CONTENT Año. 15. Núm. 182 • Abril 2018
Borja Ilián Director ejecutivo
p.13
p.06
Yolanda Arellano Brun Dirección editorial y relaciones públicas Pauline en la Playa Diseño
p.21
Gerardo Castillo Fotografía editorial León Leal Fotógrafía sociales Nancy Garza Traducción Ventas Yuliana Zermeño Clément Soria Sonia Bridas Alberto Frías Guadalupe Mondragón Joel Montero contacto@timecontact.com.mx
POST MEXICO CITY
SEXY LIFE
p.06 Domingos Sinfónicos en Bellas Artes
SHOUT TO THE TOP p.08 Europa abandona
la religión
FACE OFF
p.24 Blanca Mayagoitia
BOOK OF LOVE
FEATURE
p.10 El ansia infinita de crear. Lourdes Grobet
BOARDING PASS Marketplace y Coordinación Viviam Flores
p.22 Soft News p.23 Be Fancy
p.18 Recuerdos de Bagan. Lo majestuoso y lo trascendente
p.26 Apología de Sócrates - Platón
NO BORDERS
p.28 Día de San
Patricio
SUNNY DAY REAL ESTATE
p.32 Balance perfecto entre seguridad, exclusividad y calidez
VIP PASS
p.34 Paula Echevarría, embajadora de Tous, visita México
MARKETPLACE
p.40 Time’s Marketplace
TAKE IT TO THE LIMIT p.48 Víctimas
Administración y cobranza Veny Noguerón Distribución Jesús López
Agradecemos a Edmundo Belderrain, la Arena México y Diamante Azul, por su apoyo en la realización de las fotografías del Feature de esta edición.
Contrataciones y publicidad 5255.4000
contacto@timecontact.com.mx Time Contact es una publicación de Cigoto Media, S. de R.L. de C.V.
Av. Lomas Verdes #651, Edif. 4, Ofic. A Jardines de Satélite, Naucalpan, Edo. Mex. 53129 T: +52 (55) 5255-4000
r timecontact.com.mx f TimecontactMag l @Timecontact_Mx @timecontactmag
TIME CONTACT es una publicación mensual de CIGOTO MEDIA, S de RL de CV . de distribución gratuita. Editor responsable: Borja Ilián. Número de Reserva de Derechos al uso exclusivo del Título 04-2008-091218231500-102 de fecha 15 de julio de 2004, ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor. Certificado de Licitud No. 12431, Certificado de Licitud de Contenido No. 10001 ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, con fines comerciales. Ventas de publicidad: contacto@timecontact.com.mx. Tel. 5255-4000. IMPRESA EN MÉXICO. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Las ofertas, listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son únicamente de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad con respecto a ellos; del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica ofrecida. Los editores se reservan discrecionalmente el derecho de realizar cualquier publicación. No se devuelven originales.
• 02 •
foto: Ileana Montaño
RE PENSAR EL ESPACIO… yolanda@timecontact.com.mx
RE-THINKING THE SPACE…
L
a primavera es un buen momento para deshacernos de todas esas cosas que acumulamos y poco a poco van secuestrando el espacio a nuestro alrededor. La ropa en el fondo del armario, papeles que se han ido acumulando en los cajones, objetos que de pronto sobran, porque ya fueron, y una mañana esos patines de hielo que compraste hace tres años te miran desde el rincón y abiertamente se ríen de ti. También hay que hacer vacío para las ideas y reinventarnos un poco, como los personajes de esta edición. Imagino la escena de Lourdes Grobet cuando al regreso de un viaje quemó sus cuadros porque no quería que la pintura la atrapara, hoy sonríe mientras confiesa que ha pasado la vida experimentando porque las formas existentes no eran lo que ella buscaba. Pienso en Blanca Mayagoitia, u n i e nd o l a s p i ez a s d e su s d i ferent es f a c e t a s, l a p u b l i ci st a , l a d ep or t i st a , l a d o cent e; a na l i z a nd o su s fr a ses y cambiando el lenguaje para ajustarlo a sus propósitos de vida, usando la programación neurolingüística. De pronto en mi mente aparece la nueva campaña de El Palacio de Hierro y entonces me doy cuenta que hasta el “Ser totalmente Palacio” hoy es diferente para ajustarse a un mundo cambiante que reconoce la autenticidad de la belleza que está más allá de los estándares. A simple vista parecería que ninguna de estas tres cosas tiene que ver con la otra y sin embargo todo tiene que ver. La edición de abril se vuelve una invitación a re pensar el espacio exterior pero sobre todo aquel que está dentro de nosotros. Felices reflexiones, disfruten la edición. «
• 04 •
S
p ri ng is a g ood time to get r id of a l l t h o s e t h i n g s we a cc u m u l a te and that little by little take up the s p a ce a ro u n d u s . T h e c l o t h e s i n the back of the closet, papers cluttered in the d rawers, ob jects that all of a s u dden a re n o l o n g e r u s e f u l b e c a u s e t h e i r t i m e h a s co m e , a n d o n e m o r n i n g t h o s e i ce s k a te s yo u b o u g h t t h re e ye a r s a g o l o o k a t yo u f ro m t h e co r n e r a n d m a ke f u n o f yo u . We a l s o h a ve to m a ke ro o m f o r ideas and reinvent ourselves a bit, like the characters in this edition. I p i c t u r e t h e s c e n e w h e n L o u r d e s Grobet returned f ro m a t r i p a n d b u r n e d h e r p a i n t i n g s because she didn’t want to feel trapped by t h e m , to d a y s h e s m i l e s w h i l e co n f e s s i n g that she has spent her life experimenting because the existing forms were not what s h e w a s l o o k i n g f o r. I t h i n k o f B l a n c a M a y a g o i t i a , p u t t i n g to g e t h e r t h e p i e ce s o f h e r d i f f e re n t f a ce t s , t h e p u b l i c i s t , t h e a t h l e te , t h e te a c h e r ; a n a l y z i n g h e r phrases and changing language to adjust it to her life purposes using Neurolinguistic P ro g ra m m i n g. T h e n e w c a m p a i g n o f E l Palacio de Hierro comes to my mind and I realize that even “Ser Totalmente Palacio” has changed to adjust to a different world that recognizes the authenticity of beauty beyond standards, gender or age. At first g l a n ce i t wo u l d s e e m t h a t t h e s e t h re e t h i n g s h a ve n o t h i n g i n co m m o n a n d ye t the y are all connected. Our April edition b e co m e s a n o p e n i n v i t a t i o n to re - t h i n k space, especially the one within ourselves. Happy readings and best reflections. «
POST MEXICO CITY
HÉROES EN LA LUCHA. EL SANTO AL CAVERNARIO...
DOMINGOS SINFÓNICOS EN BELLAS ARTES Para quienes quieren saber más de música clásica una gran idea es aprovechar las charlas pre-concierto donde se explica el programa que interpretará ese día la Orquesta. Se llevan a cabo los domingos a las 11:00 h. en el auditorio Adamo Boari. Palacio de Bellas Artes www.osn.inba.gob.mx
For those who want to know more about classical music a great idea is to take advantage of the pre-concert talks where the program that the Orchestra will perform that day is explained. They take place on Sundays at 11:00 hrs. in the Adamo Boari auditorium. « Viernes 20:00 h. Domingos 12:15 h.
Con la presentación de Luzía, cuento infantil anti-bullying que motiva a los chicos a superar sus miedos, a aceptarse y a creer en ellos mismos. La presentación estará acompañada de imágenes, música, efectos de sonido y un taller de pintura. With the presentation of Luzía, an anti-bullying children's story that motivates children to overcome their fears, accept and believe in themselves. The presentation will be accompanied by images, music, sound effects and a painting workshop « Domingo 29 de abril 12:00 h. / Claustro del museo Hidalgo 45, Centro Histórico. Entrada libre, cupo limitado
• 06 •
Teatro, deporte, performance y mitología de barrio; un espectáculo familiar pero también tan colorido que un mal día de rutina desaparece en la Arena. Theater, spor t, per formance and neighborhood mythology; a family show but also so color ful that it can make a bad day disappear in La Arena. « Arena México: Jue 19:30, Vie 20:30, Sáb 17:00 h Arena Coliseo: Dom 19:30 h. www.ticketmaster.com.mx 5588 1561 / 5325 9000
FOTOS: Cortesía de los Museos y archivo
EL FRANZ MAYER CELEBRA A LOS NIÑOS
POST MEXICO CITY
STARMAN LLEGA A MÉXICO
UNA FUSIÓN DE RITMOS QUE CELEBRA LA VIDA El dueto franco-cubano de las gemelas Lisa-Kaindé Díaz y Naomi Díaz, presenta su más reciente material titulado “Ash”. En su segundo disco las herederas del legendario percusionista Miguel Angel Díaz, fusionan géneros como el jazz con percusiones yorubas.
The Franco- Cuban musical duo of the twins Lisa-Kaindé Díaz and N a o m i D í a z p re s e n t s t h e i r l a te s t material entitled “Ash”. In their second album, the heires ses of legendar y percussionist Miguel Angel Díaz fuse genres such as jazz with Yoruba percussions. «
El Plaza Condesa. Juan Escutia 4, Col. Condesa 20 de abril / www.elplaza.mx
BUDISMO EN ASIA, ARTE Y DEVOCIÓN La experiencia que te permitirá v i v i r, e s c u c h a r, v e r y e n t r a r e n contacto con el mundo de David Bowie a través del cine, la música y l a f o t o g r a f í a . Te n i e n d o c o m o atracción principal la exposición que retrata uno de los periodos más emblemáticos de este ícono cultural.
Exposición que ofrece una visión general de esta doctrina, surgida hace más de 2500 años a través de esculturas, lienzos, piezas decorativas e instrumentos musicales considerados vehículos de la palabra de Buda. Exhibition that offers a general vision of this doctrine, developed more than 2500 years ago through sculptures, canvases, decorative items and musical instruments considered vehicles of the Buddha’s word. « Museo de las Culturas del Mundo. Moneda 13, Centro Histórico. www.museodelasculturas.mx
• 07 •
The experience that will allow you to live, listen, see and get in touch with the world of David Bowie through film, music and photography. Having as main attraction the exhibition that portrays one of the most emblematic periods of this cultural icon. « Del 22 de marzo al 30 de abril Foto Museo Cuatro Caminos Ingenieros militares 77, Lomas de Sotelo. www.fotomuseo.mx
SHOUT TO THE TOP
EUROPA ABANDONA LA RELIGIÓN RELIGION DECLINES IN EUROPE
Un estudio titulado ‘Adultos Jóvenes y Religión de Europa’, del profesor de teología y sociología de la religión de la Universidad de St Mary (Londres) Stephen Bullivant, afirma que la religión está “moribunda”. 91% de los jóvenes entre 16 y 29 años de la República Checa, el país menos religioso según el trabajo, no se considera religioso. Entre el 70% y el 80% de los jóvenes en Estonia, Suecia y los Países Bajos también se definen como no religiosos. La excepción es Polonia, el 17% de los jóvenes se definen como no religiosos. En Reino Unido el 7% de los jóvenes se identifican como anglicanos y menos del 10% se consideran a sí mismos como católicos. Los jóvenes musulmanes llegan al 6%. A study entitled ‘Europe’s Young Adults and Religion’, by professor of Theology and Sociology of Religion at St Mary’s University in London, Stephen Bullivant, affirms that religion is “moribund”. According to the survey 91% of 16-to-29 year olds from the Czech Republic, the least religious country, have no religious affiliation. Between 70% and 80% of young adults in Estonia, Sweden and the Netherlands also define themselves as non-religious. The exception is Poland, where 17% of young adults define themselves as non-religious. In the UK only 7% of young adults identify as Anglicans and less than 10% consider themselves Catholics. Young Muslims reach 6%. «
CHINA PRODUCIRÁ LLUVIA EN EL TIBET
CHINA WILL BUILD A RAIN-MAKING SYSTEM IN TIBET
A new technology will produce enough particles capable of forming large clouds in the 1.6 million square kilometers Tibetan Plateau, the South China Morning Post reported. Tens of thousands of fuel-burning chambers will be built in different parts of the area to produce silver iodide, a cloud-seeding agent. This could increase rainfall in the region by up to 10,000 million cubic meters annually, which is about 7% of China’s total water consumption. «
• 08 •
FOTOS: Cortesía y archivo
Una nueva tecnología producirá partículas capaces de formar grandes nubes en la meseta del Tíbet, de 1.6 millones de kilómetros cuadrados, informa el periódico South China Morning Post. Decenas de miles cámaras serán construidas en distintos puntos de la zona y quemarán combustible sólido para producir yoduro de plata, éste creará las nubes. El aumento de caída de lluvia en la región será de 10.000 millones de metros cúbicos por año, el 7% de todo el consumo de agua de China.
SHOUT TO THE TOP
EDUCACIÓN PARA UN MUNDO CAMBIANTE
EDUCATION FOR A CHANGING WORLD Daniel Kunin, profesor de la Universidad de Stanford y creador de la plataforma digital ‘Seeing Theory’ ha desarrollado una innovadora y creativa manera de enseñar estadística y probabilidad que se ajuste al mundo cambiante de hoy. Así mismo ha expresado que las matemáticas deberían ser enseñadas no solo para saber la técnica, sino para apreciar su belleza y estimular la curiosidad de los jóvenes que estan viviendo en la era digital y el análisis del Big Data es una práctica cada día más relevante en todos los campos. Daniel Kunin, a professor at Stanford University and creator of the digital platform ‘Seeing Theory’ has developed an innovative and creative way to teach statistics and probability which meets the needs of today’s changing world. He has expressed that mathematics should be taught not only to know the technique, but to appreciate its beauty and stimulate the curiosity of young people who are living in the digital age and Big Data analysis is an increasingly relevant practice in all fields. «
RUSIA Y EEUU EN GUERRA EN UN CÓMIC PUBLICADO EN UNA WEB DEL EJERCITO DE EEUU RUSSIA AND US AT WAR IN A COMIC PUBLISHED IN A US ARMY WEBSITE
El Instituto Cibernético de la Academia Militar de Estados Unidos en su sitio web publica un comic en el que el argumento es un conflicto armado entre las dos grandes superpotencias. Es el año 2027, la OTAN y Rusia realizan maniobras a cada lado de la frontera, cerca de Rumania y Moldavia, cuando estos dos Estados deciden unirse. Rusia lo considera “el cruce de la línea roja” por lo que lanza un ataque cibernético contra los drones y tanques de la OTAN. El objetivo de estos comics es capacitar a los soldados ante futuras confrontaciones cibernéticas. The Army Cyber Institute of the US Military Academy has published a sci-fi comic in its website in which the argument is an armed conflict between the two great superpowers. It is the year 2027, NATO and Russia carry out maneuvers on each side of the border, near Romania and Moldova, when these two states decide to reunify. Russia considers this “the red line crossing” and it launches a cyberattack against NATO’S drones and tanks. The purpose of these comics is to train soldiers against future cyber confrontations. «
• 09 •
FEATURE
EL ANSIA INFINITA DE CREAR
ENTREVISTA A LOURDES GROBET THE INFINITE YEARNING OF CREATING Por: BORJA ILIÁN
• 10 •
foto: Gerardo Castillo
FEATURE
Lourdes Grobet nació en la Ciudad de México, pero sus ojos estaban en todos lados, incluido el espacio al que intentó llegar como astronauta. Grobet es la gran artista multidisciplinaria mexicana. La fotografía, concretamente su trabajo en ‘La Lucha libre’, le dio reconocimiento, tanto que fue llamada ‘La Hija del Santo’, pero su inquietud multidisciplinar se ha plasmado en instalaciones, pinturas, earth art, video creación, teatro, libros y documentales. Hoy Grobet sigue buscando herramientas definitivas con un solo objetivo: crear.
Lourdes Grobet was born in Mexico City, but her eyes were everywhere, including outer space, which she tried to reach as an astronaut. Grobet is the great Mexican multidisciplinary artist. Photography, specifically her work in ‘La Lucha libre’, earned her so much recognition that she was called ‘La Hija del Santo’, but her multidisciplinary concern has been expressed in installations, paintings, earth art, video creation, theater, books and documentaries. Today, Grobet continues to look for definitive tools with one single objective: to create.
La entrevistamos y fotografiamos en La Arena México, sorpresivamente apareció Diamante Azul, este es el testimonio de aquella mañana «
This interview and photographs were done in La Arena México, where suddenly Diamante Azul appeared, this is the chronicle of that morning. «
Time Contact - Empezaste con la danza, has hecho fotografía, pintura, documentales, ¿cuál de todas las disciplinas te ha producido mayor arrebato? Lourdes Grobet - Todas, si uno se mete a una disciplina lo haces con cariño, con amor y con entrega, yo quería ser bailarina y le entré totalmente, una hepatitis me cambio de profesión y cuando estuve inmóvil muchos meses me di cuenta que yo entendía el mundo a través del ojo. Me metí a la carrera de artes plásticas a estudiar pintura, escultura, dibujo, grabado, todo, afortunadamente entre a la Universidad Iberoamericana que en ese momento era la vanguardia porque Matias Goeritz daba clases ahí, te estoy hablando de los 60, la primera generación multimedia. Hice un viaje a Europa, en ese momento era el esplendor del arte cinético y ahí me di cuenta que tú podías producir una imagen con tecnología, entonces en ese momento dije: “eso es lo que quiero hacer”. Regresé a México quemé todo lo que había pintado y me dediqué a la fotografía, en un acto como de purificación. Nunca pude ser fotógrafa ortodoxa porque yo lo que buscaba era imagen, todos los cánones fotográficos no me servían, entonces empecé a experimentar; se me ocurrió irme a estudiar a Inglaterra, había dos tendencias en la escuela, una era seguir a John Blakemore, trabajando paisajes en zonas tonales y otra a un gringo que su rollo era retrato, pero eso no me interesaba entonces yo me puse a experimentar y a crear mis propias fotos, porque yo me defino así creo que en vez de “tomar fotos” yo “creo fotos”. TC - Volviste a México… LG - Venía muy entusiasmada porque allá en Inglaterra aprendías foto por ósmosis, habían exposiciones, libros, publicaciones, una cantidad enorme de escuelas fotográficas, pero aquí en México no había nada, entonces cuando entré se estaba formando el Consejo Mexicano de Fotografía y entré a colaborar. Yo traía el gusanito, desde mi infancia de hacer fotografía de lucha libre porque mi padre fue campeón nacional, pero nunca me quiso llevar a las luchas porque era mujer, entonces me vine a sacar fotos, pero nunca me imaginé que me iba a agarrar lo que me agarró, porque aquí empecé a descubrir el México que yo no conocía, el México profundo. Mi generación efectivamente tenía los ojos puestos en París o en Nueva York, pero yo quería ver que ofrecía este país y eso me pasó también una vez que me invitaron a hacer una obra para el Ex Teresa, un lugar de arte alternativo. Hice un mural en movimiento en la gran cúpula sobre Prometeo y cuando empecé a trabajar sobre Prometeo dije: “¿Voy a hacer un Prometeo o una Prometea?” y en esas estaba cuando dije:
“¿Pero por qué el griego?” vamos a ver quién es el portador del fuego en la cultura azteca, mexicana, encontré a Ometéotl y resulta que Ometéotl era unidad, era hombre - mujer y andaba en el inframundo como en el supra mundo y me resolvió el problema porque así yo tenía lo femenino con lo masculino como elemento de unidad y además con una representación mexicana. Utilicé una modelo mujer, y con ella trabajé, y muy bien, durante dos años. Es un video con grúa y la mujer anda volando por el universo y haciendo cuestionamientos sobre qué es el nuevo hombre de este siglo, pero todas estas referencias han sido la búsqueda de mi cultura, podías pasar la vida levantando un proyecto, pero lo digital dio esa posibilidad, de empezar a estudiar la imagen en movimiento, y me metí, igual ya llevo muchos videos experimentales. TC - ¿Qué intención has tenido más presente respecto al arte, la social, o lo que decía tu profesor Matias de no tomarse el arte muy en serio? LG - Es que es diferente, una cosa no contrapone a la otra; Matias siempre me dijo y lo agradezco, diviértete. Cuando no lo tomas en serio, es que no andas buscando aplausos, ni reconocimientos, ni nada de eso, en ese sentido él me dio la libertad de ser como yo quería ser pero nada tenía que ver con ser o no ser social, era justamente no tomarte en cuenta en ese sentido, en divertirte en buscar cosas, en no hacer nada solemne. TC - ¿Cómo se puede hacer algo social sin que sea solemne? LG - Bueno, yo hice todas las luchas y no tiene nada de solemnidad, yo nunca he sido solemne, eso es una postura de cada uno, yo asumí lo que Matías me dijo y así he trabajado toda la vida, yo tengo muchos amigos muy famosos artistas que son solemnes y se han pasado toda la vida buscando reconocimiento pero yo no, entre más desapercibida paso mejor, a mí lo que me interesa hacer es lo que me dijo Matías, divertirme, hacer las cosas que yo quiero y que me gustan, y no sé si son buenas o son malas, solo no me interesa. TC - La lucha es un fenómeno que se produce en otros países, pero la lucha mexicana tiene una mayor poética detrás, una mayor sofisticación, me gustaría mucho que nos dieras tu opinión al respecto. LG - Soy amiga de Eduardo Matos y una vez dije que la lucha libre era prehispánica, y me dijo: “ni lo digas porque te callo en el periódico” porque no hay referencias en códices como lo hay en el juego de pelota, pero sí, México fue un pueblo de guerreros y esa es una parte de la cultura mexicana, así que le dije no te preocupes Eduardo, mi lenguaje es visual, ahí tengo las imágenes que representan esta liga
• 11 •
FEATURE
con lo prehispánico porque justamente ese es el gran valor de la lucha mexicana, porque la lucha en otros países es la continuidad de la lucha grecorromana pero no tiene el link tan profundo como la tiene la mexicana porque el uso de las máscaras, el color, los nombres de los mismos luchadores, todo lleva referencias a la cultura prehispánicas, México ha sido un país de máscaras. Cuando empecé a hacer la investigación sobre la máscara me fui a Zitlala donde son las peleas de tigre, eso es ancestral. Resulta que los luchadores debajo de la máscara de tigre tenían una máscara de luchador, entonces ves ahí la continuidad, es parte de lo mismo. Luego eran todos los rituales, las fiestas todas las máscaras en esos acontecimientos, y en la época cuando yo era chica, teníamos al tapado que nos representaba al futuro presidente con una cosa tapada y luego sale ‘Super Barrio’, las luchas sociales por enmascarados y luego los zapatistas, una continuidad del uso de las máscaras en diferentes formas y eso está ligado a la cultura mexicana y eso es lo que le da la fuerza. TC - Tú reconoces que tu trabajo tiene un elemento antropológico, estuviste en la época de la psicodelia donde había la idea de que se podía transformar a la sociedad a través de la experiencia lisérgica, luego estuviste en el punk y su ‘no future’, y ahora llevas un tiempo ya en la era digital. ¿De todos estos discursos cuál crees que es el más válido? LG - Es lo que te digo, si yo decido dejar la pintura por la foto porque ahí es donde encuentro el futuro del lenguaje y luego hago los cambios es porque me voy desarrollando conforme la sociedad cambia. Yo no me quiero quedar pintando un lienzo con óleo, yo tomo parte de la sociedad y conforme a las cosas exteriores me demandan así es como reacciono, por eso dejo lo analógico y me vuelvo digital, y por eso me meto al video, y por eso las video instalaciones ahora. Todo lo de Bering es también mezcla de mis cosas conceptuales con documentación, entonces en vez de decir cuál es más, yo reacciono conforme mi medio ambiente me pide, es lo que a mí me gusta. TC - ¿Cuánto tiempo llevas trabajando como documentalista? LG - Llevo diez años en Bering, tengo cuatro video instalaciones, una serie de foto fijas, música, textos, dos documentales… ahora, también la documentación es una palabra cuestionable porque documentación es lucha libre, es el teatro campesino… Tengo otra pieza que me gusta mucho que se llama ‘Flujos’, el estrecho de Bering fue en su momento un paso, un paso contundente, ni siquiera había mar, era toda una plataforma, pero esa teoría de que por ahí cruzaron a civilizarnos a América siempre la pongo en duda y ahorita estoy trabajando en un nuevo proyecto y ya todo se empieza a caer. Eso es lo maravilloso que tenemos los artistas contra los científicos, que nosotros no tenemos por qué comprobar hechos históricos y los científicos sí. Uno puede plantear las cosas así tranquilamente y muchas de ellas se están haciendo realidad, pero eso es a base de conceptos y de estudio y de pensar, porque como te dije yo más que sacar fotos, las construyo y las invento. TC - Como dijiste antes muchos artistas preferían irse a Nueva York y París, y tú optase por quedarte aquí y encontrar toda la potencia visual. ¿Sientes que empieza por fin a apreciarse esos valores visuales propios de México o que la nueva generación de artistas tampoco les hacen mucho caso y siguen mirando demasiado fuera? LG - No, lo que pasa es que de mi generación a las actuales hay una gran diferencia, en el sentido de que todo se globalizó, por ejemplo tengo tres puntos en mi proyecto de Bering: uno son las fronteras, que ya todo se cambió, existen las políticas pero ya las fronteras son
otro concepto diferente, el segundo punto es la migración porque ahorita todos migramos, desde que estamos sentados frente a la computadora migras y la tercera es el posicionamiento geográfico. Como te dije, nosotros somos americanos y para nosotros occidente es Asia no Europa, entonces en ese sentido decidí ver qué pasaba en mi país en lugar de ver qué pasaba en otros lugares. Las nuevas generaciones ya están globalizadas ahora tú puedes estar aquí y estás haciendo música con una persona en Irak o tienes relaciones con un artista en la India, o sea ya este concepto de líneas que teníamos nosotros como generación en cuanto a lo que es el concepto de arte occidental ya no existe, ahorita ya la nueva generación piensa diferente. Hay artistas poderosísimos e importantísimos, y hay un bagaje cultural fuerte, pero propuestas no existen. TC - Dices que se está homogeneizando, ¿no crees que ésto puede ser el fin de la creación? LG - Sí, es más, estoy harta de lo que está pasando con Photoshop, yo trabajo Photoshop y es más ahorita estoy tomando un curso para saber lo más que pueda pero solamente como instrumento porque todas las imágenes son idénticas. TC - ¿Lo digital es banalización o una herramienta poderosa? LG - Estoy leyendo a un pensador coreano - alemán llamado Byung-Chul Han y este libro se llama ‘La salvación de lo bello’ y es una comparación de la estética de pensadores de otras época y la de ahora. Él habla de lo lisito, ahora todo tiene que ser lisito, nada tiene que molestar, nada tiene que perturbar, todos los aparatos se están haciendo amoldados al cuerpo, esta estética de lo lisito está horrible. Me quiero apartar de ahí, es más, ahorita en otro proyecto, estoy haciendo unos paisajes en donde un compañero le va a hacer caligrafía sobre unos Haikus, para darle vida humana porque ahorita he visto a muchos de mis compañeros y ya no sabes de qué o de quién son las fotos porque están usando las mismas fórmulas. Y este autor habla igual en otro capitulo llamado ‘El pelo rasurado’ de las mujeres, porque ya todas las mujeres son iguales, entonces ahorita me estoy revelando contra eso, en ‘Bering’ uso lo digital pero no altero la imagen y sobre esa imagen quiero la mano humana para darle esta otra connotación, porque está horrible yo ya estoy harta de ver todas estas cosas, todas son iguales y sí, en ese sentido creo que hay banalización. TC - ¿Qué significa para ti el ego, es un motor para el artista? LG - Sí por supuesto, yo siempre he tenido mucha energía entonces le hago caso, igual estorbo, igual daño, igual hago bien, pero no lo puedo evitar, o sea aquí está mi energía y tiene que salir y mis ideas que también se tienen que realizar y también saco de onda a mi familia porque les digo: ‘Ya me voy a Bering’ y se preocupan, pero ese ego es un motor para mí. TC - ¿El ego tiene género? LG - No, el ego no tiene género, ni edad, yo creo que el que tiene un potencial lo tiene que ejercer. TC - ¿Cómo ubicamos todas las reivindicaciones feministas de última hora con todo el tema del ego y del arte? LG - Yo nunca he sido feminista y menos cuando conocí a las luchadoras que me enseñaron otro tipo de fuerza femenina, pero todo este concepto de feminismo, otra vez como europeo no nos corresponde, la mujer mexicana amplia, digamos no la burguesa, las luchadoras, las campesinas, es otro tipo de feminismo. Yo he estado siempre a favor de la liberación no de la mujer, del ser humano, si no se libera el hombre no se libera la mujer y viceversa entonces yo nunca he sido feminista. «
• 12 •
foto: Gerardo Castillo
FEATURE
• 13 •
FEATURE
Time Contact - You started in dance, you have done photography, painting, documentaries, which discipline has caused you the greatest emotional outburst? Lourdes Grobet - All of them, if you get into a discipline you have to do it with love, affection and dedication. I wanted to be a dancer and I gave it everything I had, but a bad case of hepatitis made me change my profession and when I was forced to stop and be still for many months I realized that I understood the world through the eye. Fortunately I applied for the Universidad Iberoamericana to study plastic arts, painting, sculpture, drawing, engraving, everything, which at that time was at the forefront because Matias Goeritz was a professor there, I’m talking about the 60’s, the first multimedia generation. I made a trip to Europe which at that moment was the golden age of kinetic art and there I realized that you could produce an image with technology, and I thought: “that’s what I want to do”. I returned to Mexico and burned everything I had painted as an act of purification and dedicated myself to photography. I could never be an orthodox photographer because what I was looking for was the image, all the photographic ideals didn’t work for me, so I started experimenting; one day I decided to go to England to study; there were two trends at school, one was to follow John Blakemore, working landscapes in tonal areas and another one was a gringo who was into portraits, but I was not interested in neither of them at the time so I started experimenting and creating my own photographs, because I define myself that way, I think that instead of “taking pictures” I “create photographs”. TC - So you returned to Mexico… LG - I was very excited because in England you learned photography by osmosis, there were exhibitions, books, publications, a huge number of photographic schools, but here in Mexico there was nothing, so when I came back the Mexican Council of Photography was being created and I started collaborating with it. Since my childhood I was interested in making photographs of “lucha libre” wrestlers because my father was a national champion, but he never took me to see them because he believed it was not the type of thing a woman should see, so I began taking pictures, but I never imagined it would grab my attention the way it did, because here is where I began discovering the Mexico I didn’t know, the deep Mexico, because my generation had its eyes set on Paris or New York, but I wanted to see what this country had to offer but that also happened to me once. I was invited to do a work for the Ex Teresa Museum, an alternative art place, and I created a mural in motion in the large dome of Prometheus and when I started working on it I thought: Am I going to make a male or female Prometheus? And I was just at that point when I said: But why the Greek Prometheus? let’s see who is the carrier of fire in the Aztec people, and I found Ometeotl and it turned out he was a unit, he was a man - woman and he roamed in the underworld, like the supra world, and it solved my problem because I had the feminine with the masculine as an element of unity and also with a Mexican representation, and obviously, I chose a female model and we worked very well together. It is a job that took me two years to create but it was a video with a crane and the woman was flying around the universe and questioning, what the new man of this century is, and all these references have been the search of my culture. Before you could spend your whole life raising a project, but now thanks to digital technology we are able to start studying the moving image and I immersed myself into it. I’ve already made many experimental videos. TC - What intention do you keep in mind regarding art, the social one, or the one professor Matias said about not taking art very seriously? LG - They are different but not opposed to one another. Matias always told me to have fun and I am very grateful for that, because when you don’t take things seriously, you are not looking for applause, or recognition, or anything like that. In that sense he gave me the freedom to be who I wanted to be, but it had nothing to do with being or not being social, it was precisely not taking yourself so seriously in that sense, in having fun looking for things, not doing anything too solemn. TC - How can you do something social without it being solemn? LG - Well, I did all the lucha libre wrestlings and it has nothing to do with being solemn, I have never been like that, that is a very personal position, I
• 14 •
foto: Gerardo Castillo
FEATURE
assumed what Matias told me and I have worked like that all my life. I have many famous friends and artists who are solemn and have spent their whole lives looking for recognition, but I don’t, the more unnoticed the better; what I am interested in doing is what Matias told me, have fun, do the things I want and like doing, and I don’t know if they are good or bad, I just don’t care about it. TC - Wrestling is a phenomenon that occurs in other countries, but Mexican wrestling has a greater poetic behind it, a greater sophistication, what is your opinion about it? LG - I am a friend of Eduardo Matos and once I said to him that wrestling was pre-Hispanic, and he told me: “don’t even say it because I can refute you in the newspaper” because there are no references in codices like there is in the ball game; but Mexico was a people of warriors and that is part of the Mexican culture, so I told him “don’t worry Eduardo, my language is visual”, I have the images that represent this link with the pre-hispanic because that is the great value of Mexican wrestlin. Wrestling in other countries is the continuity of Greco-Roman wrestling, but it doesn’t have a link as deep as the Mexican because the use of masks, the color, the names of the wrestlers. Here everything makes reference to the pre-Hispanic culture, Mexico has been a country of masks. When I started doing research about masks I went to Zitlala where they have tiger fights, that’s ancestral, and it turns out that in all the fights, the fighters wear a wrestler mask under the tiger mask, so you see continuity there, it’s part of the same, and then there were all the rituals, the festivities, all the masks they wear in those events, and when I was a little girl, the official candidate of the party in office was called “el tapado” (the covered one). Then “Super Barrio” appeared, who represented the social struggles by masked men, then the Zapatistas, a continuity of the use of masks in different forms it is linked to the Mexican culture and it is what gives it strength. TC - You recognize that your work has an anthropological element, you were in the psychedelic era where they had the idea that you could transform society through the lysergic experience and then you were in punk and its no future, and you have been in the digital age for quite a while now. Of all these speeches which do you think is the most valid? LG - This is what I have been telling you, if I decide to leave painting for photography because that’s where I find the future of language and then I make the changes, it is because I’m developing as society changes, I don’t want to keep painting an oil on canvas forever, I am a part of society and I react according to what the external things demand from me, that’s why I left the analogue and I became digital, and that’s why I get into video, and that’s the reason for the video installations now; everything about Bering is also a mixture of my conceptual things with documentation, so instead of saying which is more, I react according to what the environment asks from me, that’s what I like. TC - How long have you been working as a documentalist? LG - I’ve been working in Bering for ten years, I have four video installations, a series of still photographs, music, texts, two documentaries; however, documentation is also a questionable word because documentation is wrestling, it is rural theater too... I have another piece that I like very much that is called “Flujos”, the Bering Strait was once a crossing, a forceful crossing, there was not even sea, it was a land platform, but I have always questioned the theory that humans entered America through here to civilize us and right now I’m working on a new project and everything is starting to fall apart, but that’s the wonderful thing we as artists have among scientists, that we don’t have to check historical facts and scientists do to prove it and we can bring up things quietly and many of the things that I have raised are becoming reality, but that is based on concepts, studying and thinking, because as I told you before, more than taking pictures, I create and invent them. TC - As you told me before, many artists preferred to go to New York and Paris and you chose to stay here and find all the visual power. Do you feel that those values typical of Mexico are finally being appreciated or that the new generations of artists don’t pay much attention to them and keep looking outwards? LG - No, what happens is that between my generation and the present ones, there is a big difference, in the sense that everything went global, for
• 15 •
FEATURE
• 16 •
foto: Gerardo Castillo
FEATURE
example, I have three points in my Bering project: one is the frontiers, that everything has changed, the policies exist but the borders are a different concept; the second point is migration because right now we all migrate, from the moment we are sitting in front of a computer we migrate, and the third is geographical positioning, because as I told you before, we are Americans and for us, the West is Asia not Europe, so in that sense I decided to see what happened in my country instead of seeing what happened in other places, but on the other hand the new generations are globalized, you can be here right now and be making music with a person in Iraq or you can have relations with an artist in India, the linear idea we had as a generation in terms of what is the concept of Western art no longer exists. The new generation thinks differently, so at this moment I could not place these things. There are very powerful and important artists and there is a strong cultural background, but they don’t exist as proposals anymore. TC - You say it is becoming homogenized, do you think that this may be the end of the creative process? LG - Yes, I am rather tired of what’s happening with Photoshop. I work with Photoshop and right now I’m taking a course to learn as much as I can about it, but only as an instrument because otherwise all the images are identical. TC - Do you think digital technology is a trivialization or a powerful tool? LG - I am reading a book by the Korean-German thinker Byung-Chul Han, “The salvation of the beautiful” and it is a comparison of the aesthetics of thinkers from other times and the current one and he talks about smoothness, now everything has that be smooth, nothing has to bother, nothing has to disturb, all objects are being molded to the body, this aesthetic about smoothness is horrible, I want to get away from it. Right now I’m working in another project where I am drawing some images and a partner will write calligraphy on some Haikus to give them life because I have seen
the work of many of my colleagues and there is no way of knowing to whom do the photographs belong because they are all using the same formulas. And this author speaks about the same thing in another chapter called “The shaved hair” of women, because now all women look alike, and I am rebelling against that. In the Bering project I use digital technology but I don’t alter the image and I want that image to have the human touch and give it this other connotation, because this is something I don’t like, I am tired of seeing all these things that look the same, and in that sense, I think there is trivialization. TC - What does ego mean to you, is it your driving force as an artist? LG - Of course it is, I have always had a lot of energy so I always pay attention to it, maybe I get in the way, maybe I do harm, maybe I do good, but I can’t help it, my energy is here and it has to come out and my ideas have to be carried out and I also confuse and surprise my family because I tell them: “I’m going to Bering” and they worry, but that ego is a driving force for me. TC - Does ego have gender? LG - No, ego doesn’t have gender or age, I believe that the person who has a potential has tu fulfill it. TC - How do we place all last-minute feminist demands within the whole issue of ego and art? LG - I have never been a feminist and much less when I met the female wrestlers who taught me another type of feminine strength, but this whole concept of feminism, once again as European, is not for us, the Mexican woman, not exactly the upper-class woman, but the wrestlers, the peasants, is another type of feminism. I have always been in favor of liberation, not of women, but of the human being; if men are not liberated, women aren’t either and vice versa, then I have never been a feminist. «
• 17 •
BOARDING PASS
Recuerdos de Bagan LO MAJESTUOSO Y LO TRASCENDENTE MEMORIES OF BAGAN. THE MAJESTIC AND THE TRASCENDENT Por: Maggie Berho
Los viajes nos enriquecen cuando nos confrontan con nuestras costumbres, nuestras creencias, y estilos de vida, cuando nos sacan de nuestra zona de confort y nos sacuden hasta lo más profundo.
Travelling enriches us when we are confronted with our customs, our beliefs and lifestyles, when they take us out of our comfort zone and shake us to our core.
• 18 •
BOARDING PASS
Así fue el viaje a Bagan que tuve oportunidad de compartir con mis hijos hace unos meses. Esta ciudad es uno de los sitios arqueológicos más importantes de Myanmar en el sudeste de Asia y desde el primer momento nos robó suspiros con sus cientos de edificaciones que son un pedazo de la historia de familias, ricas y pobres que lo han habitado y una muestra de su enorme devoción religiosa. La historia de Bagan se remonta al Siglo IX, sin embargo, fue durante el reinado del Anawrahta en el 1044, cuando se disparó la construcción de templos y pagodas. Con la conversión del rey al Budismo la ciudad se volvió un importante centro que atrajo a una gran cantidad de monjes de países distantes. La construcción de alrededor de 10,000 templos y pagodas, decorados en algunos casos con frescos e imágenes y esculturas monumentales de Buda, continuó hasta el siglo XIII, imponentes y maravillosos espacios para honrar la vida de los antepasados y atraer los favores de Buda. Bagan nos regaló amaneceres de cuento de hadas en los que el sol poco a poco iluminaba los templos ancestrales y pagodas doradas, algunos alineados en caminos que serpentean por la planicie y otros ubicados en pequeños montículos que los hacen aún más majestuosos. Disfrutamos mucho las vistas, y la visita a los templos, que puedes hacer en bicicleta si eres madrugador, o en carruajes de caballos. Hay templos que es mejor visitar temprano en la mañana y otros que son maravillosos para ver la puesta del sol. La belleza del lugar es indiscutible, pero sin lugar a dudas, lo más increíble de este viaje fue la oportunidad de asomarnos a una forma de vida distinta, conocer gente cálida, generosa y amable, feliz de compartir su cultura y su vida. Gente que se enriquece
en la simplicidad y en los placeres del ser, porque el tener es muy limitado. Aquí la vida transcurre entre la compañía y la conversación que se traducen en el conocimiento del otro y en buscar el bienestar y lo que realmente es trascendente. Sin poder explicar muy bien porqué, llegamos a la escuela primaria para huérfanos del pueblo de Nyaung U y este es el momento que más atesoramos del viaje. Ahí nos encontramos con decenas de niñitos vestidos como pequeños monjes con sus túnicas rojas, descalzos, rapados, con unas chanclas de plástico desgastadas como su única posesión y nada más. Niños abandonados, originarios de distintos países que han encontrado aquí un hogar y que sin poder comunicarse entre ellos fueron acogidos por un monje que les procura respeto, cariño, casa y alimento y, con ayuda de la comunidad, les enseña a leer y a escribir, fundamentalmente, las enseñanzas de Buda, para crecer como personas de bien y cambiar sus destinos. Tuvimos la fortuna de ser partícipes de la ceremonia en la que estos niños oraban como señal de agradecimiento a la familia que ese día les había compartido sus alimentos. La práctica del agradecimiento a la generosidad de los demás transformaba sus caritas. Nuestro viaje a Bagan no solo nos deslumbró por sus hermosos templos y pagodas que durante la noche pudimos disfrutar desde la terraza del hotel. Iluminados en medio de la oscuridad, brillaban como un tesoro que no puede dejar de verse Bagan nos dio, aunque fuera solo por un corto tiempo, la maravillosa oportunidad de darnos a estos niños y experimentar la alegría de compartir su vida y su mundo. Este es el mejor recuerdo que trajimos de regreso guardado en lo más profundo del corazón. «
• 19 •
BOARDING PASS
That is how the trip to Bagan, that I had the opportunity to share with my sons, a few months ago went. This city is one of the most important archaeological sites of Myanmar in Southeast Asia and from the first moment it took our breath away with its hundreds of buildings that are a piece of the history of rich and poor families that have lived here and a sample of its enormous religious devotion. The history of Bagan dates back to the ninth century; however, it was during the reign of Anawrahta in 1044, when the construction of temples and pagodas grew dramatically. With the conversion of the king to Buddhism, the city became an important center that attracted a large number of monks from distant countries. The construction of around 10,000 temples and pagodas, in some cases decorated with frescoes and monumental images and sculptures of Buddha, continued until the thirteenth century, and they are impressive and wonderful spaces to honor the lives of the ancestors and attract the favors of Buddha. Bagan offered us fairytale sunrises in which the sun gradually lit the ancestral temples and pagodas, some of them aligned on paths that meander through the flat plains and others located in small mounds that make them even more majestic. We really enjoyed the views of the landscape and visiting the temples, which you can do by bicycle, if you are an early bird, or in horse carriages. There are temples that are better to visit early in the morning and others that are wonderful to watch the sunset. Bagan is a place of indisputable beauty, but the most incredible thing about this trip was the opportunity to get to know a different way of life, to meet warm, generous and kind people, happy to share their culture and their life, which is nourished in the simplicity and the pleasures of being, because having is very limited. Here life flows between the company and the conversation, translated into the knowledge of the other, seeking well-being and what is really transcending. Unable to explain very well why, we arrived at an orphanage in the town of Nyaung U and this is the most cherished moment of our trip. There we found dozens of little children dressed as little monks in their red robes, barefoot, shaved, wearing flimsy plastic flip-flops as their only possession and nothing else. Abandoned children from different countries that have found a home here, children who are not able to communicate with one another but who were welcomed by a monk who gives them respect, affection, shelter and food, and with the help of the community, teaches them to read and write and most importantly, Buddha’s teachings to become good people and change their destinies. We were fortunate to be part of the ceremony in which these children prayed for the family who had shared their food with them that day as a sign of gratitude. The practice of gratitude for the generosity of others transformed their faces. Our trip to Bagan not only dazzled us for its beautiful temples and pagodas that we were able to enjoy from the terrace of our hotel at night; illuminated in the midst of darkness, they sparkled like a treasure you cannot stop looking at. Bagan gave us, even if only for a short time, the wonderful opportunity of devoting ourselves to these children and experience the joy of sharing their life and their world. This is the best memory we brought back stored deeply in our hearts. «
• 20 •
FOTOS: Cortesía Maggie Berho
BOARDING PASS
• 21 •
SEXY LIFE
SOFT NEWS
El poder de SER UNO The power of BEING YOURSELF Con una edición especial de cinco t-shirts, que llevan las frases de su nueva campaña, El Palacio de Hierro renueva su ADN con un mensaje inspirador, actual, emotivo y culturalmente relevante que resalta valores fundamentales como la autenticidad, la inclusión y el estilo personal. « With a special edition of five t-shirts with the phrases of its new campaign, Palacio de Hierro renews its DNA with an inspiring, current, emotive and culturally relevant message that highlights fundamental values such as authenticity, inclusion and personal style. « *A la venta en las doce tiendas Palacio hasta agotar existencias.
www.elpalaciodehierro.com
Remate de libros, catálogos y trípticos
Closing sale of books, catalogs and leaflets
Espresso Tonic David Paz de Xaman Bar, ha creado esta fresca bebida a base de Espresso Leggero, aperol, ginebra miel de agave y agua tónica, que promete encantar a los amantes del café en esta temporada de calor. «
El sábado 21 y domingo 22 de abril el Museo Franz Mayer celebra el Día Mundial del Libro con un remate de publicaciones que ofrece catálogos, libros y trípticos con temas de diseño, arte y fotografía con precios entre $1 hasta $100 pesos. «
David Paz from Xaman Bar has created this fresh drink based on Espresso Leggero, Aperol, agave honey gin and tonic water, which promises to delight coffee lovers in this hot season. «
On Saturday, April 21 and Sunday, April 22, the Franz Mayer Museum celebrates World Book Day with an auction of publications that offers catalogs, books and leaflets with design, art and photography topics, with prices ranging from $ 1 to $ 100 pesos. «
www.nespresso.com/mx
www.franzmayer.org.mx
• 22 •
SEXY LIFE
BE FANCY
UN BOLSO, CIEN LOOKS ONE HAND BAG, ONE HUNDRED LOOKS
Tous presenta Kaos Shock Color, un capazo calado con el clásico estampado disponible en 10 colores diferentes que se combina con fundas extraíbles para conseguir todas las combinaciones imaginables. Un elemento ideal para cada momento del día. « Tous presents Kaos Shock Color an openwork tote bag with the classic print available in 10 different colors that is combined with removable covers to achieve all imaginable combinations. An ideal accesory for every moment of the day. «
FOTOS: Cortesía marcas
www.tous.com
CASUAL O FORMAL
BEE MINE DE PANDORA
La nueva colección masculina de Steve Madden ofrece el zapato ideal para cada look y personalidad, presentando desde alpargatas y sneakers hasta zapatos clásicos. • The new men’s collection by Steve Madden offers the ideal shoe for every look and personality, presenting everything from espadrilles and sneakers to classic models. www.stevemadden.com
Las piezas de esta edición limitada realizada en plata esterlina recubierta en oro de 18 quilates, está inspirada en la belleza geométrica de los panales. • This limited edition made of sterling silver covered in 18 carat gold, is inspired by the geometric beauty of honeycombs.
• 23 •
www.pandora.net
UP & COMING
Blanca Mayagoitia “LA TOALLA NO ES PARA TIRARSE, ES PARA LIMPIARSE EL SUDOR” “THE TOWEL IS NOT TO BE THROWN AWAY; IT IS TO WIPE AWAY THE SWEAT” Por: YOLANDA ARELLANO
INTELIGENTE, DIVERTIDA Y CON UNA VOZ QUE TE ENV UELVE, EN UNA INTERESANTE CHARLA BLANCA ME CUENTA SOBRE LA RELACIÓN QUE EXISTE ENTRE NUESTRA MANERA DE HABLAR Y LAS TRABAS MENTALES QUE TENEMOS. ME EXPLICA POR QUÉ FRASES TAN COMUNES COMO “POBRE PERO HONRADO” O “TODOS LOS HOMBRES SON IGUALES”, PUEDEN SER EL ORIGEN DE LOS OBSTÁCULOS EN EL INCONSCIENTE QUE SE INTERPONEN ENTRE NOSOTROS Y NUESTRAS METAS; Y CÓMO LA PROGRAMACIÓN NEUROLINGÜÍSTICA (PNL) ES UNA HERRAMIENTA QUE PUEDE REPROGRAMAR LA MENTE Y CORREGIR PATRONES NEGATIVOS DE CONDUCTA.
I N T E L L I G E N T, F U N N Y A N D W I T H A VO I C E T H AT E N F O L D S YO U , I N A N I N T E R E S T I N G C H AT, S H E T E L L S M E A B O U T T H E R E L AT I O N S H I P T H AT E X I S T S B E T W E E N O U R WAY O F S P E A K I N G A N D T H E M E N TA L O B S TAC L E S T H AT W E H AV E A N D WHY SUCH COMMON PHR A SES SUCH AS “POOR BUT HONOR ABLE” OR “A L L M E N A R E T H E S A M E ”, C A N B E T H E S O U R C E O F T H E O B S TAC L E S I N T H E U N C O N S C I O U S T H AT S TA N D B E T W E E N U S A N D O U R G OA L S , A N D H OW N E U R O - L I N G U I S T I C P R O G R A M M I N G ( N L P) I S A T O O L T H AT C A N R E P R O G R A M T H E M I N D A N D C O R R E C T PAT T E R N S O F N E G AT I V E B E H AV I O R . • 24 •
foto: Jack Cimas
UP & COMING ¿Qué cosas han marcado tu vida y cómo ha sido tu desarrollo profesional? Desde muy chica me encantó el ejercicio, , A los cinco años me metieron al ballet en el INBA, y me dio una gran disciplina pero ver a Nadia Comaneci en las olimpiadas fue un verdadero parte aguas para mi. Empecé a practicar gimnasia y luego soft ball, jazz y tenis pero lo que yo quería era ser artista. Me encantaba hablar, tengo la habilidad para comunicar, en la escuela siempre recitaba. Años después entro a estudiar comunicación mientras en mi casa hacia ejercicio con los videos de Jane Fonda. Al graduarme trabajo en la agencia de publicidad de Clemente Cámara, luego en una casa productora y en 1992 entro a Mercedes Benz, estuve ahí once años en el área gerencial de publicidad, mercadotecnia y relaciones públicas y en 1994 conozco la PNL que hoy es la estructura que utilizo para fitness y para mercadotecnia y ventas. ¿Qué es la PNL y cómo empieza tu interés en ella? Empezamos a tener problemas con el área de ventas en Mercedes porque mi área promovía el producto, los clientes llegaban pero los vendedores no cerraban. Un día conozco a Edmundo Velasco, el único mexicano que trabajó con Richard Bandler, experto en informática y John Grinder, lingüista; que son los padres de la PNL una metodología que te ayuda a hacer cambios permanentes de conducta a corto plazo que inicialmente se usaba para eliminar fobias, depresiones, problemas de autoestima etc. Entonces llevo a Edmundo a Mercedes y detecta que el problema era de empatía. Les damos el curso a los ejecutivos y los entrenamos para identificar a los clientes en visual, auditivo o sensorial y a ajustar el protocolo de ventas de acuerdo con eso y las ventas se empiezan a dar. Entonces decido estudiar certificarme. ¿Dónde entra la parte de fitness? Cuando salgo de Mercedes entro a Sport City y entreno a mis ejecutivos y staff de servicio y ahí me cae el veinte de la relación que hay entre la comunicación, el fitness y PNL van de la mano, el ejercicio es visual, auditivo y sensorial, que son los canales por los que el cerebro aprende y hace cinco años decidí dedicarme a dar conferencias, consultorías y cursos de PNL enfocadas a Fitness y Marketing. La PNL entra al inconsciente e instala una nueva red neuronal en el cerebro que sustituye a otra provocada por alguna situación de vida que se traduce en una conducta no deseada, es literalmente un antivirus mental. El ver que México es número uno en obesidad me lleva a pensar que tengo todas las herramientas para ayudar a personas que tienen ese problema y desarrollo el concepto de ‘Mente fitness’ que es mente sana en cuerpo sano y viceversa; y de ‘Segundo esfuerzo’ para ayudarte a tener más rendimiento y sacar lo mejor de ti, que está inspirada en el método que usaba el coach de coaches Vince Lombardi y ‘Secretos de Prosperidad’ que se enfoca en nuestra relación con el dinero. Para mí hacer ésto, cumple los cuatro puntos de un propósito de vida, hago lo que me apasiona, lo hago bien, es algo que el mundo necesita, y es algo por lo que puedo cobrar porque tengo las herramientas para enseñarlo y soy una profesional. ¿Qué hay en el futuro para Blanca Mayagoitia? Pues en el futuro inmediato estoy involucrada en el proyecto de La Fábrica, que en unos meses se abrirá en la sección Wellness de El Palacio de Hierro y a largo plazo me veo como conferencista internacional, empoderando a las personas y facilitandoles herramientas de cambio que las hagan sentirse bien en todos los ámbitos de la vida. «
What things have made a big difference in your life and what has your professional development been like? I fell in love with exercise at a very young age, at the age of five I started studying ballet at INBA and it gave me a great discipline, but seeing Nadia Comaneci at the Olympics was a real watershed for me. I started practicing gymnastics and then softball, jazz and tennis but what I really wanted was to be an artist. I loved talking; I have the ability to communicate, at school I always recited. Years later I started studying communication while in my house I exercised watching Jane Fonda’s videos. When I graduated I started working in the advertising agency of Clemente Cámara, then in a production company and in 1992 I joined Mercedes Benz. I spent eleven years in the advertising management area, marketing and public relations and in 1994 I was introduced to NLP which today is the structure I use for fitness and for marketing and sales. What is NLP and how did your interest in it begin? We started having problems in the Mercedes Benz sales department because my area was in charge of promoting the product, we had clients but the sellers didn’t close the sales. One day I met Edmundo Velasco, the only Mexican who worked with Richard Bandler, a computer expert and John Grinder, a linguist, who are the creators of PNL, a methodology that helps you make permanent behavior changes in the short term, that was initially used to eliminate phobias, depressions, self-esteem problems, etc. So I took Edmundo to Mercedes and he detected that there was an empathy problem. We gave the course to the executives and trained them to identify the clients in a visual, auditory or sensory way and to adjust the sales protocol accordingly and suddenly sales started to increase. Then I decided to study NLP and certify myself. Where does the fitness part come in? When I left my job at Mercedes I started working at Sport City and I trained my executives and service staff and it dawned on me that communication, fitness and NLP go hand in hand, because exercise is visual, auditory and kinesthetic, the channels through which the brain learns, and five years ago I decided to devote myself to giving lectures, consultancies and NLP courses focused on Fitness and Marketing. NLP enters the unconscious and installs a new neuronal network in the brain that replaces another one caused by a previous life situation which translates in an unwanted behavior; it is literally a mental antivirus. Seeing that Mexico ranks number one in obesity leads me to think that I have all the tools to help people who have this problem and therefore I developed the concept of “Fitness Mind” which is healthy mind in healthy body and vice versa; “Second Effort” to help you achieve more performance and get the best out of you, which is inspired by the method used by the coach of coaches Vince Lombardi and “Secrets of Prosperity” that focuses on our relationship with money. For me, doing this fulfills the four points of a life purpose, I do what I love, I do it well, it is something that the world needs, and it is something I can get paid for because I have the tools to teach it and I am a professional. What’s in the future for Blanca Mayagoitia? Well, in the immediate future I am involved in the project of La Fábrica, which in a few months will open in the Wellness section of El Palacio de Hierro and in the long term I see myself as an international lecturer, empowering people and facilitating change tools that make them feel good in every aspect of their lives. «
• 25 •
THE BOOK OF LOVE
APOLOGÍA DE SÓCRATES – PLATÓN Es el relato de las últimas horas de Sócrates, y cómo trata de justificar su doctrina y conducta frente al repudio de los poderosos de Atenas. Reedición de la obra más influyente en el Nuevo Testamento. It is the story of the last hours of Socrates, and how he tries to justify his doctrine and behavior before the repudiation of the powerful from Athens. Reissue of the most influential work in the New Testament. «
EL CUERPO. ESTADO DE LA CUESTIÓN – ELSA MUÑIZ Diversas publicaciones sobre el cuerpo, que han circulado en varias regiones de Hispanoamérica, tanto en revistas como en libros colectivos, dan cuenta de la vitalidad y variedad de enfoques sobre este tema. El presente libro reúne en un solo volumen algunas de estas aproximaciones.
MUSIC IS – BILL FRISELL Otra delicia que nos regala el guitarrista norteamericano. Más de 40 discos en su carrera y aún es capaz, solamente con su guitarra, de llevarnos de paseo por distintos lugares de la geografía y la cultura. La sencillez hecha vanguardia sin perder la cohesión entre las piezas del disco. Another delight that the North American guitarist offers us. With more than 40 albums in his career and he is still able, only with his guitar, of taking us around different places of geography and culture. Simplicity turned into avant-garde without losing the cohesion between the pieces of the record. «
• 26 •
SOUNDS
Various publications, which have circulated in various regions of Latin America, both in journals and collective books, account for the vitality and variety of approaches in this field. This book brings together in one volume some of these approaches. «
THE BOOK OF LOVE
CHIRIMOYA – FERNANDO FERNÁNDEZ Este refrescante libro es un poema ilustrado por Santiago Solís Montes de Oca. Unos gorriones de la Ciudad de México provocaron en Fernández el asombro ante la vida que mueve al artista. Perfecta lectura poética para recordarnos motivos por los que vivir. This refreshing book is a poem illustrated by Santiago Solís Montes de Oca. Some sparrows from Mexico City amazed Fernández about the wonders of life that inspire the artist. Perfect poetic reading to remind us of the reasons for living. «
EL PAPEL AMARILLO – CHARLOTTE PERKINS GILMAN Una mujer acaba de dar a luz y le diagnostican “histeria femenina”. El marido la confina en una casa, aislada y abandonada. Relato de terror psicológico ambientado en 1892. Uno de los textos feministas de ficción más influyentes del S.XIX, como explica magistralmente en el prólogo Lourdes Ilián, especialista en literatura de género. A woman has just given birth and is diagnosed with “female hysteria”. Her husband confines her in a house, isolated and abandoned. Story of psychological terror set in 1892. One of the most influential feminist fiction texts of the nineteen century masterfully explained in the prologue by Lourdes Ilián, a specialist in gender literature. «
SOUNDS
SHENTASHI – WAQ WAQ KINGDOM Un instrumento llamado trimba es el hilo conductor de lo que es por ahora la mayor sorpresa de 2018. Dub atmósferico y preciosista desde el influyente sello londinense Ninja Tune. Música para cocinar, bailar, conversar y escuchar. Detrás de este proyecto está la ilustradora y vocalista de King Midas Sound, Hitomi. A musical instrument called trimba is the connecting thread of what is now the biggest surprise of 2018. Atmospheric and beautiful dub from the influential London label Ninja Tune. Music for cooking, dancing, talking and listening. Behind this project is the illustrator and vocalist of King Midas Sound, Hitomi. «
• 27 •
NO BORDERS
DÍA DE SAN PATRICIO SAINT PATRICK’S DAY
1
¡Felicidades Irlanda!
Congratulations Ireland! WHERE Residencia Oficial HIGHLIGHTS La Embajadora Barbara Jones presidió por primera vez las celebraciones de la fiesta nacional irlandesa. Tras dirigir unas palabras a los miembros del cuerpo diplomático elogiando la buena relación de nuestros países y el gran intercambio que se ha dado entre ellos, los asistentes brindaron con whiskey y cerveza al compás de la música y por supuesto de las gaitas del Batallón de San Patricio.
A m b a s s a d o r B a r b a ra J o n e s p re s i d e d ove r t h e celebrations of the Irish national holiday for the first time. After addressing a few words to the members of the diplomatic corps praising the good relationship of our countries and the great exchange that has occurred between them, the attendees toasted with whiskey and beer to the beat of the music and of course the bagpipes of the Saint Patrick’s Battalion. «
2
1. David Michael Costello y esposa, Barbara Jones Embajadora de Irlanda 2. Muktesh Kumar Prdeshi Embajador de la India, Mireya Teherán, Eduardo Niño, Jonathan Peled Embajador Israel 3. Nicole Poulin, Sabrina Yoong, Hanna Gehor, Tuuli Kassari, Christine Sutton, Sarah Baillie 00 4. Batallón de San Patricio 4
fotos: León Leal
3
• 28 •
NO BORDERS
1
CANADÁ RECONOCE CANADA ACKNOWLEDGES A defensores de derechos humanos
Human rights defenders
WHERE Embajada de Canadá HIGHLIGHTS El Embajador Pierre Alarie entregó por primera vez el Premio a Defensores de Derechos Humanos. Se reconoció el trabajo de quienes contribuyen a la protección y el avance de los derechos de las mujeres y niñas. Los premios fueron para ‘Fundación K’inal Antsetik’ por su trabajo con mujeres chiapanecas, ‘Fundación Equis’ en la obtención de justicia, y el primer lugar fue para ‘Católicas por el Derecho a Decidir ’ que defiende los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres.
2
Ambassador Pierre Alarie presented the award to human rights defenders for the first time. On this occasion, the recognition was to the work of those who contribute to the protection and progress of women and girls’ rights. The awards went to the “K’inal Antsetik Foundation”, for its work in communities with women of Chiapas, “Fundación Equis”, which helps women obtain justice, and the first place went to “Católicas Por el Derecho a Decidir” which defends the sexual and reproductive rights of women.« 1. Pierre Alarie Embajador de Canadá, María Consuelo Mejía, Micaela Hernández, Ana Pecova 2. Garance Tardieu, Anna Hallerman, Eleftheria Pertzinidou 3. Sarah Baillie, Sophia Vecua, Audrey Gros, Anita Müller, Fernanda Cervantes 4. Catherine Gauthier, Chantal Chastenay, Agnes Chaudron 4
fotos: León Leal
3
• 29 •
NO BORDERS
1
2
3
4
TRAVESÍA MUSICAL AMERICA’S MUSICAL JOURNEY Ahora en IMAX
Now at IMAX
WHERE Museo del Papalote HIGHLIGHTS El CEO de Brand USA Christopher L. Thompson, el músico y cantante Aloe Blacc y el productor Shaun MacGillivray fueron los anfitriones de la premier de este documental que celebra la diversidad cultural e innovación creativa de Estados Unidos a través de su música.
fotos: León Leal
Christopher L. Thompson, Brand USA’s CEO, musician and singer Aloe Blacc and producer Shaun MacGillivray hosted the premiere of this documentar y that celebrates the cultural diversity and creative innovation of the United States through its music. « 1. Shaun MacGillvray 2. Christopher L. Thompson, Patricio Ramos, Bruno Ramos, Tom Garzilli 3. Aloe Blacc 4. Tom Garzilli, Lourdes Berho
• 30 •
SUNNY DAY REAL ESTATE
BALANCE PERFECTO ENTRE SEGURIDAD, EXCLUSIVIDAD Y CALIDEZ Un fundamental de CDMX en cuanto a alojamiento. Executive, premium, master, top de 2 recámaras o de 2 pisos, Las Suites Hotel reúnen todo para una estancia agradable y placentera, la exclusividad del mejor hotel y la sensación de volver al hogar tras una jornada en la ciudad. Aire acondicionado, calefacción, horno de microondas, refrigerador, cocineta, TV cable, pantalla plana, WIFI de alta velocidad… Magníficos el desayuno bufete de cortesía y el spa de lujo abierto 24 horas, todo en el corazón de Polanco. « A fundamental in CDMX in terms of accommodation. Executive, premium, master, top with 2 bedrooms or 2-story, Suites Hotel combine everything for a pleasant and comfortable stay, the exclusiveness of the best hotel and the feeling of returning home after a day in the city. Air conditioning, heating, microwave, refrigerator, kitchenette, cable TV, flat screen, high speed WIFI... The complementary buffet breakfast and luxury spa which is open 24 hours are wonderful, all in the heart of Polanco. « lassuites.com / 554629-1160
VERANO CHIC EN IBIZA Salir de una de sus seis habitaciones, directo a la terraza y la alberca, te enfrenta a toda la belleza del Mediterráneo y la Isla de Formentera. Ibiza esconde esta mansión ideal para veranear con amigos y disfrutar de las vacaciones más chic de tu vida. Todos los detalles cuidados, desde el ‘sound system’ hasta la naturaleza que se integra con la casa. «
Leaving one of its six rooms, directly onto the terrace and pool, let’s you admire all the beauty of the Mediterranean and the island of Formentera. Ibiza hides this ideal mansion to spend the summer with friends and enjoy the most chic vacation of your life. All the details are taken care of, from the ‘sound system’ through the nature that integrates with the house. «
www.ibizaluxuryxl.com
• 32 •
SUNNY DAY REAL ESTATE
EL PASADO Y LO CONTEMPORÁNEO Para disfrutar el sabor de la Cartagena antigua sin apenas moverse de sus muros llenos de historia. Esta propiedad ha sido reformada respetando los detalles antiguos como muros, ventanas y puertas para crear una atmósfera totalmente cosmopolita fusionando el estilo colonial con el moderno. « Enjoy the taste of ancient Cartagena without moving from its walls full of history. This property has been renovated respecting the old details such as walls, windows and doors to create a totally cosmopolitan atmosphere merging the colonial with the modern style always respecting the architecture and the original design. « www.colombiarents.com
LUZ Y COMODIDAD PARA EL DÍA A DÍA Una casa pensada para sentirte en tu hogar desde el primer día gracias a su luz y comodidades que incluyen aire acondicionado y calefacción para surtir de la mejor temperatura a sus cinco habitaciones. Pero no sólo está pensada para la vida familiar, es el lugar ideal para hacer fiestas y recepciones en los que lucir las dotes de anfitrión en la zona más exclusiva de la ciudad. « A house designed to feel at home from the first day thanks to its light and amenities that include air conditioning and heating to enjoy the best temperature in its five rooms. But it is not only designed for family life, it is the perfect place to have parties and receptions in which to show off the host’s qualities in the most exclusive area of the city. « URP Propiedades / 5533-9292
• 33 •
VIP PASS
1
2
3
Paula Echevarría Embajadora de TOUS Paula Echevarría TOUS Ambassador
4
Visita México Visits Mexico WHERE Boutique Tous Masaryk HIGHLIGHTS La Embajadora de Tous en España, Paula Echevarría, visitó nuestra ciudad recientemente para el ‘meet and greet’ dentro de la tienda de Masaryk a la que llegó acompañada de Rosa Tous. Durante el evento, Paula convivió con las fans de la marca, quienes conversaron, brindaron y se tomaron fotos con la actriz.
5
fotos: León Leal
The Ambassador of Tous in Spain, Paula Echevarría, visited our city recently for the “meet and greet” inside the Masaryk store where she arrived together with Rosa Tous. During the event Paula spent time with the brand’s fans, who chatted, toasted and took pictures with the actress. « 1. Ana Brenda Contreras, Rosa Tous, Claudia Álvarez 2. Paula Echevarría 3. Mateo Cortés, Natalia Carvajal 4. Haru Escárcega, Zayda Villaseñor, Paloma Soriano 5. Armida Espinoza de los Monteros, Fernando Raphael, Mónica Almada, Macario Jiménez, Isabel Davara
• 34 •
VIP PASS
Lo mejor de la moda primavera – verano The best of Spring Summer Fashion
1
En el Fashion Walk 2018 At the 2018 Fashion Walk WHERE Paseo Interlomas HIGHLIGHTS En su XX edición, Fashion Walk de Paseo Interlomas, fue una experiencia de marca que vinculó la música y la moda. Reconocidas actrices como Luz Elena González, Arleth Theran, Carmen Becerra, Karla Pineda, Evah Daniela y Fernanda Quiroz, iluminaron la pasarela con las tendencias de la moda de primaveraverano para toda la familia. El grupo CD9 interpretó sus grandes éxitos, ante cientos de fanáticos e invitados al evento. Para cerrar con broche de oro, el DJ Alex Midi, integrante de Moenia amenizó la velada. In its xx edition, Fashion Walk Paseo Interlomas was a brand experience that linked music and fashion. Renowned actresses such as Luz Elena González, Arleth Theran, Carmen Becerra, Karla Pineda, Evah Daniela and Fernanda Quiroz, illuminated the catwalk with spring-summer fashion trends for the whole family. CD9 performed their greatest hits before hundreds of fans and guests at the event. To close the event, DJ Alex Midi, member of Moenia, entertained the evening. «
2
1. Personalidades asistentes al evento 2. Grupo CD9 3. 4. 5. Detalle de la pasarela 3
4
fotos: Cortesía Paseo Interlomas
5
• 35 •
VIP PASS
1
On Capital abre en México On Capital opens in Mexico Su primera tienda global Its First global store
2
The Director of Grupo Pavel, Federico Vélez, emphasized that this store is destined to be a place of health and sport that meets all the athlete’s needs. Since its launch in 2010, this Swiss brand has had great growth due to its commitment in training quality and functionality; this has made elite athletes lean towards their products. « 1. Corte de listón 2. Detalle del evento
fotos: León Leal
WHERE Plaza Carso Palmas HIGHLIGHTS El Director de Grupo Pavel, Federico Vélez destacó que esta tienda está destinada a ser un lugar de salud y deporte, que satisfaga todas las necesidades de los atletas. Desde su lanzamiento en 2010 esta marca suiza ha tenido un gran crecimiento por su compromiso con la calidad y funcionalidad de entrenamiento, esto ha hecho que atletas de élite se inclinen por sus productos.
1
Primer Networking First Networking De WICT Capítulo México Of WICT Capítulo México
The Mexican chapter of WICT organized its first networking event, with this type of events it seeks to increase the business network and contacts of women who are part of the television industry in CDMX and boost their leadership. WICT (Women in Cable Telecommunications), is a global organization with 40 years of existence and this chapter is the first in Latin America. « 1. Adriana Franco, Patricia Jasin, Adriana Bustos, Yolanda Arellano, Rebeca Tovar 2. Amanda Rosa, Aline Fonseca
• 36 •
2
fotos: León Leal
WHERE Capri Polanco HIGHLIGHTS El capítulo México de WICT organizó su primer evento de networking, con este tipo de eventos buscará incrementar la red de negocios y contactos de las mujeres que forman parte de la industria de la televisión en CDMX e impulsar su liderazgo. WICT (Women in Cable Telecomunications), es una organización global con 40 años de existencia y este capítulo es el primero de América Latina.
VIP PASS
1
2
3
Extraordinaria 6ª ed. Extraordinary 6th ed. Del Dîner en Blanc Of Dîner en Blanc
fotos: Cortesía
4
WHERE 1ª sección del Bosque de Chapultepec HIGHLIGHTS La Avenida Juventud Heróica, que da origen de a lo que ahora es la avenida Reforma, fue escenario para la realización del magnífico picnic colectivo. Cada asistente llevó consigo una mesa, dos sillas, mantel, vajilla y cena para convivir en igualdad y poder apreciar por un efímero momento lo que siempre está ahí y que pocas veces nos detenemos a contemplar, admirar y disfrutar. El evento es realizado por la gente misma, no hay meseros, no hay chefs, a nadie se atiende. The Juventud Heroica Avenue, which gives origin to what is now Reforma Avenue, was the scenario for the realization of the magnificent collective picnic. Each assistant took with him a table, two chairs, tablecloth, dishes and dinner to spend time in equality and to appreciate for a short moment what is always there and we rarely stop to contemplate, admire and enjoy. The event is carried out by the people themselves, there are no waiters, no chefs and no one is served. « 1. 2. 3. 4. Detalle del evento
• 37 •
VIP PASS
1
2
3
4
Steve Madden presenta nueva colección Steve Madden presents a new collection De zapatos para hombre Of men’s shoes
The presentation of the Steve Madden Men collection was a fun event, in which attendees could not only see the new models of the brand, but enjoy a haircut or beard trim and some others even got a new tattoo. The new collection offers models ranging from espadrilles and sneakers for an informal look, to more classic shoes. « 1. 2. 3. 5. Detalle del evento 4. Damian García, Lucila Madeo, Juan Retallack
• 38 •
fotos: León Leal
5
WHERE Main Room HIGHLIGHTS Un divertido evento resultó la presentación de la colección Steve Madden Men, en la que los asistentes pudieron no solamente concoer los nuevos modelos de la marca, sino disfrutar de un corte de pelo o barba y algunos otros hasta con un nuevo tatuaje salieron. La nueva colección ofrece modelos que van desde alpargatas y sneakers para un look informal, hasta zapatos más clásicos.
VIP PASS
1
2
Pieter Devos campeón Copa Banorte Pieter Devos champion of the Banorte Trophy En el Longines Champions Tour In the Longines Champions Tour
fotos: Cortesía
3
1. Premiación 2. Pieter Devos 3. Maikel van der Vleuten
WHERE Campo Marte HIGHLIGHTS El jinete belga Pieter Devos en la monta de Apart se llevó la Copa Banorte, considerada la prueba estelar del LGCT. La segunda posición correspondió al italiano Lorenzo de Luca con su caballo Limestone Grey, mientras el tercer puesto se lo agenció el irlandés Denis Lynch a la monta de Rmf Echo. El único mexicano de la prueba fue Patricio Pasquel con su equino Pomerol y se colocó en la posición 37. The Belgian rider Pieter Devos with his horse Apart won the Banorte Trophy, considered the star of the LGCT circuit. The second place corresponded to the Italian Lorenzo de Luca with his horse Limestone Gray, and the third place was obtained by the Irish Denis Lynch with his horse Rmf Echo. The only Mexican in this competition was Patricio Pasquel with his equine Pomerol and he was placed in position 37. «
• 39 •
MARKETPLACE
TIME’S
MARKETPLACE
• 40 •
MARKETPLACE
• 41 •
MARKETPLACE
• 42 •
MARKETPLACE
• 43 •
MARKETPLACE
• 44 •
MARKETPLACE
• 45 •
MARKETPLACE
• 46 •
MARKETPLACE
• 47 •
TAKE IT TO THE LIMIT
VÍCTIMAS VICTIMS POR: BORJA ILIÁN
U
na cantante y actriz española declaraba hace unos días, en un diario de por allí, que no se fiaba de quien dice no ir a terapias, me adentré en la entrevista para conocer el porqué de semejante cualificación de las cosas, intentando no verme influido por el hecho de que pertenece al gremio de los nuevos líderes de las agenda de demandas sociales; los comediantes. Argumentaba que igual que tenemos problemas de salud los tenemos mentales, válido si tomamos en cuenta una serie de enfermedades de la psique: bipolaridad, esquizofrenia, psicopatía… Lo cierto es que, en el terreno de la realidad, el boom de las terapias que nos rodea crece por un montón de afortunados que no pueden consigo mismos, o con los demás. Desconozco los problemas mentales de la persona que suscribió semejante afirmación, pero en esta espiral de confesionario moderno hay un proceso de victimización generalizado; víctimas de la infancia, del sistema, del género con el que somos alumbrados, víctimas de ver cómo los animales sufren, víctimas de la insoportable levedad de ser, víctimas del desamor, víctima por ser de una nación oprimida hace siglos por otra, víctimas de que los amigos lo son menos cuando llega la hora de pedir ayuda para una mudanza. Conozco seres de vidas idílicas hasta con cuatro terapeutas, sino eres víctima de algo no eres nadie. Por eso hay que soltarle el rollo a alguien que cobra por oírnos. Y no digo yo que en muchos casos sea útil, preferiblemente aquellos donde el terapeuta no sea el primer ‘dealer’ de tu vida que te infla a derivados potentísimos del opio porque duermes mal o andas de ánimo bajo. Siempre es mejor un psicoanalista lacaniano que un psicólogo amante de la química. Hay tanta mandíbula caída por el Ativan, Valium, Librium o Xanax, entre otras, que da miedo. Pero volviendo al asunto de la victimización, parece que el mejor método para olvidar nuestro puesto de verdugos afortunados en una raza de dos segmentos, ricos y pobres, es encontrar un culpable de nuestros males, porque de esos tenemos todos. Y si uno no puede vivir con una culpa, pues a buscar, con ayuda monetaria, una razón para que la insoportable responsabilidad tenga una causa, una justificación, una parte de nuestra historia donde echarle el muerto a otro. Pero, ¿qué se obtiene al ser víctima o estar de el lado de éstas?, ah, el más preciado botín de la sociedad pudiente, la superioridad moral, la que arrastró a las familias patricias del Imperio romano a abrazar el cristianismo, la que deja a los demás sin posibilidad de respuesta en pláticas encendidas. Pues sí, desconfiemos de los verdugos que viven tan, aparentemente, tranquilos con sus vergüenzas y sus ansias, no rasquemos mucho en ellos pues aparecerá un cínico, un sobreviviente a la ideología moral y su aroma de absoluto. «
A
few days ago, a Spanish singer and actress declared in a newspaper there, that she didn’t trust those who say they don’t go to therapy. I went deep into the interview to try to understand why she had such criteria, trying not to be influenced by the fact that she belongs to the guild of new leaders of the social demands agenda, the comedians. She argued that just as we have health problems, we also have mental ones, which is valid if we take into account a series of diseases of the psyche: bipolarity, schizophrenia, psychopathy… The truth is that, in the realm of reality, the therapy boom that surrounds us grows thanks to a lot of lucky people who cannot deal with themselves, or with others. I don’t know the mental problems of the person who made such a claim, but in this spiral of modern confessional there is a process of generalized victimization; victims of childhood, of the system, of the gender with which we are born, victims of seeing animal suffering, victims of the unbearable lightness of being, victims of heartbreak, victims of being from a nation oppressed by another one for centuries, victims of friendship because our friends stop being our friends when we ask them for help to move. I know beings with idyllic lives that have as much as four therapists; if you are not a victim of something, you are nobody. That is why we have to spill the beans to someone who charges for listening. And I am not saying that in a lot of cases it is not very useful, preferably those where the therapist is not the first ‘dealer’ of your life who prescribes you very powerful opium derivatives because you don’t sleep well or walk in low spirits. A Lacanian psychoanalyst is always better than a psychologist who loves chemistry. There are so many people with their jaws dropped thanks to Ativan, Valium, Librium or Xanax, among others, it’s scary. But returning to the issue of victimization, it seems that the best method to forget our position of lucky executioners in a race of two segments, rich and poor, is to find someone to blame for our problems, because, let’s admit it, we all have them. And if one cannot live with blame, then look for, with financial support, a reason for the unbearable responsibility to have a cause, an excuse, a part of our history where we can lay the blame on somebody else. But, what do you get from being a victim or being on their side? Oh, the most cherished treasure of bourgeois society, moral superiority, which led patrician families of the Roman Empire to embrace Christianity, the one which leaves others unable to respond in provocative talks. Yes, we should not trust the executioners who apparently live so calm with their shame and their anxieties; let’s not dig up in them because a cynical will appear, a survivor to the moral ideology and its aroma of absolute. «
• 48 •