CONTENT
Año. 15. Núm. 177 • Noviembre 2017
Borja Ilián Director ejecutivo
p.12
p.10
Yolanda Arellano Brun Dirección editorial y relaciones públicas Pauline en la Playa Diseño
p.22
Gerardo Castillo Fotografía editorial León Leal Fotógrafía sociales Nancy Garza Traducción Yuliana Zermeño Ventas y Redacción Ventas Sonia Bridas Alberto Frías Guadalupe Mondragón Joel Montero ventas@timecontact.com.mx Clasificados y Coordinación Viviam Flores Administración y cobranza Venancia Noguerón Distribución Jesús López
Time Contact es una publicación de Cigoto Media, S. de R.L. de C.V.
Av. Lomas Verdes #651, Edif. 4, Ofic. A Jardines de Satélite, Naucalpan, Edo. Mex. 53129 T: +52 (55) 5255-4000
POST MEXICO CITY p.08 Women are
beautiful
SHOUT TO THE TOP
p.10 NEOM, el proyecto “más ambicioso del mundo”
SEXY LIFE
NO BORDERS
FACE OFF
SUNNY DAY REAL ESTATE
p.22 Soft News p.23 Be Fancy
p.24 Francesca Romita. Ni machos ni princesas
BOOK OF LOVE
p.26 Se viene el tifón,
FEATURE
Paik Gahuim
p.12 Networking para
continuar lo empezado
BOARDING PASS
p.18 Perú Sagrado. El
PET SOUNDS
p.28 Baña a tu perro en
invierno, pero báñalo con cuidado
legado de los Incas
r timecontact.com.mx f TimecontactMag l @Timecontact_Mx
p.30 Día de la hispanidad
p.34 Fantasy House
VIP PASS
p.36 BVLGARI. La magia de la elegancia italiana
MARKETPLACE
p.40 Time's Marketplace
TAKE IT TO THE LIMIT
p.48 Un happening de los derechos históricos
Agradecemos al Hotel Hyatt Regency Mexico City por las facilidades brindadas para la realización de la entrevista de portada.
Contrataciones y publicidad 5255.4000 ventas@time-contact.com TIME CONTACT es una publicación mensual de CIGOTO MEDIA, S de RL de CV . de distribución gratuita. Editor responsable: Borja Ilián Número de Reserva de Derechos al uso exclusivo del Título 04-2008-091218231500-102 de fecha 15 de julio de 2004, ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor. Certificado de Licitud No. 12431, Certificado de Licitud de Contenido No. 10001 ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Pre-Prensa e Impresión: Compañía Impresora El Universal, S.A. de C.V., Allende 174, Colonia Guerrero, Delegación Cuauhtémoc, C.P. 06300, México, Distrito Federal; Te.: 5117 0190. Distribución exclusiva en México: Directa a Casa, Fernando Montes de Oca 21, Col. San Nicolás Tlaxcolpan. Tlalnepantla, Edo. de México. Tel. (55) 5317-0898 / 01800 8314-552. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, con fines comerciales. Ventas de publicidad: ventas@time-contact.com. Tel. 5255-4000. IMPRESA EN MÉXICO. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Las ofertas, listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son únicamente de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad con respecto a ellos; del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica ofrecida. Los editores se reservan discrecionalmente el derecho de realizar cualquier publicación. No se devuelven originales.
• 06 •
foto: Ileana Montaño
yolanda@timecontact.com.mx
EN EL NETWORKING COMO EN LA VIDA, LA GENEROSIDAD PAGA… IN NETWORKING AS IN LIFE, GENEROSITY PAYS…
E
n pocos días se llevará a cabo la segunda edición del International Women’s Forum for the Economy and Society en el que tendré el honor de moderar una sesión de trabajo sobre un tema que cada día cobra más importancia, cómo hacer un mejor networking y aprovechar nuestros contactos de la mejor manera. Podríamos pensar que al crecer nuestra red de contactos la pregunta obligada es cómo podemos beneficiar nuestro negocio o empresa a través de esa relación de manera recíproca, sin embargo, estoy segura que todos hemos estado en una situación en que al intercambiar información con alguien nos damos cuenta que es perfecto para el negocio o proyecto de un tercero. Es ahí donde nos volvemos conectores entre ellos. Esta acción, este pensamiento que va del ¿qué puedo obtener de ti? al ¿qué puedo hacer por ti? cambia radicalmente las cosas. Crear una verdadera sinergia que libere el potencial de nuestras redes de contactos requiere ser generoso, ir sembrando semillas que, muchas veces, quizá no germinen de inmediato ni en nuestro propio campo; sin embargo sentarán las bases de relaciones fuertes que beneficien a todas las partes en el futuro. Hoy más que nunca todos necesitamos de todos, y serán quienes aprendan este arte de expandir sus redes de contactos y entrelazarlas para potenciar sus capacidades en la interacción, los líderes que las empresas, los gobiernos y la sociedad buscarán para avanzar hacia el futuro, personas con una visión incluyente e integradora que conecten a las personas cuyas acciones estén orientadas a lograr un mundo más justo y mejor para todos . Felices reflexiones, disfruten la edición. «
• 07 •
I
n a few days the second edition of the International Women's Forum for the Economy and Society will be held and I will have the honor of moderating a work session on an increasingly important topic: How to make better networking and to grow with our contacts in the best possible way. We might think that as our networks grow the obvious question is how we can benefit our business or company through that relationship in a reciprocal way; however, I am sure we all have been in a situation where by exchanging information with someone we realize they are perfect for the business or project of a third person. That is the moment when we become the connecting force between them. This action, this thought that goes from, “What can I get from you?” to “What can I do for you?” Really makes a difference. Creating a true synergy that frees up the potential of our networks requires being generous, sowing seeds that may not germinate immediately, not even in our own field; yet they will lay the foundations for strong relationships that will benefit all parties in the future. Now more than ever we all need one another, and those who learn the art of expanding their networks and intertwine them to enhance their skills in the interaction, will be the leaders that companies, governments and society will seek to move towards the future. People with an inclusive and integrating vision that connect people whose actions are aimed to achieve a fairer and better world for all. Best reflections, enjoy the edition. «
POST MEXICO CITY
TIME CONTACT
FILUX
WOMEN ARE BEAUTIFUL Exposición que presenta el trabajo de Garry Winogrand, fotógrafo neoyorkino de prensa y publicidad considerado el pionero de la fotografía callejera, género a medio camino entre lo documental y lo poético, que busca la escena espontánea y la belleza casual. Un testimonio del tráfago de la vida cotidiana de mujeres desconocidas en una megalópolis. Museo de Arte Moderno Reforma, Bosque de Chapultepec
Exhibition presenting the work of Garry Winogrand, New York photojournalist and advertising photographer considered the pioneer of the street photography, a genre halfway between documentary and poetic, that looks for the spontaneous scene and casual beauty. A testimony of daily life hustles of unknown women in a megalopolis. « Hasta el 21 de enero de 2018 www.museoartemoderno.com
Este no sólo es un show de luces cualquiera, sino una verdadera oferta cultural, educativa y artística en donde podremos aprender más sobre la luz y todo lo que se puede llegar a hacer con ella. Primera edición este festival itinerario dedicado al cine independiente y creado en conjunto con la licenciatura de Cine de la Universidad de la Comunicación. Cine para la psique con películas ya seleccionadas en Cannes o Berlín entre otros festivales. First edition of this itinerant festival dedicated to independent cinema and created together with the BA in Cinema of the Universidad de la Comunicación. Cinema for the psyche with films already selected in Cannes or Berlin among other festivals. « 21 - 26 de noviembre
Ciudad de México
www.blackcanvasfcc.com
• 08 •
This is not only a show of lights, but a real cultural, educational and artistic offer where we can learn more about light and everything that can be done with it. « 16 al 19 de noviembre Centro Histórico, Ciudad de México www.filux.info
FOTOS: Cortesía de los Museos y archivo
BLACK CANVAS
POST MEXICO CITY
Síguenos en:
FLR
MUTEK
CARMINA BURANA La Orquesta Sinfónica Nacional, bajo la batuta del maestro Carlos Miguel Prieto, y con Susana Zabaleta como soprano invitada; presenta nuevamente en nuestra ciudad la célebre cantata escénica del siglo XX compuesta por Carl Orff.
The National Symphony Orchestra, under the baton of maestro Carlos Miguel Prieto together with Susana Zabaleta as guest soprano, will perform again in our city the famous stage cantata of the twentieth century composed by Carl Orff. «
Auditorio Nacional Noviembre 22 y 23 / www.ticketmaster.com.mx
MEXICRÁNEOS
Mutek vuelve a CDMX tras mover sus fechas pero sin perder calidad en el cartel. The Orb, Nina Kraviz, Lotic y Telefon Tel Aviv son algunos de los artistas del festival referencia de la cultura digital. Con el propósito de impulsar el arte nacional y promover la hermosa tradición mexicana del Día de Muertos, considerada patrimonio cultural de la humanidad, esta exposición presentará 50 cráneos monumentales intervenidos por artistas mexicanos, que estarán expuestos a lo largo del Paseo de la Reforma. With the purpose of promoting national art, together with the beautiful Mexican tradition of the Day of the Dead, considered a Cultural Heritage of Humanity, this exhibition will present 50 monumental skulls created by Mexican artists, which will be exhibited along the Paseo de la Reforma. « Hasta el 15 de noviembre / www.gob.mx/mexicoescultura
• 09 •
Mutek returns to CDMX after moving its dates but without losing quality in its posters. The Orb, Nina Kraviz, Lotic and Telefon Tel Aviv are some of the festival's reference artists of digital culture. « 22 al 26 de noviembre Ciudad de México www.mutek.org/en/mexico
SHOUT TO THE TOP
TIME CONTACT
NEOM, EL PROYECTO “MÁS AMBICIOSO DEL MUNDO”
NEOM , “ THE WORLD’ S M OST AMB I C I OUS P ROJEC T ” Mohámed bin Salmán, príncipe heredero de Arabia Saudita, anunció el lanzamiento de NEOM, una zona económica en el noroeste del país con inversiones de hasta 500.000 millones de dólares. Ocupará 26.000 kilómetros cuadrados y 486 km de costa en el Mar Rojo de Arabia Saudita, Jordania y Egipto. NEOM será “la primera zona especial independiente del mundo que abarca tres países”. Esta futura “ciudad de la próxima generación” aspira a convertirse en un “centro global de innovación, comercio y creatividad”. En NEOM habrá más robots que personas. Mohammed bin Salman, Saudi Crown Prince, announced the launch of NEOM, an economic zone in the north-west of the country with investments over $500 billion. It will cover a total of 26,000 square km (10,230 square miles) and 486 km of coastline in Saudi Arabia’s Red Sea, Jordan and Egypt. NEOM will be “the first independent special zone in the world spanning three countries”. This future “city of the next generation” aims to become a “global innovation, commerce and creativity center”. In NEOM there will be more robots than people. «
CHINA EMITE BONOS SOBERANOS EN DÓLARES
CHINA ISSUES SOVEREIGN BONDS IN DOLLARS
The Chinese Ministry of Finance explained the decision of issuing $2 billion in sovereign bonds in the Hong Kong stock market, the first issuing in dollars in 13 years. According to the Chinese Treasury, the country enjoys continuous economic growth, has large foreign currency reserves and doesn´t need external financing, but believes that these bonds will favor the internationalization of its financial system as well as the balance of the foreign debt structure of the Asian giant, which last year amounted to 18.1 billion dollars. This figure is well below the international average. «
• 10 •
FOTOS: Cortesía y archivo
El ministerio de Hacienda chino explicó la decisión de emitir bonos soberanos en dólares por valor de 2.000 millones de dólares en el mercado de valores de Hong Kong, la primera emisión en dólares en 13 años. Según la Hacienda china el país goza de un continuo crecimiento económico, tiene grandes reservas de divisas y no necesita financiación externa, pero cree que esos títulos favorecerán la internacionalización de su sistema financiero y favorecerá al equilibrio de la estructura de la deuda externa del gigante asiático, que el año pasado ascendió a 18.100 millones de dólares. Esta cifra está muy por debajo del promedio internacional.
SHOUT TO THE TOP
Síguenos en:
FLR
LA SANIDAD BRITÁNICA CREA UN AIRBNB BRITAIN ’ S DEPARTMENT OF HEALTH CREATES AN AIRBNB
NHS Airbnb, consiste en conseguir alojamiento para los que se hayan sometido a una cirugía y puedan así recuperarse de ella en casas de personas que, sin experiencia en el cuidado, se espera que atiendan y cocinen para este tipo de pacientes. El plan, que se está poniendo a prueba en el condado de Essex, al sureste de Inglaterra, también tiene como objetivo ahorrar costes para la sanidad pública, sometida a diferentes recortes presupuestarios por parte del gobierno británico en estos últimos años. NHS Airbnb is to provide accommodation for those who have undergone surgery so they can recover from it in homes of people who, without experience in caring, are expected to attend and cook for this type of patients. The plan, which is being tested in Essex County, southeast England, also aims to save costs for public health, subject to various budget cuts by the British Government in recent years. «
LA TECNOLOGÍA PREDICE LOS SUICIDIOS
TECHNOLOGY CAN PREDICT SUICIDES Colin Walsh, un científico de datos del Centro Médico de la Universidad de Vanderbilt, creó algoritmos de aprendizaje automático que predicen, con precisión de más del 90 por ciento, la probabilidad con la que alguien intente de suicidarse en la próxima semana. Ben Crotte, un terapeuta de salud de conducta en el Centro de Niños de Cincinnati, utiliza una aplicación llamada SAM, con un algoritmo que analiza el habla y determina si es probable que alguien acabe con su propia vida. El algoritmo de Danforth, que desarrolló el investigador de Harvard, Andrew Reece, puede detectar depresión mediante el análisis del tono de las publicaciones de un paciente a través de Instagram. Colin Walsh, a data scientist at Vanderbilt University Medical Center, created automatic learning algorithms that predict, with more than 90 percent accuracy, the probability that someone will try to commit suicide in the next week. Ben Crotte, a health behavior therapist at the Cincinnati Children’s Center, uses an application called SAM that analyzes speech with an algorithm and determines if someone is likely to end their own life. Danforth’s algorithm, developed by Harvard researcher Andrew Reece, can detect depression by analyzing the photos patients post to social-media sites such as Instagram. «
• 11 •
FEATURE
TIME CONTACT
ENTREVISTA
NETWORKING PARA CONTINUAR LO EMPEZADO NETWORKING TO CONTINUE THE WORK STARTED
NOVIEMBRE 8 Y 9
BRENDA LOZANO, MARI LOLI SÁNCHEZ CANO, BÁRBARA ARREDONDO AYALA Por: BORJA ILIÁN / YULIANA ZERMEÑO
WOMEN’S FORUM CELEBRA SU SEGUNDA EDICIÓN EN LA CIUDAD DE MÉXICO CON EL DESEO DE AMPLIAR EL NETWORKING GENERADO EN 2016 Y LLEVAR MÁS TESTIMONIOS CON LA ESPERANZA DE QUE SIRVAN DE EJEMPLO. POR ESTE MOTIVO TIME CONTACT REUNIÓ A UNA EMPRESARIA, UNA ESCRITORA Y UNA ACTIVISTA QUE FORMARÁN PARTE DEL WF 2017. MARILOLI SÁNCHEZ CANO ES UNA MUJER HECHA A SÍ MISMA QUE DIRIGE LA EMPRESA JAFRA EN LA QUE CRECEN PROFESIONALMENTE CIENTOS DE MILES DE MUJERES DESDE HACE DÉCADAS; BÁRBARA ARREDONDO PASÓ DE NARRAR LA CRUDA Y VIOLENTA REALIDAD DE SU TIERRA A ORGANIZAR FOROS QUE SIRVAN DE VOZ Y ACCIÓN CONTRA LA VIOLENCIA; BRENDA LOZANO A TRAVÉS DE SU LITERATURA INDAGA EN LO OCULTO DE LA VIDA , DE LA COTIDIANIDAD BUSCANDO UN PORQUÉ A LA EXISTENCIA. LAS TRES REFLEXIONAN SOBRE LA SOCIEDAD Y CÓMO LA MUJER ENCAJA EN ELLA.
WOMEN’S FORUM CELEBRATES ITS SECOND EDITION IN MEXICO CITY WITH THE DESIRE TO EXPAND THE NETWORKING GENERATED IN 2016 AND BRING MORE TESTIMONIES IN ORDER TO SERVE AS AN EXAMPLE. FOR THIS REASON, TIME CONTACT BROUGHT TOGETHER A BUSINESSWOMAN, A WRITER AND AN ACTIVIST WHO WILL PARTICIPATE IN THE WF 2017. MARILOLI SÁNCHEZ CANO IS A SELF-MADE WOMAN WHO RUNS JAFRA, A COMPANY WHERE HUNDREDS OF THOUSANDS OF WOMEN HAVE GROWN PROFESSIONALLY FOR DECADES. BARBARA ARREDONDO WENT FROM NARRATING THE HARSH AND VIOLENT REALITY OF HER LAND TO ORGANIZING FORUMS THAT SERVE AS VOICE AND ACTION AGAINST VIOLENCE AND BRENDA LOZANO, WHO THROUGH HER LITERATURE DELVES IN THE UNDERSIDE OF EVERYDAY LIFE SEARCHING FOR THE REASONS FOR EXISTENCE. ALL THREE REFLECT ON SOCIETY AND HOW WOMEN FIT IN IT.
• 12 •
fotos :
Gerardo Castillo en el Hyatt Regency Mexico City
FEATURE FEATURE Time Contact - ¿Sienten que hay una mirada masculina frente al éxito femenino? Brenda Lozano - Creo que es una pregunta bien compleja porque habría que cuestionarse también qué es lo masculino. Definitivamente hay problemas de género pero, ¿qué es femenino? o ¿qué es masculino? Por ese foco de lo masculino hacia lo femenino, ocurren casos muy escandalosos y exagerados como es el caso de Harvey Weinstein, lo que es una mirada masculina viendo el trabajo femenino, en donde una joven modelo o actriz de veintidós años está en un papel muy en desventaja frente al hombre exitoso, creo que ese es un caso en donde se cristaliza un arquetipo muy nocivo para la sociedad, pero quiero pensar que eso está cambiando y que lo masculino y lo femenino no están en guerra y que un hombre puede reconocer el trabajo de una mujer. Bárbara Arredondo - Soy de Monterrey y creo que depende del contexto, por ejemplo mi ciudad impulsa muchísimo al emprendedurismo, el desarrollo empresarial, etc... pero también hay una parte muy conservadora en donde si te apoyamos para que estudies, trabajes en donde quieras trabajar, llegues lo más lejos que puedas llegar pero a la vez debes cumplir con ser esposa, tener hijos y hacer todo eso, entonces ahí hay una pelea que yo he vivido o que he visto por mi cultura de ser del norte y creo que sucede en diferentes partes del mundo. Hoy se nota que ya no es la mujer invisible que viene caminando detrás de un grupo de hombres. Mariloli Sánchez Cano - A mí no me gusta llevar las cosas a los extremos y lo que veo es un proceso de transformación, lo vivo. Llevo veintiséis años en la empresa en la que estoy y he venido creciendo con diferentes generaciones, viendo muy de cerca el cambio de estas mujeres que inician su labor al principio como pasatiempo y después resulta que se van convirtiendo en empresarias, y se vuelven líderes de más mujeres; empiezan a educar a sus hijos hombres y a sus hijas mujeres de una manera distinta y empieza a haber un cambio cultural y veo hoy a esas generaciones que ya están terminando universidades, y los comparas con otros y creo que tiene que ver mucho con el tema de la educación, la cultura y la realidad para que el proceso de cambio se de. Creo que estamos en ese proceso de cambio en la sociedad bien interesante, en donde las nuevas generaciones traen una forma distinta de pensar y en donde la inteligencia y el reto para todos, hablando desde el ámbito personal y empresarial, tiene que ver en cómo entendemos estos procesos y los incorporas. He visto cómo los hombres celebran los éxitos de las mujeres y cómo esos hombres aceptan que hayan mujeres dirigiendo la compañía. TC - Tenemos a una empresaria, una artista y una activista, ¿cuál creen que ha generado más equidad y emancipación de estos tres caminos? BL - Creo que todos, afortunadamente crecí en un entorno en donde tanto mi opinión como la de mi hermano eran iguales, tuvimos las mismas oportunidades, fuimos igualmente escuchados, y nos podíamos vestir como quisiéramos, teníamos esa libertad a la hora de escoger y yo apoyo eso. Puedes ser empresaria, activista o estar en las artes y tener la libertad de desarrollarte ahí. Sí creo que ha sido un camino más adverso en la historia del arte y en las empresas también es bastante reciente y polémico, pero creo que tiene que ver más con la formación, la educación y la libertad de las mujeres para llegar ahí, a que si te vas por la idea de decir: la medicina es más fácil, por ejemplo. BA - Yo igual creo que cada uno tiene su lugar igual de importante, más allá de la industria o del área: sea política, el mundo empresarial, el arte,
Síguenos en:
FLR
el activismo, aquí es al final una cuestión de ideologías y ¡claro! de género, es decir qué estamos proponiendo como mujeres, porque hay una mujer en el mundo de los deportes, Lorena Ochoa que va a estar también en el foro y ella cambió muchísimas cosas, no solamente como deportista sino como mujer y como mexicana. El propósito que tiene cada ser humano va más allá de la industria. Regresando un poco al individuo porque al final somos nosotros los que hacemos la diferencia, la industria es nuestro vehículo y todas son importantes, quien esté en política y ayude a cambiar la legislación tiene su rol, pero sí creo que muchas de nosotras traemos un chip muy distinto, no importa la generación, lo importante es que estamos tratando de hacer lo que se puede desde donde estamos, para juntas coincidir en un espacio como es este foro y compartir lo que hemos venido haciendo y aprender de otros. TC - ¿Podemos estar cayendo un poco en el tópico de la súper mujer y que se desvíe la atención sobre la necesidad de crear una agenda común de las mujeres en México? BA - Es un tema súper interesante, cuando decidí hacer ‘I’m Here’ en San Pedro, en 2012, veníamos cargando casi cinco años de la guerra contra las drogas de Felipe Calderón. Yo antes era periodista, me tocó vivir desde un inicio este impacto en San Pedro, el municipio más afluente y más seguro de América Latina y de repente estaba lleno de camiones de soldados, ‘I’m Here’ nace a raíz de escuchar conversaciones de mujeres, ya sean empresarias o amas de casa, mujeres que querían hacer algo y no sabían qué. Su trasfondo es: “yo estoy aquí para ti”, “yo sin ti, no existo” así que invité a diez mujeres que desde mi punto de vista habían cambiado el mundo, como Abi Disney la cineasta, Patti Smith la reina del punk, Alice Walker… una diversidad de mujeres, y al final fuimos 300 mujeres de “I’m Here”. Salimos de San Pedro y fuimos a Juárez, Nuevo León con indígenas, fuimos a Santa Catarina donde en ese entonces estaba rodeado de Zetas, fuimos a trabajar con niños, etc… BL - Me gusta pensar que se puede crear un cambio desde ahí, desde un espacio como WF, de voces tan distintas y de campos tan diferentes que te abre a posibilidades, en otro caso a lo mejor yo no me hubiera encontrado con ellas dos, ya que nuestros trabajos no necesariamente se tocan. MSC - Creo que no debes reducirlo a un solo ámbito, creo que hay muchísimo por hacer y creo firmemente que las mujeres somos las que lo tenemos que hacer. Yo no soy madre, pero las mamás son las que educan a los hijos y desde ahí viene el cambio, estoy convencida primero de la base… así que ¿por qué tiene que ser solamente para los intelectuales, para los activistas o para los empresarios? BL - Me imagino que a todos nos tocó vivir el temblor del 19 de septiembre, que fue espantoso, en mi caso una de las cosas que más me impactó fue cuando de repente no te dabas cuenta y ya estabas en una cadena humana pasando cosas, me conmovió mucho y creo que algo de esa cadena cambió mi forma de ver las cosas; por eso es que foros como este al hacer que de pronto estés al lado de una cocinera y del otro lado tengas a un arquitecto o a un taxista, creo que esa idea de comunidad y de cómo te desarrollas en cosas distintas en la vida o en trabajos, hacen esta cadena humana y entre más haya espacios que abran ese tipo de cadenas por así decir, de experiencias y conocimiento, es más poderoso y se puede llegar más lejos. TC - Hablando de la cuestión laboral, ahora el horario de trabajo es ‘full time’, las redes mezclan trabajador, persona y personaje, ¿qué papel toma la feminidad en esta nueva realidad donde se confunde público y privado, trabajador, consumidor y persona?
• 13 • 13• •
FEATURE BA - A mí me cuestan trabajo ciertas definiciones limitantes de lo que debemos ser como mujeres o nuestros roles o nuestros trabajos, me gusta pensar que mi trabajo es mi vida. Creo que lo que estamos viviendo hoy gracias a la tecnología y las redes, es una necesidad inmensa de expresión, tanto en hombres como mujeres, pero ahora nosotras como mujeres que no teníamos oportunidad de ser escuchadas, qué increíble que por medio de Instagram, Facebook, Twitter, estemos dándonos a conocer. Entonces sí hay una ventana de diálogo muy interesante que está surgiendo que antes no había, a mí lo que me interesa es ver que va a suceder en diez años a raíz de esta ventana, o sea qué conversaciones vamos a tener. Me parece impresionante que estamos en 2017 y éste sea un tema hoy, que impactante ver que como mujeres compartimos la comida o el pensamiento profundo del día, lo hemos venido haciendo desde que existimos, pero en realidad no estábamos invitadas, nos quedábamos atrás. BL - Es una pregunta muy interesante, son tiempos del ‘like’ que de forma natural lleva al ‘selfie’, una auto foto, se vuelve una forma de pensar, es un género más que un acto. Existe esta exposición de la vida privada que es la ‘selfie’ en toda clase de situaciones creo que puede llegar a límites muy pesados, muy enfadosos, al menos a mí así me parece desde fuera, pero creo que también habla de nuestros tiempo, independientemente de que la ‘selfie’ sea un género o de que el ‘like’ sea una especie de métrica del presente, habla de nuestros tiempos, independientemente de que me guste o no. MSC - Creo que tienen esta parte de la frivolidad, por otro lado también en este caso el ‘approach’ en la compañía que nosotros tenemos, cuando las personas hacen uso de las redes es más para compartir estrategias de trabajo y celebrar los logros de las demás y yo veo que radicalizarlo le resta valor, es como en la vida, es lo bueno y lo malo. TC - ¿Cómo se puede buscar un modelo de mujer que realmente tenga un compromiso con la sociedad? BA - Creo que más allá de eso, es un modelo de ser humano, en realidad creo que hay una falta de consciencia, de educación y de visión por la humanidad. Tomando un poco en cuenta lo del sismo, espero que a partir de esto se hagan grandes liderazgos porque claramente a la gente del Gobierno no la vi muy activa, pero sí vi súper activo a mi barrio, yo vivo en la Roma Norte y empezamos un movimiento llamado ‘Barrio te quiero’ justo para recuperar nuestras zonas en la Roma, Condesa, Juárez, Xochimilco. Formo parte de un grupo en Japón que se llama ‘Goi Peace Foundation’ y ellos acaban de publicar hace dos años lo que se llama el ‘Fuji Declaration’ que es una invitación a reconocer que dentro de los seres humanos existe una “chispa divina”, esta declaración la creo un filósofo llamado Ervin Laszlo de Budapest, la conversación de la evolución del humano basado en la concepción de que puedo reconocer que inclusive el terrorista más terrorista o Hitler, una parte de él, tenía esta chispa divina. Es una teoría desde la molécula y es algo sumamente interesante, así que volviendo a la pregunta: ¿en qué estamos poniendo nuestra atención? porque si yo solamente observo lo que se hace mal, ¿cómo voy a poder hacer el bien? es decir yo me meto a la cárcel, yo me meto a donde nadie quiere ir, yo me meto a donde está el odio porque quizá ahí hay más respuestas que donde todo es bonito. MSC - A mí me encantaría que todas las personas pudieran participar en eventos como WF, creo que hay una gran necesidad también de escuchar, de reconocer y de encontrar respuestas. Es la primera vez que participo, es la segunda vez que se hace aquí, pero creo firmemente que esto debería hacerse más grande y debería haber más personas
TIME CONTACT
escuchando, hombres y mujeres por supuesto. Como visión de un evento así pensaría que el próximo fuera en el Auditorio Nacional, diez mil personas, porque veo el interés, la falta que hace y la actitud de la gente, que son como esponjas, cualquier persona que tiene algo que decir y que está comprometida es escuchada. Claro que entiendo un poco la dinámica del ‘networking’ pero para mí el siguiente paso es hacerlo más grande, a lo mejor se rompe un poco este espacio pero se me ocurre uno de los días dedicarlo a eso. BL - También hay foros donde son las cien más poderosas y ¿qué mensaje se está dando?, creo que el truco en los foros es cómo hacer sentir a quien escucha que podría ser la persona que está sentada en el escenario, que se pueda identificar con su historia de vida. Entonces hay qué pensar cómo generar empatía para que aunque yo no esté de acuerdo con lo que haya hecho en su vida personal o profesional, encuentre un puente para coincidir. Para mí eso va a ser lo más interesante este año en el foro. « Mari Loli Sánchez Cano
• 14 •
fotos :
Gerardo Castillo en el Hyatt Regency Mexico City
FEATURE Time Contact - Do you feel there is a male gaze before female success? Brenda Lozano - I think it is a very complex question because we should also question what is masculine. There are definitely gender issues, but what is feminine? Or what is masculine? Because of that focus of the masculine towards the feminine, there are very scandalous and exaggerated cases, such as the Harvey Weinstein case, which is a masculine look at feminine work, where a twenty two year old young model or actress is clearly disadvantaged in front of the successful man. I believe that this is a case where an archetype turns into something very harmful for society, but I like to think that is changing and that the masculine and feminine are not at war and that a man can recognize a woman’s work. Bárbara Arredondo - I am from Monterrey and I think it depends on the context, for example my city promotes entrepreneurship, business development, etc... but there is also a very conservative part where if they support you to study where you want to study, work where you want to work, get as far as you can go, and at the same time you fulfill the role of being a wife, being a mother and do all that, then it is a fight I have experienced and seen because of my culture, because I am from the North and I think it happens in different parts of the world. Today it is clear that women are no longer invisible beings walking behind a group of men. Mariloli Sánchez Cano - I don’t like taking things to extremes and what I see is a process of transformation, I experience it, I have been in the company for twenty-six years and I have been growing with different generations watching very closely the change of these women who start working as a hobby, then they start becoming entrepreneurs and the leaders of more women; they begin to educate their sons and daughters in a different way and a cultural change takes place. Today I see those generations that are already finishing college and compared with others, I think it has a lot to do with education, culture and reality so that the change process can happen. The new generations have a different way of thinking where the intelligence and the challenge for everyone, speaking from a personal and business point of view, has to do with how you understand these processes. I’ve also seen how men celebrate women’s achievements and how those men accept the fact that there are women running the company. TC - We have a businesswoman, an artist and an activist, which do you think has generated more equity and emancipation from these three paths? BL - I think all of them. Fortunately I grew up in an environment where my opinion as well as my brother’s, education and even the clothes we wore were respected... we had the same opportunities, we were both equally heard, and we could dress as we wanted, we had that freedom when it came to choosing and I support that. You can be an entrepreneur, an activist or an artist and have the freedom to flourish. I think it has been harder in art history, and it is also quite recent and controversial in business, but I think it has more to do with training, education and freedom for women to get there, as if you get carried away with the idea of saying: studying medicine is easier, for example. BA - I also believe that we all have our place which is equally important, beyond industry or any area: be it politics, the business world, art, activism, in the end it is a matter of ideologies and of course, gender; that is to say that we are proposing as women, because there is a woman in the world of sports, Lorena Ochoa who will also be in the forum, and she has changed a lot of things, not only as an athlete but as a woman and as a Mexican, the purpose of each human being goes beyond their industry; returning back to the individual because in the end we are the ones that make a difference,
Síguenos en:
FLR
the industry is our vehicle and everyone is important. The person who is in politics and helps to change legislation has its role, and I think that many of us have a very different chip, no matter the generation, the important thing is that we are trying to do what we can, from where we are, working together in a space like this forum, sharing what we have been doing and learning from others. TC - Is it possible to be falling a bit on the topic of the super woman and that we divert attention on the need to create a common agenda of women in Mexico? BA - It’s a very interesting subject. When I decided to do “I’m here” in San Pedro, in 2012, we had been carrying almost five years of Felipe Calderon’s war on drugs. I used to be a journalist, I experienced this impact in San Pedro from the very beginning, the most affluent and safe municipality in Latin America and suddenly it was full of trucks with soldiers. “I’m Here” was born from listening to conversations of women, whether entrepreneurs or housewives, women who wanted to do something and didn’t know what. “I’m Here”, background is: “I am here for you”, “I don’t exist without you” so I invited ten women who from my point of view had changed the world, such as Abi Disney the filmmaker, Patti Smith the Queen of Punk, Alice Walker... a diversity of women, and in the end we had a group of 300. We left San Pedro and went to Juárez, to Nuevo León with the indigenous people, we went to Santa Catarina where at that time it was surrounded by Zetas, we went to work with children, etc... BL - I like to think that you can create a change from there, from a space like WF2017, with such different voices and fields it opens up possibilities; otherwise I might not have met these two women because our works go in different directions. MSC - I think you should not reduce it to a single area, I think there is a lot to do and I firmly believe that women are the ones that have to do it. I am not a mother, but mothers are the ones who educate their children and change comes from there, I am convinced of this... so, why does it have to be only for intellectuals, activists or entrepreneurs? BL - I imagine we all experienced the earthquake on September 19th, which was terrible. In my case, one of the things that struck me the most was when all of a sudden you didn’t realize you were already in a human chain passing things, I was very moved by it and I think something from that chain changed the way I look at things now. That isthe beauty of this type of forums, one moment you are next to a cook and the other you are next to a taxi driver or an architect, that sense of community and how you grow in life or in jobs, make up this human chain, and the more spaces there are that open that kind of chains, of experiences and knowledge, they become more powerful and more can be achieved. TC - Talking about work, now your schedule is ‘full time’, networks mix employee, person and character; what role does femininity play in this new reality where public and private, employee, consumer and person are confused? BA - I find it hard to define certain limiting definitions of what we should be as women or our roles or jobs, because I like to think that my job is my life, at the end of the day it is a way of expressing myself, and I think that what we are experiencing today thanks to technology and networks is an immense need for expression, for men and women, but for us, as women who had no opportunity to be heard before, it is amazing to be known through Instagram, Facebook and Twitter; so I think there is a very interesting window of dialogue that is emerging that wasn’t there before. What interests me is seeing what will happen in ten years because of this window, what kind of conversations we will have then. I find it absolutely amazing we are living in 2017 and this
• 15 •
FEATURE
founder of the club of Budapest. The conversation was about human evolution based on the conception that I can recognize that even the worst terrorist or Hitler, have a “divine spark” in them; and it was an explanation starting from the molecule, it is very interesting, so to get back to your question we should ask ourselves: what are we focusing our attention in? Because if I only observe what is done wrong, how can I do good? I go to prison, I go where nobody wants to go, I go where hate is because maybe there are more answers there, than where everything is pretty. MSC - I would love that as many people as possible could go to events such as WF, I think there is a great need of listening, recognizing and finding answers. It is the first time I participate, the second time it is held here, but I firmly believe that this should become bigger and there should be more people listening, men and women of course. The way I imagine it, I think the next event should be held in the Auditorio Nacional, ten thousand people, because I see the interest, the need for it and the attitude of the people, who are like sponges, every person who has something to say and who is committed, is listened to. I think this must grow and should be one of our proposals, of course I understand a little about the “networking” dynamics, but for me the next step is to make it bigger, we could dedicate one of the days to this issue. BL - There are also forums where the most powerful 100 gather together and, what message is being given? Because I think the trick in the forums is how to make the listener feel that he or she could be the person standing on the stage, or that they can identify with your life story. So we have to think about how to generate empathy even if I don’t agree with what they have done with their personal or professional lives, to find out where we agree and if we want to see changes we have to create bridges. For me, that will be the most interesting thing this year in the forum. «
www . womens - forum . com • 16 •
Gerardo Castillo en el Hyatt Regency Mexico City
Brenda Lozano
Bárbara Arredondo
fotos :
is an issue today, it is shocking to see that as women we share the food or the deep thought of the day, we have been doing it since we exist, but in reality we were not invited, we were left behind. BL - It is a very interesting question. These are times of “like” that in a natural way leads to a “selfie”, a self photo, it becomes a way of thinking and it is a genre, more than an act. There is this exhibition of your private life that is the “selfie” in all kinds of situations. I think it can reach very risky and annoying limits, at least that’s what it looks like to me from the outside, but I also think it talks about our times, regardless of whether the “selfie” is a genre or that the “like” is some kind of metrics of the present, it talks about our times, whether I like it or not. MSC - I think they have a part of frivolity. In this case, the approach of our company when people make use of the networks is more for sharing work strategies and celebrate the achievements of others, and I think that radicalizing it makes it less valuable. It is like in real life, it is the good and the bad. TC - How can one look for a female role model who has a true commitment to society? BA - I believe that beyond that, it has to be a human being role model; in fact I think there is a lack of awareness, education and vision for humanity. Taking into account a little about the earthquake, I hope that great leaderships come out of it because clearly the people from the government were not very committed, but I saw that my neighborhood was very involved. I live in Roma Norte and we started a movement called “Barrio te quiero” for recovering our areas in la Roma, Condesa, Juárez y Xochimilco. I am part of a group in Japan called the “Goi Peace Foundation” and two years ago they published what is called the “Fuji Declaration” which calls attention to recognize there is a “divine spark” within every human being. This declaration was created by a philosopher named Ervin Laszlo
TIME CONTACT
BOARDING PASS
TIME CONTACT
Perú Sagrado EL LEGADO DE LOS INCAS SACRED PERU. THE LEGACY OF THE INCAS
POR: SILVIA VELÁZQUEZ DE LA CADENA
Hoy comienza mi viaje a Cusco, región tradicionalmente arqueológica y paraíso natural que lo convierte en el escenario ideal para practicar deportes extremos. Durante el vuelo no pude dejar de admirar la inmensidad de Los Andes y sus picos nevados... de pronto, se deja ver el mágico Valle Sagrado de los Incas, enigmático y misterioso, repleto de centros arqueológicos, fiestas patronales, ceremonias e historias ancestrales. Aterrizamos en Cusco ciudad, capital del Imperio Inca que ofrece hospedaje, restaurantes y entretenimiento para todos los gustos. Nos hospedamos en el Belmond Hotel Monasterio, que como su nombre indica, es un precioso monasterio del siglo XVI ubicado en la emblemática Plazoleta Nazarenas, en pleno centro histórico. Hay mucho que ver, la Plaza de Armas, la Catedral, museos, conventos, templos, el Palacio del Arzobispado y la Piedra de Los Doce Ángulos. Un imperdible es el Templo y Convento de Santo Domingo/ Qorikancha, que en el Cusco incaico lucía en su interior paredes enteras cubiertas con láminas de oro, por ser el Templo principal del dios Sol. Como es bien sabido, la gastronomía peruana es famosa por su variedad, existen comidas y sabores de cuatro continentes en un solo país. Las artes culinarias peruanas están en constante evolución y, sumada a la variedad de platos tradicionales,
Today begins my trip to Cusco, a traditionally archeological region and natural paradise that makes it the ideal setting for extreme sports. hacen imposible establecer una lista completa de sus platos representativos. Ansiosos por probar el ceviche, el tiradito, la leche de tigre, las causas y el Tacu tacu, entramos en Faustina. El ambiente del lugar es festivo, con sus coloridas paredes pintadas con motivos peruanos. Para cerrar con broche de oro un Pisco Sour porque una visita a Perú, no está completa sin un brindis con pisco. Si de comprar se trata está el Centro Qosqo de Arte Nativo, La Casa de la Alpaca y el pintoresco Barrio de San Blas, con sus estrechas calles empinadas, también conocido cómo “el barrio de los artesanos”, ya que ahí se encuentran talleres, tiendas de artesanías, museos, presentaciones de danzas típicas, restaurantes y música en vivo los fines de semana. Nos despedimos de la ciudad y emprendemos camino al Valle Sagrado que se encuentra a hora y media de distancia. El recorrido es realmente lindo, con majestuosos paisajes que siempre son diferentes, dependiendo de la hora, la luz, el clima y la estación del año. El Valle, ubicado a los pies de Los Andes, rodea Cusco, y se extiende a lo largo del río Vilcanota. Visitamos los vestigios arqueológicos de Sacsayhuaman, Salineras de Maras y los círculos de Moray, pasando por la Laguna de Huaypo.
• 18 •
BOARDING PASS
Síguenos en:
FLR
SKYLODGE ADVENTURE SUITES
FOTOS: www.istockphoto.com / Archivo
CONVENTO DE SANTO DOMINGO/QORIKANCHA
Por fin llegamos a Urubamba, que se encuentra en medio del camino hacia Ollantaytambo y Machu Picchu. El pueblo, ubicado en el corazón del Valle Sagrado, al pie de los nevados Chicón y Pumahuanca, también es conocido como la Perla del Vilcanota. Al día siguiente vamos a Pisac, cuyas ruinas combinan paisajes naturales con arquitectura ceremonial en piedra y conjuntos de terrazas de cultivo o andenes. Dedicamos un día al ciclismo de alta montaña, pero las actividades que se ofrecen van desde canotaje, caminata, tour en cuatrimotos, cabalgata y por supuesto, la visita obligada del planetario y observatorio del hotel Casa Andina. Una de las mejores experiencias fue pasar la noche en Skylodge Adventure, en una Suite con techo de cúpula transparente colgando en la montaña a 400m de altura para disfrutar la espectacular vista del Valle y de la Via Láctea.
A la mañana siguiente nos dirigimos a Ollantaytambo, puerta de entrada a Machu Picchu. Ciudad amurallada, la única fortaleza desde la cuál los incas lograron resistir con éxito el embate de la caballería española. Ahí tomamos el tren con destino a Machu Picchu. Por fin llega el momento más esperado del viaje y subimos a Machu Picchu, ciudad Inca rodeada de templos, andenes y canales de agua, construida en la cima de una montaña, a los pies del Huayna Picchu, a 2,438 Mtz de altura, símbolo del Imperio Inca y una de las 7 maravillas del mundo. Partimos felices, marcados con la belleza del Perú, su gastronomía, su gente y esa magia andina que no se encuentra en ningún otro lugar. «
• 19 •
BOARDING PASS
TIME CONTACT
BELMONT HOTEL MONASTERIO
We land in the city of Cusco, Capital of the Inca Empire that offers lodging, restaurants and entertainment for all likes. We stayed at the Belmond Hotel Monasterio, which as its name suggests, is a beautiful 16th Century monastery located in the emblematic Plazoleta Nazarenas, right in the historic center. There is much to see, the Plaza de Armas, the Cathedral, museums, convents, temples, the Archbishop's Palace and the Twelve Angle Stone. A must-see is the Temple and Convent of Santo Domingo / Qorikancha, which in the Cusco from the Inca Empire had entire walls covered with sheets of gold inside, for being the main Temple of the Sun God. As is well known, Peruvian gastronomy is famous for its variety, there are foods and flavors from four continents in one country. The Peruvian culinary art is in constant evolution and, added to the variety of traditional dishes, makes it impossible to establish a complete list of their representative dishes. Anxious to try the ceviche, the tiradito, leche de Tigre, causas and Tacu-Tacu, we stepped inside Faustina. The atmosphere of the place is festive, with its colorful walls painted with Peruvian motifs and for a perfect end, a toast with a Pisco Sour, because a visit to Peru is not complete without it. If it comes to buying, you can visit the Centro Qosqo de Arte Nativo, La Casa de la Alpaca and the picturesque Barrio de San Blas, with its narrow steep streets, also known as the “artisans’ neighborhood”, where there are workshops, handicraft shops, museums, typical dance performances, restaurants and live music on weekends. We say goodbye to the city and start our way to the Sacred Valley,
which is an hour and a half away. The route is really beautiful, with majestic landscapes that are always different, depending on the time, light, weather and season of the year. The Valley, located at the feet of the Andes, surrounds Cusco, and extends along the Vilcanota River. We visit the archaeological remains of Sacsayhuaman, Salineras de Maras and the Moray circles, passing through the Huaypo Lagoon. At last we arrive at Urubamba, which is in the middle of the road to Ollantaytambo and Machu Picchu. The village, located in the heart of the Sacred Valley, at the bottom of the snowy peaks of Chicón and Pumahuanca, is also known as the Pearl of the Vilcanota. The following day we go to Pisac, whose ruins combine natural landscapes with ceremonial architecture in stone and sets of cultivated terraces and platforms. We dedicate a day to high mountain biking, but the activities offered range from canoeing, hiking, quad biking, horseback riding and of course, a must see of the planetarium and observatory of the Casa Andina Hotel. One of the best experiences was spending the night in Skylodge Adventure, in a Suite with a completely transparent roof hanging on the mountain at 400m high to enjoy the spectacular view of the Valley and the Milky Way. The next morning we head to Ollantaytambo, gateway to Machu Picchu, a walled city, the only fortress from which the Incas succeeded in successfully resisting the clash of Spanish cavalry. There we take the train to Machu Picchu. Finally the most awaited moment of the trip arrives and we climb to Machu Picchu, an Inca city surrounded by temples, platforms and water channels, built on top of a mountain, at the feet of the Huayna Picchu, at 2,438 mts above sea level, symbol of the Inca Empire and one of the New Seven Wonders of the World. We leave happy, marked by the beauty of Peru, its gastronomy, its people and that Andean magic that is found nowhere else. «
• 20 •
FOTOS: www.istockphoto.com / Archivo
During the flight I could not help but admire the immensity of the Andes and its snowy peaks... suddenly, the magical Sacred Valley of the Incas, enigmatic and mysterious, full of archeological centers, festivities, ceremonies and ancestral histories can be seen.
SEXY LIFE
TIME CONTACT
SOFT NEWS
Festival Internacional del Globo de León Guanajuato 2017
International Hot Air Balloon Festival in Leon Guanajuato 2017 Es uno de los tres principales eventos de globos aerostáticos en el mundo. Con más de 200 globos volando durante cuatro días llenos de color y de increíbles espectáculos, conciertos y cientos de actividades para toda la familia. Un evento único que transforma el cielo enmarcado por la belleza natural de León en una obra de arte. « It is one of the 3 main events of aerostatic balloons in the world. With more than 200 balloons flying during 4 days full of color and incredible shows, concerts and hundreds of activities for the whole family. A unique event that transforms the sky framed by the natural beauty of León in a work of art. « Noviembre 17 - 20 www.festivaldelglobo.com.mx
La mixología voltea hacia el oporto
Mixology turns to Port
Thanksgiving NOV - 23 Si extrañas la cena de Día de Acción de Gracias, o lo quieres celebrar, la CDMX te ofrece grandes opciones para degustar el tradicional pavo y un delicioso menú. Nuestra recomendación el Churchill’s, increíble atmósfera inglesa, siempre delicioso. « If you miss the Thanksgiving dinner, or if you want to celebrate it, the CDMX offers great options to taste the traditional turkey and a delicious menu. Our recommendation is Churchill's, with an incredible English atmosphere, always delicious. « Reservaciones 5280 6070
/
www.winstonchurchills.com
• 22 •
Las bodegas y los bar tenders portugueses han empezado a incorporar este delicioso vino dulce en nuevos cocteles. Blacket, Caves Santa Marta y Casa Ermelinda Freitas, ofrecen excelentes variedades que debes probar. « Portuguese wineries and bar tenders have begun to incorporate this delicious sweet wine into new cocktails. Blacket, Caves Santa Marta and Casa Ermelinda Freitas offer excellent varieties that you must try. « www.winetourismportugal.com
SEXY LIFE
Síguenos en:
FLR
BE FANCY
Precisión y belleza con las nuevas colecciones BVLGARI OCTO, SERPENTI, LVCEA Precision and Beauty with the new BVLGARI collections Serpenti
Durante el reciente Salón Internacional de la Alta Relojería en nuestra ciudad, el ultra delgado reloj Octo de titanio de Bulgari se llevó el premio al reloj del año. El Director de la marca para la división de relojes, Guido Terreni, comentó que la esencia de la empresa está arraigada en los elementos del diseño romano, lo que los hace únicos y perfectos para un consumidor educado que busca portar algo fuera de lo común. « During the recent Salon Internacional de Alta Relojería in our city (SIAR), the ultra thin Octo Titanium watch released by the brand was awarded Best Watch of the year. Guido Terreni, Bulgari Watches Managing Director, told us that the essence of the brand is rooted in the elements of Roman design, which make them unique and perfect for an educated consumer who wants to wear something exceptional. «
FOTOS: Cortesía marcas
www.bulgari.com
Lvcea
Octo
FLORES DE INVIERNO
COMODIDAD Y ESTILO
Luce elegante y sensual con esta blusa sin un hombro de Ted Baker, en tenues tonos rosas con pequeños acentos de contraste. • Looks stylish and sensual in this Ted Baker’s one shoulder blouse in soft pink tones with small contrasting accents. www.tedbaker.com
Son dos de las características que los sneakers Steve Madden te ofrecen. Camina todo el tiempo que quieras luciendo sensacional y sin cansancio. • These are two of the features that the Steve Madden sneakers offers you. Walk all you want looking sensational and without feeling tired. www.stevemadden.com.mx
• 23 •
FACE OFF
TIME CONTACT
FRANCESCA ROMITA Ni machos, ni princesas…
NEITHER MACHOS, NOR PRINCESSES… Por: YOLANDA ARELLANO
¿Cómo fue que terminaste pasando quince años en Europa y por qué decides regresar a México? Yo iba de intercambio y decidí quedarme a hacer la prepa, la carrera y la maestría, al terminar me ofrecieron trabajar en NY y ahí decidí que quería regresar a México y que si no lo hacía en ese momento, tal vez ya nunca lo haría. ¿A qué edad descubres que lo tuyo era trabajar en el área de las causas sociales? Desde secundaria, hubo un desastre nacional, y estuve en el comité de alumnos organizando el acopio de donaciones, después hice voluntariado durante la carrera y siempre ha sido una parte importante en mi vida. Al regresar a México entras a trabajar en un banco, ¿qué hacías ahí? El ahora Secretario de Turismo, me invitó a trabajar en HSBC como subdirectora del área de responsabilidad social. Ahí empecé a trabajar el tema de empoderamiento de mujeres, y con migrantes. ¿Cómo ha sido tu experiencia en el sector público después de trabajar en la iniciativa privada? Es un contraste muy fuerte, pero lo fascinante es que, si bien no tienes los recursos del sector privado, el impacto que puedes tener es impresionante. Lo que intento hacer es formar alianzas entre el sector público, el sector privado y la sociedad civil. Hablando específicamente del sector turismo, ¿qué porcentaje de los trabajadores de esta industria son mujeres y qué programas se han desarrollado para ellas? Un poco menos del 60%, el reto es capacitarlas para que vayan subiendo y puedan aspirar a ocupar posiciones de más alto nivel. Tenemos programas para diferentes segmentos de la población, este año estamos dando talleres en seis municipios con temas esenciales para lograr tres objetivos: desarrollar proyectos productivos turísticos que les permitan integrarse a la cadena
IDEALIST, MOVED FROM A VERY YOUNG AGE BY SOCIAL CAUSES AND HUMANITARIAN ISSUES, SHE HAS WORKED TO ACHIEVE SUSTAINABILITY, EMPOWERMENT OF WOMEN, PREVENTION OF HUMAN TRAFFICKING AND CHILD PROTECTION, FROM DIFFERENT TRENCHES. TODAY SHE IS DEPUTY DIRECTOR OF GENDER IN THE MINISTRY OF TOURISM AND FOR HER GREAT WORK AND DRIVE, THIS YEAR SHE IS ONE OF THE WOMEN’S FORUM ‘RISING TALENTS’. de valor del sector, ayudarlas para que sigan con sus estudios e integrarlas al sector productivo formal. Es increíble ver cómo crean sus redes de acuerdo con sus capacidades, no todas pueden crear un proyecto, pero hay quienes son buenas para la producción, o para los números y van haciendo sus redes de trabajo. Con FONATUR tenemos un programa a un nivel más alto y hay otro para mujeres empresarias. Para fin de año tendremos terminada la plataforma ‘Manos fuertes’, un catálogo en línea donde, estas mujeres podrán registrar sus productos y actividad y el consumidor podrá encontrar los productos que busca por ubicación geográfica. En el tema de prevención de trata, se creó el código de conducta nacional y el protocolo de actuación, que ha permitido a los prestadores de servicios denunciar casos de trata y rescatar a las víctimas. Hoy hay más de 2000 establecimientos que han implementado este código de actuación para la denuncia que nace a partir de ‘The Code’, un instrumento internacional que, a diferencia del nuestro, tiene costo. Es un problema enorme, pero es un gran avance que ya se hable de él, les dio visibilidad a las víctimas. ¿Tras tu experiencia en diferentes países sobre la igualdad de género y empoderamiento de la mujer, ¿cómo ves a México? Hemos avanzado en algunas cosas por ejemplo, la licencia de paternidad hoy es de cinco días claro que comparada con la de varios países europeos donde es de dieciocho semanas compartidas es poco. El reto es grande, también tenemos que trabajar mucho en la educación de los hombres, no podemos seguir con esta cultura que educa machos o princesas. ¿Qué es para ti haber sido elegida un talento emergente del WF? Una experiencia única. Fue increíble, en especial oír a la Ministra de Fuerzas Armadas de Francia, hablando sobre la importancia de las redes que debemos formar para ayudarnos y de los hombres que creen en nosotros y nos apoyan en este camino. «
• 24 •
foto: Paulina Díaz
IDEALISTA, MOVIDA DESDE MUY JOVEN POR LAS CAUSAS SOCIALES Y ASUNTOS HUMANITARIOS, HA TRABAJADO PARA LOGRAR LA SUSTENTABILIDAD, EL EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES, LA PREVENCIÓN DE LA TRATA Y LA PROTECCIÓN A LA INFANCIA, DESDE DIFERENTES TRINCHERAS. HOY ES DIRECTORA ADJUNTA DE GÉNERO EN LA SECRETARÍA DE TURISMO Y POR SU GRAN LABOR Y EMPUJE, ESTE AÑO ES UNO DE LOS ‘TALENTOS EMERGENTES’ DEL WOMEN’S FORUM.
FACE OFF
Síguenos en:
FLR
How did you end up spending fifteen years in Europe and why do you decide to return to Mexico? I went on a student exchange program and decided to stay and study high school, my professional career and my master´s degree. When I finished my education I was offered a job in NY and that´s when I decided I wanted to come back home, to Mexico. It was a now or never moment. At what age did you discover that your main interest was working in the area of social causes? Since high school. There was a national disaster at that time, and I was on the student committee organizing the collection of donations, afterwards I volunteered during college, it has always been an important part of my life. When you returned to Mexico you started working in a Bank, what did you do there? The now Secretary of Tourism, invited me to work at HSBC as Deputy Director of the area of Social Responsibility, that´s where I began working on the issue of empowerment of women and with migrants. How has your experience in the public sector been after working in the private sector? It is a very strong contrast, but the fascinating thing is that, while you do not have the resources of the private sector, the impact you can have is impressive. What I am trying to do is to develop alliances between the public sector, the private sector and civil society. Speaking specifically about the tourism sector, what percentage of the workers in this industry are women and what programs have been developed for them? A little less than 60%. The challenge is to train them so they can aspire to higher level positions. This year we are giving workshops with essential themes to achieve three objectives: to develop productive tourism projects that allow them to integrate into the value chain of the sector, to help them to continue their education and to integrate them into the formal productive sector. With FONATUR we have a program for women who have already taken these workshops to take them to a higher level and another one for women entrepreneurs. By the end of the year we will have finished the ‘Strong Hands’ platform, an online catalog where, these women will be able to register and the consumer will be able to find their products by geographical location. Regarding actions to prevent human trafficking and children protection, the National Code of Conduct and the Action Protocol has allowed service providers to report cases of human trafficking and to rescue some victime. There is still a lot ahead, Mexico is among the first in the world in human trafficking and there are more than 2000 establishments that have implemented this code that was born from ' The Code', an international instrument that, unlike ours, has a cost. It is a huge problem, but the fact that we are talking about this now is tremendous advance, it gave visibility to the victims. After your experience in different countries on gender equality and empowerment of women, how do you see Mexico? The situation for women has changed; we have made progress, for example, the parental leave today is 5 days although compared to several European countries where they are entitled to 18 weeks leave is not much. We have to work hard on the education of men, we cannot continue with this culture that educates machos or princesses. What do you think about being chosen as a “Rising Talent” of the WF? It is a unique experience. Especially listening to the Minister of the Armed Forces of France, talking about the importance of the networks that we should create to help ourselves and about the men who believe in us and support us along the way. «
• 25 •
THE BOOK OF LOVE
TIME CONTACT
SE VIENE EL TIFÓN – PAIK GAHUIM Este libro –el primero de su obra traducida al castellano–, confirma a Paik Gahuim como uno de los escritores coreanos más inquietantes del momento. La potencia escritural del libro pronostica para los lectores un espectáculo que con toda certeza los perturbará, pues la precisión con la que han sido retratadas en cada relato las oscuras motivaciones y la “fenomenología climática” de las situaciones, los personajes y sus más arrebatadas pasiones, logran crear una obra conmovedora. This book - the first of his work translated into Spanish - acknowledges Paik Gahuim as one of the most haunting Korean writers of the moment. The scriptural power of the book foresees for readers a spectacle that will certainly disturb them, because of the precision with which the dark motivations and “climatic phenomenology” of the situations, the characters and their most strong and intense passions have been portrayed in each story, creating a touching work. «
CARTAS A UNA JOVEN DESENCANTADA CON LA DEMOCRACIA – JOSÉ WOLDENBERG José Woldenberg, explica en formato epistolar a una joven anónima cuáles son los valores y principios, las perspectivas, problemas y retos de la democracia mexicana; se trata de un libro crucial para un momento político tan álgido como el actual.
ICONIC SOUNDTRACKS VOL. 2 La segunda entrega de esta compilación de bandas sonoras sigue buscando el exotismo como hilo común. Películas eternas como ‘Último Tango en París’, ‘Taxi Driver’ y ‘Matrimonio a la Italiana’ donde encontrar rolas sorprendentes para convertir una sobremesa en una fiesta. The second release of this compilation of soundtracks continues to seek exoticism as a common thread. Timeless movies like “Last Tango in Paris”, “Taxi Driver ” and “Marriage Italian Style” where you will find surprising songs to turn any after-dinner conversation into a par ty.«
• 26 •
SOUNDS
José Woldenberg explains in an epistolary format to an anonymous young woman, which are the values and principles, perspectives, problems and challenges of Mexican democracy. It is a crucial book for a political moment as decisive as the present one. «
THE BOOK OF LOVE
Síguenos en:
FLR
BASADO EN HECHOS REALES DELPHINE DE VIGAN Su anterior libro arrasó en Francia y en medio mundo. Aquí presenta a una mujer que entra en la edad madura en plena crisis. En su obra anterior utilizaba los recursos novelescos para abordar una historia real, aquí viste de relato verídico una ficción. ¿O no? Her previous book was a complete success in France and half way around the world. Here she presents a woman who enters middle age in crisis. In her previous work she used the fictional resources to address a real story, and here she turns a fiction story into a true one. Or not? «
A CALAIS - EMMANUEL CARRÈRE Carrère llegó a Calais para escribir un reportaje sobre cómo vive la ciudad la aparición del mayor barrio de favelas de Europa. El hotel de lujo está en la ruina, pero los baratos hacen su agosto alojando a policías, los cafés se llenan de cooperantes de aire ‘cool’, de periodistas y famosos que acuden a filmar y denunciar la situación de la ‘Jungla’.
SOUNDS
Carrère arrived in Calais to write a report about how the city lives the appearance of the largest shantytown in Europe. The luxury hotel is in ruins, but the cheap ones make their August lodging the police forces, the cafes are filled with cool young people, journalists and celebrities who come to film and denounce the situation of the ‘Jungle’. «
VIVA SUECIA - OTROS PRINCIPIOS FUNDAMENTALES
FOTOS: Cortesía
Indie rock español, poesía cantada, comunión transcendente entre público y artista; Viva Suecia, la banda llamada a marcar las vivencias de esta generación. El éxito asegurado a golpe de himno. Este es su segundo disco, imprescindible en este 2017. Spanish indie rock, sung poetry, transcendent communion between public and artist; Viva Suecia, the band called to mark the experiences of this generation. Success assured to the beat of a hymn. This is their second album, a must for this 2017. «
• 27 •
PET SOUNDS
TIME CONTACT
BAÑA A TU PERRO EN INVIERNO, PERO BÁÑALO CON CUIDADO
· Utiliza espuma seca para bañar a tu mascota, así la mantendrás limpia y sana.
· Coloca una bolita de algodón en sus oídos, ayudará a mantener secos los canales auditivos. · Sécalo con un trapito suavemente y con mucho cariño. · Nunca utilices shampoo para humanos ni detergentes, puedes dañar su piel. Siguiendo estos consejos y visitando a su Médico Veterinario, mantendrás la salud y energía de tu mejor amigo durante esta temporada. «
• 28 •
FOTOS: Cortesía deBayer ® y archivo.
Estos son algunos tips para bañarlos en invierno sin riesgo:
· Evita corrientes de aire, así podrás prevenir problemas respiratorios.
PP-AH-454
Invierno y frío son una amenaza para la salud de nuestras mascotas, especialmente cuando se bañan, pero al mismo tiempo no tener limpios a nuestros amigos de cuatro patas no es opción. Lo más recomendable para una higiene constante es un baño en seco, pues además de la practicidad, podrás prevenir enfermedades respiratorias y otros riesgos propios de esta temporada.
NO BORDERS
TIME CONTACT
1
DÍA DE LA HISPANIDAD SPAIN NATIONAL DAY Y despedida del Embajador Fernández Cid
Farewell to Ambassador Fernández Cid
WHERE Residencia oficial HIGHLIGHTS Como cada 12 de octubre, la
2
residencia oficial de España recibió cientos de invitados para celebrar su día nacional. El embajador Luis Fernández Cid y su esposa Ana Ocaña, saludaron a los invitados y tras escuchar los himnos nacionales, el Embajador pronunció un esperado discurso, en el que subrayó el respeto a la ley como base de la democracia y la unidad que debe prevalecer en España.
As every October 12th, the official residence of Spain received hundreds of guests to celebrate its National Day. Ambassador Luis Fernández Cid and his wife Ana Ocaña greeted the guests and after listening to the national anthems, the Ambassador delivered a long awaited speech in which he emphasized respect for the law as the basis of democracy and unity that must prevail in Spain. « 1. Luis Fernández Cid, Ana López de Ocaña 2. Detalle del evento 3. Daniel Chuburu Embajador de Argentina, Luisa Daenke 4. Ana Martínez, Mónica Iturriaga, Sergio Pizarro, Luis Vivero 3
fotos: León Leal
4
• 30 •
NO BORDERS
Síguenos en:
FLR 1
LOS DIPLOMÁTICOS BRINDAN DIPLOMATS MADE A TOAST Por México
For Mexico WHERE Residencia del Embajador de Australia HIGHLIGHTS Todo un éxito resultó la cata o rg a n i z a d a p o r l a A s o c i a c i ó n d e C ó n y u g e s Diplomáticos en la que el Embajador David Engel y su esposa recibieron a sus amigos para degustar los vinos australianos. Los fondos recaudados por el evento se destinaron al fondo de ayuda para los damnificados del temblor del mes pasado.
2
A wine tasting organized by the Association of Spouses of Diplomats in which Ambassador David Engel and his wife received their friends to taste the Australian wines, was a complete success. The funds raised by the event went to the relief fund to help victims of last month’s earthquake. « 1. Duncan Taylor Embajador de Gran Bretaña y esposa, Carmen Rascón 2. Embajadores de la India, Presidenta Siri 3. Embajadora de Holanda Margriet Leemhuis y esposo, Mark Macginess 4. Embajador de Sudáfrica Sandile Nogxina, Victoria Erickson 3
fotos: León Leal
4
• 31 •
NO BORDERS
TIME CONTACT
1
GRAN CELEBRACIÓN COREANA GREAT KOREAN CELEBRATION Por su día nacional
For their National Day WHERE Residencia oficial HIGHLIGHTS Concurrido y animado resultó el día nacional de la República de Corea. El embajador Chun Beeho dirigió un emotivo discurso a los presentes en el que pidió un minuto de silencio por las víctimas del sismo del 19 de septiembre. Posteriormente aplaudió las acciones de México como reacción a la política de Corea del Norte y cerró con un brindis por la amistad y cooperación entre nuestras naciones.
2
The celebration of the National Day of the Republic of Korea was a very crowded and lively event. Ambassador Chun Beeho delivered an emotional speech to those present in which he called for a minute of silence for the victims of the earthquake on September 19; after that he applauded Mexico's actions in reaction to North Korea's policy and made a toast to friendship and cooperation among our nations. « 1. Chun Beeho y Ana Kim 2. SeungHye Choi, Sun Ryang Kim, Houngsuk Lim 3. Embajador Indonesia y esposa 4. Embajador de Guatemala, Embajador de Ucrania, Embajador de Bulgaria 3
fotos: León Leal
4
• 32 •
NO BORDERS
Síguenos en:
FLR
1
ARABIA SAUDITA FESTEJA SAUDI ARABIA CELEBRATES 87 años de unificación
87 years of unification WHERE Residencia Oficial HIGHLIGHTS Durante la celebración por el
2
día nacional de Arabia Saudita, el embajador Al Rowaily, rodeado por sus colegas árabes, dirigió unas palabras a los invitados subrayando la unión de los embajadores de los países árabes entre ellos y con México. También aprovechó para despedir al embajador de Libia.
During the celebration of Saudi Arabia’s National Day, Ambassador Hammad Al-Rowaily, surrounded by his Arab colleagues, addressed a few words to the guests emphasizing the union between ambassadors from the Arab countries and Mexico. He also took the opportunity to say goodbye to the Libyan ambassador. « 1. Embajadores árabes 2. Esposas de los embajadores
• 33 •
SUNNY DAY REAL ESTATE
TIME CONTACT
FANTASY HOUSE Diseñada en el estudio de arquitectura Artigas, en Lomas Hipódromo, una casa que convierte el concepto vivienda en un lujo para los sentidos gracias a la tranquilidad, paisajes y sus tres recámaras, cuatro baños, dos cuartos de servicio y un departamento independiente para el servicio que otorga intimidad. 1000m2 habitables acompañados de 12000 m2 de terreno y 1000 m2 de un jardín arbolado, un bosque particular para perderse antes de relajarse en el jacuzzi. 4 millones de dólares que son inversión y felicidad garantizadas. « Designed in the architectural studio Ar tigas, located in Lomas Hipódromo, this house turns the concept of housing into a luxury for the senses thanks to the tranquility landscapes and its three bedrooms, four bathrooms, two service rooms and an independent department for the household staff which gives privacy. 1000 square meters of living space with 12000 square meters of land and 1000 square meters of a wooded garden, a private forest to get lost in before relaxing in the Jacuzzi. 4 million dollars that are a guaranteed investment and happiness. « URP Propiedades / 5533-9292
BALANCE PERFECTO ENTRE SEGURIDAD, EXCLUSIVIDAD Y CALIDEZ Un fundamental de CDMX en cuanto a alojamiento. Executive, premium, master, top de 2 recámaras o de 2 pisos, Las Suites Hotel reúnen todo para una estancia agradable y placentera, la exclusividad del mejor hotel y la sensación de volver al hogar tras una jornada en la ciudad. Aire acondicionado, calefacción, horno de microondas, refrigerador, cocineta, TV cable, pantalla plana, WIFI de alta velocidad… Magníficos el desayuno bufete de cortesía y el spa de lujo abierto 24 horas, todo en el corazón de Polanco. «
A fundamental in CDMX in terms of accommodation. Executive, premium, master, top with 2 bedrooms or 2-story, Suites Hotel combine everything for a pleasant and comfortable stay, the exclusiveness of the best hotel and the feeling of returning home after a day in the city. Air conditioning, heating, microwave, refrigerator, kitchenette, cable TV, flat screen, high speed WIFI... The complementary buffet breakfast and luxury spa which is open 24 hours are wonderful, all in the heart of Polanco. «
Tel. 4629.1160 / lassuites.com
• 34 •
SUNNY DAY REAL ESTATE
Síguenos en:
FLR
LUJO EN EL BOSQUE La apuesta por el espacio y la intimidad es una de las características de este lujoso desarrollo ubicado en la calle Tres Picos, el lugar más solicitado de la ciudad. Cinco departamentos, un garden house y un pent house para vivir con todas las ofertas de una megalópolis pero en la intimidad de una zona residencial. « The commitment to space and privacy is one of the characteristics of this luxurious development located in the Tres Picos street, the most sought after location in the city. Five apartments, a garden house and a penthouse to live with all the offerings of a megalopolis, but in the privacy of a residential area.« www.tripleespacio.com / 554194.4061
UN OASIS EN SAN JOSÉ DEL CABO BCS The culinary Cottages y The Haylofts de Flora Farms a los pies de las montañas de la Sierra de la Laguna, ofrecen una experiencia única para quienes disfrutan lo orgánico, comparten el gusto por la tierra y la naturaleza. Casas ubicadas en dos secciones de Flora Farms, con opción de compra fraccional en exclusivos conjuntos de 10 y 12 casas respectivamente, en una comunidad privada con alberca, spa, restaurante, tiendas y actividades para cada día. Ven a conocer Flora Farms y déjate atrapar por los verdaderos lujos de la vida. « The Culinary Cottages and The Haylofts at Flora Farms, located in the foothills of the Sierra de la Laguna Mountains offer a unique experience for those who share the love for organic environments, and nature at its best. Strawbale homes nested in a private section of Flora Farms, fractionals available, in a tranquile community of ten and 12 units, respectively, with pool, spa, shops, restaurant and all the amenities and activities to make everyday a great day. Come visit Flora Farms and let indulge in the real luxuries of life. « www.culinarycottages.com
• 35 •
VIP PASS
TIME CONTACT
1
BVLGARI La magia de la elegancia italiana The magic of Italian elegance WHERE Boutique BVLGARI Palacio de Hierro Moliere HIGHLIGHTS La elegancia y buen gusto estuvieron presentes en cada detalle del coctel que la marca ofreció a sus clientes y amigos como preámbulo a la apertura del Salón Internacional de la Alta Relojería (SIAR). El embajador de la marca Jon Kortajarena estuvo presente para deleite de las asisitentes. Los invitados disfrutaron una velada de buen jazz, bocadillos selectos, Aperol y champagne. Elegance and good taste were present in every detail of the cocktail that the brand offered to its customers and friends as a preamble to the opening of the International Salon of the Haute Horlogerie (SIAR) this year. The ambassador of the brand Jon Kortajarena was present to the delight of the assistants. The guests enjoyed an evening of good jazz, select snacks, Aperol and champagne. « 1. Edith Gonzalez, Lorenzo Lazo 2. Jon Kortajarena, Ana Sepúlveda, Christian Konrad 3. Abelardo Marcondes, Luis Miguel Moreno 4. Chantal Trujillo, Shalom Rojas 5. Ayleen Rodríguez, Yari Mora 3
4
5
fotos: León Leal
2
• 36 •
HOGAR GMX es un plan integral de aseguramiento que protege tu patrimonio y familiares que dependen de ti, amparando los daños materiales y la responsabilidad civil, privada y familiar. HOGAR GMX ASEGURA EL INMUEBLE Y SUS CONTENIDOS: • Menaje de casa (todo aquello que hace funcionar una casa): muebles, ropa y accesorios personales en general, tales como sala, comedor, camas, sofás, sillas, mesas y vestimenta. • Equipo electrónico: televisores, pantallas, equipos de sonido. • Equipo electrodoméstico: refrigerador, lavadora, secadora, estufa, horno de microondas. • Equipo de cómputo: escritorio y portátil.
CON LAS COBERTURAS* PARA: • Todo riesgo, súbito e imprevisto,
amparado en la póliza.
• Rotura de cristales. • Robo de contenidos. • Riesgos catastróficos como terremoto y/o erupción volcánica y fenómenos hidrometeorológicos
VALORES AGREGADOS:
SERVICIOS DE EMERGENCIA EN: • Plomería • Electricidad • Cerrajería
Asistencia en el hogar para el Asegurado, su cónyuge e hijos menores o dependientes económicos, en caso que requieran apoyo de: • Consejo jurídico y asistencia legal para casos de robo, asalto o muerte del Asegurado. • Apoyo en gastos funerarios del Asegurado.
El nivel de especialización en seguros de Responsabilidad Civil y Daños que en México necesitas. www.gmx.com.mx (55) 54.80.40.00 01.800 718.89.46 GMXSeguros @GMXSeguros
MASCOTAS: Somos la única aseguradora en el mercado que reembolsa al Asegurado por la muerte de su perro o gato, con identificaciones registradas ante GMX Seguros. Con GMX Seguros tu patrimonio estará protegido con la más amplia cobertura del mercado, a un costo accesible y de acuerdo a tus necesidades.
VIP PASS
TIME CONTACT
1
2
3
4
Artillery celebró Artillery celebrated Su 2º aniversario Its 2nd Anniversary
The recently inaugurated Mercado San Genaro has a space designed for exhibitions, which was the perfect setting for the anniversary of the Artillery gallery which presented a sample of the unpublished work of the artists gathered in this event by the founders, to find out more about them, as well as their artistic speeches. Artillery focuses on finding new alternative media and creating itinerant exhibitions that bring the public to these new proposals. « 1. Isabel y Víctor Montañez 2. María Portilla 3. Sabina Matus, Christian Bustamante 4. Ana Garza, Tatyana Strevel 5. Paco Ruíz, Eugenia Dans
• 38 •
fotos: León Leal
5
WHERE Mercado San Genaro HIGHLIGHTS El recientemente inaugurado Mercado San Genaro, cuenta con un espacio pensado para exposiciones, que fue el marco perfecto para el aniversario de la galería Artillery. Se presentó una muestra del trabajo inédito de los artistas que reunieron las fundadoras, para dar a conocer más de cerca a cada uno de ellos, así como sus discursos artísticos. Artillery se enfoca en buscar nuevos medios alternativos y crear exposiciones itinerantes que acerquen al público a estas nuevas propuestas.
VIP PASS
Síguenos en:
FLR 1
Cena de gala Dinner party Cámara Franco-Mexicana de Comercio
fotos: León Leal
WHERE Campo Marte HIGHLIGHTS Olivier Rodney presidente de la CAMFRANMEX brindó con los asistentes a la cena de gala del 2017 celebrando los logros obtenidos durante este año y reconociendo el trabajo de su staff, así como la participación tan activa de los socios. Los invitados disfrutaron de una deliciosa cena y la velada se extendió hasta pasada la media noche. Olivier Rodney, president of CAMFRANMEX, greeted with the attendees at the 2017 dinner party celebrating the achievements of this year and recognizing the work of its staff, as well as the active participation of the partners. The guests enjoyed a delicious dinner and the evening extended until after midnight. « 1. Oliver Rodney Presidente de la Cámara de Comercio 2. Frederic Bathy, Lisset Bathy, Vanesa Jiménez, Rafael Belda, Carolina Tovar, Fernando Tovar
• 39 •
2
MARKETPLACE
TIME'S
MARKETPLACE
• 40 •
TIME CONTACT
MARKETPLACE
• 41 •
Síguenos en:
FLR
MARKETPLACE
• 42 •
TIME CONTACT
MARKETPLACE
• 43 •
Síguenos en:
FLR
MARKETPLACE
• 44 •
TIME CONTACT
MARKETPLACE
• 45 •
Síguenos en:
FLR
MARKETPLACE
• 46 •
TIME CONTACT
TAKE IT TO THE LIMIT
UN ‘ HAPPENING’ DE LOS DERECHOS HISTÓRICOS A HAPPENING OF HISTORICAL RIGHTS
E
POR: BORJA ILIÁN
n el año 2004, dos de las tres corrientes políticas que han llevado a Cataluña a la declaración de independencia, reivindicaban los llamados ‘Derechos Históricos’. Querían para Cataluña este concepto jurídico, filosófico e histórico que tiene el País Vasco, y que sirvió para otorgarle un concierto económico especial con España establecido en la constitución del 1979, un acuerdo que le permite gestionar sus impuestos y la distribución de estos. El filósofo Ortega y Gasset decía sobre el Derecho Histórico que “la verdad de una cosa es su idea”. La representación de esta ‘idea’ es vital en la justificación de la existencia de un Derecho Histórico que prevalece en una sociedad. La gestión de los impuestos y su distribución es una aspiración catalana casi cumplida en el Estatuto de Autonomía de Cataluña de 2006. Entonces se creó una Agencia Tributaria del Estado y la Agencia Tributaria de Catalunya, que debía convertirse en la administración tributaria única que recaudara y gestionara todos los impuestos, tanto estatales como catalanes. Luego una sentencia del Tribunal Constitucional español desinfló el ‘Estatut’ y la agencia nunca se formó. Esa frustración para un nacionalismo catalán compuesto, entre otros, por una exitosa burguesía y unos poderosos industriales, que siempre han anhelado controlar más de cerca sus finanzas, provocó una radicalización de la escenografía política catalanista. En una alianza anti natura el nacionalismo liberal y el nacionalismo social demócrata, se unieron al nacionalismo anti sistema, dominador de la escena callejera e impulsor del deseo de catarsis colectiva que todo movimiento popular debe llevar. La unión en el Parlamento catalán de estas fuerzas nacionalistas permitió convocar un referéndum ajeno a la constitución española. La representación de la ‘idea’ al margen de la ley empezó nutrida de simbolismos naif y refugiada en un supuesto civismo que debía servir para que el delito pareciese inofensivo, y por lo tanto fuese intolerable su persecución por parte de las autoridades. Este ‘happening’ de la independencia, esta representación de la ‘idea’, se irá acabando entre aplicaciones de la ley, falta de reconocimiento internacional y cansancio de los actores. Pero su objetivo de dar pruebas de la que ‘idea nacional’ prevalece inmutable ya se habrá cumplido. De nuevo el catalanismo tendrá argumentario para reivindicar los ‘Derechos Históricos’ como fuerza jurídica en futuras negociaciones y así aumentar su cuota de autonomía, especialmente en cuanto a lo económico se refiere. El problema es qué pasará con los actores que han llevado la ‘idea’ como única razón de protesta, qué sucede con los más puros independentistas, los que creen que la ‘idea’ ya es ‘hecho’. «
I
n 2004, two of the three political currents that have led Catalonia to the declaration of independence, claimed the socalled ‘Historical Rights’. They wanted this legal, philosophical and historical concept of the Basque country for Catalonia, and it was used to grant it a special economic agreement with Spain established in the constitution of 1979, an agreement that allows it to manage its taxes and its distribution. The philosopher Ortega y Gasset said that “The truth of a thing is its idea”, about Historical Rights. The representation of this ‘idea’ is vital for the justification of the existence of a Historical Right which prevails in a society. Tax management and its distribution is a Catalan aspiration almost fulfilled with the Statute of Autonomy of Catalonia of 2006. A State Tax Agency and the Catalan Tax Agency were created, which was created to become the only tax administration to collect and manage all taxes, both state and Catalan. Then a judgment of the Spanish Constitutional Court deflated the ‘Estatut’ and the agency was never created. This frustration for a Catalan nationalism composed, among others, of a successful bourgeoisie and powerful industrialists, who have always longed to control their finances more closely, provoked a radicalization of the Catalan political scene. In an unnatural alliance, liberal nationalism and social democratic nationalism joined the anti-system nationalism, dominant of the street scene and driving force of the collective catharsis desire that every popular movement must have. The union of these national forces in the Catalan Parliament allowed summoning a referendum illegal under the Spanish constitution. The representation of the ‘idea’ outside the law began nourished by a naive symbolism and sheltered in a supposed civism for making the crime seem harmless and therefore its persecution by the authorities would be unacceptable. This “happening ” of the independence, this representation of the ‘idea’, will come to an end between applications of the law, lack of international recognition and weariness of the actors. But its objective of giving evidence that the ‘national idea’ prevails immutable will already have been fulfilled. Once again, Catalanism will have an argument to claim those “Historical Rights” as a legal force in future negotiations to increase its share of autonomy, especially in economic terms. The problem is what will happen to the actors who have carried the ‘idea’ as the only reason for protest, what happens to the purest supporters of independence, those who believe that the ‘idea’ is already a ‘fact’. «
• 48 •