CONTENT
Año. 13. Núm. 156 • Febrero 2016
Borja Ilián Director ejecutivo Yolanda Arellano Brun Dirección editorial y relaciones públicas Ignacio Delgado Dirección operaciones y distribución Gianfranco de Cesco Editor autos León Leal Fotógrafos sociales Alexandra Vazquez Traducción
p.06
p.25
FEATURE
p.06 Checo Pérez
Clasificados Verónica Hernández Coordinación Administración y cobranza Venancia Noguerón Distribución Jesús López Asistente de dirección Silvia Flores
p.22 Infiniti Q70 p.23 Chevrolet Volt 2016
NO BORDERS
p.10 Día Nacional de Qatar
VIP PASS
p.16 Concierto Museo Franz Mayer
p.18 Interpretando
CLASSIFIEDS p.01 Check the back cover
SEXY LIFE
p.24 Amor amor p.25 Be Fancy
FACE OFF
p.14 Alejandro Norniella
Ventas Sonia Bridas Alberto Frías Guadalupe Mondragón ventas@time-contact.com
BEHIND THE WHEEL
p.26
BORDING PASS p.26 Mérida
POST MÉXICO
p.28 Post Mexico City
a Duchamps FOTO DE PORTADA: Cortesía Checo Pérez
r timecontact.com.mx f TimecontactMag l @Timecontact_Mx
Contrataciones y publicidad 5255.4000 ventas@time-contact.com
Circulación Certificada por el Instituto Verificador de Medios bajo el registro No.325/13
TIME CONTACT es una revista mensual de distribución gratuita, González de Cossio 334 -3 Col. del Valle México, Distrito Federal. Editor responsable: Borja Ilián Número de Reserva de Derechos al uso exclusivo del Título 04-2008-091218231500-102 de fecha 15 de julio de 2004, ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor. Certificado de Licitud No. 12431, Certificado de Licitud de Contenido No. 10001 ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Pre-Prensa e Impresión: Compañía Impresora El Universal, S.A. de C.V., Allende 174, Colonia Guerrero, Delegación Cuauhtémoc, C.P. 06300, México, Distrito Federal; Te.: 5117 0190. Distribución exclusiva en México: Directa a Casa, Fernando Montes de Oca 21, Col. San Nicolás Tlaxcolpan. Tlalnepantla, Edo. de México. Tel. (55) 5317-0898 / 01800 8314-552. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, con fines comerciales. Ventas de publicidad: ventas@time-contact.com. Tel. 5255-4000. IMPRESA EN MÉXICO. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Las ofertas, listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son únicamente de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad con respecto a ellos; del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica ofrecida. Los editores se reservan discrecionalmente el derecho de realizar cualquier publicación. No se devuelven originales.
•2•
FOTOS: Ileana Montaño
EL ARTE DE REINVENTARSE
THE ART TO REINVENT ONESELF yolanda@time-contact.com
E
staba oscuro aún cuando abrí los ojos y tomé el celular para mirar la hora, 5:30 y un mensaje de mi marido "se nos adelantó Bowie". Apenas el viernes había celebrado su cumpleaños con el lanzamiento de un nuevo disco, pero el cáncer es imparable y ni siquiera este hombre que cayó de las estrellas pudo con él. Se fue Bowie y lo hizo de esa forma tan suya, con su Blackstar y el astronauta muerto del principio del video, una elegante forma de anunciar su partida. ¿Cómo se vive en un mundo sin Bowie?, supongo que muchos se hicieron esa pregunta cuando murieron Mercury o Lennon, o algún otro grande que haya sido un referente cultural durante toda su vida. Esa admiración por David Bowie, que nos hizo ver todo tipo de muestras de condolencias, va más allá de la música, ¿Quién como Bowie podía expresar tanto en absolutamente todo lo que hacía y era único en cada aspecto de su propia persona? ¿cuántos tienen esa capacidad camaleónica de reinventarse y estar en permanente revolución? Bowie incursionaba en todos los campos, su curiosidad y creatividad no tenían límite y su obra siempre mostraba una gran profundidad intelectual. Sin duda parte de su gran legado es ese mensaje de salir de lo conocido y avanzar, muchas veces sin un rumbo totalmente definido pero buscando hacer siempre cosas diferentes sin temor al fracaso, que al final del día solo es un aprendizaje en el camino hacia el éxito. Algunas veces las cosas saldrán perfectas, otras no tanto, pero como hace unos días me dijo Alejandro Norniella en una charla maravillosa, “¿quién quiere tener un velero que solo esté atracado en un puerto?" hay que moverse, hay que salir a vivir , explorar diferentes caras de la realidad y tratar de conectarlas. De eso se trata la vida, de dejar que nos sorprenda y más aún de sorprendernos a nosotros mismos con lo que somos capaces de hacer. Felices reflexiones, disfruten la edición. «
•4•
I
t was still dark when I took my cell phone to check the time, 5:30, I read a message from my husband “Bowie has died”. Only a couple of days before he was celebrating his birthday with the release of his new album, nevertheless cancer is unstoppable and not even this man who fell to earth was able to beat it. Bowie has left us and he did it his way, with his Blackstar and the dead astronaut in the beginning of his video, graciously saying goodbye. How do you live in a world without Bowie?, I guess many more asked themselves the same question when Mercury, Lennon or any other great celebrity who served as a cultural reference in their lives died. He was worthy of such admiration beyond his music, that he made us witness all kind of condolences and sorrow. Who else could express so much in everything he did and be as unique in each aspect of his persona? How many people possess such chameleon-like ability to reinvent and live in permanent revolution? Bowie intervened in all fields; his curiosity and creativity had no limits. besides he always managed to express great intellectual profoundness in his artwork. Very few have such incredible talent and the ability to accomplish so much. Without a doubt part of his legacy is this trying to go beyond the known, to go further, and to move maybe without a precise direction but always trying to do more and different things, overcoming the fear of failure, because at the end of the day life is a journey of discovery in our way towards the success. Sometimes things will be perfect, sometimes they will not and as Alejandro Norniella told me a few days ago in a wonderful chat we had: “Who wants a boat to keep it docked?” We have to move, to live and explore different sides of reality and try to connect them. Life is about surprises and about surprising ourselves with what we are able to do and perhaps never imagined Best reflections and happy reading. «
feature
• 06 •
Time Contact
feature
Síguenos en:
FLR
ENTREVISTA
CHECO PÉREZ Por BORJA ILIÁN • Fotos cortesía checo pÉrez
Es uno de los deportistas más importantes de México, pero más que eso es la imagen de un México diferente que puja por el triunfo sin olvidar los valores fundamentales de nuestra sociedad: pasión, amor por la familia, compromiso con los demás y alegría.
E
fotos: Cortesía Checo Pérez
n las puertas de otra temporada de la Fórmula 1, Checo recibe a Time Contact para hablar de sus expectativas profesionales y personales.
¿Está Checo Pérez ante el año clave de su carrera profesional? Honestamente creo que todos los años son igual de importantes. En Fórmula 1 hay que luchar día con día para obtener resultados positivos que nos aseguren un lugar en la parrilla, y esa lucha no termina. Estoy convencido de que 2015 fue el mejor año que he vivido en mi carrera hasta ahora, pero mi principal objetivo este 2016 es seguir mejorando y seguir teniendo buenas carreras. En este momento, ¿es el triunfo tu objetivo o el seguir creciendo? Van de la mano. Mi sueño más grande siempre ha sido ser campeón del mundo, pero es un proceso. Nadie se convierte en campeón de una carrera a otra. Siento que he crecido mucho como piloto en el último par de años, y seguimos caminando firmes hacia el mismo objetivo. ¿Qué novedades ves en la F1 para el 2016? ¿Habrá cambios en los habituales al podium? Es difícil saberlo al día de hoy. Tendremos una primera idea de cómo estará la parrilla este año después de la pretemporada en Barcelona, pero hoy por hoy es imposible saber cómo llegaran los equipos a Australia y cómo evolucionarán a partir de ahí. Hay un antes y un después del GP F1 de
México, ¿ Notas en el circuito que México ha cobrado importancia? A todo mundo le encantó el Gran Premio de México. Después de la carrera no escuche más que comentarios positivos de todos, y sin duda creo que se ha convertido en una de las carreras más esperadas del calendario. ¿Crees que el gran premio ha servido para dar otra imagen del país?
• 07 •
Claro, fue un evento excelentemente organizado, con un ambiente increíble y un público muy apasionado. Fue una gran manera de reflejar los valores de nuestro país, y lo mejor es que tendremos varios años más para seguir enseñándole al mundo un poquito de lo que es México. ¿Está haciendo Checo Pérez algo para apoyar el talento automovilístico en México? Sí, es algo que se ha convertido en una prioridad para mí. Yo sé de primera mano todo lo que se tiene que esforzar un piloto para llegar a competir en las grandes categorías, y nada me daría más gusto que poder contribuir a que más compañeros mexicanos cumplan su sueño. Este año decidí asociarme con el equipo TRG-Aston Martin Racing para la carrera de 24 horas en Daytona. Puse en sus manos a tres grandes pilotos mexicanos: Ricardo Pérez de Lara, Santiago Creel y Toño Pérez, mi hermano; y en las últimas semanas hemos estado trabajando en darles todas las herramientas para que el día de la carrera lo tengan todo para triunfar. ¿Cómo afronta la responsabilidad de ser un ejemplo para la sociedad? Siento una responsabilidad muy grande por darle buenos resultados a toda la gente que me ha apoyado a lo largo de los años. Es un reto para mí seguir demostrándoles que han hecho bien al confiar en mí. Pero en términos de ser un ejemplo para los demás, simplemente trato de que mi comportamiento y mis valores hablen por sí solos. Tus fundaciones son una prioridad como quedó claro en el GPF1 de México… ¿qué planes hay para 2016 con la Fundación Checo Pérez? Seguir creciendo, seguir apoyando a más niños y, sobre todo, seguir sumando a más gente. Es importante que la gente se dé cuenta de que
feature todos podemos ayudar en algo, y no solo con dinero. Podemos ayudar con nuestro tiempo, nuestro cariño y trabajo. La Fundación es una suma de muchos esfuerzos y queremos que nuestras manos sigan creciendo. ¿Qué logros destacarías de tu Fundación es estos años? Hemos participado en muchos proyectos. El año pasado, por ejemplo, inauguramos un Centro de Estimulación Multisensorial del que nos sentimos muy contentos porque sabemos que está ayudando en la terapia de muchos niños, y esas son las cosas que nos hacen sentir más orgullosos, cuando nos damos cuenta de que nuestra labor verdaderamente está cambiando la vida de otras personas. ¿Cuáles son para ti los valores que México puede mostrar al mundo? Tenacidad, pasión y alegría. ¿Cómo imaginas a Checo Pérez en un futuro tras dejar la F1? Tengo muchos proyectos y muchos sueños por cumplir todavía, dentro y fuera del automovilismo. Aún después de dejar la Fórmula 1 me imagino trabajando en el proyecto de Fundación Checo Pérez, por ejemplo. Pero el automovilismo siempre será mi pasión, así que espero seguir envuelto en este mundo por muchísimos años más. He is one of Mexico´s most important sports figures, but he is more than that, he is the picture of a different Mexico struggling for victory without forgetting our fundamental cultural ideals: passion, love for the family, commitment to others and happiness.
o
n the threshold of another Formula 1 season Checo talks to Time Contact about his professional and personal expectations for 2016.
Do you consider this to be a decisive year in your professional career? Honestly I think every year is equally important. In Formula 1 we have to struggle every day to get positive results, which will assure us a place in the grid, working hard never ends. I am convinced 2015 has been the best year in my professional career to date. Nevertheless, my main goal for 2016 is to make further improvements and continue running good races.
At this point of your career is your goal a pole position or to continue growing? They go hand in hand. My biggest dream has always been to become the world champion, but everything requires a process. Nobody becomes champion from one race to another. I have grown a lot as a pilot in the last couple of years, and I will continue going towards the same goal. Any new developments in F1 for 2016? Any changes in the podiums? It is difficult to say as of today. We will have an idea of the grid for this year after the preseason in Barcelona, but it is impossible to now how teams will get to Australia and how the events will unfold from there on. There is a before and after Mexico´s Formula 1 Grand Prix. Do you feel Mexico has taken on extra importance in the circuit? Everybody loved the Mexican Grand Prix. I heard only positive remarks from everyone after the
En 2015 Sergio Pérez inauguró el Centro de Estimulación Multisensorial en Guadalajara. Un proyecto que fue realizado por medio de una coinversión entre Fundación "Checo" Pérez y la Secretaría de Desarrollo e Integración Social (SEDIS). El Centro de Estimulación Multisensorial es un aula adaptada con aparatos especiales que tienen efectos positivos en las personas con alguna discapacidad. In 2015 Sergio Pérez opened the Multisensorial Stimulation Center in Guadalajara. A project accomplished by a join venture between Fundación "Checo" Pérez and Secretaría de Desarrollo e Integración Social (SEDIS). The Center is specially designed and has state of the art equipment, to help people with dissabilities. • 08 •
Time Contact
race; undoubtedly it has become one of most expected races of the calendar. What is Checo Pérez doing to support car racing talent in México? It has become a priority to myself. I know first hand how much a pilot has to struggle to get to compete in big races and nothing would make me happier than being able to help more Mexicans to fulfill their dream. This year I decided to become a partner in the TRG-Aston Martin Racing Team for the 24 hr. Daytona Race. I sent them three great Mexican pilots: Ricardo Pérez de Lara, Santiago Creel and Toño Pérez, my brother. During the last weeks we have been working in giving them the tools and skills they need to be able to succeed. How do you shoulder the responsibility of being an example for society? I feel strongly responsible of giving good results to everybody that has supported and trusted me in my career. The biggest challenge is to continue demonstrating them they were right. As of being an example for society, I just let my actions and values speak for themselves. You made clear in the Mexican Grand Prix your Foundations are a priority. What are your plans for the Checo Pérez Foundations for 2016? Keep growing, keep on supporting more children and, most of all continue adding people. It´s important for people to realize that we can do something to help, it´s not only about giving money. We can be generous with our time, our love and work. The Foundation is a sum of individual efforts and we want to to keep on adding hands. Tell us about your Foundation and of its achievements made to date? We have participated in many projects. For example, last year we opened a Center for Multisensorial Stimulation, which we are very proud of and we are sure it will help many children. These are the things that make us feel proud , when our work changes the lives of others. What important values can Mexico share with the rest of the world? Tenacity, passion and happiness. How do you see Checo Pérez in the future after F1? I have many projects and dreams to fulfill, both within and outside racing. For example, even after leaving F1 I see myself working on the Checo Pérez Foundation. Racing cars will always be my passion, so hopefully I will continue in this wonderful motor sports world for many years to come. «
fotos: Cortesía Checo Pérez
FEATURE
• 09 •
Síguenos en:
FLR
NO BORDERS
TIME CONTACT
1
2
3
DÍA NACIONAL DE QATAR QATAR NATIONAL DAY ¡Felicidades! CONGRATS! WHERE Hotel Four Seasons HIGHLIGHTS El Dr. Ahmed Abdullah
4
Al Kuwari, embajador del Estado de Qatar en nuestro país, encabezó el festejo para celebrar el día nacional. Al evento acudieron embajadores de otros países y amigos.
5
Dr. Ahmed Abdullah Al Kuwari, Qatar Ambassador in our country celebrated their national day. Many friends and other distinguished ambassadors attended the even. «
FOTOS: León Leal
1. Claire Clare Kelly, Tim George, Embajadores de Australia y New Zeland. 2. Amy Auge, Héctor Martinez, Zuzana Muller, Paul auge. 3. William Blomfield australian embassy Sujan R. Chinoy embajador de India. 4. Lucia Coman. 5. Amparo Martínez Ruiz, Sheila laxon,Adrienne Bonwick, Paul Auge Amy Auge.
• 10 •
NO BORDERS 1
Interesante exposición An interesting exhibition
WHERE Centro Cultural de España HIGHLIGHTS Con gran éxito se inauguró esta
exposición que pretende reposicionar la necesidad de usar el arte para expresar la transición de lo personal en lo político.
This successful exhibition intends to reposition the need of using art to express transition of personal into political. «
2
1. 2. Aspectos de la exposición. 3. Luz Gutiérrez, Marco Barón, Eva Bañuelos. 4. Macarena Pérez, Jimena Marín y Carlos Ruíz. 5. Denise Valenzuela, Paulina Elías. 6. América Moreschie, Esmeralda Elizalde, Carolila Contreras, Ari Aboytes.
3
4
5
6
FOTOS: León Leal
CRÍTICA DE LA RAZÓN MIGRANTE CRITIQUE OF THE MIGRANT REASON
TIME CONTACT
• 12 •
FACE OFF
ALEJANDRO NORNIELLA
Cosmopolita, divertido, de mente ágil y siempre inquieta; este creativo español de ojos traviesos, decidió venir a vivir a México siguiendo sus sueños y su corazón. Fue un placer charlar con él, oír sus andanzas de vida, sus ideas y su visión de nuestro país. This wicked eyed, cosmopolitan, and funny, of agile and always anxious mind Spanish Creative Director decided to come to live to Mexico following his dreams and his heart. It was a pleasure talking with him, listening to his life and travels, his ideas and his brand vision of our country. Por: YOLANDA ARELLANO | Fotos: CORTESÍA ALEJANDRO NORNIELLA
¿Cómo fue tu trayectoria profesional en España? Soy diseñador gráfico, trabajé varios años en agencias, luego estudié una maestría en Madrid y trabajé como director creativo. Un día me cuestioné por qué trabajando en la industria creativa y con perfiles súper creativos el resultado era tan predecible. Cambié clientes por alumnos y empecé a dar clases en varias escuelas y finalmente en el Instituto Europeo de Diseño donde encontré lo que buscaba. Al poco tiempo Codirigía el programa de maestrías con Toni Segarra, uno de los creativos más importantes de España. Fue una época muy interesante y aprendí mucho sobre cómo se forma la creatividad. ¿Qué te trajo a México? Tenía mi vida muy hecha, viajaba mucho y tenía ganas de vivir fuera de Europa. Un día
vine a México de vacaciones y me quedé loco, no imaginaba una ciudad tan dinámica donde la gente se reinventa cada día. Me quedé un mes viajando por el sur del país y dije “Quiero vivir aquí” volví a España e hice un plan para lograr mi objetivo. No fue fácil, hubo un intento frustrado de un proyecto que no cuajó pero gracias a eso conocí a Raúl Cardós que hoy es mi socio y uno de mis grandes referentes y amigos en México y decidimos fundar esta Academia. ¿Cómo describirías La Academia respecto a otras escuelas de estas disciplinas? Aquí todos los profes son profesionales de la industria que están haciendo cosas, no teóricos académicos. Creamos un ecosistema para compartir su conocimiento, sus errores. Aquí no hablamos de publicidad, hablamos de ideas, de innovación. Aquí tiene cabida
• 14 •
TIME CONTACT
cualquiera, la diversidad nos enriquece, es bueno relacionarse fuera de endogamias, no hay que nutrirse del espejo; todos somos creativos solo que no todos vivimos de eso y muchas veces faltan los procesos. Hay que añadir capas de complejidad al pensamiento. Hoy en día lo que triunfa son las ideas concretas que están cambiando las cosas con un concepto de inteligencia colectiva como Uber o Air B&B. Después de dos años aquí, ¿cómo ves nuestro país y cuáles dirías que son los mayores problemas? México es un país lleno de talento, desde el primer día me quedé loco al ver la creatividad en la calle, sin embargo esta no se traslada a otras cosas como la publicidad, Me sorprenden los vínculos de solidaridad y la amabilidad de la gente. A mi esto no me parece tercer mundo para nada, el talento que veo aquí no lo veo en Europa pero la gente no se la cree. Aquí te alejas de la ciudad y encuentras una riqueza cultural y mundos muy locos y eso es muy excitante para mi. Hay cosas que me horrorizan como la violencia y la pobreza extrema pero yo veo otro México, veo a Olvera, a Lubezky, a González Iñárritu que la están rompiendo con todo porque ellos se la creen. Otro tema que veo es la tendencia a responsabilizar a otros de todo y un cierto victimismo. El día que los mexicanos se la crean llegarán a exterminar la lacra política y la impunidad que tanto daño hacen a la sociedad. ¿Qué hay en el futuro para Alejandro? Lo divertido es que no lo sé, lo interesante del futuro es construirlo. Me gustaría aprender a navegar, me encanta el mar. Pero lo que en verdad me gustaría es mantener siempre la ilusión de seguir imaginando cosas y hacerlas realidad rodeado de personas como yo que, tal vez, no saben exactamente a dónde van, pero nunca dejan de avanzar. « Tell us about your professional career in Spain. I graduated as a graphic designer, I worked for several years in different agencies. After that I got a Masters Degree in Madrid and worked as a Creative Director. One day I questioned myself why working in the creative industry and with such creative profiles, the outcome was so predictable. I switched clients for students and I began to teach in several schools and finally got to the European Institute of Design where I found what I had always been looking for. Soon after I
FACE OFF was directing the masters program along with Toni Segarra, one of the most important creatives in Spain. It was a very interesting time and I learned a lot about how creativity develops. What brought you to Mexico? I had my life pretty well set, I travelled a lot and I had the desire to live outside Europe. Then I came to visit Mexico and went crazy, I didn’t imagine it to be such a dynamic city, a city where people constantly have to reinvent themselves. I travelled throughout the south of the country for a month and said to myself, “I want to live here”. I went back to Spain and made a plan to achieve my goal. It wasn’t easy; first there was a frustrated attempt that was part of an unsuccessful project which did not come to an end. Fortunately, as a result, I got to meet Raúl Cardós, my actual partner, one of my mentors and friends in Mexico and we decided to found this Academy. How would you describe The Academy with relation to similar schools? Here all teachers are professionals working in the industry, there are no theoretical academics. We create an environment to share their knowledge,
and mistakes. We do not talk about advertising; we talk about ideas, innovation. There is a place for everyone here, diversity enriches us all, it is good to connect outside endogamies, it’s not good to be nourished by a mirror, we are all creative people we just don’t live on that and in many cases processes are missing. We have to toss in layers of complexity to our thoughts. Today’s success stories are concrete ideas that are changing things based on a collective intelligence concept such as Uber or Air B&B. How do you see our country after two years living here? In your experience what are the greatest problems we are facing? Mexico is a country full of talent, since my first day here I was impressed by the creativity in the streets, nevertheless, this does not transfer to other fields like advertising. I am surprised by the generosity and solidarity amongst people. Mexico doesn’t strike me as a developing country, I don't see this much talent in Europe but people here do not believe they have it. they don't believe they can make it. In Mexico the further you get from the city, the more cultural richness and crazier worlds you can find, I find this very exciting. I am horrified
• 15 •
Síguenos en:
FLR
by violence and extreme poverty, but I see another Mexico, I see Olvera, Lubezky, G. Iñárritu, all of them breaking paradigms because they believe in themselves. Another issue that draws my attention is blaming others for everything , a sense of victimization. The day when Mexicans begin to believe in themselves they will end the sickness of politics and impunity, which do so much harm to society. What do you see in your future? The fun part of it is I do not really know. The interesting part of it is to build it. I would like to learn how to sail. I love the sea. What I would really like to do is always keep the illusion of imagining things and transforming them into reality, being surrounded by people like myself, who may not know where they are going, but who will never stop moving forward. .«
"Si quieres conocer lee y si quieres entender viaja" "If you want to learn read, If you want to understand travel"
VIP PASS
TIME CONTACT
1
2
3
Concierto de año nuevo Felicidades Franz Mayer New Year's Concert Congrats Franz Mayer Museum Con su tradicional Concierto de Reyes el Museo Franz Mayer comienza un año de celebraciones por su 30 aniversario. Felicidades a su gran equipo por su dedicación y promoción de las artes decorativas, el diseño y el coleccionismo en México. The Franz Mayer Museum starts its thirthieth anniversary celebrations with their traditional Three Wise Men Concert. Congratulations to its wonderful team for their dedication and the promotion of decorative arts, design and art collecting in Mexico . «
5
fotos: León Leal
4
1. Alfonso Cervantes, Irma Dubost,Antonio Galán 2. La orquesta y el director3. Gerardo Medina, Carla Barri, Rocío Espinosa de los Monteros. 4. Diana Vales, Marisol Fernandez, Azucena Galindo 5. Elias Sacal, Juan Pablo Marquard, Óscar Peralta, Manuel Castro
• 16 •
vip pass
Time Contact
1
2
3
Un juego entre mí y yo A game between me and I Interpretando a Duchamp Interpreting Duchamp La casa de Francia inauguró la exposición que es una puesta en escena de la obra de Marcel Duchamp, según el punto de vista del autor/dibujante contemporáneo François Olislaeger a través de una ampliación de las láminas a escala humana. The House of France opened this exhibition, a staging of the work of Marcel Duchamp through the eyes of François. Olislaeger, a contemporary author/drawer, through an expansion of films on a human scale. « 4
1. Carine Delplanque, Netty Radvanyi Paulina Delomez, Toztli Abril 2. Julie Riquier, Colás Martinet, Pierre Sautjeau 3. François Olislaeger 4. Marc Cerdan,Antonieta Cerdan,Marc Boisson 5. Charlotte Debeugny,Maud Launay, François Olislaeger,Benedicte Bouthors,Cedric Le Roy
fotos: León Leal
5
• 18 •
VIP PASS 1
www.lamartine619.com.mx
2
¡Hola Colonia Roma! Hello Colonia Roma Nueva sucursal Le pain quotidien
3
EXCLUSIVE FURNISHED
New Le pain quotidien WHERE Colonia Roma HIGHLIGHTS La famosa
cadena Belga sigue creciendo en nuestro país y llega ahora a la Colonia Roma. Alain Coumont, creador y fundador del concepto, estuvo presente para el corte de listón.
APARMENTS IN POLANCO • House Keeping. • 24 hour security. • Maintenance service. • Elevator. • Includes utilities (water, electricity and gas). • Parking space. • Linen service (Monday, Wednesday and Friday). • Local phone service. • Internet. • Fully equipped Kitchen.
4
fotos: León Leal
The reknown Belgian chain keeps growing in our country and arrives now at Colonia Roma. Alain Coumont, creator and founder of this concept, cut the ribbon. « 1. Alfredo López, Abelardo Conde, Alan Coumont, Ana Saucedo, Divo Milán. 2. Beatriz Bringas, Nicolás de llaca, Zabel Castro. 3. Leonardo Padilla y Lorena Padilla. 4. Beatriz Coll, Vanesa Canale.
LAMARTINE 619 • Col. Bosque de Chapultepec Tel. +52 (55) 7030.9910 reservaciones@lamartine619.com.mx
• 19 •
VIP PASS
TIME CONTACT
2
1
Festejo Escocés Scottish Party Cena Robert Burns Robert Burns Dinner WHERE Churchill's HIGHLIGHTS Como cada año, 4
As every year members and friends of the Scottish Community gathered to celebrate and honour their poet Robert Burns. The attendees enjoyed a delicious dinner in a great feast environment. « 1. Mairi Bannon ,John Bannon 2. Hugo Hernández, Rebeca Mendoza, Rafael Gutiérrez, Ernesto Góngora, Tom Bruce. 3. Tom Wingate, Elena Espinosa de los Reyes de Wingate4. Elaine Shepherd, David Shepherd
CHEVROLET SUBURBAN LT Piel Blanca 2015, Blindada Nivel 5
Ventanas delanteras operables de 42mm, aire acondicionado delantero y trasero de dos zonas.
$760,000
55.30.27.54.13
Blvd. Interlomas 5. Col. Centro Urbano. Sn. Fernando la Herradura
fotos: León Leal
3
miembros y amigos de la comunidad escocesa en México se reunieron para celebrar y honrar la memoria del poeta Robert Burns. Los asistentes disfrutaron la deliciosa cena en un gran ambiente.
BEHIND THE WHEEL
TIME CONTACT
* Style
PerFeCtIoN POR: Gianfranco De Cesco
¿Por qué me lo compro? Porque tiene toda la tecnología y equipo del BMW sin su precio. La marca Infiniti esta ahora proponiendo las mejores opciones que te permiten adquirir la mejor tecnología a un precio muy asequible. Con menos de un millón de pesos la marca Infiniti (lamentablemente estamos ahora hablando de solo 55,000 dólares ) es posible llevarse a casa un auto extraordinario. Me refiero que el Q70 es un ocho cilindros con 420 caballos de fuerza, 32 válvulas un motor fantástico enteramente de aluminio que nos regala un torque de Gran Premio con 417 lb-pie de torque. Para encontrar algo similar en el mercado hay que estar dispuestos a pagar 1,305.000 pesos, o sea 350,000 pesos más, y con esta diferencia de precios te alcanza para un buen auto para toda la familia. «
Why would I buy it? Because it has all the equipment and technology of a BMW without its price tag. Infinity’s proposal includes the best alternative to purchase the best technology at a very reasonable price. With less than a million pesos (around 55,000 USD these days) you can take home an extraordinary automobile. I am talking about the Q70, with an all aluminum 8 cylinder 32-valve and 420 hp engine that gives us a Grand Prix 417 lb-ft torque. To find something similar in other brands you would have to be willing to spend over 1.3 million pesos... such a difference will allow us to purchase a great second family car. «
Ficha Técnica Desplazamiento motor: 5,600 cc N. de cilindros: ocho Transmisión automática: de siete velocidades Potencia: 420 Hp Torque: 417 lb-Ft @ 4,400 rpm Precio: 975,000 pesos
Se piensan visitar una agencia Infiniti, tome el día libre, porque entre las atenciones del bar Premium de la agencia y los sofisticados sistemas electrónicos y mecánicos que el Q 70 lleva consigo necesitaran de todo su tiempo y concentración • If you are planning to visit an Infiniti dealer, consider taking the day off, with premium bar attention and all the sophisticated mechanical and electronic systems that come with the Q70 you will need all your time and focus.
• 22 •
EMAIL: decesco@prodigy.net.mx | FOTOS: Cortesía marcas
INFINItI Q70
Tabla de conexión El Infiniti Q 70 es uno de los pocos autos que goza del sistema 360 grados. Desde tu asiento puede controlar los movimientos de tu auto en todas las direcciones, incluyendo una vista panorámica virtual desde el techo. • The Q70 is one of the few automobiles that carry a complete 360 system. From your seat you can control the car movements in all directions, including a virtual panoramic view in the roof.
behind the wheel
Síguenos en:
FLR
Tabla de conexión Obviamente es el auto con más facilidad de conexión que podemos encontrar en el mercado. Gracias al Apple Car Play, el Volt te permite interactuar fácilmente con las funciones principales de tus dispositivos, como iPhone, música y mensajería de text. • Obviously, the most versatile connectivity car system that can be found in the market. Thanks to the Apple Car Play, the Volt allows you to operate the main functions of our portable devices like iPhone’s music and text messaging.
Chevrolet Volt 2016 ¿Por qué comprar el nuevo Volt de Chevrolet? Porque entre todos los autos híbridos presentes ahora en el mercado me parece el más genial de todos. Más eléctrico que hibrido el Volt, dispone de dos motores eléctricos y un generador de gasolina pero la tracción esta siempre proporcionada por los motores eléctricos. Esto permite un arranque muy rápido y el generador a gasolina con una autonomía de casi 500 km entra en acción solamente cuando las baterías del Volt (autonomía de 75 km) se agotan y son recargadas gracias al generador. El Volt se recarga con un enchufe normal de 120 voltios en aproximadamente 13 horas y te permite circular tranquilamente por 75 km, un rango que en muchos casos puede ser suficientes para las tareas de cada día. «
Why buy the all new Chevrolet Volt? Because amongst all hybrid cars currently in the market this one is the most fascinating. More electric than hybrid, the Volt carries two electric engines and a gasoline generator but the drive is always supplied by the electric engines. This allows for a very quick start and the gasoline generator -which has a 500 km autonomy- only kicks in after the batteries 75 km range is about to be reached and need to be recharged by the generator. The Volt is recharged in a regular 120 V outlet in approximately 13 hours and allows you to travel for 75 km which in most cases is more than enough for our daily chores. «
Ficha técnica Dos motores eléctricos y un generador a gasolina Potencia máxima: 149 HP Torque: 294 lb-pie Vel. máxima: 160 km/h Precio en México: 638,000 pesos
Cada vez que los frenos se emplean (optimo desempeño del sistema de frenos) generan electricidad que complementa la recarga de las pilas • Every time we use the brakes (optimum brake system performance) they generate electricity that is added to the batteries.
• 23 •
SEXY LIFE
TIME CONTACT
*Soft News
AMOR, AMOR… LOVE, LOVE
Regalar chocolates nunca pasará de moda y Qué Bo lo sabe y nos presenta deliciosas opciones para este 14 de febrero. «
A CHOCOLATE GIFT will always have the power of delight. Que Bo knows that and has delicious options for February 14th. « www.quebo.com.mx
Flores para tu amor
SPEAKING FROM THE HEART
No hay quien se resista al encanto de recibir flores sin importar la fecha que sea, así que este 14 de febrero sorprende a esa persona especial con un arreglo de Otilia Freyre “Tilita” y deja que las flores hablen por ti. «
Regala un libro de todo Corazón que
No one can resist the emotion when receiv-
representa un homenaje al centro de nuestra existencia. «
ing flowers regardless of the date. This February 14th surprise that special someone with an unexpected bouquet from Otilia Freyre “Tilita” and let the flowers speak for you. « Tilita Freyre Floristería Tel. 52816850
Hablando de Corazón
GIVE A BOOK De Todo Corazón representing a tribute to our true essence. « Editorial Trilce www.trilce.com.mx/
https://www.facebook.com/tilitafreyre?fref=ts
• 24 •
FOTOS: Cortesía marcas
FLOWERS FOR YOUR LOVE
SEXY LIFE
UNIDOS POR EL TIEMPO
Síguenos en:
La pareja de relojes de Frederique Constant celebra la complicidad de los amantes con estos bellos relojes de acero inoxidable y carátula de madreperla. El regalo perfecto para tu otra mitad. «
FLR
This Frederique Constant pair of watches celebrates lovers complicity with this beautiful stainless steel and mother of pearl clock face watches. The perfect gift for your better half. «
UNITED BY TIME
*Be Fancy
FOTOS: Cortesía marcas
frederiqueconstant.com
INTENSE DE STK
COOL BACK PACK
LOVE IS ARISTOCRAZY
El glamour llega a los sentidos a través de los headphones bluetooth INTENSE de STK. • Glamour reaches our senses through this bluetooth headphones INTENSE by STK.
Backpack Ermenegildo Zegna , un detalle de distinción que le encantará. Disponible en 3 colores. • A backpack from Ermenegildo Zegna, for someone with a zest for the finest detail. Available in 3 colors.
Ella quedará fascinada con esta bella pulsera de la colección Empty hearts de Aristocrazy en oro rosa. • She will fall in love with this beautiful bracelet from the Empty Collection of Aristocrazy in pink gold.
www.stklife.com
www.zegna.com/mx
www.aristocrazy.com
• 25 •
BOARDING PASS
MÉRIDA
TIME CONTACT
Conocida como “la ciudad blanca” Mérida es una ciudad moderna y cosmopolita. También es un gran lugar para experimentar la herencia maya. Está rodeada de haciendas, cenotes e increíbles sitios arqueológicos.
LA BELLA
MERIDA THE BEAUTIFUL
Merida is called “The White City” it is a modern and cosmopolitan city, with museums, art galleries, shops and boutiques. It is also a great place to experience the Mayan Legacy. It is surrounded by haciendas, underwater caves or cenotes and incredible archaeological sites. POR YOLANDA ARELLANO
2. PASEO MONTEJO El elegante y arbolado Paseo Montejo es la principal avenida y el distrito más de moda de la ciudad, alguna vez fue la principal zona residencial, hoy muchas de las históricas mansiones del siglo XIX que bordean la avenida han sido transformadas en restaurantes, clubes nocturnos, hoteles boutique, tiendas, edificios de oficinas y museos. 3. DELICIAS DE LA COCINA YUCATECA El achiote ( salsa hecha de semillas molidas de achiote) y el pipián (salsa hecha de semillas molidas de calabaza) son los condimentos más usados en esta cocina. Algunas de las delicias que debes probar son la cochinita pibil, los Papadzules (tacos rellenos con huevos duros con salsa de pipián), la sopa de lima y por supuesto el queso relleno. 4. CHICHÉN ITZÁ A 120 Km de Mérida se encuentra Chichén Itza, es el más conocido de los sitios arqueo-
lógicos mayas de Yucatán, fue nombrado Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO, y una de las “Siete Nuevas Maravillas del Mundo”. Cubre un área de 6.5 kilómetros cuadrados y puede ser visitado en un sólo día. 5. CENOTES, EL SECRETO DE LA TIERRA A menos de un Km de Chichen Itzá se encuentra el cenote Ik-Kil es un cenote abierto perfectamente circular con lianas colgantes y caídas de agua ; el lugar ideal para relajarse después de una visita a las ruinas.
Century situated along the avenue have been transformed into restaurants, night clubs, boutique hotels, shops, office buildings and museums. 3. CULINARY DELIGHTS OF THE YUCATECAN KITCHEN Achiote (sauce made from ground seeds of achiote) and Pipian (sauce made from ground seed of pumpkin) are widely used in this cuisine. Some of the delights you cannot miss when visiting are: cochinita pibil, papadzules (tacos stuffed with boiled eggs in pipian sauce), lima soup, and last but not least stuffed cheese (Edam cheese stuffed with ground beef and spices).
1. HISTORICAL CENTER It is one of the largest in Mexico, most of the buildings found there, including the ones around the Plaza Grande, were built during the Colonial period. The San Ildefonso Cathedral is the oldest in the continent. It was built with stones from the ruins of Mayan pyramids and temples.
4. MAYAN WONDERS About 75 miles from Merida you can find Chichen Itza, the well-known Mayan archaeological site, declared a World Heritage Site by the UNESCO, and one of the “Seven New Wonders of the World”. It covers an area of 6.5 square kilometers and it can be visited in just one day.
2. PASEO MONTEJO Paseo Montejo is the main avenue in the city, an elegant and full of trees street within the high-fashion district. Once the best residential neighborhood in the city, but nowadays many of the majestic old mansions from the XIX
5. CENOTES, THE LAND SECRET Less than a mile from Chichen Itza you can find the Cenote Ik-Kil. An open underwater cave perfectly circular with hanging lianas or vines and water falls, undoubtedly the ideal place to relax after a visit to the ruins.
• 26 •
FOTOS: iStock Photo
1. CENTRO HISTÓRICO Muchos de los edificios que se encuentran aquí, fueron construidos durante la época colonial. La Catedral de San Ildefonso es la más antigua del continente., fue construida con las piedras de las ruinas de las pirámides y templos mayas.
BOARDING PASS
Síguenos en:
FLR
2. PASEO MONTEJO 1. CENTRO HISTÓRICO
3. DELICIAS DE LA COMIDA YUCATECA
5. CENOTES 4. CHICHÉN ITZÁ
• 27 •
post mexico city
Time Contact
Sones Afroantillanos y Afrolatinos en Casa del Lago AFRO-ANTILLEAN & AFRO-LATIN RHYTHMS AT CASA DEL LAGO
UN MISMO SOL: ARTE DE AMÉRICA latina hoy Un mismo sol: Latin american Art Today
This exhibition is an initiative of Arte Global Guggenheim UBS MAP in association with the
Jumex Museum and gives us the opportunity to live Latin America contemporary art, enjoy its last few days. It will be opened until February 7th. In case you miss it just remember the Jumex Museum has a large permanent exhibition you will surely enjoy.
Museo Jumex Miguel de Cervantes Saavedra 303. http://fundacionjumex.org/es/sedes/museo-jumex
Noches de Jazz / Jazz Nights Regresan las noches de Jazz en el Tamayo que este 24 de febrero presenta a Diego Espinoza. No dejes pasar la oportunidad de disfrutar una deliciosa noche de música y arte acompañados de una buena copa de vino. Jazz nights are back in The Tamayo Museum of Contemporary Art. Presenting Diego Espinoza on February 24th. Don’t let go this opportunity to enjoy a delicious night of music and art served with a good glass of wine. Museo Tamayo Arte Contemporáneo Paseo de la Reforma y Gandhi s/n Bosque de Chapultepec http://museotamayo.org
• 28 •
La Casa del Lago del Bosque de Chapultepec, dedica un fin de semana a la música caribeña en todas sus vertientes, en una fiesta de conciertos, gastronomía típica y cine. Ven a gozar al ritmo de un rico son cubano que sepa a ron, azúcar y yerbabuena. Del 12 al 14 de febrero y disfruta nuestras actividades que prometen ser el mejor plan alternativo para que lo pases bien. « La Casa del Lago del Bosque de Chapultepec, dedicates a weekend to Caribbean music with all its variations and styles, with a concert, national cuisine and movie party. Come and enjoy the Cuban Son Beat with the flavor of rum, sugar and peppermint. From February 12th to 14th and have fun with our activities that promise to be the best alternative plan for having a great time. « Casa del Lago Bosque de Chapultepec S/N, Miguel Hidalgo, San Miguel, www.casadellago.unam.mx/sitio/
fotos: Cortesía de los Museos
Esta exposición es una Iniciativa de Arte Global Guggenheim UBS MAP en colaboración con Museo Jumex y brinda la oportunidad de vivir el arte contemporáneo de América Latina, disfruta sus últimos días ya que estará solo hasta el 7 de febrero pero si no la alcanzas recuerda que el Museo Jumex tiene una gran colección permanente que también podrás disfrutar.
LOVE
#SeBuscanCorazones #LookingForHearts Encuentra un corazón en la naturaleza y compartelo en nuestra página Find a heart in nature and share it in our page
F timecontactmag
El corazón con más LIKES recibira una sorpresa • The heart with more LIKES will receive a surprise