Time Contact Editorial Abril 16

Page 1



Content

Año. 13. Núm. 158 • Abril 2016

Borja Ilián Director ejecutivo Yolanda Arellano Brun Dirección editorial y relaciones públicas Ignacio Delgado Dirección operaciones y distribución Gianfranco de Cesco Editor autos León Leal Fotógrafos sociales Alexandra Vazquez Traducción Ventas Sonia Bridas Alberto Frías Guadalupe Mondragón ventas@time-contact.com Clasificados Viviam Flores Coordinación Administración y cobranza Venancia Noguerón Distribución Jesús López Asistente de dirección Silvia Flores

p.12

p.26

Feature

p.04 El amor de una

familia por los libros

No borders

p.08 Copa Humbolt

Face Off

p.14 Susana Padilla

vip pass

Behind the wheel

p.24 Infiniti Q50S Hybrid p.25 Volkswagen Up

2016

SEXY LIFE

p.26 Biblioteca Vasconcelos p.27 Libros que son un lujo

p.28

BORDING PASS p.32 Guadalajara

Post México

p.30 Festival Internacional de Jazz de Polanco

Classifieds p.01 Check the back cover

p.16 Armonía

del movimiento

foto de portada: Daniel Palma

r timecontact.com.mx f TimecontactMag l @Timecontact_Mx

Contrataciones y publicidad 5255.4000 ventas@time-contact.com

Circulación Certificada por el Instituto Verificador de Medios bajo el registro No.325/13

TIME CONTACT es una revista mensual de distribución gratuita, González de Cossio 334 -3 Col. del Valle México, Distrito Federal. Editor responsable: Borja Ilián Número de Reserva de Derechos al uso exclusivo del Título 04-2008-091218231500-102 de fecha 15 de julio de 2004, ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor. Certificado de Licitud No. 12431, Certificado de Licitud de Contenido No. 10001 ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Pre-Prensa e Impresión: Compañía Impresora El Universal, S.A. de C.V., Allende 174, Colonia Guerrero, Delegación Cuauhtémoc, C.P. 06300, México, Distrito Federal; Te.: 5117 0190. Distribución exclusiva en México: Directa a Casa, Fernando Montes de Oca 21, Col. San Nicolás Tlaxcolpan. Tlalnepantla, Edo. de México. Tel. (55) 5317-0898 / 01800 8314-552. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, con fines comerciales. Ventas de publicidad: ventas@time-contact.com. Tel. 5255-4000. IMPRESA EN MÉXICO. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Las ofertas, listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son únicamente de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad con respecto a ellos; del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica ofrecida. Los editores se reservan discrecionalmente el derecho de realizar cualquier publicación. No se devuelven originales.

•1•


fotoS: Ileana Montaño

PARA SABER QUE NO ESTAMOS SOLOS… TO KNOW WE ARE NOT ALONE

yolanda@time-contact.com

H

acer esta edición nos dio el placer de conversar con personas que profesan un gran amor por los libros, de recorrer varias librerías, y de perdernos hojeando títulos nuevos y otros conocidos desde siempre. En esas estaba cuando de pronto parada junto a los estantes de cuentos infantiles, un viaje momentáneo al pasado me hizo recordar una de las cosas que más disfruté hacer con mis hijos cuando eran pequeños: leerles el cuento de las buenas noches. Nunca dejaré de extrañar ese momento en el que el mundo podía esperar al otro día y lo único que importaba era ir a cazar a Moby Dick , volar en un hipogrifo con Harry Potter o preparar con George una maravillosa medicina para su insoportable abuela. Los libros marcan momentos de la vida, despiertan nuestros sentidos y alimentan la imaginación, son capaces de llevarnos al éxtasis más increíble o al peor de los infiernos. Los libros nos vuelven más curiosos e interesantes, incluso hay quienes, como Geoffrey Miller, afirman que leer nos hace más sexys, idea con la que coincido totalmente pues: ¿qué podría ser más sexy que vivir todo tipo de aventuras a través de la piel de otros y poseer voces y caras de personajes que habitan en nuestra imaginación?. Leer es habitar mundos de todo tipo en complicidad con aquellos que los concibieron y fueron lo suficientemente valientes para compartirlos; leyendo encontramos a otros como nosotros que buscan en el mundo aventuras, misterio, justicia, belleza, pasión… porque como aquel alumno de C.S. Lewis bien dijera un día: “leemos para saber que no estamos solos”. « Felices lecturas, disfruten la edición.

•2•

I

n this issue we had the pleasure to talk with people who profess a great love for books, visit several bookstores, and get lost eyeing new and also other well-known titles. On doing that, suddenly I found myself standing next to the children’s stories shelves, a momentary trip to the past made me remember one of the things I most enjoyed doing with my children when they were little: reading a bedtime story to them. I will always miss that moment when the world could wait for the next day and the only thing that mattered was to go hunting for Moby Dick, flying with Harry Potter on a hippogriff or preparing with George a magical medicine for his unbearable grandmother. Books mark moments in our lives, they awaken our senses and nurture imagination, they can take us to the most incredible ecstasy or put us in hell, they can arise our curiosity and make us more interesting persons and there are some people, like Geoffrey Miller, who affirm that reading makes us look sexier. I fully agree with the idea, since there’s nothing which could be sexier than living all kinds of adventures through the skin of others and owning voices and faces of characters who live in our imagination?. When you read you live in all kinds of worlds in complicity with those who conceived them and were brave enough to share them; while reading we find others like ourselves seeking adventures, mystery, justice, beauty, passion…as once well said by a pupil of C.S. Lewis: “We read to know we are not alone.” « Best Reflections and Happy Reading.



feature

Time Contact

ENTREVISTA

EL AMOR DE UNA FAMILA POR LOS LIBROS A family’s love for books Por BORJA ILIÁN • Fotos DANIEL PALMA

José Miguel y Rodrigo Pérez Porrúa, director editorial y director comercial de Porrúa respectivamente. Dos hermanos miembros de una saga de libreros que ha marcado para siempre la historia editorial de México. Hablamos con ellos en el mes del libro, en el que se cumplen 400 años de la muerte de Shakespeare y Cervantes, adémas de los 115 años del surgimiento de la marca. Hablamos de libros, de retos y de futuro para el negocio editorial. ¿Se siguen vendiendo libros? José Miguel - Seguimos vendiendo libros y abriendo sucursales para seguir promocionando. El mexicano lee. ¿Pero no se ha visto afectada la venta de libros por el boom del mercado digital? JM - En un principio sí, un poco, se puso de moda. La gente empezó a bajar libros electrónicos, un poco por moda, por estar dentro. Pero luego apenas se ha notado. Rodrigo-Es muy útil, por ejemplo, para los estudiantes, pero a la gente que le gusta el placer de leer sigue acudiendo al libro tradicional. Es impresionante ver como niños y jóvenes se vuelcan con el libro. ¿Crees que internet fomenta la lectura o ha creado un nuevo hábito de lectura rápida que nada tiene que ver con la de un libro? JM - Creo que mucha gente que no tiene hábito por la lectura, a través de internet lo está generando. Espero que eso les remita a los clásicos. R - Lo interesante de las redes sociales es que se habla mucho de libros, de cómo van a desaparecer los libros, pero lo que se está generando es hablar de ellos. Hay muchos blogs que recomiendan libros y la gente los sigue.

Los libros digitales suponen el 3% del volumen total de ventas del sector… R- Y la cifra es aún menor. Pero habéis sacado una plataforma digital con librerías Gandhi y un eBook llamado Kobo… R -Porque queremos tener presencia, llevar libros en este nuevo formato a través de Kobo. A nivel tecnología representa lo mejor que hay, es incluso resistente al agua. Además está la aplicación que es compatible con otros sistemas y una plataforma enorme de libros. Pero volviendo a la tableta es increíble la resolución y el brillo, muy superior a los demás eBooks, con una tecnología que las demás no tienen. JM –Pero al fin y al cabo la idea es llevar los libros a todos lados, como “Las Librerías Itinerantes”, es ya la sexta edición, llevando todo tipos de libros a plazas públicas, no solo de Porrúa, también todas las posibles editoriales en lengua hispana. Son 115 años de Porrúa, ¿qué ha cambiado dentro de la marca en este tiempo? JM – Destacaría lo que no ha cambiado, que es el amor por los libros. Mi abuelo siempre buscaba cosas nuevas alrededor de los libros. Mi papá igual, nos ha metido un enorme amor por el negocio de los libros. ¿Qué significa Porrúa para México? R-Porrúa es libros, le preguntas a cualquier persona y les remite a libros, es la empresa que apuesta por el libro. En México apenas había libros y Porrúa los importaba, luego empezó a editar. Se vive un momento de desafío en el negocio impreso. ¿Sienten apoyo de las autoridades? JM - Se han creado campañas para fomentar la lectura, no siempre bien dirigidas, pero al menos se ha hecho algo.

• 04 •

R- La cuestión es que la iniciática privada tiene sus propios proyectos y no hay comunicación con la parte de Gobierno, hay esfuerzos por ambas partes pero falta comunicación. Y la parte de educación va muy orientada al libro de texto, se les olvida que el principal lugar de fomento de la lectura es una librería y todo lo que hay en ellas. ¿Qué leen los mexicanos? JM - Es muy variado: novela, poesía, la historia, el fenómeno de los libros de superación personal. R - Se dice que no se lee en México porque no se leen cosas buenas, pero es increíble que una colección como “Sepan Cuántos” que ya son 747 títulos, y algunos durísimos de leer, y se reeditan todos los años en todo el país. Leemos las ‘porquerias’ que se dice, pero también libros muy serios y profundos.. Este mes de abril se cumplen 400 años de la muerte de Shakespeare, ¿qué puede encontrar el lector de contemporáneo en Shakespeare? R -La parte política es un reflejo diario de lo que vemos en este país, y a Shakespeare le sorprendería lo mucho que se le lee en México JM- La idea del amor es para mí lo más contemporáneo y eterno de Shakespeare. Volviendo a la realidad de la venta de libros en México, ¿cómo ven el tema del precio único? R- Estaría buenísimo, porque busca proteger a la librería y al comercio frente a los que utilizan el libro como gancho. Pero es difícil fijar un precio único cuando al lado de la librería el vendedor pirata lo vende al mismo precio y la propia librería no puede hacer descuento, es muy dificil aplicar en estas circunstancias un precio unitario.


fotos: Daniel Palma

feature

• 05 •

Síguenos en:

FLR


feature En la expansión de la que hablaban antes está el poniente de la ciudad… R - Sí, cerramos Masaryk pero abrimos en dos meses en Millán, el nuevo centro comercial detrás de Antara. JM – Estamos en Bosque de Chapultepec, Interlomas, en Polanco, pero estamos buscando más sitios para abrir tiendas. ¿Cómo ves el nivel creativo en México? JM -Estamos apostando por talentos nuevos y hay mucho nivel, los estamos buscando en la convocatoria "Porrúa busca escritor". Nos llega novela, ciencia ficción y mucha poesía. R - No hay tanto autor mexicano porque la pequeña editorial mexicana se ha acabado. Porque las grandes las han comprado y ya no hay oportunidades para el escritor mexicano, por eso estamos abriendo este espacio de búsqueda. ¿Hay un boom de la poesía? JM - Es que en México todo el mundo hace poesía. Es una forma de canalizar la euforia y tristeza, la poesía es parte de México.

No podemos terminar esta entrevista sin preguntar qué libros nos recomiendan de Cervantes, de Shakespeare y otro libro que no nos podamos perder. JM – Sin duda El Quijote, y de Shakespeare Otelo. A parte de esto Los Bandidos de Rio Frío de Manuel Payno R –Opino lo mismo, ese fue el libro consentido de nuestro padre y el que me aficionó a la lectura. «

Two brothers, José Miguel and Rodrigo Pérez Porrúa, editorial director (publishing director) and commercial director of Editorial Porrúa respectively, are members of a whole family saga, which has undoubtedly marked the publishing history of Mexico.

• 06 •

Time Contact

We talked with them in the Month of the Book, concelebrating the 400th anniversary of the deaths of Shakespeare and CERVANTES, AND the 115th anniversary of the Brand’s name creation. We talked about books, challenges and future of the publishing business. Are people still buying books? José Miguel- We are still selling books and opening stores to continue promotion. Mexicans do read. Has the emerging digital market affected book sales? JM- At first, a little, it was in vogue. People began to download eBooks, it became fashionable. Later on it started to fade. Rodrigo- They’re very useful for students, but passionate readers continue to buy printed traditional books. It’s amazing to watch children and young people throw themselves into books. Do you think Internet promotes reading or has created a new fast reading habit that has nothing to do with book reading? JM- In my opinion people who do not have the reading habit are getting it from Internet. Hopefully this will lead them to the classics. R- What’s interesting about social networking on the Internet is that it talks a lot about books. How books are disappearing, but what’s really happening is that talking about books is becoming more popular. There are many blogs where books are being recommended and people follow them. Digital books account for 3% of the overall volume of all sales in the sector… R- The number is even smaller. You launched a new platform in partnership with Gandhi and an eReading service called Kobo. We want to be present in this market, bring books to this new platform through Kobo. With the best technology available, it is even waterproof. There is also the application fully compatible with all systems and a platform with an enormous variety of eBooks. The tablet has an incredible resolution and brightness, outperforming any other devices, with the best technology available. JM- Ultimately, the goal is to take books everywhere, as in our “Mobile Bookstores”, this is our sixth edition. Where we offer books of all kinds in public squares, not only from Porrúa, but from any publishing company in Spanish language.


fotos: Daniel Palma

feature You are celebrating the 115th anniversary of Porrúa. What has changed in your Brand during this time? JM- I’d rather tell you what hasn’t changed, our love for books. My grandfather was always looking for new things related to books. My father as well; we have learned such great love for the publishing business. What does Porrúa mean for México? R- Porrúa means books. You can ask anyone and the name refers him or her to books, a company that bets on books. At first there were no books in México and Porrúa imported them, afterwards we began publishing them. The present spirit in your business is of great challenge. Do you feel supported by the authorities? JM- Different campaigns have been created for the promotion of reading, not always properly targeted; at least there has been an effort. R- The truth of the matter is that private initiative has projects but there is no communication with the government. Both sides make their campaigns and programs but there is no communication between them. The education part is really focused only on textbooks; they need to be reminded that the best places for encouraging and promoting reading are bookstores and everything inside them.. What do Mexicans read? JM- Wide variety of books: novel, poetry, history, and the phenomenon of books for personal development. R- We often hear Mexican people don’t read because they do not read good books, but it is amazing how a collection as “Sepan Cuántos”, with 747 titles and many of them really difficult to read, has to be reprinted each year in our country. We do read “junk”, but also very deep and serious books. « This month we are commemorating the 400th anniversary of Shakespeare’s death. What can the contemporary reader find in Shakespeare? R- The political part is a daily reflection of what we see in our country, and Shakespeare would be surprised by how much we read in Mexico. JM- For myself, Shakespeare’s most contemporary and eternal work is the idea of love. What do you think about the debate on fixed book prices? R- I would definitely be in favor of it because it would protect business and libraries against those who use books as false baits. Nevertheless, it is difficult to fix a price when outside your book-

store there are pirated versions being sold and libraries cannot make any discount. Are you considering the west part of the city in your expansion plans? R- Yes, we closed the store in Masaryk but will open in a couple of months another one in Millán, the new shopping mall behind Antara. JM- At present we have libraries in Bosque de Chapultepec, Interlomas, Polanco, but we are looking to open more stores in other places. What’s your opinion on the level of creativity in Mexico? JM-We are betting on new talents and there are many high level writers. We’ve sent a public invitation to participate the Porrúa busca escritor campaign. We receive novel, science fiction, and a lot of poetry. R- There aren’t that many Mexican authors because the small Mexican publishing houses are gone. Large publishing companies have bought them and there aren’t many opportunities for Mexican writers anymore. We are

• 07 •

Síguenos en:

FLR

trying to open that space for them again. Is there a poetry boom? JM- In Mexico everyone makes poetry. It’s a way to canalize euphoria and sadness. Poetry is part of our culture. We cannot finish this interview without asking you about your particular recommendations of books and authors, of Cervantes, Shakespeare, and any other book that we cannot miss. JM - Without a doubt El Quixote, and Othello by Shakespeare. In addition, Los Bandidos de Rio Frío by Manuel Payno. R - I feel the same, that was my father’s favorite book and also it was the one that introduced me to this world with such passion.

LA LIBRERIA PORRÚA NACIÓ HACE 115 AÑOS EN LA CIUDAD DE MÉXICO


NO BORDERS

TIME CONTACT

1

2

3

coPa hUMBolT hUMBOlDt CUP 4

Where Colegio Alemán del sur highlights Alumnos de los cuatro

5

planteles del Colegio Alemán participaron en la gran inauguración de su tradicional torneo de futbol. students from the four campuses of Colegio Alemán participated in the great opening ceremony of their traditional soccer tournament. «

fotos: León Leal

1. Daniel Zenhnder, Ira Marsch, Ulrich Gibitz, Sonja Irlmer, Harald Feldhaus, Viktor Elbling, Brigit Schwarz, Martina. 2. Alexandra Reimers, Alonso Zárate, Nathalie Telschow y Nora Knop. 3. Francisco Velasco, Esteban Tamayo, Rafael lot y Kilian Miessner. 4. Harald Feldhaus. 5. Porristas.

• 08 •


No borders 1

Síguenos en:

FLR 2

3

Una noche Hawaiana Con Elvis A hawaiian night With Elvis Where Univeristy Club Highlights Charity Coalition cele-

4

fotos: Cortesía Charity Coalition

bró su quinta noche de extravaganza, el evento magno para la recaudación de fondos que realiza cada año. Los invitados disfrutaron de la deliciosa comida y bebida así como del show del gran personificador de Elvis, Héctor Ortiz.

Charity Coalition Celebrated their 5th extravaganza night, their most important fund raising event of the year. Guests enjoyed great food and drinks and the show of great Elvis impersonator Héctor Ortíz. « 1. Nancy Castillo y Embajador de Honduras José Mariano Castillo. 2. Héctor Ortiz (Elvis Presley). 3. Sala Principal. 4. Francesca D'Agata, Barbara Franco, Karin Green y Mark Green.

• 09 •


NO BORDERS 1

TIME CONTACT

2

3

¡FeliciDaDes KUwaiT! COngRAts KUwAit! 25º aniversario de la liberación 25th anniversary of liberation Day Where Residencia oficial. highlights El embajador Sameeh

Essa Johar Hayat y su esposa recibieron a sus amigos y a miembros de la comunidad diplomática en su residencia para celebrar el 55º día nacional de su país así como el 25º aniversario del día de la liberación.

4

Ambassador sameeh Essa hayat and his wife opened their residence to receive friends and members of the diplomatic community for the celebration of their 55th national day and the 25th anniversary of liberation Day. «

fotos: León Leal

1. Lauren Álvarez. 2. Ogbole Amedu-Ode Charge d'affaires Embajador Nigeria, Rabah Hadid Embajador Argelia, Oguz Demirlap Embajador de Turquía. 3. Carlos de Icaza, Embajador de kuwait, Carlos Peralta, Eruviel Avila. 4. Embajador de Kuwait, Eruviel Avila.

• 10 •



NO BORDERS

TIME CONTACT

1

Brindemos por Irlanda. A toast to ireland.

Where Residencia oficial. highlights La Embajadora de Irlanda, Sonja

Hyland, presidió la celebración por el día de San Patricio. La celebración fue amenizada por la banda de gaitas del batallón de San Patricio y los asistentes disfrutaron de la música acompañada de un buen Whiskey.

irish Ambassador to Mexico, sonja hyland, leaded the celebrations for saint Patrick’s day. the guests enjoyed traditional Celtic bagpipes and music played by the saint Patrick’s battalion Band and great whiskey. « 3

1. Embajadora Sonja Hyland. 2. Sidarta Corral, Sonja Hyland, Sebastian. 3, 4 Y 6. Aspectos del desfile de San Patricio. 5. Música trádicional Irlandesa. 4

5

6

fotos: León Leal

DÍa De san PaTRicio st. PAtRiCK’s DAY

2

• 12 •



FACE OFF

SUSANA PADILLA

Libertad y profundidad, dos características que definen la obra de esta pintora jaliscience que explora su interior para plasmarlo y compartirnos su mundo personal. Freedom and profoundness define the work of this Jaliscience painter who goes deep inside her to capture her personal world on the canvass to share it with us. Por: YOLANDA ARELLANO | Fotos: Cortesía Susana Padilla

• 14 •

TIME CONTACT

¿Qué recuerdas de tu infancia? Para mi fue una infancia muy tranquila, mis papás eran muy cuidadosos de sus hijas, había mucha armonía entre nosotros. Yo siempre fui medio ermitaña, me encantaba jugar con muñecas con mis hermanas, pero desde ese tiempo ya me gustaba encerrarme a dibujar. Dibujaba cosas que me salían, a veces hacía dibujos y los giraba y continuaba con ellos. Mi mamá guardaba lo que hacía y ahora que los vuelvo a ver veo que hay símbolos que se repiten y me han acompañado toda la vida. Siempre fui muy libre de aplicar las técnicas y los colores como quería. ¿Estudiaste artes plásticas? No, en realidad soy diseñadora gráfica, pero esto me dio muchas tablas para brincar al arte. Cuando acabé la carrera entré a la academia Casa Colomos y estudié una carrera técnica de artes plásticas enfocándome sobre todo a la pintura. Después empecé unas tutorías personales con Tony Guerra, una pintora Jaliciense y es ella es con quien acabé de definir mi sello. Es en ese momento cuando empiezo a tratar de vender mi obra y también me integro a la vida laboral, pues abro una galería con mi mamá en Guadalajara y ahí combino el ámbito decorativo con mi obra personal. Trabajamos con inmobiliarias haciéndoles los proyectos de decoración. Ahora tengo una sociedad con una diseñadora y yo me enfoco en buscar el concepto para que ella lo aterrice. ¿Cuál fue tu primer exposición? Una exposición colectiva en la que participamos una prima y yo, en mi época de autodidacta. Presenté cuadros abstractos y recibí buenas críticas. Después vinieron otras exposiciones, pero la primera siempre es especial. ¿Cómo definirías tu obra? Mi personalidad, la que yo exploto, es muy libre y me pasaba que lo que pintaba podía resultar dramático o demasiado profundo, es entonces cuando uno se cuestiona hasta donde mantener la esencia y hasta dónde ceder un poco para complacer al público. Sí tuve como una crisis pero al final decidí quedarme con mi sello y sacar el ramo comercial con la galería que es donde le doy gusto a la gente. Ahí no busco crear firma, sino hacer proyectos bonitos que sean bien aceptados. Mucho de eso se lo debo a Tony que me ayudó a mantener mi esencia.


face off Ahora que doy clases veo que lo que más les cuesta a muchas personas es conectarse con esa parte interna y dejarla salir, muchas veces porque tenemos limitaciones externas, como la religión, otras porque nosotros mismos ponemos límites para no vernos realmente como somos. Dejar salir un mundo más irreal e irracional que no necesariamente ligue un concepto con un dibujo es difícil en un contexto social como el que vivimos. Eso es lo que trato de mantener en mi obra. El mundo interno es lo que da la profundidad a la obra. ¿Qué hay en el futuro para Susana Padilla? Quiero enfocarme más en las bienales, tuve la oportunidad de participar en una recientemente y ahora voy a desarrollar obra para participar en ellas. El año que entra quisiera tomar un curso tal vez en Barcelona o Florencia. Quiero experimentar y compartir experiencias con artistas de otra sociedad. «

What do you remember about your childhood? It was a very calm childhood for myself, my parents paid special attention to their daughters, and there was a lot of harmony between us. I’ve always been kind of a hermit, I liked to play with my dolls and my sisters, but since those days I loved painting by myself. I drew anything

that came out sometimes I made drawings and turned them around and continued drawing. My mother kept my drawings, now that I look at them again I see there are recurring symbols in my work and they’ve been with me all my life. I’ve always been free to use colors and techniques as it wanted. Did you study visual arts? Not really, in fact I am a graphic designer, but this gave me training tools to enter the art world. When I finished my carreer I entered the Casa Colomos Academy and studied a technical career in visual arts mainly focusing in painting. Later I began personalized tutoring with Tony Guerra, an artist from Jalisco and she helped me define my own style, seal. It is then when I begin to sell my work and l begin working. I opened an art gallery with my mother in Guadalajara and started to combine interior design with my personal work. We are working with real estate companies doing decoration projects with them. Now I have a partnership with a designer and I focus in looking for the concept so that she roots it to everyday life. Do you remember your first exhibition? It was a collective exhibition; I participated with my cousin, during my self-taught period. I presented abstract paintings and received good reviews. I’ve been in other exhibitions, but the first one will always be special.

• 15 •

Síguenos en:

FLR

How would you describe your work? My personality, what I exploit, it’s a very free art. Sometimes when I painted I created dramatic or too deep artworks and I began to wonder if I could keep on manifesting my essence or if I had to start yielding a little to please the public. I had a crisis, but at the end I decided to keep my seal and create a commercial branch with the gallery, that’s where I please people. I don’t expect to create my signature, only to create design projects that are well accepted. I owe this to Tony, who helped me maintain my essence. Now that I am teaching I see how difficult it is for people to connect with that internal part and to let it out. Often because we have external limitations, like religion and other beliefs because we set our own limits to avoid seeing how we really are. Allowing to escape a more unreal and irrational world that does not necessarily binds a concept with a drawing is difficult within the social context in which we live. I try to maintain this in my work. Internal world is what gives depth to artwork. What about the future of Susana Padilla? I want to focus more in Biennials, I had the opportunity to participate in one recently and now I am going to develop work to participate in them. Next year I would like to continue studying perhaps in Barcelona or Florence. I want to undergo and share experiences with artists of different societies. «


vip pass 1

Time Contact

2

3

4

Armonía del movimiento Harmony of movement Festival de danza Dance festival Where Club Mundet Highlights Más de 250 alumnas de todas las edades participaron en este festival, cautivando a los espectadores con sus cuadros de baile español, danza contemporánea, jazz, belly dance, zumba y baile de salón. Over 250 students of all ages participated in this festival, captivating the spectators with their Spanish dances, contemporary styles, jazz, belly dance, zumba and ballroom dancing presentations. «

6

fotos: León Leal

5

1. Fernanda y Regina Brugmann. 2. En acción. 3. Belen Quevedo, Natalia Secada. 4. Carla y Zoe Martí. 5. Ian Malo, Ferndanda Cortez y Contanza Malo. 6. Participantes.

• 16 •



vip pass

Time Contact

1

2

3

Dockers cumple 30 años Dockers 30th anniversary Redefiniendo la moda masculina Redefining men’s fashion Where Casa Dockers Polanco Highlights La marca que ha redefinido el concepto de vestimenta casual para el hombre, cumple 30 años y lo celebró en grande en una casa que durante dos días brindó distintas experiencias a sus invitados que disfrutaron mucho. The brand that has redefined the concept of the casual outfit for men, turns 30 and celebrated big time by opening a house that for two days welcomed guests offering them different experiences that they enjoyed a lot.

1. Decoración 2. Alan Estrada y Jose Pablo Minor. 3. Yael 4. Rodolfo Landeros, German Mujica, Quique Koelliker. 5. Detalle.

4

fotos: León Leal

5

• 18 •



VIP PASS

TIME CONTACT

1

Nueva sociedad de alumnos New Alumni Society Where Vatel /Alianza Francesa Polanco.

highlights Con un coctel se celebró

A nice Cocktail was the frame in which the new alumnii society of Vatel Institute was presented. The event also serve as a farewell to recent graduates and welcome party for the new students. « 1. Sofia Fosca, Erick Echevarría, Alejandra Mabark, María Robles.

• 20 •

fotos: León Leal

la conformación de la nueva sociedad de alumnos del Insituto Vatel así como la despedida de los recién egresados y el recibimiento de los nuevos alumnos.


vip pass

Síguenos en:

FLR

1

XV Aniversario 15th Anniversary Kudisch abogados

Kudisch abogados Where Sierra Vertientes Highlights Ana María Kudisch

fotos: León Leal

celebró quince años del despacho Kudisch y Abogados con una elegante cena en la que clientes, amigos y familiares se reunieron para congratularla.

Ana María Kudisch celebrated fifteen years of her firm Kudisch y abogados with an elegant dinner in which clients, friends and family gathered to congratulate her. « 1. Ana María Kudisch, Alejandra de Nicolás, Renata Domenzain, Patricia Kommer.

• 21 •


VIP PASS

TIME CONTACT

1

2

AUDI PALMAS PRESENTA EL A4 Audi Palmas presents the new A4 Where Audi Palmas. highlights El nuevo y espectacular Audi A4

2017 fue presentado en la agencia de la marca en Palmas, en una inolvidable noche bañada con vino Cune.

Audi Palmas proudly presented to their clients the new and fantastic Audi A4. in a fun night where Cune wine was generously served. «

4

fotos: Cortesía Ada Sticker

3

1. Graciela Ballesteros y Ada Sticker. 2. Invitados al evento y Carmen Mestre. 3 Y 4. Interior y exterior del A4.

• 22 •



BEHIND THE WHEEL

TIME CONTACT

* Style

HYBRID POR: Gianfranco De Cesco

¿Otra vez Infiniti? Sin duda la marca Infiniti está en pleno auge y nos sigue proponiendo autos de buen nivel como si fueran conejos saliendo del sombrero de un mago. No es solamente magia, este Infiniti hybrid me pareció un auto con muchos trucos en su interior entre ellos que es un auto con 360 Hp y que gasta un litro de gasolina cada 14 kilómetros recorridos. Obviamente el manejo debe ser cuidadoso, hay que mantener un ojo en la carretera y otro en la computadora del auto, pero resulta posible viajar en un entorno de gran lujo gastando como si estuviéramos en un auto subcompacto. «

Infiniti…¿again? No questions asked Infiniti is on fire and they are manufacturing extraordinary cars as if they were rabbits coming out of a magician’s hat. Not only magic, this Infinity hybrid offers a lot of great tricks in its interior and still allows you to drive over 14 kms with one liter of gasoline. Obviously it not an easy drive, you have to keep one eye on the road and the other one in the computer, however is it easy to drive in a luxury environment with the economy delivered by a compact car. «

Ficha Técnica Desplazamiento motor: 3,500 cc N. de cilindros: seis Transmisión automática: de siete velocidades Potencia: Combinada de 360 Hp Torque: 269 lb-Ft @ 5,200 rpm Precio: 719,000 pesos

La conexión entre los dos motores nos regala un arranque impresionante y una velocidad de crucero muy alta con un gasto de gasolina muy por debajo de la norma • The interaction between both engines provide us with a great acceleration from zero and an impressive cruising speed with a very low fuel consumption.

• 24 •

EMAIL: decesco@prodigy.net.mx | FOTOS: Cortesía marcas

InFInITI Q50s

Tabla de conexión Óptima la pantalla central que puede controlar todas las conexiones del auto, muy al estilo Plug&Play y las ocho videocámaras nos mantienen constantemente al tanto de nuestro entorno. • A central screen controls every connection in the car in the easiest Plug&Play style. In addition the eight video cameras help us stay in touch with all the surroundings.


behind the wheel

Síguenos en:

FLR

Tabla de conexión Buena para un auto de su tipo, con USB, teléfono Bluetooth y uno de los pocos autos de su categoría con bolsas de aire estándar. • Great for a car in this category, USB and Bluetooth. One of the few cars in this range price including standard air bag.

Volkswagen Up 2016 ¿ Porque debería comprar el nuevo VW Up ? Porque a fin de cuentas este auto te costará el equivalente a 7,000 euros y con un tanque de gasolina podrás recorrer más de 1,000 km. ¿Números pobres?: ¡en absoluto!. Estos son números que te harán rico. Ya sea como auto utilitario o para circular en el tráfico urbano de todos los días, con treinta pesos de gasolina podrás recorrer 40 kilómetros y esto en la Ciudad de México es un valor absoluto. Un pequeño gran auto con un estilo lo suficientemente elegante para ir a cualquier parte. «

Why should I buy it? At the end of the day,

Ficha técnica

Desplazamiento motor: 1,000 cc N. de cilindros: cuatro Potencia: 75 Hp Torque: 75 lb/pie Precio: desde los 146,900 pesos

this is a car that will cost you around 7,000 Euros and you will drive over 1,000 km with only one gas tank. Poor numbers? Not at all! These numbers will make you rich. Either as a utility vehicle or to use it for our urban every day traffic, with 30 pesos of gasoline you can drive over 40 kms y this is an absolute value in Mexico City. A great small vehicle with enough style to drive you everywhere. «

El Up es producido en Brasil y consecuentemente está construido para lidiar con los problemas del tráfico capitalino y no se va a romper al primer bache o tope • The Up is manufactured in Brasil, therefore it is built to deal with speed bumps, traffic jams without any harm.

• 25 •


SEXY LIFE

TIME CONTACT

*Soft News

BIBLIOTECA VASCONCELOS VASCONCELOS LIBRARY Uno de los diez recintos bibliotecarios modernos más reconocidos internacionalmente., Fue proyectada por el arquitecto mexicano Alberto Kalach.

IT IS ONE OF THE TEN MOST MODERN LIBRARIES, internationally recognized. The project is the work of Mexican architect Alberto Kalach. « Eje 1 Norte Mosqueta S/N, Cuauhtémoc, Buenavista. www.bibliotecavasconcelos.gob.mx

Librería Porrúa Bosque de Chapultepec

Biblioteca de México / BIBLIOTECA DE MÉXICO Una de las principales bibliotecas públicas cuenta con acervos excepcionales provenientes del patrimonio de grandes bibliómanos, coleccionistas particulares y fondos conventuales. «

ONE OF THE MAIN PUBLIC LIBRARIES with one of the most outstanding document collection of works heritage of large bibliomaniacs, private collectors, and conventual funds. « Plaza de la Ciudadela 4 , esquina con Avenida Balderas, Col. Centro. www.bibliotecademexico.gob.mx

• 26 •

Un lugar maravilloso donde los libros se funden en el entorno del bosque. Ideal para escapar un rato del caos citadino. « A wonderful place where books combine with the surrounding forest. Ideal for escaping the city chaos, at least for a while. « Av. Paseo de la Reforma S/N (Frente al museo de Antropologìa) www.porrua.mx/sucursales/

FOTOS: Cortesía marcas

AN URBAN OASIS


SEXY LIFE

Síguenos en:

FLR

LIBROS QUE SON UN LUJO

LUXURY BOOKS

Las ediciones especiales de libros de arte, viajes y aficiones, son además de una buena inversión, un adorno para el lugar que les demos. « Special editions of art, travel, and hobbies books are not only a good investment but a a beautiful piece of decoration for the place where we decide to keep them. « www.todostuslibros.com

FOTOS: Cortesía marcas

*Be Fancy

EL LIBRO DE SHEAKESPEARE

COLECCION DAVID WALLIAMS

100 JARDINES PARA COLOREAR

La herramienta ideal para entender las obras y poemas de este autor en su contexto. • The Ideal tool to understand the author's poems and plays in its conext.

Celebra a los pequeños con las obras del último gran fenómeno de la literatura infantil. • Celebrate the little ones with the stories of the last great phenomenon of children's literature.

Un libro para combatir el estrés de cada día con maravillosas láminas de motivos florales • A book to fight stress everyday with wonderful illustrations of flowery motives .

www.akal.com

www.todostuslibros.com

www.megustaleer.com/editoriales/plaza-janes

• 27 •


BOARDING PASS

TIME CONTACT

GUADALAJARA DE CUNA DEL TEQUILA A CAPITAL DE TI FROM CRADLE OF TEQUILA TO CAPITAL CITY OF IT Bella y cosmopolita, Guadalajara es una de las ciudades más importantes de México, por su historia, tradiciones, gastronomía; por el nivel de turismo, arte y cultura que la caracterizan y porque fue elegida como sede del proyecto de desarrollo audiovisual y de tecnología más importante para el Gobierno Federal. Hoy en día es la capital de tecnologías de la información del país.

1. LA CATEDRAL METROPOLITANA Conocida también como Basílica de la Asunción de María Santísima, es un impresionante monumento de arquitectura que combina el estilo neoclásico, barroco y gótico. Se puede apreciar desde las cuatro plazas que la rodean en forma de cruz: La Plaza Guadalajara, Plaza de la Liberación, Plaza de Armas y la Rotonda de los Jaliscienses Ilustres.

Beautiful and cosmopolitan, Guadalajara is one of the most important cities in Mexico; rich in history, traditions gastronomy, tourism, art, and culture which characterize it; Guadalajara has now been announced as the host city for the Federal Government’s most important audiovisual development and technology project. We can say it is currently the nation's capital of information technologies.

2. EL INSTITUTO CULTURAL CABAÑAS También conocido como Hospicio Cabañas, se crea en 1805, cuando el obispo Juan Cruz Ruiz Cabañas ordena un instituto educativo para huérfanos, ancianos y desamparados, donde pudieran adquirir diferentes habilidades que les permitieran valerse por sí mismos. El edificio fue diseñado por Manuel Tolsá y después de un siglo, el pintor José Clemente Orozco decoró el interior de sus paredes y techos con murales de diferentes momentos históricos.

POR ANA MARÍA GONZALEZ ONTIVEROS

1. LA CATEDRAL METROPOLITANA

FOTOS: iStock Photo

2. INSTITUTO CULTURAL CABANÃS

• 28 •


BOARDING PASS 3. TEATRO DEGOLLADO Es un edificio neoclásico de mediados del siglo XIX, en el centro de Guadalajara. Es escenario de recitales, conciertos, Ópera, ballet clásico, obras teatrales, espectáculos de danza clásica y contemporánea, además es la sede de la Orquesta Filarmónica de Jalisco. 4. FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO Cada noviembre se lleva a cabo la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL), constituye la reunión editorial más importante de Iberoamérica y un extraordinario festival cultural, donde cada año se elige a un país o región diferente como invitada de honor. Este año se realizará del 26 de nov. al 04 de dic. 5. RECORRIDO A TEQUILA, JAL Ninguna visita a guadalajara está completa sin una visita al pueblo de Tequila, donde diferentes haciendas ofrecen recorridos para aprender el proceso de producción de esta bebida, seguido de una degustación y una muestra de bailes tradicionales acompañados de música de mariachi.

1. METROPOLITAN CATHEDRAL It is also known as The Basílica de la Asunción de María Santísima, an impressive monument of architecture that combines neoclassical, baroque and gothic styles. A building that can be appreciated from the 4 different squares surrounding it in a cross shape: Plaza Guadalajara, Plaza de la Liberación, Plaza de Armas, and Rotonda de los Jalisciences Ilustres. 2. CABAÑAS CULTURAL INSTITUTE Also known as Cabañas Hospice was created in 1805, when the Bishop Juan Cruz Ruiz Cabañas ordered the construction of an educational institute for orphans, elderly, and homeless people, where they could learn different skills that would enable them to lead a productive life. The building was designed by Manuel Tolsá, and one century after, Clemente Orozco, the artist, decorated its walls and ceilings with murals depicting different historical moments. 3. DEGOLLADO THEATER It is a neoclassical building from the mid of the XIX century located in the center of the city. It

Síguenos en:

FLR

is the setting of representations and concerts. Opera, classical ballet, theater plays, ballet and contemporary dance shows, it is also the headquarter of the Philharmonic Orchestra of Jalisco. 4. EXPO GUADALAJARA – INTERNATIONAL BOOK FAIR (FIL) The International Book Fair (FIL) is held every November in Guadalajara. It was founded in the Universidad de Guadalajara and it is considered the most important publishing industry gathering in all Latin America and an extraordinary cultural festival. Every year a country or region is invited as the guest of honor, and has an average of 750 thousand visitors. The fair is celebrating its 30th anniversary this year and it will be held from November 26th to December 4th. 5. A TOUR TO TEQUILA, JALISCO No visit to Guadalajara will be complete without going to Tequila. A town where different haciendas offer guided tours to learn more about the production process of this distilled drink, followed by a testing session, and a display of traditional dances with Mariachi music.

4. FIL

5. VISITA A TEQUILA, JAL 3. TEATRO DEGOLLADO

• 29 •


POST MEXICO CITY

FESTIVAL INTERNACIONAL DE JAZZ DE POLANCO INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL IN POLANCO

TIME CONTACT

Beatriz Russek Moda Mexicana Contemporánea BEATRIZ RUSSEK CONTEMPORARY MEXICAN FASHION

Músicos

en escena

Aristóteles y Emilio Castelar, Polanco www.facebook.com/festivaldejazzenpolanco

• 30 •

A reccount of the creative process of garments through dresses, photographs, graphic matrial and notebooks. A great learning tool for those interested in fashion design. « Museo Franz Mayer Abril 15 – Mayo 15 http://www.franzmayer.org.mx

FOTOS: Cortesía

Tommy Hilfiger continúa con su apoyo al Tommy Hilfiger continuing with its support to arte y presenta el Festival Internacional de art presents Polanco's International Jazz Jazz de Polanco. Maestros y grandes proFestival. Masters and great promises of Jazz mesas expondrán bring the-best of thishrs. gender to the public. 16lo ymejor 17 del degénero. Abril Se 2016will16:00 22:00 tienen confirmados más de ochenta músiMore than 80 musicians on Teátro Ángela Peralta, Parque Lincoln, Polanco.stage as well as cos en escena asi como la participación de outstanding International jazz personalities Donativo $200.00 Boletos en taquilla a partir del 18 de marzo. destacados Jazzistas internacionales en will perform in twelve stellar presentations on Ventaque viernes, sábado y el domingo de &12:00 16:00Angela hrs. Peralta, one doce actos estelares se presentarán Apr 16th 17th ataTeatro /festivaldejazzpolanco Informes: 5294-6533 16 y 17 de abril en el escenario del Teatro of the most beautiful and best accoustic event Ángela Peralta, uno de los locales más bevenues in the city Teatro Ángela Peralta llos y con mejor acústica de la ciudad.

Muestra del proceso de creación de indumentaria a través de vestidos, fotografías, videos, material gráfico y cuadernos de trabajo. Una gran herramienta de aprendizaje para todos los interesados en el diseño de moda. «





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.