Year 9 issue 116 October 2012
Portada hecha por Zapata Com 044 55 50 68 28 14 / 044 55 17 32 22 29
Classifieds for the foreign communities in Mexico
.
SĂguenos en Club France calle francia 75, col. florida, MĂŠxico D.F. Estacionamiento tel:11 63 07 00 11 63 07 06 www.clubfrance.org.mx
TASA ¡LO QUE NUNCA HABÍAS VISTO! 1
2
• Tasa de interés 9.00% , CAT 11.00% • Para clientes con ingresos desde $9,000 mensuales • Aceptamos no asalariados y certificación de ingresos con estados de cuenta • Aforo hasta el 90% en mercado abierto • Créditos a partir de $100,000
1
Tasa variable TIIE a 28 días + 4.24 pts, con tope en 12.00%. Calculado a junio de 2012.
2
CAT promedio 11.0%, Sin IVA. Informativo. Calculado a junio de 2012. Características y
condiciones en santander.com.mx Contratar créditos en exceso a su capacidad de pago puede afectar su patrimonio y su historial crediticio.
Superlínea 5169 4300 01 800 50 100 00 santander.com.mx
facebook.com/SantanderMex II
TC
twitter.com/SantanderMex
sumario
Contrataciones y publicidad:
5255.4000 ventas@time-contact.com
Año. 9. Núm. 116 • Octubre 2012
vip pass VIVA MEXICO!
CO NG RATU L ATION S BRA ZIL P.2
Celebración de la Independencia de México “SA L UD, T EQUILA Y MEZCAL”
no borders P.6
Festival de bebidas en el Club Mundet “EL DIECIOCHO”
P.8
Día Nacional de Brasil
P.4
TA M AYO RE -O P E N S
Reapertura del Museo Tamayo
PI N K R I B B O N AWAR EN ESS
K RÄ F TS K IVA D IN N E R
Reunión benéfica del Charity Coalition
P.10
P.12
Cena del cangrejo
F R EN C H C I N E M A
Día Nacional de Chile FRENCH NETWORKING
P.14
Comida de la Cámara FrancoMexicana de Comercio P.16
Día Nacional de Côte d’Ivoire WORLD PRESS PHOTO 12 P.17
Muestra mundial de fotoperiodismo IND E P E ND E NCE DAY
Día Nacional de Ucrania
P.18
P.20
Inauguración del Tour de Cine Francés E C UADO R EAN F EST I VAL
NATIO NA L D AY
P.19
P.22
Festival gastronómico y cultural de Ecuador
Classifiedscheckthebackcover p.1 Publish your classified FOR FREE Publica tu clasificado GRATIS
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
TC
1
vip pass President Felipe Calderón and First
Lady Margarita Zava
zoomIN
flash light
sixth time in their “sexenio” la celebrated Independence for the
What | Ceremonia del Grito de la Independencia y desfile militar Where | Zócalo de la ciudad de México When | 15 y 16 de septiembre, 2012
+
Sponsors | Gobierno federal y Gobierno de la ciudad de México CATWALK | Principales representantes del gobierno de México, así como invitados especiales de las diferentes cancillerías de otros países
El mandatario aseguró que el 16 de septiembre es la fecha más importante de nuestra historia.
SÍGUENOS EN
idenc ia Fotos: Hugo Ménd ez; corte sía Pres
www.facebook.com/timecontact
Mexico|
Viva Mexico! During the CCII anniversary of Mexico’s independence President Felipe Calderón celebrated the time-honored El Grito with Mexicans from all walks of life. The following day, 16 September, the Commander-in Chief attended the traditional military parade; officers and NCOs of the Mexican Army, were present. En el marco del CCII Aniversario de la Independencia de México, el Presidente Felipe Calderón festejó con todos los mexicanos en la tradicional ceremonia del Grito. Al día siguiente, asistió al Desfile Militar, en donde participaron elementos de la Marina Armada de México, el Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos. www.presidencia.gob.mx
2
TC
Navy Seals
Parachutist landing in the Zócalo
vip pass
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
The President and First Lady greeting special guests
Soldier saluting
Secretary of Defense General Guillermo Galván, President Felipe Calderon and Secretary of the Marine, Francisco Mariano Saynez
Te invita al Cóctel de presentación de meridiano Polanco, el cual se llevará a cabo el 13 y 14 de Octubre a partir de las 11:30 a.m. ¡No faltes!
para mayor información visita nuestra fan page facebook.com/auri Contaremos con ejecutivos especialistas en créditos hipotecarios. Al concretar tu compra, llévate el nuevo iPad* *Aplican restricciones.
ÚLTIMOS DEPARTAMENTOS
TC
3
flash light
+
dain Francisco Soltero and Eduardo Oren Félix, José de Jesús Hernández, María Bertha Becerra, Luis Fernando
zoomIN
vip pass
What | Salud, Tequila y Mezcal Where | Club Mundet When | 6 de septiembre, 2012 Sponsors | Club Mundet y diferentes marcas patrocinadoras de tequila y mezcal CATWALK José Oria, Manolo Ortiz, Fabiola Mascorro, Lety Gascón, Pepe Hernández, Lilian Barragán, Eulalia López, Sofía González, Victoria Galitsyna, Edna Buces, Emilio Ramos, Javier Ortiz, Jaime Durán, Miguel Ángel Ramírez, Patricia Krommer, Lorena Barloqui.
Fotos: Jorg e Muril lo
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Algunas de las marcas participantes fueron Recuerdo de Oaxaca, 3 Generaciones, Los Danzantes y Don Julio.
Mexico|
Lalo Gascón and Manolo Gascón
Antonio Bejarano, Esther Alvarez and Javier Pie
Salud, Tequila & Mezcal Club Mundet Club held its Tequila and Mezcal tasting “Salud, Tequila y Mezcal” in the El Fresno lounge. The event was attended by club members, top level executives, suppliers and friends of Bodegas Alianza. Club Mundet llevó a cabo su muestra de tequilas y mezcales “Salud, Tequila y Mezcal” en el salón El Fresno. Al mismo acudieron socios del club, así como directivos, proveedores y amigos de Bodegas Alianza. www.clubmundet.com 4
TC
Alfredo Jiménez
Gustavo Lozano, Tomás Vilchis, Alejandro Martínez Grey and Pedro Quintanilla
vip pass
_ BIENVENIDO A EL PALACIO DE HIERRO, LA TIENDA DEPARTAMENTAL MáS EXCLUSIVA DE MÉXICO descuento del 10% para extranjeros El Palacio de Hierro es la tienda departamental de lujo con mayor tradición en México, capaz de ofrecer a sus visitantes las mejores oportunidades de compra y estilo de vida. El Palacio de Hierro Molière, Polanco Molière 222, Col. Los Morales, Sección Palmas. HASTA DICIEMBRE 31 DE 2013
_ WELCOME TO THE MOST EXCLUSIVE DEPARTMENT STORE IN MEXICO 10% off for foreigners El Palacio de Hierro is the luxury retailer with the most international luxury brands in Mexico, for the best shopping experience and lifestyle. El Palacio de Hierro Molière, Polanco Molière 222, Los Morales, Palmas. DECEMBER 31ST OF 2013
elpalaciodehierro.com.mx /palaciodehierro @palaciohierro
TC
5
vip pass
flash light
Ambassador of Chile Roberto
Amp
Chile|
, Ana Lucrecia Rivera uero in the company of his wife
“El Dieciocho” Chile celebrated “El Dieciocho”, as its National Day is informally known. September 18 is fêted in commemoration of the formation of Chile as an independent nation state of Spain. Chile celebró “El Dieciocho”, como se le conoce informalmente a su Día Nacional. Cada 18 de septiembre se festeja con el fin de conmemorar la formación de Chile como un Estado nación independiente de España. www.embajadadechile.com.mx SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Ambassador Hussein Mohammad Alassiri, Eiman Hassan and Ambassador Randa Alnabulsi El día 18 de septiembre es, junto con el Año Nuevo, la Navidad y el Día del Trabajo, uno de los cuatro días feriados obligatorios en Chile.
zoomIN
Fotos: Hugo Ménd ez
What | Día Nacional de Chile Where | Embajada oficial en México When | 18 de septiembre, 2012
+
Sponsors | Embajada de Chile
Alexandra Morris 6
TC
Ambassador Elizabeth Astete and Cristian Contreras
CATWALK Adriana Do Reis, Rodolfo Camarosano, Magdalena y Andrés Carral, Drucy Crespo, Andrés Orellana, Patricia Amin, Soledad Rojas, Moni Jovel, Iván Zika, Federico Jager, José Sampol, Sandra Alvarenga, Juliano Feres, Carolina Concha.
vip pass
TC
7
vip pass Ambassador of
zoomIN
flash light wife Beatriz Raposo Brazil Marcos Leal Raposo with his
+
What | Día Nacional de Brasil Where | Museo Soumaya, Polanco When | 7 de septiembre, 2012 Sponsors | Embajada de Brasil en México CATWALK Oscar Gallegos, Linda Legarreta, Anne Kerze, Jessica Wright, Patricia Fernández, Javier Pérez, Anastasia Pavlova, Gleiber Farias, Paula Alatorre, Ricardo Martínez Teyssier, Elizete Mancilha, Vanessa Vargas, Padro Vadilla, Sandra Alvarenga, Juliano Feres, Afoso Nery.
Román Litvinenko, Simen Ekblom and Christopher Casas
SÍGUENOS EN
Fotos: Hugo Ménd ez
www.facebook.com/timecontact
Bra zil|
Congratulations Brazil The Embassy of Brazil celebrated Independence Day on a grand scale at the Soumaya Museum. The proclamation of independence consists of a series of events that took place between 1821 and 1825. The territory now called Brazil was claimed by Portugal for the first time on 22 April 1500. En un magno escenario, como lo es el Museo Soumaya, la embajada de Brasil festejó el Día de su Independencia. Su proclamación comprende una serie de eventos políticos entre 1821 y 1825. El territorio que ahora ocupa Brasil fue reclamado por Portugal por primera vez el 22 de abril de 1500. http://mexico.itamaraty.gov.br 8
TC
Alessandra Marcarian and Oscar E. Gallegos
Ambassador Gabriela Jiménez and Ambassador José Gabriel Ortiz
vip pass
TC
9
no borders Tamayo Re-opens
flash light
David Cohen, Ambassador
director Carmen Cuenca Earl Anthony Wayne, and museum
The Rufino Tamayo Museum re-opened its doors featuring new galleries and exhibitions. The expansion project of the museum was carried out by architect Teodoro González de León. El Museo Rufino Tamayo reabrió sus puertas con nuevas salas y exposiciones. Este proyecto de ampliación estuvo a cargo del arquitecto Teodoro González de León. www.museotamayo.org
Eduardo Martínez del Campo and Carolina Peña
Foto s: Hugo Mén dez
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Karla Cortina and Alejandro Vázquez
Mexico | zoomIN What
Reapertura Museo Rufino Tamayo
Where
Museo Tamayo, Bosque de Chapultepec
When
24 de agosto, 2012
Sponsors Museo Rufino Tamayo Catwalk
10
TC
Michelle Carreón, Mark Benson, Adad Hannah, Guadalupe y Carlos Ramos Cárdenas, Marco y Sofía Provencio, Heriberto Meili, Leonardo Kurchenko.
Andrea Torreblanca, Magnolia de la Garza and Julieta González
no borders
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Guadalupe Sukerman and Jorge Gamboa de Buen
Mónica and Julio Cárdenas Como parte de sus nuevas exposiciones, están Tamayo/ Trayectos, El mañana ya estuvo aquí y Primer Acto.
Agustín and Gabriela Villarreal
David Cohen, Teodoro González de León and Xavier de Bellefon
Katia Wilkerson and Sioban Odonojú TC
11
no borders flash light
Kräftskiva Dinner
ber Gerardo Hernández The president of the Nordic Cham
The Nordic Chamber of Commerce held its Kraftskiva crab dinner, a traditional gastronomic celebration in Nordic countries. This celebration originated in Sweden when fishing for crabs was legally limited to late summer for most of the 20th century. La Cámara Nórdica de Comercio llevó a cabo su tradicional cena del cangrejo llamada Kräftskiva, una celebración gastronómica tradicional de los países nórdicos. Esta celebración surgió en Suecia cuando la pesca de cangrejos fue prohibida durante casi todo el siglo XX en aquel país. www.camaranordicamexico.mx
Foto s: Kare n Pére z
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Annika Lehtonen
Norway | zoomIN What
Cena Kräftskiva
Where
Museo Casa de la Bola
When
21 de septiembre, 2012
Sponsors Cámara Nórdica de Comercio Catwalk
Ivar Axel Gundersen and Fernando Valenzuela 12
TC
Jenny Rossbach, Oscar Rosbach, Victor Lueje, Pablo Méndez, Lucero Guitrón, Gustavo y Esmeralda Godinez, Henry Edoh, Alexandra Daintry, Daniela Ahlenius.
no borders
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Exclusiva Cava
Abierta Al Público con Etiquetas y Precios Inmejorables
Chef Per Forsell shows how to enjoy the crabs
Eithne Malcomson and Anna Blath
Cenas, Comidas y Catas con Temáticas... Disfrútelas Asesorado por Nuestro Experto
"Sommelier".
Gastronomía Francesa, Pastelería y
Platillos Tradicionales.
de 2 a 750 Personas.
Salones y Jardines con Vista a los Campos de Tennis Estilo"Roland
Garros".
Pregunte por Nuestras Recomendaciones y Aproveche Condiciones Especiales.
S í g u e nos C l ub F r a nc e
Melisa Virchez and Alejandro Flores
calle francia 75, col. florida, Estacionamiento tel:11 63 07 00 11 63 07 06 www.clubfrance.org.mx
TC
13
no borders
SÍGUENOS EN
French Networking
www.facebook.com/timecontact
During the traditional “Queso, Pan y Vino”, organized by the Franco-Mexican Chamber of Commerce, French Ambassador Elisabeth Beton commented on the new French Government’s focus on economic growth. Se realizó el tradicional encuentro “Queso, Pan y Vino”, organizado por la Cámara de Comercio e Industria Franco-Mexicana, en el cual la embajadora de Francia Elisabeth Beton remarcó, ante los numerosos empresarios presentes, las orientaciones del nuevo Gobierno en el ámbito económico. www.franciamexico.com CFMCI President Alfred Rodríguez,
Ambassador Elisabeth Beton Dele
flash light
gue and Gerard Momplot
Daniel Vatche, Daniel Rehaud, and Jorge Ramón Galland La embajadora Beton expresó su deseo de estrechar lazos con el mundo empresarial mexicano.
Eshadi Doostdar and Alexandre Cabon Fotos : Jorge Murill o
France | zoomIN What
Queso, Pan y Vino
Where
Hotel Marquis Reforma
When
12 de septiembre, 2012
Sponsors Cámara Franco-Mexicana de Comercio e Industria Catwalk
14
TC
Veronique Ramon Dechelette, Remy de Cazalel, Karla Elton, Diana Resslen, Olivier del Masso, Olivier Bert, Stephanie Malker.
Benoit Larruquis, Oliver Pacory and Antony Dessors
no borders Sร GUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Maruxa Macia Lewis and Alberto Mรกrquez
Eloide Hass and Antoine Blanc
Philippe Caisson and Joel Rouchon
TC
15
no borders flash light
Mrs. Kouame and Edouard Kouame,
Ode
d´Affaires Abie Obon Marcellin tte and Georges Wawa and Chargé
National Day The Republique de Côte d’Ivoire celebrated its independence day with a reception at the Embassy. As a result of a referendum in December 1958, Côte d’Ivoire became an autonomous member of the French Community. La República de Côte d’Ivoire festejó el Día de su Independencia con una recepción en su embajada. En diciembre de 1958, Costa de Marfil se convertía en una república autónoma dentro de la Comunidad Francesa como resultado de un referéndum. http://cotedivoiremx.org
Fotos: José Luis Gonz ález
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Juan Maximiliano and José Hernández
Benjamin East and John Rennick
En los años ochenta, el gobierno del país pidió que se utilizara el nombre francés Côte d’Ivoire, en lugar de Costa de Marfil, en todos los idiomas.
Côte d’Ivoire | zoomIN What
Día Nacional de Côte d’Ivoire
Where
Embajada oficial en México
When
28 de agosto, 2012
Sponsors Embajada de Côte d’Ivoire Catwalk
Palmis Telmesfora, Quincy Koulsy Lankoy and Mamusi Stio 16
TC
Javier Adame and Karen Vélez
Iveth y Fernando Escobar, Lucía Rivera, Pedro González, Gilberto Velarde, María Esther Gómez, Carlos Hurtado, Mauricio de María y Campos, Brenda Andrade, Jaqueline Ranfla, Abie Oliva.
no borders
flash light Micha Bruinvels competition coordinat
or with Museum Director Héctor River
World Press Photo 12
o Borrell
The 2012 tour of World Press Photo, an exhibition of award-winning photos in photojournalism, was inaugurated in the Franz Mayer Museum. The travelling exhibition presents 159 photographs that record the events of 2011. Se inauguró en el museo Franz Mayer la muestra 2012 más importante del mundo en materia de fotoperiodismo: World Press Photo. Esta exposición presenta 159 fotografías que registran acontecimientos de 2011. www.worldpressphoto.org
Fotos: Hugo Ménd ez
En esta edición de World Press Photo participaron 5,247 fotógrafos de 124 países.
José Sánchez and Isabel Antolín
Sandy Montalvo
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Mexico | zoomIN What
World Press Photo 2012
Where
Museo Franz Mayer
When
30 de agosto, 2012
Sponsors Museo Franz Mayer Catwalk
Jaime Pablo and Mariana Sawubona
Patricio Vielle, Luis García, Lizbeth Flores, Eugenia Ledezma, Raúl García, Alberto Solís, Mirtala Chacón, Alejandro Malo, Wendy Hidalgo, Eefje Ludwig, Elías Nahmias, Rodolfo Castillo, Sofía Mata, Ivette Servín, Thomas von Kistowsky. TC
17
no borders
Independence Day
flash light Ambassador of Ukraine Ruslán Spiri
n with his wife, Svitlana Spirin
As every year, the Embassy of Ukraine in Mexico held a reception to celebrate the Eastern European country’s National Day. The Act of Declaration of Independence of Ukraine was adopted by the Ukrainian parliament on 24 August 1991. Como cada año, la representación de Ucrania en nuestro país realiza una recepción para festejar su Día Nacional. El Acta de Declaración de Independencia de Ucrania fue aprobada por el parlamento ucraniano el 24 de agosto de 1991. www.mfa.gov.ua/mexico/sp
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Fotos: Hugo Ménde z
Olga Fenik
En el referéndum de 1 de diciembre de 1991, el pueblo ucraniano expresó su apoyo al Acta de Declaración de independencia.
José Juan Rodríguez and Leonora Bik
Enrique Ugarte and Iana de Caso
Ukraine | zoomIN What
Día Nacional de Ucrania
Where
Club Naval
When
6 de septiembre, 2012
Sponsors Embajada de Ucrania Catwalk
18
TC
Margarita Aristova, Victoria Sandovnycha, Andriy Sadovnychyy, Lesia Ostapenko, Olga Shuplova, Pedro Ramírez Campuzano, Carlos Ascencio, Tamara de Brenes, María Belyat, Carlos Rosanoff.
Kseniia Valkhitova and Francisco Trejo
no borders
flash light Charity Coalition Director Francesc
Pink Ribbon Awareness
a D’Agata
Charity Coalition held a special event to raise awareness in the community about the risks and factors of breast cancer. La asociación Charity Coalition realizó un evento especial para hacer conciencia entre la comunidad acerca del grave problema del cáncer de mama. http://charity-coalition.org
Fotos: Hugo Ménd ez
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Estuvo presente el doctor Fernando Guisa Hohenstein, de la Fundación del Cáncer de Mama.
Jorge Berrio and Dr. Fernando Guisa
Sandra Sasser
Mexico | zoomIN What
Reunión benéfica
Where
Hotel JW Marriott
When
10 de septiembre, 2012
Sponsors Asocaición Charity Coalition Catwalk
Cristy Ferencie, Kim Fausset and Lynn Parrish
Elaine Sheperd, Irene Posadas, Rosario García, Ruby Espejo, Denise Mac Leod, Laurie Brennan, Mariya Kazi, Karen Márquez, Roberta Greene, Arwen Bobyk, Lilly Mezher, Consuelo Boyle, Paty Rivera, Ruth Santana, Viviana Álvarez. TC
19
no borders
French Cinema The grand opening of the 16th Tour of French Cinema in Mexico was held in Casa de Francia. The cinema festival will take place in 57 cities and 89 Cinépolis complexes, as well as 21 cultural centers in 12 cities, from 7 September to 6 December. En Casa de Francia se realizó la gran inauguración del 16º Tour de Cine Francés en México, el cual se exhibe del 7 de septiembre al 6 de diciembre en 57 ciudades y 89 complejos Cinépolis, y 21 complejos culturales en 12 ciudades. www.tourdecinefrances.net SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Marten Persiel and Sebastián Huber
flash light
Mexican actors Roberto Sosa and
Vanessa Bauche
Christine Calabrose and Christine Fuhrel
Carlos Bolado
France | zoomIN What
Inauguración del Tour de Cine Francés
Where
Casa de Francia
When
6 de septiembre, 2012
Sponsors Embajada de Francia en México Catwalk Fotos: Hugo Ménd ez
20
TC
Ángeles Cruz, Víctor Santillán, Jeannette Nader, Iván Rodríguez, Liza Segura, Rosamar Chávez, Mariana Padilla, Carlos Juárez, Leticia Huijara, Mónica Tagle.
no borders
SĂ?GUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
During the awards ceremony
TC
21
no borders
flash light
The Ambassador of Ecuador Alfon
so López with his wife Rita de Lópe
z
Ecuadorean Festival The Embassy of Ecuador in Mexico held a gastronomic and cultural festival at the University Club. During the event, guests were able to taste numerous delicious dishes that have always distinguished the cuisine of Ecuador. La Embajada de Ecuador en México realizó un Festival Gastronómico y Cultural en el University Club. Durante el evento, los asistentes pudieron probar las delicias culinarias que siempre han distinguido a la cocina de Ecuador. mecuamex@prodigy.net.mx
Mikaela Vinueza Peña
Fotos: Hugo Ménd ez
SÍGUENOS EN
www.facebook.com/timecontact
Sarah Orellana and Diego López
Ecuador | zoomIN What
Festival gastronómico y cultural ecuatoriano
Where
University Club
When
25 de agosto, 2012
Sponsors Embajada de Ecuador en México Catwalk
Manuel Álvarez 22
TC
Alicia Albornoz, Liliana Arroyo, Pablo Jaramillo, María Grazia Mayorga, Ana Suárez Carrera, Arturo Callejas, Carolina Endara, Gerardo Requena, Nelson Vinueza.
si lo sabe Dios
no borders
que lo sepa Santa Fe, Condesa,
Palmas, Interlomas,
Anúnciate de forma diferente, publica tu evento: Tu Marca • Reseña en 2 idiomas • Datos de contacto • Fotos del evento • CD con todas tus fotos y publicidad (retocadas y en alta resolución). Incluye: Fotógrafo • Diseño • Publicación del evento en Time Contact impreso, edición virtual, Facebook y en timecontact.com.mx
1 plana contratada
=
2 planas publicadas*
* Aplican restricciones
Lomas y Polanco.
TC
23