the Opoczno team right from the design stage, allowing for record-fast completion of the new line and the start of slab production.

Opoczno punta sul ceramics 4.0 con le tecnologie Sacmi Opoczno, storico produttore polacco parte del Gruppo Cersanit,



world news Gaya Fores upgrades its end-of-line department with System automation Gaya Fores has adopted cutting-edge end-of-line solutions from System for its large-size porcelain floor and wall tile factory in Onda (Castellón). Specifically, the department has been equipped with a Multigecko system (tile sorting and stacking), a Multipack system (packaging with a high level of cardboard savings) and a Falcon palletiser. The supply contract was com-

GMM Group becomes a Festo Official Partner GMM Group, a global supplier of solutions for the ceramics, food & beverage, packaging and biomedical industries, has become a Festo Official Partner. In the partnership, officially announced during Tecnargilla 2018, GMM has been granted distribution rights for Festo products as part of an added-value sales package that includes customised assistance, pre- and after-sales support and in-depth knowledge of the product and its technology. With this important recognition, one of the first in Italy, Festo aims to strengthen the presence of its products in the strategic ceramic sector, sealing a partnership with GMM that has grown steadily over the last 15 years. GMM Group’s CEO Luca Milani commented: “Becoming a Festo Official Partner is a source of pride and gratification for GMM as it certifies the quality of our value-added sales business. But it is

18

CWR 129/2018

pleted in 2018 and also included LGVs for pallet transport. Along with the significant degree of efficiency achieved by the department, Gaya Fores also confirmed a considerable reduction in packaging costs after starting up the Multipack system.

Gaya Fores rinnova il fine linea con l’automazione di System Per il suo stabilimento di Onda (Castellón), dedicato alla produzione di pavimenti e rivestimen-

also a starting point for a young group with a staff whose average age is 35 and who are looking to the future with enthusiasm and energy.” Festo products cover a wide range of industrial sectors and consist of solutions ranging from individual elements through to turnkey projects incorporating pneumatic, electrical, mechatronic and automated technology coupled with an increasingly smart approach. Founded by Attilio Milani in 1973 in Fiorano, GMM expanded over the years through a series of M&As, acquiring first BBM (predictive maintenance and condition monitoring) and subsequently Medici Soluzioni Industriali (professional operator equipment). The opening of an American branch to support ceramic companies in the US has enabled the company to expand in the North American market. Pictured: Bruno Cornigliani (left), head of distributors at Festo Italia, and Attilio Milani at Tecnargilla 2018.

ti in grés porcellanato di grande formato, Gaya Fores ha adottato le più innovative soluzioni per il fine linea, sviluppate da System. Nello specifico, il reparto è stato dotato dei sistemi Multigecko (smistamento e impilamento delle piastrelle), Multipack (packaging ad elevato risparmio di cartone) e dal pallettizzatore Falcon. La fornitura, completata nel corso del 2018, ha compreso anche i veicoli automatici LGV per il trasporto dei pallet. Oltre al significa-

tivo livello di efficienza raggiunto dal reparto, Gaya Fores ha confermato un’importante riduzione dei costi di imballaggio, conseguito grazie all’avviamento di Multipack.

Il Gruppo GMM diventa Official Partner Festo

giunto. Ma si tratta anche di un punto di partenza per un gruppo giovane, età media 35 anni, che è pronto a guardare al futuro con entusiasmo ed energia”. Destinati a svariati settori industriali, i prodotti Festo vantano una vasta gamma di soluzioni industriali, dal singolo elemento al chiavi in mano: tecnologie pneumatiche, elettriche, meccatronica e automazioni con approcci sempre più smart. Fondata da Attilio Milani nel 1973 a Fiorano, GMM è cresciuta progressivamente con attività di M&A assorbendo prima BBM (manutenzione predittiva e condition monitoring) e successivamente Medici Soluzioni Industriali (equipaggiamenti professionali per l’operatore). L’inaugurazione della sede USA, a supporto delle aziende ceramiche del territorio, ha spinto lo sviluppo dell’azienda anche sul mercato nordamericano. Nella foto, Bruno Cornigliani (a sinistra), responsabile distributori di Festo Italia, e Attilio Milani a Tecnargilla 2018.

Il Gruppo GMM, fornitore globale di soluzioni per l’industria ceramica, food & beverage, packaging e biomedicale, è diventato Official Partner Festo. La partnership, ufficializzata nel corso di Tecnargilla 2018, ha assegnato a GMM la distribuzione di prodotti Festo in un’ottica di “vendita a valore aggiunto”, un pacchetto che comprende anche assistenza personalizzata, supporto pre e post vendita, ampia conoscenza del prodotto e della sua tecnologia. Per Festo, l’importante riconoscimento, tra i primi in Italia, mira a potenziare la presenza dei propri prodotti nello strategico settore ceramico e suggella una collaborazione con GMM nata circa 15 anni fa e consolidatasi nel tempo. Per Luca Milani (AD Gruppo GMM) “diventare Official Partner Festo è sicuramente un motivo di orgoglio e un’importante gratificazione, che certifica la bontà del nostro progetto di vendita a valore ag-


Technology 4.0

Total Process Control We are able to provide multiple solutions in terms of Industry 4.0, which allow the customer to have a complete view of the past, present and future situation of the glazing production process.


world news ABK reports first-half growth and makes new investments in large slabs

ABK is continuing its growth trajectory focused on product excellence and industrial investments, boosted by the improvement in economic results in the first half of 2018. The value of production totalled 60.9 million euros, around 5% up on the same period in 2017. This growth was largely driven by the strong export performance and the increase in sales of large-size products with higher levels of profitability, pushing up profit margins. EBITDA reached 10.2 million euros (+6.3%) and net profits 4.9 million euros (compared to 4.3 million euros to 30 June 2017). One of the company’s main investment projects concerns the launch of “full wide” products, the innovative large-thickness “through-vein” ceramic slabs which will go into production in 2019. The group has also continued its merger with SPAC Capital For Progress 2 S.p.A. with a view to stock market listing. During Cersaie 2018, ABK signed

Bill Muir appointed new CEO of EFI On 15 October, William (Bill) D. Muir was appointed the new CEO of EFI, Inc., the Nasdaq-listed world leader in the field of digital printing based in Fremont, California. Muir succeeds Guy Gecht, who oversaw the group’s transformation and growth over the last 20 years and will remain a member of the Board of Directors and will be an advisor to the CEO. Muir, who holds both a Bachelor’s degree in Industrial Engineering and a Master in Business Administration from the University of Florida, had a long career at Jabil (a $22 billion US

20

CWR 129/2018

an exclusive partnership with Moroccan ceramic company Facemag for the distribution of large porcelain slabs in Morocco. The Facemag/ABK showroom in Casablanca will bring the ABK Wide range of high-quality products with exclusive design to the attention of both professionals and the general public. It will also offer a training service provided by Assoposa expert tile layers and Raimondi products for handling and installation of large slabs. Under the terms of the partnership, ABK will also provide Facemag with the technical and industrial support necessary for future production of new large size slabs directly in Morocco.

ABK: semestrale in rialzo

periodo 2017, performance riconducibili principalmente alle buone dinamiche dell’export e alla crescita delle vendite dei grandi formati che, per la maggiore redditività, hanno inciso anche sull’incremento delle marginalità. L’EBITDA è salito a 10,2 milioni di euro (+6,3%) e l’utile netto ha raggiunto i 4,9 milioni (contro 4,3 milioni al 30 giugno 2017). Nell’ambito dei progetti di investimento, particolare rilievo stanno avendo quelli finalizzati al lancio del prodotto “full wide”, le innovative lastre ceramiche di grande spessore “a vena passante” la cui produzione inizierà nel 2019. Proseguono inoltre le attività finalizzate alla fusione con la SPAC Capital For Progress 2 S.p.A., finalizzate allo sbarco in Borsa. Nel corso di Cersaie 2018,

infine, ABK ha siglato un accordo di collaborazione esclusiva con Facemag, primaria azienda ceramica marocchina, che consentirà di commercializzare le grandi lastre in gres porcellanato in Marocco. Nello showroom Facemag/ ABK a Casablanca, punto di riferimento per privati e professionisti, sarà disponibile la gamma Wide ABK, materiali di alta qualità e dal design esclusivo. Disponibili anche il servizio di formazione dei maestri piastrellisti Assoposa e i prodotti Raimondi per la movimentazione e l’installazione delle grandi lastre. La partnership con ABK garantirà a Facemag un supporto tecnico-industriale volto a realizzare la futura produzione in loco di nuovi grandi formati.

il testimone da Guy Gecht, che ha guidato la trasformazione e la crescita del gruppo negli ultimi 20 anni, e che rimarrà all’interno del Consiglio di amministrazione in qualità di CEO advisor. Muir, laurea in ingegneria e master in Business Administration presso l’Università della Florida, ha maturato una lunga carriera in Jabil (multinazionale americana attiva nel settore dell’elettronica con un fatturato di 22 miliardi di dollari), dove negli ultimi tempi ricopriva il ruolo di Chief Operating Officer. EFI ha chiu-

so il terzo trimestre 2018 con un incremento dei ricavi del 4% sullo stesso periodo 2017, portando il fatturato dei primi nove mesi dell’anno a 758,1 milioni di dollari (+5% sul periodo gennaio-settembre 2017).

e nuovi investimenti sulle grandi lastre

Prosegue il percorso di sviluppo di ABK focalizzato sull’eccellenza di prodotto e sugli investimenti industriali, potenziato anche dei risultati economici in rialzo ottenuti nel primo semestre 2018. Il valore della produzione è stato pari a 60,9 milioni di euro, in crescita del 5% circa rispetto allo stesso

multinational operating in the electronics sector), where he recently served as Chief Operating Officer. EFI reported 4% higher revenue in the third quarter of 2018 compared to the same period in 2017, bringing revenue for the first nine months of the year to US $758.1 million (up 5% on January-September 2017).

Bill Muir, nuovo CEO di EFI Dal 15 ottobre, William (Bill) D. Muir è il nuovo CEO di EFI, Inc, la multinazionale di Freemont, California, quotata al Nasdaq, tra i leader mondiali nel settore della stampa digitale. Muir raccoglie


NUOVO PIGNONE POWER GENERATION SOLUTIONS

GET THE MOST OUT OF YOUR CERAMIC PLANTS 2.5 YEARS PAYBACK

4-5 MW OF ENERGY

8

MONTHS DELIVERY TIME

30

DAYS OF INSTALLATION

GIVE NEW LIFE TO YOUR CERAMIC PROCESS WITH PGT INDUSTRIAL GAS TURBINES GET MORE: bhge.com/novalt-family-gas-turbines

COMMERCIAL ENQUIRIES: duccio.manetti@bhge.com


world news Portobello to build facility in the USA Portobello, Brazil’s largest ceramic tile manufacturer, has announced the upcoming construction of its first manufacturing facility in the United States. The production facility and headquarters of Portobello America, Inc. will be built in Baxter in Putnam County, Tennessee. The new facility will create 220 jobs and is due to be completed by 2021 following an investment of approximately $150 million. In 2017, Portobello produced around 39 million sq.m of tiles at its two facilities in Brazil (Portobello in Tijucas in the state of Santa Caterina and Pointer in the state of Alagoas in the northeast of the country). It sells its products in the export and domestic markets through an extensive network of multi-brand retailers, the Portobello Shop franchise and sales channels for engineering. Portobello has more than 2,600 employees. “We are proud to present Portobello America,” said Portobel-

BMR ends 2018 with a strong focus on Industry 4.0 innovation

Customised plants for increasingly dynamic, sustainable, digital and efficient factories are the principles that guided BMR in 2018, culminating in its participation at Tecnargilla. At the show, the Scandiano, Reggio Emilia-based company officially unveiled its latest technology for the tile and slab finishing process, demonstrating that dry squaring can be further developed in terms of performance and functionality, including remote control. The stand attracted large numbers of Italian and Spanish buyers as well as numerous visitors from other European coun-

22

CWR 129/2018

ra del team americano. A guidare questa nuova sfida è il desiderio di crescere negli Stati Uniti, creando nuove opportunità di lavoro e di investimenti attraverso un modello di business integrato, dalla produzione alle nuove partnership con i distributori.” Presenti all’annuncio dell’operazione, lo scorso 3 dicembre, anche il Governatore del Tennessee Bill Haslam, il commissario Rolfe del Tennessee Department of Economic and Community Development e i sindaci della contea di Putnam e della città di Baxter per le quali il progetto di Portobello rappresenta il maggiore investimento nel settore manifatturiero.

Portobello, tra i maggiori produttori di piastrelle brasiliani, ha annunciato la prossima creazione del suo

primo stabilimento produttivo negli Stati Uniti. Sorgerà a Baxter, nella contea di Putnam, in Tennessee, dove sarà trasferito anche il quartier generale di Portobello America, Inc. La nuova fabbrica dovrebbe essere completata entro il 2021, con un investimento di circa 150 milioni di dollari e la creazione di 220 posti di lavoro. Con i suoi due stabilimenti in Brasile – Portobello a Tijucas (Santa Caterina) e Pointer nello stato di Alagoas nel Nord Est – il gruppo ceramico brasiliano ha prodotto nel 2017 circa 39 milioni mq, commercializzati sia sui mercati esteri che sul mercato domestico attraverso un’ampia rete di rivenditori, oltre che nei Portobello Shop e sui canali specializzati per la progettazione. Complessivamente, Portobello occupa oltre 2.600 addetti. “Siamo orgogliosi di presentare Portobello America” – ha commentato il presidente Cesar Gomes Junior (foto). “Crediamo in questa strategia, nel potenziale del mercato e, soprattutto, nella combinazione tra il nostro know-how e la cultu-

tries, the Middle East and South America. Despite the first signs of a slowdown in a number of ceramic markets, the BMR USA logistics branch located in Crossville, Tennessee continues to register a growth trend and confirms its status as a strategic presence guaranteeing direct, rapid support for US customers.

to la nuova frontiera del processo di finitura di piastrelle e lastre, dimostrando come la squadratura a secco possa essere ulteriormente evoluta in termini di prestazioni e funzionalità, incluso il controllo a distanza. Elevata l’affluenza dei visitatori in stand: oltre agli operatori italiani e spagnoli, sono giunti numerosi visitatori anche dagli

altri Paesi europei, così come dal Medio Oriente e dal Sud America. A fronte dei primi segni di rallentamento su diversi mercati ceramici, continua a registrare un trend positivo BMR USA, la sede logistica di Crossville (Tennessee), che si conferma un presidio strategico per l’assistenza diretta e veloce ai clienti statunitensi.

lo President Cesar Gomes Junior (pictured). “We believe in the strategy, the market potential and, above all, the combination of our know-how with the American team and culture. Growing and developing in the American market, incorporating the local culture, generating job opportunities and investments through an integrated business model, from production to partnership with distributors, is what guides this new challenge.” The official announcement held on 3 December was attended by Tennessee Governor Bill Haslam, Tennessee Department of Economic and Community Development Commissioner Bob Rolfe and the mayors of Putnam County and the city of Baxter, where the Portobello project represents the biggest ever investment in the manufacturing sector.

Portobello produrrà negli States

BMR chiude un 2018 all’insegna dell’innovazione 4.0 Impianti su misura per fabbriche sempre più dinamiche, sostenibili, digitali ed efficienti. Sono i principi che hanno guidato l’attività di BMR anche nel 2018, culminato con la partecipazione a Tecnargilla. Qui, l’azienda di Scandiano (Reggio Emilia) ha ufficializza-



world news Unicera 2019 to be held in Istanbul from 5 to 9 February The 2019 edition of Unicera, Turkey’s largest exhibition of ceramic tiles, sanitaryware, bathroom and kitchen furniture, will be held from 5 to 9 February at the CNR Expo Centre in Istanbul. Organised by ITF Istanbul Trade Fairs in collaboration with the Turkish Ceramics Federation (TSF) and TIMDER (Trade Association for Sanitary and Building Suppliers), the exhibition will occupy a total space of 160,000 square metres. The organisers’ aim is to continue to expand the show, particularly in terms of international reach following the excellent results achieved in 2018, when it attracted 11,219 international visitors (an increase of 37.5%) out of a total attendance of 84,320 professionals. Following the large-scale international promotional efforts carried out in recent months, ITF is aiming to set a new record of 100,000 professional visitors, including 20% from abroad. Professional buyers from 128 countries, including delegations from the USA, Germany, Italy, France, UK, Spain, Poland, Bulgaria, Macedonia, Russia, Georgia, Libya, Morocco, Algeria, Saudi Arabia, Qatar, Iran and Israel, will hold B2B meetings with exhibitors.

CMF supplies solutions for the new Coop. Ceramica Imola collections

Collaboration between Cooperativa Ceramica Imola and CMF Technology has led to the development of the new full-body porcelain tile collections in an extra-large size presented by the Imola-based ceramic group at Cersaie 2018. Following joint R&D efforts, CMF Technology supplied new technologies installed on the

24

CWR 129/2018

The exhibition will also feature a packed programme of seminars on new design trends featuring renowned designers from Italy, Spain, the Netherlands and Germany.

nia, Russia, Georgia, Libia, Marocco, Algeria, Arabia Saudita, Qatar, Iran e Israele, con cui le aziende espositrici potranno organizzare incontri B2B. Ad arricchire la ma-

nifestazione sarà anche un nutrito programma di seminari sulle nuove tendenze del design, che ospiteranno professionisti italiani, spagnoli, olandesi e tedeschi.

logy ha portato allo sviluppo delle nuove collezioni in gres porcellanato tecnico, in formato extra-large, presentate dal gruppo ceramico imolese a Cersaie 2018. A seguito di un percorso condiviso di ricerca e sviluppo, CMF Technology ha fornito nuove tecnologie installate sulla linea per i grancmf di formati, finalizzate all’ottenimento di speciali effetti materici. I nuovi prodot-

ti in gres porcellanato tecnico full body possiedono contenuti tecnici ed estetici che li rendono unici ed applicabili ai contesti residenziali e commerciali ad alto calpestio.

Unicera 2019, appuntamento a Istanbul dal 5 febbraio È in programma dal 5 al 9 febbraio prossimi presso il CNR EXPO di Istanbul l’edizione 2019 di Unicera, la maggiore fiera turca dedicata a piastrelle di ceramica, sanitari, arredobagno e cucina. Organizzata da ITF Istanbul Trade Fairs in collaborazione con Turkish Ceramics Federation (TSF) e TIMDER (Trade Association for Sanitary and Building Suppliers), la manifestazione potrà contare su un’area complessiva di 160.000 mq. Obiettivo degli organizzatori è proseguire nello sviluppo della fiera, soprattutto in termini di crescita del livello di internazionalità, un impegno che già aveva dato ottimi risultati nella precedente edizione: 11.219 i visitatori esteri a Unicera 2018, in crescita del 37,5%, su un’affluenza totale di 84.320 professionisti. Grazie alla forte promozione internazionale di questi mesi, ITF punta a un nuovo record di 100mila visitatori professionali, di cui il 20% dall’estero. Attesi buyer da 128 paesi, tra cui delegazioni da Stati Uniti, Germania, Italia, Francia, Inghilterra, Spagna, Polonia, Bulgaria, Macedo-

large-size tile production for the purpose of achieving special material effects. The new full-body porcelain tiles have unique technical and aesthetic qualities that make them suitable for residential and high-traffic commercial applications.

Soluzioni CMF per le nuove collezioni di Coop. Ceramica Imola La collaborazione tra Cooperativa Ceramica Imola e CMF Techno-

technology

com


TRUE DIGITAL BE ONE STEP AHEAD WITH DURST.

GAMMA DG SERIES – Preview

GAMMA XD SERIES

> First Single Pass True Digital Glaze Printer > Durst proprietary Rockjet™ print head technology > Waterbased glazes >45 microns up to 1 kg/m 2 > Printing widths up to 200 cm

> Best rated ceramic decoration printers for print quality, reliability and lowest maintenance > Printing widths up to 200 cm

COLORGATE CMS

SOFTWARE & WORKFLOW

> True Color Management Solution designed for ceramic conditions > Patented ›Fingerprint‹ color control taking into account any variation over time > Strong reduction of test runs with minimized glazing line down times when repeating products over time > Chart reading on structured and flat surfaces in less then 3 min. > Works with all Durst and Non-Durst printers

Market leading printer software specially designed for the ceramic workflow

durst-group.com /en/segment/ceramics


world news American Wonder Porcelain commissions LB to expand its plant

For the expansion of its largesize porcelain tile factory in Lebanon, Tennessee, Wonder Porcelain Group has once again chosen LB technology for the raw materials preparation department. The Italian plant supplier was commissioned to double the size of the plant supplied in 2016, including the continuous mill feeding system, expansion of the spray dried product storage zone and the feeding system for four new presses. American Wonder

Inter Ser wins award in Brazil for second time in 2018 Just six years since it entered the Brazilian market, Inter Ser has won the title of best parts supplier to the country for the second consecutive year. Organised by the Brazilian magazine Mundo Ceramico and now in its 17th edition, the award was presented on the basis of a survey in which local ceramic manufacturers expressed their preferences out of the 22 candidate companies. The prize was collected on 28 November in São Paulo by Julio Vicario,

Poppi Clementino registers growth in 2018 and launches new corporate website

Poppi Clementino (Reggio Emilia) is set to complete another year of growth marked by technological development and the continuation of the internationalisation process that has made it one of the world’s leading companies in the field of energy efficiency systems for the ceramic industry. To showcase its energy saving and advanced filtration systems, the Italian company recently launched its new corporate

26

CWR 129/2018

Porcelain again chose LB due to the advantages seen on the first line, including a high level of automation, outstanding materials quality and customised solutions. The new plant is expected to begin operation by the end of 2019 and will also feature the new LB services for process management in keeping with Industry 4.0 criteria, namely the Plus software and the Star app.

American Wonder Porcelain raddoppia con LB Per il progetto di espansione dello stabilimento di Lebanon (Ten-

Inter Ser’s representative in Brazil. “This prestigious award pays tribute to our professionalism, reliability and expertise,” commented CEO Gian Luca Zanoni and Area Manager Massimo Barale, noting in particular that “continuous attention to customers’ needs and timeframes and high-quality technical support are the keys to international success”.

Inter Ser premiato in Brasile anche nel 2018 A soli sei anni dal suo ingresso nel mercato brasiliano, Inter Ser si è aggiudicata per il secondo anno con-

website (www.poppi.it) featuring a wealth of content and technologies. With its new graphic design and multimedia links, the site aims to become a fully-fledged web portal offering visitors a comprehensive picture of the company’s wide range of innovative and customised solutions.

Poppi Clementino: 2018 in crescita e nuovo sito aziendale

Poppi Clementino (Reggio Emilia) si appresta a chiudere un altro anno in crescita, contrassegnato da evoluzione tecnologica e proseguimen-

nessee) dedicato alla produzione piastrelle in gres porcellanato di grande formato, Wonder Porcelain Group ha scelto nuovamente la tecnologia LB per il reparto di preparazione delle materie prime. All’impiantista italiano è stato commissionato il raddoppio dell’impianto fornito nel 2016 e che comprende l’alimentazione dei mulini continui, l’ampliamento della zona di stoccaggio atomizzato, fino all’alimentazione di quattro nuove presse. Punti di forza dei sistemi LB, testati da Ame-

rican Wonder Porcelain nella prima fornitura, l’alta automazione, la qualità dei materiali e le soluzioni customizzate. Per il nuovo impianto, che entrerà in funzione entro la fine del 2019, sono stati previsti anche i nuovi servizi LB per la gestione del processo in ottica 4.0, ossia il software Plus e l’app Star.

secutivo il titolo di miglior fornitore di ricambi del paese sudamericano. Il premio, organizzato dalla rivista brasiliana Mundo Ceramico e giunto alla sua 17° edizione, è stato conferito sulla base di un sondaggio condotto tra le aziende ceramiche locali che hanno espresso la loro preferenza tra le 22 aziende candidate. A ritirare il premio, lo scorso 28 novembre a San Paolo, è stato Julio Vicario, rappresentante in Brasile di Inter Ser. “Si tratta di un riconoscimento prestigioso che conferma la nostra professionalità, affidabilità e competenza” hanno com-

mentato il CEO Gian Luca Zanoni e l’Area Manager Massimo Barale, sottolineando come “l’attenzione continua alle esigenze e ai tempi dei clienti e un supporto tecnico qualificato sono la chiave di un successo internazionale”.

to del percorso di internazionalizzazione, che la pongono tra le aziende di riferimento a livello mondiale per i sistemi di efficientamento energetico dedicati all’industria ceramica.
 Per presentare al meglio le proprie soluzioni di risparmio energetico e filtrazione avanzata, l’azienda reggiana ha lanciato da pochi mesi il nuovo sito internet aziendale (www. poppi.it), ricco di contenuti e spunti tecnologici. Con una nuova veste grafica e collegamenti multimediali, lo strumento si pone l’obiettivo di diventare un vero e

proprio portale a disposizione della clientela interessata ad approfondire la vasta gamma di soluzioni sempre più innovative e personalizzate.


ADVERTISING

BMR expands in the Iranian market The Iranian ceramic tile industry is challenging the global economy with its spirit of innovation and development and is continuing to adopt state-of-the-art process technologies, including surface finishing equipment. Scandiano, Italy-based company BMR boasts a leadership position in this market thanks to its excellent reputation amongst leading local ceramic manufacturers. Major orders completed by BMR in 2018 include a plant supplied to Rock Sanat (Mah Ceram group) for the production of ceramic slabs and two new dry squaring lines delivered to the longstanding customer Eefa Ceram. The latest investments by Marjan Tile have included the purchase of a Squadra Dry machine, while Persepolis Tile

Egyptian company Gemma chooses Creadigit for its quality and innovation

& Stone Group has developed new honed surfaces using the LevigaPlus line.

BMR premiata dal mercato iraniano

In Iran lo spirito di innovazione e di sviluppo dell’industria produttrice di piastrelle ceramiche sfida le congiunture economiche globali continuando a sposare le migliori tecnologie di processo, incluse quelle destinata alla finitura delle superfici. In questo contesto, BMR vanta una posizione di leadership grazie al favore riscontrato nelle principali realtà imprenditoriali ceramiche del territorio. Tra le più importanti forniture re-

for plants installed in Egypt.

Egitto. Gemma punta su Creadigit per qualità e innovazione

A new Creadigit XXL HS printer has been installed in the Sadat City, Cairo factory owned by Gemma, Egypt’s top-quality brand of ceramic and porcelain products for contemporary interiors. Technological reliability, simplicity of use and precision in creating designs were the factors that led the company to choose System technology for high-definition digital printing. The printer is used to create sophisticated graphic effects on tiles with widths of up to 950 mm prior to firing. The supply contract further strengthens the longstanding relationship between System and Gemma, while the System Egypt branch provides constant local support and training

La nuova Creadigit XXL HS è stata installata nello stabilimento di Sadat City (Cairo) di Gemma, marchio di riferimento in Egitto per la qualità dei materiali ceramici e in gres porcellanato destinati agli interni contemporanei. Affidabilità tecnologica, semplicità d’uso e precisione nella realizzazione del disegno

alizzate nel corso del 2018, oltre all’impianto fornito a Rock Sanat (gruppo Mah Ceram) per la produzione di lastre ceramiche, BMR ha consegnato anche due nuove linee di squadratura a secco per la Eefa Ceram, storico cliente dell’azienda di Scandiano. Squadra Dry è stata protagonista anche degli ultimi investimenti di Marjan Tile, mentre Persepolis Tile & Stone Group ha sviluppato nuove superfici lappate impiegando la linea LevigaPlus.

WHERE GROWING YOUR BUSINESS IS OUR PURPOSE. Joe Lundgren is a globally recognized product and marketing expert in the ceramic and stone worldwide markets. His specialty is Business Development, Product Management, and Marketing.

sono i fattori che hanno determinato la scelta della tecnologia System per la stampa digitale in alta definizione. La stampante viene impiegata per realizzare raffinati effetti grafici su piastrelle in formati fino a 950 mm di larghezza in crudo. La fornitura rafforza una collaborazione storica tra System e Gemma, favorita dal supporto locale della filiale System Egypt, che garantisce il servizio di assistenza e formazione permanente sugli impianti installati in Egitto.

Joe has developed his expertise in strategic planning, new product development, and marketing strategy for North America during his 27 year career at Dal-Tile, a subsidiary of Mohawk Industries. Joe has extensive experience in multiple sales channels including distribution and Home Centers. Additionally, Joe represents the Tile Council of North America (TCNA) for its testing laboratories, which has Joe at the epicenter of the industry for all new initiatives. Please contact Joe Lundgren for a free consultation proposal!

+1.214.641.7773

JOSEPHLUNDGRENCONSULTING.COM


ADVERTISING

world news Imerys Ceramics launches EZ Print 3D™

Imerys Ceramics lancia EZ Print 3D™

Imerys Ceramics, one of the world’s leading suppliers of industrial mineral solutions and kiln furniture, has launched EZ Print 3D™, a range of ready-touse plastic ceramic feedstocks for additive manufacturing with PDM (Paste Deposition Modelling) technology. These new feedstocks are suitable for rapid prototyping of tableware, pottery and sanitaryware and are ideal for use by company R&D departments and fab labs. Advantages include shorter design times, clean workstations and maximum design freedom, as well as high product quality standards (water absorption below 0.5%, low pyroplasticity) and stable and repeatable performance. This innovative solution guarantees a rapid return on investment and is a result of Imerys Ceramics’ major investments in R&D. The group operates worldwide with around 18,000 employees and posted revenues of 4.6 billion euros in 2017. Due to recent inflationary pressures in international markets and rising costs of energy, mining, manufacturing, packaging and transport of raw materials, the group has announced price increases which will come into effect on 1 January 2019.

Imerys Ceramics, tra i maggiori produttori di minerali industriali e rivestimenti refrattari per forni, ha lanciato EZ Print 3D™, una gamma di materie prime ceramiche pronte all’uso per la stampa 3D con tecnologia PDM (Paste Deposition Modeling). La novità della multinazionale risponde alle esigenze di prototipazione rapida di articoli di stoviglieria, oggettistica e sanitari, offrendo ai reparti R&S e FabLab delle aziende una serie di vantaggi significativi. Tra questi, la riduzione dei tempi di progettazione, la massima pulizia della workstation e una grande libertà progettuale, a cui si aggiungono gli alti standard qualitativi per i prodotti (assorbimento di acqua inferiore allo 0,5%, bassa piroplasticità…), con prestazioni stabili e ripetibili. L’innovativa soluzione, che garantisce un rapido ritorno sull’investimento, è frutto del forte impegno finanziario in R&S di Imerys Ceramics. Il gruppo, presente in tutto il mondo con 18.000 addetti, ha chiuso il 2017 con un fatturato di 4,6 miliardi di euro. Recentemente, la crescente pressione inflazionistica sui mercati inetrnazionali, unita al forte aumento dei costi energetici e di quelli legati all’estrazione, produzione, imballaggio e trasporto delle materie prime, hanno indotto il gruppo ad annunciare un adeguamento dei prezzi dei suoi prodotti a partire dal 1° gennaio 2019.


Ferretti Industrial Tools è una realtà giovane e dinamica. Ci rivolgiamo principalmente al settore ceramico, proponendo una vasta gamma di prodotti che vanno dai fickert per la lappatura, alle mole per la squadratura e dischi da taglio.

Ferretti Industrial Tools is a young, dynamic company. Our main focus is the ceramic sector, offering a vast range of products ranging from fickerts for lapping to grinding wheels for squaring and chamfers.

Il nostro principale obiettivo, oltre a quello di fornire un prodotto Made in Italy, testato ed affidabile, è quello di offrire un servizio al cliente di altissima qualità.

Our main goal, in addition to offering tested and reliable products made in Italy, is to offer exceptional customer service.

Ogni richiesta è per noi una sfida quotidiana da analizzare, al fine di arrivare alla soluzione più corretta. L’azienda nasce ed accresce le proprie sedi produttive nel cuore del distretto ceramico. Queste brevi distanze ci permettono di poter operare direttamente in loco, fabbricando prodotti ad-hoc e su richiesta specifica del cliente, offrendo un servizio pre e postvendita affidabile e veloce. Inoltre, grazie alle nostre strutture produttive, tutte le fasi di lavoro vengono gestite internamente permettendoci il massimo controllo dei tempi, della qualità e la massima ottimizzazione dei costi. Per Ferretti Industrial Tools le esigenze del cliente sono al centro dell’operato quotidiano ed il laboratorio interno di ricerca e sviluppo si occupa proprio della progettazione dei prodotti che quotidianamente ci vengono richiesti. Questo ci ha portati a specializzarci nella produzione di fickert per la lappatura delle grandi lastre, la cui produzione sta crescendo sempre più nel comprensorio ceramico sassolese e non solo, facendoci aspirare alla leadership del settore in questo tipo di lavorazione.

Every request represents our daily challenge: to analyse, so we can arrive at the ideal solution. The company was founded and has expanded its production sites in the heart of the ceramic district. These short distances allow us to operate directly on site, creating dedicated products according to the specific demands of the client, offering a rapid and reliable pre- and after-sales service. Our production structures also allow us to manage all stages of work internally, giving us the maximum control of times, quality and utmost optimisation of costs. For Ferretti Industrial Tools, the client’s needs are at the centre of our daily work and the internal research and development laboratory deals precisely with designing the products requested of us daily. This has led us to specialise in creating fickerts for lapping large slabs, the production of which is growing constantly in the Sassuolo ceramic district and beyond, leading us to aspire to sector leadership in this type of processing. Passion drives us to think big every day, pursuing that nearest to the concept of perfection.

La passione ci spinge ogni giorno ad operare pensando sempre in grande, perseguendo la cosa più vicina al concetto di perfezione.

www.ferrettitools.com


LB supplies new dry mortar plant to Turkey Xella, a world leader in the field of dry mortars and lightened bricks for the building industry, has commissioned LB to supply a complete plant for the production of dry mortars for installation at the Istanbul factory of group member company Ytong.

Peronda makes major investment in the full-digital process with System technologies

One of System’s biggest successes in the Spanish market in 2018 is the new full-digital line in Peronda devoted to the production of large-size porcelain surfaces. A number of Creadigit units for single-pass inkjet printing of sizes 1200x1200 mm, 1000x1000 mm and 600x1800 mm were installed in the factory in Onda (Castellón). The line is also equipped with an innovative Creavision vision and self-regulation system which inspects the tile when it enters the

Vidres prepares for Cevisama 2019 At the forthcoming Cevisama, to be held in Valencia, Spain starting on 28 January, Vidres will be displaying a series of ceramic surfaces created using new materials developed for the most innovative digital decoration techniques. One of the most significant is the Rocker effect, an ink used to produce textured surfaces and extremely natural relief finishes typical of stone, wood and fabric. Porcelain tile collections with concrete, marble and metal effects will also be on display. Metallised effects are also taking the spotlight thanks to Kerinox grits, which can be coupled with special gloss or matt inks. New

30

CWR 129/2018

The agreement signed in June this year further strengthens LB’s position as a leading plant supplier in this segment.

LB, nuovo impianto per premiscelati in Turchia Xella, tra i leader mondiali nel settore dei premiscelati e mattoni alleggeriti per l’edilizia, ha commis-

Creadigit printer and adapts the graphic image to the real position of the tile to guarantee precision to a tenth of a millimetre. Peronda has also confirmed its preference for System solutions for the end-of-line stage with the installation of a Multigecko system for sorting large ceramic surfaces, a BS08 packaging machine and a Griffon palletiser.

Peronda: importante investimento nel full digital con tecnologie System

Tra i più rilevanti progetti impiantistici conclusi da System sul mercato iberico nel 2018, spicca la nuo-

products unveiled by the Spanish company also include the Kratos glaze for R11 and Class 3 non-slip surfaces with a matt texture, ideal for tiles for exterior use or with special technical requirements for wet spaces. As part of its DigitAll range for entirely digital production processes, Vidres will be presenting a new metallised ink and a digital glue for grits, while the Glimker grits will be used to produce a white wall tile with a semi-polished finish.

Vidres si prepara a Cevisama 2019 Vidres sarà presente al prossimo Cevisama (a Valencia dal 28 gennaio) con una serie di superfici ceramiche realizzate con nuovi materiali sviluppati per le tecniche

sionato a LB la fornitura di un impianto completo per la produzione di premiscelati destinato all’unità produttiva di Istanbul della Ytong, azienda parte del gruppo. L’accordo, firmato lo scorso giugno, conferma e rafforza il posizionamento di

LB quale impiantista di riferimento anche in questo comparto.

va linea full digital di Peronda dedicata alle grandi superfici in gres porcellanato. Nello stabilimento di Onda (Castellón) sono state installate diverse Creadigit per la stampa a getto d’inchiostro single pass su formati 1200x1200, 1000x1000, 600x1800 mm. La linea è stata dotata anche dell’innovativo sistema di visione e di autoregolazione Creavision che permette di monitorare la piastrella al momento dell’ingresso sulla stampante Creadigit e di adattare l’immagine grafica alla posizione reale della

piastrella per garantire una precisione al decimo di millimetro. Le soluzioni System sono state confermate da Peronda anche per il fine linea, con l’avviamento del sistema Multigecko per lo smistamento delle grandi superfici ceramiche, della confezionatrice BS08 e del pallettizzatore Griffon.

più innovative di decorazione digitale. Tra questi spicca l’effetto Rocker, inchiostro usato per realizzare superfici strutturate e finiture a rilievo estremamente naturali, tipiche delle pietre, del legno e dei tessuti. In mostra saranno presentate anche collezioni in gres porcellanato con effetto cemento, marmo e metallo. Spazio ai metallizzati anche grazie alle graniglie Kerinox, che si combinano con inchiostri speciali lucidi o opachi. Tra le novità del colorificio spagnolo si distingue anche lo smalto Kratos per superfici antisdrucciolo R11 e Classe 3, con tex-

ture matt, ideale per piastrelle da esterno o con particolari requisiti tecnici per ambienti umidi. Nella gamma DigitAll per produzioni interamente digitali, Vidres presenterà sia un nuovo inchiostro metallizzato che la colla digitale per graniglie, mentre le graniglie Glimker saranno impiegate per produrre un rivestimento bianco con finitura semilucida.



world news

LB supplies Kerakoll’s Brazilian plant LB is continuing its business cooperation with Kerakoll Group, a world leader in the supply of Dry Mortars, by designing and supplying the production plant commissioned in March this year in Jundiai in the state of São Paulo, Brazil. The plant, including storage, batching and mixing stages, was equipped with all the devices necessary to optimise raw materials handling and ensure the maximum production flexibility. The plant extends over a total floor space of around 5,000 square metres and has a production capacity of 40,000 tonnes/year. For Kerakoll, a Sassuolo-based multinational led by Luca Sghedoni, the start-up of the new plant is part of

Romani group wins CONAI award for packaging eco-design The Italian National Packaging Consortium CONAI has selected the Romani Group’s project as one of the winners of the 5th “Prevention award – promoting the sustainability of packaging”. Organised with the backing of the Italian Ministry of the Environment, the CONAI award was presented to packaging producers and users who have reviewed the eco-sustainability of their packaging in the light of the most innovative solutions placed on the market in the two-year period 2016-2017. In the Romani Group’s project, two sorting lines in the factory in Rubiera were equipped with new Ekoroll packaging machines from Nuova Sima which are capable of reducing the weight of the cardboard primary packaging by up to 63% (the percentage increases according to the surface area of the indi-

32

CWR 129/2018

siliano, con l’obiettivo di diventare il punto di riferimento per progettisti e grandi committenti, sempre più orientati verso tecnologie green e a basso impatto ambientale. A tal fine, Kerakoll aveva annunciato a inizio anno un piano di investimenti da 25 milioni di Euro nel biennio 20182019 che includeva, oltre al nuovo stabilimento, anche la precedente acquisizione di un player locale (Cimentolit) e la creazione di un laboratorio R&S per lo sviluppo di soluzioni tecnologiche sostenibili.

Continua e si consolida il rapporto di collaborazione tra il Gruppo Ke-

rakoll, tra i leader mondiali nella fornitura di Dry Mortars, ed LB, che ha progettato e realizzato l’impianto produttivo avviato lo scorso marzo a Jundiai, nello stato di S. Paolo, in Brasile. Il progetto, completo delle fasi di stoccaggio, dosaggio e miscelazione, è stato implementato con tutti i dispositivi necessari per ottimizzare la gestione e il trattamento delle materie prime, consentendo la massima flessibilità produttiva. Lo stabilimento si estende su una superficie complessiva di circa 5.000 mq e ha una capacità produttiva di 40.000 Tonn/anno. Per la multinazionale sassolese guidata da Luca Sghedoni, l’avviamento del nuovo impianto rientra in una più ampia strategia di penetrazione sul mercato bra-

vidual tile). The sustainability of the packaging is also increased by the use of a paper roll consisting of 55% recycled material. This important award follows the one already received in 2016 and confirms the company’s strong environmental commitment.

lizzato con le nuove confezionatrici Ekoroll (Nuova Sima), installate su due linee di scelta nello stabilimento di Rubiera, che permettono di snellire l’imballo primario in cartone con una riduzione fino al 63% del suo peso (la percentuale cresce in maniera proporzionale all’aumento della superficie del-

la singola piastrella). Ad aumentare la sostenibilità dell’imballo anche l’utilizzo del roll in carta costituito per il 55% da materiale riciclato. L’importante riconoscimento si aggiunge a quello già ottenuto nel 2016 a conferma del grande impegno dell’azienda nei confronti dell’ambiente.

a broader Brazilian market penetration strategy aimed at establishing the company as a key partner for architects and major clients and with an increasing focus on green and low-environmental-impact technologies. For this purpose, at the beginning of the year Kerakoll announced a 25 million euro investment programme for the two-year period 2018-2019, which along with the new factory also included the acquisition of a local player (Cimentolit) and the creation of an R&D laboratory for the development of sustainable technological solutions.

LB firma l’impianto brasiliano di Kerakoll

Al gruppo Romani il premio Conai per l’eco-design degli imballi

Il CONAI, Consorzio Nazionale Imballaggi (Italia), ha selezionato il progetto del Gruppo Romani fra i vincitori della 5a edizione del “Bando per la prevenzione - valorizzare la sostenibilità degli imballi”. Organizzato con il patrocinio del Ministero dell’Ambiente, il premio CONAI è stato conferito ad aziende produttrici e utilizzatrici di imballaggi che hanno rivisto il proprio packaging in ottica ecosostenibile, valutando le soluzioni più innovative immesse sul mercato nel biennio 2016-2017. Il progetto del Gruppo Romani è stato rea-



world news Panariagroup achieves all its sustainability goals

Panariagroup, one of the leading international groups in the production of high-end and luxury ceramic surfaces, presented its second Sustainability Report in September this year, confirming the important results it achieved in terms of economic, environmental and social sustainability in 2017. The group led by Emilio Mussini made investments of 34.4 million euros in innovative technology (and a total of 110 million euros in the last three years), allowing it to achieve all its targets. In terms of environmental responsibility, key results include a reduction in electrical energy consumption (0.135 GJ per m2 of tiles produced) and in atmospheric emissions (9 t CO2 per 1,000 m2 of tiles produced), while the conversion of some production lines to ultra-thin products (thicknesses as small as 3 mm) allowed for savings of around 2,000 t CO2 per year. Added to this is complete recycling of production waste and 93% of general waste, greater use of eco-friendly packaging materials (42.5% increase in the use of recycled plastic, 190 tonnes more than in 2016) and up to 50% reduction in the use of paper and cardboard thanks to the new packaging processes. The group also achieved outstanding results in terms of water consumption, which dropped

FCRI opens

commercial office in Italy

FCRI, China’s largest refractory roller manufacturer with a sales volume of around $100 million, opened an Italian commercial office in the heart of the Sassuolo cluster on 1 October. The Italian office, which joins the company’s other two local branches already opened in India and the United States, will have the task of developing the European market and providing support

34

CWR 129/2018

to just 17 litres of water per square metre of tiles produced. Panariagroup’s commitment to environmental sustainability continues to be reflected in terms of product research. One concrete example is the development of the line of Protect antibacterial floor and will tiles in partnership with Microban®, a product that saw sales of 2.7 million sq.m in 2017 alone. As for social responsibility, the Panariagroup Sustainability Report reveals a 2.6% increase in numbers of employees to 1,729 at a global level, almost all of whom are on permanent contracts and benefit from wide-ranging continuous education programmes. Panariagroup has maintained an average growth rate of 9% over the last five years, with 2017 revenues of 384.6 million euros and net income of 11.4 million euros. Due to the slowdown of the market in 2018, the Group registered a 4.6% decrease in revenues in the first 9 months of the year respect to the same period in 2017 (or a decrease of 2.5% at constant Euro-Dollar exchange rate).

Panariagroup raggiunge tutti gli obiettivi di sostenibilità

Panariagroup, tra i principali gruppi internazionali leader nella produzione di superfici ceramiche di fascia alta e di lusso, ha presen-

to local customers. The Chinese company is planning to further strengthen its presence in export markets through new internationalisation projects.

FCRI apre un ufficio commerciale in Italia FCRI, il maggiore produttore cinese di rulli refrattari per l’industria ceramica, con un giro d’affari annuo di circa 100 milioni di dollari, ha inaugurato lo scorso 1° ottobre la sua filiale commerciale in

tato in settembre il suo secondo Bilancio di Sostenibilità che conferma gli importanti traguardi raggiunti in ambito di sostenibilità economica, ambientale e sociale nel corso del 2017. Il gruppo guidato da Emilio Mussini ha realizzato investimenti in tecnologia innovativa per 34,4 milioni di euro (110 milioni nell’ultimo triennio) che hanno determinato il conseguimento di tutti i target prefissati. In termini di responsabilità ambientale, spiccano i risultati relativi alla riduzione del consumo di energia elettrica (0,135 GJ per m2 di piastrelle prodotte) e delle emissioni in atmosfera, scese a 9 tCO2 per 1.000 mq di piastrelle prodotte; la conversione di alcune linee produttive verso i materiali ultrasottili (fino a un minimo di 3 mm), ha consentito nell’anno un risparmio di circa 2.000 tCO2. A ciò si è aggiunto il riciclo completo degli scarti di produzione e del 93% dei rifiuti, il maggiore utilizzo di materiali ecocompatibili per gli imballaggi (+42,5% di plastica riciclata utilizzata, pari a 190 tonnellate in più rispetto al 2016), e la riduzione fino al 50% di carta e cartone grazie ai nuovi processi di packaging. Importanti risultati anche sul fronte del consumo idrico, sceso a soli 17 litri d’acqua per mq di piastrelle prodotte. L’impegno di Panariagroup per la massima

sostenibilità ambientale continua a esprimersi anche nel campo della ricerca sul prodotto. Un esempio concreto è lo sviluppo della linea di pavimenti e rivestimenti antibatterici Protect, realizzata in collaborazione con Microban®, di cui, nel solo 2017, il gruppo ha venduto 2,7 milioni di mq. In tema di responsabilità sociale, il Bilancio di Sostenibilità di Panariagroup evidenzia l’aumento del 2,6% del personale per un totale di 1.729 dipendenti a livello globale (quasi la totalità a tempo indeterminato), che usufruiscono di ampi programmi di formazione continua. Negli ultimi cinque anni Panariagroup ha realizzato un tasso medio di crescita pari al 9%, chiudendo il 2017 con un fatturato pari a 384,6 milioni di euro e un utile netto di 11,4 milioni. Il rallentamento della domanda nel corso del 2018 ha determinato, nei primi 9 mesi dell’anno, un calo dei ricavi netti consolidati pari al 4,6% sullo stesso periodo 2017, che, al netto del deprezzamento del Dollaro, si sarebbe limitato al -2,5%.

Italia, situata nel cuore del distretto di Sassuolo. La sede italiana, che si aggiunge alle altre due già attive in India e negli Stati Uniti, si occuperà di sviluppare il mercato europeo e di fornire servizio di as-

sistenza alla clientela locale. Nei progetti dell’azienda cinese c’è l’ulteriore rafforzamento della propria presenza sui mercati esteri attraverso nuovi progetti di internazionalizzazione.



world news Dry range from Tecno Diamant drives sales Tecno Diamant, a company specialising in the production of diamond tools for porcelain tiles, single fired tiles and natural stone, is celebrating the end of an excellent year in which it has completed a number of major international projects. Between February and April it opened the refurbished Tecno Diamant Iberica branch in Almazora, a modern facility with technical and sales offices and a warehouse capable of meeting the needs of the Spanish ceramic industry, as well as the new Moscow sales office and warehouse intended to serve the entire Eastern European region. The hard work on the part of the sales network coupled with the company’s internationalisation strategy have led to a sharp increase in exports (+60%) and growth in market shares in North America, South America and Southeast Asia. These achieve-

Air Power Group’s Industry 4.0 technologies prove a big success

In 2019, Air Power Group will be celebrating its first 35 years of activity in the field of ceramic glazing plants, an achievement that owes much to the group’s R&D efforts in the field of production processes and to its constantly upgraded, cutting-edge technologies. One of these is its flagship Total Process Control 4.0 system, which supervises the entire production process from the raw materials preparation machinery through to the tile transport and handling line and the glaze application machines. Air Power’s strong position in international markets is confirmed by the approximately 10 million euros of orders it has already received for the first half of 2019

36

CWR 129/2018

ments owe much to the intense R&D efforts focused on Dry technology, the new diamond grinding wheels for dry cutting and grinding of tiles and slabs which are increasingly in demand from the world’s largest ceramic groups. The new Dry range of completely eco-friendly tools with high removal performance and speed was officially unveiled at Tecnargilla 2018, where Tecno Diamant saw an approximately 25% increase in numbers of visitors with respect to 2016.

fici tecnico/commerciali e un magazzino in grado di soddisfare il distretto ceramico spagnolo -, sia la nuova sede di Mosca (anch’essa con ufficio commerciale e magazzino), destinata a coprire tutta l’area dell’Est-Europa. L’impegno della rete commerciale e la strategia di internazionalizzazione hanno portato ad un netto incremento del fatturato da esportazione (+60%), con un aumento di quote di mercato in Nord America, Sud America e Sud-est Asiatico. Merito anche dell’intensa attivi-

tà di R&S sulla tecnologia Dry, ossia le nuove mole diamantate per il processo di taglio e rettifica a secco di piastrelle e lastre, sempre più richieste dai più importanti gruppi ceramici mondiali. La nuova gamma Dry, utensili completamente ecologici e resistenti a prestazioni estreme in termini di asportazione e velocità, è stata presentata a Tecnargilla 2018, dove Tecno Diamant ha registrato un aumento di circa il 25% di visitatori rispetto all’edizione 2016.

ca e sviluppo dei processi produttivi e a tecnologie completamente rinnovate nel tempo e sempre all’avanguardia. Tra queste, fiore all’occhiello oggi è il sistema “Total Process Control 4.0” che supervisiona il processo produttivo, dalle macchine per la preparazione materie prime da applicare, alla linea di trasporto e movimentazione delle piastrelle, fino alle macchine di applicazione smalti. A conferma dell’ottimo riscontro sui mercati internazionali, Air Power ha già conseguito ordini per il primo semestre 2019 per circa 10 milioni di Euro, a dimo-

strazione anche del significativo interesse che la clientela ha manifestato durante l’ultima edizione di Tecnargilla. “Total Process Control 4.0” consente agli operatori di tenere sotto controllo tutte le variabili produttive (consumi energetici, materie prime …) fornendo statistiche di resa e simulazione della produzione e consentendo di ridurre i tempi di set-up, cambio produzione e lavaggio dei macchinari, gli errori e i fermi macchina per manutenzioni programmate, gli scarti di produzione e lo spreco di materie prime.

Dry di Tecno Diamant spinge le vendite

Tecno Diamant, specialista nella produzione di utensili diamantati per gres porcellanato, monocottura e pietre naturali, archivia un 2018 di grandi soddisfazioni e importanti progetti internazionali. Tra febbraio e aprile sono state inaugurate sia la sede rinnovata di Tecno Diamant Iberica (Almazora) - una struttura moderna con uf-

and by the significant interest shown by customers during the last Tecnargilla. Total Process Control 4.0 enables operators to supervise all production variables (energy consumption, raw materials, etc.) as well as providing productivity statistics and performing production simulation. It reduces set-up, production change and machine washing times, errors and machine stoppages for scheduled maintenance, production rejects and waste raw materials.

Ottimi riscontri

4.0 Air Power Group

per le tecnologie di

Air Power Group festeggerà nel 2019 i suoi 35 anni di attività nel campo degli impianti di smaltatura in ceramica; un traguardo il cui merito va all’attività di ricer-



world news Xaar 2001+ printheads confirm their appeal

On show at Tecnargilla 2018, the Xaar 2001+ printheads proved a big success thanks to their versatility, strong colours and high definition of details with a print resolution of 720 dpi. The quality that can be achieved with Xaar 2001+ printheads is confirmed by the tile manufacturers who are already using them in various parts of the world. They are proving particularly popular in Asia. In India, for example, Scientifica Tiles has adopted Xaar 2001+ together with High Laydown (HL) technology to create special effects such as gloss, lustres and metals. Inol Group, based in Foshan, China, recently upgraded ten of its printers to the Xaar 2001+ GS12, which delivers a maximum ink laydown of 40 g/m2 at 25 m/min.

Ceramics China prepares for 2019 More than 500 companies have already booked their stand space at Ceramics China, to be held in Guangzhou from 18 to 21 June 2019. The 33rd edition of Asia’s largest trade show for supplies to the ceramic industry expects to see the participation of around 1,000 exhibitors from 20 different countries, giving the event even greater international scope than in the past. The show’s increased appeal is a result of intense promotional activities all over the world and closer cooperation between the organisers (China Light Industry Council, China Building Materials Federation, China Ceramic Industrial Association, China Building Ceramics & Sanitaryware Association, CCPIT Building Materials Sub-Council and Unifair Exhibition Service). Important parallel events will al-

38

CWR 129/2018

line speed. The company, which has been using Xaar technology since 2013 and works closely with Italian design companies, observed a clear improvement in print quality and an increase in productivity, as well as lower production costs due to less downtime for maintenance than with other printheads.

co. In India, ad esempio, Scientifica Tiles ha adottato le Xaar 2001+ insieme alla tecnologia ad alto scarico (High Laydown, HL) per realizzare effetti speciali quali gloss, lustri e metalli. In Cina, Inol Group di Foshan, ha recentemente effettuato un upgrade di dieci delle sue stampanti dotandole delle Xaar 2001+ GS12, che garantiscono uno scarico di

40 g/m2 ad una velocità di linea di 25 m/min. L’azienda, che utilizza tecnologia Xaar già dal 2013 e che realizza i propri design in collaborazione con diversi studi italiani, ha riscontrato un netto miglioramento nella qualità di stampa e un incremento di produttività, oltre ad una riduzione dei costi di produzione, grazie alle minori necessità di manutenzione.

Council, China Building Materials Federation, China Ceramic Industrial Association, China Building Ceramics & Sanitaryware Association, CCPIT Building Materials Sub-Council e Unifair Exhibition Service). In programma vi è anche l’organizzazione di importanti eventi paralleli tra cui il China-Africa Industrial Cooperation Forum e il China-India Ceramics Technical Exchange Forum. L’edizione 2018 di Ceramics China si era chiusa

con un’affluenza di 80.639 visitatori e 963 espositori su un’area di 106.000 mq.

Le testine Xaar 2001+ confermano il loro appeal

In mostra a Tecnargilla 2018, le testine di stampa Xaar 2001+ hanno riscosso grande interesse per la versatilità, potenza cromatica e capacità di garantire altissima definizione dei dettagli, con una risoluzione di stampa di 720 dpi. La qualità ottenibile con le Xaar 2001+ è confermata dai produttori di piastrelle che già le utilizzano in diverse parti del mondo. Particolarmente ricettivo il mercato asiati-

so be held during the show including the China-Africa Industrial Cooperation Forum and the China-India Ceramics Technical Exchange Forum. Ceramics China 2018 registered 80,639 visitors and 963 exhibitors in an exhibition floor of 106,000 square metres.

Ceramics China si prepara per l’edizione 2019 Sono già oltre 500 le aziende che hanno confermato lo spazio espositivo a Ceramics China, in programma a Guangzhou dal 18 al 21 giugno 2019. In totale, la 33esima edizione della maggiore fiera asiatica per le forniture all’industria ceramica stima di coinvolgere circa 1.000 espositori provenienti da 20 Paesi, dando all’evento un taglio ancora più internazionale. Merito dell’intensa attività di promozione nel mondo e di una più stretta collaborazione tra gli organizzatori (China Light Industry


"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 822144 "

The colours factory


world news Exclusive agreement between BBM and Prüftechnik in the field of predictive maintenance

BBM and Prüftechnik have signed an exclusive contract for the ceramic industry where-

LB completes another supply contract to Keraben in Spain

A longstanding LB customer since the early 2000s, the Spanish group Keraben has reaffirmed its cooperation with LB by adopting the patented innovative dry powder colouring system Easy Color Boost. The plant came into operation at the end of November and will be used for the produc-

Ceramica Cielo opens in the Miami Design District The new showroom of Ceramica Cielo, a leading international bathroom furniture manufacturer based in Civita Castellana (province of Viterbo, Italy), was officially opened on 1 November in Miami as part of the company’s internationalisation process. Located in the heart of the Miami Design District, the flagship store brings the style and elegance of Italian design to the United States and opens a window onto the world of Italian handmade ceramics. With its neutral shades and micro vignettes, each with a different mood designed to show off the displayed products to the full, the flagship store combines tradition and innovation and of-

40

CWR 129/2018

pianti per la produzione di ceramica. L’accordo nasce in risposta alle necessità del settore, sempre più orientato verso soluzioni di manutenzione predittiva che consentono un monitoraggio continuo dello stato di salute dei macchinari, l’identificazione tempestiva di anomalie e la prevenzione di fermi macchina non programmati. Grazie alla partnership, BBM assume un ruolo ancora più rilevante nella proposta di servizi all’avanguardia per la manutenzione del futuro.

by the German multinational grants BBM the exclusive right to sell and install monitoring systems for production plants. The agreement caters for the needs of the ceramic industry, which is increasingly in search of predictive maintenance solutions capable of providing continuous machinery monitoring, rapid fault detection and prevention of unscheduled machine stoppages. Through the partnership, BBM takes

on an even more important role in offering innovative services for the future of maintenance.

tion of large-size porcelain tiles with high technical and aesthetic quality. Keraben operates under the Metropol, Keraben and Casainfinita brand names.

LB adottando Easy Color Boost, l’innovativo sistema brevettato per la colorazione a secco delle polveri. L’impianto, in funzione dalla fine di novembre, sarà destinato alla produzione di piastrelle in gres porcellanato tecnico di grandi dimensioni e dall’ele-

vato contenuto tecnico ed estetico. Keraben è presente sul mercato con i marchi Metropol, Keraben e Casainfinita.

espositivo porta negli States lo stile e l’eleganza del design italiano e apre una vetrina sul mondo della ceramica “handmade in Italy”. Caratterizzato da toni neutri e micro ambientazioni, ognuna con un mood differente per valorizzare i prodotti in mostra, lo store monomarca unisce tradizione e innovazione e racconta in chiave contempora-

nea il ricco patrimonio culturale del brand attraverso una ricca offerta di soluzioni dedicate all’ambiente bagno. L’allestimento del punto vendita, così come molte delle collezioni di successo di Ceramica Cielo, è stato curato e realizzato dai due Art Director dell’azienda, Andrea Parisio e Giuseppe Pezzano.

LB rilancia in Spagna con un’altra fornitura a Keraben Storico cliente dagli anni 2000, il gruppo spagnolo Keraben ha riconfermato la collaborazione con

fers a contemporary interpretation of the brand’s rich cultural heritage through a wide range of bathroom solutions. Along with many of Ceramica Cielo’s successful collections, the store’s layout was designed by the company’s two Art Directors, Andrea Parisio and Giuseppe Pezzano.

Ceramica Cielo apre nel Design District di Miami È stato inaugurato il 1° novembre scorso a Miami, il nuovo showroom di Ceramica Cielo, azienda di Civita Castellana (VT) protagonista di spicco a livello internazionale nel mondo dell’arredo bagno, che prosegue così nel proprio percorso di internazionalizzazione. Situato nel cuore del Design District, il prestigioso spazio

Accordo di esclusiva tra BBM e Prüftechnik nel campo della manutenzione predittiva

BBM e Prüftechnik hanno siglato un contratto di esclusiva per il settore ceramico che affida a BBM la vendita e l’installazione dei sistemi di monitoraggio della multinazionale tedesca negli im-



world news Neolith® expands its network of showrooms

Neolith®, a brand of TheSize (Castellón, Spain), one of the world’s best-known producers of large ceramic surfaces, has announced the upcoming openings of four showrooms in Milan, Rome, Amsterdam and Düsseldorf. These will join the ten showrooms already opened by the group in the largest international markets: Madrid, Barcelona, Tokyo, Ramallah, Singapore, Manhattan, Phoenix, Dallas, Salt Lake City and most recently London. Neolith’s marketing manager Mar Esteve Cortes believes that giving the public the opportunity for direct interaction inside a physical space “allows architects and designers to explore the entire range of potential, applications and finishes that can be achieved with Neolith surfaces; these multi-sensorial experiences fire the imagination and make visitors aware of the entire creative scope of Sintered Stone”. 2018 was a growth year for TheSize with the start-up of the fourth

Surfaces Lab opens facility in

Spain

With the aim of meeting growing demand from the Spanish ceramic industry, Surfaces Group has set up a new Surfaces Lab at Onda in the Castellón ceramic district. The Italian group, a key player in the surface finishing and treatments sector, is aiming to repeat in Spain the success it achieved with the first Surfaces Lab opened in 2014 in Formigine, in the heart of the Italian ceramic manufacturing district. The facility in Onda is likewise equipped with cutting-edge machinery, including a polishing machine for sizes up to 1600x3200 mm, to allow ceramic companies to develop cus-

42

CWR 129/2018

production line and the launch of the Neolith Infinity grinding system. “All over the world we are seeing a surge in demand for sustainable, high-performance and long-life solutions and are able to meet this demand thanks to our investments in production capacity, R&D and services,” said Mar Esteve. Neolith recently launched its Food and Roll project, an itinerant restaurant, bar and cookery school that will travel throughout Europe with the aim of engaging with designers and a broad target of consumers.

Neolith® amplia la rete dei propri showroom

Neolith®, marchio di TheSize (Castellon), tra i più noti brand mondiali nel segmento delle grandi superfici ceramiche, ha annunciato la prossima apertura di quattro nuove sale mostra, a Milano, Roma, Amsterdam e Düsseldorf. Queste si aggiungeranno ai dieci showroom del gruppo spagnolo già attivi nelle maggiori piazze internazionali: Madrid, Barcellona, Tokyo, Ramallah, Singapore, Manhattan, Phoe-

tomised surfaces and experiment with protective treatments and new finishes (from glossy semi-polishing to satin effects) without occupying their own production lines and with the consulting and expertise of Surfaces Group. Surfaces Lab gives ceramic companies the opportunity to perform semi-industrial tests so as to reduce the timeframes and costs associated with new production processes, and to produce small quantities of finished prototypes by experimenting with innovative solutions in a constantly-evolving sector

Surfaces Lab raddoppia in Spagna Con l’obiettivo di rispondere al-

nix, Dallas, Salt Lake City e Londra, inaugurata di recente. Per Mar Esteve Cortes, marketing manager di Neolith, offrire al pubblico un’interazione diretta all’interno di uno spazio fisico “permette ad architetti e designer di esplorare l’intera gamma di possibilità, applicazioni e finiture offerte dalle superfici Neolith; esperienze multi-sensoriali che accendono l’immaginazione e aiutano i visitatori a divenire consapevoli dell’intero ambito creativo della Pietra Sinterizzata”. Il 2018 è stato un anno di crescita per TheSize, con l’avviamento della quarta linea di produzione e il lancio del sistema di rettifica Neolith Infinity. “In tutto il mondo stiamo registrando un incremento della richiesta di soluzioni sostenibili, ad alte prestazioni e di

lunga durata, esigenze che siamo in grado di soddisfare, grazie agli investimenti in capacità produttiva, R&S e servizi” – afferma Mar Esteve. Recentemente Neolith ha lanciato anche il progetto Food and Roll, un ristorante, bar e scuola di cucina itinerante che farà tappe in tutta Europa con l’obiettivo di coinvolgere non solo i designer, ma un pubblico molto più ampio di consumatori.

la crescente domanda dell’industria ceramica spagnola, Surfaces Group ha attivato un nuovo Surfaces Lab nel distretto di Castellon, a Onda. Il gruppo italiano, un riferimento nel settore delle finiture e dei trattamenti delle superfici, punta a replicare in Spagna l’esperienza di successo maturata con il primo Surfaces Lab inaugurato nel 2014 a Formigine, nel cuore del comprensorio ceramico italiano. Anche la struttura di Onda è dotata di un impianto con macchinari all’avanguardia - tra cui una levigatrice per formati fino a

1600x3200 mm - dove le aziende ceramiche possono sviluppare superfici personalizzate, sperimentando nuove finiture (dalla lappatura lucida agli effetti satinati) e trattamenti protettivi, senza impegnare le linee di produzione e avvalendosi della consulenza e del know-how di Surfaces Group. Nel Surfaces Lab si possono condurre test semi-industriali, riducendo i tempi e i costi di avviamento di nuove produzioni, o realizzare piccole quantità di prototipi finiti sperimentando soluzioni innovative in un segmento in continua evoluzione.


Cretaprint 5.0

The smart printer: reliable, usable, integrated and constantly evolving

PRINTERS

COLOR MANAGEMENT

INKS

CUSTOMER CARE

Pol. Ind. Supoi-8. C/. Dels Ibers, 54 路 12550 Almazora (Castell贸n), Spain 路 cretaprintsales@efi.com www.efi.com/cretaprint 路 Tel: + 34 964 340 264


world news RAS debuts at Cersaie Three years since it first entered the ceramic market, the German company RAS AG debuted at Cersaie 2018 with its range of antimicrobial nanomaterials for the production of ceramic tiles and sanitaryware. The solutions proposed by the German company (founded in Regensburg in 1995) consist mainly of nanosilver with superior antimicrobial performance and are already widely used by leading European manufacturers in a range of sectors including textiles, agriculture and healthcare. Compliant with the EU Biocidal Products Regulation (BPR), RAS nanosilver materials have ideal physical and chemical characteristics for ceramic applications and are already adopted as standard by a number of producers in Germany and Turkey (including Vitra and SeraPool). RAS has entered into non-exclusive development partnerships in Italy and Spain, and increasingly also in In-

I&P Chemicals celebrates its tenth anniversary at Tecnargilla

I&P Chemicals, a company specialising in surface protection, functionalisation and cleaning systems, took the opportunity of its participation in the recent Tecnargilla to celebrate its tenth anniversary together with customers, partners and friends with the launch of the new logo and corporate identity. There were also light-hearted moments including a minigolf tournament held on the company’s stand which saw the participation of visitors from all over the world. The show proved an excellent opportunity for I&P to develop its relationship with the Italian and international ceramic industry. The largest number of international visitors were from countries such as Turkey, Iran, Morocco, Kazakhstan, Jor-

44

CWR 129/2018

dia, Saudi Arabia and Thailand. RAS has distributors in Germany, Austria, Switzerland, Turkey, Taiwan and India and is expanding its sales network in the USA. The company aims to expand its international presence in the ceramic market from the current level of 10% of its business to 30% within 5 years by exploiting the sector’s growth margins. For this purpose it is devoting constant research into the development of new products and applications such as inkjet printing, a rapidly evolving technology for which RAS is designing customised formulations.

RAS debutta a Cersaie A tre anni dal suo ingresso sul mercato ceramico, RAS AG (Regensburg, Germania) ha partecipato per la prima volta a Cersaie 2018 presentando la propria gamma di nanomateriali ad azione antimicrobica destinati alla produzione di piastrelle e sanitari. Le soluzioni proposte dall’azienda tedesca, atti-

dan, Algeria, Spain, Malaysia, Thailand, Colombia and Vietnam. Visitors showed strong interest in the exhibited products, such as the new BLU-Technic 5.0 professional surface cleaner which in Italy is also available in a number of major retail stores. Along with the nanotechnology treatments Safe-tech (nonslip), Light-tech (self-cleaning) and Pro-tech (water-repellent protection), I&P also presented PRO-tech STONE, an advanced technology developed for waterproofing treatment (preventive or maintenance) of structurally porous clay materials (e.g. handmade terracotta, Tuscan terracotta, roof tiles and facing bricks).

I&P Chemicals festeggia il decennale a Tecnargilla I&P Chemicals, società specializzata nei sistemi di protezione,

va dal 1995, sono per lo più nanoargenti ad elevate prestazioni antimicrobiche, già impiegati in svariati settori (dal tessile, all’agricoltura, alla sanità) da importanti produttori europei. Conformi alla normativa europea BPR (Biocidal Products Regulation), i nanoargenti RAS presentano caratteristiche fisico-chimiche ideali per le applicazioni ceramiche e sono già stati adottati come standard da diversi produttori in Germania e in Turchia (tra questi Vitra e SeraPool). Collaborazioni non esclusive finalizzate allo sviluppo dei prodotti sono in corso in Italia e in Spagna, così come, in maniera crescente, in India, Arabia Saudita e Tailandia. RAS dispone di distributori in Germania, Austria, Svizzera, Turchia, Taiwan e India e sta ampliando la rete commerciale agli Stati Uniti. L’obiettivo dell’azienda tedesca è rafforzare infatti la

propria presenza internazionale anche nel mercato ceramico che oggi rappresenta il 10% dell’attività, ma che, nei piani di RAS, potrà raggiungere il 30% nell’arco di 5 anni. Questo grazie ai margini di crescita oggettivi di questo comparto e soprattutto allo sviluppo di prodotti e applicazioni a cui è dedicata una ricerca costante: un esempio è la stampa a getto di inchiostro, tecnologia in rapida evoluzione per la quale RAS sta studiando formulazioni customizzate.

funzionalizzazione e pulizia delle superfici, ha colto l’occasione della sua partecipazione al recente Tecnargilla per festeggiare insieme a clienti, partner e amici il suo decimo anniversario, celebrato con il lancio del nuovo logo e della corporate identity. Non sono mancati i momenti ludici, con un divertente torneo di minigolf in stand che ha coinvolto visitatori da tutto il mondo. Per I&P, la fiera si è confermata un’ottima occasione per perfezionare le relazioni con il tessuto produttivo ceramico italiano e internazionale; la maggiore affluenza straniera è stata registrata da paesi quali Turchia, Iran, Marocco, Kazakistan, Giordania, Algeria, Spagna, Malesia, Tailandia, Colombia e Vietnam. Molto interessante il riscontro ottenuto per i prodotti presentati, tra cui il nuovo pulitore per superfici BLU-Technic 5.0 che, oltre ad essere un prodotto professio-

nale, è disponibile in Italia anche in alcuni punti vendita della grande distribuzione. Oltre ai trattamenti nanotecnologici Safe-tech (antiscivolo), Light-tech (autopulente) e Pro-tech (protettivo idrorepellente), I&P ha presentato anche PRO-tech STONE, un’evoluzione tecnologica sviluppata per il trattamento impermeabilizzante (preventivo o manutentivo) di materiali in laterizio (es. cotto fatto a mano, cotto toscano, tegole e mattoni faccia a vista), caratterizzati da porosità strutturale.



world news Durst confirms the distribution exclusivity for ColorGATE CMS

The recent acquisition of ColorGATE Digital Output Solutions by Ricoh Company will not change the business relationship between the German company and Durst signed in September. Thomas Kirschner, Co-founder and CEO of ColorGATE Digital Output Solutions, reconfirms that the exclusive agreement signed with Durst in September for the distribution in the ceramic market of the ColorGATE CMS color management software remains in force and will be strengthened, with further joint developments of this complete solution. As a result of the cooperation with Durst, which has already

lasted for two years, numerous functions and work processes have been optimized and specifically developed to meet the specific requirements in tile decoration. At Tecnargilla 2018 Durst presented the “ColorGATE CMS Durst Edition”, demonstrating actual results of several customers and creating a strong interest among visitors.

Durst conferma la distribuzione esclusiva del software ColorGATE CMS per la stampa ceramica

La recente acquisizione di ColorGATE Digital Output Solutions da parte di Ricoh Company non modificherà i rapporti commerciali tra l’azienda tedesca e Durst. A confermarlo è Thomas Kirschner,

co-fondatore e CEO di ColorGATE, per il quale la partnership siglata a settembre con Durst per la distribuzione esclusiva nel mercato ceramico del software di color management ColorGATE CMS, non solo è confermata, ma potrà essere ulteriormente rafforzata “con lo sviluppo di soluzioni congiunte specificatamente destinate all’industria ceramica”. Dalla collaborazione tra ColorGATE e Durst, attiva già da due anni, sono nati processi ottimizzati e appositamente sviluppati per le necessità dei produtto-

ri di piastrelle ceramiche. A Tecnargilla 2018, Durst ha presentato “ColorGATE CMS Durst Edition”, mostrando i risultati reali ottenuti dai produttori che già lo utilizzano e suscitando grande interesse dei visitatori.

advertisers list 4M Milano Mould Making Materials

6

Ferretti 29

Off. Smac

Air Power Group

19

Ferro 59

Poppi Clementino

Alteo Gardanne

91

Fritta 73

Ras

Baker Hughes A GE Comany

21

Genitec 28

Remas 15

143

Gmm 33

Revestir 2019

III cop

Hito 127

Sacmi

Breton 55

Industrie Bitossi

Sacmi Italiansped

Ceramice Artistiche GR

122

Indian Ceramics 2019

139

Setec 93

Ceramics China 2019

141

Inflame 69

Sigmadiamant 75

Certech 13-47

Inter Ser

SITI B&T Group

Cevisama 2019

123

I&P Ippolito & Perrone Consulting

2

Cicpe - Cicee 2019

99

JLC Joseph Lundgren Consulting

27

Colorobbia Italia

23

Kajaria 97

Stephan Schmidt

103

Coverings 2019

79

LB 1

Surfaces Technological Abrasives

144

Durst 25

Manfredini & Schianchi

17

System

8-11

Ebi - Ceramicure

Marcheluzzo Ceramics

95

Tecnema 55

Batimat Russia 2019 Bmr

Efi Cretaprint

121

37

7-53-109

35 4 58

131 IV cop 105

II cop - 111

Solar Turbines

67

Soltek 87

43

Marpak 41

Torrecid

Esan 129

Megacolor 71

United Minerals Italy

Esmalglass-Itaca Group

Metco 39

Vidres

Mosbuild 2019

Xieta 119

45

Fcri 14

46

CWR 129/2018

133

77 3 31



Florim opens Industry 4.0 facility in Fiorano Florim inaugura la Fabbrica 4.0 di Fiorano

Following the opening of its site in Mordano (Bologna) in 2017, Florim is starting up yet another Industry 4.0 factory as the latest step in an innovation process that has absorbed investments of more than 200 million euros over the last two years. At Cersaie 2018, the company inaugurated a brand new factory in Fiorano Modenese which sets new standards in the field of industrial innovation. A concentration of technology and automation extending over a 48,000 square metre space alongside the corporate headquarters, the modern facility is devoted exclusively to end-of-line processing and logistics for large Florim Magnum Oversize slabs (with dimensions greater than 1600x3000 mm), a product segment in which the company stands out in terms of the breadth of the range and its market presence. The slabs will be transported to the Fiorano facility directly from the factory in Mordano and the two production sites will be interconnected to guarantee complete traceability from raw materials through to packaging. A sophisticated software will have the task of controlling and automatically managing the plant, anthropomorphic robots and LGVs (Laser Guided Vehicles). It is a fully integrated communication system that serves to improve customer service quality while reducing delivery times. Given the complexity of the IT infrastructure and the number of interconnected machines, the company has

48

CWR 129/2018

Dopo l’apertura dello stabilimento di Mordano (Bologna) avvenuta nel 2017, Florim rilancia con un altro perfetto esempio di industria 4.0, nuovo step del percorso di innovazione che nell’ultimo biennio ha assorbito investimenti per oltre 200 milioni di euro. In occasione di Cersaie 2018, l’azienda ha infatti alzato il sipario sulla nuovissima fabbrica di Fiorano Modenese che scandisce nuovi standard nel campo dell’innovazione industriale. Concentrato di tecnologia e automazione, esteso su 48.000 metri quadrati di superficie (a fianco della sede istituzionale), la moderna struttura è dedicata esclusivamente alle lavorazioni finali e alla logistica delle grandi lastre Florim Ma-

gnum Oversize (con dimensioni oltre 1600x3000 mm), tipologia di prodotto in cui l’azienda vanta un primato importante per ampiezza di gamma e presenza sul mercato. Queste giungeranno nel polo di Fiorano direttamente dallo stabilimento di Mordano, con i due siti produttivi interconnessi per garantire la completa tracciabilità, dalla materia prima alla fase di confezionamento: un sofisticato software avrà il compito di controllare e gestire in modo automatizzato gli impianti, i robot antropomorfi e i veicoli LGV (Laser Guided Vehicle). Si tratta di un sistema di comunicazione completamente integrato che si pone l’obiettivo di innalzare la qualità del servizio al cliente riducendo le tempistiche di consegna


events

planned a period of testing prior to full-scale operation. “Between 2013 and 2017 we invested around 300 million euros, making every effort to achieve increasingly ambitious results,” said Florim Group’s Chairman Claudio Lucchese. “For Florim this means striving for continuous improvement through innovation, digitalisation and adoption of cutting-edge technologies, with a constant focus on environmental impact and our renowned sensibility to art and beauty.” In keeping with the group’s mission, the new Industry 4.0 facility in Fiorano was designed with scrupulous attention to the wellbeing of workers and a strong focus on detail, aesthetics and environmental impact. With more than 1,000 square metres of windows, the factory stands out for its large, bright and high-quality workspaces, while 26,000 square metres of photovoltaic panels are being installed over the entire roof of the building (48,000 sq.m), making it one of the largest rooftop photovoltaic systems in Italy. Together with the plants already in use within the group, this photovoltaic system will make Florim almost entirely energy self-sufficient. There is also an artistic space consisting of an imposing bronze sculpture by artist Giuseppe Gallo entitled “Percorso Amoroso” (“Path of Love”) standing on the west side of the industrial complex. 5

FLORIM AMONGST WINNERS OF “PREMIO ECCELLENZE D’IMPRESA” 2018 Turnover growth, excellent profitability, a strong international market presence, cutting-edge industrial processes and a strong focus on sustainability, especially energy savings, were the factors that led the jury to award Florim first place in the “Growth and Sustainability” category of the Premio Eccellenze d’impresa (Business Excellence Award) 2018, promoted by GEA-Consulenti di Direzione, Harvard Business Review Italia and Arca Fondi SGR with the support of Borsa Italiana. The award ceremony was held on 15 October in Milan at the end of the conference entitled “The global competitiveness of Italian companies in the new institutional context”.

dei materiali. Data la complessità dell’infrastruttura informatica e il numero di macchine interconnesse, l’azienda ha previsto un periodo di collaudo prima della messa a regime. “Dal 2013 al 2017 abbiamo investito circa 300 milioni di euro mettendo in campo tutte le nostre forze ed energie per raggiungere risultati sempre più ambiziosi” – ha dichiarato Claudio Lucchese, Presidente del Gruppo Florim – “Questo, per Florim, significa tendere al miglioramento continuo attraverso l’innovazione, la digitalizzazione e l’inserimento delle più moderne tecnologie, con uno sguardo sempre attento all’impatto ambientale e con la consueta sensibilità all’arte e alla bellezza.” In sintonia con la mission del gruppo, infatti, anche la nuova fabbrica 4.0 di Fiorano è stata concepita con una scrupolosa attenzio-

ne al benessere dei lavoratori, al dettaglio, all’estetica e all’impatto ambientale. Una vetrata di oltre 1.000 metri quadrati offre uno spazio ampio e luminoso per un’alta qualità dell’ambiente lavorativo, mentre sull’intera copertura del capannone (48.000 mq) sono in fase di installazione 26.000 metri quadrati di pannelli fotovoltaici (tra i più grandi impianti su tetto in Italia). Questi, sommati agli impianti già in uso nel gruppo, porteranno Florim a raggiungere la quasi totale autosufficienza energetica. Non manca lo spazio dedicato all’arte, con un’imponente scultura bronzea dell’artista Giuseppe Gallo dal titolo “Percorso Amoroso”, che si staglia sul lato ovest del complesso industriale. 5

A FLORIM IL PREMIO ECCELLENZE D’IMPRESA 2018 Fatturato in crescita, ottima redditività, forte presenza sui mercati esteri, processi industriali all’avanguardia e forte attenzione agli aspetti legati alla sostenibilità, in particolare al risparmio energetico. Con queste motivazioni la giuria ha assegnato a Florim il primo posto nella categoria “Crescita e Sostenibilità” del Premio Eccellenze d’impresa 2018, promosso da GEA-Consulenti di Direzione, Harvard Business Review Italia ed Arca Fondi SGR, con il patrocinio di Borsa Italiana. La cerimonia di consegna si è svolta il 15 ottobre scorso a Milano, a margine del convegno “La competitività̀ globale delle imprese italiane nel nuovo contesto istituzionale”.

CWR 129/2018

49


Large-size slabs take the spotlight at the Fuorisalone event held in the bt-Space Grandi lastre protagoniste del Fuorisalone bt-Space

More than 200 Italian and foreign ceramic producers, journalists and designers converged on the SITI BT Group’s bt-Space in Fiorano for the “Fuorisalone” event held during the week of Cersaie and Tecnargilla. The theme of the event was beauty, celebrated in seven different settings decorated with 1x3 metre slabs in a wide range of solutions and finishes, including thicknesses of up to 30 mm with through-vein full-body decorations for horizontal surfaces and textured, honed and polished surfaces. The slabs were produced using all the technologies developed by the SITI BT Group: the graphic projects of Digital Design, the SUPERA® shaping line and the new energy saving processes in the drying and firing stages (the XL Titanium® Wave variable-roof kiln, the Titanium® Slab double-channel kiln and the Easy Dry modular horizontal dryer). The slabs were decorated using the latest solutions in the Full Digital Line from Projecta Engineering: Innova®, the new digital printer equipped with a unique Industry 4.0

50

CWR 129/2018

Oltre 200 ospiti tra produttori di ceramica italiani e stranieri, giornalisti e designer hanno visitato il Fuorisalone di SITI BT Group, organizzato durante la settimana di Cersaie e Tecnargilla all’interno del bt-Space di Fiorano. Leit motiv dell’evento: la bellezza, declinata in sette diverse ambientazioni decorate con lastre ceramiche da 1x3 metri, proposte in un’ampia varietà di soluzioni e finiture; spessori fino a 30 mm con decorazioni in tutta massa a vena passante per i piani orizzontali, superfici strutturate, lappati e levigati. Per la loro realizzazione sono

state impiegate tutte le tecnologie del Gruppo SITI BT: dai progetti grafici di Digital Design, alla linea di formatura SUPERA®, alle novità di processo energy saving nel campo dell’essiccazione e cottura (il forno a volta variabile XL Titanium® Wave, il forno bicanale Titanium® Slab e l’essiccatoio orizzontale modulare Easy Dry). Per la decorazione delle lastre sono state utilizzate le ultime proposte della Full Digital Line di Projecta Engineering: Innova®, la nuova stampante digitale con centro di controllo unico Industry 4.0 e progettata con tecnologia ecocom-


events

control centre and designed with water-based eco-compatible technology, and Evo DryFix 2.0 for dry material applications. Ancora solutions were used for all finishing processes, including dry honing on the patented PoliDry line followed by surface treatment with high aesthetic content using Luxury technology, and finally squaring performed on a new Industry 4.0 machine equipped with automatic spindle movement and laser detection of grinding wheel consumption. bt-Space also featured a “spa & wellness” area hosting a number of items of sanitaryware produced in the SITI BT Technology Centre using BT White technologies. These included Maverick Evo for multi-mould shaping, the only solution on the market capable of producing WCs with special shapes and sizes. 5

patibile water based, ed Evo DryFix 2.0 per applicazioni materiche a secco. Alle soluzioni Ancora sono state affidate tutte le lavorazioni di finitura, tra cui la lappatura a secco realizzata sulla linea PoliDry (brevettata), seguita dal trattamento superficiale ad alto contenuto estetico con tecnologia Luxury; infine la squadratura, effettuata su una nuova macchina 4.0 (con rilevamento laser del consumo delle mole) do-

tata di avanzamento automatico dei mandrini. Presente al bt-Space anche l’ambientazione “spa & wellness”. In mostra qui alcuni sanitari prodotti nel Centro Tecnologico SITI BT con tecnologie BT White, tra cui Maverick Evo per la formatura multistampo, unica soluzione sul mercato in grado di produrre vasi sanitari di particolare forma e dimensioni. 5

CWR 129/2018

51


events

LB celebrates 45th anniversary in its renovated headquarters LB celebra i 45 anni in una sede rinnovata

As the LB group prepares to complete another successful year, it celebrates its 45th anniversary in a completely renovated headquarters. The large, bright and highly functional workplaces adopt the most innovative lighting, heating, cooling and noise reduction solutions, while integrated photovoltaic systems are used for energy production. Designed in cooperation with the firms of Francesco Lucchese (Lucchesedesign, Milan) and Vittorio Ascari (Tecne Engineering, Sassuolo), the new building was opened in September ahead of Tecnargilla and Cersaie. With this latest important step, LB has put the seal on a growth path that has seen it make major investments aimed at maintaining its world leadership in the field of plants for managing and processing raw materials and powders. The group’s efforts to establish a broader presence in world markets have centred on a structured internationalisation programme involving the opening of branches in India, USA, China, Spain and North Africa.

52

CWR 129/2018

Il gruppo LB si appresta a chiudere un altro anno di successo celebrando i suoi primi 45 anni di attività all’interno di una sede completamente rinnovata. Ambienti di lavoro più ampi, luminosi e funzionali sono stati progettati adottando le più innovative soluzioni di illuminazione, riscaldamento, raffrescamento e riduzione dell’impatto acustico per garantire il massimo confort delle persone. Il tutto, integrato con gli impianti fotovoltaici per la produzione di energia. Con la collaborazione degli studi di Francesco Lucchese (Lucchesedesign, Milano) e

Vittorio Ascari (Tecne Engineering, Sassuolo), la nuova palazzina è stata inaugurata lo scorso settembre alla vigilia di Tecnargilla e Cersaie. Un importante tassello, ultimo in ordine di tempo, con cui LB suggella un percorso di sviluppo reso possibile dai grandi investimenti finalizzati a mantenere il primato mondiale nel campo degli impianti di gestione e trattamento materie prime e polveri. Da un lato, l’impegno per garantire una presenza più capillare sui mercati mondiali, un percorso strutturato di inter-


READY FOR YOUR BUSINESS

LIKE NO OTHER YOU CAN EASILY OPTIMIZE your digital decorating system performance. The exclusive INTER SER EOLO helps our customers to improve speed and extend spare parts life.

GET ALL THE STORIES AT www.interser.it/discover

INTER SER S.p.A. Since 1996 INTER SER provides original spare parts and effective solutions for the ceramic industry Head Office Via Verdi, 27 13100 - Vercelli (VC) - Italy tel +39 0161 218860 - fax +39 0161 219662

Logistic Via Sardegna, 4 41049 Sassuolo (MO) - Italy

Massimo Barale INTER SER Technical Manager


events

As chairman Emilio Benedetti pointed out, LB has also made significant investments in R&D over the last five years, investing a percentage of turnover that is double the sector average. These efforts have enabled it to address the challenges of a constantly-changing global marketplace and supply a range of technology that responds to the needs of production. Amongst its most successful plant projects developed in recent years, Benedetti noted in particular the Divario press feeding technology (which boasts 70 installations) and the patent for ECB dry colouring technology adopted by 40 different companies. Other projects include Freestile for digital dry decoration prior to shaping (10 installations completed) and Migratech 4.0, the highly innovative ceramic body preparation technology. The culmination of 3 years of R&D efforts, this patented solution is capable of bringing enormous energy savings and a drastic reduction in atmospheric emissions of polluting agents. During the last two years LB has focused strongly on Industry 4.0 solutions, developing the Plus and Star applications (Augmented Reality) in collaboration with AST4. Today all the LB group’s technologies are to be found in the pilot plant installed in the Technological Laboratory, which was totally renovated and doubled in terms of space last year. This is where the design development activities relating to the new LB Arte Italiana brand are carried out. From experimentation into new materials through to the creation of new double-charging or full-body aesthetic effects, including through-vein solutions, LB Arte Italiana aims to offer the ceramic market exclusive and non-replicable surfaces inspired by concepts of beauty, aesthetics and elegance. 5

54

CWR 129/2018

nazionalizzazione implementato con l’apertura di sedi e filiali in India, USA, Cina, Spagna e Nord Africa. Dall’altro, i significativi stanziamenti in R&S: negli ultimi cinque anni, ha sottolineato il presidente Emilio Benedetti, LB ha investito una quota percentuale sul fatturato doppia rispetto alla media del settore. Sforzi che le hanno consentito di affrontare le sfide di un mercato globale in costante cambiamento, anticipandone, con la propria offerta tecnologica, le diverse esigenze produttive. Tra i progetti impiantistici di maggior successo degli ultimi anni, Benedetti ha ricordato la tecnologia Divario per l’alimentazione pressa che vanta già 70 installazioni, e il brevetto per la tecnologia di colorazione a secco ECB, già in funzione in 40 aziende. E ancora, Freestile, per la decorazione a secco digitalizzata prima della formatura (10 le installazioni all’attivo). Fino alla più recente Migratech 4.0, l’innovativa tecnologia brevettata di preparazione dell’impasto ceramico,

frutto di 3 anni di R&S, capace di generare enormi risparmi energetici e una drastica riduzione delle emissioni in atmosfera di agenti inquinanti. Una grande attenzione alle soluzioni 4.0 ha caratterizzato poi l’ultimo biennio di LB che, in collaborazione con AST4, ha sviluppato le applicazioni Plus e Star (Realtà Aumentata). Oggi tutte le tecnologie del gruppo LB trovano posto nell’impianto pilota installato all’interno del Laboratorio tecnologico, oggetto l’anno scorso di una totale ristrutturazione che ne ha raddoppiato gli spazi. È qui che si concentra anche l’attività di sviluppo sul Design affidata al nuovo marchio LB Arte Italiana: dalla sperimentazione su nuovi materiali alla creazione di nuovi effetti estetici in doppio caricamento o in tutta massa, inclusa la vena passante, l’obiettivo di LB Arte Italiana è proporre al mercato ceramico superfici esclusive e non replicabili, ispirate ai concetti di bellezza, naturalezza, estetica, eleganza. 5


AUTOMATIC DRY SQUARE WE’VE WORKED MORE, TO LET YOU WORK LESS.

A COLORI: NERO + ELEMENTI IN ROSSO ( 100M + 100Y )

BIANCO NERO: ELEMENTI IN GRIGIO (50K )

SOLO NERO

DESIGNED AROUND YOU Tecnema Breton Group Srl - Via Abetone Inferiore, 44 - 41053 Maranello (MO) Ph. +39 0536 942433 - Fax +39 0536 942449 - Mail sales_dep@tecnema.it www.tecnema.it

LAPPING LINE FOR UP TO 200 CM WIDE SLABS Levibreton KGP 4600 THE LIGHTNESS OF ALUMINUM ALLOY SPINDLES, THE THRUST OF THE BRUSHLESS MOTOR-EQUIPPED BEAM, THE TOUCH OF SG6 AND SG8 POLISHING HEADS

Breton S.p.A. - Via Garibaldi, 27 - 31030 Castello di Godego (TV) Italy Tel. +39 0423 7691 - Fax +39 0423 769600 E-mail: info@breton.it - www.breton.it

SOLO BIANCO (UTILIZZO IN NEGATIVO)


Cersaie 2018 registers attendance of 112,000 visitors Cersaie 2018 chiude con 112mila presenze

Cersaie 2018 reaffirmed the exhibition’s enormous international appeal and its role as a unique meeting point for global players in the ceramic tile and bathroom furnishings sectors. It was attended by a total of 112,104 registered visitors (0.4% more than in 2017) as a combined result of a 1.6% increase in international visitors to 54,025 and a slight fall in numbers of Italians (-0.6%) to 58,079. With the newly-opened halls 28, 29 and 30 devoted to bathroom furnishings, this year’s exhibition occupied a floor space of 161,000 square metres (5,000 sq.m more than in 2017) and hosted 840 exhibitors, including 314 non-Italian companies (more than a third of the total) from 40 countries. The best represented segment was ceramic tiles with 452 companies, followed by bathroom furnishings with 181. The Keynote Lecture given by Pritzker Prize Laureate Richard Rogers was a big success and saw the Europa Auditorium filled to capacity with an audience of 1,800. The other events were likewise very well attended, including Cersaie for Students which saw more than 3,100 secondary school and university students take part in events discussing themes of ceramic design, while more than 1,000 students took part in the lesson in reverse given by Silvia Camporesi.

Ceramica Fondovalle

56

CWR 129/2018

L’internazionalità ha caratterizzato anche l’edizione 2018 di Cersaie che ha confermato il suo ruolo di meeting point privilegiato nel mondo delle piastrelle ceramiche e dell’arredobagno. La fiera ha registrato un totale di 112.104 visitatori (+0,4% rispetto all’edizione 2017) con una crescita di operatori internazionali (+1,6%), che hanno raggiunto le 54.025 presenze, e una lieve flessione del pubblico italiano (-0,6% pari a 58.079 unità). Cersaie che quest’anno ha aperto i nuovi padiglioni 28-29-30 dedicati all’arredobagno, ha raggiunto una superficie espositiva di 161.000 (5.000 mq in più rispetto alla precedente edizione), ospitando 840 espo-

sitori, di cui 314 aziende, oltre un terzo del totale, provenienti da 40 paesi. Il comparto più rappresentato è stato quello delle piastrelle di ceramica con 452 imprese, seguito dall’arredobagno con 181 espositori. Grande successo di pubblico ha riscontrato la Lectio Magistralis tenuta dal premio Pritzker Richard Rogers, che ha riempito l’Europa Auditorium con 1.800 partecipanti. Ugualmente molto partecipati anche gli altri eventi, come il Cersaie for Students che ha coinvolto oltre 3.100 studenti di scuole superiori ed università agli incontri sui temi del design ceramico, protagonisti con oltre 1.000 presenze anche alla lezione alla rovescia di Sil-

Mosaico+


events

The partnership with Bologna Design Week, now in its fourth year, offered a packed programme of evening events held in and around the headquarters in Palazzo Isolani in Bologna city centre. The programme will be further expanded in coming years.

The show also hosted the fifth edition of the ADI Ceramics & Bathroom Design Award, launched in partnership with the Industrial Design Association ADI to recognise the most innovative Italian products in the ceramic tile and bathroom furnishing sectors. The winners were selected by a panel of experts who examined exhibited products during the first few days of the show, identifying those that displayed the best combination of innovation and design excellence. Three winners and one special mention were chosen for each of the two categories, ceramic tiles and bathroom furnishings. The tile sector award went to Ceramica Fondovalle for the product 20Pure, the 163x324 cm slab from the MyTop collection with a thickness of 2 cm. In this full-body product, the vein passing through the entire thickness of the tile is not created digitally but using technical ceramic bodies con-

via Camporesi. La partnership con Bologna Design Week, giunta al quarto anno, ha prodotto, partendo dal quartier generale di Palazzo Isolani, un ricco programma di eventi per il dopo salone in città, che verrà ulteriormente sviluppato nelle prossime edizioni.

esperti che nei primi giorni di fiera ha esaminato i prodotti esposti individuando i più virtuosi per il connubio tra innovazione ed eccellenza progettuale. Tre i progetti premiati nell’ambito della ceramica e altrettanti in quello dell’arredobagno, con due menzioni speciali, una per settore.

La fiera bolognese ha ospitato anche la quinta edizione dell’ADI Ceramics & Bathroom Design Award, premio nato in collaborazione con ADI (Associazione per il disegno industriale) per valorizzare i prodotti italiani più innovativi nei comparti della ceramica e dell’arredobagno. I vincitori sono stati selezionati da una commissione di

Nel comparto delle piastrelle, il riconoscimento è andato a Ceramica Fondovalle per il prodotto 20Pure, la lastra 163x324 cm del progetto MyTop con spessore di 2 cm: un full body dove la vena passante sull’intero spessore è realizzata non con tecnologie digitali, bensì mediante impasti tecnici, ovvero polveri colorate a secco gestite con tecnologie all’a-

Decoratori Bassanesi

CWR 129/2018

57


events

sisting of dry coloured powders handled with hi-tech systems. The other winning projects were Mosaico+ with Diamond and Jointed and Decoratori Bassanesi with Segments, while the special mention went to 41zero42. The winners in the bathroom furnishing sector were Stella Rubinetterie with Simple, Arblu with Sistema Pietrablu and Duka with Natura 4000. The special mention went to Pba for the new series of foldaway aids. The chosen products will make up a shortlist for submission to the ADI Design Index 2019, an annual publication by ADI containing the best of Italian design put into production and selected by the ADI Permanent Design Monitor. 5

ADVERTISING

vanguardia. Premiate anche Mosaico+ con i progetti Diamond e Jointed e Decoratori Bassanesi con Segments, mentre a 41zero42 è stata conferita la menzione speciale. Nel settore arredobagno sono invece state premiate Stella Rubinetterie con Simple, Arblu con Sistema Pietrablu e Duka con Natura 4000.

La menzione speciale è andata a Pba per la nuova serie di ausili a scomparsa. I prodotti individuati rappresentano una preselezione per l’ADI Design Index 2019, pubblicazione annuale in cui ADI raccoglie il miglior design italiano messo in produzione, selezionato dall’Osservatorio permanente del Design ADI. 5



Fila Technological Observatory: synergies in the end-of-line stage Osservatorio Tecnologico Fila: sinergie nel fine linea

The Technological Observatory 2018 organised by Fila, a longstanding Padua-based company specialising in chemical products for the treatment of ceramic and stone surfaces, was held on 23 November at the Acimac headquarters in Modena. Entitled “Surfaces and technology come together in the end-of-line stage”, the event provided an opportunity to meet leading ceramic companies based in the Sassuolo area and discuss the importance of surface finishing and treatment in ceramic tile production. This final stage of the production process is essential for a top-quality product, particularly in the case of large slabs. Well aware of the many different product and process variables involved, Fila teamed up with another two key players in the supply chain, BMR and Vetriceramici-Ferro, emphasising the importance of a synergistic approach to meet the needs of a constantly evolving market. This concept was emphasised by Prof. Paolo Zannini from the University of Modena and Reggio Emilia, who explained that carefully coordinating grit, decoration and vitreous layer applications with mechanical and chemical treatments is vital for guaranteeing the aesthetic quality of ceramic slabs. In his opening address, Fila’s CEO Francesco Pettenon gave an overview of the ceramic and stone market. Fila’s operations in the B2C market give the company a unique perspective, he explained. By listening to the requests of end con-

60

CWR 129/2018

Si è svolto lo scorso 23 novembre presso la sede di Acimac, a Modena, l’Osservatorio Tecnologico 2018 organizzato da Fila, storica azienda padovana specializzata in prodotti chimici per il trattamento delle superfici in ceramica e pietra. L’evento, dal titolo “Superfici e tecnologia si incontrano nel fine linea”, ha fornito un’occasione di incontro e scambio con le principali aziende ceramiche del comprensorio sassolese per ribadire come l’ultima fase del processo produttivo ceramico, ossia le lavorazioni di finitura e trattamento delle superfici, sia essenziale per la perfetta riuscita del prodotto, a maggior ragione se si tratta di grandi lastre. Ben consapevole della molteplicità delle variabili in gioco,

di prodotto e di processo, Fila ha coinvolto in questo dialogo altri due attori della filiera - BMR e Vetriceramici-Ferro - a conferma dell’importanza di un lavoro sinergico per ottenere risultati all’altezza delle necessità di un mercato in costante evoluzione. Concetto ribadito dal Prof. Paolo Zannini (Università di Modena e Reggio Emilia) che ha sottolineato come, tramite l’attento accordo tra le applicazioni di graniglie, decori e strati vetrosi, trattamenti meccanici e chimici, si possa concorrere alla “grande bellezza” della lastra ceramica. Ad introdurre i lavori, il CEO di Fila Francesco Pettenon, che ha offerto una panoramica sull’evoluzione del mercato ceramico e della pietra. Operando con i suoi prodotti an-


events

sumers who use ceramic surfaces in their daily lives, the company can pass on inputs and know-how to its Tech BU, which is responsible for developing technical products for protective treatments to be used on finishing lines. The finishing lines themselves were discussed by Marco Sichi and Matteo Immovilli from BMR, who presented the latest innovations in the field of process technologies. Cecilia Corradini from Vetriceramici-Ferro then gave a detailed analysis of the ceramic materials used in the production of polished surfaces. The final speech was given by Denis Tessaro, head of the Fila’s Tech BU, and his colleague Maria Soranzo, R&D Manager, who discussed technical issues regarding the use of Fila treatments. As well as protecting from dirt and stains, these treatments give the surfaces a long-lasting glossy finish. The process consists of two steps: an initial acid wash removes mechanical processing residues (ceramic dust, magnesite, etc.) from the open pores in the material, after which the pores are filled with a protective treatment that prevents dirt from accumulating and makes it easier to remove. Denis Tessaro’s proposal for achieving the most effective results while saving time and resources is to use a DOE (Design of Experiment) approach that takes account of the production process variables and allows materials to undergo measurable and repeatable tests. The protective solutions proposed by Fila are non-film-forming, they are resistant to ageing and UV rays and do not turn yellow. They have the advantages of not altering the material’s original slip resistance (UNI EN ISO 10545-17) and chemical resistance (UNI EN ISO 10545-13). Moreover, they do not alter the material’s characteristics (they are labelled class A+ in France - Décret 2011-321 du 23 mars 2011) and are suitable for food contact. They are eco-sustainable and free of VOCs and heavy metals. 5

che nel mercato B2C, Fila si muove da un osservatorio privilegiato: ascoltando le richieste del consumatore finale che vive la superficie ceramica nel quotidiano, l’azienda trasferisce input e know-how alla propria BU Tech che sviluppa prodotti tecnici per il trattamento protettivo da impiegare in produzione, sulle linee di finitura. Di queste, hanno parlato Marco Sichi e Matteo Immovilli di BMR, illustrando le più recenti novità in tema di tecnologie di processo, mentre Cecilia Corradini di Vetriceramici-Ferro è entrata nel dettaglio dei materiali ceramici impiegati nella realizzazione di superfici levigate. L’intervento conclusivo è spetta-

to a Denis Tessaro, responsabile BU Tech di Fila, e alla collega Maria Soranzo, R&D Manager, che hanno affrontato la parte più tecnica relativa all’impiego dei trattamenti Fila. Questi, oltre a proteggere da sporco e macchie, donano alle superfici una lucentezza duratura nel tempo. Due gli step: un primo lavaggio acido rimuove i residui del trattamento meccanico (polvere di ceramica, magnesite, ecc) dai pori aperti del materiale; la successiva saturazione degli stessi con un trattamento protettivo impedisce allo sporco di accumularsi e ne facilita la rimozione. Il suggerimento di Denis Tessaro per ottenere i risultati più efficaci risparmiando tempo e risorse è di utilizzare un approccio DOE (Design of Experiment), che permetta di prendere in considerazione le variabili del processo produttivo e di effettuare prove misurabili e ripetibili sui materiali. Le soluzioni protettive proposte da Fila non sono filmanti, resistono all’invecchiamento da raggi UV e non ingialliscono. I vantaggi risiedono nel fatto che non alterano il grado di scivolosità originale del materiale (UNI EN ISO 10545-17) e resistono alle aggressioni chimiche (UNI EN ISO 10545-13). Inoltre, non cambiano le caratteristiche del materiale (sono etichettati classe A+ in Francia - Décret 2011-321 du 23 mars 2011) e sono idonei al contatto alimentare. Sono eco-sostenibili, VOC-free e prive di metalli pesanti. 5 CWR 129/2018

61


Tecnargilla 2018 reaffirms its world leadership position Tecnargilla 2018: confermata la leadership mondiale Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it

With an array of new features including a completely redesigned exhibition layout, the new sections Greentech and T-Finishing, new formats and new communication spaces, the 26th Tecnargilla embraced change and innovation and received an enthusiastic response from exhibitors and visitors from more than 100 countries. Held in the Rimini exhibition centre from 24 to 28 September, this year’s Tecnargilla reaffirmed its status as the world’s most important exhibition of technologies for the ceramic and brick industries. The biennial show fully met the expectations of the organisers (IEG-Italian Exhibition Group and Acimac) in terms of both attendance and the response of exhibitors and visitors to the changes introduced this year. The exhibition layout was completely redesigned to enable visitors to get the most out of the show and to enhance the value of certain product sectors. One new aspect that proved especially popular was the relocation of the Kromatech section in the more central hall C1 adjacent to the Ceramic Workshop area. The two new sections T-Finishing and Greentech were also a big success, the first devoted to ceramic tile finishing and housed in three separate halls and the second dedicated to energy saving solutions and held in hall A3. Greentech also hosted Green Arena, the new conference area used by a number of exhibitor companies to present the

62

CWR 129/2018

Un layout espositivo completamente rinnovato, il debutto delle sezioni Greentech e T-Finishing, nuovi format e spazi di comunicazione. La 26° edizione di Tecnargilla si è presentata al pubblico all’insegna delle novità e del cambiamento convincendo sia gli espositori che i visitatori, giunti quest’anno da oltre 100 Paesi. Quella che si è chiusa lo scorso 28 settembre al quartiere fieristico di Rimini è stata un’altra edizione di successo per Tecnargilla, confermatasi ancora una volta la più importante fiera mondiale delle tecnologie per l’industria ceramica e del laterizio. La manifestazione, biennale, ha pienamente soddisfatto le attese degli organizzatori - IEG-Italian Exhibition Group e Acimac - sia per quanto ri-

guarda l’affluenza che per la risposta di espositori e visitatori alla ventata di novità apportate quest’anno. Il layout espositivo, innanzitutto, completamente rinnovato per garantire una migliore fruizione del salone da parte dei visitatori e per sottolineare in maniera più marcata la valenza di alcuni settori merceologici: in quest’ottica è stato particolarmente apprezzato lo spostamento della sezione Kromatech nel padiglione C1, più centrale e contiguo all’area delle mostre di Ceramic Workshop. Allo stesso modo, sono state accolte con grande favore le due nuove sezioni, ossia T-Finishing, dedicata alle tecnologie per la finitura delle piastrelle ceramiche che ha occupato ben 3 padiglioni, e Greentech, nel padiglione A3, dedicata alle propo-


tecnargilla

results of studies and research projects. Tecnargilla also reaffirmed its world leadership in terms of the number and international scope of exhibitors with more than 400 companies hosted in an exhibition space of around 80,000 square metres and showcased an unparalleled range of technological innovations for all stages of the tile, sanitaryware and brick production processes. Hardly surprisingly, the key topics of this edition were industry 4.0 and digital technologies, environmental sustainability, design and aesthetics. The show also met the organisers’ expectations in terms of numbers and quality of professional visitors, who travelled to Rimini from more than 100 countries. Besides Italy, the best represented countries were Spain, China, Turkey, India, Russia, Brazil, Germany, Iran and Poland. The sharp growth in numbers of visitors from newly developed countries such as Belarus, Bangladesh, Kazakhstan, Turkmenistan, Pakistan, Nigeria and the Philippines reflected the important role of Tecnargilla for ceramic industry professionals the world over. This contrasted with a fall in numbers of visitors from several major ceramic producing countries (Turkey, Iran, Thailand, Algeria, Tunisia, Saudi Arabia, UAE, Malaysia and Morocco) due to adverse economic, social or industrial scenarios.

ste in tema di risparmio energetico; al suo interno anche la Green Arena, la nuova area conferenze utilizzata da diverse aziende espositrici per presentare i risultati di studi e ricerche. Sul fronte dell’offerta espositiva Tecnargilla ha confermato la sua leadership mondiale sia per la numerosità e internazionalità degli espositori oltre 400 su un’area di circa 80.000 mq -, sia per la portata delle innovazioni tecnologiche proposte per tutte le fasi del processo produttivo di piastrelle, sanitari e laterizi. Come ampiamente prevedibile, i leit motiv di questa edizione sono stati il 4.0 e le tecnologie digitali, la sostenibilità ambientale, il design e l’estetica.

Rispettate anche le attese sul fronte dei visitatori professionali, giunti a Rimini da oltre 100 Paesi, confermando i risultati dell’edizione precedente. Le affluenze maggiori sono state registrate, oltre che dagli operatori italiani, da Spagna, Cina, Turchia, India, Russia, Brasile, Germania, Iran e Polonia. In netta crescita i visitatori provenienti da Paesi di recente sviluppo, tra cui Bielorussia, Bangladesh, Kazakistan, Turkmenistan, Pakistan, Nigeria, Filippine, segno della centralità di Tecnargilla per quanti operano nel settore ceramico a livello mondiale. Sono invece risultati in flessione gli operatori provenienti da alcuni importanti Paesi di produzione ceramica (Turchia, Iran, Tailandia, Algeria, Tunisia, Arabia Saudita, Emirati Arabi Uniti, Ma-

CWR 129/2018

63


❱❱ International buyers Exhibitors were particularly impressed by the quality of the international buyers, most of whom were company owners or top managers who came to Rimini with specific investments in mind. A large number of contracts were secured directly at the show and numerous partnerships were established with new customers that will lead to major orders in the near future. Out of the thousands of international visitors, more than a hundred buyers with this profile were invited and hosted directly by Tecnargilla with the contribution of the Italian Trade Agency ITA. The highly qualified and motivated international buyers from 27 different countries played a key role in this edition of the show and took part in more than 1,000 B2B meetings with exhibitors, in many cases signing one or more supply contracts. “Tecnargilla is without question the world’s most important and best-known exhibition for the sector,” said Hakan Morkoyun, purchasing manager for the Turkish tile, brick and sanitaryware manufacturer Akgun Seramik. “We came looking for new energy saving technologies and found the perfect solutions to our needs.” Juan David Acebedo from Corona Group (Colombia), one of the leading world players in the ceramic industry, agreed: “Tecnargilla is our go-to event for implementing our future new technology investment plan. We are in a number of negotiations which will continue in the short and medium term and have already received offers and quotes. We’re interested in kilns, presses and energy saving systems and felt this edition of the show was outstanding in terms of innovation and high-end technology.” Another major player visiting the show was the Mexican ceramic group Lamosa: “Tecnargilla brings together the very best suppliers of ceramic technology with an enormous range of cutting-edge solutions for the entire production process,” said technical director Javier Cuéllar Lozano. “We have seen extremely interesting solutions in the fields of grinding, robotics, presses, glazing, digital decoration and the end-ofline stage. We will definitely be back in 2020.”

64

CWR 129/2018

lesia e Marocco) interessati da congiunture economiche-sociali o industriali sfavorevoli. ❱❱ I buyer internazionali La soddisfazione degli espositori è stata confermata soprattutto per quanto riguarda la qualità dei buyer internazionali, la maggior parte titolari e top manager giunti a Rimini con precisi progetti di investimento. Numerosi i contratti conclusi direttamente in fiera e altrettanto consistenti le partnership instaurate con nuovi clienti che sfoceranno in importanti forniture nel breve periodo. Tra le migliaia di visitatori stranieri, oltre un centinaio i buyer invitati e ospitati direttamente da Tecnargilla con il contributo di Ice-Agenzia, che hanno risposto esattamente a questo profilo. Altamente qualificati e motivati, i buyer internazionali, provenienti da 27 Paesi, hanno avuto un ruolo determinante anche in questa edizione della fiera, realizzando più di 1.000 incontri B2B con gli espositori, in molti casi conclusi con la firma di uno o più contratti di fornitura. “Tecnargilla è senza dubbio la fiera leader più importante e conosciuta a livello mondiale” – ha dichiarato Hakan Morkoyun, purchasing manager di Akgun Seramik, produttore turco

di piastrelle, laterizi e sanitari. “Siamo venuti a cercare nuove tecnologie per il risparmio energetico e abbiamo trovato soluzioni perfette per le nostre esigenze”. Gli fa eco Juan David Acebedo del Gruppo Corona (Colombia), tra i maggiori player mondiali del settore ceramico: “Tecnargilla è il nostro punto di riferimento per implementare il piano di investimenti futuri in nuova tecnologia. Stiamo portando avanti diverse trattative che si svilupperanno nel breve/medio termine e abbiamo già in mano offerte e preventivi. Siamo interessati a forni, presse e sistemi per il risparmio energetico. In particolare, abbiamo trovato questa edizione ancora più ricca di innovazione e tecnologie top di gamma”. Tra i big in visita tra i padiglioni riminesi, anche il gruppo ceramico messicano Lamosa: “A Tecnargilla si riuniscono le migliori aziende fornitrici di tecnologia ceramica con una vasta offerta di soluzioni d’avanguardia per tutto il processo produttivo” – ci dice il direttore tecnico Javier Cuéllar Lozano. “Abbiamo visto tecnologie molto interessanti nell’ambito della macinazione, robotica, presse, smaltatura, decorazione digitale e fine linea. Torneremo sicuramente anche nel 2020”. La selezione dei buyer esteri è


tecnargilla 10TH ACIMAC ANNUAL MEETING PROVES A BIG SUCCESS AT TECNARGILLA Amongst the conferences held during Tecnargilla, the 10th Acimac Annual Meeting organised by Acimac in collaboration with the magazine Ceramic World Review and Tecnargilla attracted strong interest on the part of ceramic industry professionals. Entitled “Ceramics 4.0: large, digital and sustainable”, the conference maintained the successful formula of previous editions and was attended by more than 300 Italian and international professionals keen to find out more about the latest developments in materials and technologies for the production of the ceramics of the future. Eight speakers gave presentations during the morning, moderated by Prof. Paolo Zannini, a professor at the University of Modena and Reggio Emilia and vice chairman of the Italian Ceramic Society. The topics of discussion covered the entire production process and provided a concise but exhaustive picture of the directions in which ceramic production is currently moving. The first topic was the full digital process, with a special focus on materials. Alessandro Giovannini (Torrecid) presented the EcoInk-Cid range, then Armando Meletti (Esmalglass-Itaca) described a range of solutions including low-odour inks, waterbased glazes, materials for the creation of digital textures without the use of punches, and a cadmium-free red ink. In her presentation, Denia Mazzini (Colorobbia) also focused on environmental sustainability and argued that collaboration between the various players in the production chain is essential for ensuring perfect integration between digital machines and materials. Norbert von Aufschnaiter (Durst) discussed the latest developments in machinery for a 100% digital and 4.0 glazing and decoration process, then Andrea Bresciani (Sacmi) extended the analysis to the entire integrated factory in which 4.0 digital systems are capable of managing the entire production cycle through to end-of-line logistics. The thoughtprovoking presentation by Franco Stefani A TECNARGILLA UN NUOVO SUCCESSO PER IL (System) concentrated on the theme of logistics X MEETING ANNUALE ACIMAC and warehouse management. The high levels of efficiency achieved by Industry Tra gli appuntamenti convegnistici di Tecnargilla, ha riscosso grande interesse e parteci4.0 technologies and environmental sustainability pazione il X Meeting Annuale Acimac, il tradizionale seminario tecnico organizzato da were the focus of two presentations, the first Acimac in collaborazione con la nostra rivista Ceramic World Review e Tecnargilla. given by Emilio Benedetti (LB) on new powder Il convegno ha confermato la sua formula di successo con la presenza di oltre 300 profespreparation plants (including microgranulation sionisti italiani e stranieri interessati ad approfondire i più recenti sviluppi in tema di mawith Migratech 4.0 technology) and the second teriali e tecnologie per la produzione della ´ceramica del futuro´, sempre più “Ceramica by Marco Sichi (BMR) who discussed the most 4.0: grande, digitale e sostenibile”. innovative large-size slab finishing technologies Otto i relatori che si sono succeduti nel corso della mattinata, moderati dal prof. Paolo with dry squaring. Zannini, docente dell’Università di Modena e Reggio Emilia e vice presidente di Società Ceramica Italiana. Le tematiche affrontate hanno abbracciato l’intero processo produttivo fornendo un quadro sintetico ma esaustivo delle direttrici su cui si sta già indirizzando 10 Acimac Annual Meeting la produzione di superfici ceramiche. Il full digital innanzitutto, partendo dai materiali: dalla gamma EcoInk-Cid presentata da Alessandro Giovannini (Torrecid), alle proposte descritte da Armando Meletti (Esmalglass-Itaca), ossia inchiostri a basso impatto odorigeno, smalti a base acqua, materiali per strutture realizzate in digitale senza tamponi, fino al rosso privo di cadmio; focus sulla sostenibilità ambientale anche nell’intervento di Denia Mazzini (Colorobbia), per la quale resta centrale la collaborazione tra i vari attori della filiera per garantire sus una perfetta integrazione tra macchine digitali e materiali. Le novità in tema di macchine tai nab per un processo di smaltatura e decorazione 100% digitale e 4.0 sono state illustrate da le Norbert von Aufschnaiter (Durst), mentre Andrea Bresciani (Sacmi) ha ampliato Tuesday, 25 September - 9.30 am - 1.00 pm l’analisi all’intera fabbrica integrata, dove sistemi digitali 4.0 consentono già di gestire Tecnargilla, Rimini - Neri Room tutto il ciclo produttivo fino alla logistica finale. Di grande interesse l’intervento di Franco Martedì 25 Settembre - 9.30/13.00 Tecnargilla, Rimini - Sala Neri Stefani (System) che si è concentrato proprio sul tema della logistica e della gestione dei magazzini. Massima efficienza grazie a tecnologie 4.0 e massima sostenibilità ambientale sono stati al centro anche delle relazioni di Emilio Benedetti (LB) sui nuovi impianti di preparazione delle polveri (tra cui la microgranulazione con tecnologia Migratech 4.0) e di Marco Sichi (BMR) che ha illustrato le più innovative tecnologie di finitura di grandi formati con squadratura a secco. th

CS

4.0

CER

AMI

LAR

didgigiGE ittaall

In cooperation with:

SPONSOR:

Pantone Process CYAN

C:100 M:0 Y:0 K:0

CWR 129/2018

65


tecnargilla The foreign buyers were selected following a detailed analysis of the markets with the highest growth potential for the industries represented at the fair, with a particular focus on new and expanding companies with short-term investment plans. One of these was Master Tile, a leading ceramic manufacturer from Pakistan. “The exhibition was outstanding, with plenty of interesting and high-performance solutions,” said Safeer Hussain, supply chain general manager. “We are planning major investments aimed at increasing our production capacity and have already met potential suppliers with a view to establishing long-term partnerships.” Azizov Sur’at, managing director of Uzbek brick manufacturer Ohangaron Keramika, a first-time exhibitor at Rimini, likewise judged the invitation to Tecnargilla to have been highly fruit-

SYNCHRONY FROM SYSTEM WINS THE TECNARGILLA DESIGN AWARD 2018

avvenuta attraverso una valutazione approfondita dei mercati a più alto potenziale di sviluppo per i settori merceologici in fiera, puntando anche a nuove realtà produttive in fase di espansione e con piani di investimento a breve termine. Tra queste, Master Tile, tra i maggiori produttori di ceramica del Pakistan: “Fiera ottima, piena di spunti e soluzioni performanti – ha detto Safeer Hussain, general manager

supply chain. “Siamo in procinto di effettuare investimenti importanti per aumentare la capacità produttiva e abbiamo già incontrato potenziali fornitori con cui tessere partnership di lunga durata”. L’invito a Tecnargilla si è rivelato molto proficuo anche per Azizov Sur’at, direttore generale di Ohangaron Keramika, azienda uzbeka produttrice di laterizi per la prima volta a Rimini: “La fiera ci ha aperto un mondo che non

A SYNCHRONY DI SYSTEM IL TECNARGILLA DESIGN AWARD 2018

Tra gli eventi collaterali di Tecnargilla, uno dei più attesi è stato senza dubbio la cerimonia One of the most eagerly awaited ancillary di conferimento del Tecnargilla Design Award 2018, il concorso che ad ogni edizione preevents at Tecnargilla was without question mia il miglior progetto ceramico realizzato con l’utilizzo delle più avanzate tecnologie e the presentation ceremony for the Tecnargilla che meglio interpreta il tema assegnato, quest’anno “Le Tre Dimensioni”. Design Award 2018, the competition for the best Tra le undici aziende in gara (BMR, Colorobbia, Digital Design, Esmalglass-Itaca, ceramic project carried out using cutting-edge LB, Martinelli, Sacmi, Sertile, Surfaces, System, Torrecid) è stata System, per la terza technology in keeping with this year’s theme of volta, ad aggiudicarsi il massimo punteggio della giuria. Il suo progetto, Synchrony, è “The Three Dimensions”. stato ritenuto dai giurati quello che ha saputo interpretare al meglio il tema della tridiOut of the eleven companies competing (BMR, mensionalità, le sue possibili declinazioni nella produzione e nel design ceramico conColorobbia, Digital Design, Esmalglasstemporaneo. Itaca, LB, Martinelli, Sacmi, Sertile, Al secondo e al terzo posto si sono classificati rispettivamente il progetto Upside Down di Surfaces, System and Torrecid), it was Torrecid, e Codice Binario [0,1] di Digital Design. System that for the third time was awarded the La giuria era composta da: Paola Tinuper, Paola Azzolini (studio di architettura Azzolini highest score by the jury. Its project, Synchrony, Tinuper), Mara Merlini (architetto), Michele Dondi (Presidente di Società Ceramica Itawas judged by the jury to have achieved the liana), Davide Settembre Blundo (responsabile innovazione Gresmalt), Daniela Meloni best interpretation of the theme of three(Product Manager Cooperativa Ceramica d´Imola), Roberto Di Gregorio (consulente tecdimensionality and its potential for production nico settore ceramico), Majid Mohassesian (direttore della rivista iraniana Ceramic World and for use in contemporary ceramic design. Review Persian), Li Xinliang (direttore della rivista cinese Ceramic Town Weekly), Paolo The runner-up was the project Upside Down Gambuli (direttore generale Acimac). by Torrecid and in third place Codice Binario [0,1] by Digital Design. The jury consisted of Paola Tinuper and Paola Azzolini (from architecture firm Azzolini Tinuper), Mara Merlini (architect), Michele Dondi (Chairman of the Italian Ceramic Society), Davide Settembre Blundo (head of innovation at Gresmalt), Daniela Meloni (Product Manager at Cooperativa Ceramica d’Imola), Roberto Di Gregorio (ceramic sector technical consultant), Majid Mohassesian (editor of Iranian magazine Ceramic World Review Persian), Li Xinliang (editor of Chinese magazine Ceramic Town Weekly) and Paolo Gambuli (director general of Acimac).

66

CWR 129/2018


YOUR PRODUCT

gas turbine

save money

pro�ect nature

OUR SOLUTION Direct Drying to improve profitability High Efficiency to generate savings CO2 Reduction to protect the Environment

You can have it all! www.solarturbines.com Phone: +41 91 851 1511 | +1 619 544 5352 infocorp@solarturbines.com


tecnargilla ful: “The exhibition opened up a new world to us in terms of sustainability and automated plant. We had never seen such a wide range of offerings with solutions specifically designed to improve our production processes, and negotiations with several companies are already under way.” Amongst the regulars at Claytech, the Tecnargilla section devoted to the heavy clay industry, was Claudio Gómez, owner of Ceramica Santiago, the only Chilean clay brick manufacturer continuing to operate in the country. “I never miss Tecnargilla. This is where I meet technology suppliers who by now are old friends as well as professional partners. While I appreciate the increasingly advanced technologies on display, I particularly value the very high quality after-sales service, which is essential to growing long-lasting partnerships.” 5

conoscevamo riguardo alla sostenibilità e l’automazione degli impianti produttivi. Non avevamo mai ricevuto un’offerta così articolata con soluzioni specifiche per migliorare la nostra produzione, tanto che sono già in corso trattative con alcune aziende”. Tra gli habitué di Claytech, la sezione di Tecnargilla dedicata ai laterizi, c’è Claudio Gómez, titolare di Ceramica Santiago, unico produttore cileno di mattoni in la-

terizio rimasto attivo nel Paese: “Non manco mai a Tecnargilla, qui incontro le aziende fornitrici di tecnologia con cui si è instaurato un rapporto di amicizia oltre che professionale. Apprezzo la proposta sempre più avanzata di soluzioni tecnologiche, ma ancora di più l’elevata qualità del servizio post vendita, fondamentale per far crescere rapporti di partnership durevoli nel tempo”. 5

FOCUS ON ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY Green technologies were not only displayed on SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE SOTTO I RIFLETTORI the stands in the GreenTech section but were also the focus of the seminars held at Tecnargilla. Tecnologie green non solo in mostra negli stand di GreenTech, ma sotto i riflettori anche The theme of environmental sustainability was tra i seminari proposti da Tecnargilla. Il tema della sostenibilità ambientale è stato infatti at the centre of debate in a conference entitled al centro del dibattito anche grazie al convegno “L’industria ceramica verso un model“The ceramic industry towards a circular lo di economia circolare”, organizzato da Società Ceramica Italiana, in collaborazione economy model”, organised by the Italian con Acimac e Tecnargilla. Ceramic Society in collaboration with Acimac L’incontro ha toccato i punti salienti di un modello che presuppone la trasformazione and Tecnargilla. radicale dello schema produttivo classico verso logiche virtuose: prodotti e processi poco The event explored the key points of an approach impattanti, equi e ad alto valore sociale e territoriale. L’industria ceramica ha già dimoinvolving a radical transformation of the classic strato la sua sensibilità verso queste tematiche attraverso soluzioni all’avanguardia che production model in keeping with virtuous consentono il riciclo degli scarti, il risparmio idrico ed energetico, con rilevanti vantaggi criteria of low-impact products and processes, competitivi, ambientali ed economici. La trasformazione digitale del sistema produttivo e fairness and high social and territorial values. le tecnologie abilitanti identificate da Industria 4.0, inoltre, rendono anch’esse le produThe ceramic industry has already demonstrated zioni più efficienti e sostenibili in un’ottica di circolarità. its sensibility towards these issues thanks to A portare la propria esperienza sul tema sono stati Luisa Barbieri (Università di Modena the use of cutting-edge solutions that allow for e Reggio Emilia); Michele Dondi (CNR-ISTEC e presidente ICerS); Davide Settembre waste recycling and water and energy saving Blundo (Gresmalt) e Fernando E. Garcìa-Muiña (Università Rey Juan Carlos, Madrid); and offer significant competitive, environmental Andrea Conti (Confindustria Ceramica); Barbara Mazzanti (Centro Ceramico); Luca and economic advantages. The digital Zanchi (FEDABO), Andrea Morfino e Mirca Di Domenico (thinkstep). transformation of the production system and the Industry 4.0 enabling technologies make these product processes more efficient, sustainable and circular. The theme was discussed by Luisa Barbieri (University of Modena and Reggio Emilia); Michele Dondi (CNR-ISTEC and chairman of ICerS); Davide Settembre Blundo (Gresmalt); Fernando E. García-Muiña (Rey Juan Carlos University, Madrid); Andrea Conti (Confindustria Ceramica); Barbara Mazzanti (Centro Ceramico); Luca Zanchi (FEDABO), Andrea Morfino and Mirca Di Domenico (thinkstep).

68

CWR 129/2018


custome made

custome made

Bruciatori / Generatori di Calore Unità Trattamento Aria per: Burners / Hot Air Generators Air Handling Unit for:

✓ Atomizzatori ✓ Essiccatoi ✓ Forni ✓ Cogenerazione

Spray Driers Driers Kilns Cogeneration

Made in Italy

inflameburners.com

Inflameburners.com

INFLAME S.r.l.

Viale della Tecnica, 4 37064 Povegliano Veronese Verona - ITALY

+39 045 9589054 inflame@pec.it info@inflameburners.com www.inflameburners.com


economics

Spain sees slower growth La Spagna rallenta la corsa Sabino Menduni - s.menduni@tiledizioni.it

dere l’anno con un incremento delle vendite totali (in valore) poco superiore al 2% rispetto al 2017”. Questo, nonostante “sia difficile fare previsioni corrette in presenza di una pluralità di fattori che influiscono sull’andamento dell’industria, per lo più esterni al controllo delle imprese”.

Il rallentamenThe slowdown in demand in most world marto della dokets is having an impact on the Spanish cemanda nella ramic tile industry. Following the 5.9% growth maggior parin total turnover of 2017 to 3.51 billion euros, te dei mercathe forecasts for 2018 announced at the beti mondiali sta ginning of the year by the industry’s nationproducendo i al association have now been revised down. Talking to... suoi effetti anAscer’s Chairman Vicente Nomdedeu comVicente Nomdedeu che sull’indumented: “The industry is likely to close the stria spagnoyear with total sales (in value) up by just over la produttrice di piastrelle ce2% compared to 2017”, although “it is difficult to make acramiche. curate forecasts due to a range of factors that affect the inDopo un incremento del fatdustry’s performance, most of which are outside companies’ turato totale del 5,9% a ficontrol”. ne 2017 (3.510 milioni di Euro), le previsioni sul 2018 anThe export figures in value for the first 9 months of the year ticipate a inizio anno dall’Asreveal a 1.6% increase over the same period in 2017 to 2.099 sociazione nazionale del setbillion euros. In general, sales remain positive in all markets tore sono state riviste al ribaswith the exception of Asia, particularly the Middle East. so, e lo stesso Presidente di “We’re seeing a general slowdown in exports, including a Ascer, Vicente Nomdedeu, particularly severe decline in several important markets,” afferma che, plausibilmente, continued Nomdedeu. “Saudi Arabia is definitely one of “il comparto dovrebbe chiuthese”. Following a 33% slump in exports to the end of Sep-

I dati delle esportazioni in valore nei primi 9 mesi dell’anno mostrano un aumento dell’1,6% sullo stesso periodo del 2017, a 2.099 milioni di Euro. In generale, le vendite restano positive su tutti i mercati, ad eccezione di quelle destinate al continente asiatico, a partire dal Medio Oriente. “Stiamo assistendo ad una decelerazione dell’attività all’este-

TABLE 1 - SPANISH CERAMIC TILE INDUSTRY (in millions of sq.m) 2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

% change 2017/2016

% change 2016/2015

Production

392

404

420

425

440

492

530

7.7%

11.8%

Exports

263

296

318

339

378

395

407

3.0%

4.5%

Imports

9

6

6

6

7

8

9

12.5%

14.3%

129

109

108

111

121

137

147

7.3%

13.2%

Consumption

Source: ASCER data processed by ACIMAC Research Department

70

CWR 129/2018



economics GRAPH 1 - SPANISH CERAMIC TILE INDUSTRY TREND IN KEY INDICATORS 2010-2017 (MILLIONS OF SQ.M)

Source: ASCER data processed by ACIMAC Research Department Note: Values for imports are on the right axis

tember compared to the same period in 2017, the kingdom slid to 7th place in the rankings of the Spanish tile industry’s export markets. “Spanish exports have slowed further in recent months both in the Maghreb and in the UK [-2% in the first 9 months of the year, Editor], in the latter case due to the uncertainty surrounding Brexit,” noted Nomdedeu. “The Eastern European markets are likewise losing momentum, including a sharp fall in Russia (-3.8%). For the time being the USA is holding strong, although the pace of growth has slackened.” The USA is the second largest export market for Spanish tiles with sales of 198 million euros in the first 9 months (up 14% over the same period in 2017). The EU remains the largest export region, absorbing 41.7% of Spanish exports. Sales in the EU-28 to September 2018 rose by 5.8% in value, again a slower rate of growth than the

ro, con alcuni mercati importanti che frenano pesantemente - prosegue Nomdedeu. “Tra questi, sicuramente l’Arabia Saudita”, che a fine settembre perdeva il 33% sul 2017 scivolando al 7° posto tra i maggiori mercati esteri della piastrella spagnola. Secondo il presidente, “negli ultimi mesi, si è acuito il rallentamento dell’export spagnolo anche nel Maghreb, così come nel Regno Unito (-2% nei primi 9 mesi dell’anno, ndr), data l’incertezza provocata dalla Brexit. Anche i mercati dell’Est Europa stanno perdendo impulso, con GRAPH 2 - BREAKDOWN OF SPANISH EXPORTS la Russia (% OF TOTAL EXPORTS JANUARY-SEPTEMBER 2018) che segna un calo netto (-3,8%). Gli Stati Uniti per il momento resistono, sebbene si siano ridotti l’intensità e il ritmo di crescita”. Gli Stati Uniti rappresentano il secondo maggiore mercato export delle piastrelle spagnole Source: ASCER con vendite

72

CWR 129/2018

nei primi 9 mesi pari a 198 milioni di Euro (+14% sullo stesso periodo del 2017). Principale area di esportazione si conferma il mercato UE che assorbe il 41,7% dell’export spagnolo: a settembre 2018 le vendite nell’area UE-28 avevano segnato un incremento in valore del 5,8%, anche in questo caso in rallentamento rispetto al +8% registrato a fine 2017. “La concorrenza mondiale è sempre più sostenuta - spiega Nomdedeu. “Nel 2017, a fronte dei 530 milioni mq di piastrelle prodotti in Spagna, nel mondo se ne producevano circa 16.700. Inoltre, stiamo vivendo un periodo di intensificazione delle tendenze protezionistiche su molti mercati di destinazione, con l’innalzamento di barriere commerciali o tecniche che frenano le esportazioni; tema, questo, che ASCER ha portato all’attenzione delle autorità europee, spesso in collaborazione con i colleghi italiani”. Anche le previsioni sull’andamento del mercato domestico indicano una crescita più moderata rispetto a quanto stimato da Ascer un anno fa. Sul fronte produttivo, infine, Vicente Nomdedeu conferma che i grandi investimenti tecnologici realizzati negli ultimi



economics +8% reported at the end of 2017. “Global competition is becoming increasingly fierce,” explained Nomdedeu. “A total of around 16.7 billion square metres of tiles were produced worldwide in 2017 compared to Spain’s 530 million sq.m. We’re also seeing a rise in protectionist trends in many target markets with trade or technical barriers put in place to hinder exports. ASCER has brought this issue TABLE 2 - SPANISH EXPORTS JANUARY-SEPTEMBER 2017/JANUARY SEPTEMBER 2018 to the attention of EuropeBY GEOGRAPHICAL AREA (MILLION €) an authorities, in many cases in collaboration with our % change Jan-Sept Jan-Sept % of Total % of Total Italian colleagues.” Area Jan-Sept 2018 / 2017 2018 Jan-Sept 2017 Jan-Sept 2018 Jan-Sept 2017 The forecasts for the domestic market also point EUROPE 980.9 1,024.3 4.4% 47.5% 48.8% to more moderate growth - EU-28 827.6 875.5 5.8% 40.1% 41.7% compared to the estimates - EU-15 685.7 721.9 5.3% 33.2% 34.4% made by Ascer a year ago. As for manufacturing ac- Eurozone 573.5 616.4 7.5% 27.8% 29.4% tivities, Vicente Nomde- EU new members 142.0 153.6 8.2% 6.9% 7.3% deu confirms that the large- Eastern Europe 127.6 126.5 -0.9% 6.2% 6.0% scale technological investments made in recent years ASIA 496.3 424.4 -14.5% 24.0% 20.2% by companies based in the - Middle East 405.1 338.1 -16.5% 19.6% 16.1% Castellón cluster “are aimed - Far East 54.0 53.4 -1.2% 2.6% 2.5% not so much at increasing volumes as improving pro- South East Asia 26.9 25.5 -5.1% 1.3% 1.2% ductivity, reducing energy AMERICA 345.3 383.1 10.9% 16.7% 18.3% consumption and improv- NAFTA 236.8 259.7 9.7% 11.5% 12.4% ing product quality through - USA 173.3 197.6 14.0% 8.4% 9.4% digitalisation of the process and the use of digital print- Central America 62.6 66.1 5.5% 3.0% 3.1% ing technologies. Major ef- South America 46.0 57.3 24.7% 2.2% 2.7% forts have been made to exAFRICA 223.3 245.1 9.8% 10.8% 11.7% pand the range of products on offer, for example by in- North Africa 138.4 158.7 14.7% 6.7% 7.6% troducing large slabs and OCEANIA 19.9 22.0 10.3% 1.0% 1.0% increasing the production TOTAL 2,065.7 2,098.9 1.6% 100.0% 100.0% of porcelain in place of traditional red body tiles.” Source: ASCER

5

TABLE 3 - TOP 10 EXPORT MARKETS FOR SPANISH TILES (MILLIONS OF €) Country

Jan/Sept 2017

Jan/Sept 2018

% change Jan-Sept 2018 / Jan-Sept 2017

1

France

216.4

230.4

6.5%

2

USA

173.3

197.6

14.0%

3

United Kingdom

130.8

128.2

-2.0%

4

Italy

79.4

83.0

4.5%

5

Germany

73.4

79.5

8.3%

6

Israel

77.6

75.7

-2.4%

7

Saudi Arabia

99.5

66.8

-32.9%

8

Algeria

51.4

65.9

28.2%

9

Morocco

60.9

65.2

7.0%

10

Russian Fed.

61.2

58.9

-3.8%

Source: ASCER data

anni dalle imprese del distretto di Castellon “si sono orientati non tanto all’incremento dei volumi, quanto piuttosto al miglioramento della produttività, riducendo i consumi energetici e innalzando la qualità dei prodotti attraverso la digitalizzazione del processo e l’adozione di tecnologie di stampa digitale. Importanti sforzi sono stati condotti per ampliare l’offerta di materiali, ad esempio con l’introduzione delle grandi lastre e l’aumento della produzione di gres porcellanato rispetto alla tradizionale pasta rossa”.

5

74

CWR 129/2018



economics

The US Market and what to expect in 2019 Mercato USA: cosa ci aspetta nel 2019? Joseph Lundgren Consulting (Allen, TX, USA) - Joe@jlcconsult.com

With the US market being one of the most reliant on imports of ceramic tile in the world, many manufacturers deem it as the “land of opportunity”, however as you look at the indicators within the United States market it seems the economy may continue its upward growth cycle, but don’t be fooled by the numbers... Except, if you look at the housing market its looks like 2019 will be a year of growth, but I do not believe we will see this due to two factors: 1. Interest rates will continue to increase, as The Tax Cuts and Jobs Act - TCJA (aka Trump Tax Cut) delivered a short term injection to the economy. 2. The individuals home owner’s deduction being cut to a maximum of $10,000 annually via the TCJA will begin to make an impact. In addition, the Leading Indicator of Remodeling Activity (LIRA) provides a short-term outlook of national home improvement and repair spending to owner-occupied homes. This shows a nice growth in 2018, but then it tapers off in 2019, largely due to the decrease of existing home sales. The impact of both new housing and remodeling beginning to decline will slow the market down. The residential

76

CWR 129/2018

Dal momento che il mercato USA è uno dei più dipendenti dall’importazione di piastrelle ceramiche, molti produttori lo considerano una sorta di Eldorado, tuttavia, meglio non farsi ingannare dai numeri quando si guardano gli indicatori del mercato statunitense, che tenderebbero a proporre la continuazione di un ciclo espansivo. Ad esempio, i dati sul mercato residenziale indicherebbero un 2019 ancora in crescita, ma personalmente nutro dei dubbi in proposito, per due ragioni: 1. I tassi di interesse continueranno a crescere, dato che le misure volute da Trump su Tax Cuts e Jobs Act (TCJA) non pro-

ducono effetti positivi di lunga durata, rappresentando piuttosto un’iniezione nell’economia di breve periodo. 2. Il taglio delle spese deducibili dai proprietari di case (fino a un massimo di 10.000 dollari l’anno), previsto nel TCJA, inizierà a produrre un effetto negativo. Inoltre, il Leading Indicator of Remodeling Activity (LIRA) fornisce una previsione a breve termine della spesa nazionale relativa ad opere di ristrutturazione e riqualificazione degli immobili residenziali di proprietà. Tale indicatore mostra una discreta crescita nel 2018, che tuttavia si affievolisce nel 2019, principalmente a causa



market is approximately 60% to 65% of the market. The remaining portion being the commercial market which is made up of a variety of buildings including, but not limited to: office buildings, hotels, retail stores, shopping malls, universities and other buildings used for commercial purposes. While we see a strong commercial forecast via the Architectural Billings Index, which is an economic indicator for nonresidential construction activity, with a lead time of approximately 9–12 months, it is only 35%-40% of the ceramic tile market and forecasts for the next year. In the US most importers have focused on the newly postponed tariffs between the US and China, for three months starting December 1, 2018. With the Chinese New Year being a portion of that time frame, we should have an answer in early February. Nonetheless, an agreement will be reached whether it is the extension of the postponement or implementation of the new tariffs. Whatever the decision is, all interested parties must develop a contingency plan in order to be prepared for the outcome. China has a 30% share of the imports to the US market, primarily on the West Coast of the US due to the low cost of freight, hence, the West Coast importers are potentially looking for new sources in the Far East and south in Mexico. US manufacturers may capitalize on some of the potential opportunity, but freight costs may limit their ability due to most of the manufacturing plants being located near the East Coast. 2019 as with other years will be one of change, the successful companies will develop contingency plans for a variety of circumstances. 5

del calo di compravendite nel segmento dell’usato. L’impatto dei primi segnali di contrazione, sia nel segmento dell’edilizia residenziale nuova che di quello delle ristrutturazioni, porterà ad un rallentamento del mercato. L’edilizia residenziale rappresenta circa il 60-65% del mercato immobiliare. Più positivo lo scenario nella quota restante, il 3540%, rappresentata dall’edilizia commerciale, che comprende una gran varietà di edifici, tra cui (e non solo) uffici, hotel, negozi, centri commerciali, università e ogni altro spazio dedicato ad attività commerciali: secondo l’Architectural Billings Index (indicatore dell’attività edilizia non residenziale), le previsioni per questo comparto sono positive, con tempi di esecuzione tra i 9 e i 12 mesi. Negli Stati Uniti, la maggior parte degli importatori sta prestando particolare attenzione al recente rinvio di nuove tariffe tra USA e Cina (per 3 mesi dal 1° dicembre); con il Capodanno Cinese alle porte, si saprà qualcosa di preciso all’inizio di febbraio. Ciò nonostante, un accordo sarà raggiunto, che si tratti di un nuovo diffe-

78

CWR 129/2018

rimento o dell’introduzione di nuovi dazi, e qualunque sarà la decisione, tutte le parti interessate dovranno trovarsi pronte. La Cina detiene una quota del 30% delle importazioni statunitensi di piastrelle, concentrate soprattutto sulla West Coast grazie ai costi di trasporto competitivi. Il potenziale calo di esportazioni cinesi verso la West Coast potrebbe produrre due conseguenze: da un lato, gli importatori di quest’area possono rispondere cercando nuove fonti di approvvigionamento, ad esempio nel Far East e in Messico; dall’altro, i produttori locali possono capitalizzare parte di questa potenziale opportunità per acquisire quote di mercato a Ovest, sebbene un limite in tal senso possa essere rappresentato dai costi di traporto, dato che la maggior parte degli stabilimenti ceramici negli USA sono ubicati vicino alla East Coast. Quello che è certo è che anche il 2019 sarà un anno di cambiamenti, nel quale il successo delle imprese dipenderà anche dalla loro capacità di sviluppare piani strategici con cui poter affrontare le più diverse situazioni. 5


Tile Stone Connections Orlando April 9–12

Cristina M., Valencia, Spain Nichole L., Venice, FL New partnerships, new ideas, new directions. Free workshops, seminars, and demonstrations. Thousands of exhibitors from more than 40 countries. Connect at the largest, most inspiring tile and stone show in North America. Connect at Coverings.

Register for free at coverings.com


Products, services and competitive strategies Prodotti, servizi e strategie competitive Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it

During Cersaie last September, Marazzi Group opened the doors to its latest factory, Marlit, created by combining two existing units on the historical industrial site in Sassuolo. Equipped with cutting-edge technologies to guarantee high product quality, operator safety and care for the environment (including heat, water and production waste recovery systems), the factory will produce high-end full-body porcelain tiles and will have a production capacity of around 9 million sq.m/year. The production lines extending from the raw materials department through to the packaging zone have a total length of more than a kilometre and a half and occupy an area of more than 50,000 square metres. The Sassuolo investment follows those made at the facilities in Finale Emilia and Fiorano and includes refurbishment of the Marazzi Laboratories. With a 3,000 sq.m covered area devoted to research into raw materials, bodies, colouring and surface designs, the laboratories develop prototypes and perform stringent tests to ensure the highest levels of technical performance. “With this latest investment, all our Italian factories are now equipped with state-of-the-art plants, an essential factor for remaining competitive in the high-quality product segment,” said Marazzi Group’s CEO Mauro Vandini. “The factories can and must be transformed if they are to truly fulfil their potential - and in the case of Marlit that means producing our highend range of sophisticated, natural and beautiful products,” he added. These words marked the beginning of our interview with Mauro

80

CWR 129/2018

Lo scorso settembre, in occasione di Cersaie, Marazzi Group ha aperto le porte del suo ultimo stabilimento, il Marlit, nato dall’unione di due unità preesistenti nel sito industriale storico di Sassuolo. Dotato delle più avanzate tecnologie per garantire sia l’elevata qualità dei materiali che la sicurezza degli operatori e il rispetto ambientale (con sistemi di recupero del calore, delle acque e degli scarti di produzione), la fabbrica produrrà gres porcellanato tecnico di alta gamma, con una capacità produttiva di circa 9 milioni mq/anno su linee che, dal reparto materie prime alla zona del confezionamento, superano il chilometro e mezzo di lunghezza occupando un’area di oltre 50.000 mq. L’investimento di Sassuolo, che giunge dopo quelli realizzati nei siti produttivi di Finale Emilia e Fiorano, ha compreso anche il rifacimento dei La-

boratori Marazzi, 3.000 mq coperti dove avviene tutta l’attività di ricerca sulle materie prime, gli impasti, le colorazioni e la grafica delle superfici per la messa a punto dei prototipi e dove vengono fatti i test più severi per assicurare le massime performance tecniche. “Con quest’ultimo intervento, tutte le nostre fabbriche italiane sono dotate di impianti all’avanguardia, essenziali per restare competitivi nell’offerta di prodotti di alta qualità”, ci dice l’Ing. Mauro Vandini, CEO di Marazzi Group, che aggiunge: “le fabbriche possono e devono trasformarsi, individuando ed esprimendo al meglio la loro “anima” e l’“anima” del Marlit è di rappresentare il nostro top di gamma con i materiali più raffinati, naturali e belli”. Inizia così la chiacchierata con Mauro Vandini, da sempre sostenitore del fatto che il distretto italiano rimanga uno dei posti migliori in cui investire, poi-


interview

Talking to... Mauro Vandini

Vandini, who has always believed that the Sassuolo cluster remains one of the best places to invest. “It is here that the finest ceramic-making abilities flourish,” he explains.

ché “nel nostro territorio fioriscono le migliori capacità di fare ceramica”.

CWR: Mr Vandini, the Italian ceramic industry has just completed a three-year period of extraordinary investments in products and factory efficiency. Is this the formula that will allow the industry to maintain its leadership? MAURO VANDINI: Italy has no alternative but to continue to raise the bar. It is only by continuing to innovate and seek new development paths that we will be able to maintain the technical and stylistic leadership for which we are still renowned worldwide. This is exactly what we have done in recent years by continuing to innovate our products, expand our range of sizes and create beauty. But at the same time our foreign competitors have also not stood still. With the growing diffusion of digital decoration technologies, a number of producers have succeeded in elevating their product quality almost to Italian levels, at least in terms of aesthetics. This inevitably presents us with new challenges. CWR: Amidst a crowded market and a slowdown in demand, what’s your assessment of 2018? M. VANDINI: The economic situation in general is far from easy. Particularly in the second half of the year, our sector has been facing overcapacity issues caused by a slowdown in some markets, price pressure and competition on two different fronts. The first concerns the high-end ceramic and porcelain tile segment, where Spain is without doubt our most formidable rival.

CWR: Ing. Vandini, l’industria ceramica italiana viene da un triennio di investimenti straordinari sul prodotto e l’efficienza delle fabbriche. Si conferma questa la ricetta per mantenere il primato? MAURO VANDINI: Che l’Italia sia “condannata” ad alzare sempre l’asticella è indubbio. Solo continuando a innovare e a cercare nuove strade di sviluppo potremo mantenere quella leadership tecnica e stilistica che il mondo ancora ci riconosce, ed è quello che abbiamo fatto negli ultimi anni, continuando ad innovare i prodotti, ampliando i formati e creando bellezza. Tuttavia, neppure i nostri concorrenti stranieri sono rimasti fermi. Con la diffusione delle tecnologie di decorazione digita-

le, diversi produttori sono riusciti ad innalzare la qualità dei propri materiali, almeno a livello estetico, avvicinandosi al prodotto italiano. E questo, inevitabilmente, ci pone davanti a nuove sfide. CWR: Affollamento del mercato e rallentamento della domanda. Come giudica questo 2018? M. VANDINI: La situazione congiunturale non è facile in generale. Il nostro settore si è trovato, soprattutto nella seconda parte dell’anno, alle prese con una sovracapacità produttiva dovuta ad alcuni mercati in rallentamento, pressione sui prezzi e una duplice concorrenza da affrontare. Da un lato, quella nel segmento della ceramica d’alta gamma e del porcellanato, in cui senza dubbio la Spagna rappresenta il competitor più agguerrito e temibile. Dall’altro quella crescente con altri materiali da pavimento e anche da rivestimento che hanno minore

CWR 129/2018

81


The second consists of growing competition from other floor and wall covering materials that are lighter and easier to install than tiles. Ceramic tiles are certainly more attractive and more natural, so we need to play to our strengths by continuing to improve our products and service, amongst other things. CWR: On the subject of Spain, how is the country’s ceramic industry evolving, particularly in terms of competitiveness? M. VANDINI: The Spanish tile industry is likewise facing overcapacity problems caused by the slowdown in demand in certain markets, a problem that it has generally addressed by adopting aggressive trade policies. Compared to ten years ago, the Spanish tile industry is much more of a threat today because improvements in product quality deriving from digital technologies mean it can enter the most affluent markets (France, Germany and the USA) with similar products to our own but at lower prices. Italy remains the market leader in terms of design and to be honest I think tile producers the world over should pay royalties to the Italian companies. However, Spain benefits from lower industrial costs to ours in terms of raw materials (including imported materials), energy and labour, as well as the fact that it has outsourced many of the research activities relating to glazes (delegated to the glaze and colour producers) and raw materials preparation (assigned to spray-dried body suppliers). Moreover, with the exception of a few large groups with a fairly similar cost structure to our own, expenses for commercial, marketing and distribution activities are generally also very low. Added to this, Spain enjoys other system advantages, particularly more efficient infrastructures for logistics and transport. CWR: How do you expect competition between Italy and Spain to evolve in the future? M. VANDINI: I’m confident that the Italian ceramic industry will be able to overcome the challenge, although it will certainly be costly. Besides maintaining our advantage in terms of product quality, which in the highest end of the market remains unrivalled, a lot will depend on our ability to identify the levers that will enable us to maintain our long-term competitiveness. These levers are not necessarily limited to the product itself but include our ability to rethink and innovate our business models as part of a broader vision. CWR: What do you mean by this in practice? M. VANDINI: With our total focus on products, the Italian ceramic industry has been directly involved in a number of groundbreaking developments over the years, such as single firing, porcelain tiles and large-size slabs. This, together with the credibility we have earned amongst distributors, has enabled us to establish the leadership position that we continue to enjoy with respect to our competitors. But to deal with today’s much more complex challenges, I no longer think it’s sufficient to act solely at an industrial level. In the next step we need to focus more on the “software” than “hardware” aspects of our companies, exploiting new resources and developing organisational and strategic skills, so as to rethink for example everything that is associated with a product. What new services can we offer to improve our value proposition? How can we transform the sale of a product into the sale of a solution? These processes are all feasible, although as I said they may also be costly. CWR: Where would you start? M. VANDINI: From the ceramic sector’s more strategic aspects

82

CWR 129/2018

peso e sono più facili da posare rispetto alle piastrelle. La ceramica è sicuramente molto più bella e più naturale, quindi dovremo lavorare ancora di più sui nostri punti di forza, continuando a migliorare il nostro prodotto, il servizio e non solo. CWR: Restando sulla Spagna, come si sta muovendo l’industria ceramica soprattutto in termini di competitività? M. VANDINI: Anche l’industria spagnola sta scontando il problema della sovracapacità produttiva dovuta al rallentamento della domanda in alcuni mercati, problema affrontato, in generale, attuando politiche commerciali aggressive. Rispetto a dieci anni fa, la “nuova” concorrenza spagnola è più sentita oggi perché il miglioramento qualitativo del prodotto, dovuto anche alle tecnologie digitali, le consente di arrivare sui mercati più ricchi (Francia, Germania e Stati Uniti) con materiali simili a quelli italiani ma a prezzi più bassi. L’Italia resta leader nel design e penso davvero che tutti i produttori mondiali dovrebbero pagare royalties sul prodotto alle industrie ceramiche

italiane. La Spagna può contare però su costi industriali inferiori a quelli italiani per quanto riguarda materie prime (anche importate), energie e manodopera, oltre al fatto di avere esternalizzato molto le attività di ricerca sugli smalti (delegata ai colorifici) e di preparazione delle materie prime (affidata alle società fornitrici di atomizzato). Inoltre, ad eccezione di alcuni gruppi importanti con strutture di costo abbastanza simili a quelle italiane, risultano in generale molto più basse anche le spese per attività commerciali, di marketing e distribuzione. A questo si aggiungono altri vantaggi di sistema, in primo luogo le infrastrutture più efficienti per la logistica e i trasporti. CWR: Come pensa evolverà la concorrenza tra Italia e Spagna? M. VANDINI: Resto convinto che l’industria ceramica italiana sia in grado di vincere questa competizione. Certo costerà molto, e non solo per mantenere il vantaggio qualitativo sul prodotto che, nelle sue espressioni di più alta gamma, resta ineguagliato. Molto dipenderà dalla capacità di individuare le leve su cui puntare per garantire la nostra competitività


interview

of system competitiveness. Logistics is certainly one of these, along with the speed with which we reach distributors and production flexibility (in terms of the ability to reach new end users with different targeted products). Offering the market new solutions in terms of installation which as we all know is often a bigger cost to the end consumer than the material itself - would enable us to fill the spaces left open to alternative materials such as LVT, particularly as ceramic tile is in reality not just the most attractive material but also the most sustainable. We must try to raise awareness of easier and cheaper installation techniques amongst professionals. As regards speed to market, the logistic organisation of the district plays a key role. I wonder, for example, whether our sector - one of the few that still operates on an ex-works basis - has fully exploited the potential of the Sassuolo cluster. In connection with this, I remain firmly convinced that we need to maintain an active presence abroad. A strong local presence is the best way of maintaining market shares that we cannot afford to lose. CWR: On the subject of services and solutions to complement the product ranges, the leading Italian brands - Marazzi included - have already made significant industrial and marketing investments to strengthen their presence in the architecture and engineering segment, particularly with the diffusion of large and very large sizes. How do you expect this product segment to evolve? M. VANDINI: The technology investments in the large-size slab segment in recent years have resulted in a level of output that simply cannot be absorbed by traditional ceramic tile distribution channels. I think a lot will depend on our ability to establish specialist sales networks in the new distribution channels opened up by this product. Personally I believe there are two successful models. One, which has already been tried and tested with excellent results, concentrates mainly on the production and supply of semi-finished slabs to the slab machining segment. The other involves almost total product customization with factories for final machining operations, warehouses and dedicated resources. All of this requires investments that are within the reach of just a few large groups. 5

non domani, ma nel lungo periodo. Leve che non necessariamente si limitano al prodotto, ma che rimandano alla capacità di ripensare e innovare i nostri stessi modelli industriali con una visione più ampia. CWR: Cosa intende, in concreto? M. VANDINI: Negli anni la ceramica italiana è stata protagonista di passaggi epocali - la monocottura, il porcellanato, le lastre - con una totale concentrazione sul prodotto; questo, unito alla credibilità che abbiamo saputo conquistarci sui distributori, ci ha consentito quel primato che ancora ci viene riconosciuto rispetto ai concorrenti. Oggi, per affrontare sfide decisamente più complesse non credo sia più sufficiente intervenire solo a livello industriale. Il prossimo passo, il terreno su cui ci misureremo, dovrà riguardare anche la parte più “software” delle nostre aziende, supportata da nuove risorse e capacità organizzative e strategiche, in grado di ripensare, ad esempio, tutto quello che sta intorno al prodotto: con quali nuovi servizi possiamo arricchire la nostra offerta? come trasformare la vendita di un prodotto nella vendita di una soluzione? Processi sicuramente costosi, come dicevo, ma possibili. CWR: Da dove partirebbe? M. VANDINI: Dagli aspetti più strategici del settore ceramico in termini di competitività di sistema: la logistica è sicuramente uno di questi; la velocità con cui raggiungiamo il distributore e la flessibilità produttiva, ovvero la capacità di arrivare al nuovo consumatore finale con prodotti mirati, diversi, sono altri aspetti. Anche offrire al mercato soluzioni nuove sul mondo della posa - che come sappiamo costa al consumatore finale spesso più del materiale stesso - andrebbe a coprire quello spazio che abbiamo lasciato aperto all’avanzata dei materiali alternativi come l’LVT, quando

invece la ceramica resta non solo il materiale più bello ma anche quello più sostenibile; lo sforzo, in questo caso, è di diffondere tra i professionisti la conoscenza di tecniche più facili ed economiche. Sulla velocità di arrivo sui mercati gioca l’organizzazione logistica del distretto: mi chiedo, ad esempio, se il nostro settore, ancora impostato sul franco fabbrica, abbia già impiegato al meglio tutte le potenzialità del distretto sassolese. Collegato a questo tema, resto poi convinto che dovremmo continuare a giocare da protagonisti anche oltreconfine: presenze locali forti rappresentano il miglior presidio dei mercati in chiave di tutela e difesa di quote che non vanno perse. CWR: Restando in tema di servizi e soluzioni che completano l’offerta dei prodotti, i maggiori brand italiani, tra cui Marazzi, hanno già realizzato investimenti importanti - sia industriali che di marketing - per rafforzare la loro presenza nel segmento dell’architettura e del progetto, soprattutto con la diffusione dei grandi e grandissimi formati. Quale sarà a suo avviso l’evoluzione di questo segmento produttivo? M. VANDINI: Gli investimenti tecnologici realizzati su questo segmento negli ultimi anni hanno portato a un’offerta che non può essere assorbita dai canali distributivi tradizionali della ceramica. Credo che molto dipenderà dalla capacità di avere reti di vendita specializzate sui nuovi canali distributivi che questo segmento di prodotto ha comunque aperto. Personalmente ritengo vi siano due modelli vincenti. Uno, già sperimentato con ottimi risultati, si concentra per lo più sulla produzione e fornitura di lastre semilavorate al segmento dei trasformatori. L’altro, al contrario, richiede la pressoché totale customizzazione del prodotto, con stabilimenti per le lavorazioni finali, magazzini e risorse dedicate, quindi investimenti alla portata di pochi grandi gruppi. 5

CWR 129/2018

83


Italcer joins Italian ceramic industry top ten Italcer nella top ten del Made in Italy Chiara Bruzzichelli - c.bruzzichelli@tiledizioni.it

On 15 October, Italcer announced its acquisition of full ownership of Rondine Group. With this fourth acquisition - in the wake of its recent acquisitions of La Fabbrica Spa, Elios SpA and Devon&Devon SpA - 16 months since its formation, Italcer Group has joined the ranks of the Italian ceramic industry’s leading players, with revenues of almost 200 million euros and EBITDA of 35 million euros. Under the leadership of Lauro Giacobazzi, the company’s outgoing owner, and its Turkish shareholder Seramiksan, Rondine Group achieved solid results in terms of both growth and profit margins, and closed 2017 with revenues of approximately 110 million euros. We interviewed Graziano Verdi, CEO of Italcer Group, a subsidiary of Mandarin Capital Partners II (MCP), which is headed by Alberto Forchielli. CWR: At the inauguration of the La Fabbrica showroom in the historic Palazzo Dal Monte Casoni in Imola, you announced that a major new transaction was in the pipeline: so the transaction in question was the acquisition of Rondine? GRAZIANO VERDI: Yes, the negotiations for the acquisition of Rondine Group had been going on for some time, but it’s always better to avoid commenting on these things publicly until the deal is actually in the bag. We’re now free to reveal that the “Italcer project” is going ahead at the expected pace and will lead to the creation of a cluster of medium-to-high-end ceramics manufacturers. These will all benefit from significant commercial and production synergies, in an industry which is still highly fragmented, despite its competitiveness at worldwide level. Alberto Forchielli and Lorenzo Stanca, the Managing Partners of MCP, often point out that larger groups can deal with competition more effective-

Lo scorso 15 ottobre Italcer ha CWR: Era quindi Rondine l’ogannunciato l’acquisizione del getto dell’importante opera100% di Rondine Group. Con zione annunciata in occasione questa quarta acquisizione – dell’inaugurazione dello showroche segue quelle di La Fabbri- om La Fabbrica presso lo storica Spa, Elios SpA e Devon&- co Palazzo Dal Monte Casoni di Devon SpA - il gruppo Italcer si Imola? inserisce, in 16 mesi dalla fon- GRAZIANO VERDI: Sì, del resto dazione, tra i maggiori grup- le trattative per l’acquisizione di pi italiani del settore cerami- Rondine Group erano in corso co, raggiungendo un fatturato da tempo ed è sempre meglio di quasi 200 milioni di Euro e non sbilanciarsi prima di aver ef35 milioni di Ebitda. fettivamente concluso un’opeRondine Group, sotto la guida razione. di Lauro Giacobazzi proprie- Ora possiamo affermare che il tario uscente insieme al socio “progetto Italcer” procede ai ritturco Seramiksan, ha raggiun- mi programmati per creare un to negli anni importanti risulta- cluster di imprese ceramiche ti sia in termini di crescita sia del medio-alto di gamma, realizdi marginalità, chiudendo l’e- zando significative sinergie a lisercizio 2017 con ricavi di cir- vello produttivo e commerciale ca 110 milioni di Euro. in un comparto che, per quanto Abbiamo intervistato Graziano fortemente competitivo a livello Verdi, amministratore delegato mondiale, è ancora caratterizzadi Italcer Group, controllato dal to da una forte frammentazione. fondo MCP - Mandarin Capital Peraltro, come ricordano spesPartners II - guiMandarin Capital Partners («MCP») dato da Alberto È una piattaforma di private equity che investe Forchielprincipalmente in aziende italiane di media/grande dimensione, puntando alla creazione di valore tramite li.

Mandarin Capital Partners (MCP) MCP is a private equity platform that invests mainly in medium and large Italian companies, with a view to generating value by expanding on international markets. A deep-rooted presence in the Far East enables MCP to provide the companies it invests in with decisive support in markets with strong growth potential. Its focus on international growth is not confined to the Far East, however. The 15 companies in which MCP has invested so far have made 34 acquisitions, mainly in Western Europe, China and the USA. MCP launched its first fund in 2007. The fund made 10 investments, all of which were sold at a profit, generating an overall return of approximately twice the sum invested.

84

CWR 129/2018

l’espansione sui mercati internazionali. Una radicata presenza in Estremo Oriente permette a MCP di offrire alle aziende investite un supporto decisivo in mercati dal forte potenziale di crescita. Il focus sulla crescita internazionale non si esaurisce comunque con il Far East. Le 15 aziende in cui MCP ha investito finora hanno realizzato 34 acquisizioni, prevalentemente in Europa Occidentale, Cina e USA. Il primo fondo di MCP è stato lanciato nel 2007, ha realizzato 10 investimenti, tutti ceduti con profitto, realizzando complessivamente un ritorno pari a circa due volte l’ammontare investito. Il secondo fondo, lanciato a fine 2013 ha realizzato 8 investimenti, di cui 4 sono stati ceduti con una performance superiore alle due volte l’investito.


interview

Talking to... from left: Lorenzo Stanca, Lauro Giacobazzi and Graziano Verdi

ly, and invest more in the Research & Development that plays such a vital role in success on world markets. Personally, I’m increasingly convinced that the days of “small is beautiful” are numbered: the way forward is to focus on European markets, obviously, but also on America and the East, because that’s where demand is growing and that’s where we can really turn the Made in Italy label to account. CWR: How did you go about making the acquisition of Rondine? G. VERDI: We had recourse to a share capital increase underwritten by MCP, in conjunction with Capital Dynamics, a leading British alternative investment manager, which thus joins the shareholding structure alongside MCP itself, Idinvest of France, HQ Capital of Germany and a group of Italian entrepreneurial families. CWR: How do the product ranges of La Fabbrica, Elios Ceramica, Devon&Devon and Rondine Group complement one another? G. VERDI: The ability to innovate and develop products that continue to meet ever-changing needs is one of the common features of Italy’s top manufacturers, and it’s this feature that explains our leadership at the top end of the ceramic market. The companies we’ve acquired all have distinctive features that set them apart from each other and will enable the Group to establish itself as an elite force on the world stage, and boost the development of each member company.

“Deco Anthology” by Elios

so Alberto Forchielli e Lorenzo Stanca, Managing Partners di MCP, gruppi più grandi possono affrontare meglio la concorrenza e investire di più nella ricerca e nello sviluppo, armi essenziali per vincere sui mercati mondiali. Personalmente sono convinto che il tempo del “piccolo è bello” sia sempre più difficile: oggi bisogna puntare ovviamente ai mercati Europei, all’America e all’Oriente perché lì c’è la crescita ed è lì che il Made in Italy può farsi maggiormente valere. CWR: Come è stata realizzata l’acquisizione di Rondine? G. VERDI: Abbiamo fatto ricorso ad un aumento di capitale, sottoscritto oltre che da MCP, da Capital Dynamics, player britannico leader nelle gestioni di fondi alternativi, che entra così nella compagi-

ne azionaria affiancandosi - oltre che a MCP - ai francesi di Idinvest, ai tedeschi di HQ Capital e ad un gruppo di importanti famiglie italiane. CWR: Come si armonizzano le produzioni di La Fabbrica, Elios Ceramica, Devon&Devon e del Gruppo Rondine? G. VERDI: La capacità di innovare e realizzare prodotti che rispondano a sempre nuove esigenze è uno degli elementi caratterizzanti le migliori aziende italiane ed è proprio questa la caratteristica che pone la nostra produzione ceramica al vertice della fascia alta del mercato. Le aziende che abbiamo acquisito hanno tutte elementi distintivi, diversi tra loro, che consentiranno al Gruppo di inserirsi nell’élite delle migliori imprese e di accelerare il loro percorso di sviluppo. L’azienda fiorentina Devon&De-

“Gioia 3D” by Rondine Group

CWR 129/2018

85


interview The Florence-based company Devon&Devon is a world-class player in the bathroom furnishing market. It exports its products to over 80 countries through a network of boutiques, retailers and flagship stores in some of the world’s most prestigious capitals, from Europe to the USA, Russia, the Middle East, China and Australia. Our acquisition of Elios Ceramica, based in the Emilia-Romagna region of Italy, has brought us an ideal partner for La Fabbrica, because the two companies complement each other in terms of formats, positioning and the geographical areas they cover. It’s a strong, historic, well positioned brand that has all the necessary ingredients for a successful relaunch, including a production facility offering high levels of industrial efficiency. La Fabbrica, Italcer’s first acquisition, dating back to April 2017, is a specialist in the production of top-end ceramics, in the form of its AVA collections and the large-format porcelain tiles sold under the La Fabbrica brand. The addition of Rondine will consolidate the Group’s structure, and bring us a highly qualified team of managers. CWR: So Italcer has its sights firmly set on achieving its second objective, to generate revenues of 300 million euros by the end of 2019? G. VERDI: In the meantime, Italcer Group has already achieved its first objective. Now we’re looking at the potential of setting up an Industry 4.0 production facility in the United States in 2020: suffice it to say that tile consumption in the United States rose from 200 million sq.m to almost 300 million sq.m over a five-year period between 2012 and 2017. Local tile production in the USA has seen similarly strong growth, and rose to over 90 million sq.m in 2017, representing a year-on-year rise of 3%. With regard to our stock market flotation, we believe that Italcer, as a major player at the top end of Italy’s creative industries, still has plenty of growth potential for both its internal and external lines, which the stock market will recognise, value and finance. That’s why we’re planning to start the flotation process in the second half of 2019. It’s worth remembering that about 80% of Italcer’s revenues come from exports, and its brands are some of the most competitive and highest-performing in the industry. CWR: So everything is running to schedule then? G. VERDI: The Industrial Plan we announced at the beginning of 2017 is taking shape day by day in what we’re doing on the ground, including the quality of the acquisitions we’re making, and this latest acquisition of Rondine Group confirms Italcer’s focus on the top end of the market and on the Made in Italy label. As we move forward, we still have our eye on the possibility of making other major new acquisitions. 5

86

CWR 129/2018

von è tra i leader mondiali dell’arredo bagno, esporta in oltre 80 Paesi con una rete di boutique, retailers e flagship stores localizzati in alcune delle più prestigiose capitali del mondo, dall’Europa agli USA, alla Russia, al Medio Oriente fino a Cina e Australia. L’acquisizione dell’emiliana Elios Ceramica ha interessato un’azienda fortemente complementare rispetto a La Fabbrica in termini di formati, posizionamento e geografie coperte. Un marchio storico, forte, ben posizionato, che possiamo rilanciare con successo ed il cui stabilimento rappresenta, in termini di efficienza industriale, un altro elemento di forza. Per quanto riguarda La Fabbrica, primo acquisto di Italcer risalente all’aprile 2017, è specializzata nella produzione di ceramiche di alta gamma con le collezioni AVA, e di grandi lastre in gres porcellanato prodotte a marchio La Fabbrica. Con Rondine consolidiamo la struttura del Gruppo, andando tra l’altro ad acquisire

competenze industriali significative. CWR: Quindi Italcer sta decisamente mirando al raggiungimento del secondo obiettivo, quello dei 300 milioni di euro di fatturato entro il 2019? G. VERDI: Italcer Group ha intanto raggiunto il suo primo obiettivo. Ora stiamo valutando l’opportunità di sbarcare negli States nel 2020 con una fabbrica 4.0: basti pensare che il consumo di piastrelle in quel Paese in cinque anni è passato dai 200 milioni/mq del 2012 ai quasi 300 milioni/mq nel 2017. Un analogo fortissimo incremento sta caratterizzando la produzione locale USA di piastrelle che, nel 2017, ha superato i 90 milioni/mq con un incremento superiore al 3% sull’anno precedente. Per quanto riguarda la quotazione in Borsa, crediamo che Italcer, player nella fascia alta di mercato e nella creatività italiana, abbia ancora un forte potenziale di crescita, sia per linee interne che esterne, che la Borsa potrà apprezzare, valorizzare e finanziare. Per questo motivo abbiamo intenzione di avviare il processo di quotazione a partire dalla seconda metà del 2019. Ricordiamo che Italcer esporta circa l’80% del fatturato mentre i suoi marchi sono tra i più competitivi e performanti del settore. CWR: Quindi tutto procede secondo la prevista tabella di marcia…. G. VERDI: Il piano industriale annunciato ad inizio 2017 si sta confermando operativamente, giorno per giorno, anche con la qualità delle acquisizioni che il gruppo sta portando avanti e l’ultimo acquisto Italcer, quello del Gruppo Rondine, conferma la nostra focalizzazione sull’alto di gamma e sul Made in Italy. Andiamo avanti, nel frattempo, analizzando la possibilità di concludere altre nuove significatiThe prestigious La Fabbrica showroom in Imola ve acquisizioni. 5



World sanitaryware exports and imports Export e import mondiale di sanitari Luca Baraldi - Acimac Research Dept. (studi@acimac.it)

World ceramic sanitaryware import/export flows increased by 65% from 1.86 to 3.1 million tonnes over the period 20072017, corresponding to an annual compound growth rate of 5.2%. Following a two-year period of total stability, sanitaryware exports resumed their upward trend in 2017 with 5.4% growth compared to 2016. However, an analysis of exports by geographical area of production reveals a fairly heterogeneous situation. Asia further consolidated its position as the largest world sanitaryware exporter with an increase in its share of world exports from 55% to 58% following a strong recovery in 2017 (1.78 million tonnes, +9.7%) after two years of contraction. This was largely due to the sharp growth in Chinese exports, although the other main Asian exporters (India, Thailand and Vietnam) also saw an increase in exports. The European Union, the second largest world exporter, saw a 1% drop in exports in 2017 to 578,000 tonnes. Italian export growth proved insufficient to offset the contractions in Polish and German exports, while Portugal remained at the same levels as in 2016. Exports from North America (NAFTA) remained stable at 2016 levels (367,000 tonnes, -0.4%) despite

Nel periodo 2007-2017, i flussi di import-export di articoli sanitari in ceramica sono aumentati del 65%, da 1,86 a 3,1 milioni di tonnellate, con un tasso di crescita annuo composto del 5,2%. Dopo un biennio di assoluta stabilità, nel 2017 le esportazioni di sanitari sono tornate a crescere segnando un +5,4% sul 2016. L’analisi delle esportazioni per area geografica di produzione mostra però un andamento disomogeneo. L’Asia, si conferma il maggior esportatore mondiale di sanitari rafforzando la sua quota sull’export mondiale (dal 55% al 58%), grazie al forte recupero nel 2017 (1,78 mi-

lioni ton, +9,7%) dopo due anni di contrazione; a tale risultato ha contribuito soprattutto il forte incremento dell’export cinese sebbene anche gli altri principali esportatori asiatici - India, Tailandia e Vietnam - registrino esportazioni in crescita. Al contrario, l’Unione Europea, secondo maggiore esportatore mondiale, chiude il 2017 in flessione con esportazioni pari a 578mila ton (-1%); in questo caso, l’andamento positivo dell’export italiano non è stato infatti sufficiente a compensare la contrazione di Polonia e Germania, mentre il Portogallo è rimasto sui medesimi valori del 2016. Stabili sui livelli 2016 (367mila ton, -0,4%) anche l’export del

TAB. 1 - EXPORTS OF SANITARYWARE BY AREA (TONS) Export di sanitari per area geografica (ton) 2007

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

% 17/16

CAGR 17/07

% on 2017 world exports

Asia

500,745

1,100,506

1,244,240

1,217,207

1,370,793

1,679,102

1,668,361

1,623,438

1,780,198

9.7%

13.5%

57.9%

European Union

667,864

522,118

532,638

523,150

519,939

530,149

569,475

583,409

577,393

-1.0%

-1.4%

18.8%

Other Europe

167,318

132,132

145,787

169,188

171,264

178,482

185,960

187,805

203,077

8.1%

2.0%

6.6%

NAFTA

296,408

268,401

303,537

290,715

320,345

329,677

340,565

368,326

366,973

-0.4%

2.2%

11.9%

South America

169,620

100,043

108,848

102,328

88,800

82,515

72,548

80,315

79,513

-1.0%

-7.3%

2.6%

Africa

53,982

35,861

37,233

68,672

73,779

88,524

84,042

71,958

65,933

-8.4%

2.0%

2.1%

Oceania

1,822

1,960

1,063

875

608

847

902

1,084

411

-62.1%

-13.8%

0.0%

5.4%

5.2%

100.0%

TOTAL WORLD

1,857,759 2,161,021 2,373,346 2,372,135 2,545,528 2,889,296 2,921,853 2,916,335 3,073,498

% var y-o-y

7.8

9.8

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

88

CWR 129/2018

-0.1

7.3

13.5

1.1

-0.2

5.4


Focus on Sanitaryware

Bathco

The.Artceram

the 1.3% growth registered in Mexico, while South American exports dropped by 1% to 79,000 tonnes. By contrast, exports from non-EU European countries grew strongly (+8.1% to 203,000 tonnes), driven by a fresh surge in Turkish exports (+10.8%). Africa remained in negative territory (down 8.4% to 66,000 tonnes), with the third consecutive fall after 6 years of uninterrupted growth. Looking at the ten-year period as a whole gives a very clear

Nord America (NAFTA), nonostante il +1,3% registrato in Messico, e quello del Sud America (-1%, 79mila ton). In forte progresso, al contrario, le esportazioni dei Paesi europei extra-UE (+8,1% a 203mila ton), spinte da un nuovo balzo della Turchia (+10,8%). Ri-

mane in territorio negativo l’Africa (-8,4%, 66mila ton), al terzo calo consecutivo dopo 6 anni di crescita ininterrotta. Riportata su un arco temporale decennale, la fotografia di come si sono evolute le esportazioni di ogni singola area è ine-

TAB. 2 - THE TOP EXPORTING COUNTRIES (TONS) I maggiori Paesi esportatori (ton) 2007

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

% 17/16

CAGR 17/07

% on 2017 world exports

China

260,832

901,962

958,533

918,750

1,015,513

1,280,270

1,335,212

1,238,558

1,378,951

11.3%

18.1%

47.8%

Mexico

245,536

226,569

245,964

237,954

268,502

276,984

295,439

322,169

326,289

1.3%

2.9%

11.3%

Turkey

118,390

94,354

101,350

113,445

119,602

125,256

120,613

127,065

140,759

10.8%

1.7%

4.9%

India

47,360

15,076

90,611

118,226

134,255

119,626

119,752

135,776

137,717

1.4%

11.3%

4.8%

Portugal

108,968

75,049

65,552

67,251

68,525

78,360

87,434

93,891

94,164

0.3%

-1.4%

3.3%

Thailand

73,090

57,189

58,712

56,976

68,107

75,794

79,242

81,016

86,512

6.8%

1.7%

3.0%

Poland

84,084

67,572

70,342

66,723

70,890

69,913

77,048

80,323

76,620

-4.6%

-0.9%

2.7%

Germany

63,553

63,742

68,291

66,712

56,560

58,343

65,734

79,124

75,478

-4.6%

1.7%

2.6%

Vietnam

24,229

19,590

24,570

32,088

42,750

57,424

47,892

50,064

63,864

27.6%

10.2%

2.2%

Italy

89,934

52,921

54,616

52,815

54,895

53,871

57,601

49,613

53,362

7.6%

-5.1%

1.9%

TOTAL % on total world exports

1,115,976 1,574,024 1,738,541 1,730,940 1,899,599 2,195,841 2,285,967 2,257,599 2,433,716 60.1%

72.8%

73.3%

73.0%

74.6%

76.0%

78.2%

77.4%

79.2%

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

CWR 129/2018

89


Focus on

Sanitaryware

picture of how exports evolved in each region. One particularly striking trend is the exceptional growth of Asia, whose exports rose from 500,000 tonnes in 2007 to 1.78 million tonnes in 2017, an overall increase of 255% (CAGR +13.5%). Asia saw its percentage share of global exports rise from 27% in 2007 to the current 58%, winning shares from all the other regions. The EU, which suffered an overall 13.5% downswing with respect to the volumes exported in 2007, saw its share of world trade shrink from 36% to 18.8%. The NAFTA region’s share fell from 16% to 12% despite overall 24% growth in exports over the decade. South America, which in 2007 accounted for 9% of world exports, saw its share contract to 2.6% following a 53% slump in volumes over the 10-year period (CAGR -7.3%). And despite 21.4% overall growth during the period in question, the other European countries controlled a 6.6% share in 2016 compared to 9% in 2007. The same applies to Africa, which saw 22% growth in exports over the tenyear period (CAGR +2%) but a fall in world export share from 2.9% to 2.1%. There were no significant changes to the rankings of the 10 top exporter countries in 2017 with respect to the previous year apart from the return of Italy in place of Bulgaria in tenth position following 7.6% growth. The fact that eight out of ten countries saw an increase in sanitaryware exports compared to the previous year is a positive sign. As we said, the only exceptions were Poland and Germany which both saw 4.6% falls. China continued to top the rankings following an astonishing 429% increase over the ten-year period 2007-2017 from 261,000 tonnes in 2007 to 1.38 million tonnes in 2017, corresponding to a CAGR of 18%. In 2017 it saw 11.3% growth over 2016, not just recovering the ground it had lost the previous year but setting a new all-time record. China alone accounted for 77.4% of Asian and 47.8% of world exports. Mexico, the second largest exporter country with an 11.3% share of global exports, reached 326,000 tonnes (up 1.3% on

quivocabile e mostra l’eccezionale sviluppo dell’Asia, il cui export è salito dalle 500mila ton del 2007 a 1,78 milioni ton nel 2017 con un incremento complessivo del 255% (CAGR +13,5%). In termini di quote percentuali sull’export globale, l’Asia è passata dal 27% del 2007 al 58% attuale, erodendo le posizioni di tutte le altre aree. La UE, che ha perso complessivamente il 13.5% rispetto ai volumi esportati nel 2007, ha visto calare la sua quota sul commercio mondiale dal 36% al 18,8%. Quella dell’area NAFTA è scesa dal 16% al 12%, pur con un incremento complessivo dell’export del 24% nel decennio. Il Sud America, che nel 2007 rappresentava il 9% dell’export mondiale, è ora al 2,6%, peraltro con volumi crollati del 53% in 10 anni (CAGR -7,3%). Gli altri Paesi europei, cresciuti complessivamente del 21,4% nel periodo in esame, rappresentano ora il 6,6% contro il 9% del 2007. Non fa eccezione neppure l’Africa che, pur con un incremento delle esportazioni del 22% nel decennio (CAGR +2%), ha portato la sua quota sul commercio mondiale dal 2,9% al 2,1%.

La classifica dei 10 Paesi top exporter non ha subito variazioni di rilievo nel 2017 rispetto all’anno precedente, se non per l’uscita della Bulgaria e il re-ingresso dell’Italia in decima posizione, grazie al positivo +7,6% sul 2016. Positivo il fatto che ben otto Paesi su dieci hanno incrementato il proprio export di sanitari rispetto all’anno precedente: uniche eccezioni, come si diceva, Polonia e Germania, entrambe in flessione del 4,6%. Al vertice della classifica rimane la Cina, che ha portato le sue esportazioni dalle 261mila ton del 2007 a 1,38 milioni ton nel 2017 (+429%!) con un tasso di crescita annuo composto del 18%. Nel 2017 ha registrato un incremento dell’11,3% sul 2016, non solo recuperando quanto perso l’anno precedente, ma segnando anche un nuovo record storico. Da sola, la Cina genera il 77,4% dell’export asiatico e il 47,8% dell’export mondiale. Il Messico, secondo grande esportatore con una quota dell’11,3% sull’export globale, ha raggiunto le 326mila ton (+1,3% sul 2016) confermando il trend di sviluppo ininterrotto dal 2012.

TAB. 3: IMPORTS OF SANITARYWARE BY AREA (TONS) Import di sanitari per area geografica (ton) 2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

Asia

281,757

478,338

618,296

582,609

659,174

847,357

792,368

815,738

854,032

4.7%

11.7%

27.8%

European Union

754,999

692,328

713,015

667,999

665,785

729,926

788,840

812,450

844,732

4.0%

1.1%

27.5%

Other Europe

120,585

96,507

107,822

115,890

124,121

124,274

89,730

71,027

78,115

10.0%

-4.2%

2.5%

NAFTA

523,957

620,716

606,694

626,710

704,168

749,982

809,546

819,357

867,304

5.9%

5.2%

28.2%

South America

78,958

119,957

139,156

147,494

134,075

136,408

146,436

130,758

140,950

7.8%

6.0%

4.6%

Africa

73,631

111,952

147,015

190,985

212,495

247,685

234,447

197,662

221,986

12.3%

11.7%

7.2%

Oceania

23,872

41,223

41,348

40,448

45,710

53,664

60,486

69,343

66,379

-4.3%

10.8%

2.2%

5.4%

5.2%

100.0%

TOTAL WORLD

1,857,759 2,161,021 2,373,346 2,372,135 2,545,528 2,889,296 2,921,853 2,916,335 3,073,498

% var y-o-y

7.8

9.8

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

90

CWR 129/2018

-0.1

7.3

13.5

1.1

-0.2

5.4

% 17/16 CAGR 17/07

% on 2017 world imports

2007


ALTEO ALUMINAS fOr cErAMIc AppLIcATIONS

IdEAL fOr zIrcON rEpLAcEMENT

With 120 years of expertise, Alteo is a world leading fully-integrated supplier of specialty alumina. Alteo aluminas provide many advantages such as high mechanical resistance, hardness, and different surface effects depending on the customer needs. For example, specially tailored alumina can replace totally, or partially, zircon sand in formulations to give whiteness and opacification.

www.alteo-alumina.com

These aluminas are used in the ceramic industry in a wide variety of materials such as frits,engobes & glazes, pigments, stoneware, tableware, etc. and in newer applications such as inks for digital printing. Meet us at Indian ceramics - Hall 1 Booth A-415


Focus on

Sanitaryware

2016), maintaining the upward trend that has continued uninterruptedly since 2012. Turkey climbed to third place with a 4.9% share of global exports and 10.8% growth with respect to 2016 (141,000 tonnes), overtaking India which now ranks fourth with a total of 138,000 tonnes, up 1.4% on 2016. An analysis of imports to the various continents and regions in 2017 reveals a more homogeneous trend. With further 5.9% growth over 2016 to 867,000 tonnes, North America (NAFTA) maintained its position as the largest importing region with a 28.2% share of world imports. Asia climbed to second place with a 27.8% share at 854,000 tonnes (+4.7%), closely followed by the European Union at 845,000 tonnes (27.5% of world imports), up by 4%. With the sole exception of Oceania (-4.3%), imports to all other areas increased, albeit with much lower volumes: +10% in non-EU European countries, +7.8% in South America and +12.3% in Africa. The countries making up the 2017 rankings of the 10 largest sanitaryware importers remained unchanged although there were many variations in position. Interestingly, only four of the top ten countries saw an increase in imports compared to 2016. In 2017, the imports of the 10 biggest importer countries totalled 1.67 million tonnes, 54.5% of global sanitaryware imports. The United States was once again the world’s biggest sanitaryware importer in 2017 with 739,000 tonnes (7% up on 2016), a position it has enjoyed for many years given that it imported 455,000 tonnes (24.5% of world imports) back in 2007. It retained a strong lead over all other importer countries with 24% of world imports, as well as almost all (86%) of imports to the NAFTA region. Maintaining the steady growth trend

Risale al terzo posto la Turchia, con una quota del 4,9% sull’export globale e una crescita del 10,8% rispetto al 2016 (141mila ton), scavalcando l’India, ora quarta in classifica con un totale di 138mila ton esportate, in crescita dell’1,4% rispetto al 2016. L’analisi delle importazioni 2017 nei vari continenti o aree mostra un andamento più omogeneo. Con un nuovo incremento del 5,9% sul 2016, a 867mila ton, il Nord America (NAFTA) si conferma la maggiore area geografica di importazione, con una quota del 28,2% dell’import globale. Sale al secondo posto l’Asia, con una quota del 27,8% pari a 854mila ton (+4,7%), subito tallonata dall’Unione Europea a 845mila ton (il 27,5% dell’import mondiale), in crescita del 4%. Sebbene su volumi decisamente inferiori, risultano in aumento le importazioni in tutte le altre aree: +10% nei Paesi eu-

ropei extra-UE, +7,8% in Sud America, +12,3% in Africa, con l’unica eccezione dell’Oceania (-4,3%). La classifica dei 10 maggiori Paesi importatori di sanitari conferma nel 2017 la presenza degli stessi “big importer” dell’anno precedente, sebbene con molte variazioni di posizionamento. Da segnalare, inoltre, che solo quattro Paesi su dieci hanno incrementato le proprie importazioni rispetto al 2016. Nel 2017, l’import dei 10 maggiori importatori, pari a 1,67 milioni ton, ha rappresentato il 54,5% dell’import globale di sanitari. Maggiore importatore mondiale di sanitari si confermano gli Stati Uniti, che nel 2017 hanno importato 739mila ton (+7% sul 2016). Il distacco rispetto a tutti gli altri Paesi importatori si mantiene elevato: le importazioni USA rappresentano infatti il 24% dell’import mondiale, oltre che la quasi totalità (l’86%) di quel-

TAB. 4 - THE TOP IMPORTING COUNTRIES (TON) I maggiori Paesi importatori (ton) 2007

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

% 17/16

CAGR 17/07

% on 2017 world imports

USA

454,773

500,415

495,986

508,466

585,081

624,259

683,754

690,580

738,913

7.0%

5.0%

24.0%

United Kingdom

110,178

103,815

108,143

106,627

115,282

138,337

145,662

145,552

151,904

4.4%

3.3%

4.9%

Germany

99,136

107,509

114,715

111,368

111,505

128,532

142,391

147,719

147,610

-0.1%

4.1%

4.8%

Rep. Korea

21,408

84,543

105,416

94,980

99,658

115,816

132,361

148,344

143,662

-3.2%

21.0%

4.7%

France

112,986

115,108

118,933

118,084

107,797

104,078

101,819

107,421

116,870

8.8%

0.3%

3.8%

Canada

63,148

104,680

92,441

105,658

104,119

109,559

104,119

108,622

106,137

-2.3%

5.3%

3.5%

Spain

144,308

83,634

84,827

70,252

70,745

82,755

88,245

93,758

89,036

-5.0%

-4.7%

2.9%

Italy

48,767

60,906

61,577

52,113

51,438

53,181

54,599

61,073

63,316

3.7%

2.6%

2.1%

Saudi Arabia

31,294

33,592

48,346

63,797

71,593

71,623

83,934

67,918

58,100

-14.5%

6.4%

1.9%

Singapore

7,202

23,467

29,444

29,855

21,620

52,294

64,335

68,720

58,020

-15.6%

23.2%

1.9%

TOTAL % on total world imports

1,093,200 1,217,669 1,259,828 1,261,201 1,338,838 1,480,435 1,601,219 1,639,707 1,673,568 58.8%

56.3%

53.1%

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

92

CWR 129/2018

53.2%

52.6%

51.2%

54.8%

56.2%

54.5%


SETEC I I GROUP S.r.L.

t u n n e l

ww

w. se

tec

www.economick.eu SETEC Group - SE.TE.C. / VICENTINI / IPEG / COELTUNNEL • Via Enrico Fermi 6/18 • 01033 Civita Castellana (VT) • ITALY tel. (+39) 0761-540606/(+39) 0761-542141 • fax (+39) 0761-542022 • www.setecsrl.it • info@setecsrl.it

srl

.it


Focus on

Sanitaryware

of the previous ten years, the UK climbed to second position with 152,000 tonnes of imports in 2017 (up 4.4% on 2016), equivalent to 4.9% of global imports. Next came Germany, which remained stable at the same levels of import volumes as 2016 (147,000 tonnes). South Korea saw a 3.2% fall in imports with respect to 2016 to 143,000 tonnes. Despite dropping from second to fourth place, it remains the country with the highest level of average annual growth over the period 2007-2017 (+21%). Import volumes saw an increase in France (117,000 tonnes, +8.8%) and Italy (63,000 tonnes, +3.7%), but a decline in Canada (106,000 tonnes, -2.3%), Spain (89,000 tonnes, -5%), Saudi Arabia (-14.5%) and Singapore (-15.6%).

lo dell’area NAFTA. Un primato storico: già nel 2007 gli USA importavano 455mila ton, ossia il 24,5% dell’import globale. Sale al secondo posto la Gran Bretagna, che ha importato nel 2017 152mila ton (+4,4% sul 2016) pari al 4,9% dell’import globale e in crescita costante nell’arco di tutto il decennio. Segue la Germania, stabile sugli stessi volumi di impor-

tazione del 2016 (147mila ton). In flessione del 3,2% rispetto al 2016, le importazioni della Corea (143mila ton) che, pur arretrando dal secondo al quarto posto, resta il Paese con il più alto tasso di crescita medio annuo nel periodo 20072017 (+21%). In aumento, invece, i volumi importati in Francia (117mila ton, +8,8%) e in Italia (63mila ton, +3,7%), mentre arretrano le importazioni in Canada (106mila ton, -2,3%), in Spa-

FIG. 1/2 - SANITARYWARE EXPORTS BY AREA (Shares in % - 2007 vs. 2017) Export di sanitari per area geografica (quote % - 2007 vs. 2017)

FIG. 3/4 - EXPORTS INSIDE AND OUTSIDE INTEGRATED AREAS (SAME CONTINENT OF PRODUCTION) - % SHARES Destinazione delle esportazioni rispetto al continente di produzione

55%

45%

1.7

94

CWR 129/2018


When theory turns into practice. Marcheluzzo Ceramics is a byword for top quality and multi-year experience in the field of turnkey plants for ceramic materials. A technical staff with long standing experience makes Marcheluzzo Ceramics Division a reliable partner in the international market for the Ceramic Industry. Thanks to the acquired know-how, Marcheluzzo Ceramics Division is today capable to offer solutions in various industrial fields.


Focus on

Sanitaryware

It is also interesting to look at the origins of sanitaryware imports to each area or continent. China was far and away the largest exporter to almost all regions of the planet. It was the country of origin of 63% of imports to Asia (India, Vietnam and Thailand trailed far behind with shares of between 5.6% and 6.9%) and 74% of imports to Oceania (second-placed Malaysia made up just 7.7%). Even outside its own regional market, China accounted for 50% of total imports to Africa (India ranked second with just 24.4%) and to North America despite the presence of Mexico, the largest local player with a share of 36.6%. China was likewise

gna (89mila ton, -5%), in Arabia Saudita (-14,5%) e a Singapore (-15,6%). Interessante è infine l’analisi della provenienza delle importazioni di sanitari in ciascuna area o continente. Appare evidente il primato della Cina quale maggiore esportatore in quasi tutte le aree del pianeta. È cinese il

63% delle importazioni in Asia (India, Vietnam e Tailandia seguono distanziati con quote tra il 5,6 e il 6,9%) e il 74% dell’import in Oceania (la Malesia, seconda, si ferma al 7,7%). Anche fuori dal suo “domestic market”, è cinese il 50% dell’import totale africano (l’India, seconda, si limita al 24,4%) e di quello in Nord America, nonostante la

FIG. 5 - DESTINATION OF CHINESE EXPORTS Destinazione dell'export cinese

FIG. 6 - MAIN DESTINATION OF EXPORTS FROM MEXICO, INDIA, TURKEY AND PORTUGAL Destinazione dell'export da Messico, India, Turchia e Portogallo

96

CWR 129/2018



Focus on

Sanitaryware

Flaminia

Ceramica Cielo

the top exporter to South America with a 43.4% share, while Colombia, the second largest exporter country, saw its share contract to 14.9%. Despite the presence of strong local players, China was also the top exporter to the European Union with a 20.6% share, followed by Turkey, Portugal, Poland and Germany with shares of between 6.6% and 10.6%. China also dominated non-EU European markets with a 15.9% share of total imports, followed by Turkey with 14.3%. An analysis of the top exporter countries’ target markets confirms that only a small number of them enjoy significant export shares outside their own geographical regions. As mentioned, one of these is China which shipped 39.1% of its exports to Asia, 31.5% to North America, 13.4% to Europe, 8% to Africa, 4.5% to South America and 3.5% to Oceania. Likewise, India sold just 43.1% of its exports in the Asian continent, while 39.3% was shipped to Africa and 12.1% to North America. Thailand sold 59.6% of its exports in Asia and Oceania and 34.5% in North America. At a global level, just 45.1% of total exports were shipped to destinations outside the country of production. In accordance with this trend, the other major exporter countries are much more closely tied to their regional markets: 97.2% of Mexican exports were sold in North America; 84.5% of Vietnamese exports were shipped to Asian markets; and 97.8% of Polish, 90.5% of Portuguese and 80.1% of German exports remained in Europe. In keeping with Turkey’s geographical position straddling Europe and Asia, its largest market is Europe with 71.2% of its exports and the second largest Asia with 19.2%. 5

presenza del big player locale, il Messico, che detiene una quota del 36,6%. Allo stesso modo la Cina è primo esportatore in Sud America con una quota del 43,4%, dove la Colombia, seconda, si ferma al 14,9%. Anche in Unione Europea, area di grandi player locali, la Cina è primo esportatore con una quota del 20,6%, seguita da Turchia, Portogallo, Polonia e Germania con quote tra il 6,6% e il 10,6%. La Cina risulta al primo posto anche nei mercati dell’Europa extra-UE con una quota del 15,9% sull’import totale, seguita dalla Turchia col 14,3%. Di riflesso, l’analisi della destinazione prevalente dei maggiori Paesi esportatori conferma come solo pochi di essi abbiano quote significative del proprio export al di fuori della propria area geografica. Tra questi, come detto, la Cina, il cui export si suddivide per il 39,1% in Asia, il 31,5% in

Nord America, il 13,4% in Europa, l’8% in Africa, il 4,5% in Sud America e il 3,5% in Oceania. Anche l’export indiano si indirizza nel continente asiatico solo per il 43,1%, mentre il 39,3% raggiunge l’Africa e il 12,1% il Nord America. La Tailandia destina il 59,6% del proprio export tra Asia e Oceania, mentre il 34,5% è rivolto al Nord America. A livello globale, solo il 45,1% delle esportazioni totali escono dal continente di produzione. Ad esemplificare questa tendenza, sono molto più legati al proprio “domestic market” gli altri grandi esportatori: il 97,2% dell’export messicano resta in Nord America; l’84,8% di quello vietnamita rimane in Asia; in Europa si indirizza il 97,8% dell’export polacco, il 90,5% di quello portoghese e l’80,1% di quello tedesco. La Turchia, ponte tra Europa e Asia, ha nella prima il suo maggiore sbocco di mercato (71,2% dell’export) e destina all’Asia il 19,2% del proprio export. 5

FIG. 7/8 - SANITARYWARE IMPORTS BY AREA (Shares in % - 2007 vs. 2017) Import di sanitari per area geografica (quote % - 2007 vs. 2017)

98

CWR 129/2018



THE BIG PLAYERS IN THE SECTOR

Rak Ceramics

Production (mill. Pcs.)

Exports %

SDR Ceramiche

Installed capacity (mill. Pcs.)

To round off the international trade figures for the sanitaryware sector, we are presenting the key figures for the big players (large multinationals, groups or individual companies) updated to 31 December 2017. Where available we also provide the figures for turnover generated purely from sales of sanitaryware. This allows for a more uniform comparison between large groups which often operate in multiple segments. To provide a more complete picture of group size, we also include total or consolidated turnover. The figures were supplied directly by the companies themselves or in some cases were based on estimates or obtained from public sources.

Total group turnover (mill. â‚Ź)

1

Roca Group

Spain

n.a.

35.4

82

1,799.0 (sanitaryware, tiles, distribution)

2

Kohler Group

USA

22.0*

18.0*

n.a.

n.a.

3

Geberit Group

Switzerland

14.0*

12.0*

n.a.

2,505.0

Sanitaryware plants in Finland, Sweden, Poland, Germany, Switzerland, France, Portugal, Italy, Ukraine

Kolo, Keramag, Ido, Ifo, Colombo, Koralle, Selles, Allia, Pozzi Ginori, Porsgrund, Sphinx

4

TOTO Ltd

Japan

n.a.

12.0

n.a.

4,453.0 (bathroom, tiles, other)

3 in Japan + 12 in China, Taiwan, Indonesia, India, Vietnam, Thailand, USA, Mexico

TOTO

5

Corona

Colombia

15.8

11.0

n.a.

629.9 (423.8 sanitaryware, 206.1 tiles)

2 in Colombia + 7 in Mexico, Guatemala, Nicaragua, USA, Brazil

Corona, Mansfield, Incesa Standard, American Standard, Lamosa, Ecoline, Vortens

6

Lixil Corporation

Japan

10-12*

7-8*

n.a.

6,785.0 (sanitaryware & other businesses)

10 in Japan, China, Vietnam, Indonesia, Thailand, South Africa

American Standard, Lixil, Inax, Grohe, Jaxson

7

Duratex

Brazil

11.3*

n.a.

n.a.

1,025.0 (sanitaryware & other activities)

5 in Brazil

Deca

8

Cersanit

Poland

8.3

n.a.

71

450.0 (tiles, sanitaryware)

1 in Poland, 1 in Russia, 1 in Ukraine, 1 in Romania

Cersanit, Mito, Opoczno

9

Ideal Standard

Belgium

5.5*

5.5*

n.a.

734.6

1 in Italy, 1 in Czech Rep., 1 in Bulgaria, 1 in UK

Ideal Standard, Jado, Armitage Shanks, Dolomite

10

Lecico

Egypt

n.a.

5.1

61

114.2 (70.2 sanitaryware, 38.9 tiles, 5.1 other)

3 in Egypt (incl. Tiles), 1 in Lebanon

Lecico

11

RAK Ceramics PJSC

UAE

5.0

4.4

42

689.6 (122.2 sanitaryware, 452 tiles, 115.4 other activities)

2 in UAE, 1 in India, 1 in Bangladesh

RAK Ceramics

12

Eczacibasi VitrA

Turkey

4.5

4.4

70

725.0 (190.0 sanitaryware, 285.0 tiles, 250.0 other activities)

1 in Turkey, 1 in Russia

VitrA

13

Duravit

Germany

n.a.

3.9

80

454.0

3 in Germany, 1 in France, 2 in Egypt, 1 in Turkey, 3 in China, 1 in Tunisia, 1 in India

Duravit

Group

100

Country

CWR 129/2018

Main Brands / Companies

Sanitaryware plants / Location

78 (total group). Sanitaryware plants in Spain (9), rest of Europe, South America, North Africa, Asia

Roca, Laufen, Celite, Incepa, Parryware, Jika, Ying, Santeri, Santek

12 in USA, Mexico, Brazil, France, Morocco, Thailand, India, China

Kohler, Jacob Delafon, Sterling, Ann Sacks


Focus on Sanitaryware I BIG DEL SETTORE A completamento dei dati di commercio internazionale di sanitari, presentiamo i dati di sintesi dei maggiori player del settore - grandi multinazionali, gruppi o singole aziende -, aggiornati al 31/12/2017. Laddove disponibili, riportiamo i dati del fatturato generato dalla sola vendita di sanitari, per consentire un confronto più omogeneo tra grandi gruppi spesso operanti in più comparti. Per fornire un quadro più completo della dimensione di gruppo si riporta anche il fatturato totale o il consolidato. I dati sono stati forniti direttamente dalle aziende o, in alcuni casi, stimati o recuperati da fonti pubbliche.

Country

Production (mill. Pcs.)

Exports %

Group

Installed capacity (mill. Pcs.)

Ceramica Globo

Total group turnover (mill. €)

Ecuador

4.5

3.5

30

104.0 (80.0 sanitaryware, 6.0 tiles, 18.0 other activities)

India

3.8

3.2

1

352.0 (92.0 sanitaryware, 260.0 other activities)

14

Cisa SA

15

HSIL Limited

16

Turkuaz Seramik

Turkey

3.0*

2.5*

n.a.

36.1

17

Saudi Ceramics

Saudi Arabia

n.a.

2.5*

n.a.

255.8 (tiles, sanitaryware)

18

Trebol

Peru

3.0

2.4

16

n.a

19

Villeroy & Boch

Germany

3.5*

2.4*

n.a.

836.5 (558.1 sanitaryware, 278.4 tableware)

20

Ferrum

Argentina

n.a.

2.4*

n.a.

21

Siam Sanitary Ware

Thailand

3.0

2.4

22

Ceramic Industries

South Africa

2.3*

23

Ceramica Cleopatra

Egypt

24

Kirovskaya Keramika

25

Kale Group

Main Brands / Companies

Sanitaryware plants / Location

1 in Ecuador, 1 in Chile

Edesa, Briggs, Fanaloza

2 in India

Hindware, Benelave, Alchemy, Queo, Evok, Amore, Moonbow, Hindware Italian Collection, Rassi, H Vitreous, AGI

2 in Turkey

Turkuaz, Cerastyle

2 in Saudi Arabia

Saudi Ceramics

1 in Peru

Trebol, Barcelona, Ibero

14 (total group) in Germany, Mexico, Thailand

Villeroy & Boch

85.0 (sanitaryware)

2 in Argentina

Ferrum

30

98.9 (sanitaryware)

2 in Thailand

COTTO

2.0*

n.a.

28.0 (sanitaryware in 2016)

2 in South Africa

Betta, Bettabath

2.5*

2.0*

n.a.

n.a.

2 in Egypt

Cleopatra, Eldorado

Russia

2.0*

2.0*

n.a.

37.9

1 in Russia

Kirovskaya

Turkey

1.6

0.9

28

277.0 (17.5 sanitaryware, 225.0 tiles, 34.0 other activities)

1 in Turkey

Kale

*estimates - Source/Fonte: Acimac

MORE INFO? www.mec-studies.com!

MECS

Machinery Economic Studies

CWR 129/2018

101


Focus on Sanitaryware

A CAM tooled future for the sanitaryware industry Un futuro “CAM tooled” per l’industria del sanitario Sacmi Sanitaryware&Tableware (Imola, Italy)

From total automation of the casting process to the new frontiers of mould and case mould development, the latest innovations in sanitaryware production were explored at Go fast. Go future, the title of the 12th Sacmi meeting on technological trends in the sanitaryware sector held in Imola on 24 September. The event was attended by more than 130 customers from 40 countries and began with a guided tour of the new pilot plant in the SACMI Sanitaryware Lab, which in 2018 was doubled in size to accommodate a new and more extensive array of machinery. Visitors had the opportunity to watch a series of casting demonstrations ranging from onepiece to complex-shaped WCs, which highlighted the unparalleled performance of the machinery in terms of automation, product quality and energy efficiency. The main feature of the demonstration was the robot-controlled AVI casting machine, which is capable of performing all mould handling, forming and part casting tasks and transferring finished products to the SACMI FPV pre-dryer. Alongside this was the SACMI ALV, the company’s flagship product for designer washbasins. These casting solutions join the tried and tested AVM, ALS, AVE and ADS machines used in the over 500 SACMI casting plants installed worldwide. After the Lab, the next stop on the guided tour was the historic Resin department, open to the public for the very first time. Here visitors had a chance to witness the latest developments in new CAM-tooled solutions for the manufacture of res-

102

CWR 129/2018

Dall’automazione totale delle fasi di colaggio alle nuove frontiere nello sviluppo di matrici e stampi. Queste, tra le più recenti innovazioni per la produzione di sanitari, sono state protagoniste di “Go fast. Go future”, titolo del 12° Meeting Sacmi sulle tendenze tecnologiche del settore sanitari, organizzato a Imola lo scorso 24 settembre. Oltre 130 clienti provenienti da 40 Paesi hanno partecipato all’evento, che si è aperto con la visita guidata al nuovo impianto pilota del Laboratorio SACMI Sanitaryware, che proprio nel 2018 ha raddoppiato la superficie per ospitare un nuovo e più ampio parco macchine. Qui, si è potuto assistere a diverse prove di colaggio - dai WC di forme complesse ai vasi one-piece – caratterizzate da nuove performance in termini di auto-

mazione, qualità del prodotto ed efficienza energetica. In primo piano, la macchina di colaggio AVI governata da robot, capace di gestire tutte le operazioni di movimentazione degli stampi, formatura, incollaggio delle varie parti e avviamento del prodotto finito al pre-essiccatoio SACMI FPV. Accanto, SACMI ALV, tecnologia di punta per la formatura di lavabi d’arredo. Queste nuove soluzioni per il colaggio si affiancano alle tecnologie ormai consolidate AVM e ALS, AVE, ADS. Nel mondo, ad oggi, sono oltre 500 gli impianti di colaggio Sacmi installati e operativi. Dal Laboratorio, la visita è proseguita verso lo storico reparto Resine, per la prima volta aperto al pubblico, dove sono stati mostrarti gli sviluppi delle nuove soluzioni CAM-tooled nella produzione di stampi in resi-


Stephan Schmidt KG for caSalGrande padana. Westerwälder Kompetenztone® – expertise clays as basis for top-quality products. For the tileLine product group Stephan Schmidt KG developed special clays meeting the highest demands.

www.schmidt-tone.de

© Casalgrande Padana


Focus on

Sanitaryware

in moulds with up to 5 parts. This was followed by the Modelling department, where guests observed the operation of Qualitrack, the new fired article 3D inspection module with a high-definition camera system. Installed directly on the robot, the module detects any divergence from the pre-set size and surface texture parameters, generating real-time reports which can be sent to mobile devices such as tablets and ensuring full product traceability. Visitors were also given a glimpse into the future at live demonstrations of direct mould modelling from resin blocks. The CAD/CAM machining centre can operate 24/7 without an operator and can produce up to 2-part moulds with the precision of numerical control systems. It also brings enormous time savings because all the plaster mould, case mould and subsequent resin mould production stages are skipped. Known as DPD (digital product development), this solution combines Sacmi’s forward-looking vision with its decades of experience and expertise in mould development (almost 1,900 models, 6,700 moulds and 500 million pieces have been produced). The special Sacmi Open Day was concluded with a guided tour of Ducati Motors and FICO Eataly World (Bologna), then continued at Tecnargilla in Rimini where the group showcased the other new technologies launched in 2018, from solutions for robotised product handling to Industry 4.0 solutions capable of maximising plant efficiency in terms of maintenance, quality control and order management. ❱❱ More than 220 AVM high-pressure casting units sold in 16 years Sacmi has sold no fewer than 220 AVM high-pressure casting modules since 2002, the year when it developed the first prototype of a technology that was to become the benchmark in the ceramic sanitaryware sector. Created as a single-mould unit for the production of stick-on rim WCs, its key strength is the centrally positioned mould which ensures the maximum flexibility of use and more effective mould management by the customer. Consisting typically of a main press which produces the bowl

104

CWR 129/2018

na sino a 5 parti. Da qui al reparto Modelleria, dove gli ospiti hanno osservato il funzionamento di Qualitrack, il nuovo modulo per l’ispezione 3D degli articoli cotti con un sistema di telecamere ad alta definizione: installato direttamente su robot, il modulo è in grado di rilevare ogni scostamento dai parametri di dimensione e struttura superficiale pre-impostati, generando report in tempo reale, disponibili anche su tablet, per una completa tracciabilità del prodotto. Non sono mancate neppure alcune “prove tecniche di futuro”, ossia dimostrazioni dal vivo di modellazione diretta dello stampo a partire da blocchi di resina: il centro di lavoro CAD/CAM, capace di operare h24 senza operatore, consente di realizzare stampi sino a 2 parti con la precisione dei sistemi a controllo numerico e con enormi risparmi di tempo, grazie alla possibilità di saltare tutte le fasi di produzione della matrice da modelli in gesso e successivo casting dello stampo. È il “Dpd”, digital product development, ed è la prospettiva futura a cui Sacmi affianca decenni di know how nello sviluppo dello stampo, con quasi 1.900 model-

li, 6.700 stampi e 500 milioni di pezzi prodotti. Lo speciale Open Day Sacmi si è concluso con una visita guidata alla Ducati Motors e a FICO Eataly World (Bologna) per poi proseguire verso il Tecnargilla di Rimini dove il gruppo imolese ha mostrato le altre novità tecnologiche 2018, dalle soluzioni per l’handling robotizzato del prodotto sino alle soluzioni 4.0 che consentono di massimizzare l’efficienza dell’impianto in ottica manutenzione, controllo qualità e gestione degli ordini. ❱❱ Colaggio in alta pressione: oltre 220 celle AVM in 16 anni Sono già oltre 220 le celle AVM per il colaggio in alta pressione vendute da Sacmi dal 2002, anno in cui fu messo a punto il primo prototipo di una tecnologia divenuta punto di riferimento nel settore della ceramica sanitaria. Nata come cella monostampo per la produzione di vasi a brida incollata, il suo elemento di forza è aver messo al centro lo stampo, per garantire la massima flessibilità di utilizzo e la migliore gestione del parco stampi da parte dei clienti. Costituita tipicamente da una pressa principale per la produzione del bacino in 4 o 5 parti di



in a 4- or 5-part mould and a press for making the rim, the AVM is available in several different versions developed over the years to allow for the production of WCs with non-traditional shapes and characteristics. Alongside classic stick-on rim WCs, there is also a special 3-press AVM version capable of casting shrouded siphon jet WCs along with accessories such as water traps and reinforcement battens. Another version with a longer stroke and larger rim press allows for the production of one-piece WCs with the aid of the Isobox containment system patented by Sacmi. ❱❱ Modular configurations Given the extensive product range and the long lifetime and interchangeability of the moulds, the AVM is ideal both for large industrial groups which can optimally manage installations in different countries with various levels of automation, and for small and medium-size firms due to its quality, reliability and performance. The AVM can be configured in a modular fashion to achieve the best possible balance between flexibility, productivity and automation. Each casting module consisting of one or more machines, a robot and accessory parts can be sized according to the required levels of productivity, flexibility and automation. A single robot can serve up to 4 AVMs in parallel, with the robot assigned the sole tasks of glue distribution and demoulding. However the most common configuration consists of two AVMs combined with a single robot, a solution that allows for automation of all operations of product handling and transfer to the pre-dryer. In this configuration, the operator does not perform any WC handling or direct lifting operations. In another possible AVM configuration consisting of one module per robot, the robot is assigned most finishing tasks (fettling, sponging, etc.), minimising the need for manual operations. Workplace quality and safety go hand in hand with better process quality and repeatability, which is achieved by 3D simulation of the operation of the casting module and anthropomorphic robot.

106

CWR 129/2018

stampo e da una pressa per la produzione della brida, la AVM è disponibile in diverse versioni, sviluppate nel tempo per consentire la realizzazione anche di vasi dalle caratteristiche e dalla morfologia differente rispetto a quelli tradizionali. Dal classico vaso a brida incollata si passa ad una speciale versione della AVM costituita da tre presse, che consente il colaggio di vasi sifonici carenati, potendo produrre anche eventuali accessori come sifone e listelli di rinforzo. Un’ulteriore versione con corsa e pressa brida maggiorate permette invece la realizzazione di vasi di tipo one-piece, avvalendosi della soluzione di contenimento Isobox brevettata Sacmi. ❱❱ Configurazioni modulari L’ampia gamma di prodotti realizzabili, unita alla longevità e intercambiabilità degli stampi, rendono la cella AVM una soluzione idonea sia per i grandi Gruppi, che possono gestire al meglio installazioni in Paesi diversi e con differente livello di automazione, che per i produttori di piccole e medie dimensioni grazie alla qualità, affidabilità e performance. La cella AVM può infatti essere configurata in maniera modulare per trovare il migliore equi-

librio tra flessibilità, produttività e automazione. Ogni cella di colaggio, costituita da una o più macchine, da un robot e da organi accessori, viene dimensionata in base alla produttività e al grado di flessibilità ed automazione richiesti. Un singolo robot può essere asservito alla gestione di 4 AVM in parallelo, assegnando al robot le sole operazioni di distribuzione della colla e sformatura. La soluzione più diffusa prevede invece un singolo robot asservito a 2 AVM, una soluzione che consente di automatizzare anche tutte le attività di handling prodotto e il passaggio al pre-essiccatoio. Già con questa configurazione, l’operatore non esegue nessuna attività di manipolazione e sollevamento diretto dei vasi. Un’ulteriore configurazione possibile della cella AVM prevede l’accoppiamento singolo con il robot, quest’ultimo incaricato anche gran parte delle operazioni di rifinitura (sbavatura, spugnatura, ecc), riducendo al minimo gli interventi manuali. La qualità e la sicurezza del lavoro si affiancano a una migliore qualità e ripetibilità del processo, resa possibile dalla simulazione 3D delle attività della cella e del robot antropomorfo. ❱❱ Il pre-essiccatoio FPV Fase fondamentale e delica-


Focus on

Sanitaryware

❱❱ The FPV pre-dryer An essential and delicate stage of sanitaryware production, piece drying has been revolutionised by the launch of the FPV Sacmi pre-dryer. This device ensures that pieces leaving the casting module are hard enough to be deposited on the cars, bringing additional advantages in terms of process repeatability and energy savings. More than 90 Sacmi casting machines have been supplied in conjunction with the new FPV pre-dryer since it was designed and launched in 2010. ❱❱ Study and optimisation of the operating cycle One of the challenges of AVM technology is to align the casting module cycle time (20-25 minutes) with the time taken by the robot to perform all the piece handling tasks and to identify any critical factors in advance. To achieve this, Sacmi has developed new software for assessing and optimising the work cycle of the casting module installed in the Sanitaryware Lab. This solution allows for precise analysis of all the robot’s tasks by comparing the cycle times of all the resources used (machine, robot, operator). ❱❱ Total automation For companies that choose to adopt total automation, further devices are available for automatically loading the pieces on cars by means of the robot serving the casting presses. To maximise loading density on the cars, various loading configurations can be chosen according to the type of articles being produced. Likewise, all in-factory piece conveying operations (from the casting module to the dryer, the glazing station and the kiln) can be performed by laser-guided vehicles (LGVs). The main advantage of the Sacmi solution is that low added-value manual tasks can be eliminated through a stepwise sequence of investments as every component of the casting module is fully compatible with the downstream handling solutions. Another important aspect of the new AVM machines is the possibility of introducing automatic inserts into the moulds to facilitate production of the widest range of articles including modern rimless WCs. 5

ta del processo di produzione del sanitario, l’essiccazione del pezzo è stata rivoluzionata grazie alla commercializzazione del pre-dryer FPV Sacmi, che consente di ottenere, già in uscita dalla cella, pezzi sufficientemente maturi per essere depositati su carri, con ulteriori plus in termini di ripetibilità del processo e risparmi energetici. Sono oltre 90, ad oggi, le macchine di colaggio Sacmi fornite in abbinamento al nuovo pre-essiccatoio FPV, progettato e commercializzato dall’azienda a partire dal 2010. ❱❱ Studio e ottimizzazione del ciclo di funzionamento Una sfida della tecnologia AVM è far coincidere il tempo ciclo della cella (20-25 minuti) con il tempo necessario al robot per eseguire tutte le movimentazioni del pezzo, individuando a priori possibili fattori di criticità. A tale scopo, Sacmi ha dedicato un ulteriore software allo studio e all’ottimizzazione del ciclo di funzionamento della cella installata nel nuovo impianto pilota presso il laboratorio Sanitaryware. La soluzione ha consentito di analizzare con accuratezza tutti gli eventi cui è sottoposto il robot, confrontando i tempi

ciclo di tutte le risorse impiegate (macchina, robot, operatore). ❱❱ Automazione totale Per le aziende che scelgono l’automazione totale sono disponibili ulteriori dispositivi per il carico automatico dei pezzi su carro, effettuato mediante robot di asservimento alle presse di colaggio. Diverse le possibili configurazioni di carico in funzione della tipologia di articoli prodotti, con l’obiettivo di massimizzare la densità dei pezzi sul carro. Allo stesso modo, l’intera fase di trasporto dei pezzi all’interno della fabbrica può essere gestita totalmente da veicoli a guida laser LGV, dalla cella all’essiccatoio sino alla smaltatura e al forno. Punto di forza della proposta Sacmi è la possibilità di realizzare l’azzeramento delle attività manuali a basso valore aggiunto per successivi step di investimento, essendo ogni componente della cella perfettamente compatibile con gli asservimenti a valle. Non secondaria, nelle ultime evoluzioni di AVM, è poi la possibilità di introdurre inserti automatici negli stampi, per realizzare agevolmente le più svariate tipologie di articoli, compresi i moderni WC rimless. 5 CWR 129/2018

107


Focus on Sanitaryware

Innovation and control in the preparation of glazes for sanitaryware Innovazione e controllo nella preparazione degli smalti per sanitari B&T White, SITI BT Group (Formigine, Italy)

The latest technical solutions developed by B&T White for all stages of the sanitaryware production process guarantee the highest level of control and allow for complete automation of traditionally labour-intensive departments. One of these is glaze preparation, a vitally important stage of production for the purposes of finished product quality that involves a lot of manual work with the consequent risk of human error. B&T White can supply complete body and glaze preparation plants based on a range of technologies that cover all processing steps and guarantee high performance and durability and minimal maintenance. ❱❱ Innovation through control The system proposed by B&T White is equipped with integrated controls and can be entirely monitored from the supervision PCs. This makes it possible to follow the production flow of the plant during operation from the PC’s synoptic panel. Starting from the initial raw materials stage, the introduction of a higher level control system involves the use of materials with specific characteristics in order to maximise the efficiency of the dosing, dispersion and refining stages. ❱❱ The dosing and dissolving system The dosing system is one of the key features of the line. The raw materials supplied in powder form are stored in dedicated silos and extracted by means of gravimetric dosing systems. Follow-

TABLE 1: CUMULATIVE DISTRIBUTION

108

CWR 129/2018

In tutte le fasi del processo produttivo dei sanitari, le più recenti soluzioni tecniche messe a punto da B&T White offrono il massimo livello di controllo e consentono l’automazione completa di reparti che, nelle versioni tradizionali, hanno un’alta incidenza di intervento umano. Tra questi vi è il reparto delegato alla preparazione degli smalti, che rappresenta al contempo una fase produttiva fondamentale per la buona riuscita qualitativa del prodotto finale, ma anche un’area dove il livello di manualità è molto elevato, e con esso, gli errori che ne derivano. In questo campo, B&T White è in grado di fornire impianti completi per la preparazione di impasti e smalti, con una gamma di tecnologie idonee a coprire tutte le fasi di lavorazione e capaci di garantire prestazioni elevate, lunga durata nel tempo e minima manutenzione.

❱❱ Innovazione attraverso il controllo Il sistema proposto da B&T White è dotato di controlli integrati e può essere completamente monitorato dai PC di supervisione. È possibile quindi seguire il flusso produttivo dell’impianto in funzione utilizzando semplicemente il sinottico del PC. Partendo dall’inizio, ovvero dalla materia prima, introdurre un sistema di controllo di livello superiore implica l’utilizzo di materie prime con requisiti specifici, allo scopo di massimizzare l’efficienza delle fasi di dosaggio, dispersione e raffinazione. ❱❱ Il sistema di dosaggio e scioglitura Il sistema di dosaggio è una delle caratteristiche chiave della linea. Le materie prime alimentate in polvere sono conservate in silos dedicati ed estratte mediante dosatori gravimetrici. Un sistema

TABLE 2: PARTICLE SIZE DISTRIBUTION


READY FOR YOUR BUSINESS

LIKE NO OTHER

you need the genuine parts at the best price because LONG-TERM EFFICIENCY is not an optional. INTER SER concreteness gives you the best means to EXPLOIT YOUR BUDGET transforming costs in investment.

GET ALL THE STORIES AT www.interser.it/discover

INTER SER S.p.A.

Alberto Stringi SALES MANAGER INTER SER

Since 1996 INTER SER provides original spare parts and effective solutions for the ceramic industry Head Office Via Verdi, 27 - 13100 Vercelli (VC) - Italy tel +39 0161 218860 - fax +39 0161 219662

Logistic Via Sardegna, 4 41049 Sassuolo (MO) - Italy


Focus on

Sanitaryware

ing double weight control to eliminate dosing errors, a pneumatic system feeds them to the dispersing station. Plastic and wet materials are dosed separately by means of screw feeders. The materials are dispersed in water using a turbodissolver built using materials and techniques aimed at maximising efficiency for use with ceramic glaze. This first mixture of unrefined glaze is then transferred to the subsequent process stage. One important aspect of this solution is that it allows for the reuse of glaze recycled from the glazing department. This is achieved by means of a preliminary processing stage in which the recycled glaze is prepared for use as a process liquid for fresh glaze application. This operation is controlled by means of a mass flow meter to maintain the maximum control and guarantee the consistency of the final glaze characteristics. All transfers are of course performed automatically by means of pumps and valves controlled by the system. ❱❱ The refining phase The refining phase is the most important step in the process and involves finely grinding the glaze, which still consists of coarse particles. A microsphere mill with zirconium oxide grinding elements is used to perform one or more glaze passes. In this stage it is vital to accurately control the passage speed and the temperature of the processed fluid, which is done using the monitoring solutions provided by the plant. After being refined and filtered using high-efficiency sieving and deferrisation devices, the glaze is ready for the final preparation stage in which additives, colour and glue are added, followed by delivery to the glazing lines. ❱❱ Implications for rheology and production The impact of a system of this kind on production can be determined physically by measuring the distribution of residue in the outgoing product. As can clearly be seen from the figure, the statistical distribution of a glaze produced using traditional technology indicates a very vague particle size control, whereas the particle size distribution of the glaze refined using this kind of plant is highly concentrated around the target value (fig. 1). Thanks to complete process control it is possible to track every production batch, facilitating routine production and tests and making it easy to manage different formulations for specific product lines. Complete production statistics are available immediately for high-level centralised control and can easily be integrated into the management control system for better rationalisation of stocks and supplies. The automation allows the result to be standardised and minimises human error in the process. This brings an immediate improvement in performance in the subsequent applications, from the robotised glazing system through to sorting. 5

110

CWR 129/2018

pneumatico le alimenta alla stazione di dispersione, previo un doppio controllo del peso allo scopo di azzerare gli errori di dosaggio. I materiali plastici e umidi sono invece dosati separatamente mediante alimentatori a coclea. Per la dispersione dei materiali in acqua viene utilizzato un turbodissolutore, realizzato con materiali e accorgimenti finalizzati a massimizzarne l’efficienza per l’utilizzo con smalto ceramico. Questa prima miscela di smalto non raffinato viene poi trasferita alla successiva fase di processo. È da sottolineare come questo tipo di soluzione consenta il recupero dello smalto di ritorno dal reparto di smaltatura. Tale risultato si ottiene con uno stadio di lavorazione preliminare in cui lo smalto di ritorno viene preparato per essere impiegato come liquido di processo per il fresco. Questa integrazione viene controllata mediante un misuratore massico dI portata per mantenere il massimo controllo e garantire la costanza delle caratteristiche finali dello smalto. Tutti i trasferimenti vengono chiaramente effettuati in modo automatico tramite pompe e valvole controllate dal sistema. ❱❱ La fase di raffinazione La fase di raffinazione rappresenta la fase più importante del processo. Lo smalto, che è ancora composto da particelle grossolane, subisce una macinazione fine: questo stadio impiega un mulino a microsfere, con elementi macinanti in Ossido di Zirconio, attraverso il quale vengono eseguiti uno o più passaggi dello smalto. Di fondamentale importanza in questa fase è il controllo accurato della velocità di passaggio e della temperatura del fluido processato. Questo controllo costante è garantito dal-

le soluzioni di monitoraggio offerte dall’impianto. Una volta raffinato e filtrato attraverso dispositivi di setacciatura e deferrizzazione ad altissima efficienza, lo smalto è pronto per l’ultima fase di preparazione, con l’aggiunta di additivi, colore, colla e la consegna alle linee di smaltatura. ❱❱ Implicazioni reologiche e produttive L’impatto di un simile sistema sulla produzione è prima di tutto fisicamente misurabile paragonando la distribuzione del residuo sul prodotto in uscita: nei due grafici riportati si vede chiaramente come la distribuzione statistica di uno smalto prodotto con tecnologia tradizionale (ball mill, linea blu) denoti un controllo della granulometria molto vago, mentre lo smalto raffinato con questo tipo di impianto (Micromill, linea rossa) è caratterizzato da un’ottima concentrazione della granulometria nell’intorno del target impostato. Il completo controllo del processo rende inoltre tracciabile ogni singolo batch produttivo, facilitando non solo la produzione ordinaria, ma anche eventuali test, e rendendo agevole la gestione di formulazioni differenziate per linee di prodotto specifiche. Tutte le statistiche produttive sono immediatamente disponibili per un controllo centralizzato di alto livello, e possono essere integrate facilmente nel controllo gestionale per una migliore razionalizzazione delle scorte e degli approvvigionamenti. L’automazione permette una standardizzazione del risultato e la minimizzazione dell’errore umano nel processo. Questo si traduce immediatamente in un incremento di performance nelle applicazioni a seguire, a partire dalla smaltatura robotizzata fino ad arrivare alla scelta. 5


Beautiful Technology 4.0

TECHNOLOGY FOR CERAMICS SANITARY WAR

READY!

非传统技术

Aisthesis is the Ancient Greek word for “sensation”. It is where the term aesthetics comes from, as originally the word was used to define the science260 of sensory VERAGE PRODUCTION: PCS/DAY perception. ASTING PARAMETERS DIFFERENTIATED FOR EACH Located between aesthetics OULD and art, beauty acts as their IDE RANGE OF SHAPES and PRODUCED THANKS TO interpreter ambassador HE PATENTED in DEMOULDING SYSTEM our daily lives. Beauty attracts. Beauty stimulates. Beauty conquers. So, let’s follow its lead, as beauty makes us better.

闭合式便器电子束加工机 平均产量:260件/天 辨别不同模具的铸造参数 专利技术的脱模系统,满足大部分形状 的生产需要

beauty will prevail


The new Slip Heating Concept for the sanitaryware industry Il nuovo Slip Heating Concept per l’industria dei sanitari Paolo Marcheluzzo, Marcheluzzo Ceramics (Caldogno, Italy)

Marcheluzzo Ceramics, a historic Vicenza-based company specialising in industrial automation and thermal treatment for drying and environment control in the ceramic sanitaryware, insulator, refractories and brick industries, has designed and launched its new Slip Heating Concept, an exclusive system for heating slip in mixing tanks for the sanitaryware industry. ❱❱ Introduction It is a well-known fact that to guarantee optimal stability in traditional, spagless and high-pressure casting processes for sanitaryware production it is important to maintain the slip temperature at between 35°C and 38°C. However, this temperature must be reached over a clearly determined period of time during and after filling of the individual tanks (normally 24 h but sometimes 12 h) and maintained at these values for the entire storage period before the slip is transferred to Slip Heating Concept operating diagram Schema del funzionamento di Slip Heating Concept

112

CWR 129/2018

Marcheluzzo Ceramics, storica azienda vicentina specializzata in automazione industriale, trattamento termico nell’essiccazione e nel controllo ambientale per l’industria della ceramica sanitaria, degli isolatori, dei refrattari e dei laterizi, ha progettato e lanciato il nuovo Slip Heating Concept, un esclusivo sistema per il riscaldamento della barbottina nelle vasche di miscelazione, dedicato all’industria dei sanitari. ❱❱ Premessa Per garantire una stabilità ottimale nei processi di colaggio tradizionale, spagless o ad alta pressione, nella produzione dei sanitari è nota l’importanza di mantenere la barbottina a una temperatura che va dai 35 ai 38°C. Tale temperatura, tuttavia, deve essere raggiunta in un lasso di tempo ben determinato durante e dopo il riempimento delle singole vasche (solitamente 24 h, ma a volte anche 12 h) e mantenuta su quei valori per tutta la fase di stoccaggio, prima del trasferimento in sala colaggio. Questa regolazione deve avvenire indipendentemente da: temperatura di arrivo della barbottina dalla sala di preparazione impasti, temperatura ambiente dell’area dove sono collocate le vasche, condizioni ambientali esterne estive e, soprattutto, invernali. A queste dinamiche se ne aggiun-

gono altre non meno importanti, come il fatto di effettuare interventi meno invasisi possibile sulle vasche esistenti, utilizzando, ad esempio, l’acqua calda già presente in fabbrica. ❱❱ Slip Heating Concept: il funzionamento Il sistema Slip Heating, concepito dallo staff di engineering di Marcheluzzo Ceramics, si basa su un meccanismo di “transfer energetico” che coinvolge un circuito di acqua calda e le vasche della barbottina in acciaio. Il transfer avviene per mezzo di un regime di conduzione semi-permanente dove entrano in gioco contemporaneamente fenomeni di trasmissione del calore, conduzione del calore e irraggiamento. Attorno alla vasca in acciaio vengono avvolte una serie di spire in tubo PE-XA, un materiale speciale con caratteristiche di conducibilità ad alto rendimento. All’interno del tubo viene fatta circolare acqua calda la cui regolazione avviene attraverso una valvola retro-azionata e una sonda di temperatura posta all’interno della vasca stessa. La complessità del sistema sta nel calcolare il numero di spire necessarie e le loro caratteristiche, in rapporto alla massa della barbottina da riscaldare, e il gradiente termico richiesti dal singolo produttore. Il trasferimento di energia dall’acqua alla barbottina avviene attraverso: • l’acqua calda circolante nel


Focus on Sanitaryware

the casting hall. This setting must be made independently of the temperature of the incoming slip arriving from the body preparation room, the ambient temperature of the area where the tanks are located, and the exterior environmental conditions in summer and especially winter. Other equally important measures include performing the least invasive possible operations on the existing tanks, for example by using hot water already present in the factory. ❱❱ Slip Heating Concept: operation The Slip Heating system designed by the Marcheluzzo Ceramics engineering staff is based on an energy transfer mechanism involving a hot water circuit and the steel slip tanks. Transfer occurs by means of a semi-permanent conduction process involving simultaneous heat transmission, heat conduction and irradiation. A series of coils of high-conductivity PE-XA pipe are wound around the steel tank. Hot water is circulated through the pipe and is regulated by means of a feedback valve and a temperature probe located inside the tank. The most complex aspect of this solution is determining the number of coils required and their characteristics according to the mass of the slip that needs to be heated and the thermal gradient required by the specific manufacturer. Energy transfer from water to the slip occurs by means of: • the hot water circulating in the pipe; • heat passing through the thickness of the pipe; • the stagnant air around the pipe covered by an insulating layer; • the steel wall of the tank containing the slip needing to be heated, which remains in constant motion driven by mechanical agitators. The lifetime of the pipes varies according to the temperature of the water circulating inside: from 50 years in the case of water at 70°C to 15 years with water at 90°C. Once the coil has been positioned, the tanks are insulated and protected with aluminium sheet. The temperature of the incoming water is controlled by a bleed system with valve to ensure that the temperature of the water around the pipes remains independent of that of the main factory circuit. Flexibility, efficiency and the possibility of controlling multiple tanks at the same time make this system a valid alternative to the various water-slip heat exchangers, which force the slip continuously through pumps and alter its rheological characteristics. The system is also available in conjunction with Visco S.M.A.R.T., an instrument patented by Marcheluzzo Ceramics for automatic temperature correction according to the viscosity and thixotropy of the slip. 5

Steel tank ~ Vasca in acciaio

tubo; • il calore attraverso lo spessore del tubo; • l’aria stagnante attorno al tubo coperto da strato isolante; • la parete in acciaio della vasca contenente la barbottina da riscaldare, la quale rimane in continuo movimento, spinta dagli agitatori meccanici. Le tubazioni utilizzate hanno un ciclo di vita variabile in base alla temperatura dell’acqua circolante al loro interno: da 50 anni nel caso di acqua a 70°C a 15 anni con temperature pari a 90°C. Una volta posata la serpentina, le vasche vengono isolate e protette con lamierino in alluminio. La temperatura dell’acqua in ingresso viene regolata da un sistema a spillamento con valvola, così da poter ottenere una temperatura dell’acqua all’interno dei tubi indipendente da quella del circuito principale in fabbrica. Flessibilità, efficienza e possibilità di controllare più vasche contemporaneamente fanno di questo sistema una valida alternativa ai vari scambiatori acqua/ barbottina che costringono la barbottina ad un continuo passaggio attraverso pompe che ne alterano le proprietà reologiche. Il sistema viene offerto anche in abbinamento a Visco S.M.A.R.T., strumento brevettato da Marcheluzzo Ceramics per la correzione automatica della temperatura in base alla viscosità e tixotropia della barbottina. 5

CWR 129/2018

113


The importance of chamotte in sanitaryware production L’importanza della chamotte nella produzione di sanitari Kaolin EAD (Bulgaria)

In the sanitaryware industry, the essential, ongoing process of product innovation involves the development of new designs and the use of superior raw materials. Today, design innovation means developing larger sizes, more complex formats and smoother surfaces. However, in traditional (Vitreous China or VC) sanitaryware production, this innovation may be problematical because VC bodies tend to shrink by 10-12% during firing, resulting in sagging. To be able to produce larger sanitaryware pieces, pyroplastic deformation must be reduced or eliminated entirely. The reduction or removal of feldspar certainly helps, but on its own is not enough. For this reason, a unique raw material needs to be used: chamotte. Chamotte is a calcined material fired at 13001350°C in a rotary kiln. It can be produced from ball clay, but Kaolin EAD produces it by firing solely refined kaolin to guarantee consistent chemical, mineralogical and physical properties. ❱❱ Thermal expansion coefficient and particle size distribution Thermal expansion coefficient and particle size distribution are the two critical parameters of chamotte. Chamotte has a relatively high and consistent thermal expansion coefficient of 0.42-0.45% at 600°C. This enables body and glaze expansion to be matched without the addition of large amounts of sand or quartz to the body recipe, a practice that increases the risk of crack formation due to unstable thermal expansion. By using chamotte instead of large amounts of

Serie New Zero by Ceramica Catalano

114

CWR 129/2018

Nell’industria produttrice di santari, la costante (e necessaria) spinta all’innovazione dei prodotti avviene intervenendo sul design e sull’impiego di materie prime migliori. Oggigiorno, l’innovazione nel design è rappresentata dallo sviluppo di articoli di dimensioni maggiori, forme più complesse e superfici sempre più lisce. Tuttavia, nella produzione di sanitari tradizionali (articoli in Vitreous China), questa evoluzione potrebbe essere problematica, poiché gli impasti in VC tendono a subire un ritiro in cottura del 10-12% con conseguenti rischi di deformazione. Per poter produrre articoli sanitari di dimensioni maggiori, è necessario ridurre o addirittura eliminare la deformazione piroplastica. La riduzione o eliminazione dei feldspati aiuta, ma da sola non è sufficiente. Per questo motivo bisogna adottare una materia prima con caratteristiche

uniche, ovvero la chamotte. La chamotte è un materiale calcinato in forno rotativo a 13001350°C. Può essere prodotta da argille plastiche, ma Kaolin EAD la produce solo da caolino lavato, garantendo così l’uniformità delle proprietà chimiche, fisiche e mineralogiche della chamotte. ❱❱ Coefficiente di dilatazione e granulometria Il coefficiente di dilatazione e la granulometria sono i due parametri critici che caratterizzano la chamotte. La chamotte presenta infatti una dilatazione termica relativamente alta e consistente di 0,420,45% a 600°C. Questo permette di adattare la dilatazione dell’impasto a quella dello smalto senza dover aggiungere grandi quantitativi di quarzo alla ricetta dell’impasto, una pratica che aumenta il rischio di rottura dovuta alla dilatazione termica instabile. Utilizzando la chamotte al posto di gran-


Focus on Sanitaryware

sand/quartz, it is possible to minimise the tendency to contract. Particle size distribution is critical for the properties of sanitaryware products as it affects the tendency for sagging and deformation as well as the end result in terms of surface smoothness in the two types of body, Fire Clay (FC) and Fine Fire Clay (FFC). ❱❱ Traditional Fire Clay For the production of traditional Fire Clay articles, prefired clay bricks are crushed and ground and used to make the body resistant to deformation during firing. However, this process has a significant risk of contamination, which causes spots on the glazed surface after firing. The problem can partly be resolved using a layer of engobe, although this pushes up production costs. Another negative aspect is the non-uniform thermal expansion of the fired clay, which increases the risk of deformation. ❱❱ Modern Fire Clay and Fine Fire Clay

di quantitativi di sabbia/quarzo, si minimizza la tendenza alla contrazione.La granulometria è determinante per le proprietà dei prodotti sanitari, poiché incide sulla tendenza al cedimento o alla deformazione, così come sul risultato finale in termini di superficie (più o meno liscia e levigata), nei due tipi diversi di impasto, ossia il Fire Clay (FC) e il Fine Fire Clay (FFC). ❱❱ Il Fire Clay tradizionale Per la produzione di articoli in Fire Clay tradizionale, manufatti di argilla precotti vengono frantumati e macinati e utilizzati per rendere l’impasto resistente alla deformazione durante la cottura. Tuttavia, questo processo presenta rischi significativi di contaminazione e conseguenti macchie sulla superficie smaltata dopo la cottura. Per risolvere parzialmente il problema, si può utilizzare uno strato di ingobbio, che comporta però un aumento dei costi di produzione. Un ulteriore aspetto negativo è rappresentato dalla di-

The most advanced contemporary Fire Clay and Fine Fire Clay bodies are produced using chamotte, which has controlled thermal expansion and a stable chemical and mineralogical composition. A typical Fire Clay has a coarser grain size with a top cut of 400-500 microns and an average particle size of 100-125 microns. Fine Fire Clay has a finer grain size of 125-300 microns and is used to create smoother surfaces, such as the one shown in the photo. The finer particle size of chamotte reduces surface roughness and improves aesthetCOMPOSITION ic qualities after firing. It also helps eliminate the need to apply engobe to cover defects on the Chamotte (%) body surface. To sum up, Kaolin EAD’s high quality chamotte produced exclusively from refined kaolin offers sanitaryware manufacturers a number of advantages, including: • less waste due to the absence of impurities; • lower consumption of ZrSiO4 in the glazes thanks to the white colour of the chamotte after firing; • reduced risk of deformations and cracks. 5

FC

FCC

40 - 50

30 - 40

Silica Sand / Quartz

10 - 15

15 - 20

Ball Clay (%)

25 - 30

25 - 30

Kaolin (%)

10 - 15

15 - 20

2000 - 2050

1950 - 1970

18 - 20

15 - 18

180 - 200°

190 - 220°

40 - 50°

30 - 50°

Density of Slip (g/lt) Brookfield viscosity (Poise) Gallenkamp viscosity Gallenkamp thixotropy

latazione termica non uniforme dell’argilla cotta che aumenta il rischio di deformazione. ❱❱ L’evoluzione del Fire Clay e del Fine Fire Clay Gli impasti attuali e più evoluti di Fire Clay e Fine Fire Clay vengono prodotti usando la chamotte, che presenta dilatazione termica controllata e una composizione chimica e mineralogica stabile. Un impasto tipico di Fire Clay ha una granulometria più grossolana con topcut di 400-500 micron e una dimensione media delle particelle di 100-125 micron. L’impasto di Fine Fire Clay ha una granulometria più fine con topcut di 125-300 micron e viene utilizzato per produrre superfici più lisce, come quella presentata nell’immagine. La granulometria più fine della chamotte riduce la ruvidità superficiale e migliora l’aspetto estetico dopo la cottura. Inoltre, limita la necessità di applicare ingobbio per coprire eventuali difetti sulla superficie dell’impasto. In sintesi, l’impiego di chamotte di alta qualità, prodotta da Kaolin EAD solo da caolino lavato, offre ai produttori di sanitari diversi vantaggi, tra cui: • minore scarto grazie all’assenza di impurità; • minore consumo di ZrSiO4 negli smalti grazie al colore bianco della chamotte dopo la cottura; • riduzione del rischio di deformazioni e rotture. 5

CWR 129/2018

115


Esan Esan has been operating in the field of raw materials for the ceramic industry since 1978 and is now one of the leading industrial mineral producers in Turkey. It operates 40 mines and 7 processing plants extending over a vast geographical area in Turkey and is one of the country’s leading producers and exporters of feldspar, quartz, kaolin, ball clay and zinc and lead concentrate. Esan sells a range of more than 150 different products in Turkey and in over 50 other countries worldwide. Over the years the company’s global presence has grown in step with the development of its business and expansion of its product range, leading it to open representative offices in Italy, Ukraine, Kosovo, China,

116

CWR 129/2018

Portugal, Macedonia and Kazakhstan. In 1978, Esan established Turkey’s first and biggest processing plant for ball clay, one of the most widely used raw materials amongst ceramic producers. Located in Bozuyuk, the plant has a capacity of over 100,000 tonnes/year. In particular, refined clays for sanitaryware production are obtained from raw materials originating from 20 different quarries and are classified according to their plasticity. Depending on the type of casting technology chosen (traditional or high pressure), the sanitaryware body must be formed from different combinations and quantities of clays. The drying behaviour of the green products removed from

the mould also varies. In high pressure casting the products harden and are moved in transfer cars without the risk of plastic deformation, whereas in conventional casting the drying process must take place more slowly to avoid the risk of damaging or soiling the surface. To achieve optimal plasticity, the two production methods require different formulations: in conventional casting, it is preferable to use 15% Esanplast and 10% ESBK-2, whereas in high pressure casting the percentages are reversed: 10% Esanplast and 15% ESBKA-2. As can be seen from the chemical analysis tables, the use of different percentages does not give rise to any chemical differences in terms of total alkali content.

■ ■ Esan, dal 1978 nel settore delle materie prime per l’industria ceramica, è oggi tra i maggiori produttori turchi di minerali industriali. L’azienda, che dispone di 40 cave e 7 impianti di lavorazione e stoccaggio su una vasta area geografica del territorio turco, è tra i maggiori produttori ed esportatori nazionali di feldspato, quarzo, caolino, ball clay, concentrato di zinco e piombo. Il suo catalogo comprende oltre 150 prodotti commercializzati in 50 mercati esteri, oltre che sul territorio nazionale. Negli anni la presenza globale dell’azienda è cresciuta parallelamente allo sviluppo della gamma produttiva e dell’attività, con l’apertura di uffici di rappresentanza in Italia, Ucraina, Kosovo, Cina, Portogallo, Macedonia e Kazakistan.


Latest technologies on

Sanitaryware

Tra le materie prime più note e utilizzate dai produttori di ceramica, si distinguono le argille plastiche (ball clays), di cui Esan possiede già dal 1978, a Bozuyuk, il primo e più grande impianto di lavorazione in Turchia, con una capacità produttiva di oltre 100.000 ton/ anno. In particolare, le argille raffinate destinate alla produzione di sanitari sono ottenute da materie prime provenienti da 20 cave e classificate in base alla loro plasticità. In base alla tecnologia di colaggio scelta (tradizionale o ad alta pressione), l’impasto dei sanitari dovrà contenere combinazioni e quantità diverse delle stesse argille per adattare la barbottina all’uno o all’altro sistema. Anche il comportamento durante l’essiccazione del pezzo crudo varia: nel colaggio ad alta pressione i prodotti solidificano

e vengono così movimentati senza rischio di deformazioni, mentre col metodo di colaggio convenzionale l’essiccazione deve essere più lenta per evitare di danneggiare o sporcare la superficie. Per raggiungere la plasticità otti-

male, i due metodi di produzione necessitano di formulazioni diverse: nel colaggio tradizionale è preferibile l’uso del 15% di Esanplast e del 10% di ESBK-2, mentre nel colaggio ad alta pressione le percentuali vengono inver-

tite: il 10% di Esanplast e il 15% di ESBKA-2. Come si può notare dalla tabella delle analisi chimiche, l’utilizzo di percentuali diverse non comporta alcuna differenza chimica nella quantità totale di alcali.

CHEMICAL ANALYSIS (%)

ESANPLAST

ESBAKAS

ESBKA-2

ESBKA-7

SiO2

57.50 ± 1.00

55.50 ± 1.00

55.50 ± 1.00

54.00 ± 1.00

Al2O3

27.50 ± 1.00

28.50 ± 1.00

28.50 ± 1.00

31.00 ± 1.00

Fe2O3

1.60 ± 0.30

1.60 ± 0.30

1.60 ± 0.30

1.40 ± 0.20

TiO2

1.20 ± 0.10

1.20 ± 0.10

1.20 ± 0.10

1.00 ± 0.10

CaO

0.20 ± 0.10

0.20 ± 0.10

0.30 ± 0.10

0.20 ± 0.10

MgO

0.40 ± 0.10

0.50 ± 0.10

0.50 ± 0.10

0.40 ± 0.10

Na2O

0.20 ± 0.10

0.20 ± 0.10

0.20 ± 0.10

0.20 ± 0.10

K2O

1.50 ± 0.20

1.50 ± 0.20

1.50 ± 0.20

0.80 ± 0.20

(LoI)

10.50 ± 1.00

10.50 ± 1.00

10.50 ± 1.00

11.00 ± 1.00

Casting Concentration (%)

65.5 ± 1.0

66.0 ± 1.0

66.5 ± 1.0

67.0 ± 1.0

Electrolyte Content ml/100 g

0.60 ± 0.10

0.50 ± 0.10

0.40 ± 0.10

0.40 ± 0.10

Casting Rate (mm²/min.)

0.20 ± 0.05

0.25 ± 0.10

0.30 ± 0.10

0.30 ± 0.10

Modulus of Rupture (Kgf/cm²)

90.0 ± 5.0

65.0 ± 5.0

50.0 ± 5.0

60.0 ± 5.0

Dry Shrinkage (%)

4.0 ± 1.0

4.0 ± 1.0

4.0 ± 1.0

4.0 ± 1.0

Fired Temperature (°C)

1210 (13 h)

1210 (13 h)

1210 (13 h)

1210 (13 h)

Total Shrinkage (%)

10.0 ± 1.5

10.0 ± 1.5

10.0 ± 1.5

10.0 ± 1.5

Water Absorption (%)

5.0 ± 1.5

6.0 ± 1.5

6.0 ± 1.5

8.0 ± 1.5

CWR 129/2018

117


Latest technologies on Sanitaryware

Ceramicure® by Ebi CeramiCure® by EBI Ltd is the leading innovative global company for hightech Light Curing Glaze (LCATM) & Self Curing Body (SCATM) acrylic-based repair materials for the past 25 years, servicing sanitary ware manufacturers world-wide. The flowable, nanotechnology-based Light Cure Acrylic (LCATM) Glaze Repair Material is used for fast, easy and cost effective pin hole repairs. The LCATM is preferred by most sanitary plants due to several key characteristics including minimum material waste, highly reliable adhesion without the need for extra adhesion promoters. The end result is high quality, virtually invisible repairs on all glazed surfaces. CeramiCure® has more than 300 color shades and provides free custom color matching when required and requested. The innovative CeramiCure® Self Cure Acrylic (SCATM) for Body Repair was developed 18 years ago upon a specific request by a sanitary ware plant in need of repairing body cracks within tank bowls. This two component acrylic-based material cures in less than 5 minutes and can be color matched to each customer’s base material color. The cured repairs are stronger than the surrounding ceramic areas and will never leak if repaired per recommended instructions. SCATM repairs are quick, cost less than the basic scraping cost of the piece and allow the repaired pieces to be packed after QA inspections within minutes. CeramiCure® glaze and body repairs have allowed sanitary ware plants worldwide to reduce the refire and scraping costs of millions of pieces while reducing CO2 output in their plants produced through re-fire

118

CWR 129/2018

and additional production runs. CeramiCure® team performs annual plant visits, offers in-plant training and provides consulting on a global scale. CearmiCure® is the intelligent choice for glaze and body repairs within the sanitary ware industry, no matter where in the world. Visit www.CeramiCure.com for more information. ■ ■ CeramiCure® by EBI Ltd è da oltre 25 anni tra le aziende internazionali più innovative nel campo delle soluzioni high-tech per la riparazione di articoli sanitari. I suoi prodotti a base acrilico “Light Cure Acrylic (LCATM)” e “Self Cure Acrylic (SCATM)” sono ampiamente impiegati in tutto il mondo da numerosi produttori di sanitari. Light Cure Acrylic (LCATM) è un prodotto fluido, a base di nanotecnologie, che consente una riparazione rapida, semplice ed economica dei piccoli difetti dello smalto (fori o buchi). È particolarmente apprezzato dai produttori di sanitari per una serie di caratteristiche, tra cui il minimo scarto di materiale, l’elevata adesione al pezzo senza necessità di altri materiali e la grande affidabilità. Il risultato finale è di grande qualità, con la riparazione praticamente invisibile su tutta la superficie smaltata. CeramiCure® dispone di oltre 300 sfumature di colore e fornisce un servizio gratuito di color matching su richiesta del cliente. Self Cure Acrylic (SCATM), sviluppato 18 anni fa su specifica richiesta di un produttore di sanitari, è la soluzione ideale per la ripara-

zione di crepe, rotture o incrinature sul pezzo sanitario. È un materiale bicomponente a base acrilico che agisce in meno di 5 minuti, fornito nel colore richiesto dal cliente grazie al servizio di color matching gratuito. Le riparazioni risultano addirittura più resistenti del resto del pezzo, senza rischio di perdite o fuoriuscite (se SCATM è utilizzato secondo le istruzioni fornite), sono rapide e hanno un costo inferiore a quello del pezzo che si scarterebbe. I pezzi riparati

possono essere inscatolati nel giro di pochi minuti. In tutti questi anni, i prodotti CeramiCure® hanno permesso a molti produttori in tutto il mondo di ridurre i costi relativi alla ricottura di milioni di articoli sanitari danneggiati, riducendo quindi anche le emissioni di CO2. Lo staff CeramiCure® visita periodicamente i propri clienti, e fornisce consulenza e training direttamente negli stabilimenti, in qualunque parte del mondo. Per info: www.CeramiCure.com.



Latest technologies on Sanitaryware

Setec Setec is presenting DGAUT6, the new automatic plaster preparation line for sanitaryware moulds. The plant is completely automated from the storage silo extraction stage through to finished product transport and case mould casting and is able to manage all the production parameters via a PLC. The type and number of recipes that can be set allows for a high degree of flexibility in creating totally customised mixtures according to different production requirements. Automatic management of dosages and the mixing water temperature is one of the main advantages, particularly in the production of plaster moulds for spagless type casting. The plant is extremely flexible and efficient thanks to the high degree of precision of the dosing instruments, the accuracy of the management software and the meticulous design of the mechanical and structural components. In the production of plaster mixes for spagless type moulds, recipes can be set according to the required porosity in the casting phase. This brings significant advantages in terms of mould lifetime and significantly higher quality of the cast sanitaryware. The plant operates in an automatic sequence to produce the required mixes, which

are subsequently unloaded from the dedicated containers into the case moulds located on a plaster casting carousel. The plant can be adapted to requirements by increasing or reducing volumes. It also has a system for self-cleaning of the plaster mix containers that does not interrupt the continuity of the production cycle. The plant can be customized according to specific needs. ■ ■ Setec presenta DGAUT6, la nuova linea automatica di preparazione del gesso per gli stampi dei sanitari. Completamente automatizzata, dal carico dai silos di stoccaggio fino al trasporto del prodotto finito al colaggio delle matrici, l’impianto ha come caratteristica principale la gestione di tutti i parametri di produzione tramite PLC. Il tipo e il numero delle ricette da impostare permette una grande flessibilità per il raggiungimento di miscele totalmente personalizzate per diverse necessità produttive. La gestione automatica dei dosaggi e della temperatura dell’acqua di miscela rappresenta uno dei grandi vantaggi anche e soprattutto per chi produce stampi in gesso per colaggio tipo spagless. L’estrema precisione degli strumenti di dosaggio, l’accuratezza del software di gestione e la

cura estrema della parte meccanico-strutturale rendono l’impianto estremamente flessibile ed efficiente. Nella produzione di miscele di gesso per la fabbricazione di stampi tipo spagless, è possibile impostare ricette che permettono la determinazione dei parametri atti a raggiungere le caratteristiche di porosità con cui si desidera lavorare in fase di colaggio. Tale peculiarità rappresenta un grande vantaggio nella gestione della vita dello stampo e una qualità del sanitario foggiato per colaggio nettamente superiore agli standard. L’im-

pianto lavora in sequenza automatica producendo le miscele richieste che vengono successivamente scaricate dagli appositi contenitori nelle matrici poste su un carosello di colaggio gessi. L’impianto può lavorare a seconda delle esigenze, variando le quantità da produrre, aumentando o diminuendo i volumi. Dispone inoltre di un sistema di autolavaggio dei contenitori contenenti la miscela del gesso, che non pregiudica la continuità del ciclo produttivo. L’impianto è personalizzabile in base alle diverse esigenze.

can be achieved in two ways: either by applying a coating onto the product or by incorporating the active substance directly into the ceramic product (e.g. via the glaze), a solution that guarantees much greater durability. This latter solution is proposed by German company RAS AG. The nanosilver produced by RAS is a biocidal substance that can be easily incorporated into the glaze to create a treated ar-

ticle with long-term antimicrobial functionality. RAS is also the only company that has submitted a full substance data dossier to the EU, including risk assessment to ensure safe use of the products, and paid all the relevant fees to the European authorities (ECHA). This means that RAS nanosilver is not only one of the active substances authorised by the European regulation BPR (EU 698/2017) but is

Ras Ag Ceramic products with antimicrobial active surfaces are part of a constantly expanding market, particularly in the sanitaryware segment which is seeing growing demand for articles capable of permanently reducing microbial proliferation. Products with a biocidal function sold within the EU fall under the Biocidal Products Regulation (EU-BPR, 528/2012), which

120

CWR 129/2018

establishes a clear legal framework and restricts the number of compliant active substances. Although various methods are available for creating products with active antimicrobial surfaces, only a few additives satisfy the requirements of the BPR. One of these is silver nanoparticles, a substance that is already widely used in the ceramic industry. In general, antimicrobial functionality


ADVERTISING

also the gold standard for antimicrobial ceramics. Although cheap and technically feasible solutions for achieving significant microbial efficacy are available, it is highly recommended to use only biocidal substances that comply with the BPR (with known legal status and where the supplier can prove the marketability of the substance within the EU). This avoids the risk of penalties and the obligation to withdraw the product from the market. ■ ■ L’utilizzo di prodotti ceramici con superfici attive antimicrobiche rappresenta un mercato in costante espansione, in particolare nel segmento dei sanitari, dove sono sempre più richiesti articoli in grado di ridurre la proliferazione microbica in modo permanente. Gli articoli con una funzionalità biocida commercializzati all’interno dell’UE sono soggetti al regolamento sui biocidi (Biocidal Products Regulation, EUBPR, 528/2012), che stabilisce un quadro giuridico chiaro, limitando il numero di sostanze attive conformi. Infatti, sebbene esistano diversi metodi per realizzare prodotti con superfici attive antimicrobiche, sono pochi gli additivi che soddisfano gli obblighi del BPR e tra questi figurano le nanoparticelle di argento, sostanza peraltro già consolidata nel settore ceramico. In ge-

nerale, la funzionalità antimicrobica può essere ottenuta in due modi: o applicando un rivestimento sulla superficie del prodotto ceramico o incorporando la sostanza attiva direttamente al suo interno (per esempio attraverso lo smalto), garantendo una durata molto maggiore. Quest’ultima è la soluzione proposta dall’azienda tedesca RAS AG. Il nano-argento prodotto da RAS è una sostanza biocida che viene facilmente incorporata nello smalto, realizzando articoli con funzionalità antimicrobica di lunga durata. RAS è anche l’unica azienda che ha presentato all’UE un fascicolo completo di dati sulla sostanza, compresa una valutazione dei rischi in modo da garantirne l’uso sicuro (corrispondendo all’ECHA le relative imposte). Non solo quindi il nano-argento proposto da RAS rientra a pieno titolo tra le sostanze attive autorizzate dal regolamento europeo BPR (UE 698/2017), ma rappresenta anche un punto di riferimento nel campo della ceramica antimicrobica. Occorre sottolineare, infine, che, sebbene esistano soluzioni tecnicamente fattibili e a basso costo per ottenere una significativa efficacia antimicrobica, è fortemente consigliato impiegare solo sostanze biocide conformi al BPR (con stato legale conosciuto e per le quali il fornitore è in grado di dimostrare la commerciabilità all’interno della UE), evitando così rischi di sanzioni o dell’obbligo di ritiro del prodotto dal mercato.

By EBI Ltd. & HIMG®

info@ceramicure.com

www.CeramiCure.com


di G. Bonomo & C.

DAL 1990 PRODUCIAMO CONSUMABILI PER L’INDUSTRIA DEI SANITARI

Loghi per la marchiatura dei pezzi (a 1250° C)

Bar code in rotolo a 1250° C trasferibili ad acqua per il controllo della produzione

su richiesta decoriamo in terzo fuoco i vostri sanitari, producendo in proprio le decalcomanie necessarie

Esportiamo i nostri prodotti in europa We export our products all over Europe ceramiche artistiche G.R. s.n.c. di G. Bonomo & C.

Sede Legale e Stabilimento Via Giara, 31 36020 Valstagna (VI) Tel +39 0424 92247 - Fax +39 0424 432028 ceramgr@tin.it

ADVERTISING

ceramiche artistiche G.R. s.n.c.

I&P Chemicals I&P Chemicals, a company specialising in protection, functionalisation and surface cleaning systems, is continuing its steady growth in the ceramic sector, boosted by its recent participation in the industry’s leading international trade show Tecnargilla. At this important showcase, I&P highlighted the depth and completeness of its range, including entirely water-based nanotechnology solutions designed to meet the most diverse needs of the supply chain in terms of finishing, installation and maintenance of ceramic products (tiles, extruded clay materials and sanitaryware). For the sanitaryware sector, I&P has developed a specific protective product on request of a major world producer. The treatment has a dual purpose: firstly to make the visible glazed portions of washbasins, WCs and bidets even more water-repellent; and secondly to completely waterproof the hidden and unglazed rear section which rests on refractory plates during the firing process. Tests conducted on various samples of vitreous china and fireclay body gave very satisfactory results. The product can be applied in the factory after firing or by the sanitaryware fitter directly in situ.

■ ■ I&P Chemicals, società specializzata nei sistemi di protezione, funzionalizzazione e pulizia delle superfici, continua nella sua progressiva e costante crescita nel settore ceramico, rafforzata dalla partecipazione a Tecnargilla, principale fiera di settore a livello internazionale. In questa importante vetrina, I&P ha rimarcato la profondità e la completezza della propria offerta che soddisfa le più disparate esigenze della supply chain, in particolare nell’ambito della finitura, dell’installazione e della manutenzione del prodotto ceramico (piastrelle, materiali estrusi in laterizio e sanitari) con soluzioni nanotecnologiche tutte a base acqua. Per il settore dei sanitari, I&P ha da tempo sviluppato uno specifico prodotto protettivo, su richiesta di un primario produttore mondiale. Il trattamento ha un duplice scopo: da un lato, rendere ancora più idrorepellente la parte a vista smaltata di lavabi, WC e bidet; dall’altro, impermeabilizzare completamente anche la parte posteriore (non a vista e non smaltata), che viene appoggiata sulle lastrine di refrattario durante il processo di cottura. I test condotti su diversi campioni di impasto in vitreous china e fire clay hanno dato risultati molto soddisfacenti. Il prodotto può essere applicato sia in fabbrica, dopo la cottura, ma anche dall’installatore presso le abitazioni.


International Fair for Ceramic Tiles and Bathroom Furnishings

28/01 - 01/02 2019 València (Spain)

#cevisama19 www.cevisama.com cevisama@feriavalencia.com

Conciding with:


Ceramic fluxes: an overview Fondenti ceramici: uno sguardo globale Michele Dondi, Chiara Zanelli, CNR-ISTEC Faenza (Faenza, Italy)

Ceramic fluxes are fundamental ingredients of many ceramic products and particularly porcelain tile, a material that is gaining ever larger shares of the global market. Recent publications can help provide an understanding of market trends and the way in which mineral resources are distributed worldwide, distinguishing between the different geological sources of feldspathic fluxes. An analysis of these publications reveals the strengths and weaknesses of both the market and the supply chain and suggests that in coming years a joint effort will be needed on the part of raw materials suppliers, plant manufacturers and ceramic producers to make it technologically feasible to use a wider range of ceramic fluxes. We will look at the key findings of these publications and review the most important aspects and challenges for the ceramic tile sector.

I fondenti ceramici sono ingredienti fondamentali di molte produzioni ceramiche, a partire dalle piastrelle in gres porcellanato, che stanno guadagnando frazioni di mercato sempre maggiori a livello globale. Recenti pubblicazioni hanno contribuito a comprendere le dinamiche di mercato e come sono distribuite le risorse minerarie nel mondo, distinguendo le diverse fonti geologiche di fondenti feldspatici. L’analisi di questa base di dati evi-

denzia luci ed ombre nel mercato e nella catena di approvvigionamento, presagendo la necessità, nei prossimi anni, di uno sforzo comune - fra fornitori di materie prime, impiantisti e produttori di ceramica - per rendere tecnologicamente fattibile l’uso di una più ampia gamma di fondenti ceramici. Riprendiamo i risultati salienti di queste pubblicazioni per passare in rassegna fatti e problematiche di maggior rilievo per il settore delle piastrelle ceramiche.

FIG. 1: GEOLOGICAL SKETCH OF SOURCES OF CERAMIC FLUXES Schema geologico delle fonti di fondenti ceramici

1) Granitoids; 2) Pegmatites; 3) Aplites; 4) Skarn deposits; 5) Acid volcanics (d: lava domes and flows, py: pyroclastics) and subvolcanics (s: porphyry); 6) Epithermal alterations (pottery stone, eurite, leucophyllite); 7) Arkosic arenites (e: eolic, f: fluviodeltaic, m: marine); 8) Nepheline syenites and other silica-undersaturated rocks; 9) Syenites and other intermediate igneous rocks; 10) Metamorphics (g: orthogneiss, p: porphyroid, ph: phyllite); 11) Albitites and products of sodic metasomatism; 12) Basic (b) and ultrabasic (u) igneous rocks [reference 1]. 1) rocce granitoidi; 2) pegmatiti; 3) apliti; 4) skarn; 5) rocce acide vulcaniche e subvulcaniche (d=lave e duomi, py=piroclastiti, s=porfidi); 6) alterazioni epitermali (pottery stone, eurite, leucophyllite); 7) sabbie arkosiche (e: eoliche, f: fluvio-deltaiche, m: marine); 8) sieniti e fonoliti nefeliniche; 9) sieniti e altre rocce ignee intermedie; 10) metamorfiti (g: orthogneiss, p: porfiroidi, ph: filladi); 11) albititi e prodotti del metasomatismo sodico); 12) rocce ignee basiche (b) e ultrabasiche (u) [da rif. 1].

124

CWR 129/2018


Focus on Raw materials

FIG. 2: GLOBAL OUTPUT (2016) FROM THE VARIOUS SOURCES OF CERAMIC FLUXES Produzione mondiale (2016) dalle varie fonti di fondenti ceramici

❱❱ Global sources of ceramic fluxes Given that feldspars are the most abundant minerals in the earth’s crust, feldspathic fluxes are extracted from a wide range of deposits that have formed in very different geological conditions (Fig. 1). Alkaline fluxes (granites, pegmatites, albitites, etc.) are more prevalent than alkaline earth fluxes obtained from deposits of basic igneous rocks, skarn (talc, wollastonite, diopside, etc.) and some types of metamorphics. It is important to note that the composition of fluxes and their technological behaviour varies according to the type of deposit. Quartz, for example, may be completely absent (nephelinic syenite, skarn), scarce (albitite, syenite), present in moderate quantities (less than feldspars: granite, porphyry) or abundant (more than feldspars: quartz-feldspathic sands). Around 83% of the ceramic industry’s total requirements are met by four types of minerals: albitites, pegmatites-aplites, granites and quartz-feldspathic sands (Fig. 2). By far the most important source consists of deposits of albitites, which supply sodium feldspar (37% of the total). In reality, this picture includes reliable data from all countries except for China, whose official statistics indicate extracted volumes of feldspathic fluxes that are far below what would be expected considering the large Chinese output of ceramic tiles. However, this may at least in part be justified by the large-scale use of unconventional fluxes (e.g. pottery stone, a more or less intensely sericitized acidic vulcanite) which are not included within the statistics for feldspars. ❱❱ Location of ceramic flux deposits The global distribution of ceramic flux deposits is not uniform as it is determined by the geological characteristics of each

dustria ceramica è assicurato per circa l’83% da quattro tipologie: albititi, pegmatiti-apliti, graniti e sabbie quarzo-feldspatiche (Fig. 2). La principale fonte è di gran lunga rappresentata dai giacimenti di albitite che forniscono feldspato sodico (37% del totale). ❱❱ Le fonti di fondenti ceramici a livello globale I feldspati sono i minerali più abbondanti nella crosta terrestre e fondenti feldspatici sono estratti da un’ampia gamma di giacimenti, che si sono formati in condizioni geologiche assai diverse fra loro (Fig. 1). Prevalgono i fondenti alcalini (graniti, pegmatiti, albititi, ecc.) sui fondenti alcalino-terrosi ottenuti da depositi di rocce ignee basiche, skarn (talco, wollastonite, diopside, ecc.) e alcuni tipi di metamorfiti. È importante notare che la composizione dei fondenti e il loro comportamento tecnologico varia col tipo di giacimento. Il quarzo, per esempio, può essere assente (sienite nefelinica, skarn) o scarso (albitite, sienite) oppure in quantità moderata (inferiore ai feldspati: granito, porfido) o abbondante (superiore ai feldspati: sabbie quarzo-feldspatiche). Il fabbisogno globale dell’in-

In realtà, questo quadro comprende dati attendibili da tutti i Paesi tranne la Cina, le cui statistiche ufficiali riportano volumi estratti di fondenti feldspatici che sono molto al di sotto di quanto atteso, tenendo conto della grande produzione cinese di piastrelle ceramiche. Ciò potrebbe essere giustificato, almeno parzialmente, dall’uso massiccio di fondenti non convenzionali (es. pottery stone, cioè vulcanite acida più o meno intensamente sericitizzata) che non rientrano sotto le statistiche dei feldspati. ❱❱ Ubicazione dei giacimenti di fondenti ceramici La distribuzione dei giacimenti di fondenti ceramici non è uniforme a scala globale, in quanto legata alle caratteristiche geologiche di ogni area (per le mappe dei principali giacimenti delle varie tipologie di fondenti si rimanda al rif. 1 in bibliografia). Dentro questo quadro generale,

CWR 129/2018

125


Focus on

Raw materials

individual area (for maps per esempio, nel caso delle FIG. 3: GEOGRAPHICAL DISTRIBUTION OF THE MAJOR DEPOSITS of the main deposits of sieniti nefeliniche. OF ALBITITE IN THE WORLD the various types of fluxes Distribuzione geografica dei principali giacimenti di albitite nel mondo refer to ref. 1 in the refer❱❱ Evoluzione del mercato ences). In this context, the negli ultimi decenni location of albitite deposits are particularly imporLa produzione globale di tant as they alone satisfondenti ceramici è increfy more than one third of mentata fortemente, pasthe total demand for fluxsando da circa 8 milioes and more than 90% of ni di tonnellate del 1990 sodium feldspar requireai 26 milioni di tonnellate ments. del 2016 (Fig. 4). Deposits of albitite with Questo tasso di crescita suitable characteristics si è mantenuto negli anni, for use in the ceramic innonostante alcune cospiassume grande importanza la cue oscillazioni di mercato (codustry are distributed in a relatively narrow range spanlocalizzazione dei giacimenti di me quelle connesse alla crisi del ning the Mediterranean, the Middle East and Western albitite che, da soli, assicura- 2008-2010). È significativo rileIndia (Fig. 3) and elsewhere appear to be either extremeno oltre un terzo del fabbiso- vare che la domanda di fondenly scarce or completely absent. This means that sodium feldgno totale di fondenti e più del ti è andata aumentando di paspar demand even from very distant countries is concentrat90% del feldspato sodico. ed on the Mediterranean region, a similar situation for examri passo col consumo di mateLa peculiarità dei giacimen- rie prime, stimato in base alla ple to that of nephelinic syenites. ti di albitite con caratteristiche produzione mondiale di piastrelidonee per applicazioni in ce- le ceramiche. In altre parole, pa❱❱ Market trend in recent decades ramica è che sono distribui- re sia la crescita nella produzioti in una fascia relativamen- ne di piastrelle e in special moGlobal production of ceramic fluxes has grown strongte ristretta, che abbraccia do di gres porcellanato a tirare il ly in recent decades, up from around 8 million tonnes in Mediterraneo, Medio Orien- mercato dei fondenti feldspatici. 1990 to 26 million tonnes in 2016 (Fig. 4). This growth rate te e India occidentale (Fig. L’incremento di produzione dei has remained fairly stable over the years despite some major 3) e altrove apparentemente fondenti ceramici è stato fondamarket fluctuations, such as those associated with the 2008scarsissimi o assenti. Ciò im- mentalmente reso possibile dal 2010 crisis. Significantly, the demand for fluxes has increased plica che la domanda di feld- grande aumento della capacità in step with raw materials consumption, as estimated from spato sodico converga in par- produttiva dei giacimenti di albiworld ceramic tile production. It therefore appears that the ticolare sull’area del Mediter- tite, poiché la produttività di alfeldspathic flux market is driven by growth in tile production raneo, provenendo da Paesi cune fonti è cresciuta molto meand in particular that of porcelain tiles. anche piuttosto distanti, ana- no (graniti, pegmatiti) o è rimaEssentially, the increase in ceramic flux production has been logamente a quanto avviene, sta costante, se non addirittura made possible by the major expansion in production capacity of albitite deposits, given calata [rif. 2]. that the productivity of Ne risulta la tendenza moFIG. 4: GLOBAL OUTPUT OF CERAMIC FLUXES some sources has grown strata in Fig. 5, a sinistra, Produzione globale di fondenti ceramici at a much slower rate dove le albititi hanno gua(granites, pegmatites) or dagnato frazioni di mercahas remained constant or to sempre maggiori, sino a even fallen [ref. 2]. raggiungere gli attuali livelThe result is the trend li di estrazione, che si atteshown on the left in Fig. stano intorno ai 10 milioni 5, where we can see that di tonnellate annue. albitites have gained ever greater market share Gli andamenti sopra deand reached their current scritti riflettono sostanziallevels of extraction of mente le tendenze che si around 10 million tonnes sono registrate nella forper year. mulazione degli impasti per piastrelle ceramiche. PrenThe variations described dendo ad esempio il diabove essentially reflect stretto ceramico italiano, in trends in ceramic tile Emilia-Romagna, la Fig. 5 body formulation. Takriporta, a destra, il consu-

126

CWR 129/2018


HITO TECHNICAL INDUSTRIES, S.L.

HIGH DENSITY ALUMINA BALLS AND LINING BRICKS ALUMINA NANOBEADS ZH

HITO TECHNICAL INDUSTRIES, S.L.

• Narcís Monturiol, 26 · 08187 Santa Eulàlia R. (Barcelona) · Spain · Phon. +34 938 449 982 · Fax +34 938 449 26 • Cantabria, s/n · Pol. Ind. El Colador · 12200 Onda (Castellón) · Spain · E-mail: hito@hito.es

HITO CERAMICA, S.L.

• Avenida de Aragón, 30 · Edificio Europa, planta 8 · 46021 Valencia · Spain Phon. +34 960 468 643 · Fax +34 960 468 601 · E-mail: ceramica@hito.es

HITO POLSKA Sp. z o.o.

• ul. Tadeusza Kosciuszki 34 · 81-702 Sopot · Poland · Phon. +48 58 355 10 08 · E-mail: hitopolska@hitopolska.pl


Focus on

Raw materials

FIG. 5

mo medio delle principali categorie di materie prime per le diverse tipologie di piastrelle ceramiche. È evidente il trend di crescita del feldspato sodico da albititi, che pare essere sospinto, fra gli altri fattori, dalle recenti innovazioni di processo (es. grandi lastre) e di prodotto (es. impasti superbianchi). ❱❱ Possibili criticità nell’approvvigionamento di fondenti ceramici

denza per oltre il 90% della fornitura di albititi da un solo distretto estrattivo: il massiccio di Menderes nella Turchia sudoccidentale, dove comunque operano varie imprese minerarie. Un grado di concentrazione tanto elevato rende questa fonte non sostituibile in tempi brevi e comunque difficile da rimpiazzare nel medio termine, anche pensando a fondenti alternativi e nuovi giacimenti. Il grado di concentrazione è alto anche nel caso della sienite nefelinica, mentre le percentuali per gli altri fondenti non costituiscono una reale criticità e rappresentano sostanzialmente l’incidenza del deposito più produttivo sul totale di ogni fonte.

La situazione varia a seconda del Paese e della tipologia di fondenti ceramici. Inoltre, ❱❱ Possibili azioni atte a Left: Relative importance of the different sources of ceramic fluxes over time (numbers as in Fig. 1). vi sono fattori diverprevenire i problemi di Right: Relative consumption of raw materials in the bodies of the si che contribuiscono approvvigionamento ceramic tile district in Emilia-Romagna, Italy. a definire la robustezA sinistra: Importanza relativa delle diverse fonti di fondenti ceramici za della catena di ap- Oltre a rilanciare la prospezionel tempo (numeri come in Fig. 1). provvigionamento. Per ne mineraria in cerca di nuovi A destra: Consumo relativo di materie prime negli impasti del distretto esempio, si può pren- giacimenti, si potrebbero intradella piastrella ceramica dell’Emilia-Romagna. dere a riferimento la prendere altre azioni in tre diredipendenza del mer- zioni: ing as an example the Italian ceramic cluster in the Emilia-Rocato da un singolo distretto mi- • Valorizzazione completa magna region, the right-hand graph in Fig. 5 shows the avernerario, espressa come perdei depositi: i residui dell’eage consumption of the principal groups of raw materials for centuale del fabbisogno glostrazione possono essedifferent types of ceramic tiles. We can observe an evident bale (Fig. 6). Emerge la dipenre convertiti in sottoprodotgrowth trend for sodium feldspar originating from albitites, which appears to be driven amongst other FIG. 6: PERCENTAGE RATE OF DEPENDENCE ON THE SUPPLY things by recent process innovations (e.g. large-size FROM A SINGLE MINING DISTRICT panels and slabs) and new products (e.g. super-white Grado di dipendenza (%) nell’approvvigionamento da un bodies). singolo distretto minerario ❱❱ Potential problems in the supply of ceramic fluxes The situation varies according to the country and type of ceramic flux, as well as other factors that contribute to the robustness of the supply chain. One potentially critical issue is the dependence of the market on a single mining district, expressed as a percentage of global demand (Fig. 6). We can see from the figure that more than 90% of the supply of albitites is sourced from a single mining district: the Menderes massif in southwestern Turkey, a location where several mining companies operate. Such a high degree of concentration means that this source is very difficult to replace in the short or medium term, even taking in account alternative fluxes

128

CWR 129/2018



Focus on

Raw materials

and new deposits. Nephelinic syenite also displays a high degree of concentration, while the percentages for other fluxes do not pose a real problem and essentially represent the share of the most productive deposit out of the total for each source. ❱❱ Possible actions to prevent supply problems As well as resuming mineral prospecting with a view to locating new deposits, three other types of actions could be taken: • Complete exploitation of deposits: extraction residues can be converted into marketable by-products by means of adequate processing. A key aspect for full exploitation of deposits is the difficult compromise between mining practices and mineral treatments on the one hand and the market demand for by-products on the other [ref. 3]. • Increased use of alternative sources: non-feldspathic minerals with low melting point (such as sericite) and most importantly secondary raw materials (e.g. recycled glass, ceramic waste). The ceramic industry can act as an efficient converter of problematic materials (such as the residues of the waste management chain) into safe products [ref. 4]. • Relax the ceramic industry’s technological constraints: many of the potential feldspathic resources are currently neglected due to their insufficient fusibility and/or intolerable quantities of iron and titanium oxides, which are responsible for a dark colour in fired products. The challenge is to develop bodies with a relatively high iron content that are suitable for porcelain tile production and overcome the well-known issues of deformation during firing, narrow sintering interval, swelling, glaze defects, etc. [ref. 5]. 5

ti commercializzabili mediante un’adeguata lavorazione. Un punto chiave per un pieno sfruttamento dei depositi è il difficile compromesso tra pratiche estrattive e trattamenti minerali da un lato e le esigenze del mercato per i sottoprodotti dall’altro [rif. 3]. • Aumentare il ricorso a fonti alternative: minerali non feldspatici, a basso punto di fusione (come la sericite) e particolarmente materie prime secondarie (es. vetri riciclati, scarti di ceramica). L’industria ceramica può fungere da efficiente convertitore di materiali problematici (rifiuti di rifiuti, ovvero i residui della catena di

gestione dei rifiuti) in prodotti sicuri [rif. 4]. • Rilassare i vincoli tecnologici della ceramica: gran parte delle potenziali risorse feldspatiche è oggi trascurata a causa dell’insufficiente fusibilità e/o della quantità intollerabile di ossidi di ferro e titanio, responsabili di un colore scuro dei prodotti cotti. La sfida è sviluppare impasti relativamente ricchi di ferro, che siano adatti per gres porcellanato, superando i noti problemi di deformazioni in cottura, ridotto intervallo di sinterizzazione, rigonfiamento, difetti negli smalti, ecc. [rif. 5]. 5

References / Riferimenti: 1) Dondi, M. (2018). Feldspars and Other Fluxes for Ceramic Tiles: Sources, Processing, Composition and Technological Behavior. CRAM Raw Materials Profile, EIP-RMs, p. 260. 2) Dondi, M. (2018). Feldspathic fluxes for ceramics: Sources, production trends and technological value. Resources, Conservation and Recycling, 133, 191-205. 3) Dino, G. A., Rossetti, P., Lorenzi, A., Mister, I., Cazzaniga, A., Coulon, F., Griffiths, Z. & Wagland, S. (2018). Exploiting secondary raw materials from extractive waste facilities: A case study. Proceedings of the 4th International Symposium On Enhanced Landfill Mining, 5-6 February 2018, Mechelen, Belgium. 4) Gualtieri, M. L., Mugoni, C., Guandalini, S., Cattini, A., Mazzini, D., Alboni, C., & Siligardi, C. (2018). Glass recycling in the production of lowtemperature stoneware tiles. Journal of Cleaner Production, 197, 1531-1539. 5) Sánchez, E., Sanz, V., Cañas, E., Sales, J., Kayacı, K., Taşkıran, M. U., Anıl, Ü.E. & Türk, Ş. (2018). Revisiting pyroplastic deformation. Application for porcelain stoneware tile bodies. Journal of the European Ceramic Society, 39, 601-609.

www.CeramicWorldWeb.it


12–15 MARCH 2019 12–13 BUSINESS DAYS BUSINESS AND NETWORK 14–15 CREATIVE DAYS TRENDS AND CONTENTS Visiting Expo Revestir is always a unique experience. Special days focus in different interests.

exporevestir.com.br

Promotion

Joint Events

Organization


Focus on Raw materials

Migratech 4.0 microgranulation technology for the production of large-size slabs Microgranulazione Migratech 4.0 per la produzione di grandi lastre Giuseppe Cavani, Lorenzo Battaglioli - LB (Fiorano, Italy)

Migratech 4.0 is the latest offering from LB in the field of microgranulation. Fully compatible with Industry 4.0 criteria, it consists of a range of four technological solutions which can be chosen to create an optimal plant configuration according to the raw materials used, the needs of the individual plant and the desired finished product quality. Migratech 4.0 microgranulation technology offers clear advantages over spray drying with regard to energy and water savings and lower environmental impact. It also delivers outstanding results in all configurations in terms of simplicity of the process and finished product quality, again depending on the raw materials used. Migratech 4.0 technology is capable of producing class BIa and large-size ceramic surfaces. ❱❱ Technical characteristics of the microgranulate and ceramic product quality The microgranulate has a similar particle size distribution to

Possible configuration of Migratech 4.0 plant Possibile configurazione di impianto Migratech 4.0

132

CWR 129/2018

Migratech 4.0 è l’ultimissima proposta di LB nel campo della microgranulazione. Totalmente compatibile con i criteri di Industry 4.0, l’offerta si articola in un ventaglio di quattro soluzioni tecnologiche, consentendo di applicare la configurazione impiantistica ottimale in funzione delle materie prime utilizzate, delle esigenze produttive del singolo stabilimento, nonché della qualità del prodotto finito che si vuole ottenere. Il grande vantaggio della microgranulazione con Migratech 4.0 in termini di elevato risparmio energetico e idrico e di minor impatto ambientale

(rispetto all’atomizzazione) è facilmente intuibile. Altrettanto importanti sono però anche i risultati conseguibili (con tutte le diverse configurazioni) per quanto riguarda la semplicità del processo e la qualità del prodotto finito, sempre in riferimento alle materie prime utilizzate. La tecnologia Migratech 4.0 consente infatti di realizzare superfici ceramiche in classe BIa e in grande formato. ❱❱ Caratteristiche tecniche del microgranulato e qualità del prodotto ceramico La distribuzione granulometrica



TABLE 1: FLOWABILITY OF A SPRAY-DRIED POWDER AND TWO DIFFERENT MIGRATECH 4.0 MICROGRANULATES Grado di scorrevolezza di un atomizzato e due diversi microgranulati Migratech 4.0 Spray-dried powder

Microgranulate LB 1

Microgranulate LB 2

15

14

15

sec

Atomizzato

Flowability ~ Scorrevolezza

Microgranulato LB 1

1000 µm

2.5

1.4

0.6

%

500 µm

14.7

28.9

23.0

%

250 µm

57.0

44.1

43.7

%

125 µm

19.2

19.5

24.5

%

63 µm

4.9

3.5

4.9

%

< 63 µm

1.8

2.6

3.4

%

that of a standard spray-dried product. This assures an excellent degree of flowability, as demonstrated by the measurements performed with a special vibrating channel device designed and developed by LB. Table 1 shows the results for the flowability of a standard spray-dried body and of two microgranulates composed of different raw materials and produced using Migratech 4.0. Ceramic materials produced using Migratech 4.0 granulate also proved to be similar to those obtained with spray-dried bodies in terms of the technological characteristics of the finished product after firing (Table 2). Thanks to Freestile and LBXtra technologies, which were developed to satisfy the needs of even the most demanding manufacturers with regard to colour management of powders and through-body effects, Migratech 4.0 microgranulate is suitable for use in the production of both glazed and unglazed porcelain with different thicknesses and in any size. These technologies are able to replicate all production processes that currently use spray-dried bodies, creating products with analogous technical characteristics but with a lower environmental impact and considerable energy savings. By adopting these solutions simultaneously, it is possible to produce double- and single-loading full-body products with a through-vein effect or double- and single-loading products to be used as a base for subsequent supplementary inline applications.

del microgranulato è analoga ad una distribuzione standard di impasti atomizzati. Questa caratteristica conferisce al microgranulato un’ottima scorrevolezza, come dimostrato dalle minurazioni effettuate con un apposito dispositivo a canalina vibrante progettato e sviluppato da LB. In tabella 1 si riportano i risultati relativi alla scorrevolezza di un atomizzato standard e di due microgranulati composti da materie prime diverse, prodotti con Migratech 4.0. Anche dal punto di vista delle caratteristiche tecnologiche del prodotto finito, dopo cottura, i materiali ceramici ottenuti con granulato Migratech 4.0 sono risultati analoghi a quelli ottenuti con impasti atomizzati (tab. 2). Grazie alle tecnologie Freestile e LBXtra, nate per soddisfare i produttori più esigenti per

1600x3200 mm slab produced with Migratech 4.0 technology and pressed with Lamgea press from System Lastra 1600x3200 mm prodotta con tecnologia Migratech 4.0 e pressata con pressa Lamgea di System

134

CWR 129/2018

Microgranulato LB 2

quanto riguarda la gestione cromatica delle polveri e degli effetti in massa, il microgranulato Migratech 4.0 è indicato per essere utilizzato per la produzione di porcellanato tecnico e smaltato, a diverso spessore e in qualunque formato. Queste tecnologie consentono quindi di replicare tutte le produzioni per le quali attualmente si impiegano impasti atomizzati, ottenendo prodotti con caratteristiche tecnologiche analoghe, con un minore impatto ambientale e con un notevole risparmio energetico. L’applicazione contemporanea di queste soluzioni innovative è volta a realizzare materiali sia in doppio caricamento, sia in singolo caricamento a tutta massa con effetto “vena passante”, oppure in doppi e singoli caricamenti da utilizzare come base per successive applicazioni in linea.


Focus on

Raw materials

❱❱ I test nell’ambito delle grandi lastre

❱❱ Tests on large-size slabs Microgranulate has also been shown to be the best alternative solution to spray-dried powder for the production of large ceramic panels and slabs. Its excellent flowability allows it to be loaded uniformly on the shaping lines for the production of large-size products. LB recently used Migratech 4.0 microgranulate to produce a series of 1600x3200 mm size slab samples of thickness 12 mm. The slabs were pressed on a Lamgea mouldless press from System at a specific pressure of 400 kg/cm2. The pressing parameters used for the production of slabs with microgranulate are the same as those normally used with spray-dried powder. Following a 70-minute drying cycle at a maximum temperature of 180°C and a 120-minute firing cycle at a maximum temperature of 1205°C, slabs with 0.04% water absorption were produced. The straightness of the sides proved that the microgranulate was loaded correctly and uniformly on the press feeding belt. The photos show two examples of 1600x3200 mm slabs produced using Migratech 4.0 technology and different combinations of aesthetic kits. 5

Il microgranulato si dimostra la migliore soluzione, alternativa all’atomizzato, anche per la produzione di grandi lastre ceramiche. L’ottima scorrevolezza del prodotto consente di ottenere un corretto e omogeneo caricamento del letto di materiale sulle linee di formatura per grandi formati. Recentemente, LB ha effettuato una produzione di campionatura utilizzando microgranulato Migratech 4.0 per realizzare lastre formato 1600x3200 mm con spessore 12 mm, pressate su una pressa senza stampo Lamgea di System. Il prodotto è stato pressato a 400 kg/cmq di pressione spe-

cifica; i parametri di pressatura utilizzati per la produzione di lastre con migrogranulato sono gli stessi utilizzati normalmente con atomizzato. Il ciclo di essiccazione di 70 minuti, a 180°C di temperatura massima, e il ciclo di cottura di 120 minuti a temperatura massima di 1205°C, hanno consentito di ottenere lastre con assorbimento d’acqua pari a 0,04%. La rettilineità dei lati ha consentito di verificare il corretto e omogeneo caricamento del microgranulato sul nastro di alimentazione pressa. Nelle foto, due esempi di lastra 1600x3200 mm prodotte con tecnologia Migratech 4.0 e diverse combinazioni di kit per effetti estetici 5

TABLE 2: TECHNICAL CHARACTERISTICS OF CERAMIC MATERIALS MANUFACTURED WITH SPRAY-DRIED POWDERS AND WITH MIGRATECH 4.0 MICROGRANULATES Caratteristiche tecniche di materiali ceramici fabbricati con impasto atomizzato e con microgranulati Migratech 4.0 Spray-dried powder

Microgranulate LB 1

units

Microgranulate LB 2

Microgranulato LB 1

Atomizzato

Microgranulato LB 2

unità

media

mean

st.dev. Dev.st

media

mean

st.dev. Dev.st

media

mean

st.dev.

cm/m

6.6

0.2

5.3

0.1

5.5

0.1

%

0.76

0.60

0.82

0.06

1.24

0.19

g/cm3

2.360

0.019

2.391

0.002

2.384

0.003

%

1.78

1.41

1.96

0.14

2.95

0.46

cm/m

6.9

0.2

5.2

0.4

5.5

0.0

%

0.14

0.10

0.27

0.04

0.17

0.02

g/cm3

2.377

0.002

2.391

0.003

2.398

0.000

%

0.34

0.24

0.64

0.10

0.40

0.06

cm/m

6.9

0.1

5.4

0.0

5.6

0.1

%

0.08

0.05

0.09

0.03

0.04

0.01

g/cm3

2.366

0.003

2.386

0.005

2.384

0.006

%

0.18

0.12

0.21

0.06

0.09

0.03

CWR 129/2018

135

Dev.st

Firing at 1185°C – 60 min.

Cottura 1185 °C – 60 min

Linear shrinkage Ritiro lineare

Water absorption

Assorbimento d’acqua

Apparent density of fired product Densità apparente in cotto

Apparent porosity Porosità apparente

Firing at 1200°C – 60 min.

Cottura 1200 °C – 60 min

Linear shrinkage Ritiro lineare

Water absorption

Assorbimento d’acqua

Apparent density of fired product Densità apparente in cotto

Apparent porosity Porosità apparente

Firing at 1210°C – 60 min.

Cottura 1210 °C – 60 min

Linear shrinkage Ritiro lineare

Water absorption

Assorbimento d’acqua

Apparent density of fired product Densità apparente in cotto

Apparent porosity Porosità apparente


Sacmi Smart Powder Plant is the new Industry 4.0 ceramic body preparation solution from Sacmi. It improves the performance and efficiency of body preparation lines, making them easier to run, boosting worker expertise, improving product stability and allowing for predictive maintenance. Thanks to new Industry 4.0 solutions for the continuous monitoring of key technological parameters, the raw material preparation department has lower waste, higher efficiency and improved finished product quality. It is an authentic Smart plant equipped with the MES Here system designed to control and coordinate all the machines. The most innovative Smart Powder Plant solutions include: • I-raw, which guides skidsteer loader drivers through raw material handling tasks by indicating the missions they need to perform. The system feeds missions to the skid-steer loader driver in pick-tolight mode by way of the display installed in the skidsteer loader cab, the flashing light on the picking bay and the source hopper status light; • MCH100, which continuously monitors the moisture content of the raw ma-

136

CWR 129/2018

terials fed to the mill. The key aspects of the system are microwave transmission, no contact with conveyed material and easy installation on existing conveyors/weighing units; • BBT100, which continuously analyses all the parameters of the slip exiting the mill and uses feedback to adjust mill operation automatically; • belt conveyors equipped with systems for performing predictive maintenance. ■ ■ Smart Powder Plant è la novità 4.0 di Sacmi per la preparazione degli impasti ceramici, che migliora performance ed efficienza delle linee, facilitandone la conduzione, alimentando l’experti-

se degli operatori, migliorando la stabilità dei prodotti e la manutenzione predittiva. Grazie alle nuove soluzioni 4.0 per il monitoraggio continuo dei principali parametri tecnologici, il reparto di preparazione impasti riduce gli sprechi, aumenta l’efficienza e migliora la qualità del prodotto finale. Si tratta di un vero e proprio impianto Smart, dotato di sistema Mes Here che coordina e gestisce tutte le macchine. Tra le soluzioni più innovative dello Smart Powder Plant spiccano: • I-raw, che guida il palista nella movimentazione delle materie prime, indicandogli le missioni da svolgere; il sistema comunica attraverso il display installato nella cabina della pala meccanica, per mezzo della lu-

ce lampeggiante sulla baia di prelievo e tramite la luce di stato riempimento tramoggia sorgente, in modalità pick-to-light; • MCH100, che monitora in continuo l’umidità delle materie prime dosate al mulino. Gli aspetti rilevanti del sistema sono la trasmissione a micro-onde, il non contatto con il materiale trasportato e la facilità di installazione su trasportatori / pesatori esistenti; • BBT100, che analizza in continuo tutti i parametri della barbottina in uscita al mulino retroazionando in automatico sulle modalità di macinazione; • trasportatori a nastro dotati di sistemi che consentono di effettuare la manutenzione predittiva.


Latest technologies on

Raw Materials

Bbm - Prüftechnik Amongst the numerous products and solutions presented by BBM at Tecnargilla 2018, the Condition Monitoring Wireless system attracted particularly keen interest. The introduction of maintenance 4.0 technology marks a major step forward in terms of monitoring and maintenance solutions. Conventional methods are being replaced by smart systems that integrate with processes and allow for streamlined, simple and affordable predictive maintenance operations. One of most interesting condition monitoring solutions presented is a new-concept vibration and temperature acquisition system for rotating machines based on data collection by means of wi-fi sensors. The immediate advantages of the solution include a drastic reduction in installation costs and consequent optimisation of Industry 4.0 investments. The VIBWIFI system recently produced by Prüftechnik can be applied both to the mill (motor-gearbox-transmission) and to the kilns (motor-fan). The wi-fi control unit dialogues simultaneously with the various sensors installed in the system, while the management software supervises the state of health of the machinery, notifying operators promptly by email/ SMS message or simply generating audible and/or visual alerts. Advanced functions are able to

complete the diagnosis and confirm the cause of the malfunction (imbalance, loosening, bearing problems, gears). On request, BBM can access the data to provide technical consulting and a rapid response 24/7. The system is able to optimise maintenance stoppages to ensure greater continuity of production. ■ ■ Tra i numerosi prodotti e soluzioni presentate da BBM a Tecnargilla 2018, ha suscitato particolare interesse il sistema di Condition Monitoring Wireless. L’introduzione della manutenzione 4.0 ha determinato un inevitabile passo in avanti nelle metodologie di indagine e nelle tecnologie a servizio delle attività manutentive. Le soluzioni tradizionali stanno lasciando spazio a sistemi smart che si integrano nei processi e che rendono la manutenzione predittiva, snella, semplice e alla portata di tutti. All’interno delle soluzioni di condition monitoring, spicca un nuovo concetto di sistema di acquisizione vibrazioni e temperatura per macchine rotanti, basato

sulla raccolta dati tramite sensori wifi. I vantaggi immediati sono la riduzione drastica dei costi di installazione e di conseguenza l’ottimizzazione degli investimenti 4.0. Il sistema VIBWIFI, recente prodotto di Prüftechnik, è applicabile sia al mulino (motore-riduttore-ingranamento/trasmissione) che ai forni (motore-ventilatore). La centralina wifi dialoga simultaneamente con i vari sensori installati nell’impianto, mentre il software di gestione offre un livello di supervisione dello stato di salute dei macchinari, avvertendo tempesti-

vamente gli addetti ai lavori tramite email/sms o più facilmente generando degli alert sonori e/o visivi. Funzionalità avanzate permettono di completare la diagnosi e confermare la causa dell’anomalia (sbilanciamento, allentamenti, problemi cuscinetti, ingranamenti). Se richiesto, BBM, in qualità di partner, può accedere ai dati per fornire consulenze tecniche e pronto intervento H24. Il sistema permette pertanto di ottimizzare le fermate per la manutenzione consentendo al produttore una maggiore continuità produttiva.

CWR 129/2018

137


Latest technologies on

Raw Materials

Poppi Clementino Spa Since it was founded in 1986, Poppi Clementino Spa has specialised in the development of energy recovery and environmental purification systems. The company recently developed a system allowing for energy recovery on latest-generation pendular mills for the ceramic industry. The increasingly frequent use of dry grinding technology for raw materials preparation has led Poppi Clementino to develop a system for recovering waste energy from the firing department (roller kilns), which is used to feed the combustion chambers generally installed in proximity to the latest-generation pendular mills. The chambers normally use conventional burners but experience difficulties in terms of moisture control of incoming material. By means of optimal dynamic sizing, the energy recovery system developed by Poppi Clementino overcomes this problem as it supplies the heat necessary for uniform and well-calibrat-

ed drying. The energy potential recovered from the kilns can be sized according to the cooling zones or the flues by installing a plate type heat exchanger. The recovered energy replaces the work normally performed by the burners, bringing major energy savings and helping to significantly reduce the operating costs of the grinding process. Some of the world’s leading ceramic companies are already using this kind of combined technology and have reported almost complete elimination of fuel and water consumption in the raw material preparation process, while further advantages include simpler management of the department and reduced labour requirements. Poppi Clementino has already achieved major success with plants of this kind in Thailand and South America. Plants designed to operate with incoming raw materials with high moisture percentages are also due to be installed in India and China in the near future.

■ ■ Attiva dal 1986, la Poppi Clementino Spa è specializzata nello sviluppo di sistemi di recupero energetico e depurazione ambientale. Recentemente la società ha messo a punto un sistema che permette il recupero energetico sui mulini pendolari di ultima generazione per l’industria ceramica. L’utilizzo sempre più frequente della tecnologia di macinazione a secco per la preparazione di materie prime, ha indotto Poppi Clementino a studiare un sistema di recupero dei cascami energetici dal reparto di cottura (forni a rulli) che va ad alimentare le camere di combustione generalmente installate in prossimità dei mulini pendolari di ultima generazione. Normalmente le camere utilizzano bruciatori di tipo tradizionale, presentando però difficoltà nel controllo dell’umidità del materiale in entrata. Attraverso il dimensionamento dinamico ottimale, l’impianto di recupero energetico di Poppi Clementino annulla questa problematica in quanto fornisce il calore necessario per una essiccazione calibrata e costante. Il poten-

³

³

MILLL

³

³

³

³

138

CWR 129/2018

³

ziale energetico recuperato dai forni può essere dimensionato dalle zone di raffreddamento, dai camini dei fumi, mediante l’installazione di uno scambiatore di calore a piastre. L’energia così recuperata si sostituisce al lavoro normalmente svolto da bruciatori, con importanti risparmi energetici, che contribuiscono ad abbattere sensibilmente i costi operativi del processo di macinazione. Alcune delle più importanti industrie ceramiche mondiali stanno già utilizzando questo tipo di tecnologia combinata e dichiarano di avere ridotto quasi totalmente i consumi di carburante e di acqua nella preparazione delle materie prime. I risultati vanno in parallelo anche con una gestione più semplice del reparto e un minor fabbisogno di forza lavoro. Poppi Clementino ha già ottenuto diversi successi con impianti di questo tipo realizzati in Tailandia e Sud America; prossimi impianti sono previsti in India e Cina, progettati per operare con materie prime in ingresso caratterizzate da alte percentuali di umidità.



Latest technologies on

Raw Materials

Geomix For several years now, Geomix has been operating in the field of raw materials processing, mixing and distribution for the ceramic, glassware, sanitaryware and refractory materials sectors. Based in the Sassuolo ceramic district, the company has established itself as a leader in terms of the variety and uniqueness of its products and its constant research into new materials capable of keeping pace with developments in plant and technology. Geomix acts as the exclusive Italian distributor for major foreign raw materials producers, including the historic German company Goerg & Schneider (Westerwald clays), the French group Soka (French and Ukrainian kaolins and clays) and more recently-formed companies such as Maroton (plastic clays) and Weiss (clays and sands). To further expand its portfolio, Geomix recently signed an exclusive distribution agreement for the Italian market with the Portuguese companies Corbario and White Minerals. One of the products it distributes is FP-09 potassium feldspar, which is ideal for modern full-body porcelain and is particularly suitable for large size products. Following detailed analysis at the quarry, the material is transported to the Portuguese ports of Figueira da Foz or Aveiro and from here is shipped by sea to the port of Ravenna. Geomix takes care of all logistic operations involved in shipping the product to the customer’s ceramic plants, while its GeomixLAB laboratory carries out all chemical and technological checks before and after arrival of the material to guarantee quality and consistency. The table shows the product’s

140

CWR 129/2018

chemical, physical and mineralogical characteristics. ■ ■ Geomix da diversi anni opera nel settore della lavorazione, miscelazione e distribuzione di materie prime, in particolar modo per l’industria ceramica oltre ai settori della vetreria, dei sanitari e materiali refrattari. Con sede nel distretto sassolese, si è affermata come azienda di riferimento per la varietà e peculiarità dei propri prodotti e per l’orientamento continuo verso la ricerca e sviluppo di nuovi materiali che possano soddisfare le continue evoluzioni tecnologiche e impiantistiche. Geomix rappresenta in esclusiva per il mercato italiano importanti produttori esteri di materie prime, tra i quali la storica società tedesca Goerg & Schneider (argille del Westerwald), il gruppo francese Soka (caolini e argille francesi e ucraini) e realtà più giovani, come le tedesche Maroton (argille plastiche) e Weiss (argille e sabbie). Per ampliare l’offerta, Geomix ha recentemente siglato un accordo di distribuzione in esclusiva sul

mercato italiano anche con le aziende portoghesi Corbario e White Minerals. Tra i vari prodotti commercializzati si segnala il feldspato potassico FP-09, ideale per i moderni impasti di gres porcellanato tecnico e particolarmente richiesto nelle produzioni dei grandi formati. Dopo accurate analisi in cava, il prodotto viene trasportato presso i porti portoghesi di Figuieira Da Foz o Aveiro e da qui via nave fino al porto di Ravenna. Geomix oltre ad occuparsi di tutte le fasi logistiche per fare arrivare il prodotto agli stabilimenti ceramici dei clienti, tramite il proprio laboratorio GeomixLAB effettua tutti i controlli chimici e tecnologici prima e dopo l’arrivo del materiale, per assicurarne qualità e costanza. In tabella le caratteristiche chimico/fisiche e mineralogiche del prodotto.

Potassium Feldspar Chemical Analysis

FP-09

SiO2

76.50

Al2O3

13.00

Fe2O3

0.25

TiO2

0.25

CaO

0.30

MgO

0.20

Na2O

0.40

K2O

8.30

p.f. - LOI

0.80

C max

0.01

S max

0.01

Mineralogical analysis Orthoclase

44

Plagioclase

6

Quartz

47

Other minerals

3

Physical Properties Particle size Max moisture content (%)

< 300 micron 9


Reliable Platform of Over 30 Years' Great Influence! June 18th~21st, 2019 Canton Fair Complex, Guangzhou

Sponsored by: China Ceramic Industrial Association

Organized by: Unifair Exhibition Service Co., Ltd.

Co-Sponsors: China Building Materials Federation, China Building Ceramics & Sanitaryware Association, CCPIT Building Materials Sub-Council

Tel: 0086 – 20 – 8327 6369 / 6389 Email: ceramicschina@unifair.com Facebook: @Ceramics China Twitter: @ceramics_china Web: www.ceramicschina.com.cn


Latest technologies on

Raw Materials

Air Power Group Presented at Tecnargilla 2018 to great acclaim from visitors, Addstation is the new system for selecting and dosing the chemical additives needed to stabilise application materials. These products, such as glue, binder, anti-foaming agent and levelling agent, are required for glaze preparation on continuous cycle lines. Addstation works directly on the line. From the control panel/user interface, the operator selects the necessary additive formula and the machine uses a specific algorithm to dose the components required for glaze preparation. As well as having a database of formulas stored in its memory unit, Addstation also performs Total Process Control 4.0, allowing the operator to view density, viscosity, temperature and volumetric flow rate data useful for the control and correct use of raw materials. The system can eliminate operator errors in glaze preparation and constantly control the quantities that need to be used in the application and production

processes. The station communicates continuously with the operator via the user interface and the remote control system transfers the selected parameters to the central unit’s management database. Addstation meets the needs of a constantly-evolving market by delivering excellent quality results and high levels of efficiency and productivity, which in turn leads to savings of energy, time and raw materials. ■ ■ Presentato a Tecnargilla 2018 con ottimi riscontri da parte dei visitatori, Addstation, è il nuovo sistema di dosaggio e additivazione, in grado di selezionare e dosare gli additivi chimici necessari a stabilizzare le materie applicative (colla, legante, anti-bolla e livellante…); prodotti quindi necessari nella preparazione degli smalti in linee a ciclo continuo. Addstation lavora direttamente in linea: dal pannello di controllo / interfaccia utente si seleziona la formula necessaria di additivi, e la macchi-

na, per mezzo di uno specifico algoritmo matematico, dosa i componenti utili alla preparazione dello smalto. Oltre ad avere un database di formule nella propria unità di memoria, Addstation si configura nel “Total Process Control 4.0”, permettendo all’operatore di visualizzare dati di densità, viscosità, temperatura e portata volumetrica utili al controllo e all’impiego corretto delle materie prime. Il sistema è in grado di eliminare errori dell’operatore nella preparazione degli smalti e di tenere costantemente sotto controllo le quantità da impiegare nel processo di applicazione e produzione. Per mezzo dell’interfaccia utente, la stazione comunica continuamente con l’operatore e il sistema di controllo a distanza “remote control” garantisce il trasferimento dei parametri selezionati al data base gestionale dell’unità centrale. Rispondendo alla richiesta di un mercato in continua evolu-

zione tecnica, l’impiego di Addstation consente un risultato qualitativo ottimale ed una efficienza e resa produttiva che si traduce in risparmio energetico, di tempo e di materie prime.

mulini continui. Si tratta delle cinghie Uniset Gates 8V con cavi in aramide, prodotte nello stabilimento di Gates a Nevers (Francia). L’elevata qualità dei trefoli in aramide e del tessuto di rivestimento della cinghia, garantisce una lunga durata nel tempo, minimizzando gli interventi di manutenzione e riducendo i costi di servizio. I cavi in aramide, infatti, aderiscono al corpo della cinghia in cloroprene grazie ad aderenza chimica, evitando problemi di scollamento dei cavi dalla gomma e ottenendo così le massime prestazioni anche in caso di improvvisi sovraccarichi. Le eccezionali performance dell’aramide (re-

sistenza in trazione più che doppia rispetto al cavo tradizionale), conferiscono alle cinghie Gates 8V caratteristiche di flessione con un’ottima elasticità che permette l’assorbimento di urti e carichi pesanti. Per assicurare la massima garanzia di qualità e tempi brevi su consegne e assistenza, tutte le cinghie Gates destinate a questo tipo di applicazioni vengono prodotte da Gates in area UE.

Gmm-Gates Following the recent agreement with Gates Corporation to distribute power transmissions in the ceramic industry, GMM Trasmissioni Meccaniche is now able to offer a new kind of hi-tech belt for continuous mills. It consists of Uniset Gates 8V belts with aramid cords produced in the Gates facility in Nevers (France). The high quality of the aramid cords and the textile backing guarantees a long lifetime with minimal maintenance and low service costs. The aramid cords bond chemically to the chloroprene belt body, avoiding problems caused by cords coming away from the rubber and thereby ensuring the maximum performance even in the event of sud-

142

CWR 129/2018

den overloads. Due to the exceptional performance of aramid (tensile strength more than double that of a traditional cord), Gates 8V belts have excellent bending characteristics and elasticity, allowing them to absorb impacts and heavy loads. To guarantee the maximum quality and speed of shipping and support, all Gates belts for these kinds of applications are produced by Gates in the EU. ■ ■ Grazie al recente accordo con Gates Corporation per la distribuzione, nel mercato ceramico, di trasmissioni di potenza, GMM Trasmissioni Meccaniche è oggi in grado di offrire una nuova tipologia di cinghie ad alto contenuto tecnologico per


DE

SI GN IN N OV AT I

MYAKININO

ON S

MARCH


E S PA Ñ A


FULL MANAGEMENT OVER ALL FINISHING PROCESSES OF CERAMIC SLABS.

IDEAS TECHNOLOGY RESOURCES HISTORY THE ESSENCE OF LEADERSHIP

www.bmr.it



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.