Lisbon Travel & Events Guide #22

Page 1



NÚmero #22 publicação mensal

FREE

www.tipsguidelisboa.com propriedade & EDITOR Rotinas Imaginativas Lda Rua Cavaleiro Oliveira,32 1170-088 Lisboa NIPC: 508516803 Director Raffaello Lapucci

índice - contents 8 concertos - concerts

Director Comercial João Pereira joao.pereira@tipsguidelisboa.com

19 noite - nightlife

naZzilla cover art nazzsquad.com

31 bares - pubs

Textos e traduções Filipe Meneses fmsmeneses@gmail.com

35 artes - ARTS

Jornalista Cátia Alves catia.alvess@gmail.com

40 desportos & ar livre - SPORTs & outdoors

Fotógrafos Susana Cruz, Raffaello Lapucci, Giulia Lechi, Andreia Madalena

44 compras - shopping

Marketing Inês Costa ,

47 fora de lisboa - outside lisboa 50 tURISMO - TOURISM

N. de Registo ERC 125409 Tiragem: 15000 exemplares Depósito Legal Periocidade: Mensal

como aparecer nO guia:

Special thanks to/agradecimentos: o envio de informações deve ser Baffo, Sarah, Eva, Claudia, todos feito por email. As informações enviadas devem incluir os nomes dos os amigos, a cidade de Lisboa artistas, data, breve descrição do evento, horários, preços dos and all the curious travellers.

bilhetes, locais e respectivas moradas e contactos. A listagem é gratuita. Todas as informações deverão chegar à redacção até 24 de Fevereiro.


Faz as pessoas desfrutar de Lisboa! Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo.

Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer.

Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música

e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e serviços turísticos. Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias. Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver. Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actualizadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura. Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciativas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade. Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado! Procura uma cópia da publicação Tips Guide Lisboa e parte à descoberta com ela. Desfruta Lisboa!

Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.


Makes people enjoy Lisbon! We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible.

Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events.

Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with a different culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services. Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays! It doesn’t matter who you are and what you like, thanks to all the information that we offer, you will surely find something to interest you. To create a different kind of travel guide, our priority is to keep you updated, every month, with latest concerts, nightlife, arts, sport and shopping information. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique. We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember. Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you! So, take a copy of Tips Guide Lisboa publication and bring it with you. The discovery of this city starts now, enjoy Lisbon!

We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.


KINO 2010

MOSTRA DE CINEMA DE EXPRESSÃO ALEMÃ Kino é a palavra germânica que designa “7ªArte” mas os cinéfilos mais acérrimos entendem-na como a maior Mostra de Cinema de expressão alemã por terras lusas. Lisboa celebra, entre 27 de Janeiro e 4 de Fevereiro, o cinema falado em alemão. Nascido de uma parceria entre o Goethe-Institut e a EGEAC, juntamente com as Embaixadas da Áustria, Suiça e Luxemburgo e o ABC Cineclub, Kino regressa em 2010 às salas do cinema São Jorge para apresentar algumas das obras cinematográficas mais representativas de quatro países de expressão alemã com a promessa de contemplar géneros que vão da ficção ao documentário, entre curtas e longas-metragens. Na sua 7ª edição, a aposta torna a enfatizar os filmes que não têm lugar no circuito de exibição comercial mas com uma novidade: a comemoração dos 20 anos da Queda do Muro de Berlim que vai projectar no ecrã histórias vividas na Alemanha Oriental durante a Guerra Fria. Da agenda constam títulos como Das Kaninchen bin ich de Kurt Maetzig, que explora a relação de uma empregada de mesa com um homem mais velho e que foi proibido na República Democrática Alemã (RDA) ou Coming Out, de Heiner Carow, filme de temática gay que estreou na noite da queda do muro. Kino - Mostra de Cinema de Expressão Alemã conta com uma programação que inclui perto de 20 filmes, dividida em duas sessões diárias às 19h00 e 21h30. Aos Sábados e Domingos há sessão extra pelas 17h00 e os bilhetes custam 3,50 euros.

Cátia Alves catia.alvess@gmail.com


KINO 2010

GERMAN FILM FESTIVAL Kino is a germanic word that means “7th Art” but true cinema lovers understand it as the best Film Festival of German-speaking countries. Lisbon celebrates, between 27 January and 4 February, the German spoken cinema. Born from a partnership between the Goethe-Institut and EGEAC, together with the Embassies of Austria, Switzerland and Luxembourg and ABC Cineclub, Kino returns in 2010 to São Jorge Cinema to present some of the most representative films of four German-speaking countries, along with the promise to include different genres - from fiction to documentary, short and feature films. In its 7th edition, the bet continues to highlight films that have no place in the commercial circuit but with a twist: the celebration of the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall that brings to screen stories lived in East Germany during the Cold War. The programme includes titles such as Das Kaninchen bin ich, by Kurt Maetzig, which explores the relationship between a waitress and an older man and was banned in the German Democratic Republic (GDR) or Coming Out, by Heiner Carow, a gay-themed film that premiered on the night the wall came down. Kino is a showcase of the best german speaking films and has an agenda with nearly 20 films, divided into two daily sessions at 19:00 and 21:30. On Saturdays and Sundays there is an extra session at 17:00 and tickets cost 3.50 euros.

Cátia Alves catia.alvess@gmail.com



1-2-3 Fevereiro-February concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

classical-opera Schumann

01/02

jazz-black music pop-rock 02/02 Josh White Jr.

Centro Cultural Belém Culturgest

02/02 Arctic Monkeys

Campo Pequeno

OTHERS PE7ERPANIC

9

03/02

Maxime

myspace.com/joshwhitejr Josh White Jr. é o herdeiro da arte do seu pai, Josh White, o principal responsável nos anos 30/40 do século passado pela divulgação da folk negra e dos blues à América branca e ao resto do mundo. The son of Josh White, the main promotor of black folk and blues music among white americans and the rest of the world, in the 1930s/40s Rua Arco do Cego 21h30-5 euro

myspace.com/pe7erpanic Canções curtas, cheias de ritmo, com um som limpo a fazer lembrar os anos 60 ou myspace.com/arcticmonkeys sujo e avariado, mais próprio do punk dos anos 70, são a Os britânicos regressam a Portugal para apresentar o seu base de um espectáculo que mais recente álbum “Humbug”. ao vivo nos mostra que mesmo sozinho se consegue fazer As actuações ao vivo são uma banda. explosivas, com a banda a destilar o rock que lhes corre Short and rythmic songs in pure 60s style combine with nas veias, sem espaço para concessões, com a garra típica the broken down sound of de quem sai da adolescência. 70s punk, performed by this one-man The explosive british band returns to Portugal to present band. Praça da Alegria, 58 4 “Humbug”, the latest in their BLUES JAM SESSION 22h30-6 euro discography, in a pure rock Catacumbas Jazz 01/02 http://catacumbassjazzclub.com concert. Campo Pequeno Uma casa com uma mística At once muito própria, quer em termos 21h00-24/30 euro Teatro Maria Matos BUY ON www.teatromariamatos.egeac.pt de “movida” nocturna, quer em 03/02 termos de cena jazzística. As duas coreógrafas Jam Sessions A venue with a charm very apresentam a sua obra, much its own, loved for its Onda Jazz muito influenciado pela ambience, loved for its Jazz www.ondajazz.com sua participação no “Solo scene. Reunião informal de músicos Performance Comissioning para tocar por prazer e Project” da ilustre coreógrafa Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free diversão, onde o improviso é americana Deborah Hay. predominante. A presentation of their works, An informal gathering of muinfluenced by their presence sicians playing for fun, where in “Solo Performance improvisation prevails. Comissioning Project”, by Rua Arco de Jesus, 7 3 renowned choreographer 21h30-Free Deborah May. Av. Frei M.Contreiras, 52 22h00-12 euro www.ccb.pt Schumann e os seus amigos do período romântico criaram uma nova arquitectura musical que muito beneficiou os instrumentos em destaque neste recital. Schumann and his romantic period friends created a new musical architecture which benefits the instruments in this recital. Praça do Império 6 19h00-10 euro

OTHERS

jazz-black music


10 concertos - concerts

OTHERS

04/02 Olive Tree Dance

4-5 Fevereiro-February pop-rock Elijah Wald

04/02

jazz-black music pop-rock 05/02 Henry Butler

Fu Manchu

05/02

Santiago Alquimista

Culturgest

Culturgest

Santiago Alquimista

myspace.com/olivetreedance OliveTreeDance reproduz em acústico, as sonoridades ancestrais do didgeridoo, combinando a inspiração da composição actual das máquinas sonoras do nosso tempo representadas pela variada percussão do mundo e a força cardíaca do kit da bateria. An acoustic reproduction of the ancestral sound of the didgeridoo, meeting modern day machinery at the hands of the drum kit. Rua de Santiago, 19 3 23h00-12 euro

www.culturgest.pt Historiador e músico, Elijah é um guitarrista do tradicional folk blues americano. An historian and a musician, Elijah is a traditional american folk-blues guitarist. Rua Arco do Cego 21h30-5 euro

myspace.com/henrybutler Nomeado oito vezes para o prémio de melhor pianista do Blues Music Award, o mais prestigiado troféu da área do blues, foi designado pelo “mítico” Dr. John como “o orgulho de Nova Orleães”. “The pride of New Orleans” - as this pianist has been called - is an eight time nominee for the most prestigious award in Blues Music. Rua Arco do Cego 21h30-5 euro

myspace.com/fumanchu Os stoner-rockers californianos, Fu Manchu, actuam dia 5 de Fevereiro no Santiago Alquimista, em apresentação do novo álbum, “Signs Of Infinite Power”. The California stoner-rockers present their new album, “Signs of Infinite Power”. Rua de Santiago, 19 3 21h30-20 euro BUY ON

classical-opera Orquestra Gulbenkian

04/02

Fundação Gulbenkian

www.gulbenkian.pt Conduzida por Lawrence Foster, a Orquestra da Gulbenkian recria temas de Bernstein e Gustav Mahler. Directed by Lawrence Foster, the Gulbenkian Orchestra performs works by Bernstein and Mahler. Avenida de Berna, 45 21h00-10/20 euro

jazz-black music

04/02 KARI IKONEN QUARTET

Maxime

myspace.com/kariikonen O seu ritmo funde as influências nórdicas e clássicas e a originalidade presente na actualidade do Jazz moderno e comunicativo. His rhythm comes from the fusion of nordic, classical influences with modern Jazz. Praça da Alegria, 58 4 22h30-8 euro

André Carvalho Quinteto Onda Jazz

www.ondajazz.com Primeiro projecto do contrabaixista André Carvalho como líder em que o reportório é, em grande parte, constituido por temas originais. First project led by doublebassist André Carvalho, mainly comprised of original works. Rua Arco de Jesus, 7 3 dose dupla 2010 Centro Cultural Belém 21h30-7 euro www.ccb.pt Desde a sua génese, este ciclo de concertos tem sido um autêntico laboratório para a arte do duo em jazz. From its inception, this concert cycle has been a laboratory in which the art of jazz duets is perfected. Praça do Império 6 21h00-5/20 euro

OS VELHOS Maxime

myspace.com/osvelhos Praça da Alegria, 58 4 23h30-6 euro

classical-opera

05/02 Uma sinfonia alpina

Centro Cultural Belém

www.ccb.pt A Sinfonia n.º 104, também designada como “Londres”, é um dos fortes motivos pelos quais Haydn foi considerado o Pai da sinfonia e mestre do classicismo vienense, a par de Mozart e Beethoven. Symphony nr.104, also called “London”, is one of the reasons why Haydn was considered “the father of the symphony”. Praça do Império 6 21h00-5/20 euro


6-7-8 Fevereiro-February concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

jazz-black music pop-rock 06/02 Kari Iknonen

jazz-black music pop-rock

06/02 07/02 Mickael Carreira DOMINGO DE JAZZ

Onda Jazz

Coliseu dos Recreios

myspace.com/kariikonen O seu ritmo funde as influências nórdicas e clássicas e a originalidade presente na actualidade do Jazz moderno e comunicativo. His rhythm comes from the fusion of nordic, classical influences with modern Jazz. Rua Arco de Jesus, 7 3 21h30-8 euro

http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, jante ao som de um agradável Jazz ao vivo na Crewhassan. myspace.com/mickaelcarreira In a spirit of peace and Acompanhando a sonoridade soulfood, dine with a pleasant live jazz atmosphere, at latina e romântica a que Mickael habituou o seu público, Crewhassan. o artista apresenta um concerto R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free em que a componente audiovisual e cénica tem um papel de grande relevo. Txikiss An exciting visual production Chapitô accompanies Mickael’s usual http://chapito.org latin-romantic style, much to the Uma viagem pelos cantos, enjoyment of his fans. danças e instrumentos do Rua das Portas de Santo universo, do violão à Mbira, Antão, 96 4 do violoncelo à percussão, da 22h00-18 euro flauta tamborileiro à concertina, do saxofone a todos os outros CORAÇÕES DE ATUM que dão voz e intervenção a máxima libertação da alma. Maxime myspace.com/coracoesdeatum Uma viagem pelos cantos, Uma festa popular pagã que dá danças e instrumentos do pelo nome de “Atunzal”, para universo, do violão à Mbira, ocupar o espaço vazio entre o do violoncelo à percussão, da flauta tamborileiro à concertina, Natal e o Carnaval. The Atunzal, a popular pagan do saxofone a todos os outros que dão voz e intervenção a celebration to fill in the gap máxima libertação da alma. between Christmas and Costa do Castelo, 1 3 “Carnaval”. 4 22h00-Free Praça da Alegria, 58 23h30-10 euro

OTHERS Drumming

06/02

Fundação Gulbenkian

www.gulbenkian.pt Este grupo de percussão tenta manter um estilo e temáticas coerentes, inovando o som e poética dos seus espectáculos musicais. This percussion group aims for thematic and stylistic coherence, while being innovative in their musical shows. Avenida de Berna, 45 19h00-10 euro

Joah Ann Lee & Sam Alone

Santiago Alquimista

myspace.com/joahannlee Rua de Santiago, 19 3 22h30-6 euro

Crew Hassan

Satisfaction

11

08/02

Arena Lounge Casino de Lisboa

www.casino-lisboa.pt Os Satisfaction interpretam vários êxitos da música pop, rock e soul que marcaram, essencialmente, as décadas de 80 e 90. Satisfaction play several pop, rock and soul music hits from the 80s and 90s. Alameda dos Océanos 7 22h00-Free


12 concertos - concerts

OTHERS

9-10-11 Fevereiro-February pop-rock

09/02 Noites de tertúlia LICHENS

Chapitô

10/02

Zé dos Bois

www.kranky.net O baixista Robert Lowe é um artista progressivo que mistura sons de guitarras e piano numa corrente denominada http://chapito.org expansiva. Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à Bassist Robert Lowe is a mais nobre e popular forma de progressive artist that mixes piano and guitar sounds in an música portuguesa: o Fado. expansive style. Every Tuesday at Bartô, Rua da barroca 59 2 portuguese musicians play the noblest and most popular 22h00-8 euro Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 manuel mota 23h00-Free Lounge Bar http://barlounge.blogspot.com Rua da Moeda, 1 1 23h00-Free

pop-rock

09/02 pillars and tongues

Lounge Bar

myspace.com/pillarsandtongues Trio de Chicago empenhado na desfragmentação da folk, tornando canções abstractas em experiências inclassificáveis. The Chicago trio deconstructs folk songs, turning abstract songs into unclassifiable experiences. Rua da Moeda, 1 1 23h00-Free

classical-opera

10/02 José Bon de Sousa

Centro Cultural Belém www.ccb.pt Um programa diversifcado, nacional e internacional, do século XVIII ao século XX. From the 18th to the 20th century, both national and international works will be performed in this recital. Praça do Império 6 19h00-10 euro

pop-rock

11/02

PHIL COLLINS TRIBUTE SHOW

Coliseu dos Recreios

jazz-black music 11/02 dose dupla 2010

Centro Cultural Belém

www.ccb.pt Desde a sua génese, este ciclo de concertos tem sido um autêntico laboratório para a arte do duo em jazz, www.coliseulisboa.com proporcionando encontros Os portugueses vão ter a de culturas e novos públicos oportunidade de assistir em primeira mão ao show “Dance para o jazz. From its inception, this concert Into the Light: The Ultimate Phill Collins Show”, um tributo cycle has been a laboratory in ao grande músico e cantor de which the art of jazz duets is perfected. Rock e Pop progressivo. Praça do Império 6 A tribute to a great Pop and 21h00-5/20 euro Progressive Rock singer/ musician, witnessed first hand by the Portuguese audience. Rua das Portas de Santo Antão, 96 4 11/02 21h30-10/40 euro BUY ON RASPA DE TACHO

OTHERS

Casa da América Latina www.c-americalatina.pt Para celebrar o Carnaval, a CAL convidou os Raspa de Tacho para um concerto de choro, género musical típico do Rio de Janeiro, com a apresentação do seu último CD, lançado em 2009, com o nome “Choro Malandrinho”. To celebrate “Carnaval”, CAL invites Raspa de Tacho for a “choro” concert, a typical Rio de Janeiro music style. Av. 24 de Julho, 118-B 5 22h00-4 euro


12-13-14 Fevereiro-February concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

jazz-black music pop-rock 12/02 Carlos Martins

PANDA BEAR

12/02

13

classical-opera

jazz-black music

Culturgest

Crew Hassan

13/02 David Grimal

14/02 DOMINGO DE JAZZ

Culturgest

Lux Frágil

www.culturgest.pt O saxofonista e compositor, Carlos Martins desenvolveu a sua carreira no jazz, tocando ao lado de inúmeros músicos portugueses e estrangeiros. This saxophone player and composer spent his career devoted to jazz, playing alongside portuguese and international musicians. Rua Arco do Cego 21h30-15 euro

http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, jante ao som de um agradável Jazz ao vivo na Crewhassan. In a spirit of peace and myspace.com/pandabear www.culturgest.pt A noite de 12 de Fevereiro David Grimal é um dos grandes soulfood, dine with a pleasant live jazz atmosphere, at começa com o concerto de intérpretes da sua geração Crewhassan. Panda Bear que apresentam o e o seu vasto repertório vai R. Portas de Santo Antão, 159 7 seu novo álbum, e de seguida da música barroca à música 21h00-Free os Dâm Funk prosseguem contemporânea. a festa com um DJ set de Being one of the best of his “modern funk”. generation, Grimal’s vast JAZZMINGUS The evening begins with Panda repertoire spans the baroque Bacalhoeiro Bear in concert, followed by period and contemporary http://bacalhoeiro.ning.com a “modern funk” DJ set by music. Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 Dâm Funk. Rua Arco do Cego 22h00-5 euro Av. Infante D. Henrique 3 18h00-10 euro 20h00

Jean Pierre Como Trio Onda Jazz

www.ondajazz.com Sob os seus dedos, o piano faz-se sensível, romântico, fogoso e terno. Touched by his fingers, the piano turns gentle, romantic, fiery and tender. Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro

corsage

Lounge Bar

http://barlounge.blogspot.com O som dos Corsage é pop singular, de canções curtas, dançáveis, intensas, introspectivas, sempre bonitas e melodiosas e com influências dos anos 60 mas também da sonoridade pop que daí resistiu. Corsage’s sound consists in short, danceable, melodic songs influenced by the 60s and following years Pop styles. Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free

OTHERS

classical-opera 13/02

Uprising In your rooms

Concerto de Carnaval

14/02

Centro Cultural Belém Centro Cultural Belém www.ccb.pt www.ccb.pt Em Uprising In Your Rooms, 17 bailarinos e 20 músicos, que interpretam ao vivo composições de Shechter, criam um espectáculo de grande ritmo e fisicalidade. 17 dancers and 20 musicians perform Shechter’s works, full of rythm and physicality. Praça do Império 6 21h00-10/20 euro

Com máscara ou sem ela, todos são bem-vindos ao Carnaval londrino idealizado pelo compositor francês Darius Milhaud a partir de uma peça músico-teatral de pendor satírico de 1728. Everyone is welcome to London’s “Carnaval”, as imagined by Darius Milhaud based on a satirical play from 1728. Praça do Império 6 11h30-5 euro


14 concertos - concerts

15-16-17 Fevereiro-February

OTHERS

pop-rock

Arena Lounge Casino de Lisboa

Coliseu dos Recreios

15/02 Voodoo Marmalade JOSS STONE

15/02

jazz-black music classical-opera 16/02 BLUES JAM SESSION

Catacumbas Jazz

17/02 Orquestra de Câmara da Europa

Fundação Gulbenkian

www.gulbenkian.pt Sob as ordens do maestro John Nelson, a Orquestra de Câmara da Europa, juntamente myspace.com/voodoomarmalade myspace.com/jossstone http://catacumbassjazzclub.com com o Coro da Gulbenkian, interpretam a Missa Solemnis, Em versões acústicas, A menina querida da Soul Uma casa com uma mística os Voodoo Marmalade britânica, Joss Stone, vem muito própria, quer em termos em Ré Maior, op. 123 de apresentam uma paleta de a Portugal apresentar o seu de “movida” nocturna, quer em Beethoven. Directed by maestro John Nelestilos musicais, que vão último álbum intitulado “Colour termos de cena jazzística. son, COE and the Gulbenkian desde clássicos dos anos 50 Me Free”. A venue with a charm very Choir perform Beethoven’s e 60, passando pelo rock dos British Soul princess Joss much its own, loved for its “Missa Solemnis”. anos 80 até chegar ao pop Stone comes to Portugal to ambience, loved for its Jazz Avenida de Berna, 45 contemporâneo. present her latest album, scene. 19h00-22/45 euro Acoustic renditions of classics “Colour Me Free”. Tr. da Agua da Flor, 43 2 from the 50s and 60s, as well Rua das Portas de Santo 23h00-Free as 80s rock and contemporary Antão, 96 4 pop songs. 21h00-28 euro Alameda dos Océanos 7 BUY ON 22h00-Free 17/02

OTHERS

Txikiss Chapitô

http://chapito.org No Carnaval ninguém leva a mal e o que importa mesmo é levar qualquer coisa! Serpentinas e confetis não são obrigatórios, mas muita energia e vontade de dançar sim! Masks and confetti are not mandatory, but you have to bring lots of energy to dance at this Carnaval party. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

jazz-black music

16/02 Jam Sessions Noites de tertúlia Onda Jazz

Chapitô

http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, portuguese musicians play the noblest and most popular Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 23h00-Free

www.ondajazz.com Reunião informal de músicos para tocar por prazer e diversão, onde o improviso é predominante. An informal gathering of musicians playing for fun, where improvisation prevails. Rua Arco de Jesus, 7 3 21h30-Free


18-19 Fevereiro-February concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

OTHERS MILONGA

18/02

Chapitô

http://chapito.org Incluido nas Músicas do Outro Mundo, o Chapitô convida todos a subir a Costa do Castelo e através das mãos de Adam Vucetic, deixar o Tango levá-lo a viajar à Argentina. Chapitô invites you on a journey from Costa do Castelo to Argentina, at the hands of Adam Vucetic’s Tango. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

pop-rock

18/02 The Australian Pink Floyd

Campo Pequeno

myspace.com/aussiefloyd A mais conhecida e talentosa banda de tributo aos Pink Floyd, que recria de forma perfeita os temas da emblemática banda de Roger Waters e David Gilmour, traz consigo Big Pink. The most famous Pink Floyd tribute band recreates the classics by this unmistakable Groupshow band on their show Big Pink. Teatro Maria Matos www.teatromariamatos.egeac.pt Campo Pequeno 22h00-28/35 euro Estes 3 brilhantes músicos BUY ON desmantelam um puzzle sonoro de milhares de peças que nascem de guitarras, brinquedos, percussões, computadores, sintetizadores, circuitos eléctricos e outros objectos que habitualmente fazem barulho. These brilliant musicians dismantle a sonic puzzle with thousands of pieces, born out of guitars, percussion, toys, computers, among other noisy objects. Av. Frei M.Contreiras, 52 22h00-12 euro BUY ON

jazz-black music pop-rock 18/02 Luiz Avellar trio

Onda Jazz

REAL ESTATE

15

19/02

Zé dos Bois

myspace.com/realestate Uma atitude de revivalismo surf-pop, presente na melodia das guitarras e na www.ondajazz.com sonoridade lo-fi da voz que, Este trio de músicos brasileiros adquire uma intemporalidade apresenta os standards do indiferente a idades, sítios ou seu país, bem como alguns acontecimentos. originais de Luiz Avellar. A surf-pop revival, with melodic This brazilian trio presents guitars and lo-fi vocals, in a some motherland classics, as timeless attitude regardless of well as original works by Luiz age or location. Avellar. Rua da barroca 59 2 Rua Arco de Jesus, 7 3 23h00-10 euro 21h30-6 euro

dose dupla 2010

Centro Cultural Belém

www.ccb.pt Desde a sua génese, este ciclo de concertos tem sido um autêntico laboratório para a arte do duo em jazz, proporcionando encontros de culturas e novos públicos para o jazz. From its inception, this concert cycle has been a laboratory in which the art of jazz duets is perfected. Praça do Império 6 21h00-5/20 euro

jazz-black music

19/02 Nelson Veras Trio

Onda Jazz

www.ondajazz.com Depois de ter tocado ao lado de nomes como Lee Konitz, Romano, Dominique di Piazza e Jean-Louis Matinier, e de ter gravado o seu primeiro álbum como líder em 2004, Nelson ainda não perdeu o hábito de visitar novos palcos. Having played with Lee Konitz, Romano, di Piazza and JeanLouis Martinier, and recording an album in 2004, Veras still strives for new stages. Rua Arco de Jesus, 7 3 21h30-7 euro


16 concertos - concerts

pop-rock LYDIA LUNCH

20/02

20-21-22 Fevereiro-February OTHERS Tiago Sousa

20/02

jazz-black music pop-rock 21/02 Mwanamochuabo

Zé dos Bois

Teatro Maria Matos

Chapitô

myspace.com/bigsexynoise Este concerto promete rock da pesada mas com uma importante mensagem para todos os ouvintes: Pára de te queixar e.. lets Rock!! “Stop complaining and let’s rock!”, is the message spread by this concert. Rua da barroca 59 2 23h00-15 euro

www.teatromariamatos.egeac.pt As duas peças expõem o jovem compositor, músico autodidacta e ex-editor da Merzbau como um eloquente maestro impressionista de histórias, sugestões e ambientes. These two pieces expose the young composer as an eloquent impressionistic maestro of stories and ambiances. Av. Frei M.Contreiras, 52 22h00-12 euro

myspace.com/mwanamochuabo No Carnaval ninguém leva a mal e o que importa mesmo é levar qualquer coisa! Serpentinas e confetis não são obrigatórios, mas muita energia e vontade de dançar sim! Masks and confetti are not mandatory, but you have to bring lots of energy to dance at this Carnaval party. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Plug n’Play

22/02

Arena Lounge Casino de Lisboa

www.casino-lisboa.pt No panorama da Pop, interpretam temas de Pink, Anouk ou Maroon 5, enquanto na área do R & B apresentamos canções de Joss Stone ou Aretha Franklin. Tina Turner é outra das suas referências já que o seu percurso é marcado pela Pop e R & B. JAZZMINGUS Pop and R & B covers, 20/02 Bacalhoeiro including songs by Pink, Anouk, 8º 10’ 30” Maurizio Pollini http://bacalhoeiro.ning.com Maroon 5, Aretha Franklin and Centro Cultural Belém Todos os Domingos uma Fundação Gulbenkian Tina Turner. www.ccb.pt cantora diferente, sempre www.gulbenkian.pt Alameda dos Océanos 7 Na sua estreia no projecto acompanhadas por ilustres da Maurizio Pollini relembra-nos música popular afro-americana, 22h00-Free a “Sonata para Piano Nº 3, em BoxNova, Vânia Galo apresenta uma obra sobre os deliciam-nos com temas de Si menor, op. 58” de Fryderyk nossos medos, os monstros Blues, Soul, Gospel e misturas Chopin. ricas de ambientes jazzisticos e Maurizio Pollini performs “Piano que nós próprios criamos e alimentamos. outras linguagens. Sonata n.3”, by Fryderyk Vânia Galo, debuting on the Every Sunday, a different singer Chopin. BoxNova project, presents a is accompanied by illustrious Avenida de Berna, 45 work on fear and the monsters musicians and delights us with 19h00-25/50 euro we create and nourish. Blues, Soul, Gospel and Jazz Praça do Império 6 fusions. 19h00-5 euro Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro

classical-opera

Fernando Alvim & Ricardo Marques Museu do Oriente

www.museudooriente.pt Avenida Brasília 6 21h30-15 euro


www.tipsguidelisboa.com

23-24-25 Fevereiro-February concertos - concerts

jazz-black music jazz-black music OTHERS 23/02 BLUES JAM SESSION

Catacumbas Jazz

http://catacumbassjazzclub.com Uma casa com uma mística muito própria, quer em termos de “movida” nocturna, quer em termos de cena jazzística. A venue with a charm very much its own, loved for its ambience, loved for its Jazz scene. Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free

OTHERS

23/02 Noites de tertúlia

Chapitô

JOSÉ JAMES

24/02

Museu do Oriente

myspace.com/josejamesquartet José James criou um novo estilo na música contemporânea ao combinar blues urbano, hip-hop, soul, drum n bass para produzir um som fresco e inovador, mas totalmente enraizado nas tradições do jazz. A new contemporary style, mixing blues, hip-hop, soul and drum&bass to produce a fresh, inovative sound, but still rooted in Jazz music. Avenida Brasília 6 21h30-15 euro

http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, 24/02 portuguese musicians play the noblest and most popular O MORCEGO Portuguese music style: Fado. Teatro Nacional Costa do Castelo, 1 3 de São Carlos 23h00-Free www.saocarlos.pt Opereta em três actos que relembra a obra de Strauss, ligada à evolução da Valsa vienense na segunda metade do século XIX. An “operetta” in three acts, by Johann Strauss. Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-35/85 euro

classical-opera

CARMEN E EL AMOR BRUJO

25/02

Coliseu dos Recreios

www.coliseulisboa.com Uma das mais belas óperas do mundo criada por Bizet convida à dança, ao movimento de corpos que mostram a paixão, as coreografias mais sensuais e artísticas. One of the most beautiful works by Bizet is an invitation to dance and body movements that display sensual and artistic choreographies. Rua das Portas de Santo Antão, 96 4 21h00-10/45 euro

Anunamanta Chapitô

myspace.com/anunamanta O repertório, além de alguns temas originais, junta diferentes tendências musicais que vão do tango ao fado, passando pelo folclore e pela pop/rock. Their repertoire, alongside original works, covers distinct styles such as tango, Fado, folk and pop/rock. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

17

pop-rock

25/02 The Album Leaf

Santiago Alquimista

myspace.com/thealbumleaf Os post-rockers americanos, The Album Leaf, vão actuar pela primeira vez em Portugal, e trazem na bagagem o quinto álbum de originais, “A Chorus of Storytellers”. The american post-rockers visit Portugal for the first time, bringing their latest album “A Chorus of Storytellers” Rua de Santiago, 19 3 21h30-17 euro

jazz-black music The Fish

Culturgest

25/02

www.culturgest.pt Os The Fish apresentam o seu inconfundível estilo neste concerto, o Free Jazz do século XXI com energia rock. The Fish bring us their unmistakable style: rock driven 21st century Free Jazz. Rua Arco do Cego 21h30-5 euro


18 concertos - concerts

classical-opera Orquestra Gulbenkian

26/02

26-27-28 Fevereiro-February pop-rock

26/02 Fiery Furnaces

Ogre

27/02

MAIORCA

28/02

Onda Jazz

Teatro São Luíz

myspace.com/thefieryfurnaces Esta banda pop já conta com 8 álbuns editados e estabeleceu-se como uma das mais inovadoras a sair de www.gulbenkian.pt Nova Iorque. Sob a batuta de Lawrence Foster, a Orquestra Gulbenkian With 8 albums on their repertoire, this is one of the interpreta “Concerto para most innovative bands out of Violino e Violoncelo, em Si New YorK city. bemol Maior”, de Vivaldi. Directed by Lawrence Foster, Rua de Santiago, 19 3 Gulbenkian Orchestra performs 22h00-20 euro Vivaldi’s “Concerto for Violin and Cello”. Avenida de Berna, 45 19h00-10/20 euro

www.ondajazz.com Este é o mais recente projecto musical nascido da criatividade de cinco músicos que juntaram competências distintas e universos sonoros não coincidentes, construindo um todo coerente e... indefinível. A project which spawned from the creativity of five musicians, joining different sound universes into an undefinable ensemble. Rua Arco de Jesus, 7 3 21h30-10 euro

www.teatrosaoluiz.pt Espectáculo integrado nas comemorações do bicentenário do nascimento de Frédéric Chopin. A performance celebrating Fréderic Chopin’s bicentennial, choreographed to his “Préludes”. Rua A. Maria Cardoso, 38 1 17h30-10/20 euro

QUARTETO DE SOPROS Jazz Casa da América Latina transatlântico

pop-rock

Fundação Gulbenkian

Santiago Alquimista

jazz-black music OTHERS

jazz-black music 26/02

www.c-americalatina.pt A Casa da América Latina associa-se à Metropolitana num ciclo de música de câmara que combina música erudita europeia e latino-americana. CAL joins Metropolitan for a chamber music cycle combining european and latinamerican classical music. Av. 24 de Julho, 118-B 5 19h00

A HISTÓRIA DO SOLDADO

Museu do Oriente

www.museudooriente.pt Avenida Brasília 6 21h30-10 euro

Centro Cultural Belém www.ccb.pt Duas grandes orquestras, dois solistas de luxo, dois compositores consagrados e duas obras em estreia absoluta: um concerto imperdível! Two great orchestras, two renowned soloists, two recognized composers premiering two works: a concert not to be missed! Praça do Império 6 21h00-5/18 euro

Big Band Reunion Onda Jazz

www.ondajazz.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro

youthless

Lounge Bar

jazz-black music JAZZMINGUS

27/02

28/02

Bacalhoeiro

http://bacalhoeiro.ning.com Todos os Domingos uma cantora diferente, sempre acompanhadas por ilustres da música popular afro-americana, deliciam-nos com temas de Blues, Soul, Gospel e misturas ricas de ambientes jazzisticos e outras linguagens. Every Sunday, a different singer is accompanied by illustrious musicians and delights us with Blues, Soul, Gospel and Jazz fusions. Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro

http://barlounge.blogspot.com Um inglês e um norteamericano, senhores de um power duo munido de bateria e baixo sobre sons processados e voz com vocoder, numa mistura de sonoridades rock e disco. An American and an Englishman form this Rock and Disco power-duo, served by bass and drums, over Vocoder sound effects. Rua da Moeda, 1 1 DOMINGO DE JAZZ 23h30-Free Crew Hassan http://crewhassan.org R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free



20 noite - nightlife

nightlife CLUB SOUK

01/02

Electro-Club DR.KI

myspace.com/doctorki Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

CAPELA

Clube-Electro MIGUEL SÁ

myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

1-2-3 Fevereiro-February nightlife CAPELA

02/02

House-Techno NUNO BERNARDINO

myspace.com/nunofbernardino DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

nightlifes HAVANA

BLUES CAFÉ

03/02

Salsa e Kizomba

Salsa e Kizomba NOITES LATINAS

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

www.bluescafe.pt Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00

ART

House NOITE DA AVIAÇÃO

www.artlisboa.com Em pleno coração da Av. 24 Julho, surge-nos um bar com influências art-deco, glamouroso e sedutor, que convida à magia da noite. Located on one of Lisbon’s best known nightlife spots, ART bar is a glamorous and seductive art-deco influenced space that invites us to into the magic of the night. Avenida 24 Julho, 66 5 22h00-03h30


4-5 Fevereiro-February noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlifes CLUB SOUK

04/02

nightlife BAR LOUNGE

05/02

Lux

House-Funk-Eletro FABINII

Techno-Dub-Psichedelic House-Funk-Eletro PHOTONZ D.I.S.C.O.TEXAS

myspace.com/fabinii Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

myspace.com/photonz Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00

GROOVE BAR

Trance-Electro-Techno CHILL_LX myspace.com/chilllxmusic Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00

estado liquido Funk-House VITOR SILVEIRA

myspace.com/vitor_silveira Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00

myspace.com/discotexas Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. DOMUS ALCANTARA An innovative venue, sophisticated, daring and post Reggae modern with a varied musical SELECTA NAGGA FIRE line up every week where myspace.com/selectanaggafire you can hear the latest dance R. Isabel Saint-Léger, 12 6 music beats. 23h00-06h00 Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

CLUB SOUK

Techno-Progressive DJ DRESH

myspace.com/thedjdresh Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

21

estado liquido Clube-Eletrônica MIKE STELLAR

myspace.com/mikestellar Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00

GROOVE BAR

Roots-Dubstep MASTER CONNECTION

myspace.com/nfido Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00


22 noite - nightlife

6 Fevereiro-February nightlife music box

06/02

Hip Hop-Electro DJ RIDE

nightlife JUKE BOX

06/02

Lounge-House LUCIO MONTEIRO

myspace.com/djluciomonteiro No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances. In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances. Alameda dos Océanos 7 21h00

BAR LOUNGE

Techno-Electro SEÑOR PELOTA

myspace.com/senorpelota Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00

RUA

House-Techno NUNO BERNARDINO

myspace.com/nunofbernardino Com uma decoração minimalista aliada a uma escolha cuidada de dj’s, tem os requisitos necessários para myspace.com/ridept oferecer uma noite agradável e Um espaço emergente diferente no Bairro Alto. dedicado à cultura nas suas mais diversas manifestações, With a minimalist decor allied onde o pezinho de dança não é to a careful choice of dj’s, it has all it needs for a different and esquecido. pleasant night at Bairro Alto. A new venue dedicated to Rua da Barroca 96/98 2 culture in its most diverse manifestations, where there is 23h00-04h00 space for the less mainstream sounds of dance. CLUB SOUK Rua Nova do Carvalho, 24 1 Alternativa-House 22h00-05h00

MASTER SOUL

CAPELA

Clube-Electro MIGUEL SÁ

myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

myspace.com/mastersouldj Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00


7-8-9-10 Fevereiro-February noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife CLUB SOUK

07/02

nightlife

08/02 CREW HASSAN

Drum and Bass-Electro Clube-Electro DJ NOKIN MIGUEL SÁ

myspace.com/djnokin Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

myspace.com/miguelsaa A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00

nightlife CAPELA

09/02

House-Techno NUNO BERNARDINO

nightlife ART

23

10/02

House NOITE DA AVIAÇÃO

myspace.com/nunofbernardino DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

www.artlisboa.com Em pleno coração da Av. 24 Julho, surge-nos um bar com influências art-deco, glamouroso e sedutor, que convida à magia da noite. Located on one of Lisbon’s best known nightlife spots, ART bar is a glamorous and seductive art-deco influenced space that invites us to into the magic of the night. Avenida 24 Julho, 66 5 CLUB SOUK Electro-Maximal-Minimal 22h00-03h30

THE SEQUELA BROTHERS myspace.com/sequelabros Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua da Rosa,148 2 22h00-04h00

estado liquido Psicodélico-Rock TROL2000

myspace.com/trol2000 Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num CREW HASSAN dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and Reggae-Jungle international DJ’s, in on of the KID SELECTA best bars in the capital. myspace.com/kidselecta Largo de Santos, 5 5 A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos 20h00-03h00 que promove variadas BLUES CAFÉ iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit Salsa e Kizomba cultural association responsible NOITES LATINAS for a diversity of artistic www.bluescafe.pt. initiatives.. Armazem H, Nave 3 6 R. Portas de Santo Antão, 159 7 23h00-05h00 21h00


24 noite - nightlife

nightlife Lux

11-12 Fevereiro-February

11/02

House-Electro-Club EXPANDER

myspace.com/soniculture Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

nightlife music box

Clube-Electro MIGUEL SÁ

myspace.com/miguelsaa Um espaço emergente dedicado à cultura nas suas mais diversas manifestações, onde o pezinho de dança não é esquecido. A new venue dedicated to culture in its most diverse manifestations, where there is space for the less mainstream sounds of dance. Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h00-05h00

CLUB SOUK

Techno-Progressive DJ DRESH

myspace.com/thedjdresh Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

BAR LOUNGE

12/02

GROOVE BAR

Breakbeat-Experimental Reggae MÁRIO VALENTE SELECTA NAGGA FIRE

myspace.com/mariovalente Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00

RUA

Psicodélico-Rock TROL2000

myspace.com/trol2000 Com uma decoração minimalista aliada a uma escolha cuidada de dj’s, tem os requisitos necessários para oferecer uma noite agradável e diferente no Bairro Alto. With a minimalist decor allied to a careful choice of dj’s, it has all it needs for a different and pleasant night at Bairro Alto. Rua da Barroca 96/98 2 23h00-04h00

myspace.com/selectanaggafire Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00

JUKE BOX

House-Electro-Club TÂNIA PASCOAL

myspace.com/taniapascoal No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances. In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances. Alameda dos Océanos 7 21h00


13-14 Fevereiro-February noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife Europa

13/02

Techno-Electro-House JOAO MARIA

myspace.com/djjoaomaria É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00

OP ART CAFÉ

Techno-Progressive PETER WAGNER

myspace.com/peterwagner À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00

LX FACTORY

Elettro-House ZOMBIES FOR MONEY

myspace.com/zombiesformoney R. Rodrigues de Faria, 103 6 23h00-05h00

nightlife KOZEE

CAPELA

myspace.com/djhugosantana Cocktail bar multicultural. Dj’s Internacionais todos os fins de semana. A multicultural cocktail bar. International Dj’s every weekend. Cç. Marquês Abrantes,142 5 22h00-04h00

myspace.com/nunofbernardino DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

Electro-House-Techno HUGO SANTANA

DOMUS ALCANTARA Electro-Techno KAESAR

myspace.com/djkaesar R. Isabel Saint-Léger, 12 6 23h00-06h00

House-Techno NUNO BERNARDINO

europa

25

14/02

Elettro-House-Techno MAGAZINO

myspace.com/magazino É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 23h00-04h00


26 noite - nightlife

15-16-17-18 Fevereiro-February

nightlife

15/02 MINI MERCADO

nightlife HAVANA

16/02

nightlife JUKE BOX

17/02

nightlife LEFT

18/02

Elettro-House ZOMBIES FOR MONEY

Salsa e Kizomba

Breakbeat-Experimental Electro-House MÁRIO VALENTE ORSON & WELLES

myspace.com/zombiesformoney Um espaço pensado para quem gosta de boa musica, por quem percebe de musica. A place for music addicts. Av. D. Carlos I,67 5 22h00-04h00

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

BAR LOUNGE

CLUB SOUK

myspace.com/mariovalente No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances. In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances. Alameda dos Océanos 7 21h00

myspace.com/mariovalente Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00

myspace.com/thedjdresh Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

Breakbeat-Experimental Techno-Progressive MÁRIO VALENTE DJ DRESH

CAPELA

House-Techno NUNO BERNARDINO

myspace.com/nunofbernardino DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar MARIA CAXUXA para propor novos ritmos às Psicodélico-Rock noites lisboetas. Different DJs every night, TROL2000 myspace.com/trol2000 the feel of the bar inspires Bar eclectico com DJ´s innovative rhythms for the diferentes todos os dias.A sua Lisbon nights. decoração conta a história Rua da Atalaia, 45 2 de Lisboa. 22h00-04h00 Electro bar with different DJ’s every night. With decoration that tells the history of Lisbon. Rua da Barroca, 6 2 16h30-02h00

myspace.com/orsonandwelles Minimal and modern constructivist bar with eclectic music. Minimal construtivista e moderno bar com música eclética. L.go Vitorino Damásio, 3 5 23h00-05h00

MINI MERCADO

CLUB SOUK

Electro-Jam ARBG

myspace.com/djnokin Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

quem gosta de boa musica, por quem percebe de musica. A place for music addicts. Av. D. Carlos I,67 5 22h00-04h00

estado liquido

Lux

Drum and Bass-Electro myspace.com/arbg Um espaço pensado para DJ NOKIN

Psicodélico-Rock TROL2000

Techno-Electro-House JOAO MARIA

myspace.com/djjoaomaria myspace.com/trol2000 Av. Infante D. Henrique 3 Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num 22h00-06h00 dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00


19-20 Fevereiro-February noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife BACALHOEIRO

19/02

nightlife MINI MERCADO

20/02 CREW HASSAN

Reggae-Dub-Roots House and dance music Electro RIDDIM CULTURE SOUND DJ MANAIA MANU

myspace.com/djmanaia Um espaço pensado para quem gosta de boa musica, por quem percebe de musica. myspace.com/riddimculturesound A place for music addicts. Av. D. Carlos I,67 5 O Bacalhoeiro é conhecido como um espaço de encontro 22h00-04h00 de pessoas e também como uma associação cultural que DOMUS ALCANTARA apoia projectos de expressão Alternativa-House artística da cultura urbana MASTER SOUL lisboeta. myspace.com/mastersouldj Bacalhoeiro is known as a R. Isabel Saint-Léger, 12 6 nice meeting place and also 23h00-06h00 as a cultural association that supports and helds exhibitions RUA and other cultural events Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 House-Techno 22h00-02h00 NUNO BERNARDINO myspace.com/nunofbernardino Com uma decoração estado liquido minimalista aliada a uma Electro-House-Techno escolha cuidada de dj’s, tem HUGO SANTANA myspace.com/djhugosantana os requisitos necessários para oferecer uma noite agradável e Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num diferente no Bairro Alto. dos melhores bares da capital. With a minimalist decor allied A luxury line up, national and to a careful choice of dj’s, it has international DJ’s, in on of the all it needs for a different and pleasant night at Bairro Alto. best bars in the capital. Rua da Barroca 96/98 2 Largo de Santos, 5 5 23h00-04h00 20h00-03h00

CREW HASSAN Reggae-Jungle KID SELECTA

myspace.com/kidselecta R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00

27

myspace.com/sonicdjmanu A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00

BAR LOUNGE

Dance Beats MR MITSUHIRATO

myspace.com/mitsuhirato Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00

Lux

Electro-Clube-Pop PINKBOY

myspace.com/pinkboylux Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

CAPELA

Clube-Electro MIGUEL SÁ

myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

LEFT

Techno-Electro SEÑOR PELOTA

myspace.com/senorpelota Minimal and modern constructivist bar with eclectic music. Minimal construtivista e moderno bar com música eclética. L.go Vitorino Damásio, 3 5 23h00-05h00


28 noite - nightlife

21-22-23-24 Fevereiro-February

nightlife

nightlife

21/02 Breakfast@europa CAPELA

Techno-Electro-House HEARTBREAKERZ

22/02

Clube-Electro MIGUEL SÁ

myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires myspace.com/djheartbreakerz innovative rhythms for the Lisbon nights. É o espaço lisboeta por Rua da Atalaia, 45 2 excelência dos after-hours. The city’s most preferred club 22h00-04h00 for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00

nightlife HAVANA

23/02

nightlife BLUES CAFÉ

24/02

Salsa e Kizomba

Salsa e Kizomba NOITES LATINAS

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

www.bluescafe.pt Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00

CAPELA

House-Techno NUNO BERNARDINO

myspace.com/nunofbernardino DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

CLUB SOUK

Drum and Bass-Dub NSEKT

myspace.com/nsekt Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

estado liquido Psicodélico-Rock TROL2000

myspace.com/trol2000 Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00


25-26 Fevereiro-February noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife Lux

25/02

29

nightlife

26/02 estado liquido

Techno-Dub-Psichedelic House-Eletro PHOTONZ TOZÉ DIOGO

MINI MERCADO

Drum & Bass-Electro DJ ODER

OP ART CAFÉ Electro-Techno KAESAR

myspace.com/djkaesar À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and myspace.com/photonz myspace.com/tozediogo myspace.com/djoder bossa nova or electro. It’s your Um espaço inovador, Um line up de luxo, DJ´s Um espaço pensado para sofisticado, ousado e pósnacionais e internacionais, num quem gosta de boa musica, por choice! Doca do Santo Amaro 6 moderno, onde o programa dos melhores bares da capital. quem percebe de musica. 13h00-06h00 musical varia todas as A luxury line up, national and A place for music addicts. semanas de forma a ir ao international DJ’s, in on of the Av. D. Carlos I,67 5 22h00-04h00 encontro das tendências mais best bars in the capital. CLUB SOUK actuais da música de dança. Largo de Santos, 5 5 Techno-Progressive 20h00-03h00 An innovative venue, CREW HASSAN DJ DRESH sophisticated, daring and post Reggae-Dub-Roots myspace.com/thedjdresh modern with a varied musical music box Bar Lounge e Micro Club. RIDDIM CULTURE SOUND line up every week where Clube-Eletrônica myspace.com/riddimculturesound Bar Lounge and Micro Club. you can hear the latest dance Rua Marechal Saldanha,1 1 A Crew Hassan é uma MIKE STELLAR music beats. myspace.com/mikestellar associação sem fins lucrativos 23h00-04h00 Av. Infante D. Henrique 3 Um espaço emergente que promove variadas 22h00-06h00 dedicado à cultura nas suas iniciativas culturais. RUA mais diversas manifestações, Crew Hassan is a non-profit Psicodélico-Rock europa onde o pezinho de dança não é cultural association responsible TROL2000 Jungle-Drum & Bass esquecido. for a diversity of artistic myspace.com/trol2000 A new venue dedicated to initiatives.. DJ WOODCUT myspace.com/djwoodcut culture in its most diverse R. Portas de Santo Antão, 159 7 Com uma decoração minimalista aliada a uma É o espaço lisboeta por manifestations, where there is 21h00-04h00 escolha cuidada de dj’s, tem excelência dos after-hours. space for the less mainstream os requisitos necessários para The city’s most preferred club sounds of dance. oferecer uma noite agradável e for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 24 1 diferente no Bairro Alto. Rua Nova do Carvalho, 18 1 22h00-05h00 With a minimalist decor allied 23h00-04h00 to a careful choice of dj’s, it has all it needs for a different and pleasant night at Bairro Alto. Rua da Barroca 96/98 2 23h00-04h00


30 noite - nightlife

27-28 Fevereiro-February

nightlife

27/02 MINI MERCADO

nightlife GROOVE BAR

Powerpop-Electro-Rock Jungle-Drum & Bass BLASFEMEA DJ WOODCUT

myspace.com/blasfemealx Um espaço pensado para quem gosta de boa musica, por quem percebe de musica. A place for music addicts. Av. D. Carlos I,67 5 22h00-04h00

estado liquido Techno-Electro SEÑOR PELOTA

myspace.com/senorpelota Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00

myspace.com/djwoodcut Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00

CAPELA

House-Techno NUNO BERNARDINO

BAR LOUNGE

28/02

Eletrônica-Funk MIGHTY CAESAR

myspace.com/djmightycaesar Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a myspace.com/nunofbernardino muitas enchentes. Even though it’s located in an DJ´s diferentes a cada dia alley, it’s musical events and inspiram-se no estilo do bar relaxed environment makes it a para propor novos ritmos às crowded place. noites lisboetas. Rua da Moeda, 1 1 Different DJs every night, 22h00-04h00 the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

LX FACTORY Electro MANU

myspace.com/sonicdjmanu R. Rodrigues de Faria, 103 6 23h00-05h00



32 bares - bars

baixa-chiado-sodrÉ A BRASILEIRA

bairro alto PAI TIRANO

AGITO

LIQUID

Rua Garret, 122

Travessa da Laranjeira

Rua da Rosa, 261

Rua da Rosa, 157/159

ARMAZÉM F

ROCK NO CHIADO

ARROZ DOCE

CAFÉ LUSO

BAR DO RIO

SACRAMENTO

BEDROOM

MARIA CAXUXA

BICA A BAIXO

VOU AU CAMÕES

BAR DO BAIRRO

MEXCAFÉ

BICA BAR

BAR JURGEN’S

MEZCAL

BICAENSE CAFÉ

BAR FAVELA CHIC

NAPRON

CLUB SOUK

CAPELA

NOVA TERTÚLIA

ESQUINA NA BICA

Catacumbas JAZZ

PÁGINAS TANTAS

Europa

CLANDESTINO

PORTAS LARGAS

FUNICOLAR BAR

CLUBE DA ESQUINA

PUREX

LOUNGE BAR

CULTURA DA CHA’

SEM SIM

HENNESSY’S Irish bar

ETÍLICO BAR

SÉTIMO CÉU

MUSIC BOX

GROGS BAR

SOLAR VINHO PORTO

MENINOS DO RIO

GROOVE BAR

TASCA

0’GILLINS Irish bar

JANELA D’ATALAIA

TASCA DO CHICO

Rua da Cintura, Armazém 65 Rua dos Remolares, 8

Rua da Cintura, Armazém 7

Bica de Duarte Belo, 62

Bica de Duarte Belo, 51

Bica de Duarte Belo, 42

Rua Marechal Saldanha, 6

Bica de Duarte Belo, 26

Rua Nova do Carvalho, 16

Bica de Duarte Belo, 44

Rua da Moeda, 1

Cais do Sodré, 32

Rua Nova do Carvalho, 24

Rua da Cintura, Armazém

Rua dos Remolares, 8

Calçada do Sacramento, 40

Largo do Calhariz

Rua da Atalaia, 119

Rua do Norte, 86

Rua da Rosa, 255

Rua Diário de Notícias, 68

Rua Diário de Notícias, 66

Rua da Atalaia, 45

Travessa Água Flor, 43

Rua da Barroca, 99

Rua da Barroca, 30

Rua das Salgadeiras, 38

Rua do Gremio Lusitano, 8

Rua da Rosa, 41/3

Rua da Rosa, 148/150

Rua da Atalaia, 160

Travessa da Queimada, 14

Rua da Barroca, 6/02

Rua Trombeta, 4

Travessa Água da Flor, 20

Rua da Barroca, 111

Rua Diário de Notícias, 60

Rua Diário de Noticias, 85

Rua da Atalaia, 105

Rua das Salgadeiras, 28

Rua da Atalaia, 34

Travessa da Espera, 54

R. S. Pedro de Alcântara, 45

Travessa da Queimada, 13/15

Rua Diário de Notícias, 39


bares - bars 33

www.tipsguidelisboa.com

alfama TOCSIN

liberdade-real

ALB.SENHORA DO MONTE BRIC- A- BAR (gay)

OGÂMICO

Rua da Atalaia, 172

Travessa do Almargem, 1º B

Rua Cecílio de Sousa, 82

Rua Ruben A. Leitão

VELVET

BAR DAS IMAGENS

CABARET MAXIME

PAVILHÃO CHINÊS

WEB CAFÉ

CAXIN-BAR

CHAFARIZ DO VINHO

SNOB

CLUBE DO FADO

CINCO LOUNGE

SNOOKER CLUB

Rua do Norte, 121

Rua Diário de Notícias, 126

C.da Marquês de Tancos, 1

Rua Costa do Castelo, 22

Rua São João da Praça

Praça da Alegria, 58

Rua da Mãe de Água

Rua Ruben A. Leitão, 17

Rua D. Pedro V, 89

Rua do Século, 178

Travessa do Salitre, 1

ESPLANADA DO RESTÔ CREW HASSAN Rua Costa do Castelo, 1/7

Rua Portas de S. Antão, 159

S & S (gay)

ONDA JAZZ

HARD ROCK CAFE’

YOUNG LIBERTY

Arco de Jesus, 7

Avenida da Liberdade, 2

Calçada Patriarcal, 38

Praça Restauradores

HOT CLUB

Praça da Alegria, 39

HOUSE OF VODKA

Rua da Escola Politécnica, 27


34 bares - bars

santos ÁLCOOL PURO

alcantara BLUES

parques das nações ARENA LOUNGE

Av. D. Carlos I, 59

Armazém H, Nave 3

Alameda dos Océanos

CHARLIE SHOT

BY ME

BARRIO LATINO

CONTA GOTAS

CAFÉ DA PONTE

CAFÉ DA PALHA

ESTADO LIQUIDO

CELTAS IBEROS

CAIS DA TARTARUGA

INCÓMODO

COFFE’ POT

CENOURA DO RIO

KOZEE

COSMOS

HAVANA

LEFT

HAWAII

IRISH & CO

LOBBY BAR

HAVANA

REAL REP. DE COIMBRA

MARRETAS

IRISH & CO.

REPÚBLICA CERVEJA

MINIMERCADO

SANTO

100 CONVERSAS

Rua das Janelas Verdes, 2

Rua das Janelas Verdes

Largo de Santos, 5A

Rua das Janelas Verdes, 18

Cç. Marquês Abrantes, 142

L.go Vitorino Damásio, 3F

Av. D. Carlos I

Rua das Janelas Verdes, 16

Avenida D. Carlos I, 67

Rua Fradessa da Silveira

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Rua Fradessa da Silveira

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

REFÚGIO DAS FREIRAS 7 MARES Avenida D. Carlos I, 57

PORÃO DE SANTOS Largo de Santos, 1 D/E

SANTOS SACRIFICIOS Pátio do Pinzaleiro, 17

TUAREG

Cç. Marquês Abrantes, 74

XAFARIX

Avenida D. Carlos I, 69

Doca de Santo amaro

Rua da Pimenta, 31

Rua da Pimenta, 79

Rua da Pimenta, 93-97

Rua da Pimenta, 91

Rua da Pimenta, 115

Rua da Pimenta, 57

Rua da Pimenta, 65

Passeio das Tágides

Rua do Bojador, 103



36 artes - arts

museums

jazz-black music

CENTRO DE ARTE MODERNA

CENTRO CULTURAL DE BELÉM

MUSEU GULBENKIAN

MUSEU DO CARMO

www.ccb.pt Um dos principais centros culturais da Europa. One of the major cultural centers in Europe. www.camjap.gulbenkian.pt Praça do Império 6 Arte Contemporânea. 10h00-19h00 Contemporany Art. R. Dr. Nicolau de Bettencourt close Monday 10h00-17h45 close Monday

MUSEU DO FADO

MUSEU E ESTÁDIO DE ALVALADE www.gulbenkian.pt

Arte Egípcia, Oriental e Europeia. Egyptian, Oriental and Eastern Europe Art. Av. de Berna, 45 A 10h00-18h00 close Monday

Convento do Carmo - Museu Arqueológico. Carmo Convent Archaeological museum. Largo do Carmo 1 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Sunday

NACIONAL DE MUSEU DA MARINHA ETNOLOGIA

www.museudofado.egeac.pt Tudo sobre fado. Everything about fado. L.go do Chafariz de Dentro 3 10h00-18h00 close Monday

www.sporting.pt Conheça este clube centenário, a sua história e o seu estádio. Discover this 100 year old club, its history and its stadium. Rua Pr.Fernando da Fonseca 11h00-18h00 close Monday

Barcos e instrumentos. Boats and instruments. Praça do Império 6 10h00-18h00 close monday

www.mnetnologia-ipmuseus.pt Colecção Universal. Universal collection. Av Ilha da Madeira 10h00-18h00 Tue 14h00-18h00 close Monday


artes - arts

www.tipsguidelisboa.com

37

jazz-black music MUSEU NACIONAL DO MUSEU AZULEJO DA MARIONETA

MUSEU NACIONAL DE MUSEU ARQUEOLOGIA DA CIDADE

mnazulejo.imc-ip.pt No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo. In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the culture and history of some of the most beautiful and noble expressions of Portuguese art, the ceramic tile. Rua Madre de Deus, 4 10h00-18h00 Tue 14h00-18h00

www.mnarqueologia-ipmuseus.pt Museu arqueológico, o qual se localiza no Mosteiro dos Jerónimos. Archaeological museum located on Jerónimos Monastery. Praça do Império 6 10h00-18h00 close Monday

www.museudamarioneta.egeac.pt Um espaço de encontro da arte das marionetas aberto para todos. A place to find the art of marionette, open for all. Rua da Esperança, 146 5 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Monday

MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL MUSEU DO CHIADO

www.museudacidade.pt Museu sobre Lisboa. Lisbon’s museum. Campo Grande, 245 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Monday

MUSEU DO ORIENTE

MUSEU DE CIÊNCIA

www.mnhn.ul.pt O Museu Nacional de História Natural dá-nos uma lição sobre www.museu-de-ciencia.ul.pt a evolução do tempo e das O espaço tem várias expoespécies. sições dedicadas às diversas The National Museum of Naciências naturais. tural History gives us a lesson There are various exhibition about the evolution of time and spaces dedicated to the diverse the species. natural sciences. Rua da Escola Politécnica, 56 Rua da Escola Politécnica, 56 11h00-17h00 11h00-17h00 Weekend 11h00-18h00 Weekend 11h00-18h00

www.museudochiado-ipmuseus.pt Situado no centro histórico de Lisboa, o Museu do Chiado respira arte contemporânea portuguesa mas também acolhe exposições de obras e artistas internacionais. Situated in the historical centre of Lisbon, the Museum of Chiado breathes contemporary Portuguese art but also welcomes international works and artists. Rua Serpa Pinto, 4 1 10h00-18h00 close Monday

www.museudooriente.pt Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de filmes. Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and film exhibitions. Avenida Brasília 10h00-18h00 Fri 10h00 – 22h00 close Thuesday


38 artes - arts

TEMPORARY EXPO MUSEU DO ORIENTE Shipbreaking

MUSEU NACIONAL DO Praça do Comércio MUSEU DO CHIADO Alma Africana David Claerbout AZULEJO Casa Perfeitíssima

www.museudooriente.pt Uma foto-reportagem que procura divulgar a prática de desmantelamento de navios de grande porte que ocorre em países do Sul da Ásia, chamando a atenção para os problemas humanos, sociais e ambientais resultantes deste trabalho. The social, environmental and humane problems surrounding Shipbreaking in Southern Asia are depicted in this photo collection. Avenida Brasília 5 10h00-18h00 from 19-02-2010 to 04-04-2010 close Thuesday Free

mnazulejo.imc-ip.pt Por ocasião da comemoração do V Centenário da sua fundação, o Museu Nacional do Azulejo inaugura uma exposição dedicada ao edifício, às suas obras de arte e à sua fundadora. Celebrating 500 years of existence, the Museu Nacional do Azulejo dedicates this exhibition to its founder. Rua Madre de Deus, 4 10h00-18h00 untill 11-04-2010 close Thuesday Free

LX Factory Voyeurografia

www.lxfactory.com A ALT apresenta uma selecção de fotografias que revelam a privacidade dos fotografados. Fotos instaladas dentro de caixas luminosas com orifícios para recriar nos visitantes a sensação de observar sem ser visto. A selection of privacy-revealing photographs. The box-like instalation provides the “hidden watcher” feel. R. Rodrigues de Faria, 103 5 10h00-18h00 from 01-02-2010 to 27-00-2010

Tanto a arte antiga do continente africano como a moderna constituem o ponto central desta colecção, encontrandose distribuída por três secções: arqueológica, etnográfica e arte contemporânea. Both ancient and modern African art are at the core of this collection, distributed over three sections: archeologic, ethnographic and contemporary art. Praça do Comércio 09h00-24h00 untill 07-02-2010 Free

Biblioteca Nacional Palácio Nacional de Portugal da AjudA Luiz Pacheco

www.bn.pt Próximo do surrealismo, classificou-se a si mesmo como neo-abjeccionista. A exposição procura reunir a dupla faceta de autor e editor sob a sugestiva «1 homem dividido vale por 2». Close to Surrealism, the artist called himself a “neoabjectionist”. This exhibition collects both of his sides: author and editor. Campo Grande, 83 09h30-17h30 untill 27-02-2010

Museus da Madeira

www.exposicao-museusdamadeira.com A exposição apresenta a evolução temporal da Madeira através do diálogo entre obras de arte de diferentes épocas e estilos, permitindo compreender a evolução histórica e cultural da ilha, os seus ritmos sócio-económicos, a sua dinâmica social e até os seus modelos estéticos. Madeira’s evolution is portrayed through several ages and styles, providing insight on its cultural and historical background. Largo da Ajuda 11h00-18h00 untill 28-02-2010 close Wednesday 4/6 euro

www.museudochiado-ipmuseus.pt Os trabalhos de David Claerbout operam conjuntamente fotografia e filme de forma a produzir pela imagem uma experiência física destas categorias e um conhecimento das suas potencialidades. David Claerbout performs operations upon both photography and film in such a way as to produce a physical experience of both of these mediums and a keen awareness of their potential. Rua Serpa Pinto, 4 1 10h00-18h00 untill 28-02-2010 close Monday

MUSEU DO ORIENTE Selos Portugueses do Oriente

www.museudooriente.pt A mostra inclui produções inéditas que registam paisagens, monumentos, personalidades e acontecimentos relevantes, acompanhadas dos respectivos selos que circularam no antigo Estado da Índia, em Timor e em Macau. From India to Timor and Macau, a collection of images and stamps depicting monuments, events, people. Avenida Brasília 5 10h00-18h00 untill 28-03-2010 close Thuesday


artes - arts 39

www.tipsguidelisboa.com

CULTURGEST

Asier Mendizabal

www.culturgest.pt Mendizabal aborda questões complexas como a relação entre signo e representação, ou as articulações entre consciência individual e consciência colectiva, tomando frequentemente como referência subculturas nos campos da música e da política. Mendizabal explores issues such as the connection between sign and representation, and indivudual consciousness versus the collective one. Rua Arco do Cego 14h00-20h00 from 06-02-2010 to 18-04-2010 close Monday 2 euro

Museu das Comunicações

CENTRO DE ARTE MODERNA Tempo Suspenso

Vozes Líricas do Século XX

www.fpc.pt A mostra cria um ambiente expositivo que considera amplas experiências visuais e interactivas, incluindo a demonstração através da simulação em áreas como a visão computacional, o holografismo,e a realidade virtual. This exhibition creates a visual, interactive experience in areas like virtual reality, holography and computer vision. Rua Instituto Industrial, 16 5 14h00-18h00 untill 31-03-2010 close Monday Free

www.camjap.gulbenkian.pt Nesta exposição, as gémeas britânicas apresentam obras inéditas, algumas delas inspiradas em Rodchenko, com esculturas adaptadas à arquitectura do edifício. In this exhibition, the british sisters present their new works, which include sculptures adapted to architectural details. R. Dr. Nicolau de Bettencourt 10h00-18h00 untill 18-04-2010 close Monday

www.museudoteatro-ipmuseus.pt Esta exposição é constituída por 100 caricaturas dos maiores cantores líricos do século passado, alguns deles ainda em actividade, de autoria de desenhadores lusos e de outras nacionalidades. 100 caricatures of some of the greatest lyrical singers from the last century, by portuguese and international artists. Estrada do Lumiar, 10 14h00-18h00 untill 18-04-2010 close Monday Free

FPC Future Labs

Pintores Dominicanos

MUSEU NACIONAL DE www.c-americalatina.pt ARQUEOLOGIA Exposição colectiva de Vita Vitri

www.mnarqueologia-ipmuseus.pt Uma Exposição onde o Koenraad Dedobbeleer conhecimento acerca do www.culturgest.pt fabrico artesanal de vidro em Composto por objectos, Bracara Augusta está aliado esculturas e fotografias, o à importante colecção de trabalho de Dedobbeleer vidros do Museu Nacional de procede de uma atenta Arqueologia. observação da realidade Handmade items from Bracara urbana, da arquitectura e de Augusta meet the substantial objectos funcionais. collection of glass from the Dedobbeleer’s work consists National Archaeology Museum. on a keen observation of Praça do Império 6 urban reality, architecture and 14h00-20h00 functional objects. untill 30-04-2010 Rua Arco do Cego close Monday 14h00-20h00 2 euro from 06-02-2010 to 18-04-2010 close Monday 2 euro

CULTURGEST

Casa da América Latina

pintores dominicanos,surge em comemoração do 166º aniversário da Independência da República Dominicana e inclui obras de Clarito Chávez e Alberto Bass, o primeiro a realizar foto-realismo no país. Collective exhibition of Dominican painters, celebrating the 166th Anniversary of Dominican Republic’s Independence. Av. 24 de Julho, 118-B 5 22h00 from 22-02-2010 to 28-02-2010 close Monday Free

Museu Nacional do Teatro

Galeria Quadrado Azul Sebastião Resende

www.quadradoazul.pt “The Lying Chair” apresenta cinco esculturas em cartão de dimensões variáveis, bem como trabalho fotográfico e desenho. “The Lying Chair” consists of various cardboard sculptures, alongside drawings and photo works. Largo dos Stephens, 4 1 13h00-20h00 from 06-02-2010 to 03-03-2010 close Monday



desportos & ar livre - sports & outdoors 41

www.tipsguidelisboa.com

surf SANTO AMARO

jazz-black music BAFUREIRA

Pela estrada, no leste de Santa Amaro...há pausas. By the road, at the east of Santa Amaro...take a break.

Do lado esquerdo da baia em S. Pedro Estoril. On the left side of the bay in S.Pedro do Estoril.

Experienced surfers

All surfers

CARCAVELOS

PAREDE

onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, forte wave quality good experienced surfers wave type: reef-rocky bottom: reef power: fast, powerful De Lisboa segue-se pela “Marginal” até Cascais. Depois de passar o forte, vê-se a praia de Carcavelos a aparecer pela esquerda. From Lisbon you just take the “Marginal” to cascais. After passing the the fort you should see Carcavelos beach comming up on your left. All surfers

onda: bom tipo de onda: beach-break fundo: arenoso força: oco, diversão all surfers wave quality: good wave type: beach-break bottom reef: sandy power: hollow, fun

BICO

Grande baía depois de São Pedro. Perto de Cascais. Big bay in front of S.Pedro.Near to Cascais. All surfers

onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, forte, diversão all surfers wave quality: good wave type: reef-rocky bottom reef: reef power: fast, powerful, fun

onda: bom tipo de onda: point-break fundo: recife força: diversão all surfers wave quality: good wave type: point-break bottom reef: reef power: fun Segue-se pela “Marginal” que vem de Lisboa. Depois de Carcavelos não há que enganar. Take the Marginal from Lisbon. After Carcavelos, you can’t miss it. All surfers

onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, diversão all surfers wave quality: good wave type: reef-rocky bottom reef: reef power: fast, ordinary, fun

More info on:

www.wannasurf.com


42 desportos & ar livre - sports & outdoors

golf

soccer

OTHERS

PAÇO DO LUMIAR

www.golfepacodolumiar.pt No coração de Lisboa, rodeado por um belíssimo cenário natural, o Clube tem um percurso de 9 buracos, um driving Range iluminado e um acolhedor Club House. In the heart of Lisbon, surrounded by a beautiful natural scenery, the Club has a course of 9 holes, a lighted driving range and a welcoming Club House. Rua Principal Lumiar Lumiar - Lisboa 9 holes

GOLF DO ESTORIL

www.palacioestorilhotel.com Considerado por muitos jogadores como um dos melhores campos de golfe portugueses. Inclui um outro campo de nove buracos usado normalmente por jogadores iniciados. Considered by many players asone of the best portuguese golf courses. Includes another nine hole course normally used by begginer players. Av. República Estoril 18 holes

Liga Sagres www.slbenfica.pt Benfica - Leiria Estádio da Luz 03-02-2010

Liga Sagres

www.sporting.pt Sporting - Académica Estádio de Alvalade 06-02-2010

Liga Sagres

EUROPA LEAGUE

EUROPA LEAGUE

Liga Sagres

www.slbenfica.pt Benfica - Belenenses Estádio da Luz 13-02-2010 www.slbenfica.pt Benfica - Hertha BSC Berlin Estádio da Luz 23-02-2010

www.sporting.pt Sporting - Heerenveen Estádio de Alvalade 25-02-2010 www.sporting.pt Sporting - Porto Estádio de Alvalade 28-02-2010

XII Desfile de Carnaval

O desfile de Carnaval promete emoções ao rubro, trazendo sorrisos a participantes e espectadores. This parade promises to bring lots of smiles and positive feelings to every participant and spectator. Praça do Comércio 15h00 16-02-2010 Free

Teleférico

www.parquedasnacoes.pt Da Torre Vasco da Gama parte para uma viagem pelo ar. Cross Parque das Nações by cable car. Torre Vasco da Gama 11h00-19h00 5,5 euro

Amor na História de Portugal

www.espiatorio.com Viagem de eléctrico do séc XII ao XX, com início na Praça do Comércio, passando pela Mouraria, Castelo, Baixa, 24 Julho, Junqueira e Belém. A trip by tramway from XII century to XX, visiting old and new parts of Lisbon. Rua Joaquim Casimiro, 35 Reservations required


www.tipsguidelisboa.com

desportos & ar livre - sports & outdoors 43



compras - shopping 45

www.tipsguidelisboa.com

shopping mall FREEPORT OUTLET

www.freeport.pt O maior Outlet da Europa. Grandes Marcas, Grande selecção de restaurantes, Centro de Exposições, Espaço infantil, Cinemas e entretenimento para toda a família. The biggest outlet in Europe. Big Brands, wide selection of restaurants, Exhibition centre, Chlidren facilities, Cinemas and Entertainment for the whole family. Av. Euro 2004 - Alcochete 35 minutes from Lisboa 10h00 - 22h00

VASCO DA GAMA

www.centrovascodagama.pt 3 Pisos 1 Supermercado Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 3 Floors 1 Supermarket Electronics and Technology Shops and restaurants Parking Parque das Nações 7 Metro: Parque das Nações 10h00 - 23h00

ARMAZÉNS DO CHIADO

www.armazensdochiado.com 6 Pisos Fnac Lojas e restaurantes 6 Floors Fnac Shops and restaurants Rua do Carmo, 2 1 Metro: Baixa -Chiado 10h00 - 22h00 23h00 reastaurants

COLOMBO

www.colombo.pt 3 Pisos 1 Supermercado Cinemas Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 3 Floors 1 Supermarket Electronics and Technology Lojas e restaurantes Shops and restaurants Parking Av. Lusíada Metro: Colegio Militar 10h00 - 24h00

AMOREIRAS

www.amoreiras.com 2 Pisos 1 Supermercado 7 Salas de cinema Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 2 Floors 1 Supermarket 7 Cinemas Electronics and Technology Shops and restaurants Parking Av. Duarte Pacheco Metro: Rato 10h00 - 23h00


46 compras - shopping

markets FEIRA DE PRODUTOS CRAFT E DESIGN BIOLÓGICOS NA ESTRELA

FEIRA DE ARTESANATO MERCADO DA E ANTIGUIDADES COLECÇÃO

Mercado da Ribeira

Nesta feira pode encontrar uma variedade interessante de objectos de colecção. In this fair you can find a wide variety of interesting colectable objects. Avenida 24 de Julho 5 Domingo / Sunday

Jardim do Principe Real Este é um mercado característico porque permite o contacto directo entre produtor e consumidor. This is a specific market as it encoureges a direct contact between producer and consumer. Praça do Príncipe Real 4 Sábado / Saturday

Feira da Ladra

Jardim Guerra Junqueiro

Jardim Vasco da Gama

Ao visitar esta feira, que tem A Crafts & Design promove o lugar no primeiro e terceiro design e o artesanato urbano domingo de cada mês, poderá encontrar um pouco contemporâneo através da criação de peças originais. de tudo. If you visit this fair, which is Crafts & Design promotes held every month, first and design and urban contemporary crafts through third sunday, you can find all sorts of stuff. original pieces. Rua Vieira Portuense 7 Largo da Estrela Domingo / Sunday 1º Domingo de cada mês 1° Sunday of each month

Mostra de Artesanato

Terreiro do Paço

Campo de Santa Clara

São tendas e tendas de artigos de segunda-mão para todos os gostos. Visit Flea Market at Campo de Santa Clara where you can buy second-hand products. Campo de Santa Clara Terça / Tuesday Sábado / Saturday

Aos Domingos o Terreiro do Paço é das Pessoas por isso visite com calma esta mostra. Have a tranquil walk around this fair because on Sundays, Terreiro do Paço belongs to the People. Terreiro do Paço 1 Domingo / Sunday



48 fora de Lisboa - outside Lisbon

all events II Club Race Vela Ligeira 2010 Regata à Vela

www.estorilive.com Regata para barcos “Vela Ligeira”. Regatta for “SnipeClass”boats. Campo de regatas de Cascais. Cascais 20-02-2010 12h00

XVII Troféu Príncipe Henrique Regata à Vela

www.cncascais.com Regata para barcos da classe Dragon. Regatta for “Dragon Class”boats. Campo de regatas de Cascais. Cascais from 25-02-2010 to 28-02-2010 12h00

O maravilhoso país Picasso y Libros SAMUEL BARBER Centro Cultural Cascais 100 ANOS da pintura

Centro Cultural Cascais

www.estorilive.com Exposição de trabalhos de ilustração da autoria de Diogo Muñoz, com base nos dois grandes êxitos de Lewis Carroll: Alice no Pais das Maravilhas e Alice do outro lado do Espelho. Illustrations based on Lewis Carroll’s major works: Alice in Wonderland and Through the Looking Glass. Cascais from 18-02-2010 to 20-03-2010 10h00-18h00 close Monday

Arte Contemporânea 2010 Casino Estoril

www.casino-estoril.pt Uma mostra que engloba um alargado conjunto de linguagens pictóricas, organizada pela Galeria de Arte do Casino Estoril. An exhibition that encompasses various pictorial languages, organized by Casino Estoril’s Art Gallery. Av. Dr. Stanley Ho from 16-01-2010 to 14-02-2010 15h00-23h30 Free

Orchestra Cascais Oeiras

www.estorilive.com Vinte e cinco livros ilustrados por Picasso, que neles aborda graficamente obras de escritores tão significativos como André Breton, Raymond Radiguet, Honoré de Balzac, Georges Hugnet, Luís de Góngora, entre outros. Twenty five books with illustrations by Picasso, in a graphic representation of authors such as Breton, Balzac, and others. Cascais from 01-02-2010 to 28-02-2010 10h00-18h00 close Monday

FEIRAS DE MANHÃ Mercado Cascais

www.visiteestoril.com Provavelmente o melhor lugar onde comprar produtos locais: a cada quarta-feira, em Cascais. Probably the best place to buy local products: every Wednesday, in Cascais. Praça de Touros Cascais

www.occo.pt S. Barber, R. W. Williams S. Barber, R. W. Williams Auditório Municipal Carvalho Carnaxide 18h00 06-02-2010

TARDE MUSICAL

Orchestra Cascais Oeiras www.occo.pt J. Brahms, G. Ligeti J. Brahms, G. Ligeti Palácio dos Aciprestes Monte Estoril 21-02-2010 17h00


fora de Lisboa - outside Lisbon 49

www.tipsguidelisboa.com

Tindersticks

Centro Olga Cadaval

O Amor Natural

Centro Olga Cadaval

GATOS VADIOS

Casino Estoril

ZOEY JONES QUARTET

Casino Estoril

www.casino-estoril.pt A cantora inglesa Zoey Jones convida o público a ouvir os melhores registos de jazz. Num enquadramento intimista, www.casino-estoril.pt www.ccolgacadaval.pt a intérprete inglesa concilia O Amor Natural é um divertido Os Gatos Vadios revisitam alguns temas inéditos com documentário sobre a poesia vários sucessos intemporais dos Beatles, Rolling Stones e outros grandes clássicos erótica de um dos maiores Lenny Kravitz. A banda estreia, do jazz. poetas latino-americanos do século XX, o brasileiro Carlos ainda, alguns dos seus temas English singer Zoey Jones invites the audience on a trip originais. Drummond de Andrade. that passes through great A documentary on the erotic The band revisits timeless Jazz classics as well as poems written by one of the classics by The Beatles, greatest latin-american poets Rolling Stones, Lenny Kravitz, original songs. Av. Dr. Stanley Ho as well as premiering their of the 20th Century, Carlos from 19-02-2010 to 25-02-2010 original works. Drummond de Andrade. 22h30-Free P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro Av. Dr. Stanley Ho from 05-02-2010 to 11-02-2010 Sintra 22h30-Free 14-02-2010 SYLVIE C O Carnaval 17h30 -3 euro Casino Estoril dos Animais DYNAMITE www.casino-estoril.pt Centro Olga Cadaval Ne Change Rien A intérprete francesa Casino Estoril www.ccolgacadaval.pt redescobre o swing dos anos www.casino-estoril.pt Centro Olga Cadaval Um concerto interactivo de 20, 30 e 40, numa sonoridade Num registo interactivo com o narrativa visual e musical, em www.ccolgacadaval.pt que é apresentada a narração Este filme nasceu da amizade público, os Dynamite prestam que evoca a idade de ouro do Jazz e transporta o público homenagem a vários ícones da da obra Carnaval dos Animais, entre a actriz Jeanne Balibar, música internacional, recriando para um “carrossel sonoro o director de som Philippe de Camille Saint-Säens. a girar entre Paris, Lisboa, as mais genuínas ambiências Morel e Pedro Costa, e retrata A visual and musical Buenos Aires, Nova Iorque e do funk, soul e raggae. interactive concert centered a caminhada de sucesso Rio de Janeiro”. A tribute to several music da actriz. on Saint-Säens work “The The Swinging years are A film made out of friendship icons, reviving the most Carnival of Animals”. rediscovered in this melodic genuine funk, soul and P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro between Jeanne Balibar, whirlind that spins through reggae ambiances. Philippe Morel and Pedro Sintra Paris, Lisboa, Buenos Aires, Av. Dr. Stanley Ho Costa, portraying the actress 13-02-2010 from 12-02-2010 to 18-02-2010 NY and Rio de Janeiro. and her successful story. 16h00 -7,5 euro Av. Dr. Stanley Ho 22h30-Free P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro from 26-02-2010 to 28-02-2010 Sintra 22h30-Free 20-02-2010 21h30 -3 euro www.ccolgacadaval.pt O Centro Cultural Olga Cadaval vai acolher um dos grupos de maior culto dos últimos anos, num concerto onde se aguarda com expectativa a inclusão de novas canções do disco da banda. With one of the largest cult followings in the music scene, Tindersticks visit the Centro Cultural Olga Cadaval. P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro Sintra 05-02-2010 22h00 -20/30 euro BUY ON




52 turismo - tourism

MUST SEE N. 1

MUST SEE N. 2

MUST SEE N. 3

The historic “eléctrico” number 28, that crosses the city, is the best public transport to enjoy a view of the city center remaining comfortably seated.The tour starts from the Praça do Comércio stop, to climb up the steep slope that reaches Castelo de São George. The first important monument you see is the Sé white cathedral. Continuing you’ll get to the first important panoramic point: the “Miradouro de Santa Luzia”, where you have a beautiful view. Afterthat you’ll reach the Alfama district, that was built during the Arab occupation. This area is composed by narrow and tangled streets and small squares where many “tascas” are located.Climbing up to the top of the hill you’ll arrive to the “Castelo de São Jorge”, a charming place rich of history where you’ll find the most stunning views on the city. In the evening don’t miss a “Fado Show” and a glass of Porto.

When you arrive in Belém from the city centre, you will befascinated by the huge white structure of the “Jerónimos Monastery”. It was built, at the end of the 15th century by King Dom Manuel I and it consacrates the place from which Vasco da Gama left for a lucky mission to the Indies. Another monument dedicated to the explorers is the “Monumento aos Descobrimentos” built in 1940 along the Tejo river. Continuing on the road to Cascais you’ll see Lisbon most representative monument: the “Belém Tower”. The whiteness of its stones reflects on the banks of the wide river to remind us of the starting point of many discoveries and expeditions in far away lands.

During your stay in Lisbon let yourself enjoy a stroll through the elegant streets of the Baixa. This district was entirely reconstructed by the “Marques de Pombal” after the earthquake of 1755. Two of the most beautiful squares of the capital, Praça do Rossio and Praça da Figueira, are surrounded by some of the most elegant shops of the city, from Rua Augusta to Praça do Comércio. If you want a panoramic view of the city, without getting too tired, the best thing is to take the Santa Justa elevator: with its 45 meters takes you directly to the “Convento do Carmo”, an ancient church of which only the walls remain today, and that has been transformed into a museum.

28 Tour

O histórico eléctrico número 28, que atravessa a cidade, é o melhor transporte público para apreciar a vista do centro da cidade enquanto se está confortavelmente sentado. O percurso inicia-se na paragem da Praça do Comércio para então escalar a íngreme encosta que se estende até ao Castelo de São Jorge. O primeiro monumento importante que se avista é a branca Sé catedral. Continuando o percurso chega-se à primeira zona panorâmica: o Miradouro de Santa Luzia. Seguindo chegará ao bairro de Alfama, que foi construído durante a ocupação árabe. Esta área é formada por estreitas e emaranhadas ruas e pequenas praças onde se situam muitas tascas. Escalando até ao cume da colina chegará ao Castelo de São Jorge, um lugar encantador repleto de história onde encontrará as mais fantásticas vistas sobre a cidade.

Belém and its monuments

Quando chegar a Belém, de eléctrico ou de automóvel, a partir do centro da cidade, ficará fascinado pela enorme estrutura branca do Mosteiro dos Jerónimos. Foi construído, nos finais do século XV, pelo rei D. Manuel I e consagra o exacto local de onde Vasco da Gama partiu para uma afortunada missão até às Índias. Outro monumento dedicado aos exploradores é o Monumento aos Descobrimentos construído em 1940 junto ao rio Tejo. Continuando pela estrada até Cascais verá o monumento mais representativo de Lisboa: a Torre de Belém. A brancura das suas pedras reflecte-se nas margens do largo rio para nos lembrar do ponto de partida de inúmeras descobertas e expedições em terras longínquas.

Take a walk in downtown

É uma óptima opção, durante a sua estadia em Lisboa, desfrutar de um passeio pelas elegantes ruas da Baixa. Este bairro foi totalmente reconstruído pelo Marquês de Pombal após o terramoto de 1755. Duas das mais belas praças da capital, Praça do Rossio e Praça da Figueira, estão rodeadas de algumas das lojas mais elegantes da cidade, desde a Rua Augusta até à Praça do Comércio. Se deseja uma vista panorâmica da cidade, sem se cansar muito, a melhor opção é subir o elevador de Santa Justa: com os seus 45 metros levá-lo-á directamente ao Convento do Carmo, uma antiga igreja da qual actualmente apenas as paredes subsistem, e que foi transformada em museu.


turismo - tourism 53

www.tipsguidelisboa.com

MUST SEE N. 4

MUST SEE N. 5

MUST SEE N. 6

Designed and built in the Parque das Nações area for the International Expo Fair of 1998, the Expo district rises along the Tejo river, east of the city centre. Its monumental architectures, along with the many activities and events that take place there, make this part of the city a really crowded place, especially during sunny weekends. It is possible to enjoy a pleasant afternoon, through markets, bars and green paths, and to visit the huge “Oceanário” aquerium and to treat yourself to a panoramic cable trip between Tejo and architecture.

A fundamental step for your Lisbon nights is the Bairro Alto. If you want to taste the specialties in one of the many tascas or if you wish to have a drink in a fashionable bar, the Bairro Alto is the best place to enjoy an evening in perfect Lisbon style. Getting through the criss-cross streets from Praça do Camões, you are immediately spellbound by the atmosphere that dominates the bars. From jazz to electronic, all music genres are represented. It is easy to find a nice place to have few drinks and dance until the early hours.

Projectado e construído na área do Parque das Nações para a Exposição Internacional de 1998, o bairro da Expo ergue-se ao longo do rio Tejo, a leste do centro da cidade. As suas arquitecturas monumentais, juntamente com as imensas actividades e eventos que lá têm lugar, tornam esta parte da cidade um lugar realmente movimentado, especialmente em finsde-semana solarengos. É possível desfrutar de uma tarde agradável, pelos mercados, bares e trilhos verdejantes, e visitar o enorme Oceanário e recompensar-nos com uma viagem panorâmica de teleférico, entre o Tejo e a arquitectura.

Um local fundamental para as suas noites em Lisboa é o Bairro Alto. Se deseja saborear as iguarias numa das muitas tascas ou se deseja beber um copo num bar concorrido, o Bairro Alto é o melhor lugar para desfrutar uma noite num perfeito estilo lisboeta. Atravessando as ruas que se cruzam desde a Praça de Camões, será imediatamente enfeitiçado pela atmosfera que domina os bares. Desde jazz a electrónica, todos os géneros musicais estão representados. É fácil encontrar um lugar agradável para dar dois dedos de conversa saboreando um Porto ou para dançar até de madrugada.

About 30 km from Lisbon, Sintra is a small open air treasure. Unesco declared it a mankind heritage site and it is a fundamental stop even if you are staying just for a few days in Lisbon. The most relevant attraction is the “Palácio Nacional da Pena”, of which you can see the bizarre domes from downhill. After visiting the castle and its beautiful gardens, it will be pleasant to stroll among the narrow streets, the luxurious country houses gardens and the small craft shops. Not far from Sintra, along the coast, you will find beatiful beaches where you can relax and get some sun. Before going back to Lisbon you can’t miss the sunset in Cabo da Roca, the Old Continent’s most western point.

Parque das Nações

A night in Bairro Alto

A day in Sintra

A cerca de 30 km de Lisboa, Sintra é um pequeno tesouro a céu aberto. A UNESCO declarou Sintra Património da humanidade e é uma paragem fundamental mesmo se ficar apenas alguns dias em Lisboa. A atracção mais relevante é o Palácio Nacional da Pena, do qual se avistam as estranhas cúpulas desde o sopé da colina. Depois de visitar o castelo e os seus lindos jardins, será agradável passear pelas ruas estreitas, as luxuosas casas de campo, jardins e as pequenas lojas de artesanato. Se após tudo isto já se fizer tarde, não pode perder o Cabo da Roca, o ponto mais ocidental do velho continente e, se o tempo o permitir, esperar pelo pôr-dosol num dos pequenos bares da praia ou nos penhascos. .


DATE

TIME

PAGE

EVENTOS - EVENTS


TRAVEL NOTES

3 TIPS FOR LISBOA - 3 CONSELHOS PARA LISBOA 1. 2. 3.

THE 3 FAVORITE PLACES - OS 3 SITIOS PREFERIDOS 1. 2. 3. POR FAVOR... ENVIEM-NOS ESTAS INFORMAÇÕES PARA AJUDAR LISBOA E OUTROS VIAJANTES PLEASE... SEND US THESE INFORMATION TO HELP LISBOA AND OTHER TRAVELLERS

WWW.TIPSGUIDELISBOA.COM



1 baixa - chiado - sodré 2 bairro alto 3 alfama 4 liberdade - Príncipe Real 5 santos 6 belém - Alcântara 7 parque das Nações tourist office Rua do Arsenal, 15

useful numbers...

números úteis...

www.visitlisboa.com Tel: (+351) 210 312 700

EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES

trains

ATENç Ão TURISTA - TOURIST HELPLINE

Calçada do Duque, 20

aeroporto LISBOA - LISBOA AEROPORT

(+351) 218 413 500

www.cp.pt

perdidos e achados - apt lost & found

(+351) 218 431 183

Tel: (+351) 211 023 000

policIA - police

(+351) 213 421 634

national bus service

POLICIA MUNICIPAL - Municipal Police

(+351) 217 825 200

Rua das Laranjeiras

BRIGADA DE TRâNSITO - Traffic Police

(+351) 213 922 300

www.rede-expressos.pt

Ambulâncias - Ambulances

(+351) 219 421 111

Tel: (+351) 707 223 344

Hospitais - Hospitals

(+351) 217 714 000

regional transportations

BOMBEIROS - fireMEN

(+351) 213 422 222

Information online

SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE

(+351) 214 401 919

www.transporlis.sapo.pt

taxi - taxi

(+351) 218 111 100

transporlis@sapo.pt

SOS Drogas - drug infoline

112 808 781 212

1414



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.