WWW.SUMOLSUMMERFEST.COM
ERIC RA CAMPEIIN G
PALCO SUMOL
PASISAES 2CAMDPING FREE
25 JUN
26 JUN
BLUE KING BROWN
TOM FRAGER
MARCELO D2 GENTLEMAN & THE EVOLUTION GROUNDATION MATISYAHU DUB INC
TENDA GOOD VIBES
TERRAKOTA
FRANKIE CHAVEZ QUAISS KITIR
MATTHIAS TANZMANN JOSÉ BELO & JOHN DIMAS
ANDRÉ HENRIQUES
MARCELINHO DA LUA & ANGELO B. VITOR SILVEIRA NELSON CUNHA (MEGA HITS)
(MEGA HITS)
BILHETES À VENDA EM WWW.TICKETLINE.PT, ABEP, ABREU, C.C.DOLCE VITA, WWW.CTT.PT LOJAS FNAC, MEGAREDE, POSTO DE TURISMO DA ERICEIRA, MOVIJOVEM, WORTEN, WWW.BREAKPOINT.ES, WWW.LABOLETERIA.ES E WWW.TICKETMASTER.ES PATROCINADOR PRINCIPAL
PATROCINADOR OFICIAL
PATROCINADORES INSTITUCIONAIS
PARCEIROS DE MEDIA
PATROCINADORES
APOIOS
ORGANIZAÇÃO
NÚmero #26 publicação mensal
FREE
www.tipsguidelisboa.com propriedade & EDITOR Rotinas Imaginativas Lda Rua Cavaleiro Oliveira,32 1170-088 Lisboa NIPC: 508516803 Director Raffaello Lapucci
índice - contents 8 concertos - concerts
Director Comercial João Pereira joao.pereira@tipsguidelisboa.com
19 noite - nightlife
naZzilla cover art nazzsquad.com
31 bares - pubs
Textos e traduções Filipe Meneses fmsmeneses@gmail.com
35 artes - ARTS
Jornalista Cátia Alves catia.alvess@gmail.com
40 desportos & ar livre - SPORTs & outdoors
Fotógrafos Miguel Cunhal www.miguelcunhal.net Sara Lapucci, Marco Maggioni ,
44 compras - shopping 47 fora de lisboa - outside lisboa 50 tURISMO - TOURISM
N. de Registo ERC 125409 Leitores: 15000 por mês Depósito Legal Periocidade: Mensal
como aparecer nO guia: o envio de informações deve ser Special thanks to/agradecimentos: Baffo, Sarah, Eva, Claudia, os amigos, a cidade de Lisboa and all the curious travellers.
feito por email. As informações enviadas devem incluir os nomes dos artistas, data, breve descrição do evento, horários, preços dos bilhetes, locais e respectivas moradas e contactos. A listagem é gratuita. Todas as informações deverão chegar à redacção até 24 de Junho.
Faz as pessoas desfrutar de Lisboa! Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo.
Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer.
Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música
e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e serviços turísticos. Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias. Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver. Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actualizadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura. Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciativas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade. Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado!
Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.
Makes people enjoy Lisbon! We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible.
Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events.
Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with a different culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services. Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays! It doesn’t matter who you are and what you like, thanks to all the information that we offer, you will surely find something to interest you. To create a different kind of travel guide, our priority is to keep you updated, every month, with latest concerts, nightlife, arts, sport and shopping information. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique. We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember. Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you!
We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.
SUMOL SUMMER FEST Lisboa, 25, 26 Junho 2010. Tardou mas chegou: o primeiro Festival de Verão 2010! O Sumol Summer Fest regressa à típica vila piscatória da Ericeira para brindar os amantes de praia, sol e surf, com a melhor música do universo reggae. A paisagem de fundo? O Mar de Ribeira d´Ilhas. A Música no Coração e a K! Movimento de Ideias, em parceria com a Sumol e a Câmara Municipal de Mafra, anunciam o regresso de 2 dias de música a altas temperaturas, repartidos por dois palcos distintos – o Palco Sumol que receberá os demais concertos e a Tenda Good Vibes, para finais de noite ao som da melhor música de dança. No dia 25 de Junho, são cabeça de cartaz o rapper brasileiro Marcelo D2 e Groundation e dia 26, Matisyahu, o judeu ortodoxo nova-iorquino, que nos vem apresentar as canções do seu mais recente disco – Light. A fechar a noite em beleza, Gentleman & The Evolution. À semelhança do ano passado, a música prolongar-se-á pela madrugada, com vários DJs. Nomes como Nelson Cunha, Vitor Silveira, Matthias Tanzmann, José Belo & John Dimas, Andy H. e Marcelinho da Lua & Angelo B. que encerrará o festival com os já inconfundíveis grooves, beats e misturas! Os bilhetes do Sumol Summer Fest encontram-se à venda na Ticketline e nos locais habituais: bilhete diário a 30 euros e 40 euros para o passe de dois dias que dá acesso gratuito a estadia no Ericeira Camping nas noites do Festival. Não deixe de sentir as primeiras good vibes deste Verão!
CHIADO NA MODA 2010 De 1 a 6 de Junho decorre em Lisboa o evento cultural Chiado na Moda 2010. Organizado pela Junta de Freguesia dos Mártires em co - organização com a Câmara Municipal de Lisboa, o Chiado na Moda pretende dar a conhecer uma Lisboa renovada e um Chiado que se assume como pólo de convergência das mais variadas referências estéticas. Realizar-se-ão dois dias de desfiles de moda no Largo de São Carlos com a participação da Companhia Nacional de Bailado e do Teatro Nacional de São Carlos, workshops de produção de moda no Atelier Storytailors, exposições de arte pública em diversas ruas do Chiado e um Ciclo de Conferências, subordinado ao tema Chiado: Efervescência Urbana, Artística e Literária de um Lugar, em parceria com a Faculdade de Belas Artes de Lisboa. O evento conta ainda com espectáculos de dança, uma feira alfarrabista, mercados de moda, torneios desportivos e exposições várias. Faça parte da cultura da cidade de Lisboa. O Chiado não só é moda mas também história, tradição e inovação! Cátia Alves catia.alvess@gmail.com
SUMOL SUMMER FEST Lisbon, 25, 26 June 2010. We no longer have to wait: the first Summer Festival in 2010 is here! Sumol Summer Fest returns to the typical fishing village of Ericeira to welcome beach, sun and surf lovers, with the best reggae music. Música no Coração and K! Movimento de Ideias, in partnership with Sumol and Mafra´s City Hall, present you with two days of music at high temperatures, divided into two distinct stages - Sumol Stage to receive all the concerts and the Good Vibes Tent where you´ll find what dance music has to offer. On June 25, Ericeira welcomes Brazilian rapper Marcelo D2 and Groundation. On the 26, focus on Matisyahu, the Orthodox Jewish from New York who will present the songs from his latest album - Light. To close the night in beauty, Gentleman & The Evolution. Just like last year, the music will continue way past midnight, with various Dj´s such as Nelson Cunha, Vitor Silveira, Matthias Tanzmann, José Belo & John Dimas, Andy H. and Marcelinho da Lua & Angelo B., who will close the festival with their unmistakable grooves, beats and mixes! Tickets to Sumol Summer Fest are now on sale at Ticketline and the usual places: the day ticket costs 30 euros and the two-day pass costs 40 euros but provides free access to Ericeira Camping on the night of the Festival. Be sure to feel the first good vibes of this summer!
CHIADO IN FASHION 2010 From 1 to 6 of June Lisbon will host the Chiado in Fashion 2010 cultural event. Organised by the Local City Centre of Mártires in co - organization with Lisbon´s City Hall, Chiado in Fashion 2010 intends to show a renewed Lisbon and Chiado as the place where the most diverse esthetic references converge. The event will include two days of fashion shows at Largo de São Carlos with the participation of the National Ballet and São Carlos National Theater, fashion production workshops at Storytailors atelier, public art exhibitions in several streets of Chiado and a Lecture entitled Chiado: Urban, Artistic and Literary Effervescence of one Place, in partnership with the Fine Arts University in Lisbon. The event also features dance performances, fashion markets, various sports events and exhibitions. Be part of Lisbon´s culture. Chiado is not only fashion but also history, tradition and innovation! Cátia Alves catia.alvess@gmail.com
1-2-3 Junho-June concertos - concerts
www.tipsguidelisboa.com
pop-rock
OTHERS
pop-rock
Santiago Alquimista
Maxime
God Is an Astronaut
www.santiagoalquimista.com Os californianos Health regressam a Portugal para apresentar o seu segundo registo discográfico Get ColorR editado pela Lovepump United. The californians Health return to Portugal to present their second album Get Color edited by Lovepump United. Rua de Santiago, 19 3 22h00-15 euro
www.cabaret-maxime.com Estão prometidas actuações de músicos convidados, variedades, strip amador, alterne light, números de circo, habilidades com animais e outras surpresas. With Guest performers, circus acts, amateur strip, among other surprises. Praça da Alegria, 58 4 23h00-04h00
01/06 HEALTH & PAUS
OTHERS
01/06 Noites de tertúlia
Chapitô
http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, portuguese musicians play the noblest and most popular Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 23h00-Free
02/06 NAUGHTY NIGHTS
02/06
9
pop-rock
03/06 Julie & The Carjackers
Santiago Alquimista
Cabaret Maxime
myspace.com/godisanastronaut O trio irlandês vem apresentar o seu novo álbum ‘The Age of The Fifth Sun’ e promete, uma vez mais, fazer viajar o público pelas suas paisagens sonoras. The Irish trio presents a new album, “The Age of The Fifth Sun” and promises to make the audience travel along their soundscapes. Rua de Santiago, 19 3 21h00-17 euro
myspace.com/juliethecarjackers As influências de todos os songwriters deste projecto transformam as canções em melodias delicadas e simples, retratando histórias inexistentes desenvolvidas num ambiente musical de Home made songs. A “home made song” environment surrounds the delicate and simple melodies performed in this project. Praça da Alegria, 58 4 23h00-6 euro
jazz-black music
02/06 SPOKENJAZZWORDS
Chapitô
http://chapito.org Tiago Gomes e Zé Lencastre são dois e muitos mais ao mesmo tempo. São palavra, são som, são leituras e são música. A unique performance by Tiago Gomes and Zé Lencastre, who bring us spoken words and musical sounds. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
BLUES JAM SESSION Catacumbas Jazz
http://catacumbassjazzclub.com Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free
jazz-black music 03/06 Tim Berne & Bruno Chevillon
Centro Cultural Belém
myspace.com/timberne Ambos músicos de enorme relevo nos dois lados do atlântico, juntaram-se em duo para explorar a riqueza da improvisação. Thoroughly renowned on both sides of the Atlantic ocean, they join forces as a duo, exploring the ways of improvisation. Praça do Império 6 22h00-Free
10 concertos - concerts
OTHERS
4-5-6 Junho-June
04/06 Atlas Sound & Aquaparque
OTHERS
pop-rock
jazz-black music
Teatro Maria Matos
Santiago Alquimista
Crew Hassan
myspace.com/atlassound Regresso de uma das figuras mais icónicas do ideário da música independente dos últimos tempos, Bradford Cox, aqui num concerto a solo com o seu Atlas Sound, que lançou o cometa Logos no final de 2009. Bradford Cox, iconic figure of the independent music scene, returns with his Atlas Sound. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-15 euro
http://teatromariamatos.pt No capítulo mais recente da sua obra, os Orelha Negra, Sam the Kid - ou Mira Profissional! - usa o sampler para reflectir sobre a memória, o que é um gesto muito do nosso tempo. In his latest project, Orelha Negra, Sam the Kid uses the sampler as a way of reflection on modern society. Av. Frei M.Contreiras, 52 18h30-Free
http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, jante ao som de um agradável Jazz ao vivo na Crewhassan. In a spirit of peace and soulfood, dine with a pleasant live jazz atmosphere, at Crewhassan. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free
MANUEL MOTA
2 MANY MASHUPS
myspace.com/alicerusselluk A cantora que faz furor por todo o mundo com a sua voz invulgarmente poderosa que viaja entre o soul, jazz, funky e gospel, vem de novo deixar os portugueses a chorar por mais, apresentando o seu terceiro disco de originais “ Pot of Gold”. Sporting a uniquely powerful voice, Alice Russell presents her third album, “Pot of Gold”. Rua de Santiago, 19 3 22h00-20 euro BUY ON
Lux Frágil
Zé dos Bois
myspace.com/manuelmota O lisboeta que se especializou em guitarra acústica, e já tocou ao lado de ilustres como a banda Osso Exótico, Curia, Dru e colaborou também com David Maranha e Afonso Simões, vem apresentar o seu trabalho desde 1989. This acoustic guitarist from Lisbon revisits his career, which goes all the way back to 1989. Rua da barroca 59 2 23h00-8 euro
jazz-black music 04/06 JAZZAGROOVE
Chapitô
http://chapito.org Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
05/06 Super Disco #10
05/06 Alice Russell
06/06 DOMINGO DE JAZZ
Rodrigo, Os fados tradicionais
Centro Cultural Belém
www.ccb.pt Rodrigo é simultaneamente uma das vozes mais populares double u http://chapito.org do Fado Tradicional e um Esta mistura de groove, jazz Lounge Bar testemunho vivo dos vários e funk faz-nos sentir como se myspace.com/doublemusik percursos que o fado teve. estivessemos num mar de Psicadelismo pop filtrado por Rodrigo is one of the most melodias flutuantes onde é suaves paisagens electrónicas popular voices in traditional impossível não dançar! e um gostinho especial pelos Fado, having accompanied its A mixture of jazz, groove and Byrds e Pink Floyd. various phases. funk that leads us into a floating Psychedelic pop filtered Praça do Império 6 state, where it’s impossible not through smooth electronic 17h00-10/15 euro to dance. landscapes, with a penchant for Costa do Castelo, 1 3 the Byrds and Pink floyd. 23h00-Free Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free
Chapitô
7-8-9 Junho-June concertos - concerts
www.tipsguidelisboa.com
OTHERS
07/06 Vera Mantero & Guests
Culturgest
www.culturgest.pt “Vamos sentir falta de tudo aquilo de que não precisamos” é um jogo de associações, por vezes explícito, outras críptico, lúdico ou desconfortável, tangível ou volátil. Despoleta várias questões, mas quase nenhuma resposta. Titled “We will miss everything we don’t need”, this is an association game: both cryptic and explicit, raising questions, but providing no definitive answer. Rua Arco do Cego 21h30-5 euro
OTHERS Deolinda
08/06
OTHERS
09/06 Emir Kusturica
Centro Cultural Belém Coliseu dos Recreios
myspace.com/deolindalisboa Este é o concerto de apresentação do segundo disco do grupo emergente português. The rising stars of portuguese music present their second album. Praça do Império 6 21h00-10/30 euro BUY ON
pop-rock TERRAKOTA
11
09/06
Cinema São Jorge
myspace.com/terrakota O grupo português Terrakota, embaixador da world music e da multiculturalidade portuguesa, sobe ao palco do Cinema www.kustu.com A banda regressa ao Coliseu São Jorge para comemorar os para deliciarem os fãs com as 10 anos de carreira. suas excentricidades e com a Being a perfect example of sua música que é um caldeirão multiculturalism, the portuguese group celebrates the 10th de influências musicais, tão diversas como a própria vida e anniversary at the S. Jorge os próprios filmes de Kusturica. cinema. Av. da Liberdade, 175 4 Noites de tertúlia This highly revered band returns to Portugal with the 22h00-12 euro Chapitô typical melting pot of influences http://chapito.org and musical styles. Às Terças no Bartô, fadista seBENTA portugueses dão expressão à Rua das Portas de Santo Santiago Alquimista mais nobre e popular forma de Antão, 96 4 myspace.com/sebenta 21h30-25 euro música portuguesa: o Fado. A energia que lhes é BUY ON Every Tuesday at Bartô, conhecida, a interacção com portuguese musicians play o público, assumindo-se como 07/06 the noblest and most popular uma das grandes bandas Party & Company Portuguese music style: Fado. de rock em Portugal na sua 3 Costa do Castelo, 1 Arena Lounge actuação, são de certeza uma 09/06 23h00-Free www.casino-lisboa.pt banda de talento, simples, BLUES JAM SESSION sincera, e definida em relação Com sonoridades dançantes, este grupo convida os Catacumbas Jazz ao seu som e estética. visitantes do Casino Lisboa a http://catacumbassjazzclub.com This energetic band, known for viajar por contagiantes temas Uma casa com uma mística their great concerts and wide das décadas de 70, 80 e 90. muito própria, quer em termos interaction with the audience, The swinging sounds of the de “movida” nocturna, quer em visits the Santiago. 1970s, 80s and 90s are always termos de cena jazzística. Rua de Santiago, 19 3 present in Party & Company’s A venue with a charm very 22h00-10 euro concerts. much its own, loved for its Alameda dos Océanos 7 ambience, loved for its Jazz Bypass 22h00-Free scene. Music Box Tr. da Agua da Flor, 43 2 www.musicboxlisboa.com 23h00-Free Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h00
pop-rock
jazz-black music
12 concertos - concerts
classical-opera
10/06
10-11-12-13 Junho-June OTHERS
11/06
Orquestra Son Of Dave Metropolitana Lisboa Santiago Alquimista
Centro Cultural Belém
www.ccb.pt o concerto, que encerra um ano de programação dedicada a esta idade Maior, será dirigido por Joana carneiro, uma das figuras mais prestigiadas das que se formaram na Academia Nacional Superior da orquestra. This concert closes the celebrations of the Orquestra Metropolitana’s 18th anniversary, and will be directed by the prestigious Joana Carneiro. Praça do Império 6 21h00-5/15 euro
myspace.com/thesonofdave Son of Dave vem a Portugal apresentar o seu mais recente álbum “Shake a bone”, numa fusão entre blues, funk e R&B. Son of Dave presents his latest album, “Shake a Bone”, where he fuses blues, funk and R&B. Rua de Santiago, 19 3 22h00-15 euro BUY ON
Yuksek & The Teenagers LX Factory
myspace.com/yuksek Esta festa é organizada por uma plataforma de apoio a ligados à música pop, 10/06 artistas indie, rock, electrónica e de NILSoN MUNIZ dança. Entre eles, destacam-se Chapitô as actuações dos convidados myspace.com/nilsonmuniz internacionais Yuksek e os The Em “vir-ou-vir” Nilson Muniz Teenagers. apresenta ao público português International guests Yuksek alguns de seus temas originais and The Teenagers perform de entre engenhosas releituras at this support platform for de clássicos do samba e da pop, indie, rock, electronic and Música Popular Brasileira. dance artists. Nilson Muniz brings us is R. Rodrigues de Faria, 103 6 original works, as well as his 23h00 take on samba and MPB classics. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
jazz-black music
jazz-black music
11/06 Homenagem a Bana
Teatro São Luíz
www.teatrosaoluiz.pt Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00
classical-opera
12/06 Sequeira Costa
jazz-black music 13/06 DOMINGO DE JAZZ
Centro Cultural Belém Crew Hassan
www.ccb.pt Neste concerto, celebra-se toda uma carreira com obras marcantes na vida deste músico, que vão de Beethoven a Chopin. A concert that celebrates this musician’s career with the most striking works he has performed, from Beethoven to Chopin. Praça do Império 6 19h00-8/10 euro
http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, jante ao som de um agradável Jazz ao vivo na Crewhassan. In a spirit of peace and soulfood, dine with a pleasant live jazz atmosphere, at Crewhassan. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free
JAZZMINGUS Bacalhoeiro
http://bacalhoeiro.ning.com Todos os Domingos uma cantora diferente, sempre acompanhadas por ilustres da 12/06 música popular afro-americana, Aniversário do deliciam-nos com temas de Blues, Soul, Gospel e misturas Coro Infantil ricas de ambientes jazzisticos e Aula Magna outras linguagens. www.ul.pt Every Sunday, a different singer O espectáculo inclui obras is accompanied by illustrious tradicionais africanas, americanas e europeias, para musicians and delights us with além de repertório romântico e Blues, Soul, Gospel and Jazz fusions. contemporâneo. Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 This choral performance 22h00-5 euro includes african, american and european works, ranging from the romantic to the contemporary. Alameda da Universidade 16h30-5 euro
OTHERS
14-15-16 Junho-June concertos - concerts
www.tipsguidelisboa.com
jazz-black music OTHERS Funkylicious
Arena Lounge
14/06
classical-opera
15/06 16/06 Noites de tertúlia ANTÓNIO ROSADO
Chapitô
http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de myspace.com/funkyliciousproject música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, Esta banda participou já portuguese musicians play em vários programas de entretenimento, de diferentes the noblest and most popular Portuguese music style: Fado. canais de televisão, surpreendendo pela recriação Costa do Castelo, 1 3 de temas de artistas como Joss 23h00-Free Stone ou Alicia Keys. With multiple presences in TV shows, this band brings us surprising versions of songs by artists such as Joss Stone and 15/06 Alicia Keys. Mamieco Alameda dos Océanos 7 Onda Jazz 22h00-Free www.ondajazz.com Em palco, os quatro elementos que compõem os Mamienco abrem a caixa de sentimentos que transportam consigo, oferecendo uma energia de puro rock. The Mamienco bring you a pure rock night. Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro
pop-rock
13
jazz-black music The Necks
16/06
Teatro São Luíz
Teatro Maria Matos
www.teatrosaoluiz.pt António Rosado delicia-nos com um integral das Baladas e Scherzos de Frédéric Chopin. A delightful interpretation of Chopin’s balladas and concertos, by António Rosado. Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00-10/20 euro
myspace.com/thenecks Considerados por muitos como autores das melhores experiências em concerto da actualidade, os Neck proporcionam um dinâmico ambientalismo que nos pode fazer levitar. Considered one of the best stage bands today, the dynamic ambiance created by The Necks could make you levitate. Av. Frei M.Contreiras, 52 22h00-12 euro
OTHERS
16/06 kosmicdream
Lounge Bar
myspace.com/kosmicdream Música sacra para galáxias distantes, o projecto kosmicdream do ícone kosmiche nacional por excelência, Guilherme da Luz, é o convidado na edição de Junho da residência mensal no Lounge. Lounge Bar invites Guilherme da Luz and his kosmicdream project. Rua da Moeda, 1 1 22h30-Free
14 concertos - concerts
classical-opera
17/06 ANTÓNIO ROSADo & oml
Teatro São Luíz
www.teatrosaoluiz.pt António Rosado delicia-nos com um integral das Baladas e Scherzos de Frédéric Chopin. A delightful interpretation of Chopin’s balladas and concertos, by António Rosado. Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00-10/20 euro
jazz-black music 17/06 Keefe Jackson Quartet
Centro Cultural Belém
www.ccb.pt Três americanos e um japonês representam o melhor jazz produzido em Chicago. Three americans and one japanese jazz players bring us the best of Chicago’s jazz. Praça do Império 6 22h00-Free
17-18 Junho-June OTHERS
jazz-black music pop-rock
Zé dos Bois
Culturgest
Lounge Bar
myspace.com/andreaparkins Em palco, acompanham Bonnie “Prince” Billy o guitarrista Emmet Kelly, mais conhecido como Cairo Gang, e Susanna Wallumrod, vocalista de Susanna and The Magical Orchestra. Emmet Kelly, aka Cairo Gang, and Susanna Wallumrod, from Susanna and The Magical Orchestra, join Bonnie on stage. Rua da barroca 59 2 23h00
www.culturgest.pt Dialogando com a melhor tradição da canção brasileira, indo do samba à vanguarda paulista, de parceiros como Chico Buarque e Caetano Veloso, José Miguel é acompanhado neste espectáculo por um grupo de instrumentistas. Wisnik is accompanied by several noteworthy collaborators, in a dialogue involving brazilian tradition and vanguardist movements. Rua Arco do Cego 21h30-18 euro
myspace.com/grandeasneira Novo projecto de Lisboa composto por membros de Linda Martini, If Lucy Fell, Lobster e I Had Plans 3 guitars and one drum set, on th enew project by members of bands Linda Martini, If Lucy Fell, Lobster and I Had Plans. Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free
17/06 ANDREA PARKINS
pop-rock MAMIENCO
Chapitô
17/06
http://chapito.org Em palco, os quatro elementos que compõem os Mamienco abrem a caixa de sentimentos que transportam consigo, oferecendo uma energia de puro rock. On stage, the four Mamienco elements open the box of feelings they bring along, delivering pure rock energy. Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
18/06 José Miguel Wisnik asneira
classical-opera Orquestra Gulbenkian
18/06
Fundação Gulbenkian
www.gulbenkian.pt No âmbito do Programa Próximo Futuro, a Gulbenkian apresenta um espectáculo imperdível. An unmissable show: the screening of “Metropolis”, by Fritz Lang, scored by Martín Matalon and performed by the Gulbenkian Orchestra and several guests. Avenida de Berna, 45 18h00-22 euro
18/06
Black Bombaim
Santiago Alquimista
www.santiagoalquimista.com O trio de Barcelos é levado por delírios psicadélicos e contundência stoner, a sua combinação instrumental é de tal forma explosiva que fura tímpanos e semeia o caos. The trio from Barcelos is known for their stoner / psychedelic performances, always filled with explosive energy. Rua de Santiago, 19 3 23h00-6 euro
ONE VISION
Rock in Chiado
http://rockinchiado.com A banda portuguesa de tributo aos Queen sobe ao palco no Chiado para nos relembrar os melhores êxitos da formação de Freddy Mercury. The portuguese tribute band revisits Freddy Mercury and Queen’s greatest hits. Rua Paiva de Andrade,7 21h30-Free
19-20-21 Junho-June concertos - concerts
www.tipsguidelisboa.com
15
classical-opera
OTHERS
Teatro São Luíz
Pavilhão Atlântico
myspace.com/mariolaginha Composições de Mário Laginha inspiradas na música de Chopin. Mário Laginha plays some of his works, inspired by Chopin’s music. Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00-10/20 euro
www.pavilhaoatlantico.pt O Sensation, considerado “A Melhor Festa do Mundo”, volta novamente a Portugal apresentando o espectáculo Wicked Wonderland, um tema que estreou no estádio Arena de Amsterdão. Sensation, the “Best Party in the World”, returns to Portugal under the theme “Wicked Wonderland”. Rossio dos Olivais 7 22h00-65/125 euro
http://teatromariamatos.pt Neste dia vamos presenciar o nascimento de um novo trio, composto por três grandes nomes da música, que sempre http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, actuaram a solo, até hoje! jante ao som de um agradável First time together in concert Jazz ao vivo na Crewhassan. for these three musicians who had been performing solo, up In a spirit of peace and soulfood, dine with a pleasant until now. Av. Frei M.Contreiras, 52 live jazz atmosphere, at 22h00-12 euro Crewhassan. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free
INDIE em FRENTE
JAZZMINGUS
www.lxfactory.com O Indie em Frente apresenta no espaço Lisboa Casting Club, no Lx Factory uma noite de indie e electro rock, passando pelo melhor dos 80’s. Mais uma edição, com sound selected de Artur Durand. An indie and electro rock evening at the Lisboa Casting Club - LX Factory, spanning the best of the 80s. R. Rodrigues de Faria, 103 6 24h00
http://bacalhoeiro.ning.com Todos os Domingos uma cantora diferente, sempre acompanhadas por ilustres da música popular afro-americana, deliciam-nos com temas de Blues, Soul, Gospel e misturas ricas de ambientes jazzisticos e outras linguagens. Every Sunday, a different singer is accompanied by illustrious musicians and delights us with Blues, Soul, Gospel and Jazz fusions. Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro
19/06 MÁRIO LAGINHA TRIO
jazz-black music Ondajamm
Onda Jazz
19/06
www.ondajazz.com Uma reunião de amantes do jazz para proporcionar a todos os presentes uma noite inesquecivel do melhor que há do jazz. A jazz lovers exibition promises an unforgettable evening to the audience. Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free
19/06 Sensation Wicked Wonderland
LX Factory
Fausto Bordalo Dias
jazz-black music OTHERS 20/06 DOMINGO DE JAZZ
Crew Hassan
Bacalhoeiro
Centro Cultural Belém BKO BIAK myspace.com/faustobordalodias Chapitô Praça do Império 6 21h00-5/25 euro
http://chapito.org Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
21/06 David Maranha, Manuel Mota & RichardYoungs
Teatro Maria Matos
jazz-black music Rozet 4Tet
Arena Lounge
21/06
www.casino-lisboa.pt Este quarteto redescobre êxitos de conceituados artistas, como por exemplo, Cindy Lauper ou Billy Idol, não esquecendo, ainda, sucessos das emblemáticas bandas Depeche Mode, The Cure. This quartet rediscovers the hits made famous by Cindy Lauper, Billy Idol, Depeche Mode and The Cure, among others. Alameda dos Océanos 7 22h00-Free
16 concertos - concerts
22-23-24 Junho-June
OTHERS
classical-opera
jazz-black music classical-opera
Chapitô
Teatro Nacional de São Carlos
Catacumbas Jazz
http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, portuguese musicians play the noblest and most popular Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 23h00-Free
www.saocarlos.pt Uma das óperas mais representadas nos palcos de todo o mundo: Eugene Onegin, de Piotr Tchaikovsky (1840-1893) sobe ao palco do São Carlos num espectáculo encenado por Peter Konwitschny, figura cimeira do teatro lírico e dramático contemporâneo. One of the most reenacted operas ever takes the stage at São Carlos Theatre, directed by Peter Konwitschny. Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00
22/06 23/06 Noites de tertúlia Eugene Onegin
23/06 BLUES JAM SESSION
24/06 Felix Mendelssohn
Teatro Nacional de São Carlos
www.saocarlos.pt Homenagem a Felix Mendelssohn. Tribute to Felix Mendelsson. http://catacumbassjazzclub.com Rua Serpa Pinto, 9 1 18h00-10 euro Uma casa com uma mística muito própria, quer em termos de “movida” nocturna, quer em termos de cena jazzística. A venue with a charm very much its own, loved for its 24/06 ambience, loved for its Jazz Matthias Schubert scene. & Scott Fields Tr. da Agua da Flor, 43 2 Centro Cultural Belém 23h00-Free www.ccb.pt 22/06 O duo, que surgiu com o Luiz Costa & álbum Beckett inspirado no Robert Schumann ritmo de alguns textos teatrais Centro Cultural Belém de Samuel Beckett, toca uma www.ccb.pt música crua, despojada e Uma das efemérides musicais directa – “jazzy”, sem dúvida. 23/06 do ano, Luiz Costa é um nome The album “Beckett”, in which the great park cimeiro entre os pianistas e they draw inspiration from Lounge Bar compositores portugueses. Samuel Beckett’s writing, is a myspace.com/thegreatpark One of the biggest musical perfect example of their raw events of the year: Luiz Costa Por detrás do nome The Great and straightforward style. Park esconde-se Stephen is highly regarded amongst Praça do Império 6 Burch, cantautor folk britânico portuguese pianists and 22h00-Free que agora se estreia em composers. Lisboa. Fica prometido um Praça do Império 6 concerto de dramatismo 19h00-8/10 euro intimista com cheiro a ruralidade assombrada. Behing The Great Park lies Stephen Burch, a british folk singer-songwriter visiting Lisbon for the first time. Rua da Moeda, 1 1 22h30-Free
classical-opera
pop-rock
jazz-black music
25-26-27 Junho-June concertos - concerts
www.tipsguidelisboa.com
pop-rock alto!
25/06
Lounge Bar
pop-rock
Centro Cultural Belém
www.campopequeno.com Com o lendário som original e a impressionante semelhança física e vocal, a banda reproduz na perfeição myspace.com/bandalto alguns dos momentos mais A banda de Barcelos, com elementos dos extintos Green importantes da história da Machine, apresenta ao vivo o música como “Another One Bites the Dust”, “We Are mais recente EP “Computer the Champions” e o mítico Says No”. “Bohemian Rapsody”. The band from Barcelos, A Queen tribute band that formed by members of the delivers a similar attitude to extinct Green Machine, their inspiring group, as well as presents their latest EP: a notable visual and musical “Computer Says No”. resemblance. Rua da Moeda, 1 1 Campo Pequeno 23h30-Free 20h30-29/34 euro BUY ON SLAMO & Uruguai
Santiago Alquimista
www.santiagoalquimista.com Os Slamo tornaram-se conhecidos no Termómetro Unplugged de 1999 e desde ai tem percorrido todo o país, com o seu álbum onde se destacam as famosas versões de “Message in a bottle” dos Police. Slamo became very wellknown at the 1999 Termómetro Unplugged, with their famous cover of “Message in a Bottle”, by The Police. Rua de Santiago, 19 3 23h30-8 euro
classical-opera
26/06 26/06 GOD SAVE THE QUEEN Schostakovich Campo Pequeno Ensemble
Gamalataki Arena Lounge
myspace.com/gamalatakimusic Jazz, soul, funk e bossa nova, são algumas das sugestões da vocalista Ana Isabel Baptista, que partilha o palco com Pedro Brito, na guitarra, Luís Rosa, no baixo, Luís Runa, nas teclas, e João Mouzinho, na bateria. Jazz, soul, funk and bossa nova are some of the suggestions brought to you by this band. Alameda dos Océanos 7 22h00-Free
17
jazz-black music 27/06 DOMINGO DE JAZZ
Crew Hassan
http://crewhassan.org Num espirito de paz e soulfood, jante ao som de um agradável Jazz ao vivo na Crewhassan. In a spirit of peace and www.ccb.pt O Schostakovich Ensemble é soulfood, dine with a pleasant um agrupamento de geometria live jazz atmosphere, at Crewhassan. variável. Fundado em 2006, no programa aqui apresentado R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-Free juntam-se os pianistas Filipe Pinto-Ribeiro e Eldar nebolsin com os percussionistas Pedro JAZZMINGUS Carneiro e Juanjo Guillem. Bacalhoeiro Having a flexible formation, http://bacalhoeiro.ning.com this time, the project brings us Todos os Domingos uma Filipe Pinto-Ribeiro and Eldar cantora diferente, sempre Nebolsin on piano, along with acompanhadas por ilustres da Pedro Carneiro and Juanjo música popular afro-americana, Guillem on percussion. deliciam-nos com temas de Praça do Império 6 Blues, Soul, Gospel e misturas 21h00-10/15 euro ricas de ambientes jazzisticos e outras linguagens. Every Sunday, a different singer is accompanied by illustrious musicians and delights us with 26/06 Blues, Soul, Gospel and Jazz fusions. Rendez-Vous Centro Cultural Belém Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-5 euro www.ccb.pt Licenciado em Artes Plásticas e com formação em teatro e dança, Victor Hugo Pontes tem vindo a destacar-se em vários projectos na área da encenação e da coreografia. Victor Hugo Pontes has distinguished himself in several projects, namely those envolving stage direction and choreography. Praça do Império 6 19h00-5 euro
OTHERS
18 concertos - concerts
28-29-30 Junho-June
OTHERS
OTHERS
OTHERS
jazz-black music
Arena Lounge
Chapitô
Teatro São Luíz
Chapitô
www.teatrosaoluiz.pt Um ano depois do seu desaparecimento, o São Luiz lembra a grande bailarina e coreógrafa, que se interessava “não pela forma como as pessoas se movem, mas por aquilo que as faz mover”. One year after her death, the S. Luiz revisits the great dancer and choreographer. Rua A. Maria Cardoso, 38 1 18h00-Free
http://chapito.org Tiago Gomes, Zé Lencastre e Luís Aires vão fazê-lo escutar as famosas frases do jazz mundial, onde haverá também lugar para a poesia em português e castelhano com a chancela da espanhola Editora Baile del Sol. Tiago Gomes, Zé Lencastre and Luís Aires will speak famous jazz lyrics, as well as portuguese and spanish poetry (supported by spanish publisher Baile Del Sol). Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free
28/06 29/06 30/06 Não Sejas Francesa Noites de tertúlia PINA BAUSCH
http://chapito.org Às Terças no Bartô, fadista portugueses dão expressão à mais nobre e popular forma de myspace.com/lisboanosejasfrancesa música portuguesa: o Fado. Every Tuesday at Bartô, Finalista de uma das séries portuguese musicians play do programa “Operação the noblest and most popular Triunfo”, da RTP, a vocalista Joana Melo incute um registo Portuguese music style: Fado. Costa do Castelo, 1 3 próprio à banda. Em palco, é acompanhada por Máximo 23h00-Free Ciuro, no baixo, Ricardo Santos, no teclado, e Miguel Majer, na bateria. Joana Melo (former finalist on a TV talent show) gives a personal touch to the band formed by Miguel Majer, Ricardo Santos and Máximo Ciuro. Alameda dos Océanos 7 22h00-Free
NAUGHTY NIGHTS Maxime
www.cabaret-maxime.com Estão prometidas actuações de músicos convidados, variedades, strip amador, alterne light, números de circo, habilidades com animais e outras surpresas. With Guest performers, circus acts, amateur strip, among other surprises. Praça da Alegria, 58 4 23h00-04h00
30/06 SPOKENJAZZWORD
BLUES JAM SESSION Catacumbas Jazz
http://catacumbassjazzclub.com Uma casa com uma mística muito própria, quer em termos de “movida” nocturna, quer em termos de cena jazzística. A venue with a charm very much its own, loved for its ambience, loved for its Jazz scene. Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free
20 noite - nightlife
nightlife BAR LOUNGE
1-2 Junho-June
01/06
nightlife
02/06 CLUBE DA ESQUINA
estado liquido
BLUES CAFÉ
myspace.com/djkaspar É um dos locais obrigatórios da noite do Bairro Alto. No Clube da Esquina ouve-se de tudo o que é música de qualidade mas, de facto, o hip-hop é rei. A must to see in Bairro Alto. Clube da Esquina porposes good quality music every night. If you like hip-hop, this is the place for you! Rua da Barroca, 30 2 19h00-02h00
myspace.com/vitor_silveira Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00
www.bluescafe.pt Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00
ART
CREW HASSAN
Techno-Progressive PETER WAGNER
House-Techno-Electronica House-Funk-Eletro PEDRO BEÇA KASPAR
myspace.com/pedrobeca Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
HAVANA
Salsa e Kizomba
www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00
House NOITE DA AVIAÇÃO
www.artlisboa.com Em pleno coração da Av. 24 Julho, surge-nos um bar com influências art-deco, glamouroso e sedutor, que CREW HASSAN convida à magia da noite. Located on one of Lisbon’s best Reggae-Dub-Roots RIDDIM CULTURE SOUND known nightlife spots, ART bar myspace.com/riddimculturesound is a glamorous and seductive R. Portas de Santo Antão, 159 7 art-deco influenced space that invites us to into the magic of 21h00-04h00 the night. Avenida 24 Julho, 66 5 22h00-03h30
Funk-House VITOR SILVEIRA
Funk-Electro DJ 2OLD4SCHOOL
myspace.com/2old4school A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00
CLUB SOUK
Drum and Bass-Electro DJ NOKIN
myspace.com/djnokin Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
Salsa e Kizomba NOITES LATINAS
europa
myspace.com/peterwagner É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 23h30-05h00
MARIA CAXUXA Techno-Electro SEÑOR PELOTA
myspace.com/senorpelota Rua da Barroca, 6 2 16h30-02h00
3-4-5-6 Junho-June noite - nightlife
www.tipsguidelisboa.com
nightlife GROOVE BAR
03/06
nightlifes OP ART CAFÉ
04/06
nightlife music box
05/06
Trance-Electro-Ambient Drum & Bass-Experimental Clube-Electro NUNO FONSECA C-NETIK MIGUEL SÁ
myspace.com/nfido Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00
estado liquido Psicodélico-Rock TROL2000
myspace.com/trol2000 Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00
CAPELA
Hous-Techno PAULO NUPI
myspace.com/paulonupi Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00
myspace.com/cnetik À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00
Lux
House-Soul-Techno RUI MURKA
myspace.com/ruimurka Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00
myspace.com/miguelsaa Um espaço emergente dedicado à cultura nas suas mais diversas manifestações, onde o pezinho de dança não é esquecido. A new venue dedicated to culture in its most diverse manifestations, where there is space for the less mainstream sounds of dance. Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h00-05h00
OP ART CAFÉ
Alternativa-House MASTER SOUL
myspace.com/mastersouldj À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00
21
nightlife
06/06 Breakfast@europa
Techno-Electro-House HEARTBREAKERZ
myspace.com/djheartbreakerz É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00
BAR LOUNGE
Eletrônica-Funk MIGHTY CAESAR
myspace.com/djmightycaesar Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
22 noite - nightlife
nightlife CAPELA
07/06
Clube-Electro MIGUEL SÁ
myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00
7-8-9 Junho-June nightlife ETÍLICO BAR
08/06
nightlife
09/06 CREW HASSAN
Alternative Music DJ KALKITO
Funk-Electro DJ 2OLD4SCHOOL
myspace.com/djkalkito Largue a má disposição porque hoje os sorrisos estão em alta. Leave your bad mood behind because tonight you’re will be smiling on high. R. do Gremio Lusitano,8 2 22h00-02h00
myspace.com/2old4school A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00
CREW HASSAN Reggae-Jungle KID SELECTA
myspace.com/kidselecta A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00
HAVANA
Salsa e Kizomba
www.havana.com.pt Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00
BAR LOUNGE
Techno-Electro SEÑOR PELOTA
myspace.com/senorpelota Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00
juKE Box
House-Funk-Eletro KASPAR
myspace.com/djkaspar No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances. In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances. Alameda dos Océanos 7 21h00
OP ART CAFÉ
Alternativa-House MASTER SOUL
myspace.com/mastersouldj À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00
CAPELA
Hous-Techno PAULO NUPI
myspace.com/paulonupi Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00
10-11 Junho-June noite - nightlife
www.tipsguidelisboa.com
nightlife CLUB SOUK
10/06
23
nightlife
11/06 URBAN BEACH
Drum and Bass-Electro Techno-Electro-House DJ NOKIN
GROOVE BAR
Jungle-Drum & Bass DJ WOODCUT
OP ART CAFÉ
Techno-Minimalista-House INESSENCE
myspace.com/djinessence À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00 myspace.com/djnokin Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
www.grupo-k.pt Atracado ali nas Docas de Santos, um “cruzeiro” abraça o Tejo. As suas esplanadas sussurram ao longo das sete colinas da cidade e deixam-nos a pensar no seu branco lounge enquanto se está numa fila de trânsito. Isto não é um sonho, é o Kubo! Stopped at Docas de Santos, a “cruiser” embraces Tagus river. It’s esplanade whispers over the seven hills of the city and thinking about it’s white lounge you will feel relaxed in traffic. This is not a dream, it’s Kubo! Rua da Cintura - Santos 5 23h00-06h00
myspace.com/djwoodcut Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00
CREW HASSAN
Reggae-Dub-Roots MYSTIC FYAH
myspace.com/mysticfyah A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00
24 noite - nightlife
nightlife KREMLIN
12-13-14 Junho-June
12/06
House
www.grupo-k.pt A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita. The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance floors makes Kremlin worth a visit! Escadinhas da Praia,5 5 00h00-08h00
music box
Dance Beats MR MITSUHIRATO
myspace.com/mitsuhirato Um espaço emergente dedicado à cultura nas suas mais diversas manifestações, onde o pezinho de dança não é esquecido. A new venue dedicated to culture in its most diverse manifestations, where there is space for the less mainstream sounds of dance. Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h00-05h00
nightlife OP ART CAFÉ
BAR LOUNGE
13/06
Reggae-Dub-Roots MYSTIC FYAH
Eletrônica-Funk MIGHTY CAESAR
myspace.com/mysticfyah À tarde ou à noite. Jazz e bossa nova ou electrónica. À sua escolha. Afternoon or night. Jazz and bossa nova or electro. It’s your choice! Doca do Santo Amaro 6 13h00-06h00
myspace.com/djmightycaesar Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
CLUB SOUK
Techno-Funk LOUIE CUT
myspace.com/louiecut Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
nightlife CAPELA
14/06
Clube-Electro MIGUEL SÁ
myspace.com/miguelsaa DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00
15-16-17 Junho-June noite - nightlife
www.tipsguidelisboa.com
nightlife HAVANA
15/06
Salsa e Kizomba
www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00
ETÍLICO BAR
Alternative Music DJ KALKITO
myspace.com/djkalkito Largue a má disposição porque hoje os sorrisos estão em alta. Leave your bad mood behind because tonight you’re will be smiling on high. R. do Gremio Lusitano,8 2 22h00-02h00
CLUB SOUK
Techno-Funk LOUIE CUT
myspace.com/louiecut Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
nightlife BAR LOUNGE
BLUES CAFÉ
16/06
House-Techno-Electronica Salsa e Kizomba NOITES LATINAS PEDRO BEÇA
myspace.com/pedrobeca Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
www.bluescafe.pt Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00
CLUB SOUK
Drum and Bass-Dub NSEKT
myspace.com/nsekt Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
CREW HASSAN
Funk-Electro DJ 2OLD4SCHOOL
myspace.com/2old4school R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00
nightlife CLUB SOUK
25
17/06
Drum and Bass-Electro DJ NOKIN
myspace.com/djnokin Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
CAPELA
Hous-Techno PAULO NUPI
myspace.com/paulonupi DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights. Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00
26 noite - nightlife
nightlife europa
18-19-20 Junho-June
18/06
nightlife BACALHOEIRO
19/06 CREW HASSAN
nightlife BAR LOUNGE
20/06
Minimalist-Techno-House Reggae-Dub-Roots Reggae-Dub-Roots Eletrônica-Funk MIKALOGIC RIDDIM CULTURE SOUND RIDDIM CULTURE SOUND MIGHTY CAESAR
myspace.com/mikalogic É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 23h30-05h00
GROOVE BAR
Trance-Electro-Techno CHILL_LX myspace.com/chilllxmusic Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00
myspace.com/riddimculturesound A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas myspace.com/riddimculturesound iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit O Bacalhoeiro é conhecido como um espaço de encontro cultural association responsible de pessoas e também como for a diversity of artistic uma associação cultural que initiatives.. apoia projectos de expressão R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00 artística da cultura urbana lisboeta. Bacalhoeiro is known as a LX FACTORY nice meeting place and also Techno-Progressive as a cultural association that supports and helds exhibitions DJ DRESH myspace.com/thedjdresh and other cultural events 6 Rua dos Bacalhoeiros, 126 1 R. Rodrigues de Faria, 103 23h00-05h00 22h00-02h00
music box
Techno-Breakbeat-Thrash GLAM SLAM DANCE
myspace.com/glamslamdance Um espaço emergente dedicado à cultura nas suas mais diversas manifestações, onde o pezinho de dança não é esquecido. A new venue dedicated to culture in its most diverse manifestations, where there is space for the less mainstream sounds of dance. Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h00-05h00
myspace.com/djmightycaesar Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
CREW HASSAN
Funk-Electro DJ 2OLD4SCHOOL
myspace.com/2old4school A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00
21-22-23 Junho-June noite - nightlife
www.tipsguidelisboa.com
nightlife RUA
21/06
nightlife
22/06 MARIA CAXUXA
House-Techno NUNO BERNARDINO
Techno-Electro SEÑOR PELOTA
myspace.com/nunofbernardino Com uma decoração minimalista aliada a uma escolha cuidada de dj’s, tem os requisitos necessários para oferecer uma noite agradável e diferente no Bairro Alto. With a minimalist decor allied to a careful choice of dj’s, it has all it needs for a different and pleasant night at Bairro Alto. Rua da Barroca 96/98 2 23h00-04h00
myspace.com/senorpelota Bar eclectico com DJ´s diferentes todos os dias.A sua decoração conta a história de Lisboa. Electro bar with different DJ’s every night. With decoration that tells the history of Lisbon. Rua da Barroca, 6 2 16h30-02h00
BAR LOUNGE
nightlife ETÍLICO BAR
CLUB SOUK
27
23/06
Alternative Music DJ KALKITO
Reggae-Jungle KID SELECTA
myspace.com/djkalkito Largue a má disposição porque hoje os sorrisos estão em alta. Leave your bad mood behind because tonight you’re will be smiling on high. R. do Gremio Lusitano,8 2 22h00-02h00
myspace.com/kidselecta Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
HAVANA
Salsa e Kizomba
www.havana.com.pt House-Techno-Electronica Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. PEDRO BEÇA Only in Havana can you feel myspace.com/pedrobeca Apesar de situado num beco, the real latin rhythms. a sua programação musical e Doca do Santo Amaro 6 ambiente descontraído leva a 12h00-04h00 muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
BAR LOUNGE
Breakbeat-Experimental MÁRIO VALENTE myspace.com/mariovalente Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00
CREW HASSAN
Funk-Electro DJ 2OLD4SCHOOL
myspace.com/2old4school R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00
28 noite - nightlife
nightlife Lux
24-25 Junho-June
24/06
House-Electro-Club EXPANDER
myspace.com/soniculture Um espaço inovador, sofisticado, ousado e pósmoderno, onde o programa musical varia todas as semanas de forma a ir ao encontro das tendências mais actuais da música de dança. An innovative venue, sophisticated, daring and post modern with a varied musical line up every week where you can hear the latest dance music beats. Av. Infante D. Henrique 3 22h00-06h00
BAR LOUNGE
nightlife LEFT
Electro-House ORSON & WELLES
Techno-Electro SEÑOR PELOTA
myspace.com/orsonandwelles Minimal and modern constructivist bar with eclectic music. Minimal construtivista e moderno bar com música eclética. L.go Vitorino Damásio, 3 5 23h00-05h00
myspace.com/senorpelota Um line up de luxo, DJ´s nacionais e internacionais, num dos melhores bares da capital. A luxury line up, national and international DJ’s, in on of the best bars in the capital. Largo de Santos, 5 5 20h00-03h00
GROOVE BAR Reggae-Jungle KID SELECTA
myspace.com/kidselecta
Techno-Breakbeat-Thrash Sente as boas vibrações e groove it! GLAM SLAM DANCE myspace.com/glamslamdance Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-02h00
CAPELA
Hous-Techno PAULO NUPI
myspace.com/paulonupi Rua da Atalaia, 45 2 22h00-04h00
25/06 estado liquido
Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00
europa
Drum and Bass-Electro DJ NOKIN
myspace.com/djnokin Rua Nova do Carvalho, 18 1 23h30-05h00
CLUB SOUK
Techno-Funk LOUIE CUT
myspace.com/louiecut Bar Lounge e Micro Club. Bar Lounge and Micro Club. Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
GROOVE BAR
Trance-Electro-Techno CHILL_LX myspace.com/chilllxmusic Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00
26-27 Junho-June noite - nightlife
www.tipsguidelisboa.com
nightlife BAR LOUNGE
26/06
Minimalist-Techno INTERNAL SYNC
myspace.com/internalsync Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
GROOVE BAR
Trance-Electro-Ambient NUNO FONSECA Sente as boas vibrações e groove it! Feel the good vibrations and just groove it! myspace.com/nfido Rua da Rosa,148 2 22h00-02h00
29
nightlife CREW HASSAN Reggae-Jungle KID SELECTA
myspace.com/kidselecta A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00
27/06 Breakfast@europa juKE Box
Electro-Techno KAESAR
myspace.com/djkaesar É o espaço lisboeta por excelência dos after-hours. The city’s most preferred club for after-hours. Rua Nova do Carvalho, 18 1 06h00-10h00
Funk-House VITOR SILVEIRA
myspace.com/vitor_silveira No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances. In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances. Alameda dos Océanos 7 21h00
30 noite - nightlife
nightlife BAR LOUNGE
28-29-30 Junho-June
28/06
nightlife HAVANA
29/06
House-Techno-Electronica Salsa e Kizomba PEDRO BEÇA
myspace.com/pedrobeca Apesar de situado num beco, a sua programação musical e ambiente descontraído leva a muitas enchentes. Even though it’s located in an alley, it’s musical events and relaxed environment makes it a crowded place. Rua da Moeda, 1 1 22h00-04h00
www.havana.com.pt Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos. Only in Havana can you feel the real latin rhythms. Doca do Santo Amaro 6 12h00-04h00
ETÍLICO BAR
Alternative Music DJ KALKITO
myspace.com/djkalkito Largue a má disposição porque hoje os sorrisos estão em alta. Leave your bad mood behind because tonight you’re will be smiling on high. R. do Gremio Lusitano,8 2 22h00-02h00
nightlife BLUES CAFÉ
30/06
Salsa e Kizomba NOITES LATINAS
www.bluescafe.pt Num único espaço fundem-se os sentidos e movimentos: do paladar ao relaxe. This space mix senses and movements: from taste to relax. Armazem H, Nave 3 6 23h00-05h00
CREW HASSAN
Funk-Electro DJ 2OLD4SCHOOL
myspace.com/2old4school A Crew Hassan é uma associação sem fins lucrativos que promove variadas iniciativas culturais. Crew Hassan is a non-profit cultural association responsible for a diversity of artistic initiatives.. R. Portas de Santo Antão, 159 7 21h00-04h00
CLUB SOUK
Drum and Bass-Electro DJ NOKIN
myspace.com/djnokin Rua Marechal Saldanha,1 1 23h00-04h00
ART
House NOITE DA AVIAÇÃO
www.artlisboa.com Em pleno coração da Av. 24 Julho, surge-nos um bar com influências art-deco, glamouroso e sedutor, que convida à magia da noite. Located on one of Lisbon’s best known nightlife spots, ART bar is a glamorous and seductive art-deco influenced space that invites us to into the magic of the night. Avenida 24 Julho, 66 5 22h00-03h30
32 bares - bars
baixa-chiado-sodrÉ A BRASILEIRA
bairro alto PAI TIRANO
AGITO
LIQUID
Rua Garret, 122
Travessa da Laranjeira
Rua da Rosa, 261
Rua da Rosa, 157/159
ARMAZÉM F
ROCK NO CHIADO
ARROZ DOCE
CAFÉ LUSO
BAR DO RIO
SACRAMENTO
BEDROOM
MARIA CAXUXA
BICA A BAIXO
VOU AU CAMÕES
BAR DO BAIRRO
MEXCAFÉ
BICA BAR
BAR JURGEN’S
MEZCAL
BICAENSE CAFÉ
BAR FAVELA CHIC
NAPRON
CLUB SOUK
CAPELA
NOVA TERTÚLIA
ESQUINA NA BICA
Catacumbas JAZZ
PÁGINAS TANTAS
Europa
CLANDESTINO
PORTAS LARGAS
FUNICOLAR BAR
CLUBE DA ESQUINA
PUREX
LOUNGE BAR
CULTURA DA CHA’
SEM SIM
HENNESSY’S Irish bar
ETÍLICO BAR
SÉTIMO CÉU
MUSIC BOX
GROGS BAR
SOLAR VINHO PORTO
MENINOS DO RIO
GROOVE BAR
TASCA
0’GILLINS Irish bar
JANELA D’ATALAIA
TASCA DO CHICO
Rua da Cintura, Armazém 65 Rua dos Remolares, 8
Rua da Cintura, Armazém 7
Bica de Duarte Belo, 62
Bica de Duarte Belo, 51
Bica de Duarte Belo, 42
Rua Marechal Saldanha, 6
Bica de Duarte Belo, 26
Rua Nova do Carvalho, 16
Bica de Duarte Belo, 44
Rua da Moeda, 1
Cais do Sodré, 32
Rua Nova do Carvalho, 24
Rua da Cintura, Armazém
Rua dos Remolares, 8
Calçada do Sacramento, 40
Largo do Calhariz
Rua da Atalaia, 119
Rua do Norte, 86
Rua da Rosa, 255
Rua Diário de Notícias, 68
Rua Diário de Notícias, 66
Rua da Atalaia, 45
Travessa Água Flor, 43
Rua da Barroca, 99
Rua da Barroca, 30
Rua das Salgadeiras, 38
Rua do Gremio Lusitano, 8
Rua da Rosa, 41/3
Rua da Rosa, 148/150
Rua da Atalaia, 160
Travessa da Queimada, 14
Rua da Barroca, 6/06
Rua Trombeta, 4
Travessa Água da Flor, 20
Rua da Barroca, 111
Rua Diário de Notícias, 60
Rua Diário de Noticias, 85
Rua da Atalaia, 105
Rua das Salgadeiras, 28
Rua da Atalaia, 34
Travessa da Espera, 54
R. S. Pedro de Alcântara, 45
Travessa da Queimada, 13/15
Rua Diário de Notícias, 39
bares - bars 33
www.tipsguidelisboa.com
alfama TOCSIN
liberdade-real
ALB.SENHORA DO MONTE BRIC- A- BAR (gay)
OGÂMICO
Rua da Atalaia, 172
Travessa do Almargem, 1º B
Rua Cecílio de Sousa, 82
Rua Ruben A. Leitão
VELVET
BAR DAS IMAGENS
CABARET MAXIME
PAVILHÃO CHINÊS
WEB CAFÉ
CAXIN-BAR
CHAFARIZ DO VINHO
SNOB
CLUBE DO FADO
CINCO LOUNGE
SNOOKER CLUB
Rua do Norte, 121
Rua Diário de Notícias, 126
C.da Marquês de Tancos, 1
Rua Costa do Castelo, 22
Rua São João da Praça
Praça da Alegria, 58
Rua da Mãe de Água
Rua Ruben A. Leitão, 17
Rua D. Pedro V, 89
Rua do Século, 178
Travessa do Salitre, 1
ESPLANADA DO RESTÔ CREW HASSAN Rua Costa do Castelo, 1/7
Rua Portas de S. Antão, 159
S & S (gay)
ONDA JAZZ
HARD ROCK CAFE’
YOUNG LIBERTY
Arco de Jesus, 7
Avenida da Liberdade, 2
Calçada Patriarcal, 38
Praça Restauradores
HOT CLUB
Praça da Alegria, 39
HOUSE OF VODKA
Rua da Escola Politécnica, 27
34 bares - bars
santos ÁLCOOL PURO
alcantara BLUES
parques das nações ARENA LOUNGE
Av. D. Carlos I, 59
Armazém H, Nave 3
Alameda dos Océanos
CHARLIE SHOT
BY ME
BARRIO LATINO
CONTA GOTAS
CAFÉ DA PONTE
CAFÉ DA PALHA
ESTADO LIQUIDO
CELTAS IBEROS
CAIS DA TARTARUGA
INCÓMODO
COFFE’ POT
CENOURA DO RIO
KOZEE
COSMOS
HAVANA
LEFT
HAWAII
IRISH & CO
LOBBY BAR
HAVANA
REAL REP. DE COIMBRA
MARRETAS
IRISH & CO.
REPÚBLICA CERVEJA
MINIMERCADO
SANTO
100 CONVERSAS
Rua das Janelas Verdes, 2
Rua das Janelas Verdes
Largo de Santos, 5A
Rua das Janelas Verdes, 18
Cç. Marquês Abrantes, 142
L.go Vitorino Damásio, 3F
Av. D. Carlos I
Rua das Janelas Verdes, 16
Avenida D. Carlos I, 67
Rua Fradessa da Silveira
Doca de Santo Amaro
Doca de Santo Amaro
Rua Fradessa da Silveira
Doca de Santo Amaro
Doca de Santo Amaro
Doca de Santo Amaro
Doca de Santo Amaro
Doca de Santo Amaro
REFÚGIO DAS FREIRAS 7 MARES Avenida D. Carlos I, 57
PORÃO DE SANTOS Largo de Santos, 1 D/E
SANTOS SACRIFICIOS Pátio do Pinzaleiro, 17
TUAREG
Cç. Marquês Abrantes, 74
XAFARIX
Avenida D. Carlos I, 69
Doca de Santo amaro
Rua da Pimenta, 31
Rua da Pimenta, 79
Rua da Pimenta, 93-97
Rua da Pimenta, 91
Rua da Pimenta, 115
Rua da Pimenta, 57
Rua da Pimenta, 65
Passeio das Tágides
Rua do Bojador, 103
36 artes - arts
museums
jazz-black music
CENTRO DE ARTE MODERNA
CENTRO CULTURAL DE BELÉM
www.ccb.pt Um dos principais centros culturais da Europa. One of the major cultural centers in Europe. www.camjap.gulbenkian.pt Praça do Império 6 Arte Contemporânea. 10h00-19h00 Contemporany Art. R. Dr. Nicolau de Bettencourt close Monday 10h00-17h45 close Monday
MUSEU DO FADO
www.museudofado.egeac.pt Tudo sobre fado. Everything about fado. L.go do Chafariz de Dentro 3 10h00-18h00 close Monday
MUSEU DO ORIENTE
www.museudooriente.pt Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de filmes. Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and film exhibitions. Avenida Brasília 10h00-18h00 Fri 10h00 – 22h00 close Thuesday
MUSEU NACIONAL DO MUSEU AZULEJO DA CIDADE
mnazulejo.imc-ip.pt No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo. In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the MUSEU E ESTÁDIO DE culture and history of some of the most beautiful and noble ALVALADE www.sporting.pt expressions of Portuguese art, Conheça este clube centenário, the ceramic tile. a sua história e o seu estádio. Rua Madre de Deus, 4 Discover this 100 year old club, 10h00-18h00 its history and its stadium. Tue 14h00-18h00 Rua Pr.Fernando da Fonseca 11h00-18h00 MUSEU DE CIÊNCIA close Monday www.museu-de-ciencia.ul.pt O espaço tem várias expoMUSEU DO CHIADO sições dedicadas às diversas www.museudochiado-ipmuseus.pt ciências naturais. Situado no centro histórico de There are various exhibition Lisboa, o Museu do Chiado spaces dedicated to the diverse respira arte contemporânea natural sciences. portuguesa mas também Rua da Escola Politécnica, 56 acolhe exposições de obras e 11h00-17h00 artistas internacionais. Weekend 11h00-18h00 Situated in the historical centre of Lisbon, the Museum of MUSEU Chiado breathes contempoGULBENKIAN rary Portuguese art but also www.gulbenkian.pt welcomes international works Arte Egípcia, Oriental e and artists. Europeia. Rua Serpa Pinto, 4 1 Egyptian, Oriental and Eastern 10h00-18h00 Europe Art. close Monday Av. de Berna, 45 A 10h00-18h00 close Monday
www.museudacidade.pt Museu sobre Lisboa. Lisbon’s museum. Campo Grande, 245 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Monday
MUSEU DO CARMO
Convento do Carmo - Museu Arqueológico. Carmo Convent Archaeological museum. Largo do Carmo 1 10h00-13h00 / 14h00-18h00 close Sunday
MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL
www.mnhn.ul.pt O Museu Nacional de História Natural dá-nos uma lição sobre a evolução do tempo e das espécies. The National Museum of Natural History gives us a lesson about the evolution of time and the species. Rua da Escola Politécnica, 56 11h00-17h00 Weekend 11h00-18h00
artes - arts
www.tipsguidelisboa.com
Cultura | Arte Viva Desfiles | Conferências | Música | Dança | Mercado da Moda
www.chiadonamoda.com
37
38 artes - arts
TEMPORARY EXPO MUSEU DO ORIENTE Macau
CULTURGEST
www.museudooriente.pt O património cultural de Macau é, actualmente, o testemunho mais importante da convivência entre as culturas oriental e ocidental ao longo dos últimos séculos de construção da cidade e constitui uma marca fundamental na afirmação da cidade cultural como espaço único integrado na Grande China. Macao’s cultural heritage is a legacy born from the marriage of eastern and western cultures throughout the centuries. Avenida Brasília 10h00-18h00 untill 12-09-2010 close Thuesday
www.culturgest.pt Os desenhos, pinturas e fotografas de Nasreen Mohamedi. Nasreen Mohamedi’s drawings, paintings and photographs Rua Arco do Cego 14h00-20h00 from 28-05-2010 to 29-08-2010 close Monday 2 euro
Nasreen Mohamedi
Museu da Cidade Gabriela Albergaria
www.museudacidade.pt Comissariada por Delfim Sardo, a exposição reflecte a relação Natureza/Homem. Térmico é composta por duas esculturas e dois desenhos que ocupam na totalidade o espaço MUSEU DO CHIADO do Pavilhão Branco. Outros Olhares Two sculptures and two www.museudochiado-ipmuseus.pt drawings fill the entire Pavilhão O projecto Outros Olhares Branco, reflecting the Man / pretende promover uma Nature relationship. reflexão alargada sobre a Campo Grande, 245 colecção do Museu Nacional 10h00-18h00 de Arte Contemporânea e, untill 13-06-2010 simultaneamente, proporcionar close Monday uma visão panorâmica e abrangente da produção artística portuguesa. This project will show and promote a wide reflection on the Museu Nacional de Arte Contemporâneas’ collection. Rua Serpa Pinto, 4 1 10h00-18h00 untill 18-12-2010 close Monday
Centro de Arte Moderna
Jorge Barbi
www.gulbenkian.pt O projecto inclui uma selecção de esculturas realizadas por Jorge Barbi, bem como peças que estabelecem ligações transversais com o trabalho fotográfico. This project includes a selection of Barbi’s sculptures, as well as other pieces that bridge a gap towards his photo work. R. Nicolau de Bettencourt 10h00-18h00 untill 11-07-2010 close Monday 4 euro
Centro de Arte Moderna Filme e vídeo na Colecção do CAM
www.gulbenkian.pt Exibição parcial dos trabalhos em suporte fílmico existentes na colecção do Centro de Arte Moderna, em paralelo com a exposição de Jorge Barbi. Parallel to Jorge Barbi’s exhibition, this one presents a slice of film material existing in the Modern Art Center. R. Nicolau de Bettencourt 10h00-18h00 untill 11-07-2010 close Monday 4 euro
MUSEU BERARDO Os Gémeos
www.museuberardo.com Os irmãos paulistanos Otávio e Gustavo Pandolfo têm muros grafitados nos quatro cantos do planeta, e são autores da parte gráfica do documentário coproduzido pela Nike “Ginga - A Alma do Futebol Brasileiro”. Brothers Otávio and Gustavo Pandolfo authored grafitti walls all around the world and took part on Nike’s documentary “Ginga - A Alma do Futebol Brasileiro”. Praça do Império 6 10h00-18h00 untill 18-09-2010 Free
MUSEU BERARDO Collier Schorr
www.museuberardo.com Collier Schorr é uma artista norte-americana cujo trabalho tem privilegiado a fotografia, mas também a colagem, o desenho e o vídeo. Collier Schorr is an american artist whose work focuses on photography, but doesn’t leave out collages, drawings and video. Praça do Império 6 10h00-18h00 untill 15-08-2010 Free
artes - arts 39
www.tipsguidelisboa.com
alkantarafestival 2010
foto + design luciana fina + moritz elbert
mundos em palco
lisboa + porto 21 maio > 9 junho
www.alkantarafestival.pt
desportos & ar livre - sports & outdoors 41
www.tipsguidelisboa.com
surf SANTO AMARO
jazz-black music BAFUREIRA
Pela estrada, no leste de Santa Amaro...há pausas. By the road, at the east of Santa Amaro...take a break.
Do lado esquerdo da baia em S. Pedro Estoril. On the left side of the bay in S.Pedro do Estoril.
Experienced surfers
All surfers
CARCAVELOS
PAREDE
onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, forte wave quality good experienced surfers wave type: reef-rocky bottom: reef power: fast, powerful De Lisboa segue-se pela “Marginal” até Cascais. Depois de passar o forte, vê-se a praia de Carcavelos a aparecer pela esquerda. From Lisbon you just take the “Marginal” to cascais. After passing the the fort you should see Carcavelos beach comming up on your left. All surfers
onda: bom tipo de onda: beach-break fundo: arenoso força: oco, diversão all surfers wave quality: good wave type: beach-break bottom reef: sandy power: hollow, fun
BICO
Grande baía depois de São Pedro. Perto de Cascais. Big bay in front of S.Pedro.Near to Cascais. All surfers
onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, forte, diversão all surfers wave quality: good wave type: reef-rocky bottom reef: reef power: fast, powerful, fun
onda: bom tipo de onda: point-break fundo: recife força: diversão all surfers wave quality: good wave type: point-break bottom reef: reef power: fun Segue-se pela “Marginal” que vem de Lisboa. Depois de Carcavelos não há que enganar. Take the Marginal from Lisbon. After Carcavelos, you can’t miss it. All surfers
onda: bom tipo de onda: reef-rocky fundo: recife força: rápido, diversão all surfers wave quality: good wave type: reef-rocky bottom reef: reef power: fast, ordinary, fun
More info on:
www.wannasurf.com
42 desportos & ar livre - sports & outdoors
golf
OTHERS
PAÇO DO LUMIAR
Festas de Lisboa 2010
www.golfepacodolumiar.pt No coração de Lisboa, rodeado por um belíssimo cenário natural, o Clube tem um percurso de 9 buracos, um driving Range iluminado e um acolhedor Club House. In the heart of Lisbon, surrounded by a beautiful natural scenery, the Club has a course of 9 holes, a lighted driving range and a welcoming Club House. Rua Principal Lumiar Lumiar - Lisboa 9 holes
GOLF DO ESTORIL
www.palacioestorilhotel.com Considerado por muitos jogadores como um dos melhores campos de golfe portugueses. Inclui um outro campo de nove buracos usado normalmente por jogadores iniciados. Considered by many players asone of the best portuguese golf courses. Includes another nine hole course normally used by begginer players. Av. República Estoril 18 holes
www.festasdelisboa.com Os lisboetas e os turistas que nos visitam podem apreciar a grande diversidade cultural de Portugal. Cada Casa Regional tem um stand onde divulga o seu concelho através do artesanato e da gastronomia. “Lisboetas” and turists can enjoy Portugal’s cultural diversity, with each Regional Stand bringing specialties from their local cultures. Lisboa from 13-05-2010 to 15-07-2010
Unter Strom
www.titanick.de Evento de luz, cor, som e música onde grandes máquinas se movimentam em palco recorrendo a efeitos especiais, descargas eléctricas e espuma. An event filled with light, colour, sound and music: huge machines move on stage, supported by special effects, electric current and foam. Museu de Electricidade Avenida de Brasília from 24-06-2010 to 26-06-2010 22h00-10 euro
Walk The World 2010 9ª Edição Corrida http://walktheworld.wfp.org do Oriente No mesmo dia e à mesma hora, milhares de pessoas participam nesta causa, em mais de 65 países. Em Lisboa, a corrida parte da Torre de Belém, terminando na zona das Docas de Alcântara. At the same time, same date, in 65 different countries, thousands of people take part in this cause. In Lisbon, the race begins at Torre de Belém and ends in Alcântara. Avenida de Brasília 06-06-2010 10h00
www.parquedasnacoes.pt Participe nesta mini maratona de 10 kms na zona do Parque das Nações, numa corrida em que as receitas têm exclusivamente uma aplicação de apoio social. A mini-marathon of 10km around the Parque das Nações, in which all proceedings go towards social intervention causes. Parque das Nações 06-06-2010 10h00
2ª Corrida Vencer o Cancro
www.vencerocancro.com A Corrida Vencer o Cancro tem como lema “Quanto Mais Olharmos o Cancro de Frente, Mais Ele se Afasta de Nós”, que alerta para a importância do diagnóstico precoce, da prevenção e de se ter uma postura activa e positiva face à doença. To raise awareness towards cancer, this race’s motto is: “The more you look cancer in the eye, the more it shies away”. Lisboa 13-06-2010 10h30
O Tejo e o Fado
http://www.stimuli.pt Sob o tema “O Tejo no Fado e na Poesia”, embarque no Cais de Belém para um passeio fluvial no estuário do Tejo. Under the theme “The Tagus River in Fado and Poetry”, come aboard for a nice tour along the river’s estuary. Cais de Belém 25-06-2010 19h30
desportos & ar livre - sports & outdoors 43
www.tipsguidelisboa.com
Eléctrico Turismo Em Lisboa as 7 colinas são mesmo para explorar, vá na boleia deste eléctrico do séc. XIX. Explore the seven hills and enjoy the trip in this 19th century tram Praça. Comércio 1 10h30-18h00 17 euro
Out Jazz 2010
www.ncs.pt/outjazz.php Todos os Domingos de Maio a Setembro, das 17h até ao cair do sol, grupos de jazz e um dj vão difundir as notas da sofisticação e da liberdade entre as folhas, os puffs e o sol dos mais especiais jardins de Lisboa. From May through September, every sunday at 5 PM, a DJ and a jazz band will bring a sense of sophistication to Lisbon’s gardens. Lisboa from 02-05-2010 to 26-09-2010
Teleférico
rocódromo
Faça escalada num rocódromo com 12 metros de altura. Climb12 meters high walls at the rocodromo. Parque Florestal de Monsanto
Rotas Auto-guiadas
Caminhos e trilhos que testam as suas capacidades físicas e mentais à procura de locais de interesse geológico e de observação de flora e fauna. Amor na História Paths and tracks that test your physical and mental abilities to de Portugal search for places of geological www.espiatorio.com Viagem de eléctrico do séc XII interest and to see a wide variety of plant life. ao XX, com início na Praça do Comércio, passando pela Parque Florestal de Monsanto Mouraria, Castelo, Baixa, 24 Julho, Junqueira e Belém. COMBATE LASER A trip by tramway from XII www.combatelaser.info century to XX, visiting old and Solte o soldado que há em si e new parts of Lisbon. venha jogar Combatelaser. Rua Joaquim Casimiro, 35 Release the soldier inside of Reservations required you and come to play Combatelaser. Parque Florestal de Monsanto
www.parquedasnacoes.pt Da Torre Vasco da Gama parte para uma viagem pelo ar. Cross Parque das Nações by cable car. Torre Vasco da Gama 11h00-19h00 5,5 euro
Parque Florestal de Monsanto
Um pulmão verde numa cidade atarefada, são 30km de actividades ao ar livre para si. A green lung in the middle of a busy city gives you 30 km of open-air activities. Parque Florestal de Monsanto
Peddypaper
www.papa-leguas.com Aventura de 4 horas em que as equipas têm de ultrapassar uma série de desafios. 4 hours adventure where participants have to overcome a series of challenges. Calçada da Quintinha
compras - shopping 45
www.tipsguidelisboa.com
shopping mall FREEPORT OUTLET
www.freeport.pt O maior Outlet da Europa. Grandes Marcas, Grande selecção de restaurantes, Centro de Exposições, Espaço infantil, Cinemas e entretenimento para toda a família. The biggest outlet in Europe. Big Brands, wide selection of restaurants, Exhibition centre, Chlidren facilities, Cinemas and Entertainment for the whole family. Av. Euro 2004 - Alcochete 35 minutes from Lisboa 10h00 - 22h00
VASCO DA GAMA
www.centrovascodagama.pt 3 Pisos 1 Supermercado Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 3 Floors 1 Supermarket Electronics and Technology Shops and restaurants Parking Parque das Nações 7 Metro: Parque das Nações 10h00 - 23h00
ARMAZÉNS DO CHIADO
www.armazensdochiado.com 6 Pisos Fnac Lojas e restaurantes 6 Floors Fnac Shops and restaurants Rua do Carmo, 2 1 Metro: Baixa -Chiado 10h00 - 22h00 23h00 reastaurants
COLOMBO
www.colombo.pt 3 Pisos 1 Supermercado Cinemas Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 3 Floors 1 Supermarket Electronics and Technology Lojas e restaurantes Shops and restaurants Parking Av. Lusíada Metro: Colegio Militar 10h00 - 24h00
AMOREIRAS
www.amoreiras.com 2 Pisos 1 Supermercado 7 Salas de cinema Electrónica e informática Lojas e restaurantes Parque de Estacionamento 2 Floors 1 Supermarket 7 Cinemas Electronics and Technology Shops and restaurants Parking Av. Duarte Pacheco Metro: Rato 10h00 - 23h00
46 compras - shopping
markets Feira da Ladra
CRAFT E DESIGN NA ESTRELA
FEIRA DE ARTESANATO MERCADO DA E ANTIGUIDADES COLECÇÃO
Campo de Santa Clara
São tendas e tendas de artigos de segunda-mão para todos os gostos. Visit Flea Market at Campo de Santa Clara where you can buy second-hand products. Campo de Santa Clara Terça / Tuesday Sábado / Saturday
FEIRA DE PRODUTOS BIOLÓGICOS Jardim Guerra
Mercado da Ribeira
Nesta feira pode encontrar uma variedade interessante de objectos de colecção. In this fair you can find a wide variety of interesting colectable objects. Avenida 24 de Julho 5 Domingo / Sunday
Jardim Vasco da Gama
Ao visitar esta feira, que tem Este é um mercado A Crafts & Design promove o lugar no primeiro e terceiro característico porque permite design e o artesanato urbano domingo de cada mês, poderá encontrar um pouco o contacto directo entre contemporâneo através da produtor e consumidor. criação de peças originais. de tudo. If you visit this fair, which is This is a specific market as it Crafts & Design promotes held every month, first and encoureges a direct contact design and urban between producer and contemporary crafts through third sunday, you can find all sorts of stuff. consumer. original pieces. Rua Vieira Portuense 7 Praça do Príncipe Real 4 Largo da Estrela Domingo / Sunday Sábado / Saturday 1º Domingo de cada mês 1° Sunday of each month
Jardim do Principe Real Junqueiro
Mostra de Artesanato
Terreiro do Paço
Aos Domingos o Terreiro do Paço é das Pessoas por isso visite com calma esta mostra. Have a tranquil walk around this fair because on Sundays, Terreiro do Paço belongs to the People. Terreiro do Paço 1 Domingo / Sunday
48 fora de Lisboa - outside Lisbon
all events CAMPEONATO 54º Estoril Open NACIONAL LASER SB3 de Golf
Regata à Vela
Estoril Open
XXII Festival do Cavalo Lusitano
Museu Arte Moderna
www.cm-sintra.pt Um festival estruturado para ampliar a visibilidade internacional do cavalo Puro Sangue Lusitano e www.portugalgolfe.com www.cncascais.com para sensibilizar todos os Situado entre a magnífica Regata para barcos classe paisagem da Serra de Sintra portugueses para um exemplo “Laser SB3”. e perto do Oceano Atlântico, o de boa prática e excelência. Regatta for “Laser SB3” Penha Longa Hotel Spa & Golf This event aims to promote class boats. Resort vai receber o Open de the majestic Lusitano horse, Campo de regatas de both domestically and Portugal 2010. Cascais. Between the Serra de Sintra internationally. Cascais Sintra from 03-06-2010 to 06-06-2010 and the Atlantic ocean, Penha Longa Hotel Spa Golf from 02-06-2010 to 05-06-2010 09h00 09h00-22h00 Resort houses this year’s portuguese Open. Campeonato Estoril Nacional Dragão from 10-06-2010 to 13-06-2010 CANTO PORTUGUÊS Orchestra Cascais Oeiras Regata à Vela www.occo.pt www.cncascais.com FEIRAS DE MANHÃ F. de Lacerda, A. Rebello Regata para barcos classe Neves, H. Moraes Graça, Mercado Cascais “Dragão”. A. Santos, V. Pearce de www.visiteestoril.com Regatta for “Dragon” class Azevedo e E. Carrapatoso Provavelmente o melhor boats. F. de Lacerda, A. Rebello lugar onde comprar produtos Campo de regatas de Neves, H. Moraes Graça, locais: a cada quarta-feira, Cascais. A. Santos, V. Pearce de em Cascais. Cascais Azevedo e E. Carrapatoso from 10-06-2010 to 13-06-2010 Probably the best place to Museu da Música Portuguesa buy local products: every 09h00 Monte Estoril Wednesday, in Cascais. 12-06-2010 Praça de Touros 18h00 Cascais
Grigory Sokolov, piano
Centro Olga Cadaval
www.ccolgacadaval.pt Figura proeminente da cena musical russa desde a sua juventude, Sokolov ganhou um estatuto quase mítico entre os amantes da música e do repertório para piano. From a very young age, russian pianis Sokolov has garnered a near-mythical status among music lovers. P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro Sintra 14-06-2010
Bailado Contemporâneo
Centro Olga Cadaval
www.ccolgacadaval.pt Aos coreógrafos Clara Andermatt, Denise Namura e Michael Bugdahn, foi lançado o desafio de criar duas obras originais para todo o elenco da companhia. Two original works by choreographers Clara Andermatt, Denise Namura and Michael Bugdahn. P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro Sintra 18-06-2010
fora de Lisboa - outside Lisbon 49
www.tipsguidelisboa.com
João Bettencourt, piano Casa dos Penedos
www.cm-sintra.pt Deu o seu primeiro recital público aos sete anos de idade e estreou-se como solista aos doze, executando o Concerto para Piano K. 414 de Mozart, com a Orquestra da Academia de Amadores de Música. At 7 years old, he played the first recital, and his debut as a soloist came at the age of 14, performing Concerto for Piano K. 414, by Mozart. Rua Marechal Saldanha 21 Sintra 20-06-2010
Alexandre Tharaud, PIANO
Victor Gama Sol
Centro Olga Cadaval
www.ccolgacadaval.pt O seu trabalho de composição e construção de instrumentos musicais contemporâneos tem vindo a atrair encomendas por parte de alguns dos ensembles e instituições de prestígio mundial. His composition and instrument-making work have drawn the attention of many prestigiou institutions and ensembles. P.ça Dr. Francisco Sá Carneiro Sintra 26-06-2010
No Stress
iMOVIE
Casino Estoril
Casino Estoril
www.casino-estoril.pt Com um repertório muito dinâmico, os No Stress propõem temas como “November Rain”, dos Guns n’Roses, “It’s Probably Me”, de Eric Clapton, “Wonderwall”, dos Oasis, ou “Suicide Blonde”, dos INXS. Presenting a varied repertoire, No Stress revisit songs by music icons such as Eric Clapton, Guns n’ Roses, INXS and Oasis, among others. Av. Dr. Stanley Ho from 05-06-2010 to 11-06-2010 22h30-Free
www.casino-estoril.pt Desde a década de sessenta até à actualidade, os iMOVIE apresentam um alargado elenco de temas, recriando grandes êxitos nacionais e internacionais. From the 60s to today, iMOVIE bring us a wide array of portuguese and international covers of great hits. Av. Dr. Stanley Ho from 19-06-2010 to 25-06-2010 22h30-Free
Cores
Casino Estoril
www.casino-estoril.pt A banda Cores do Som revela um repertório de raíz Ensemble www.casino-estoril.pt portuguesa, combinando www.imc-ip.pt A banda lisboeta percorre influências africanas e sulMediterrain Considerado um dos temas bem conhecidos americanas. Palácio Nacional mais notáveis músicos da de estrelas internacionais, Cores do Som combine their actualidade, Alexandre Tharaud de Sintra como Sting, Ben Harper, Eric portuguese roots and their tem dedicado uma boa parte www.imc-ip.pt Clapton ou Michael Jackson, african and south-american do seu esforço e da sua arte O Ensemble Mediterrain é não esquecendo, também, influences. à exploração do repertório um agrupamento com um outras composições de grupos Av. Dr. Stanley Ho francês para o piano. formato livre, que permite uma emblemáticos como, por from 26-06-2010 to 30-06-2010 One of today’s most abordagem mais flexível e exemplo, os Pearl Jam ou 22h30-Free remarkable musicians, diversificada do repertório. os Muse. Tharaud has been exploring Ensemble Mediterrain’s Lisbon based cover band, the french piano repertoire. members hail from several Largo Rainha D. Amélia european countries and this reinterpreting popular hits by Sting, Ben Harper, Eric Sintra varied formation allows for Clapton, Michael Jackson, 23-06-2010 a flexible approach to the Muse and Pearl Jam. repertoire. Av. Dr. Stanley Ho Largo Rainha D. Amélia from 12-06-2010 to 18-06-2010 Sintra 22h30-Free 27-06-2010
Palácio Nacional de Sintra
What?
Casino Estoril
52 turismo - tourism
MUST SEE N. 1
MUST SEE N. 2
MUST SEE N. 3
The historic “eléctrico” number 28, that crosses the city, is the best public transport to enjoy a view of the city center remaining comfortably seated.The tour starts from the Praça do Comércio stop, to climb up the steep slope that reaches Castelo de São George. The first important monument you see is the Sé white cathedral. Continuing you’ll get to the first important panoramic point: the “Miradouro de Santa Luzia”, where you have a beautiful view. Afterthat you’ll reach the Alfama district, that was built during the Arab occupation. This area is composed by narrow and tangled streets and small squares where many “tascas” are located.Climbing up to the top of the hill you’ll arrive to the “Castelo de São Jorge”, a charming place rich of history where you’ll find the most stunning views on the city. In the evening don’t miss a “Fado Show” and a glass of Porto.
When you arrive in Belém from the city centre, you will befascinated by the huge white structure of the “Jerónimos Monastery”. It was built, at the end of the 15th century by King Dom Manuel I and it consacrates the place from which Vasco da Gama left for a lucky mission to the Indies. Another monument dedicated to the explorers is the “Monumento aos Descobrimentos” built in 1940 along the Tejo river. Continuing on the road to Cascais you’ll see Lisbon most representative monument: the “Belém Tower”. The whiteness of its stones reflects on the banks of the wide river to remind us of the starting point of many discoveries and expeditions in far away lands.
During your stay in Lisbon let yourself enjoy a stroll through the elegant streets of the Baixa. This district was entirely reconstructed by the “Marques de Pombal” after the earthquake of 1755. Two of the most beautiful squares of the capital, Praça do Rossio and Praça da Figueira, are surrounded by some of the most elegant shops of the city, from Rua Augusta to Praça do Comércio. If you want a panoramic view of the city, without getting too tired, the best thing is to take the Santa Justa elevator: with its 45 meters takes you directly to the “Convento do Carmo”, an ancient church of which only the walls remain today, and that has been transformed into a museum.
28 Tour
O histórico eléctrico número 28, que atravessa a cidade, é o melhor transporte público para apreciar a vista do centro da cidade enquanto se está confortavelmente sentado. O percurso inicia-se na paragem da Praça do Comércio para então escalar a íngreme encosta que se estende até ao Castelo de São Jorge. O primeiro monumento importante que se avista é a branca Sé catedral. Continuando o percurso chega-se à primeira zona panorâmica: o Miradouro de Santa Luzia. Seguindo chegará ao bairro de Alfama, que foi construído durante a ocupação árabe. Esta área é formada por estreitas e emaranhadas ruas e pequenas praças onde se situam muitas tascas. Escalando até ao cume da colina chegará ao Castelo de São Jorge, um lugar encantador repleto de história onde encontrará as mais fantásticas vistas sobre a cidade.
Belém and its monuments
Quando chegar a Belém, de eléctrico ou de automóvel, a partir do centro da cidade, ficará fascinado pela enorme estrutura branca do Mosteiro dos Jerónimos. Foi construído, nos finais do século XV, pelo rei D. Manuel I e consagra o exacto local de onde Vasco da Gama partiu para uma afortunada missão até às Índias. Outro monumento dedicado aos exploradores é o Monumento aos Descobrimentos construído em 1940 junto ao rio Tejo. Continuando pela estrada até Cascais verá o monumento mais representativo de Lisboa: a Torre de Belém. A brancura das suas pedras reflecte-se nas margens do largo rio para nos lembrar do ponto de partida de inúmeras descobertas e expedições em terras longínquas.
Take a walk in downtown
É uma óptima opção, durante a sua estadia em Lisboa, desfrutar de um passeio pelas elegantes ruas da Baixa. Este bairro foi totalmente reconstruído pelo Marquês de Pombal após o terramoto de 1755. Duas das mais belas praças da capital, Praça do Rossio e Praça da Figueira, estão rodeadas de algumas das lojas mais elegantes da cidade, desde a Rua Augusta até à Praça do Comércio. Se deseja uma vista panorâmica da cidade, sem se cansar muito, a melhor opção é subir o elevador de Santa Justa: com os seus 45 metros levá-lo-á directamente ao Convento do Carmo, uma antiga igreja da qual actualmente apenas as paredes subsistem, e que foi transformada em museu.
turismo - tourism 53
www.tipsguidelisboa.com
MUST SEE N. 4
MUST SEE N. 5
MUST SEE N. 6
Designed and built in the Parque das Nações area for the International Expo Fair of 1998, the Expo district rises along the Tejo river, east of the city centre. Its monumental architectures, along with the many activities and events that take place there, make this part of the city a really crowded place, especially during sunny weekends. It is possible to enjoy a pleasant afternoon, through markets, bars and green paths, and to visit the huge “Oceanário” aquerium and to treat yourself to a panoramic cable trip between Tejo and architecture.
A fundamental step for your Lisbon nights is the Bairro Alto. If you want to taste the specialties in one of the many tascas or if you wish to have a drink in a fashionable bar, the Bairro Alto is the best place to enjoy an evening in perfect Lisbon style. Getting through the criss-cross streets from Praça do Camões, you are immediately spellbound by the atmosphere that dominates the bars. From jazz to electronic, all music genres are represented. It is easy to find a nice place to have few drinks and dance until the early hours.
Projectado e construído na área do Parque das Nações para a Exposição Internacional de 1998, o bairro da Expo ergue-se ao longo do rio Tejo, a leste do centro da cidade. As suas arquitecturas monumentais, juntamente com as imensas actividades e eventos que lá têm lugar, tornam esta parte da cidade um lugar realmente movimentado, especialmente em finsde-semana solarengos. É possível desfrutar de uma tarde agradável, pelos mercados, bares e trilhos verdejantes, e visitar o enorme Oceanário e recompensar-nos com uma viagem panorâmica de teleférico, entre o Tejo e a arquitectura.
Um local fundamental para as suas noites em Lisboa é o Bairro Alto. Se deseja saborear as iguarias numa das muitas tascas ou se deseja beber um copo num bar concorrido, o Bairro Alto é o melhor lugar para desfrutar uma noite num perfeito estilo lisboeta. Atravessando as ruas que se cruzam desde a Praça de Camões, será imediatamente enfeitiçado pela atmosfera que domina os bares. Desde jazz a electrónica, todos os géneros musicais estão representados. É fácil encontrar um lugar agradável para dar dois dedos de conversa saboreando um Porto ou para dançar até de madrugada.
About 30 km from Lisbon, Sintra is a small open air treasure. Unesco declared it a mankind heritage site and it is a fundamental stop even if you are staying just for a few days in Lisbon. The most relevant attraction is the “Palácio Nacional da Pena”, of which you can see the bizarre domes from downhill. After visiting the castle and its beautiful gardens, it will be pleasant to stroll among the narrow streets, the luxurious country houses gardens and the small craft shops. Not far from Sintra, along the coast, you will find beatiful beaches where you can relax and get some sun. Before going back to Lisbon you can’t miss the sunset in Cabo da Roca, the Old Continent’s most western point.
Parque das Nações
A night in Bairro Alto
A day in Sintra
A cerca de 30 km de Lisboa, Sintra é um pequeno tesouro a céu aberto. A UNESCO declarou Sintra Património da humanidade e é uma paragem fundamental mesmo se ficar apenas alguns dias em Lisboa. A atracção mais relevante é o Palácio Nacional da Pena, do qual se avistam as estranhas cúpulas desde o sopé da colina. Depois de visitar o castelo e os seus lindos jardins, será agradável passear pelas ruas estreitas, as luxuosas casas de campo, jardins e as pequenas lojas de artesanato. Se após tudo isto já se fizer tarde, não pode perder o Cabo da Roca, o ponto mais ocidental do velho continente e, se o tempo o permitir, esperar pelo pôr-dosol num dos pequenos bares da praia ou nos penhascos. .
DATE
TIME
PAGE
EVENTOS - EVENTS
TRAVEL NOTES
3 TIPS FOR LISBOA - 3 CONSELHOS PARA LISBOA 1. 2. 3.
THE 3 FAVORITE PLACES - OS 3 SITIOS PREFERIDOS 1. 2. 3. POR FAVOR... ENVIEM-NOS ESTAS INFORMAÇÕES PARA AJUDAR LISBOA E OUTROS VIAJANTES PLEASE... SEND US THESE INFORMATION TO HELP LISBOA AND OTHER TRAVELLERS
WWW.TIPSGUIDELISBOA.COM
1 baixa - chiado - sodré 2 bairro alto 3 alfama 4 liberdade - Príncipe Real 5 santos 6 belém - Alcântara 7 parque das Nações tourist office Rua do Arsenal, 15
useful numbers...
números úteis...
www.visitlisboa.com Tel: (+351) 210 312 700
EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES
trains
ATENç Ão TURISTA - TOURIST HELPLINE
Calçada do Duque, 20
aeroporto LISBOA - LISBOA AEROPORT
(+351) 218 413 500
www.cp.pt
perdidos e achados - apt lost & found
(+351) 218 431 183
Tel: (+351) 211 023 000
policIA - police
(+351) 213 421 634
national bus service
POLICIA MUNICIPAL - Municipal Police
(+351) 217 825 200
Rua das Laranjeiras
BRIGADA DE TRâNSITO - Traffic Police
(+351) 213 922 300
www.rede-expressos.pt
Ambulâncias - Ambulances
(+351) 219 421 111
Tel: (+351) 707 223 344
Hospitais - Hospitals
(+351) 217 714 000
regional transportations
BOMBEIROS - fireMEN
(+351) 213 422 222
Information online
SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE
(+351) 214 401 919
www.transporlis.sapo.pt
taxi - taxi
(+351) 218 111 100
transporlis@sapo.pt
SOS Drogas - drug infoline
112 808 781 212
1414