Lisbon Travel & Events Guide #27

Page 1



NÚmero #27 publicação mensal

FREE

www.tipsguidelisboa.com propriedade & EDITOR Rotinas Imaginativas Lda Rua Cavaleiro Oliveira,32 1170-088 Lisboa NIPC: 508516803 Director Raffaello Lapucci

índice - contents 8 concertos - concerts

Director Comercial João Pereira joao.pereira@tipsguidelisboa.com

19 noite - nightlife

naZzilla cover art nazzsquad.com

31 bares - pubs

Textos e traduções Filipe Meneses fmsmeneses@gmail.com

35 artes - ARTS

Jornalista Cátia Alves catia.alvess@gmail.com

40 desportos & ar livre - SPORTs & outdoors

Fotógrafos Diana Fruscio, Pelagie Guerra

44 compras - shopping

,

47 fora de lisboa - outside lisboa 50 tURISMO - TOURISM

N. de Registo ERC 125409 Leitores: 15000 por mês Depósito Legal Periocidade: Mensal

como aparecer nO guia: o envio de informações deve ser

feito por email. As informações enviadas devem incluir os nomes dos

Special thanks to/agradecimentos: artistas, data, breve descrição do evento, horários, preços dos Baffo, Sarah, Eva, Claudia, os bilhetes, locais e respectivas moradas e contactos. A listagem é amigos, a cidade de Lisboa and gratuita. Todas as informações deverão chegar à redacção até 24 de all the curious travellers.

Julho.


Faz as pessoas desfrutar de Lisboa! Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo.

Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer.

Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música

e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e serviços turísticos. Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias. Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver. Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actualizadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura. Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciativas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade. Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado!

Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.


Makes people enjoy Lisbon! We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible.

Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events.

Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with a different culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services. Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays! It doesn’t matter who you are and what you like, thanks to all the information that we offer, you will surely find something to interest you. To create a different kind of travel guide, our priority is to keep you updated, every month, with latest concerts, nightlife, arts, sport and shopping information. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique. We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember. Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you!

We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.





1-2-3-4 Julho-July concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

OTHERS Roberta Sá

01/07

pop-rock

02/07 Susan Alcorn

pop-rock Pausenbrot

03/07

9

OTHERS

04/07 Lucas Santtana

Aula Magna

Culturgest

Aula Magna

Fundação Gulbenkian

myspace.com/robertasaoficial Roberta Sá,considerada actualmente como uma das mais importantes vozes da música popular brasileira, vem à Aula Magna apresentar o espectáculo “Pra se Ter Alegria”, uma visão moderna do samba. Roberta Sá, one of the most distinguished voices in brazilian popular music, comes to Aula Magna to present her show “Pra se Ter Alegria”, a modern twist on samba. Alameda da Universidade 22h00-23/30 euro

myspace.com/susanalcorn A compositora e tocadora de guitarra pedal steel criou uma linguagem muito própria influenciada pelo free jazz, pela música erudita, música indiana e música folk de diversos países. Steel pedal guitar player and composer Susan Alcorn has created a very personal style influenced by free jazz, indian, classical and folk music from various countries. Rua Arco do Cego 22h00-5 euro

myspace.com/pausenbrotband Os Pausenbrot, banda rock alemã, apresentam-se pela primeira vez em Portugal. Com vários prémios ganhos e os seus 2 discos no top alemão o grupo apresenta neste concerto o último álbum TUSSI. German rock band Pausenbrot comea to Portugal for the first time, presenting their latest album “TUSSI”. Alameda da Universidade 22h00-20/25 euro

myspace.com/santtana Na melhor tradição do samba, Lucas Santanna faz parte de um grupo de exploradores das possibilidades sónicas propiciadas pelo violão, embora não se limitando a este instrumento. Lucas Santanna follows on Samba’s greatest traditions, at the same time exploring multiinstrumental possibilities. Avenida de Berna, 45 19h00-10 euro

OTHERS

jazz-black music

Santiago Alquimista

Chapitô

ARGENTINA SANTOS Orlanda Guilande Teatro São Luiz Onda Jazz

www.ondajazz.com Orlanda tem a paixão e o sentimento de uma cantora de Fado, o poder de uma cantora Soul/Gospel e a improvisação de uma cantora de Jazz com os ritmos africanos dentro da sua alma. Bringing out the african rhythms within, Orlanda has the passion of Fado, the power of Soul and the improvisation ability of a jazz singer. Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro

03/07 myspace.com/argentinasantos Chameleonsvox Argentina Santos celebra 62 de carreira e irá ser acompanhada por ilustres do fado, numa homenagem onde lhe será entregue a Medalha de Ouro da Cidade de Lisboa. Argentina Santos celebrates 62 years of an illustrious fado career alongside notorious guests. She will be presented with the city of Lisbon’s Gold Medal. Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00-10/20 euro

myspace.com/chameleonsvox Os Chameleon irão apresentar ao vivo os temas intemporais que continuam a encantar as pistas de dança alternativas e a influenciarem também o trabalho de vários projectos mais recentes, como os The Horrors, os Interpol ou os Blacklist. Chameleon present the timeless alternative dance classics that still fill the dance floors and inspire other projects, like The Horrors, Interpol or Blacklist. Rua de Santiago, 19 3 21h30-25 euro

04/07 Calú Moreira

http://chapito.org Calú Moreira e vários convidados apresentam-se no Chapitô para animar a festa do 35º Aniversário da Independência de Cabo Verde. Pela noite dentro soarão as Mornas, as Coladeras, o Batuque, o Funana e outros ritmos de Cabo Verde. Calú Moreira and several guests celebrate the 35th anniversary of Cape Verde’s independence with an evening filled with traditional rhythms. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free


10 concertos - concerts

OTHERS

05/07 LISBOA Não Sejas Francesa

Arena Lounge

5-6-7 Julho-July pop-rock RISE AGAINST

06/07

Coliseu dos Recreios

classical-opera

jazz-black music

Museu do Oriente

Centro Cultural Belém

07/07 Désiré N’Kaoua

myspace.com/kokusyokusumire No segundo centenário do nascimento de Chopin, Lisboa recebe o pianista francês Desiré N’Kaoua para uma myspace.com/lisboanosejasfrancesa myspace.com/riseagainst série de recitais e palestras Finalista de uma das séries Apesar de ser dificil definir a do programa “Operação sonoridade dos Rise Against, alusivos às comemorações. Triunfo”, da RTP, a vocalista há quem diga que são punk, On Chopin’s Bicentennial anniversary, french pianist Desiré Joana Melo incute um registo outros hardcore punk, e até próprio à banda. Em palco, punk rock, a intensidade que a N’Kaoua visits the Museu do é acompanhada por Máximo banda coloca nos espectáculos Oriente, in Lisbon Avenida Brasília 6 Ciuro, no baixo, Ricardo ao vivo é inegável. Santos, no teclado, e Miguel Some call them punk, others 21h30-15 euro Majer, na bateria. hardcore punk and even punk Joana Melo (former finalist rock, but what they always do is on a TV talent show) gives a bring an undeniable intensity to personal touch to the band their live shows. formed by Miguel Majer, Rua das Portas de Santo 07/07 Ricardo Santos and Máximo Antão, 96 4 Vamos à bola? Ciuro. 21h00-20 euro Chapitô Alameda dos Océanos 7 BUY ON http://chapito.org 22h00-Free O poeta Tiago Gomes e o jornalista Rodrigo Cortez Pinto juntam-se para responder a influência de um jogo 06/07 sobre de futebol sobre uma nação. Noites de tertúlia Poet Tiago Gomes and journalist Rodrigo Cortez Pinto Chapitô comment on a football’s match http://chapito.org influence over a nation. Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à Costa do Castelo, 1 3 mais nobre e popular forma de 22h00-Free música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, portuguese musicians play the noblest and most popular Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 23h00-Free

OTHERS

OTHERS

07/07 MELODY GARDOT

myspace.com/melody Gardot afirma-se como uma das vozes mais sonantes do jazz actual num trabalho de composições da sua própria autoria, inspiradas em grandes nomes da música norteamericana, como Miles Davis e Duke Ellington. One of the best jazz voices of today, Gardot draws inspiration from great names such as Miles Davis and Duke Ellington. Praça do Império 6 21h00-15/32 euro

ALBA - ALEXANDRE DINIZ QUARTETO

Centro Cultural Belém

www.ccb.pt Partindo do jazz americano para o jazz europeu, o Quarteto aborda este género musical como veículo de improvisação, mas também como uma música com uma componente de composição forte. The Quartet approaches jazz as a means of improvisation, from the american roots to the european variations. Praça do Império 6 19h00-10,5 euro

Jam Session Onda Jazz

www.ondajazz.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free more info pag 15


8-9 Julho-July concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

jazz-black music pop-rock

08/07 08/07 Luiz Gabriel Lopes Los Cubos & El Onda Jazz Gran Silencio

OTHERS FESTA BIKINI CATITAS

09/07

Casa da América Latina Cabaret Maxime

www.ondajazz.com Alimentado pela rica tradição da música popular brasileira, Luiz Gabriel alinha-se também com a expressão mais recente da música indie e pop, produzindo canções originais a um só tempo refinadas e comunicativas. Fedding off brazilian popular music traditions, Luiz Gabriel also delves into the realms of pop and indie music, resulting in refined and original songs. Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free

OTHERS

myspace.com/elgransilencio Concerto ao ar livre, na Casa da América Latina, com Los Cubos, que trarão os ritmos quentes de Cuba, e a actuação extraordinária dos mexicanos El Gran Silencio, considerados uma das melhores bandas de rock de língua espanhola. Open air concert with Los Cubos, bringing the warm rhythms of Cuba, and the mexican rock band El Gran Silencio. Av. 24 de Julho, 118-B 5 22h00-5 euro

THE DRIP DRY MAN Cabaret Maxime

myspace.com/thedripdryman O americano The Drip Dry Man and His One Man Beat Centro Cultural Belém Revolver sobe ao palco do Maxime , com a sua www.ccb.pt sonoridade blues, influenciada O formato de trio com piano por Tom Waits, Jon Spencer, não impede o grupo de Nick Cave e Captain Beefheart. explorar territórios novos, This american artist takes procurando alargar este Maxime’s stage with his blues modelo na improvisação sound, influenced by Tom do jazz. Waits, Jon Spencer, Nick Cave The “trio with piano” format does not stop this group from and Captain Beefheart. exploring uncharted territories Praça da Alegria, 58 4 22h00-6 euro within jazz improvisation. Praça do Império 6 22h00-Free

08/07 LENCASTRE PROJECT

www.cabaret-maxime.com Ponha a roupa na gaveta, dispa-se de preconceitos, e venha divertir-se no grande caldeirão do “vale-tudo-quemnão-usa-nada”. Compareça e não se esqueça do fio dental! Leave your clothes and prejudice at home and enjoy this “anything goes for those who wear nothing” evening. Bring your thongs. Praça da Alegria, 58 4 23h00-10 euro

classical-opera MÚSICA DAS AMÉRICAS

09/07

Centro Cultural Belém www.ccb.pt A Orquestra Juvenil da Bahia é a primeira orquestra jovem brasileira a apresentar-se em solo português e traz um repertório dedicado à música sinfónica das Américas. The Orquestra Juvenil da Bahia is the first brazilian youth orchestra to perform in portuguese grounds. Praça do Império 6 21h00-5/16 euro

pop-rock Bill Orcutt

11

09/07

Culturgest

myspace.com/billorcutt Provavelmente o mais crucial e influente dos guitarristas a trabalhar no avanço do vocabulário do blues e do rock desde o arranque da década de 90, Bill Orcutt lançou no final de 2009 um documento chave para a progressão das possibilidades do instrumento. One of the most influential guitarists in the blues - rock spectrum since the 90s, Orcutt brings us his latest work, dating from 2009. Rua Arco do Cego 22h00-5 euro

jazz-black music Pat Silva

Chapitô

09/07

http://chapito.org Pat Silva é uma das vozes europeias do jazz, iniciou o seu percurso no mundo artistico ao estudar na Escola de Jazz Luis Villas-Boas e partilhou o palco com os maiores nomes do Jazz português. Pat Silva entered the artistic world at the Luis Villas-Boas jazz school, where she shared the stage with some important figures in portuguese jazz. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free


12 concertos - concerts

OTHERS RAY COLLINS HOT CLUB

10/07

Cabaret Maxime

myspace.com/officialraycollinshotclub Noite Vintage a cargo do Cais Sodré Cabaret! composta por dois momentos: a actuação da banda Ray Collins Hot Club Band e um espectáculo de burlesco e vaudeville pelo Cais Sodré Cabaret!, grupo pioneiro do género em Portugal. The Cais Sodré Cabaret! sponsors a vintage night: a vaudeville burlesque show and Ray Collins Hot Club Band. Praça da Alegria, 58 4 23h00-8 euro

10-11-12 Julho-July jazz-black music jazz-black music pop-rock 11/07 DOMINGO DE JAZZ

Crew Hassan

http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, jante ao som de um agradável Jazz ao vivo na Crewhassan. In a spirit of peace and soulfood, dine with a pleasant live jazz atmosphere, at Crewhassan. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free

Nirvanix, Paula Sousa

12/07

Museu do Oriente

www.museudooriente.pt A pianista e compositora reúne numa formação standard do jazz contemporâneo, a irreverência do rock, com a universalidade da música clássica, dando-lhe um peculiar sabor português. JAZZMINGUS Pianist and composer Paula Bacalhoeiro Sousa and her jazz group http://bacalhoeiro.ning.com combine the irreverence of rock Todos os Domingos uma with the universality of classical cantora diferente, sempre ALDINA DUARTE acompanhadas por ilustres da music, lending a distinctive portuguese style to their sound. música popular afro-americana, POR OLGA RORIZ Avenida Brasília 6 Centro Cultural Belém deliciam-nos com temas de 22h00-10 euro Blues, Soul, Gospel e misturas www.ccb.pt ricas de ambientes jazzisticos e Praça do Império 6 outras linguagens. 21h00-10/20 euro Every Sunday, a different singer more info pag 15 is accompanied by illustrious musicians and delights us with Blues, Soul, Gospel and Jazz fusions. Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro

Satisfaction

12/07

Casino Lisboa

www.casino-estoril.pt Os Satisfaction redescobrem um alargado elenco de êxitos internacionais como, por exemplo, “Roxanne”, de Sting, “Wonderful Tonight”, de Eric Clapton, “Miss You”, dos Rolling Stones, “Come Together”, dos Beatles ou “Night and Day”, de Frank Sinatra. Satisfaction play widely known hits by artists such as The Beatles, Rolling Stones, Sting, Eric Clapton and Frank Sinatra. Alameda dos Océanos 7 22h30-Free


13-14-15 Julho-July concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

OTHERS

pop-rock

Chapitô

Coliseu dos Recreios

http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, portuguese musicians play the noblest and most popular Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 23h00-Free

myspace.com/hannehukkelberg Uma das artistas mais aclamadas na Noruega, Hanne é reconhecida internacionalmente pela sua myspace.com/deeppurple Os Deep Purple surgiram em improvisação no jazz, metal, 1968 e estão entre os pioneiros música clássica, electrónica, do hard-rock e do heavy metal, rock e pop. ao lado dos Led Zeppelin e dos One of the most prominent norwegian artists, Hanne is Black Sabbath. widely acknowledged for her Deep Purple rose in 1968 improvisation within jazz, metal, and stand with Led Zeppelin classical, electronic, rock and and Black Sabbath amongst the pioneers of hard-rock and pop music. Av. Frei M.Contreiras, 52 heavy metal. 22h00-5/15 euro Rua das Portas de Santo Antão, 96 4 21h30-28 euro BUY ON

13/07 14/07 Noites de tertúlia DEEP PURPLE

OTHERS

Music Box

myspace.com/thestrangeboys Strange Boys é um glorioso ensaio sobre liberdade, intensidade e sensualidade. Este ano editaram “Be Brave”, segundo capítulo discográfico para a banda, desta vez com o carimbo da Rough Trade. Strange Boys is a glorious essay on freedom, intensity and sensuality. Their second record, “Be Brave”, came out this year. Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h30-8 euro

15/07

Casa da América Latina

www.casamericalatina.pt Com uma forte influência transatlântica, o som original do Yemmandala resulta de diferentes influências que vão do jazz à bossa nova. With a strong transatlantic influence, Yemmandala’s music comes through several influences, from jazz to bossa nova. Av. 24 de Julho, 118-B 5 22h00-5 euro

Pop Dell’Arte Music Box

www.musicboxlisboa.com Os Pop Dell’Arte celebram 25 anos de carreira com a edição do quarto álbum de 14/07 originais, “Contra Mundum” Jam Session que é lançado numa edição de luxo, limitada e numerada, Onda Jazz um objecto de colecção, www.ondajazz.com que incluiu um booklet de 24 Rua Arco de Jesus, 7 3 páginas ilustradas e um poster 22h30-Free de face dupla. more info pag 15 Pop Dell’Arte celebrate their BLUES JAM SESSION 25th anniversary with a 4th album, “Contra Mundum”, which Catacumbas Jazz comes as a deluxe edition with http://catacumbassjazzclub.com illustrated booklet. Uma casa com uma mística Rua Nova do Carvalho, 24 1 muito própria, quer em termos 24h00 de “movida” nocturna, quer em termos de cena jazzística. A venue with a charm very much its own, loved for its ambience, loved for its Jazz scene. Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free

jazz-black music

The Strange Boys

OTHERS

14/07 Hanne Hukkelberg Noites do Teatro Maria Matos Atlântico

13


14 concertos - concerts

16-17-18 Julho-July

jazz-black music OTHERS Dumb Ego

16/07

Chapitô

http://chapito.org Dumb Ego é um projecto de Jazz onde se revisitam standards incontornáveis da Jazz Ballad ou do Be Bop à linguagem mais próxima do Latin Jazz e da Bossa, recordando nomes como Dizzy Gillespie, Duke Ellington, Cole Porter , Charlie Mingus, Jobim, entre outros. This project revisits multi-styled standards, from Jazz Ballad to Be Bop and Bossa, and names like Dizzy, Duke, Cole Porter and Jobim. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

17/07 ALDINA DUARTE POR OLGA RORIZ

Centro Cultural Belém

myspace.com/fadoaldinaduarte Em parceria com os fados de Aldina Duarte, surgem instrumentos como a harmónica, a concertina, a harpa, o piano ou a percussão, permitindo a descoberta de novas sonoridades, que abrem novos caminhos para o fado. Partnered with Aldina Duarte’s fado come new instruments like the harmonica, harp, piano and percussion, which pave the way for new sounds. Praça do Império 6 21h00-10/20 euro

pop-rock

jazz-black music

Music Box

Crew Hassan

myspace.com/bobdaragesense Bob Da Rage Sense apresenta o seu 3º álbum, “Diários de Marcos Robert”, um disco que se debruça sobre relações pessoais, movimento Hiphop, Skills, politica, alimentação, entre outros temas. Bob Da Rage Sense presents his third album, “Diarios de Marcos Robert”, versing on personal relationships, hip-hop and politics, among other subjects. Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00

http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, jante ao som de um agradável Jazz ao vivo na Crewhassan. In a spirit of peace and soulfood, dine with a pleasant live jazz atmosphere, at Crewhassan. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free

17/07 18/07 Bob Da Rage Sense DOMINGO DE JAZZ

Do Jindungo Trio Chapitô

http://chapito.org Do Jindungo encontrou laços musicais nos estilos Funk, Jazz, Kilapanga, Reggae, Sem Tempo Money Maker$ Bolero, Cha-Cha-Cha e o AfroMuseu do Oriente Santiago Alquimista Funk. Com o seu estilo próprio, www.museudooriente.pt www.santiagoalquimista.com promete criar um espectáculo Francisco Camacho e Os Money Maker$ nasceram muito quente e mexido. Margarida Bettencourt em 2004, em Cascais, Do Jindungo’s warm and 16/07 retomam trabalhos, criados Portugal, altura em que a crise catchy style finds its roots Bandarra com quase três décadas de económica se começava a among Funk, Jazz, Kilapanga, distância, e moldam-nos aos alastrar. Usam como lema, Reggae, Bolero, Cha-cha-cha Maxime corpos de novos intérpretes. não haver nada melhor do que and Afro-funk. www.cabaret-maxime.com Francisco Camacho and dar boa música ao povo, para Costa do Castelo, 1 3 Os Bandarra apresentam o Margarida Bettencourt revisit a encher o coração e esquecer 22h00-Free seu primeiro álbum, homónimo body of work that spans three os bolsos vazios! e sinónimo da sua forma de decades and reshape them to This band started in 2004, as fazer música. new performers’ bodies. the economic crisis began to Bandarra present their Avenida Brasília 6 spread. Their motto is “good self-titled first album, which music’s the best thing to fill exemplifies their musical style. 21h30-10 euro the heart and make us forget Praça da Alegria, 58 4 empty pockets”. 21h00 Rua de Santiago, 19 3 22h30-7,5 euro

OTHERS


19-20-21-22 Julho-July concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

pop-rock Plug N’ Play

19/07

Casino Lisboa

www.casino-estoril.pt Os Plug n’Play convidam, assim, os visitantes do Casino Lisboa a reviverem os melhores repertórios de vários artistas de dimensão internacional. Several internationally acclaimed artists are honoured in cover versions by Plug N’ Play. Alameda dos Océanos 7 22h30-Free

15

OTHERS

pop-rock

jazz-black music

Chapitô

Lounge Bar

Centro Cultural Belém

myspace.com/hypheewilliams Estreia deste trio em território nacional, num espectáculo onde a improvisação instrumental irá reinar. Improvisation galore at the trio’s premiere in Portugal. Rua da Moeda, 1 1 22h30-Free

myspace.com/arcofranco Dedicado ao jazz de câmara, com grande abertura para a improvisação colectiva, este novo projecto revela todas as facetas da personalidade musical de Franco: o rock, o experimentalismo, a worldmusic e, claro, o jazz. Dedicated to chamber jazz and prone to collective improvisation, this project reveals Franco’s multifaceted personality: rock, world-music, jazz and experimentalism. Praça do Império 6 22h00-Free

20/07 21/07 Noites de tertúlia hype williams

http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, portuguese musicians play the noblest and most popular Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 23h00-Free

Bass-Off Maxime

myspace.com/bassoffband Praça da Alegria, 58 4 23h00-6 euro

jazz-black music Jam Session

Onda Jazz

21/07

www.ondajazz.com Os participantes da LJSS’10 e todos os músicos que se queiram juntar na Cafetaria Quadrante terão oportunidade de partilhar o palco e os seus sons com os músicos/ formadores da Escola de Jazz de Verão de Lisboa. The LJSS’10 participants and whoever comes to Cafetaria Quadrante have the chance of joining the musicians / teachers of Lisbon Jazz Summer School. Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free

22/07 MARCO FRANCO

Luiz Gabriel Lopes Onda Jazz

www.ondajazz.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free more info pag 11


16 concertos - concerts

OTHERS

23/07 GUENT’S DY RINCON

23-24-25 Julho-July jazz-black music jazz-black music jazz-black music 23/07 Oriente-Ocidente

Gatos Vadios

24/07

JAZZMINGUS

25/07

Institut Franco-Portugais Museu do Oriente

Arena Lounge Casino de Lisboa

www.museudooriente.pt Um repertório feito de sonoridades de dois extremos do Mundo que se encontram no mesmo palco. www.ifp-lisboa.com A repertoire of sounds that Guent’s dy Rincon é um projecto world music sediado celebrate the meeting of two different cultures. em Lisboa, que explora os diversos ritmos cabo-verdianos, Avenida Brasília 6 fundindo-os com outros ritmos 21h30-7,5 euro Afro-Latinos. This Lisbon based world music Maria Morbey project explores cape-verdian Chapitô rhythms and mixes them with http://chapito.org other afro-latin sounds. A lua como cenário inspira as Avenida Luís Bívar, 91 mais insuspeitas surpresas, 21h30 faz vibrar os corpos e abre caminho à música. O convite a uma viagem por terras do jazz. The moon as a backdrop is the perfect setting for this journey through the lands of jazz. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

http://bacalhoeiro.ning.com Todos os Domingos uma cantora diferente, sempre acompanhadas por ilustres da música popular afro-americana, myspace.com/gatosvadios1 Os Gatos Vadios interpretam deliciam-nos com temas de grandes êxitos do pop e rock, Blues, Soul, Gospel e misturas ricas de ambientes jazzisticos e conciliando com algumas outras linguagens. temas originais e não esquecendo também alguns Every Sunday, a different singer is accompanied by illustrious registos de blues e jazz. The band brings us great pop musicians and delights us with and rock classic covers, as well Blues, Soul, Gospel and Jazz fusions. as blues and jazz standards sprinkled with their own original Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro songs. Alameda dos Océanos 7 22h00-Free Mufneza

CONCERTO DE ENCERRAMENTO

Bacalhoeiro

Chapitô

http://chapito.org Projecto de músicas orginais Centro Cultural Belém num estilo essencialmente acústico onde se misturam www.ccb.pt Como já é habitual, a Lisbon ritmos puramente caboJazz Summer School encerra verdianos com outros, de diferentes latitudes, numa em festa, com a subida ao perfeita harmonia musical. palco dos grupos que se Original songs performed in a formam e se consolidam mainly acoustic style, mixing ao longo de uma semana cape-verdian influences with intensiva de trabalho. As usual, Lisbon Jazz Summer “distant” rhythms. Costa do Castelo, 1 3 School closes with a bang, inviting the graduating groups 22h00-Free for a big party. DOMINGO DE JAZZ Praça do Império 6 22h00-5,5 euro Crew Hassan http://crewhassan.org R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free


26-27-28-29 Julho-July concertos - concerts

www.tipsguidelisboa.com

pop-rock

26/07 CAETANO VELOSO

Coliseu dos Recreios

pop-rock

27/07 MARK KNOPFLER

Campo Pequeno

17

jazz-black music jazz-black music

28/07 BLUES JAM SESSION Catacumbas Jazz

EL FAD

29/07

Centro Cultural Belém

myspace.com/elfad Com o novo disco Lunar, El Fad constrói uma música de viagem, explorando os myspace.com/velosompb www.campopequeno.com http://catacumbassjazzclub.com vários dialectos do jazz, para onde traz sonoridades Caetano Veloso regressa ao Mark Knopfler regressa a Uma casa com uma mística Coliseu para apresentação Lisboa com o seu 6º álbum muito própria, quer em termos mediterrânicas tradicionais. do seu novo espectáculo, a solo, “Get Lucky”, uma de “movida” nocturna, quer em El Fad constructs travel music in his new album “Lunar”, baseado no seu último homenagem a músicos termos de cena jazzística. bringing mediterranean sounds trabalho discográfico “Zii e Zie”, que Knopfler conheceu na A venue with a charm very to his exploration of jazz’s vencedor de um Grammy. juventude e cuja vida itinerante much its own, loved for its multiple dialects. Caetano returns with his invejava. ambience, loved for its Jazz Praça do Império 6 new show, supported by his Mark Knopfler returns with his scene. 22h00-Free Grammy award winning album 6th solo album, “Get Lucky”, Tr. da Agua da Flor, 43 2 “Zii e Zie”. a tribute to the musicians he 23h00-Free Rua das Portas de Santo admired as a child. Campo Pequeno Antão, 96 4 Bartô 22h00-15/55 euro 21h30-27/40 euro Chapitô BUY ON BUY ON 29/07 http://chapito.org Trigon Outras Quartas são outros CAETANO VELOSO olhares, são mostras Museu do Oriente Coliseu dos Recreios cinematográficas e curtaswww.museudooriente.pt myspace.com/velosompb metragens, são exibições O quarteto Trigon, banda Rua das Portas de Santo fotográficas e exposições romena de jazz etno, temporárias. 22h00-15/55 euro apresenta um recital de música “Other Wednesdays” are more info pag 17 improvisada baseada na different perspectives, photo música popular dos Balcãs. exhibitions, short films and a The Trigon quartet, Romanian lot more. jazz band, presents a concert Costa do Castelo, 1 3 based on Balkanian folk music. 22h00-Free Avenida Brasília 6 21h30-10 euro

classical-opera

Jam Session Onda Jazz

www.ondajazz.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free more info pag 15


18 concertos - concerts

classical-opera

30/07 BANDA DE LAVRE

30-31 Julho-July OTHERS

30/07 YURI DA CUNHA

Centro Cultural Belém Campo Pequeno

www.ccb.pt Como acontece com tantas outras organizações deste género, foi graças ao entusiasmo de um ilustre lavrense, Luís Simão da Veiga, que a Banda foi fundada. Luis Simão da Veiga is the driving force behind this Lavre project. Praça do Império 6 17h30-Free

Sara Serpa quarteto

myspace.com/yuridacunha São esperados muitos convidados da Lusofonia, assim como grandes surpresas e, claro, todos os grandes sucessos que fazem de Yuri da Cunha o maior fenómeno musical angolano da actualidade. Many guests and surprises are to be expected, alongside the great hits of this great angolan phenomenon. Campo Pequeno 22h00-20/30 euro

Onda Jazz

www.ondajazz.com A reputação de Sara como vocalista e compositora de jazz inovadora tem-se vindo a afirmar nos últimos anos, desde que iniciou a sua colaboração com o saxofonista Greg Osby, com quem gravou o álbum “Nine Levels” e com quem se apresentou no reputado Village Vanguard. Sara’s reputation as jazz singer and composer has been rising these laste few years, since teaming up with sax player Greg Osby, with whom she recorded “Nine Levels”. Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30

jazz-black music PPTAJazz

Chapitô

30/07

http://chapito.org Os PPTAJazz actuam em quarteto e estes instrumentistas de formação clássica têm feito várias e agradáveis incursões pela música Jazz. This quartet’s classical training allows some interesting and pleasant incursions on jazz music. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

OTHERS

31/07

Lauryn Hill, Estelle, SEDA

jazz-black music Harmonia do Samba

31/07

Festival dos Oceanos

Coliseu dos Recreios

myspace.com/laurynhill A consagrada artista de música Soul e R&B, conquistou já nove Grammy Awards. Os portugueses SEDA asseguram a primeira parte do espectáculo. Estelle actua também nesta noite como convidada especial. The prominent Soul and R&B artist has already won 9 Grammy awards. Estelle performs as a special guest and portuguese band SEDA will open the show. Praça do Comércio 1 21h00-Free

myspace.com/harmoniadosamba8013 O Harmonia do Samba é um grupo musical brasileiro de pagode baiano e uma das Bandas mais requisitadas no Brasil onde anualmente realiza uma média de 120 espectáculos. Harmonia do Samba are one of the most popular brazilian “pagode” bands, playing over 120 shows per year. Rua das Portas de Santo Antão, 96 4 21h30-25 euro

Bob Figurante Chapitô

http://chapito.org No formato Soundsystem, Selecta faz-se acompanhar por Ras DaMula no microfone, secundado por Sista Pat, uma das poucas mulheres que se entregou à cultura reggae em Portugal. Ras DaMula takes the microphone along with Sista Pat, one of the few women who took to reggae culture in Portugal. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free



20 noite - nightlife

nightlife music box

01/07

Dance Beats MR MITSUHIRATO

1-2 Julho-July nightlife BAR LOUNGE

Electro-Techno ZENTEX

myspace.com/zentex1 Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. myspace.com/mitsuhirato Even though it’s located in an Um espaço emergente alley, it’s musical events and dedicado à cultura nas suas mais diversas manifestações, relaxed environment makes it a onde o pezinho de dança não é crowded place. Rua da Moeda, 1 1 esquecido. 22h00-02h00 A new venue dedicated to culture in its most diverse manifestations, where there is CAPELA space for the less mainstream Hous-Techno sounds of dance. Rua Nova do Carvalho, 24 1 PAULO NUPI myspace.com/paulonupi 22h00-05h00 DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar BAR LOUNGE para propor novos ritmos às Electro-House noites lisboetas. Different DJs every night, ORSON & WELLES myspace.com/orsonandwelles the feel of the bar inspires innovative rhythms for the DJ´s diferentes a cada dia Lisbon nights. inspiram-se no estilo do bar Rua da Atalaia, 45 2 para propor novos ritmos às 22h00-04h00 noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00

OP ART CAFÉ

02/07

URBAN BEACH

Minimalist-Techno-House Techno-Electro-House MIKALOGIC

myspace.com/mikalogic À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00

www.grupo-k.pt Atracado ali nas Docas de Santos, um “cruzeiro” abraça o Tejo. As suas esplanadas sussurram ao longo das sete colinas da cidade e deixam-nos a pensar no seu branco lounge Lux enquanto se está numa fila de Techno-Electro-House trânsito. Isto não é um sonho, JOAO MARIA é o Kubo! myspace.com/djjoaomaria Stopped at Docas de Santos, a Um espaço inovador, “cruiser” embraces Tagus river. sofisticado, ousado e pósIt’s esplanade whispers over moderno, onde o programa the seven hills of the city and musical varia todas as thinking about it’s white lounge semanas de forma a ir ao you will feel relaxed in traffic. encontro das tendências mais This is not a dream, it’s Kubo! actuais da música de dança. Rua da Cintura - Santos 5 An innovative venue, 23h00-06h00 sophisticated, daring and post modern with a varied musical GROOVE BAR line up every week where you can hear the latest dance Reggae-Jungle music beats. KID SELECTA Av. Infante D. Henrique 3 myspace.com/kidselecta 22h00-06h00 Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00

BAR LOUNGE

Dance Beats MR MITSUHIRATO

myspace.com/mitsuhirato Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00


3-4-5 Julho-July noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife

03/07 MINI MERCADO

Elettro-House ZOMBIES FOR MONEY

Lux

House-Electro-Club TIAGO

myspace.com/tiagomirandadj Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa myspace.com/zombiesformoney musical varia todas as semanas de forma a ir ao Um espaço pensado para quem gosta de boa musica, por encontro das tendências mais actuais da música de dança. quem percebe de musica. An innovative venue, A place for music addicts. sophisticated, daring and post Av. D. Carlos I,67 5 modern with a varied musical 22h00-04h00 line up every week where you can hear the latest dance CREW HASSAN music beats. Funk-Electro Av. Infante D. Henrique 3 DJ 2OLD4SCHOOL 22h00-06h00 myspace.com/2old4school A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos OP ART CAFÉ Electronica-Breakbeat-House que promove variadas DJ LUIS LEITE iniciativas culturais. myspace.com/djluisleite Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À for a diversity of artistic sua escolha. initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your 21h00-04h00 choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00

nightlifes

nightlife

Techno-Electro-House HEARTBREAKERZ

Clube-Electro MIGUEL SÁ

04/07 Breakfast@europa CAPELA

21

05/07

myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires myspace.com/djheartbreakerz innovative rhythms for the Lisbon nights. É o espaço lisboeta por Rua da Atalaia, 45 2 excelência dos after-hours. The city’s most preferred club 22h00-04h00 for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00


22 noite - nightlife

nightlife HAVANA

6-7-8 Julho-July

06/07

nightlife juKE Box

07/07

nightlife ART

Salsa e Kizomba

Breakbeat-Experimental House NOITE DA AVIAÇÃO MÁRIO VALENTE

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

myspace.com/mariovalente No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances. In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances. Alameda dos Océanos 7 21h00

ETÍLICO BAR

Alternative Music DJ KALKITO

myspace.com/djkalkito Largue a má disposição porque hoje os sorrisos estão em alta. Leave your bad mood behind because tonight you’re will be smiling on high. R. do Gremio Lusitano,8 2 22h00-02h00

europa

Techno-Progressive PETER WAGNER

myspace.com/peterwagner É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 23h30-05h00

www.artlisboa.com Em pleno coração da Av. 24 Julho, surge-nos um bar com influências art-deco, glamouroso e sedutor, que convida à magia da noite. Located on one of Lisbon’s best known nightlife spots, ART bar is a glamorous and seductive art-deco influenced space that invites us to into the magic of the night. Avenida 24 Julho, 66 5 22h00-03h30

CLUB SOUK

08/07

Drum and Bass-Electro DJ NOKIN

myspace.com/djnokin Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

CREW HASSAN

Funk-Electro SELECTA BOB FIGURANTE

myspace.com/2old4school A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit CAPELA cultural association responsible House-Techno for a diversity of artistic initiatives.. NUNO BERNARDINO myspace.com/nunofbernardino R. Portas de Santo Antão, 159 7 DJ´s diferentes a cada dia 21h00-04h00 inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às music box noites lisboetas. Electro-House Different DJs every night, ORSON & WELLES the feel of the bar inspires myspace.com/orsonandwelles innovative rhythms for the Rua Nova do Carvalho, 24 1 Lisbon nights. 22h00-05h00 Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00


9-10 Julho-July noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife KREMLIN

09/07

House

nightlife CREW HASSAN

Drum and Bass-Dub NSEKT

myspace.com/nsekt Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00

10/07

Europa

Reggae-Dub-Roots Breakbeat-Experimental Techno-Electro-House RIDDIM CULTURE SOUND MÁRIO VALENTE JOAO MARIA

myspace.com/riddimculturesound A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. www.grupo-k.pt A decoração, destaque para as Crew Hassan is a non-profit enormes estátuas e a música, cultural association responsible for a diversity of artistic tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 a sua visita. 21h00-04h00 The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance floors URBAN BEACH makes Kremlin worth a visit! Techno-Electro-House Escadinhas da Praia,5 5 www.grupo-k.pt 00h00-08h00 Atracado ali nas Docas de Santos, um “cruzeiro” abraça music box o Tejo. As suas esplanadas sussurram ao longo das sete Funk-Electro colinas da cidade e deixam-nos DJ 2OLD4SCHOOL a pensar no seu branco lounge myspace.com/2old4school enquanto se está numa fila de Um espaço emergente trânsito. Isto não é um sonho, dedicado à cultura nas suas mais diversas manifestações, é o Kubo! onde o pezinho de dança não é Stopped at Docas de Santos, a “cruiser” embraces Tagus river. esquecido. It’s esplanade whispers over A new venue dedicated to the seven hills of the city and culture in its most diverse manifestations, where there is thinking about it’s white lounge space for the less mainstream you will feel relaxed in traffic. This is not a dream, it’s Kubo! sounds of dance. Rua Nova do Carvalho, 24 1 Rua da Cintura - Santos 5 23h00-06h00 22h00-05h00

OP ART CAFÉ

BAR LOUNGE

23

myspace.com/mariovalente Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00

myspace.com/djjoaomaria É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00

CREW HASSAN

GROOVE BAR

myspace.com/2old4school A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00

myspace.com/mysticfyah Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00

Funk-Electro DJ 2OLD4SCHOOL

w LISBOA

Electro-House FLIP DE RIVIERA

myspace.com/flipderiviera Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00

Reggae-Dub-Roots MYSTIC FYAH


24 noite - nightlife

nightlife BLUES CAFÉ

11-12-13-14 Julho-July

11/07

House DJ DIEGO MIRANDA

myspace.com/djdiegomiranda Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00

Europa

House-Electro-Techno MAGAZINO

myspace.com/magazino É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00

nightlife CAPELA

12/07

Clube-Electro MIGUEL SÁ

myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00

nightlife HAVANA

13/07

Salsa e Kizomba

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

HAVANA

Salsa e Kizomba

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

CREW HASSAN Reggae-Jungle KID SELECTA

myspace.com/kidselecta R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00

nightlife CLUB SOUK

14/07

Reggae-Jungle KID SELECTA

myspace.com/kidselecta Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

BLUES CAFÉ

Salsa e Kizomba NOITES LATINAS

www.bluescafe.pt Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00


15-16 Julho-July noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife CLUB SOUK

15/07

nightlife Lux

Drum and Bass-Electro Dance Beats DJ NOKIN MR MITSUHIRATO

myspace.com/djnokin Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

myspace.com/mitsuhirato Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

OP ART CAFÉ

16/07

Techno-Progressive PETER WAGNER

25

URBAN BEACH

Techno-Electro-House

myspace.com/peterwagner À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00

KREMLIN House

www.grupo-k.pt A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita. The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance floors makes Kremlin worth a visit! Escadinhas da Praia,5 5 00h00-08h00

www.grupo-k.pt Atracado ali nas Docas de Santos, um “cruzeiro” abraça o Tejo. As suas esplanadas sussurram ao longo das sete colinas da cidade e deixam-nos a pensar no seu branco lounge enquanto se está numa fila de trânsito. Isto não é um sonho, é o Kubo! Stopped at Docas de Santos, a “cruiser” embraces Tagus river. It’s esplanade whispers over the seven hills of the city and thinking about it’s white lounge you will feel relaxed in traffic. This is not a dream, it’s Kubo! Rua da Cintura - Santos 5 23h00-06h00


26 noite - nightlife

nightlife europa

17-18-19 Julho-July

17/07

nightlife Lux

Drum and Bass-Electro House-Electro-Club DJ NOKIN TIAGO

myspace.com/djnokin É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00

BAR LOUNGE

18/07

Eletrônica-Funk MIGHTY CAESAR

myspace.com/djmightycaesar Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a myspace.com/tiagomirandadj muitas enchentes. Even though it’s located in an Um espaço inovador, alley, it’s musical events and sofisticado, ousado e pósrelaxed environment makes it a moderno, onde o programa crowded place. musical varia todas as Rua da Moeda, 1 1 semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais 22h00-04h00 actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

nightlife CLUB SOUK

19/07

Techno-Dub-Garage TONY MONTANA

myspace.com/tnx666 Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00


20-21-22 Julho-July noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife ETÍLICO BAR

20/07

Alternative Music DJ KALKITO

myspace.com/djkalkito Largue a má disposição porque hoje os sorrisos estão em alta. Leave your bad mood behind because tonight you’re will be smiling on high. R. do Gremio Lusitano,8 2 22h00-02h00

HAVANA

Salsa e Kizomba

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

nightlife ART

21/07

House NOITE DA AVIAÇÃO

www.artlisboa.com Em pleno coração da Av. 24 Julho, surge-nos um bar com influências art-deco, glamouroso e sedutor, que convida à magia da noite. Located on one of Lisbon’s best known nightlife spots, ART bar is a glamorous and seductive art-deco influenced space that invites us to into the magic of the night. Avenida 24 Julho, 66 5 22h00-03h30

nightlife LEFT

22/07

Electro-House ORSON & WELLES

myspace.com/orsonandwelles Minimal and modern constructivist bar with eclectic music. Minimal construtivista e moderno bar com música eclética. L.go Vitorino Damásio, 3 5 23h00-05h00

europa

Jungle-Drum & Bass DJ WOODCUT

myspace.com/djwoodcut É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. Salsa e Kizomba The city’s most preferred club for after-hours. NOITES LATINAS www.bluescafe.pt Rua Nova do Carvalho, 18 1 Num único espaço fundem-se 06h00-10h00 os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00

BLUES CAFÉ

27

GROOVE BAR Reggae-Jungle KID SELECTA

myspace.com/kidselecta Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00

Lux

Electro-Clube-Pop PINKBOY

myspace.com/pinkboylux Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

CLUB SOUK

Drum and Bass-Electro DJ NOKIN

myspace.com/djnokin Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00


28 noite - nightlife

nightlife

23/07 MINI MERCADO

23-24-25 Julho-July nightlife CAPELA

24/07

House and dance music Electro-House DJ MANAIA ORSON & WELLES

myspace.com/djmanaia Um espaço pensado para quem gosta de boa musica, por quem percebe de musica. A place for music addicts. myspace.com/orsonandwelles Av. D. Carlos I,67 5 DJ´s diferentes a cada dia 22h00-04h00 inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. BAR LOUNGE Breakbeat-Experimental Different DJs every night, the feel of the bar inspires MÁRIO VALENTE innovative rhythms for the myspace.com/mariovalente Lisbon nights. Apesar de situado num beco, Rua da Atalaia, 45 2 a sua programação musical e 22h00-04h00 ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an Lux House-Techno alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a ZE SALVADOR crowded place. myspace.com/zesalvador Rua da Moeda, 1 1 Um espaço inovador, 22h00-02h00 sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

nightlife juKE Box

Jazz-Lounge-House Dj LUCIO MONTEIRO

BAR LOUNGE

25/07

Eletrônica-Funk MIGHTY CAESAR

myspace.com/djmightycaesar Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a myspace.com/djluciomonteiro muitas enchentes. Even though it’s located in an No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a ao encontro das melhores crowded place. performances. Rua da Moeda, 1 1 In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar 22h00-04h00 gives you a perfect view of a variety of performances. Alameda dos Océanos 7 21h00

URBAN BEACH

Techno-Electro-House

www.grupo-k.pt Atracado ali nas Docas de Santos, um “cruzeiro” abraça o Tejo. As suas esplanadas sussurram ao longo das sete colinas da cidade e deixam-nos a pensar no seu branco lounge enquanto se está numa fila de trânsito. Isto não é um sonho, é o Kubo! Stopped at Docas de Santos, a “cruiser” embraces Tagus river. It’s esplanade whispers over the seven hills of the city and thinking about it’s white lounge you will feel relaxed in traffic. This is not a dream, it’s Kubo! Rua da Cintura - Santos 5 23h00-06h00


26-27-28-29 Julho-July noite - nightlife

www.tipsguidelisboa.com

nightlife CLUB SOUK

26/07

nightlife HAVANA

27/07

Progressive-Electronica Salsa e Kizomba JAYPINA

myspace.com/jaypinadj Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00

ETÍLICO BAR

Alternative Music DJ KALKITO

myspace.com/djkalkito Largue a má disposição porque hoje os sorrisos estão em alta. Leave your bad mood behind because tonight you’re will be smiling on high. R. do Gremio Lusitano,8 2 22h00-02h00

nightlife BLUES CAFÉ

28/07

nightlife CLUB SOUK

29

29/07

Salsa e Kizomba NOITES LATINAS

Drum and Bass-Electro DJ NOKIN

www.bluescafe.pt Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00

myspace.com/djnokin Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00

ART

House NOITE DA AVIAÇÃO

www.artlisboa.com Em pleno coração da Av. 24 Julho, surge-nos um bar com influências art-deco, glamouroso e sedutor, que convida à magia da noite. Located on one of Lisbon’s best known nightlife spots, ART bar is a glamorous and seductive art-deco influenced space that invites us to into the magic of the night. Avenida 24 Julho, 66 5 22h00-03h30


30 noite - nightlife

nightlife Lux

30-31 Julho-July

30/07

House-Electro-Club TIAGO

myspace.com/tiagomirandadj Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00

nightlife BACALHOEIRO

31/07 URBAN BEACH

Reggae-Dub-Roots Techno-Electro-House RIDDIM CULTURE SOUND

myspace.com/riddimculturesound O Bacalhoeiro é conhecido como um espaço de encontro de pessoas e também como uma associação cultural que apoia projectos de expressão artística da cultura urbana lisboeta. Bacalhoeiro is known as a nice meeting place and also as a cultural association that supports and helds exhibitions and other cultural events Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-02h00

www.grupo-k.pt Atracado ali nas Docas de Santos, um “cruzeiro” abraça o Tejo. As suas esplanadas sussurram ao longo das sete colinas da cidade e deixam-nos a pensar no seu branco lounge enquanto se está numa fila de trânsito. Isto não é um sonho, é o Kubo! BAR LOUNGE Breakbeat-Experimental Stopped at Docas de Santos, a “cruiser” embraces Tagus river. MÁRIO VALENTE It’s esplanade whispers over myspace.com/mariovalente the seven hills of the city and Apesar de situado num beco, thinking about it’s white lounge a sua programação musical e you will feel relaxed in traffic. ambiente descontraído leva a This is not a dream, it’s Kubo! muitas enchentes. Rua da Cintura - Santos 5 Even though it’s located in an 23h00-06h00 alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a Breakfast@europa crowded place. Electro-Techno Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00 KAESAR myspace.com/djkaesar É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00

KREMLIN House

www.grupo-k.pt A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita. The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance floors makes Kremlin worth a visit! Escadinhas da Praia,5 5 00h00-08h00

Lux

Electro-Clube-Pop PINKBOY

myspace.com/pinkboylux Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00



32 bares - bars

baixa-chiado-sodrÉ A BRASILEIRA

bairro alto PAI TIRANO

AGITO

LIQUID

Rua Garret, 122

Travessa da Laranjeira

Rua da Rosa, 261

Rua da Rosa, 157/159

ARMAZÉM F

ROCK NO CHIADO

ARROZ DOCE

CAFÉ LUSO

BAR DO RIO

SACRAMENTO

BEDROOM

MARIA CAXUXA

BICA A BAIXO

VOU AU CAMÕES

BAR DO BAIRRO

MEXCAFÉ

BICA BAR

BAR JURGEN’S

MEZCAL

BICAENSE CAFÉ

BAR FAVELA CHIC

NAPRON

CLUB SOUK

CAPELA

NOVA TERTÚLIA

ESQUINA NA BICA

Catacumbas JAZZ

PÁGINAS TANTAS

Europa

CLANDESTINO

PORTAS LARGAS

FUNICOLAR BAR

CLUBE DA ESQUINA

PUREX

LOUNGE BAR

CULTURA DA CHA’

SEM SIM

HENNESSY’S Irish bar

ETÍLICO BAR

SÉTIMO CÉU

MUSIC BOX

GROGS BAR

SOLAR VINHO PORTO

MENINOS DO RIO

GROOVE BAR

TASCA

0’GILLINS Irish bar

JANELA D’ATALAIA

TASCA DO CHICO

Rua da Cintura, Armazém 65 Rua dos Remolares, 8

Rua da Cintura, Armazém 7

Bica de Duarte Belo, 62

Bica de Duarte Belo, 51

Bica de Duarte Belo, 42

Rua Marechal Saldanha, 6

Bica de Duarte Belo, 26

Rua Nova do Carvalho, 16

Bica de Duarte Belo, 44

Rua da Moeda, 1

Cais do Sodré, 32

Rua Nova do Carvalho, 24

Rua da Cintura, Armazém

Rua dos Remolares, 8

Calçada do Sacramento, 40

Largo do Calhariz

Rua da Atalaia, 119

Rua do Norte, 86

Rua da Rosa, 255

Rua Diário de Notícias, 68

Rua Diário de Notícias, 66

Rua da Atalaia, 45

Travessa Água Flor, 43

Rua da Barroca, 99

Rua da Barroca, 30

Rua das Salgadeiras, 38

Rua do Gremio Lusitano, 8

Rua da Rosa, 41/3

Rua da Rosa, 148/150

Rua da Atalaia, 160

Travessa da Queimada, 14

Rua da Barroca, 6/07

Rua Trombeta, 4

Travessa Água da Flor, 20

Rua da Barroca, 111

Rua Diário de Notícias, 60

Rua Diário de Noticias, 85

Rua da Atalaia, 105

Rua das Salgadeiras, 28

Rua da Atalaia, 34

Travessa da Espera, 54

R. S. Pedro de Alcântara, 45

Travessa da Queimada, 13/15

Rua Diário de Notícias, 39


bares - bars 33

www.tipsguidelisboa.com

alfama TOCSIN

liberdade-real

ALB.SENHORA DO MONTE BRIC- A- BAR (gay)

OGÂMICO

Rua da Atalaia, 172

Travessa do Almargem, 1º B

Rua Cecílio de Sousa, 82

Rua Ruben A. Leitão

VELVET

BAR DAS IMAGENS

CABARET MAXIME

PAVILHÃO CHINÊS

WEB CAFÉ

CAXIN-BAR

CHAFARIZ DO VINHO

SNOB

CLUBE DO FADO

CINCO LOUNGE

SNOOKER CLUB

Rua do Norte, 121

Rua Diário de Notícias, 126

C.da Marquês de Tancos, 1

Rua Costa do Castelo, 22

Rua São João da Praça

Praça da Alegria, 58

Rua da Mãe de Água

Rua Ruben A. Leitão, 17

Rua D. Pedro V, 89

Rua do Século, 178

Travessa do Salitre, 1

ESPLANADA DO RESTÔ CREW HASSAN Rua Costa do Castelo, 1/7

Rua Portas de S. Antão, 159

S & S (gay)

ONDA JAZZ

HARD ROCK CAFE’

YOUNG LIBERTY

Arco de Jesus, 7

Avenida da Liberdade, 2

Calçada Patriarcal, 38

Praça Restauradores

HOT CLUB

Praça da Alegria, 39

HOUSE OF VODKA

Rua da Escola Politécnica, 27


34 bares - bars

santos ÁLCOOL PURO

alcantara BLUES

parques das nações ARENA LOUNGE

Av. D. Carlos I, 59

Armazém H, Nave 3

Alameda dos Océanos

CHARLIE SHOT

BY ME

BARRIO LATINO

CONTA GOTAS

CAFÉ DA PONTE

CAFÉ DA PALHA

ESTADO LIQUIDO

CELTAS IBEROS

CAIS DA TARTARUGA

INCÓMODO

COFFE’ POT

CENOURA DO RIO

KOZEE

COSMOS

HAVANA

LEFT

HAWAII

IRISH & CO

LOBBY BAR

HAVANA

REAL REP. DE COIMBRA

MARRETAS

IRISH & CO.

REPÚBLICA CERVEJA

MINIMERCADO

SANTO

100 CONVERSAS

Rua das Janelas Verdes, 2

Rua das Janelas Verdes

Largo de Santos, 5A

Rua das Janelas Verdes, 18

Cç. Marquês Abrantes, 142

L.go Vitorino Damásio, 3F

Av. D. Carlos I

Rua das Janelas Verdes, 16

Avenida D. Carlos I, 67

Rua Fradessa da Silveira

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Rua Fradessa da Silveira

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

Doca de Santo Amaro

REFÚGIO DAS FREIRAS 7 MARES Avenida D. Carlos I, 57

PORÃO DE SANTOS Largo de Santos, 1 D/E

SANTOS SACRIFICIOS Pátio do Pinzaleiro, 17

TUAREG

Cç. Marquês Abrantes, 74

XAFARIX

Avenida D. Carlos I, 69

Doca de Santo amaro

Rua da Pimenta, 31

Rua da Pimenta, 79

Rua da Pimenta, 93-97

Rua da Pimenta, 91

Rua da Pimenta, 115

Rua da Pimenta, 57

Rua da Pimenta, 65

Passeio das Tágides

Rua do Bojador, 103



36 artes - arts

museums

jazz-black music

CENTRO DE ARTE MODERNA

CENTRO CULTURAL DE BELÉM

MUSEU GULBENKIAN

MUSEU DO CARMO

www.ccb.pt Um dos principais centros culturais da Europa. One of the major cultural centers in Europe. www.camjap.gulbenkian.pt Praça do Império 6 Arte Contemporânea. 10h00-19h00 Contemporany Art. R. Dr. Nicolau de Bettencourt close Monday 10h00-17h45 close Monday

MUSEU DO FADO

MUSEU E ESTÁDIO DE ALVALADE www.gulbenkian.pt

Arte Egípcia, Oriental e Europeia. Egyptian, Oriental and Eastern Europe Art. Av. de Berna, 45 A 10h00-18h00 close Monday

Convento do Carmo - Museu Arqueológico. Carmo Convent Archaeological museum. Largo do Carmo 1 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Sunday

NACIONAL DE MUSEU DA MARINHA ETNOLOGIA

www.museudofado.egeac.pt Tudo sobre fado. Everything about fado. L.go do Chafariz de Dentro 3 10h00-18h00 close Monday

www.sporting.pt Conheça este clube centenário, a sua história e o seu estádio. Discover this 100 year old club, its history and its stadium. Rua Pr.Fernando da Fonseca 11h00-18h00 close Monday

Barcos e instrumentos. Boats and instruments. Praça do Império 6 10h00-18h00 close monday

www.mnetnologia-ipmuseus.pt Colecção Universal. Universal collection. Av Ilha da Madeira 10h00-18h00 Tue 14h00-18h00 close Monday


artes - arts

www.tipsguidelisboa.com

37

jazz-black music MUSEU NACIONAL DO MUSEU AZULEJO DA MARIONETA

MUSEU NACIONAL DE MUSEU ARQUEOLOGIA DA CIDADE

mnazulejo.imc-ip.pt No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo. In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the culture and history of some of the most beautiful and noble expressions of Portuguese art, the ceramic tile. Rua Madre de Deus, 4 10h00-18h00 Tue 14h00-18h00

www.mnarqueologia-ipmuseus.pt Museu arqueológico, o qual se localiza no Mosteiro dos Jerónimos. Archaeological museum located on Jerónimos Monastery. Praça do Império 6 10h00-18h00 close Monday

www.museudamarioneta.egeac.pt Um espaço de encontro da arte das marionetas aberto para todos. A place to find the art of marionette, open for all. Rua da Esperança, 146 5 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Monday

MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL MUSEU DO CHIADO

www.museudacidade.pt Museu sobre Lisboa. Lisbon’s museum. Campo Grande, 245 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Monday

MUSEU DO ORIENTE

MUSEU DE CIÊNCIA

www.mnhn.ul.pt O Museu Nacional de História Natural dá-nos uma lição sobre www.museu-de-ciencia.ul.pt a evolução do tempo e das O espaço tem várias expoespécies. sições dedicadas às diversas The National Museum of Naciências naturais. tural History gives us a lesson There are various exhibition about the evolution of time and spaces dedicated to the diverse the species. natural sciences. Rua da Escola Politécnica, 56 Rua da Escola Politécnica, 56 11h00-17h00 11h00-17h00 Weekend 11h00-18h00 Weekend 11h00-18h00

www.museudochiado-ipmuseus.pt Situado no centro histórico de Lisboa, o Museu do Chiado respira arte contemporânea portuguesa mas também acolhe exposições de obras e artistas internacionais. Situated in the historical centre of Lisbon, the Museum of Chiado breathes contemporary Portuguese art but also welcomes international works and artists. Rua Serpa Pinto, 4 1 10h00-18h00 close Monday

www.museudooriente.pt Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de filmes. Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and film exhibitions. Avenida Brasília 10h00-18h00 Fri 10h00 – 22h00 close Thuesday


38 artes - arts

TEMPORARY EXPO CENTRO DE ARTE MODERNA Jordi Burch

CULTURGEST

www.chapito.org Amor Cachorro é um trabalho sobre Mulheres que Amam Demais. Uma história sobre mulheres que particpam num programa de reabilitação para mulheres dependentes de relações destrutivas. A story about women who enroll in a rehab program for destructive relationship addicts. Costa do Castelo, 1 3 untill 27-07-2010 close Monday

www.culturgest.pt Os desenhos, pinturas e fotografas de Nasreen Mohamedi. Nasreen Mohamedi’s drawings, paintings and photographs Rua Arco do Cego 14h00-20h00 from 28-05-2010 to 29-08-2010 close Monday 2 euro

Nasreen Mohamedi

Museu da Cidade ...and then again... www.museudacidade.pt

Paços do Concelho Tomando como ponto de parO Jogo da Política Moderna!

www.cm-lisboa.pt A colecção exibida retrata um conjunto de obras, e tem como objecto uma viagem pelos últimos cem anos da caricatura e desenho humorístico nacional. A collection of works that takes us on a journey through 100 years of portuguese charicature and humoristic works. Praça do Município 1 untill 23-09-2010 Free

tida o universo da impressão, os trabalhos apresentados contemplam técnicas variadas e híbridas em que o processo da imagem múltipla se torna mais relevante que nunca no acelerado contexto da era digital. The press universe is the starting point for this exhibition, displaying various image processing techniques. Campo Grande, 245 10h00-18h00 untill 25-09-2010 close Monday

Centro de Arte Moderna Jorge Barbi

www.gulbenkian.pt O projecto inclui uma selecção de esculturas realizadas por Jorge Barbi, bem como peças que estabelecem ligações transversais com o trabalho fotográfico. This project includes a selection of Barbi’s sculptures, as well as other pieces that bridge a gap towards his photo work. R. Nicolau de Bettencourt 10h00-18h00 untill 11-07-2010 close Monday 4 euro

Centro de Arte Moderna Filme e vídeo na Colecção do CAM

www.gulbenkian.pt Exibição parcial dos trabalhos em suporte fílmico existentes na colecção do Centro de Arte Moderna, em paralelo com a exposição de Jorge Barbi. Parallel to Jorge Barbi’s exhibition, this one presents a slice of film material existing in the Modern Art Center. R. Nicolau de Bettencourt 10h00-18h00 untill 11-07-2010 close Monday 4 euro

MUSEU BERARDO Os Gémeos

www.museuberardo.com Os irmãos paulistanos Otávio e Gustavo Pandolfo têm muros grafitados nos quatro cantos do planeta, e são autores da parte gráfica do documentário coproduzido pela Nike “Ginga - A Alma do Futebol Brasileiro”. Brothers Otávio and Gustavo Pandolfo authored grafitti walls all around the world and took part on Nike’s documentary “Ginga - A Alma do Futebol Brasileiro”. Praça do Império 6 10h00-18h00 untill 18-09-2010 Free

MUSEU BERARDO Collier Schorr

www.museuberardo.com Collier Schorr é uma artista norte-americana cujo trabalho tem privilegiado a fotografia, mas também a colagem, o desenho e o vídeo. Collier Schorr is an american artist whose work focuses on photography, but doesn’t leave out collages, drawings and video. Praça do Império 6 10h00-18h00 untill 15-08-2010 Free


artes - arts 39

www.tipsguidelisboa.com

CULTURGEST

MUSEU DO CHIADO Nadir Afonso. Sem limites

www.culturgest.pt A exposição, organizada pelo Contemporary Art Museum St. Louis, termina o seu percurso na Culturgest, depois de ter sido apresentada, em Detroit, Londres e Amesterdão. Organized by the Art Museum of St. Louis, this exhibition’s final stop is Culturgest, after passing through Detroit, London and Amsterdam. Rua Arco do Cego 14h00-20h00 untill 29-09-2010 close Monday 2 euro

www.museudochiado-ipmuseus.pt Autor de uma obra singular, estruturada no contexto artístico internacional com consistente pioneirismo, Nadir Afonso apresenta-se como um dos artistas de maior relevo da arte portuguesa do século XX. An exhibition by one of the most prominent portuguese artists in the 20th century. Rua Serpa Pinto, 4 1 10h00-18h00 untill 03-10-2010 close Monday

Anthony Huberman

MUSEU DO ORIENTE Macau

www.museudooriente.pt O património cultural de Macau é, actualmente, o testemunho mais importante da convivência entre as culturas oriental e ocidental ao longo dos últimos séculos de construção da cidade e constitui uma marca fundamental na afirmação da cidade cultural como espaço único integrado na Grande China. Macao’s cultural heritage is a legacy born from the marriage of eastern and western cultures throughout the centuries. Avenida Brasília MUSEU DO CHIADO 10h00-18h00 Outros Olhares Casa da www.museudochiado-ipmuseus.pt untill 12-09-2010 close Thuesday O projecto Outros Olhares América Latina pretende promover uma Itinerário MUSEU DO ORIENTE reflexão alargada sobre a www.c-americalatina.pt colecção do Museu Nacional Sangam Exposição de fotografia e de Arte Contemporânea e, www.museudooriente.pt instalação de Carlos Valencia e Joana Carvalho, que procuram simultaneamente, proporcionar A exposição reúne um uma visão panorâmica e abranconjunto de fotografias estabelecer uma conexão gente da produção artística realizadas entre 2006 e 2007 visual entre Portugal e a portuguesa. por Carlos Cardoso, fotógrafo Colômbia, os seus países de profissional, durante a grande origem, revelando contrastes This project will show and promote a wide reflection on peregrinação do Maha Kumba e continuidades no plano dos the Museu Nacional de Arte Mela, em Allahabad (Índia) e costumes, tradições e vida Contemporâneas’ collection. nos degraus (ghats) sobre o rio quotidiana, entre paisagens, Rua Serpa Pinto, 4 1 Ganges na cidade de Benares cores e tipos sociais. (Varanasi). 10h00-18h00 Photo exhibition / installation This exhibition includes a set of untill 18-12-2010 aiming to establish a visual photographs taken by Carlos close Monday connection between Portugal Cardoso during his trip to India, and Colombia. in 2006 / 07. Av. 24 de Julho, 118-B 5 Avenida Brasília 22h00 10h00-18h00 from 14-07-2010 to 29-07-2010 from 30-07-2010 to 19-09-2010 close Monday close Thuesday Free

Museu Nacional de História Natural Darwin Now

www.mnhn.ul.pt A exposição Darwin Now celebra dois aniversários científicos – o bicentenário do nascimento de Charles Darwin e o 150º aniversário da publicação da sua obra inovadora, A Origem das Espécies Através da Selecção Natural. An exhibition celebrating two anniversaries - Darwins bicentennial and the 150 years of his seminal work “The Origin of Species (...)”. Rua da Escola Politécnica, 56 11h00-19h00 untill 26-09-2010



desportos & ar livre - sports & outdoors 41

www.tipsguidelisboa.com

surf SANTO AMARO

jazz-black music BAFUREIRA

Pela estrada, no leste de Santa Amaro...há pausas. By the road, at the east of Santa Amaro...take a break.

Do lado esquerdo da baia em S. Pedro Estoril. On the left side of the bay in S.Pedro do Estoril.

Experienced surfers

All surfers

CARCAVELOS

PAREDE

onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, forte wave quality good experienced surfers wave type: reef-rocky bottom: reef power: fast, powerful De Lisboa segue-se pela “Marginal” até Cascais. Depois de passar o forte, vê-se a praia de Carcavelos a aparecer pela esquerda. From Lisbon you just take the “Marginal” to cascais. After passing the the fort you should see Carcavelos beach comming up on your left. All surfers

onda: bom tipo de onda: beach-break fundo: arenoso força: oco, diversão all surfers wave quality: good wave type: beach-break bottom reef: sandy power: hollow, fun

BICO

Grande baía depois de São Pedro. Perto de Cascais. Big bay in front of S.Pedro.Near to Cascais. All surfers

onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, forte, diversão all surfers wave quality: good wave type: reef-rocky bottom reef: reef power: fast, powerful, fun

onda: bom tipo de onda: point-break fundo: recife força: diversão all surfers wave quality: good wave type: point-break bottom reef: reef power: fun Segue-se pela “Marginal” que vem de Lisboa. Depois de Carcavelos não há que enganar. Take the Marginal from Lisbon. After Carcavelos, you can’t miss it. All surfers

onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, diversão all surfers wave quality: good wave type: reef-rocky bottom reef: reef power: fast, ordinary, fun

More info on:

www.wannasurf.com


42 desportos & ar livre - sports & outdoors

golf

OTHERS

PAÇO DO LUMIAR

Meeting Internacional Futebol de Rua www.lisboacc.pt de Atletismo

www.golfepacodolumiar.pt No coração de Lisboa, rodeado por um belíssimo cenário natural, o Clube tem um percurso de 9 buracos, um driving Range iluminado e um acolhedor Club House. In the heart of Lisbon, surrounded by a beautiful natural scenery, the Club has a course of 9 holes, a lighted driving range and a welcoming Club House. Rua Principal Lumiar Lumiar - Lisboa 9 holes

GOLF DO ESTORIL

www.palacioestorilhotel.com Considerado por muitos jogadores como um dos melhores campos de golfe portugueses. Inclui um outro campo de nove buracos usado normalmente por jogadores iniciados. Considered by many players asone of the best portuguese golf courses. Includes another nine hole course normally used by begginer players. Av. República Estoril 18 holes

Uma vez mais, a Associação www.cm-lisboa.pt Cais promove o Futebol Este evento será uma boa oportunidade para os atletas de Rua com o objectivo de presentes alcançarem mínimos combater a pobreza e a exclusão social. A e B que consigam abrir The Associação Cais promotes quota de qualificação para Street Football as a means o Campeonato do Mundo of fighting poverty and social do International Paralympic exclusion. Committee–IPC. A good chance for participants Centro Congressos de Lisboa from 30-07-2010 to 01-08-2010 to obtain A and B minimum 09h00 marks, in order to make the quota for the International Paralympic World Championship. Regata Oceânica Rua João Amaral Manuel Arriaga from 17-07-2010 to 18-07-2010 www.ancruzeiros.pt 13h00 Regata em memória de Manuel de Arriaga, primeiro Presidente Micro Bailes da República, natural dos www.c-e-m.org Açores. Com a participação de Os Micro Bailes são uma 40 barcos e 200 velejadores, espécie de passeio em que as sai do estuário do Tejo a 18 de pessoas caminham por ruas Julho e tem chegada prevista e ruelas até ao local onde o aos Açores a 23 de Julho. baile vai acontecer. Ao longo A regatta in memory of Manuel do percurso vão arrebatando de Arriaga, the Azores-born a curiosidade de outros que se first portuguese President. 40 juntam ao grupo. boats, 200 sailors leave Lisbon “Micro Dances” is a walkabout on the 18th and arrive at the through Lisbon’s sidestreets, Azores on the 23rd. on the way towards the dance’s Estuário do Tejo location, attracting passer-by’s from 18-07-2010 to 23-07-2010 attentions. Miradouro da Graça 16-07-2010 18h00-20h00

Festas de Lisboa 2010

www.festasdelisboa.com Os lisboetas e os turistas que nos visitam podem apreciar a grande diversidade cultural de Portugal. Cada Casa Regional tem um stand onde divulga o seu concelho através do artesanato e da gastronomia. “Lisboetas” and turists can enjoy Portugal’s cultural diversity, with each Regional Stand bringing specialties from their local cultures. Lisboa from 13-05-2010 to 15-07-2010

Música no Largo

www.cm-lisboa.pt No âmbito do protocolo celebrado entre a Câmara Municipal de Lisboa e a Santa Casa da Misericórdia de Lisboa realiza-se até meados de Agosto vários concertos no Largo Trindade Coelho. Several concerts will take place at Largo Trindade Coelho, following an agreement between Lisbon’s City Hall and Santa Casa da Misericórdia. Lisboa from 30-07-2010 to 31-07-2010 21h00 Free


desportos & ar livre - sports & outdoors 43

www.tipsguidelisboa.com

Eléctrico Turismo Em Lisboa as 7 colinas são mesmo para explorar, vá na boleia deste eléctrico do séc. XIX. Explore the seven hills and enjoy the trip in this 19th century tram Praça. Comércio 1 10h30-18h00 17 euro

Out Jazz 2010

www.ncs.pt/outjazz.php Todos os Domingos de Maio a Setembro, das 17h até ao cair do sol, grupos de jazz e um dj vão difundir as notas da sofisticação e da liberdade entre as folhas, os puffs e o sol dos mais especiais jardins de Lisboa. From May through September, every sunday at 5 PM, a DJ and a jazz band will bring a sense of sophistication to Lisbon’s gardens. Lisboa from 02-05-2010 to 26-09-2010

Teleférico

rocódromo

Faça escalada num rocódromo com 12 metros de altura. Climb12 meters high walls at the rocodromo. Parque Florestal de Monsanto

Rotas Auto-guiadas

Caminhos e trilhos que testam as suas capacidades físicas e mentais à procura de locais de interesse geológico e de observação de flora e fauna. Amor na História Paths and tracks that test your physical and mental abilities to de Portugal search for places of geological www.espiatorio.com Viagem de eléctrico do séc XII interest and to see a wide variety of plant life. ao XX, com início na Praça do Comércio, passando pela Parque Florestal de Monsanto Mouraria, Castelo, Baixa, 24 Julho, Junqueira e Belém. COMBATE LASER A trip by tramway from XII www.combatelaser.info century to XX, visiting old and Solte o soldado que há em si e new parts of Lisbon. venha jogar Combatelaser. Rua Joaquim Casimiro, 35 Release the soldier inside of Reservations required you and come to play Combatelaser. Parque Florestal de Monsanto

www.parquedasnacoes.pt Da Torre Vasco da Gama parte para uma viagem pelo ar. Cross Parque das Nações by cable car. Torre Vasco da Gama 11h00-19h00 5,5 euro

Parque Florestal de Monsanto

Um pulmão verde numa cidade atarefada, são 30km de actividades ao ar livre para si. A green lung in the middle of a busy city gives you 30 km of open-air activities. Parque Florestal de Monsanto

Peddypaper

www.papa-leguas.com Aventura de 4 horas em que as equipas têm de ultrapassar uma série de desafios. 4 hours adventure where participants have to overcome a series of challenges. Calçada da Quintinha



compras - shopping 45

www.tipsguidelisboa.com

shopping mall FREEPORT OUTLET

www.freeport.pt O maior Outlet da Europa. Grandes Marcas, Grande selecção de restaurantes, Centro de Exposições, Espaço infantil, Cinemas e entretenimento para toda a família. The biggest outlet in Europe. Big Brands, wide selection of restaurants, Exhibition centre, Chlidren facilities, Cinemas and Entertainment for the whole family. Av. Euro 2004 - Alcochete 35 minutes from Lisboa 10h00 - 22h00

VASCO DA GAMA

www.centrovascodagama.pt 3 Pisos 1 Supermercado Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 3 Floors 1 Supermarket Electronics and Technology Shops and restaurants Parking Parque das Nações 7 Metro: Parque das Nações 10h00 - 23h00

ARMAZÉNS DO CHIADO

www.armazensdochiado.com 6 Pisos Fnac Lojas e restaurantes 6 Floors Fnac Shops and restaurants Rua do Carmo, 2 1 Metro: Baixa -Chiado 10h00 - 22h00 23h00 reastaurants

COLOMBO

www.colombo.pt 3 Pisos 1 Supermercado Cinemas Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 3 Floors 1 Supermarket Electronics and Technology Lojas e restaurantes Shops and restaurants Parking Av. Lusíada Metro: Colegio Militar 10h00 - 24h00

AMOREIRAS

www.amoreiras.com 2 Pisos 1 Supermercado 7 Salas de cinema Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 2 Floors 1 Supermarket 7 Cinemas Electronics and Technology Shops and restaurants Parking Av. Duarte Pacheco Metro: Rato 10h00 - 23h00


46 compras - shopping

markets Feira da Ladra

CRAFT E DESIGN NA ESTRELA

FEIRA DE ARTESANATO MERCADO DA E ANTIGUIDADES COLECÇÃO

Mercado da Ribeira

Campo de Santa Clara

Nesta feira pode encontrar uma variedade interessante de objectos de colecção. In this fair you can find a wide variety of interesting colectable objects. Avenida 24 de Julho 5 Domingo / Sunday

São tendas e tendas de artigos de segunda-mão para todos os gostos. Visit Flea Market at Campo de Santa Clara where you can buy second-hand products. Campo de Santa Clara Terça / Tuesday Sábado / Saturday

Mostra de Jardim Vasco da Gama Artesanato Jardim Guerra Ao visitar esta feira, que tem FEIRA DE PRODUTOS Junqueiro Terreiro do Paço BIOLÓGICOS A Crafts & Design promove o lugar no primeiro e terceiro Aos Domingos o Terreiro do domingo de cada mês, Jardim do Principe Real design e o artesanato urbano poderá encontrar um pouco Este é um mercado característico porque permite o contacto directo entre produtor e consumidor. This is a specific market as it encoureges a direct contact between producer and consumer. Praça do Príncipe Real 4 Sábado / Saturday

contemporâneo através da criação de peças originais. Crafts & Design promotes design and urban contemporary crafts through original pieces. Largo da Estrela 1º Domingo de cada mês 1° Sunday of each month

de tudo. If you visit this fair, which is held every month, first and third sunday, you can find all sorts of stuff. Rua Vieira Portuense 7 Domingo / Sunday

Paço é das Pessoas por isso visite com calma esta mostra. Have a tranquil walk around this fair because on Sundays, Terreiro do Paço belongs to the People. Terreiro do Paço 1 Domingo / Sunday



48 fora de Lisboa - outside Lisbon

all events GCT 2010 TROFÉU PATRICK MONTEIRO DE BARROS Grande Prémio de

Regata à Vela

Portugal de Hipismo

FESTIVAL DO ESTORIL Semana de Música do Estoril

www.estorilfestival.net Tendo como palco vários espaços culturais da região da Costa do Estoril, este evento www.globalchampionstour.com proporciona o cruzamento www.cncascais.com de experiências entre artistas Estoril acolhe pela 5ª vez o Regata para barcos classe portugueses e estrangeiros Global Championship Tour “Dragão”. consagrados e ainda com com a presença confirmada Regatta for “Dragão” class jovens talentos. dos 30 cavaleiros mais bem boats. Taking place in several classificados do ranking Campo de regatas de cultural venues around the mundial. Cascais. Estoril welcomes the Global Costa do Estoril, this event Cascais crosses experiences between from 03-07-2010 to 04-07-2010 Championship Tour for the 5th time, with the 30 highest portuguese and foreign 09h00 musicians, both established ranked riders in the world and up-and-coming. II PROVA LASER SB3 ranking. Rua de Lisboa, 5 Hipódromo Manuel Possolo Regata à Vela Estoril Estoril www.cncascais.com from 12-07-2010 to 31-07-2010 from 01-07-2010 to 03-07-2010 Regata para barcos da classe 17h00-23h30 Free “Laser SB3” Regatta for “Laser SB3” FEIRAS DE MANHÃ PRAIA ACESSÍVEL classes boats. Mercado Cascais A TODOS Campo de regatas de www.visiteestoril.com Cascais. Praias Acessíveis Provavelmente o melhor Cascais www.casino-estoril.pt lugar onde comprar produtos from 10-07-2010 to 11-07-2010 A autarquia de Sintra vai locais: a cada quarta-feira, 09h00 implementar novamente o em Cascais. projecto “Praia Acessível a Probably the best place to Todos”, que possibilita aos buy local products: every cidadãos de mobilidade Wednesday, in Cascais. reduzida a fruição plena da praia contribuindo assim para Praça de Touros Cascais a melhoria da sua qualidade de vida. This project will allow every citizen suffering from disabled / impaired movement to enjoy the beach and improve the quality of their life. Praia da Adraga, Praia das Maçãs from 01-07-2010 to 31-08-2010

FADO

Orchestra Cascais Oeiras

www.occo.pt Isabel Noronha - Fado Isabel Noronha - Fado Centro Cultural de Cascais Cascais 02-07-2010 21h30

CONCERTO DE VERÃO

Orchestra Cascais Oeiras www.occo.pt P.P. Koprowski, L.V. Beethoven P.P. Koprowski, L.V. Beethoven Palácio do Marquês de Pombal Oeiras 17-07-2010 21h30


fora de Lisboa - outside Lisbon 49

www.tipsguidelisboa.com

O Elixir do Amor

Centro Olga Cadaval

Freddy Cole Quartet Cores do Som Centro Olga Cadaval

www.ccolgacadaval.pt Freddy Cole é conhecido pela sua voz doce e elegante que se articula de uma forma mágica com o piano. É nos nossos dias considerado um dos mais importantes músicos de jazz da actualidade e a sua carreira encontra-se agora num ciclo ascendente. One of the most important jazz musicians today, Freddy Cole is known for his smooth and elegant voice, which is perfectly articulated with the sound of the piano. P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro TUemMIM Sintra Centro Olga Cadaval 10-07-2010 www.ccolgacadaval.pt Quando o som do acordeão se 22h00-15/20 euro envolve com os movimentos da dança dão lugar a TUemMIM. Gala de Ópera Um espectáculo único, onde Centro Olga Cadaval www.ccolgacadaval.pt pela primeira vez Gabriel Gomes e Lucília Baleixo juntos Apresentação de trechos de óperas famosas, assim criam uma história sobre a como momentos divertidos de paixão fora da realidade. opereta e canção conhecidos A unique show that fuses de todos. Seis solistas, coro dance with the accordion’s e orquestra numa noite que music, spawning from the promete deixar memória! creative minds of Gabriel Gomes and Lucília Baleixo. A presentation of various P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro excerpts of famous operas by six soloists, choir and Sintra orchestra, on an unforgettable 01-07-2010 night. 21h30-12,5 euro P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro Sintra 03-07-2010 21h30 www.ccolgacadaval.pt Uma das óperas mais famosas de Donizetti, muito divertida e com grandes momentos musicais, celebrizada pela ária cantado por Nemorino “Una Furtiva Lagrima”. One of Donizetti’s most famous and funny opera’s, well known by the aria “Una Furtiva Lagrima”. P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro Sintra from 02-07-2010 to 04-07-2010 21h30

Casino Estoril

www.casino-estoril.pt Uma paleta de cinco cores compõe o som deste grupo que, para além da raíz portuguesa, reúne, também, influências africanas e sulamericanas. A five colour palette composes this group’s sound, an embodiment of their portuguese roots and african and south-american influences. Av. Dr. Stanley Ho from 01-07-2010 to 02-07-2010 22h30-Free

Sylvie C.

Arena Lounge

myspace.com/sylvieishere Sylvie C. reinventa-se com o swing dos anos 20, 30 e 40 que remete para a idade de ouro do jazz e nos transporta para um “carrossel sonoro a girar entre Paris, Lisboa, Buenos Aires, Nova Iorque e Rio de Janeiro”. Sylvie C. reinvents herself under the golden age of jazz, in the swinging 20s, 30s and 40s. Av. Dr. Stanley Ho from 10-07-2010 to 14-07-2010 22h00-Free

Funkylicious Arena Lounge

myspace.com/funkyliciousproject Esta banda participou já em vários programas de entretenimento, de diferentes canais de televisão, surpreendendo pela recriação de temas de artistas como Joss Stone ou Alicia Keys. With multiple presences in TV shows, this band brings us surprising versions of songs by artists such as Joss Stone and Alicia Keys. Av. Dr. Stanley Ho 31-07-2010 22h00-Free




52 turismo - tourism

MUST SEE N. 1

MUST SEE N. 2

MUST SEE N. 3

The historic “eléctrico” number 28, that crosses the city, is the best public transport to enjoy a view of the city center remaining comfortably seated.The tour starts from the Praça do Comércio stop, to climb up the steep slope that reaches Castelo de São George. The first important monument you see is the Sé white cathedral. Continuing you’ll get to the first important panoramic point: the “Miradouro de Santa Luzia”, where you have a beautiful view. Afterthat you’ll reach the Alfama district, that was built during the Arab occupation. This area is composed by narrow and tangled streets and small squares where many “tascas” are located.Climbing up to the top of the hill you’ll arrive to the “Castelo de São Jorge”, a charming place rich of history where you’ll find the most stunning views on the city. In the evening don’t miss a “Fado Show” and a glass of Porto.

When you arrive in Belém from the city centre, you will befascinated by the huge white structure of the “Jerónimos Monastery”. It was built, at the end of the 15th century by King Dom Manuel I and it consacrates the place from which Vasco da Gama left for a lucky mission to the Indies. Another monument dedicated to the explorers is the “Monumento aos Descobrimentos” built in 1940 along the Tejo river. Continuing on the road to Cascais you’ll see Lisbon most representative monument: the “Belém Tower”. The whiteness of its stones reflects on the banks of the wide river to remind us of the starting point of many discoveries and expeditions in far away lands.

During your stay in Lisbon let yourself enjoy a stroll through the elegant streets of the Baixa. This district was entirely reconstructed by the “Marques de Pombal” after the earthquake of 1755. Two of the most beautiful squares of the capital, Praça do Rossio and Praça da Figueira, are surrounded by some of the most elegant shops of the city, from Rua Augusta to Praça do Comércio. If you want a panoramic view of the city, without getting too tired, the best thing is to take the Santa Justa elevator: with its 45 meters takes you directly to the “Convento do Carmo”, an ancient church of which only the walls remain today, and that has been transformed into a museum.

28 Tour

O histórico eléctrico número 28, que atravessa a cidade, é o melhor transporte público para apreciar a vista do centro da cidade enquanto se está confortavelmente sentado. O percurso inicia-se na paragem da Praça do Comércio para então escalar a íngreme encosta que se estende até ao Castelo de São Jorge. O primeiro monumento importante que se avista é a branca Sé catedral. Continuando o percurso chega-se à primeira zona panorâmica: o Miradouro de Santa Luzia. Seguindo chegará ao bairro de Alfama, que foi construído durante a ocupação árabe. Esta área é formada por estreitas e emaranhadas ruas e pequenas praças onde se situam muitas tascas. Escalando até ao cume da colina chegará ao Castelo de São Jorge, um lugar encantador repleto de história onde encontrará as mais fantásticas vistas sobre a cidade.

Belém and its monuments

Quando chegar a Belém, de eléctrico ou de automóvel, a partir do centro da cidade, ficará fascinado pela enorme estrutura branca do Mosteiro dos Jerónimos. Foi construído, nos finais do século XV, pelo rei D. Manuel I e consagra o exacto local de onde Vasco da Gama partiu para uma afortunada missão até às Índias. Outro monumento dedicado aos exploradores é o Monumento aos Descobrimentos construído em 1940 junto ao rio Tejo. Continuando pela estrada até Cascais verá o monumento mais representativo de Lisboa: a Torre de Belém. A brancura das suas pedras reflecte-se nas margens do largo rio para nos lembrar do ponto de partida de inúmeras descobertas e expedições em terras longínquas.

Take a walk in downtown

É uma óptima opção, durante a sua estadia em Lisboa, desfrutar de um passeio pelas elegantes ruas da Baixa. Este bairro foi totalmente reconstruído pelo Marquês de Pombal após o terramoto de 1755. Duas das mais belas praças da capital, Praça do Rossio e Praça da Figueira, estão rodeadas de algumas das lojas mais elegantes da cidade, desde a Rua Augusta até à Praça do Comércio. Se deseja uma vista panorâmica da cidade, sem se cansar muito, a melhor opção é subir o elevador de Santa Justa: com os seus 45 metros levá-lo-á directamente ao Convento do Carmo, uma antiga igreja da qual actualmente apenas as paredes subsistem, e que foi transformada em museu.


turismo - tourism 53

www.tipsguidelisboa.com

MUST SEE N. 4

MUST SEE N. 5

MUST SEE N. 6

Designed and built in the Parque das Nações area for the International Expo Fair of 1998, the Expo district rises along the Tejo river, east of the city centre. Its monumental architectures, along with the many activities and events that take place there, make this part of the city a really crowded place, especially during sunny weekends. It is possible to enjoy a pleasant afternoon, through markets, bars and green paths, and to visit the huge “Oceanário” aquerium and to treat yourself to a panoramic cable trip between Tejo and architecture.

A fundamental step for your Lisbon nights is the Bairro Alto. If you want to taste the specialties in one of the many tascas or if you wish to have a drink in a fashionable bar, the Bairro Alto is the best place to enjoy an evening in perfect Lisbon style. Getting through the criss-cross streets from Praça do Camões, you are immediately spellbound by the atmosphere that dominates the bars. From jazz to electronic, all music genres are represented. It is easy to find a nice place to have few drinks and dance until the early hours.

Projectado e construído na área do Parque das Nações para a Exposição Internacional de 1998, o bairro da Expo ergue-se ao longo do rio Tejo, a leste do centro da cidade. As suas arquitecturas monumentais, juntamente com as imensas actividades e eventos que lá têm lugar, tornam esta parte da cidade um lugar realmente movimentado, especialmente em finsde-semana solarengos. É possível desfrutar de uma tarde agradável, pelos mercados, bares e trilhos verdejantes, e visitar o enorme Oceanário e recompensar-nos com uma viagem panorâmica de teleférico, entre o Tejo e a arquitectura.

Um local fundamental para as suas noites em Lisboa é o Bairro Alto. Se deseja saborear as iguarias numa das muitas tascas ou se deseja beber um copo num bar concorrido, o Bairro Alto é o melhor lugar para desfrutar uma noite num perfeito estilo lisboeta. Atravessando as ruas que se cruzam desde a Praça de Camões, será imediatamente enfeitiçado pela atmosfera que domina os bares. Desde jazz a electrónica, todos os géneros musicais estão representados. É fácil encontrar um lugar agradável para dar dois dedos de conversa saboreando um Porto ou para dançar até de madrugada.

About 30 km from Lisbon, Sintra is a small open air treasure. Unesco declared it a mankind heritage site and it is a fundamental stop even if you are staying just for a few days in Lisbon. The most relevant attraction is the “Palácio Nacional da Pena”, of which you can see the bizarre domes from downhill. After visiting the castle and its beautiful gardens, it will be pleasant to stroll among the narrow streets, the luxurious country houses gardens and the small craft shops. Not far from Sintra, along the coast, you will find beatiful beaches where you can relax and get some sun. Before going back to Lisbon you can’t miss the sunset in Cabo da Roca, the Old Continent’s most western point.

Parque das Nações

A night in Bairro Alto

A day in Sintra

A cerca de 30 km de Lisboa, Sintra é um pequeno tesouro a céu aberto. A UNESCO declarou Sintra Património da humanidade e é uma paragem fundamental mesmo se ficar apenas alguns dias em Lisboa. A atracção mais relevante é o Palácio Nacional da Pena, do qual se avistam as estranhas cúpulas desde o sopé da colina. Depois de visitar o castelo e os seus lindos jardins, será agradável passear pelas ruas estreitas, as luxuosas casas de campo, jardins e as pequenas lojas de artesanato. Se após tudo isto já se fizer tarde, não pode perder o Cabo da Roca, o ponto mais ocidental do velho continente e, se o tempo o permitir, esperar pelo pôr-dosol num dos pequenos bares da praia ou nos penhascos. .


DATE

TIME

PAGE

EVENTOS - EVENTS


TRAVEL NOTES

3 TIPS FOR LISBOA - 3 CONSELHOS PARA LISBOA 1. 2. 3.

THE 3 FAVORITE PLACES - OS 3 SITIOS PREFERIDOS 1. 2. 3. POR FAVOR... ENVIEM-NOS ESTAS INFORMAÇÕES PARA AJUDAR LISBOA E OUTROS VIAJANTES PLEASE... SEND US THESE INFORMATION TO HELP LISBOA AND OTHER TRAVELLERS

WWW.TIPSGUIDELISBOA.COM



1 baixa - chiado - sodré 2 bairro alto 3 alfama 4 liberdade - Príncipe Real 5 santos 6 belém - Alcântara 7 parque das Nações tourist office Rua do Arsenal, 15

useful numbers...

números úteis...

www.visitlisboa.com Tel: (+351) 210 312 700

EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES

trains

ATENç Ão TURISTA - TOURIST HELPLINE

Calçada do Duque, 20

aeroporto LISBOA - LISBOA AEROPORT

(+351) 218 413 500

www.cp.pt

perdidos e achados - apt lost & found

(+351) 218 431 183

Tel: (+351) 211 023 000

policIA - police

(+351) 213 421 634

national bus service

POLICIA MUNICIPAL - Municipal Police

(+351) 217 825 200

Rua das Laranjeiras

BRIGADA DE TRâNSITO - Traffic Police

(+351) 213 922 300

www.rede-expressos.pt

Ambulâncias - Ambulances

(+351) 219 421 111

Tel: (+351) 707 223 344

Hospitais - Hospitals

(+351) 217 714 000

regional transportations

BOMBEIROS - fireMEN

(+351) 213 422 222

Information online

SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE

(+351) 214 401 919

www.transporlis.sapo.pt

taxi - taxi

(+351) 218 111 100

transporlis@sapo.pt

SOS Drogas - drug infoline

112 808 781 212

1414



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.