NÚmero #33 publicação mensal
FREE
www.tipsguidelisboa.com propriedade & EDITOR Rotinas Imaginativas Lda Rua Cavaleiro Oliveira,32 1170-088 Lisboa NIPC: 508516803 Director Raffaello Lapucci Director Comercial João Pereira joao.pereira@tipsguidelisboa.com naZzilla cover art nazzsquad.com Textos e traduções Filipe Meneses fmsmeneses@gmail.com
march 2011 TIPS CALENDAR MUSIC & NIGHLIFE CALENDAR.......... 5
TIPS TOP EVENTS MUSIC............................................. ART.................................................. SPORT & OUT................................... OUT LISBON.....................................
14 16 17 17
,
TIPS PLACES MUSIC............................................. 18 NIGHTLIFE........................................ 20 ART.................................................. 22 RESTAUTANTS.................................. 24
TIPS INFO & MAP N. de Registo ERC 125409 Depósito Legal Periocidade: Mensal
Special thanks to/agradecimentos: Baffo, Sarah, Eva, Claudia, os amigos, a cidade de Lisboa and all the curious travellers.
INFO & MAP...................................... 26
pag 4
www.tipsguidelisboa.com DESFRUTE LISBOA
Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo. Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer. Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e serviços turísticos. Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias. Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver. Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actualizadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura. Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciativas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade. Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado! Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.
ENJOY LISBON We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible. Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events. Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with a different culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services. Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays! It doesn’tmatterwhoyouareandwhatyoulike,thankstoalltheinformationthatweoffer,youwillsurelyfindsomethingtointerestyou.Tocreatea differentkindoftravelguide,ourpriorityistokeepyouupdated,everymonth,withlatestconcerts,nightlife,arts,sportandshoppinginformation. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique. We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember. Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you! We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.
TIPS CALENDAR
1-03 MUSIC
Dance-Ballet Casino Lisboa momix www.momix.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
pag 5
3-03
4-03
MUSIC
MUSIC
Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free
Rock-Funk Bacalhoeiro Exception R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Others Chapitô Tony Jackson Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
Others Chapitô Voz de Angola, Garda Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
Dance-Ballet Casino Lisboa momix www.momix.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
Jazz-Black Music Bacalhoeiro Mikado Lab myspace.com/mikadolab R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Pop-Rock Cinema São Jorge Maria Amélia mariamelia5.hi5.com R. Júlio César Machado, 8 4 22h00-10 euro
Pop-Rock Lounge Bar the black swans myspace.com/limboscy Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free
Jazz-Black Music Centro Cultural Belém BRUNO SANTOS, VIRXILIO DA SILVA Praça do Império 6 22h00-Free
Dance-Ballet Casino Lisboa momix www.momix.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
NIGHTLIFE Afro Soundz Dj Assirio Makossa bacalhoeiro myspace.com/assirio R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free
2-03 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jam session R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 House-Electro Dj Portuguese do it Better LEFT BAR L.go Vitorino Damásio, 3F 5 23h00/05h00-Free House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free Electro-Jungle Dj Nery Music box myspace.com/djnery Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30 Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00
Pop-Rock Lux Riva Starr www.rivastarr.com C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00
Dance-Ballet Casino Lisboa momix www.momix.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro Pop-Rock Cinema São Jorge Maria Amélia mariamelia5.hi5.com R. Júlio César Machado, 8 4 22h00-10 euro Others Museu do Oriente Danças Ocultas Avenida Brasília 5 21h30-20 euro
Pop-Rock Music Box Led On Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-6 euro
Pop-Rock Music Box MC Mundo Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro
Jazz-Black Music Onda Jazz LUANDA JONES www.luandajones.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro
Others Santiago Alquimista RODA DO CHORO DE LISBOA rodadechoro.blogspot.com Rua de Santiago, 19 3 22h00
NIGHTLIFE House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00
pag 6
www.tipsguidelisboa.com
Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free
Others Chapitô Eduardo Paim Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00
House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00
Classical-Opera Gulbenkian Edvard Grieg Avenida de Berna, 45 16h00-6 euro
Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free
Hip Hop Dj D-Mars Music box myspace.com/rockymarsiano Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30
Pop-Rock Lounge Bar reveille myspace.com/reveillereveille Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free
House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00
Electro-House Dj Magillan OP ART myspace.com/djmagillian Doca do Santo Amaro 23h00/06h00
Funk Music Box Cais do Sodré Funk Connection myspace.com/csfunkconnection Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro
Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
5-03 MUSIC Ska Bacalhoeiro Stage Van www.youtube.com/stagevan R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro Dance-Ballet Casino Lisboa momix www.momix.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro Classical-Opera Centro Cultural Belém BACH Praça do Império 6 21h00-5/25 euro
Jazz-Black Music Onda Jazz jean pierre como trio Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro Classical-Opera Teatro São Carlos DO BARROCO AO CLÁSSICO Rua Serpa Pinto, 9 1 18h00-10 euro
NIGHTLIFE Balkan Beats Dj Jakovny bacalhoeiro myspace.com/jakovny R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 Electro-House Dj Mr. mitsuhirato BAR LOUNGE myspace.com/mitsuhirato Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free
Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Others Club Rubik Cláudia Franco & Sérgio Rodrigues myspace.com/claudiafranco Rua Jardim do Tabaco, 94 3 20h00
NIGHTLIFE
Soul-Club Dj Big Foot Soul Club Music box Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30
Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free
Electro-Club Dj Ekkohaus OP ART residentadvisor.net/dj/ekkohaus Doca do Santo Amaro 23h00/06h00
Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free
House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
6-03 MUSIC
Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00
7-03 MUSIC
Jazz-Black Music Bacalhoeiro Luis Vicente & O´ori R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Reggae Music Box Mercado Negro, PRINCE WADADA myspace.com/princewadada Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro
Dance-Ballet Casino Lisboa momix www.momix.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
Pop-Rock Praça de Toiros Gogol Bordello www.gogolbordello.com Campo Pequeno 21h00-23/28 euro
TIPS CALENDAR Folk Santiago Alquimista Scott Kelly myspace.com/bloodtime Rua de Santiago, 19 3 21h30-18 euro
NIGHTLIFE Electro-House Dj Gam Slam Dance BAR LOUNGE myspace.com/glamslamdance Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Electro-Pop Dj Pinkboy & Pan Sorbe LUX myspace.com/pinkboylux C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Electro-Techno Dj Uto Karem & Peter Wagner OP ART myspace.com/utokarem Doca do Santo Amaro 23h00/06h00
8-03 NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free
pag 7
9-03
10-03
MUSIC
MUSIC
Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jam session R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
Jazz-Black Music Centro Cultural Belém ALEXANDRE DINIZ, MASSIMO CAVALLI alexandrediniz.com Praça do Império 6 22h00-Free
Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free
NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 House-Electro Dj Portuguese do it Better LEFT BAR L.go Vitorino Damásio, 3F 5 23h00/05h00-Free House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free Electro-Jungle Dj Nery Music box myspace.com/djnery Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30 Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00
Classical-Opera Centro Cultural Belém FRYDERYK CHOPIN Praça do Império 6 21h00-12,5 euro Classical-Opera Gulbenkian THE SWINGLE SINGERS www.swinglesingers.com Avenida de Berna, 45 21h00-10/20 euro Pop-Rock Lounge Bar kiss kiss kiss myspace.com/kisskisskissdk Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free Rock-Metal Music Box Before the Torn & We are the Damned Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h30-6 euro Jazz-Black Music Zé dos Bois Arthur Doyle Rua da barroca, 59 2 22h00-8 euro
NIGHTLIFE Soul Funk Dj Funkoffandfky bacalhoeiro myspace.com/funkoffandfly R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h0
House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
11-03 MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro The Watchout Sprouts myspace.com/thewatchoutsprouts R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Afro-Beat Music Box Cacique 97 myspace.com/cacique97 Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro Jazz-Black Music Onda Jazz sebastian studnitzky trio myspace.com/studnitzky Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro
pag 8 NIGHTLIFE Electro-House Dj Vahagn BAR LOUNGE myspace.com/djvahag Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Electro-Funk Dj Guillame LUX soundcloud.com/dj-guillaume C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Fusion Dj Ruy Murka Music box myspace.com/ruimurka Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30 Reggae Reggae by The River & Mystic Fyah OP ART myspace.com/mysticfyah Doca do Santo Amaro 23h00/06h00
12-03 MUSIC Indie-Rock Bacalhoeiro Kiss Kiss Kiss myspace.com/kisskisskissdk R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro Dance-Ballet Centro Cultural Belém Orquestra 6 Latinos Praça do Império 6 16h00-1 euro Jazz-Black Music Coliseu dos Recreios ORQUESTA BUENA VISTA SOCIAL CLUB www.buenavistasocialclub.com R. Portas Santo Antão, 96 4 21h00-15/50 euro
www.tipsguidelisboa.com Others Culturgest perVERSIONES www.fatima-miranda.com Rua Arco do Cego 21h30-5/18 euro Jazz-Black Music Onda Jazz bahia Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro Others Zé dos Bois Julianna Barwick myspace.com/juliannabarwick Rua da barroca, 59 2 23h00-8 euro
NIGHTLIFE Afro Soundz Dj Irmãos Makossa bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
13-03 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Yatra myspace.com/yatramusical R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro Classical-Opera Centro Cultural Belém ORQUESTRA METROPOLITANA DE LISBOA www.metropolitana.pt Praça do Império 6 11h30-5 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Others Club Rubik José Dias Quarteto Rua Jardim do Tabaco, 94 3 20h00 Jazz-Black Music Culturgest Luís Lopes, Jean-Luc Guionnet Rua Arco do Cego 21h30-5 euro Fado Gulbenkian MELINGO www.danielmelingo.com/ Avenida de Berna, 45 19h00-15/20 euro Pop-Rock Praça de Toiros Katie Melua www.katiemelua.com Campo Pequeno 21h00
Classical-Opera Teatro São Carlos O SÃO CARLOS NO SÉC. XIX Rua Serpa Pinto, 9 1 16h00
NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00
15-03 MUSIC Others Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Classical-Opera Gulbenkian ENSEMBLE INTERCONTEMPORAIN Avenida de Berna, 45 21h00-12,5/25 euro
NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00
TIPS CALENDAR Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free
16-03 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jam session R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Jazz-Black Music Centro Cultural Belém KURT ELLING www.kurtelling.com Praça do Império 6 21h00-15/25 euro
NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 House-Electro Dj Portuguese do it Better LEFT BAR L.go Vitorino Damásio, 3F 5 23h00/05h00-Free House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00
pag 9
17-03 MUSIC Jazz-Black Music Centro Cultural Belém JOANA ESPADINHA, SPYROS MANESIS myspace.com/spyrosmanesis Praça do Império 6 22h00-Free Reggae Music Box UXU kalhus & Mr. Isaac myspace.com/mistahisaacproject Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h00-6 euro Jazz-Black Music Onda Jazz silvia nazario myspace.com/silvianazario Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro Pop-Rock Santiago Alquimista Miyavi myspace.com/miyavi Rua de Santiago, 19 3 21h30-20 euro Dance-Ballet Teatro Maria Matos Product of other circumstances www.xavierleroy.com Av. Frei M.Contreiras, 52 21h30-12 euro Jazz-Black Music Zé dos Bois Sei Miguel Unit Core myspace.com/seimiguel Rua da barroca, 59 2 22h00-5 euro
NIGHTLIFE Reggae Dj Selecta Alice bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00
Electro-Experimental Dj Apparat LUX myspace.com/apparat C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00
18-03 MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro Tuna Dynamite myspace.com/tunadybamite R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Dub Music Box King Midas Sound kingmidassound.blogspot.com Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-10 euro
NIGHTLIFE House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
19-03 MUSIC
Jazz-Black Music Onda Jazz quarteto santos melo Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-5 euro
Pop-Rock Cinema São Jorge Expensive Soul www.expensivesoul.com R. Júlio César Machado, 8 4 22h00
Classical-Opera Teatro São Carlos BANKSTERS Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro
Classical-Opera Gulbenkian LUCIA DI LAMMERMOOR Avenida de Berna, 45 17h00-15 euro
Dance-Ballet Teatro Maria Matos Product of other circumstances www.xavierleroy.com Av. Frei M.Contreiras, 52 21h30-12 euro
Pop-Rock Music Box SLIMMY myspace.com/slimmyuk Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro Jazz-Black Music Onda Jazz roda de choro rodadechoro.blogspot.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro
pag 10 Pop-Rock Pavilhão Atlântico Roger Waters The Wall Live tour.rogerwaters.com Rossio dos Olivais 7 21h00-40/80 euro Others Zé dos Bois Botswana Rua da barroca, 59 2 23h00-6 euro
www.tipsguidelisboa.com House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
20-03 MUSIC
Garage Beat Dj Maria P bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00
Classical-Opera Centro Cultural Belém ORQUESTRA METROPOLITANA DE LISBOA metropolitana.pt Praça do Império 6 17h00-8/30 euro
Electro-House Dj Bailarico Sofisticado BAR LOUNGE myspace.com/bailaricosofisticado Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free
Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00
Jazz-Black Music Club Rubik La Farse Manouche myspace.com/lapharsemanouche Rua Jardim do Tabaco, 94 3 20h00
NIGHTLIFE
Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro-House Dj Rui Vargas LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Dubstep Dj Pariah Music box myspace.com/djpariah Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30
Others Teatro Maria Matos Osso Exótico myspace.com/ossoexotico Av. Frei M.Contreiras, 52 18h00-12 euro Classical-Opera Teatro São Carlos BANKSTERS Rua Serpa Pinto, 9 1 16h00-30/75 euro Classical-Opera Teatro São Carlos O SÃO CARLOS NO SÉC. XIX Rua Serpa Pinto, 9 1 16h00
NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00
21-03 MUSIC Classical-Opera Gulbenkian CORO CASA DA MÚSICA Avenida de Berna, 45 19h00-15 euro Pop-Rock Pavilhão Atlântico Roger Waters The Wall Live tour.rogerwaters.com Rossio dos Olivais 7 21h00-40/80 euro
22-03 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
Others Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Pop-Rock Pavilhão Atlântico Roger Waters The Wall Live tour.rogerwaters.com Rossio dos Olivais 7 21h00-40/80 euro Classical-Opera Teatro São Carlos BANKSTERS Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro
NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free
23-03 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jam session R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free
TIPS CALENDAR
pag 11
Pop-Rock Coliseu dos Recreios CUT COPY www.cutcopy.net R. Portas Santo Antão, 96 4 21h00-25 euro
Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
Pop-Rock Lounge Bar hounds of hate myspace.com/houndsofhate Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free
Tango Onda Jazz Tango Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro
Dance-Ballet Centro Cultural Belém BABEL WORDS, EASTMAN Praça do Império 6 21h00-5/20 euro
NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 House-Electro Dj Portuguese do it Better LEFT BAR L.go Vitorino Damásio, 3F 5 23h00/05h00-Free House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free Electro-Jungle Dj Nery Music box myspace.com/djnery Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30 Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00
Classical-Opera Teatro São Carlos BANKSTERS Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro
NIGHTLIFE Soul Funk Dj Jelly Jympers bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 Dance-Beats Dj Orson & Welles LEFT BAR myspace.com/orsonandwelles L.go Vitorino Damásio, 3F 5 23h00/05h00-Free Electro-House Dj Magazino LUX myspace.com/magazino C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Mask Party Dj Madame no Spaço Music box myspace.com/djmadame Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30
24-03 25-03 MUSIC
MUSIC
Indie-Rock Bacalhoeiro Stereo Parks myspace.com/stereoparks R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Jazz-Black Music Bacalhoeiro Raincats myspace.com/raincats05 R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro
Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Culturgest Carlos Barretto Lokomotiv myspace.com/carlosbarretto Rua Arco do Cego 21h30-5/18 euro Classical-Opera Gulbenkian Bach, Bruckner, Schumann Avenida de Berna, 45 19h00-10/20 euro Punk-Rock Music Box Glockenwise myspace.com/theglockenwise Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro Jazz-Black Music Onda Jazz big band reunion Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro
NIGHTLIFE Electro-House Dj Bailarico Sofisticado BAR LOUNGE myspace.com/bailaricosofisticado Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free
House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Dance-Beats Dj Disco Volante LEFT BAR L.go Vitorino Damásio, 3F 5 23h00/05h00-Fre House-Electro Hot Chip vs Lux LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 House-Electro Dj Earthdrop OP ART Doca do Santo Amaro 23h00/06h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
26-03 MUSIC Blues-Rock Bacalhoeiro Yardangs R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
pag 12 Dance-Ballet Centro Cultural Belém BABEL WORDS, EASTMAN Praça do Império 6 21h00-5/20 euro Pop-Rock Coliseu dos Recreios LEANDRO www.leandro.pt R. Portas Santo Antão, 96 4 22h00-12/18 euro Others Culturgest Sonia Wieder-Atherton soniawiederatherton.com Rua Arco do Cego 18h00-5/10 euro Others Museu do Oriente DUO DE HARPA E VIOLONCELO Avenida Brasília 5 17h00-Free Others Music Box Caruma myspace.com/carumabanda Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro Ballet-Dance Pavilhão Atlântico DISNEY ON ICE disney.go.com/disneyonice Rossio dos Olivais 7 16h00-18/40 euro Classical-Opera Teatro São Carlos BANKSTERS Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro Jazz-Black Music Zé dos Bois Tiago Sousa myspace.com/tiagosousa Rua da barroca, 59 2 23h00-6 euro
www.tipsguidelisboa.com NIGHTLIFE Funk Soul Dj Lucky bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro-House Dj Rambostellar Music box Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00
27-03 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
Jazz-Black Music Club Rubik Rita Castro www.rita-castro.com Rua Jardim do Tabaco, 94 3 20h00
29-03
Ballet-Dance Pavilhão Atlântico DISNEY ON ICE disney.go.com/disneyonice Rossio dos Olivais 7 15h00-18/40 euro
Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro
NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00
28-03 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro Pop-Rock Santiago Alquimista Asian Dub Foundation www.asiandubfoundation.com Rua de Santiago, 19 3 21h00-22 euro
MUSIC
Others Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Fado Teatro Maria Matos Ricardo Rocha Av. Frei M.Contreiras, 52 22h00-12 euro
30-03 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jam session R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Metal-Rock Pavilhão Atlântico SLAYER + MEGADETH www.slayer.net Rossio dos Olivais 7 21h00-27,5/45 euro
TIPS CALENDAR Dance-Ballet Teatro Maria Matos Cédric Andrieux Av. Frei M.Contreiras, 52 21h30-15 euro
NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00
31-03 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa THE VOCA PEOPLE www.voca-people.com Alameda dos Océanos 7 22h00-30/35 euro Jazz-Black Music Centro Cultural Belém PEDRO GUEDES, HERB GELLER Praça do Império 6 22h00-Free Pop-Rock Cinema São Jorge Aurea R. Júlio César Machado, 8 4 21h00-15 euro Classical-Opera Gulbenkian Brahms, Dvorák Avenida de Berna, 45 21h00-15/40 euro
Rock Music Box Nick Nicotine myspace.com/nicknicotine Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-6 euro Dance-Ballet Teatro Maria Matos Cédric Andrieux Av. Frei M.Contreiras, 52 21h30-15 euro Fado Teatro São Luiz CRISTINA BRANCO www.cristinabranco.com Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00-12/25 euro
NIGHTLIFE Electro-Grindcore Dj Fake Blood LUX myspace.com/welovefakeblood C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00
pag pag 13 11
pag 14
MARIA AMÉLIA
www.tipsguidelisboa.com
Cais do Sodré Funk Connection Apaixonados pelo funk e a soul, os Cais Sodré Funk Connection recriam o som e o ambiente dos clássicos da Motown, Stax, Chess Records e outras editoras míticas das décadas de 60 e 70. Being fans of funk and soul music, Cais do Sodré Funk Connection recreate the classic sound and ambiance of Motown, Stax, Chess Records and many other legendary companies from the 60s and 70s.
Gogol Bordello
John Digweed
A super banda, liderada pelo comediante e apresentador Nilton, que nasceu no seu programa televisivo “5 Para a Meia-noite” prepara-se para uma série de concertos no São Jorge em Lisboa. The supergroup - created by comedian Nilton in the show “5 Para a Meia-noite” - will perform a series of concerts at the São Jorge, in Lisbon.
Algures entre o punk e a música cigana, os concertos de Gogol Bordello têm uma intensidade única que não deixa ninguém estar parado. Somewhere between punk rock and gipsy music, Gogol Bordello’s concerts always get everyone on their feet with their irresistible and unique intensity.
DJ, produtor e dono da editora Bedrock, o inglês John Digweed é um dos mentores do house progressivo e vem ao Lux para nos fazer dançar até de manhã. DJ, producer and owner of Bedrock label, John Digweed is one of the mentors of progressive house and comes to Lux to make us dance until morning.
01/03/2011 - 22h00 More info pag 5
05/05/2011 - 00h00 More info pag 6
07/03/2011 - 21h00 More info pag 6
10/03/2011 - 23h00 More info pag 7
Sebastian Studnitzky Trio Com uma sonoridade única, sons fascinantes e uma mensagem transmitida numa linguagem musical inteiramente própria, Studnitzky promete uma noite bem passada ao som do melhor jazz que conhece. With a unique style, fascinating sounds and a message conveyed by a very personal musical language, Studnitzky will deliver the finest jazz in a wonderful evening.
ORQUESTA BUENA VISTA SOCIAL CLUB Orquesta Buena Vista Social Club Feat. Omara Portuondo promete uma noite de ritmos caribenhos, baladas e a riqueza sonora do jazz cubano. The Buena Vista Social Club Orchestra and Omara Portuondo promise to bring us an evening filled with caribbean rhythms, balads and cuban jazz.
perVERSIONES
Katie Melua
Melodias medievais, lamentos, lieder, cantos de xamãs ou ragas entrelaçam-se numa perfeita harmonia com standards de jazz, quadras espanholas, canções pop, fado ou chanson, criando um mapa sem fronteiras. Medieval melodies, laments, lieder and shaman chants come together in perfect harmony with jazz standards, spanish “quadras”, pop songs and fado, creating a musical map without borders.
Katie Melua apresenta-se no Campo Pequeno, depois de ter adiado os concertos do mês de Outubro. Na bagagem a cantora traz o último álbum “The House”. After cancelling last October’s shows, Katie Melua finally comes to Campo Pequeno, presenting her latest album “The House”.
11/03/2011 - 22h30 More info pag 7
12/03/2011 - 21h30 More info pag 8
12/03/2011 - 21h30 More info pag 8
13/03/2011 - 21h00 More info pag 8
TIPS EVENTS
pag 15
KURT ELLING
Slimmy
As atuações de Kurt Elling retomam a visão clássica do jazz, acrescidas de novas ideias nas reinterpretações do legado musical deixado por grandes nomes da história do jazz cantado. Kurt Elling’s performances take on a classical view on jazz, bringing along fresh ideas which aim to reinterpret the musical legacy left by great names of vocal jazz.
Slimmy é o espelho da vivacidade que leva para o palco, carregando o rock e a electrónica como se de uma prova se tratasse, em que o atleta, em tronco nu, atinge a beleza pelo esforço. Slimmy’s lively performances treat rock and electronic music as an athletic event - where the bare-chested athlete reaches beauty through his own effort.
16/03/2011 - 21h00 More info pag 9
19/03/2011 - 00h00 More info pag 9
Roger Waters The Wall Live Este concerto será uma oportunidade única para os fãs de Roger Waters e dos Pink Floyd assistirem ao vivo à apresentação integral de “The Wall”. This concert is a great opportunity for Waters and Pink Floyd fans to watch an integral presentation of “The Wall” on a stage worthy of the magnitude of this historical show.
THE VOCA PEOPLE
10/03/2011 - 21h00 More info pag 10
22-31/03/2011 - 21h30 More info pag 10
Sem instrumentos, só com as vozes, reproduzem fielmente os ritmos e as melodias dos mais conhecidos temas que marcaram a história da música. No instruments, voice only - that is how Voca People faithfully reproduce the most defining melodies and rhythms in the history of music.
A banda australiana preparase para lançar o seu terceiro álbum “Zonoscope” e vão fazer uma digressão europeia para o apresentar. The australian band is about to release the third album, “Zonoscope”, and will tour Europe promoting it.
A voz romântica de Leandro surpreende o público, rendido em consenso ao talento, humildade e profissionalismo deste intérprete romântico, que dele fizeram uma das revelações musicais mais importantes destes últimos anos. Leandro’s romantic voice surprises every member of his audience. His talent, humility and professionalism made him one of the biggest musical breakthroughs in recent years.
LEANDRO TOUR 2011 Asian Dub Foundation Há 15 anos a incendiar os palcos de todo o mundo com uma mistura explosiva de Dub, Electrónica, Rock e Jungle, os Asian Dub Foundation são unanimemente considerados uma das melhores bandas ao vivo, com actuações electrizantes. After 15 years of electrifying live performances, Asian Dub Foundation have become a big name in the genre, due to their powerful mixture of Dub, Electronica, Rock and Jungle.
SLAYER & MEGADETH Dois dos maiores expoentes do heavy-metal mundial juntam-se para um concerto único e imperdível, integrado na “European Carnage Tour 2011. Two of the biggest names in heavy metal come together for a unique and unmissable concert, part of the European Carnage Tour 2011.
23/03/2011 - 21h00 More info pag 11
26/03/2011 - 22h00 More info pag 12
30/03/2011 - 21h00 More info pag 13
CUT COPY
28/03/2011 - 21h00 More info pag 12
pag 16
www.tipsguidelisboa.com
Uma Vida de Poeta
1+1+1=3
Gedi Sibony
Casa Comum
Esta exposição, construída a partir do seu espólio, é uma viagem através da vida e obra de Sophia. Originating from the author’s own estate, this exhibition takes us on a journey through Sophia’s life and work.
O trabalho em filme e fotografia destes artistas documenta conceitos e invenções no domínio da imagem que projectam uma outra realidade da arte. These artists work in photography and film registers concepts and inventions in the visual realm, projecting a different artistic reality.
Ao privilegiar o quase esquecido e ao mostrar-nos como ele pode perdurar, o artista estabelece um equilíbrio subtil entre desaparecimento e reafirmação. Emphasizing the near-forgotten and revealing how it can last, the artist brings us a subtle balance between “disappearance” and “reaffirmation.
Esta exposição remete-nos para um conjunto de obras que versam um dos princípios fundamentais da condição humana: a casa. Conta com 31 artistas da colecção do CAM, do início do século XX ao século XXI. This exhibition directs us towards one of the fundamental archetypes of human condition: the house. 31 artists from the CAM collection share their vision.
Ends 30/04/2011 www.bnportugal.pt
Ends 22/05/2011 www.culturgest.pt
Ends 22/05/2011 www.culturgest.pt
Ends 27/03/2011 www.cam.gulbenkian.pt
COLUMBANO
PAPAGAIOS DA CHINA Exposição de papagaios tradicionais da China, onde é demonstrada a sua beleza exuberante que nos deslumbra e motiva coleccionadores de todo o mundo a adquiri-los. Traditional chinese kites are exquisitely beautiful and highly sought after by collectors from all over the world.
Encomendas Namban Esta exposição agrupa uma variedade apreciável de tipologias, formas e suportes, e aponta para um universo quase desconhecido: o da encomenda da arte namban durante a presença portuguesa no Japão. This multi-format collection introduces a quasi-unknown universe: Namban art during the portuguese presence in Japan from the late 16th century until 1640.
Muros de Abrigo
Ends 10/04/2011 /www.museudooriente.pt
Ends 31/05/2011 /www.museudooriente.pt
Ends 27/03/2011 www.gulbenkian.pt
Columbano Bordalo Pinheiro, o maior pintor português do século XIX, é o artista que melhor expressa valores de modernidade, numa situação única na arte nacional. Columbano Bordalo Pinheiro, the greatest portuguese artist of the 19th century, had an unparalleled “knack” for expressing modern values.
Ends 27/03/2011 www.museudochiado-ipmuseus.pt
O título desta exposição remete para as memória de infância de Ana Vieira, que recorda a quinta de seus pais, perto de Ponta Delgada, onde diariamente se dirigia para os muros de abrigo da propriedade, com portas que se abriam para o mar. The exhibition’s title takes us back to Ana Vieira’s memories of her parents’ farm near Ponta Delgada.
TIPS EVENTS
SPORTING - BEIRA MAR
pag 17
Carnaval de Lisboa 2011 Pelo 13º ano consecutivo, o Carnaval de Lisboa percorre as ruas da cidade. O desfila conta com a participação do Chapitô, Tocándar, Xuventude de Galicia, entre muitos outros, e tem com o apoio de diversas freguesias lisboetas. This is the 13th edition of the Carnaval de Lisboa. The parade will be held by Chapitô, Tocándar, Xuventude de Galicia, among many others, and is supported by several local entities.
21ª Meia Maratona de Lisboa É um dos eventos desportivos mais concorridos da cidade, com partida no tabuleiro da Ponte 25 de Abril e com um percurso pelas zonas mais bonitas de Lisboa. One of Lisbon’s most popular sporting events, the race starts on the bridge itself and stretches along some of the city’s prettiest areas.
BENFICA vs PSG
O Sporting atravessa um mau momento e tentará reconciliar-se com os seus adeptos na recepção ao Beira-Mar, que não quer perder a oportunidade de surpreender um grande e subir na tabela classificativa. Sporting are in terrible form at the moment and wil try to reconcile with the supporters in this home game against Beira-Mar, who wil not waive the chance of causing another upset and moving a few places up on the standings. 06/03/2011 - 18h00 www.sporting.pt
08/03/2011 - 15h00 www.cm-lisboa.pt
20/03/2011 - 10h30 www.meiamaratonadelisboa.
10/03/2011 - 21h05 www.slbenfica.pt
musica ao vivo
Rodrigo Leão 2011
Todas as noites deste mês, o Casino Estoril apresenta uma variada selecção musical a todos os que gostam de boa música, com os melhores dj’s nacionais e muitas bandas ao vivo. All throughout January, Casino Estoril presents a varied selection to all music lovers, with the best portuguese DJs and live bands.
Esta novo trabalho do compositor português tem o título de Instrumental e é efectuado com um Ensemble de dimensões mais reduzidas - um quinteto com o próprio Rodrigo Leão em teclados e ainda um trio de cordas e um acordeão. The portuguese composer’s new work is called “Instrumental” and uses a smaller Ensemble - a quintet with Rodrigo Leão himself on keyboards, a string trio and an accordeon.
Laurent Filipe & António Zambujo Encontro do Fado e do Jazz na presença de dois dos seus mais respeitados artistas, onde o cruzamento das influências musicais de ambos irá proporcionar momentos únicos de grande beleza musical. Fado meets Jazz in the presence of two of each genre’s most respected artists. Their mixed musical influences will be sure to provide beautiful musical moments.
‘Livre Circulação’ é o título da exposição que o Palácio Anjos acolhe até final de Junho e que reúne obras de artistas fundamentais das últimas quatro décadas existentes na colecção da Fundação Serralves. “Livre Circulação” is the name of the exhibition taking place in Palácio Anjos until the end of June. It consists of works from fundamental artists in the last 40 years of the Fundação Serralves collection.
01-31/03/2011 www.casino-estoril.pt
26,27/03/2011 www.casino-estoril.pt
11/03/2011- 22h00 www.ccolgacadaval.pt
19/03/2011 - 26/03/2011 www.cm-oeiras.pt
O Benfica recebe o Paris Saint Germain de França para os oitavos de final da Liga Europa, num jogo com sabor a vingança para os gauleses, depois da eliminação de 2007. In Europa League’s round of 16, Benfica take on Paris Saint Germain at home. The gauls will try to avenge 2007’s elimination at the hands of the “Reds”.
Livre Circulação
pag 18
www.tipsguidelisboa.com Chapitô
Costa do Castelo, 1 - Alfama http://chapito.org
O Chapitô é uma das entidades que melhor promove a cultura e as artes portuguesas. O seu restaurante-bar na capital é absolutamente cativante. Chapitô has been a stalwart of portuguese cultural happenings and performance arts. Its bar-restaurant is absolutely captivating.
Centro Cultural de Belém Praça do Império - Belém www.ccb.pt
A oferta do CCB é uma das mais vastas do país. Exposições, concertos, instalações, a cultura encontra aqui o seu lar. CCB has a wide range of cultural events on offer all year long. Exhibitions, concerts, installations, culture found its home.
Culturgest Rua Arco do Cego www.culturgest.pt
A Culturgest é uma das entidades culturais mais importantes do país e é uma frequente promotora de projectos artísticos apelativos. Culturgest is one of the most important cultural entities in the country and frequently houses the newest and most appealing artistic projects.
Pavilhão Atlântico Rossio dos Olivais - Parque das Nações www.pavilhaoatlantico.pt
O Pavilhão Atlântico é a mais versátil sala de espectáculos do país e permite a realização de vários eventos artísticos e desportivos, entre outros. The biggest indoor arena in the country is a frequent host to the biggest musical, artistic and sport events of every year.
MUSIC
pag 19
teatro são luiz
Casino Lisboa
São Carlos
Zé dos Bois
O São Luiz é uma ponto cultural multifacetado, recebendo inúmeras peças de teatro, concertos e outras performances artísticas. São Luiz Theatre is a multifaceted venue, presenting a multitude of plays, concerts and other artistic performances.
A Casino Lisboa é o coração do Casino Lisboa: um espaço multifacetado, pronto a receber os mais variados eventos. Casino Lisboa is the heart of Casino Lisboa: a multipurpose space, ready to welcome a variety of events.
Pelo palco do São Carlos costumam passar os maiores nomes do bailado e da música lírica e sinfónica. The São Carlos welcomes the greatest performances of classical dance, symphonic and lyrical music.
A Galeria Zé dos Bois apresenta diversas obras no espectro das artes visuais, performativas e musicais. The ZDB Gallery presents a variety of shows in the realms of visual, performance and musical arts.
Rua A. Maria Cardoso, 38 www.teatrosaoluiz.pt
Alameda dos Océanos www.casino-lisboa.pt
Rua de Serpa Pinto, 9 www.saocarlos.pt
Rua da Barroca, 59 www.zedosbois.org
Onda Jazz
Santiago Alquimista COLISEU DOS RECRIOS Esta sala emblemática da capital é o palco habitual de alguns dos espectáculos mais importantes de cada ano. Coliseu dos Recreios is the regular venue for some of the most important shows each year.
AULA MAGNA
Um espaço de eleição onde podemos assistir aos nomes do presente e do futuro da música Jazz e não só. A place where jazz music lovers can listen to the best performers of today and tomorrow.
Espaço multifacetado que tem construído uma boa reputação junto da cena alternativa nacional e internacional. A versatile venue that has garnered a solid reputation amidst the alternative music scene.
Rua Arco de Jesus, 7 www.ondajazz.com
Rua de Santiago, 19 www.santiagoalquimista.com
Alameda da Universidade www.ul.pt
Rua Portas Santo Antão www.coliseulisboa.com
A Aula Magna é o palco ideal para concertos de cariz mais intimista, embora não se exclua qualquer género. Aula Magna is the ideal venue for more intimate and contained concerts; although not exclusively, obviously.
pag 20
www.tipsguidelisboa.com op art café
Doca do Santo Amaro - Alcântara www.opartcafe.com
O Op Art é já um dos pontos de passagem obrigatórios na noite lisboeta. A sua localização, junto ao rio Tejo, convida a um pé de dança ao som dos melhores DJs nacionais e internacionais. Op Art has already become one of the mandatory visits on a night out in Lisbon. Its priviledged location near the river is the ideal setting for a night under the spell of the best national and international DJs.
Cabaret Maxime
Praça da Alegria, 58 - Avenida Liberdade www.cabaret-maxime.com
Um clássico da noite lisboeta, a nova encarnação do Cabaret Maxime conta com a influência de Manuel João Vieira. Uma garantia de espectáculos de qualidade e artistas convidados de alto nível. The renovated Cabaret Maxime continues the tradition of the burlesque oriented shows, influenced by Manuel João Vieira. The club also sets the stage for many musical guests.
lux
Cais da Pedra - S. Apolônia www.luxfragil.com
Uma das melhores discotecas do país, pelo Lux passam os melhores DJs, bandas e artistas do panorama nacional e internacional. One of the finest clubs in the country, Lux is famous for presenting the best DJs, bands and artists in the national and international music scene.
Mini Mercado Av. D. Carlos I,67 - Santos www.clubemercado.com
Pelo Mercado, em Santos, passam alguns dos DJs mais interessantes do panorama nacional e internacional. O espaço é pequeno, mas o ambiente é em grande. The Mercado, in Santos, has been visited by some of the most interesting national and international DJs. It’s a small venue, but the atmosphere is huge.
NIGHTLIFE
pag 21
GROOVE BAR
Jamaica
INDOCHINA
Lounge Bar
O Groove Bar, no Bairro Alto, é famoso pelas suas festas temáticas, que abrangem estilos tão díspares como o Reggae, Drum n’ Bass, House ou Trance. Groove Bar is famous for its eclectic theme parties, ranging from Reggae, Drum n’Bass, House and Trance
Após alguns anos de existência, o Jamaica tornouse um ícone da noite lisboeta em 1975, quando começou a passar música. Desde então, é ponto de passagem obrigatório para muitos fiéis. An icon of Lisbon’s nightlife since 1975, Jamaica has become a mandatory pit-stop for its many faithful devotees.
Indochina é uma das discotecas mais conhecidas de Lisboa, apresentando uma grande variedade de estilos musicais. One of the most well-known clubs in Lisbon, Indochina is a multi-styled night spot.
DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights.
Rua da Rosa,148 myspace.com/groovebairroalto
Rua Nova do Carvalho, 6 jamaica-bar.blogspot.com
Rua Cintura Porto 232 www.indochina-lisboa.com
Rua da Moeda, 1 http://barlounge.blogspot.com
havana
JuKe box
KreMlin
LXFACTORY
Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos Only in Havana can you feel the real latin rhythms.
No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances.
A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita. The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance loors makes Kremlin worth a visit!
O LXFactory é um autêntico ponto de encontro cultural, com constantes concertos, exposições e outras iniciativas. LXFactory is a true cultural melting pot, with its constant exhibitions, concerts and many other initiatives.
Doca do Santo Amaro www.havana.com.pt
Alameda dos Océanos www.casinolisboa.pt
Escadinhas da Praia,5 www.grupo-k.pt
R. Rodrigues Faria 103 http://www.lxfactory.com
pag 22
www.tipsguidelisboa.com centro de arte Moderna R. Dr. Nicolau de Bettencourt www.camjap.gulbenkian.pt
O Centro de Arte Moderna da Fundação Gulbenkian alberga algumas das exposições mais importantes do mundo artístico. Gulbenkian’s CAM houses some of the most important exhibitions in the artistic world.
MUSEU DA CIDADE Campo Grande, 245 www.museudacidade.pt
A história e evolução da cidade de Lisboa através de peças, gravuras, quadros e outros suportes arqueológicos. Lisbon’s history and evolution as shown through art pieces, engravings, paintings and other artefacts.
Museu do oriente Avenida Brasília - Santos www.museudooriente.pt
Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de ilmes. Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and ilm exhibitions.
Museu nacional do aZuleJo Rua Madre de Deus, 4 http://mnazulejo.imc-ip.pt
No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo. In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the culture and history of some of the most beautiful and noble expressions of Portuguese art, the ceramic tile.
ART
pag 23
MUDE
MUSEU BERARDO
Em plena Baixa lisboeta, o MUDE é um local único, onde podemos observar a evolução do Design e da Moda. Sitting on downtown Lisbon, MUDE is a unique place where we can follow the evolution of design and fashion standards.
O Museu Berardo recebe exposições de alguns dos maiores artistas nacionais e internacionais. The Berardo Museum holds exhibitions by some of the foremost national and international artists.
Museu de Arqueologia O Museu de Arqueologia mostra-nos pedaços da história da Humanidade, espalhada por todo o Mundo. The MNA shows us fragments of Mankind’s History through several exhibitions.
MUSEU DO FADO
R. Augusta, 24 www.mude.pt
Praça do Império www.museuberardo.com
Praça do Império www.mnarqueologia-ipmuseus.pt
Rua Arco dos Jesus, 24 www.museudofado.egeac.pt
Museu da Marinha
Museu de ciÊncia
Portugal e o mar estão indelevelmente ligados através dos tempos e o Museu de Marinha recolhe os mais variados testemunhos acerca dos feitos da Marinha portuguesa. Portugal and the sea are eternally intertwined in history and this museum documents the Portuguese Navy’s exploits through the ages.
O espaço tem várias exposições dedicadas às diversas ciências naturais. There are various exhibition spaces dedicated to the diverse natural sciences.
Museu Nacional de Arte Antiga As épocas, os estilos, os materiais e os artistas que marcaram a evolução dos vários tipos de arte presente em Portugal. The trends, styles, materials and artists that accompanied the evolution of the various types of art in Portugal.
Museu nacional de histÓria natural O Museu Nacional de História Nacional ajuda-nos a conhecer a história do planeta. The Natural History Museum allows for a better understanding of planet Earth’s history.
Praça do Império museu.marinha.pt
R. da Escola Politécnica, 56 www.museu-de-ciencia.ul.pt
A história da canção de Portugal contada por um valioso espólio artísticocultural. The history of fado, the national song, as told through incredibly rich artistic and cultural collections.
Rua das Janelas Verdes R. da Escola Politécnica, 56 www.mnarteantiga-ipmuseus.pt www.mnhn.ul.pt
pag 24
www.tipsguidelisboa.com ELEVEN
mediterranean • various • elegant R. M. de Fronteira Tel 213862211 - www.restauranteleven.com
Situado no alto do Parque Eduardo VII, com vista privilegiada sobre a cidade, o Eleven é o paradigma do estilo e do requinte. A arte do Chef Joachim Koerper é indissociavel desta experiência gastronómica ímpar e garantia de uma degustação divinal. Sitting atop the Parque Eduardo VII over the mesmerizing Lisbon cityscape, Eleven is a mainstay of style and taste. Chef Joachim Koerper’s delightful oeuvres are inseparable from this unique gastronomic experience.
KAIS-K
eclectic • various • sophisticated R. da Cintura - Santos Tel 213932930 - www.kais-k.com
Com o selo de qualidade do Grupo K, o Kais devolve o industrialchic à cidade de Lisboa, transformando um armazém secular num altar de sabores refinados. Junta-se a vanguarda do design e da gastronomia para nos trazer uma experiência inolvidável. Industrial-chic returns to Lisbon as Grupo K’s expertise turns a century old warehouse into an altar of refined taste. The cutting edge of design and a rich gastronomic environment conspire to bring us a memorable experience.
Chafariz do Vinho
mediterranean • various • wine Avenida Liberdade, 5 - Principe Real Tel 2168665 - www.chafarizdovinho.com
Mais do que uma Enoteca, o Chafariz do Vinho é um verdadeiro passeio pela história dos aromas e sabores da cidade. A riqueza dos vinhos e os sabores incomparáveis da cozinha portuguesajuntam-se a uma marcada vertente cultural que nos traz o melhor da Lisboa Antiga. More than a Wine Bar, Chafariz do Vinho invites us on journey through the city’s historical tastes and scents. Rich wines and peerless portuguese cuisine join hands with a distinct cultural interest that brings out the best in Old Lisbon.
Solar dos Presuntos traditional • meat • portuguese Rua Portas de Santo Antão,150 - Baixa Tel 213424253 - www.solardospresuntos.com
Há mais de 30 anos que esta casa nos apresenta os sabores típicos de Portugal, sempre acompanhados por um ambiente familiar e convidativo. Muitas histórias se confundem com a do próprio Solar e muitas outras virão entre bons copos e bons pratos. Solar dos Presuntos has been a veritable showcase of Portugal’s exquisite cuisine for over 30 years. The inviting staff makes us feel right at home, and the multitude of stories within the place’s History make it a part of our culture, among fine wining and dining.
restaurants
ONDA JAZZ eclectic • various • live music
pag 25
CANTINHO DO BEM ESTAR eclectic • various • sophisticated Boa comida, em doses directamente opostas ao exíguo espaço do restaurante, em pleno Bairro Alto. A small space with a lot of heart and delicious food, in Lisbon’s popular Bairro Alto.
COCHEIRA ALENTEJANA traditional • meat • portuguese Cozinha típica do Alentejo em pleno Bairro Alto! Prove os sabores típicos da região. The “Cocheira” brings traditional Alentejo cuisine to the heart of Lisbon’s Bairro Alto.
Alcântara Café elegant • various • sophisticated
Rua Arco dos Jesus, 24 Tel 213862211 www.ondajazz.com
Rua Do Norte, 46 Tel 213464265
Travessa Poço da Cidade, 19 Tel 213478069 www.cocheira.pai.pt
Rua Maria Luísa Holstein 15 Tel 213621226 www.alcantaracafe.com
Alecrim às Flores eclectic • various • family Restaurante bar que aposta na cozinha tradicional com toques de contemporaneidade, na Lisboa Antiga. This Old Lisbon restaurantbar’s menu bridges traditional and contemporary cuisine.
ARMAZEM F young • various • modern
Café no Chiado eclectic • meat • traditional
Comece a noite com os prazeres da cozinha brasileira e prolongue-a com um pézinho de dança. Begin the evening with delicious brazilian food and keep on partying at the club’s dance floor.
Cultura, informação e gastronomia reúnem-se no centro do Chiado, zona nobre da cidade. A melting pot of cultural and gastronomic experiences in Chiado, one of Lisbon’s best spots.
IMPERIO DOS SENTIDOS eclectic • meat• sophisticated Um restaurante-galeria que combina os prazeres da arte e da comida entre a azáfama do Bairro Alto. A gallery-restaurant that mixes the pleasures of art and fine dining, in Lisbon’s busy Bairro Alto.
Rua da Cintura Armazém 65 Tel 213220160 www.armazemf.com
R. Antonio Maria Cardoso, 58 Rua da Atalaia, 35 Tel 213460501 Tel 213431822 www.cafenochiado.com www.imperiodossentidos.com.pt
O Ondajazz combina vários sentidos numa experiência única: saborosas refeições e música de qualidade. Ondajazz activates all of our senses, bringing us fine food accompanied by quality music.
Rua das Flores Tel 213240224 www.alecrimasflores.com
O Alcântara-Café é um local histórico da gastronomia lisboeta, mantendo-se sempre moderno. Alcântara-Café is an ever-modern historical spot in Lisbon’s gastronomic route.
1 baixa - chiado 2 bairro alto 3 alfama 4 liberdade 5 santos 6 belém - Alcântara 7 parque das Nações tourist office Rua do Arsenal, 15
useful numbers... números úteis...
www.visitlisboa.com Tel: (+351) 210 312 700
EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES
112
trains
ATENç Ão TURISTA - TOURIST HELPLINE
808 781 212
Calçada do Duque, 20
aeroporto LISBOA - LISBOA AEROPORT
(+351) 218 413 500
www.cp.pt
perdidos e achados - apt lost & found
(+351) 218 431 183
Tel: (+351) 211 023 000
policIA - police
(+351) 213 421 634
national bus service
POLICIA MUNICIPAL - Municipal Police
(+351) 217 825 200
Rua das Laranjeiras
BRIGADA DE TRâNSITO - Traffic Police
(+351) 213 922 300
www.rede-expressos.pt
Ambulâncias - Ambulances
(+351) 219 421 111
Tel: (+351) 707 223 344
Hospitais - Hospitals
(+351) 217 714 000
regional transportations
BOMBEIROS - fireMEN
(+351) 213 422 222
Information online
SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE
(+351) 214 401 919
www.transporlis.sapo.pt
taxi - taxi
(+351) 218 111 100
transporlis@sapo.pt
SOS Drogas - drug infoline
1414