Lisbon Travel & Events Guide #28

Page 1


8.9 OUT’10

S E x TA > e s c o l a s

SáBAdO> fAMílIAS

4 AOS 12 ANOS

11H ÀS 20H BIG BANG — fESTIVAl EUrOPEU dE MÚSIcA E AVENTUrA PArA crIANÇAS, umA iniciAtivA dA fundAção centro culturAl de belÉm com o Apoio do ministÉrio dA educAção / direcção - GerAl de inovAção e de desenvolvimento curriculAr. PrOjEcTO fINANcIAdO cOM O APOIO dA cOMISSãO EUrOPEIA. A informAção presente nestA publicAção vinculA exclusivAmente o Autor, não sendo A comissão responsável pelA utilizAção que delA possA ser feitA.

B I G B A N G E M W W W. C C B . P T


NÚmero #28 publicação mensal

FREE

www.tipsguidelisboa.com propriedade & EDITOR Rotinas Imaginativas Lda Rua Cavaleiro Oliveira,32 1170-088 Lisboa NIPC: 508516803 Director Raffaello Lapucci Director Comercial João Pereira joao.pereira@tipsguidelisboa.com naZzilla cover art nazzsquad.com Textos e traduções Filipe Meneses fmsmeneses@gmail.com

índice - contents TIPS CALENDAR OCTOBER CALENDAR....................... 5

TIPS EVENTS MUSIC............................................. 18 ART.................................................. 20 SPORT & OUT................................... 21 OUT LISBON..................................... 21

,

TIPS PLACES MUSIC............................................. 22 NIGHTLIFE........................................ 24 ART.................................................. 26 RESTAUTANTS.................................. 28

TIPS INFO & MAP N. de Registo ERC 125409 Leitores: 15000 por mês Depósito Legal Periocidade: Mensal

Special thanks to/agradecimentos: Baffo, Sarah, Eva, Claudia, os amigos, a cidade de Lisboa and all the curious travellers.

INFO & MAP...................................... 30


pag 4

www.tipsguidelisboa.com DESFRUTE LISBOA

Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo. Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer. Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e serviços turísticos. Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias. Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver. Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actualizadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura. Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciativas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade. Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado! Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.

ENJOY LISBON We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible. Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events. Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with a different culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services. Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays! It doesn’t matter who you are and what you like, thanks to all the information that we offer, you will surely find something to interest you.To create a different kind of travel guide, our priority is to keep you updated, every month, with latest concerts, nightlife, arts, sport and shopping information. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique. We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember. Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you! We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.


TIPS CALENDAR

1-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz RAAGA TRIO myspace.com/raagatrio Rua Arco de Jesus, 7 22h00-7 euro

pag 5 ART

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha 10h00/18h00-Free Praça do Império Photos Museu Berardo Warhol TV 10h00/18h00-Free Praça do Império

Pop-Rock Bar Lounge DREAMS myspace.com/dreamsdontloveyou Rua da Moeda, 1 23h30-Free

Documentary Museu do chiado Other perspectives 10h00/18h00-Free Rua Serpa Pinto, 4

Jazz-Black Music Arena Lounge Soul Breezz Alameda dos Océanos 22h00-Free

Photos Museu da Cidade See You See Me! 10h00/18h00 Campo Grande, 245

NIGHTLIFE Revival-House 80/90’s Revival INDOCHINA 23h00-05h00 Rua Cintura Porto 232

Documentary Museu da Cidade Centenário da República 10h00/18h00 Campo Grande, 245

Drum’n’Bass Dj Nokin bacalhoeiro myspace.com/djnokin 23h00-05h00 Rua dos Bacalhoeiros, 126

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro 10h00/18h00 Campo Grande, 382

Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM 23h00-05h00 Rua do Norte, 86

Paint Museu da Cidade Sara Maia 10h00/18h00 Campo Grande, 245

Electro-Club Dj Pan Sorbe JUKEBOX CASINO myspace.com/pansorbe 23h00-05h00-Free Alameda dos Océanos

SPORT&OUT Open Air Praça do Rossio Tasca Móvel www.piajio.org 21h30-Free

Open Air Praça do Comércio Centenário da República centenariorepublica.pt 21h00/24h00-Free

2-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz RAAGA TRIO info pag 5 Jazz-Black Music Arena Lounge Soul Breezz info pag 5 Others Coliseu dos Recreios ESPACIAL MUSICA R. Portas Santo Antão, 96 21h30-20 euro Classical-Opera Teatro São Carlos FAMÍLIA BACH Rua Serpa Pinto, 9 18h00-10 euro

NIGHTLIFE House-Funk Dj Vitor Silveira ESTADO LIQUIDO myspace.com/vitor_silveira 23h00-04h00 Largo de Santos, 5 House Resident Dj KreMlin 23h00-05h00 Escadinhas da Praia,5 House Resident Dj URBAN BEACH 23h00-05h00 Cais da Viscondessa, Santos

ART Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

SPORT&OUT Open Air Praça do Rossio Tasca Móvel info pag 5 Open Air Praça do Comércio Centenário da República info pag 5


pag 6

3-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Soul Breezz info pag 5

NIGHTLIFE Electro-Funk Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar 22h00-04h00-Free Rua da Moeda, 1 Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte 23h00-04h00 Doca de Santo Amaro, 15

ART Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5

www.tipsguidelisboa.com SPORT&OUT Open Air Praça do Rossio Tasca Móvel info pag 5 Open Air Praça do Comércio Centenário da República info pag 5 Soccer Benfica vs Braga LIGA ZON SAGRES 20h15 Estádio da Luz

4-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Soul Breezz info pag 5 Classical-Opera Centro Cultural Belém Concerto Comemorativo Praça do Império 21h00-5/25 euro

NIGHTLIFE Progressive-Techno Master Soul op art café myspace.com/djmastersoul 23h30-05h00 Doca do Santo Amaro

ART

Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5

Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

SPORT&OUT

ART

Dance Fonte Luminosa Grande Baile da República 21h30-Free Alameda D. Afonso Henriques

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5

Open Air Praça do Comércio Centenário da República info pag 5

5-10 MUSIC Pop-Rock Arena Lounge Groove Box Alameda dos Océanos 22h00-Free Others Coliseu dos Recreios YOLANDA SOARES myspace.com/fadoemconcerto R. Portas Santo Antão, 96 C 21h30-12/30 euro

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM info pag 5 Latin Salsa e Kizomba HAVANA 23h00-04h00 Doca do Santo Amaro Revival-Reggae-Rock Resident Dj JAMAICA 23h00-05h00 Rua Nova do Carvalho, 6 Drum’n’Bass Dj Nokin club souK myspace.com/djnokin 23h00-05h00 Rua Marechal Saldanha,1

Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

SPORT&OUT Open Air Praça do Comércio Centenário da República info pag 5


TIPS CALENDAR

6-10 MUSIC Pop-Rock Arena Lounge Groove Box info pag 6 Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jamsession R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro Pop-Rock Pavilhão Atlântico GUNS N’ ROSES www.gunsnroses.com Rossio dos Olivais 20h00-32/42 euro Classical-Opera Institut Franco-Portugais RECITAL DE PIANO ET FLÛTE Avenida Luís Bívar, 91 19h00-Free

NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES 23h00-05h00 Armazem H, Nave 3

pag 7

Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

7-10 MUSIC

House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia 23h00-04h00-Free Av. D. Carlos I, 67

Jazz-Black Music Onda Jazz L’HERBE FOLLE www.herbefolle.com Rua Arco de Jesus, 7 22h00-7 euro

African-Dance Ladies Night MUSSULO 23h00-05h00 Rua Sousa Martins, 5

Pop-Rock Bar Lounge ryan spearman www.ryanspearman.net Rua da Moeda, 1 23h30-Free

ART Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5

Pop-Rock Arena Lounge Groove Box info pag 6

Pop-Rock Centro Cultural Belém Camané www.camane.com Praça do Império C 21h00-12,5/25 euro Others Teatro São Luíz ANA BRANDÃO E JOÃO PAULO myspace.com/joaopauloanabrandao Rua A. Maria Cardoso, 38 21h30-10 euro Pop-Rock Aula Magna Andrew Bird www.andrewbird.net Alameda da Universidade 21h00-25/30 euro Others Culturgest As Soon as Possible Rua Arco do Cego 21h30-5 euro Classical-Opera Fundação Gulbenkian ORQUESTRA GULBENKIAN Avenida de Berna, 45 21h00-10/20 euro

NIGHTLIFE House-Electro Disco Texas LUX myspace.com/discotexas 23h00-05h00 Cais da Pedra, S. Apolônia Revival-House Women Party INDOCHINA info pag 5 Drum’n’Bass Dj Nokin EUROPA myspace.com/djnokin 23h00-05h00 Rua Nova do Carvalho, 18

House-Techno Dj Rui Murka JUKEBOX CASINO myspace.com/ruimurka 23h00-05h00-Free Alameda dos Océanos

ART Paint Centro Arte Moderna Res Publica 10h00/18h00-2 euro Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5


pag 8

8-10 MUSIC

www.tipsguidelisboa.com NIGHTLIFE Revival-House 80/90’s Revival INDOCHINA info pag 5

Jazz-Black Music Onda Jazz SUZIE VELVET myspace.com/suziesvelvet Rua Arco de Jesus, 7 22h00-7 euro

House-Techno Kill Techno op art café myspace.com/opartcafe 23h30-05h00 Doca do Santo Amaro

Pop-Rock Arena Lounge Groove Box info pag 6

House Resident Dj KreMlin info pag 5

Others Coliseu dos Recreios KING OF SALSA www.thekingsofsalsa.com R. Portas Santo Antão, 96 21h30-15/37,5 euro

House Resident Dj URBAN BEACH info pag 5

Pop-Rock Zé dos Bois Cave myspace.com/realreelpro Rua da barroca 59 23h00-8 euro Jazz-Black Music Bacalhoeiro Cabo Verde Sounds R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro Others Centro Cultural Belém big bang 2010 Praça do Império 11h00/19h00-3/5 euro Others Teatro São Luíz ANA BRANDÃO E JOÃO PAULO info pag 7 Others Culturgest Vamos dançar? info pag 7

Funk-Electro Dj Kaspar JUKEBOX CASINO myspace.com/djkaspar 23h00-05h00-Free Alameda dos Océanos

ART Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5

Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

OUT LISBON Dance Centro Cultural Olga Cadaval Retrospectiva 22h00-10 euro Sintra

9-10

Others Centro Cultural Belém big b ang 2010 info pag Others Teatro São Luíz ANA BRANDÃO E JOÃO PAULO info pag 7 Classical-Opera Fundação Gulbenkian ORCHESTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES Avenida de Berna, 45 21h00-15/40 euro

NIGHTLIFE House-Electro Djs Rui Vargas & André Cascais LUX myspace.com/ruivargas 23h00-05h00 Cais da Pedra, S. Apolônia

MUSIC

Electro Dj Señor Pelota LEFT myspace.com/senorpelota 23h00-04h00-Free L.go Vitorino Damásio, 3

Jazz-Black Music Onda Jazz ZURAWSKI ENSEMBLE www.zurawskiensemble.com Rua Arco de Jesus, 7 22h00-7 euro

House-Techno Dj Ze Salvador EUROPA myspace.com/zesalvador 23h00-05h00 Rua Nova do Carvalho, 18

Pop-Rock Arena Lounge Groove Box info pag 6 Others Bacalhoeiro The Fanfarrones Fanfarra myspace.com/thefanfarrones R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro Classical-Opera Teatro São Carlos CONCERTOS SINFÓNICOS Rua Serpa Pinto, 9 21h00-10/20 euro

Progressive Techno Peter Wagner op art café myspace.com/peterwagner 23h30-05h00 Doca do Santo Amaro Funk-Electro Dj Kaspar FRAGIL myspace.com/djkaspar 23h00-05h00 Rua da Atalaia, 126


TIPS CALENDAR ART Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

pag 9

10-10 MUSIC Pop-Rock Arena Lounge Groove Box info pag 6 Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazzafari myspace.com/jazzafari R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro

NIGHTLIFE Electro-Minimalist Internal Sync BAR LOUNGE myspace.com/internalsync 22h00-04h00-Free Rua da Moeda, 1 Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte info pag 6

ART

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5

Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7

Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5

SPORT&OUT

Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

Open Air Jardim Botânico 7ª Festa do Outono Documentary 10h00/18h00-2 euro Alameda D. Afonso Henriques Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5

Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

SPORT&OUT

12-10 MUSIC Pop-Rock Arena Lounge Ram Gang Alameda dos Océanos 22h00-Free

Open Air NIGHTLIFE Jardim Botânico 7ª Festa do Outono Hip Hop-House 10h00/18h00-2 euro Resident Dj Alameda D. Afonso Henriques BEDROOM info pag 5 Urban Adventure Merrell Urban Side Latin MUS Salsa e Kizomba www.merrellurbanside.org HAVANA 08h00-12/15 euro info pag 6 Avenida Rio de Janeiro

11-10 MUSIC Pop-Rock Arena Lounge Groove Box info pag 6 Others Casa da América Latina Danças da América Latina Av. 24 de Julho, 118 C 19h00

ART Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

ART Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5


pag 10 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

OUT LISBON Music Casino Estoril Grande Gala do Fado 21h00 Estoril

13-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz PETER BERNSTEIN www.peterbernsteinmusic.com Rua Arco de Jesus, 7 22h00-8 euro Pop-Rock Arena Lounge Ram Gang info pag 9

www.tipsguidelisboa.com NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES info pag 7 Revival-Reggae-Rock Resident Dj JAMAICA info pag 6 House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia info pag 7 African-Dance Ladies Night MUSSULO 23h00-05h00 Rua Sousa Martins, 5

ART Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

Others Coliseu dos Recreios Lord of Dance www.lordofthedance.com R. Portas Santo Antão, 96 21h30-20/45 euro

Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5

Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jamsession info pag 7

Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5

Pop-Rock Aula Magna Apocalyptica www.apocalyptica.com Alameda da Universidade 21h00-23/30 euro

Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

14-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz BAPTISTE TROTIGNON SOLO www.baptistetrotignon.com Rua Arco de Jesus, 7 22h00-8 euro Pop-Rock Bar Lounge dan kaufman’s shibboleth Rua da Moeda, 1 23h30-Free Pop-Rock Arena Lounge Ram Gang info pag 9 Others Coliseu dos Recreios Lord of Dance info pag 10 Jazz-Black Music Casa da América Latina Amarelo Manga myspace.com/amarelomanga Av. 24 de Julho, 118 22h00-4 euro Pop-Rock Cabaret Maxime THE BLACK NEEDLES myspace.com/theblackneedles Praça da Alegria, 58 23h00

NIGHTLIFE Revival-House Women Party INDOCHINA info pag 5 Reggae-Jungle Dj Kid Selecta EUROPA myspace.com/kidselecta 23h00-05h00 Rua Nova do Carvalho, 18

ART Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5


TIPS CALENDAR SPORT&OUT Paint Mesue Berardo salvador dalì myspace.com/salvador 20h00-30/40 euro

15-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz BAPTISTE TROTIGNON SOLO info pag 10 Pop-Rock Arena Lounge Ram Gang info pag 9 Others Coliseu dos Recreios Lord of Dance info pag 10 Others Zé dos Bois Steffen Basho Junghans myspace.com/steffenbashojunghans Rua da barroca 59 23h00-8 euro Pop-Rock Bacalhoeiro Bailarico Sofisticado myspace.com/bailaricosofisticado R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro Pop-Rock Cabaret Maxime JOE BLACK Praça da Alegria, 58 23h00

pag 11

NIGHTLIFE Sperimental Djs Kyle Hall & Joy Orbison & Kasspar LUX myspace.com/kylehalldetroit 23h00-05h00 Cais da Pedra, S. Apolônia Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM info pag 5 House Resident Dj URBAN BEACH info pag 5 House-Techno Dj Ze Salvador LX FACTORY myspace.com/zesalvador 23h00-05h00 R. Rodrigues Faria 103

ART Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

OUT LISBON Music Centro Cultural Olga Cadaval Sintra Misty 17h00-21h30 Sintra

16-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz BAPTISTE TROTIGNON SOLO info pag 10 Pop-Rock Arena Lounge Ram Gang info pag 9 Others Coliseu dos Recreios Lord of Dance info pag 10 Classical-Opera Teatro São Carlos CONCERTOS SINFÓNICOS info pag 8 Others Cabaret Maxime JORGE VADIO myspace.com/jorgevadio Praça da Alegria, 58 C 23h00

NIGHTLIFE Dance-Beats Dj Mr Mitsuhirato BAR LOUNGE myspace.com/mitsuhirato 22h00-04h00-Free Rua da Moeda, 1 House Resident Dj KreMlin info pag 5 Reggae-Dub Dj Bob Figurante GROOVE BAR myspace.com/bob_selecta 22h00-03h00-Free Rua da Rosa, 148

ART Paint Culturgest João Queiroz Rua Arco do Cego 14h00/20h00-2 euro Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5


pag 12 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

OUT LISBON Music Centro Cultural Olga Cadaval Sintra Misty info pag 11

17-10 MUSIC Pop-Rock Arena Lounge Ram Gang info pag 9 Others Coliseu dos Recreios Lord of Dance info pag 10 Others Zé dos Bois Master Musicians of Bukkake Rua da barroca 59 22h00-10 euro Pop-Rock Bacalhoeiro Cat´s Cradle R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro

www.tipsguidelisboa.com Pop-Rock Santiago Alquimista Mistery Jets www.mysteryjets.com Rua de Santiago, 19 22h00-25 euro

NIGHTLIFE Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte info pag 6

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

OUT LISBON Music Centro Cultural Olga Cadaval Sintra Misty info pag 11

18-10 MUSIC Pop-Rock Arena Lounge Ram Gang info pag 9

ART Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

19-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Colored Alameda dos Océanos 22h00-Free Pop-Rock Coliseu dos Recreios PSYCHEDELIC FURS thepsychedelicfurs.com R. Portas Santo Antão, 96 21h30-30 euro Pop-Rock Teatro São Luíz PAULA MORELENBAUM www.paulamorelenbaum.com.br Rua A. Maria Cardoso, 38 21h30-15/30 euro

NIGHTLIFE Latin Salsa e Kizomba HAVANA info pag 6 Drum’n’Bass Dj Nokin club souK myspace.com/djnokin 23h00-05h00 Rua Marechal Saldanha,1

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint Casa América Latina Florencia Kettner Av. 24 de Julho, 118 18h30 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5


TIPS CALENDAR Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

20-10 MUSIC Pop-Rock Bar Lounge pedro sousa & gabriel ferrandini Rua da Moeda, 1 23h30-Free Jazz-Black Music Arena Lounge Colored info pag 12

NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES info pag 7 Revival-Reggae-Rock Resident Dj JAMAICA info pag 6 House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia info pag 7

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7

pag 13

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

Pop-Rock Bacalhoeiro Bordell R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro

NIGHTLIFE

Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

SPORT&OUT

Soccer House-Electro Sporting vs Rio Ave Dj Orson & Welles LIGA ZON SAGRES LEFT 18h15 myspace.com/orsonandwelles Estádio José Alvalade 23h00-04h00-Free L.go Vitorino Damásio, 3

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7

22-10 MUSIC

Jazz-Black Music Onda Jazz FADO EM SIB Rua Arco de Jesus, 7 22h00-7 euro

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5

Pop-Rock Bar Lounge EVOLS myspace.com/evolshome Rua da Moeda, 1 23h30-Free

Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

Jazz-Black Music Arena Lounge Colored info pag 12

Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5

Classical-Opera Teatro São Carlos VASCO BARBOSA Rua Serpa Pinto, 9 21h00

21-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz AIRTO MOREIRA & LUIZ AVELLAR myspace.com/airtoflora Rua Arco de Jesus, 7 22h00-10 euro Pop-Rock Zé dos Bois Josephine Foster myspace.com/josephinefoster Rua da barroca 59 22h00-8 euro

Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5

Pop-Rock Aula Magna Steve Hackett & The Electric Band www.hackettsongs.com Alameda da Universidade 21h30-38/45 euro Pop-Rock Santiago Alquimista The Swell Season www.theswellseason.com Rua de Santiago, 19 21h30-23 euro


pag 14 NIGHTLIFE House-Electro-Techno Dj Hugo Santana ESTADO LIQUIDO myspace.com/djhugosantana 23h00-04h00 Largo de Santos, 5 House Resident Dj KreMlin info pag 5 Reggae-Dub Dj Mystic Fyah GROOVE BAR myspace.com/mysticfyah 22h00-03h00-Free Rua da Rosa, 148

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

www.tipsguidelisboa.com Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

23-10 MUSIC Jazz-Black Music Onda Jazz VANIA FERNADES vaniafernandes.blogs.sapo.pt Rua Arco de Jesus, 7 22h00-7 euro Jazz-Black Music Arena Lounge Colored info pag 12 Pop-Rock Coliseu dos Recreios OTANGO www.otango.com R. Portas Santo Antão, 96 21h30-17/45 euro Jazz-Black Music Bacalhoeiro Assirio Makossa Afrou Soundz myspace.com/assirio R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro Classical-Opera Teatro São Carlos CONCERTOS SINFÓNICOS info pag 8 Others Museu do Oriente PAUL BOWLES www.paulbowles.org Avenida Brasília 21h00-10 euro

NIGHTLIFE House-Electro Dj Rui Vargas LUX myspace.com/ruivargas 23h00-05h00 Cais da Pedra, S. Apolônia

Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5

Funk-Electro Dj Kaspar ESTADO LIQUIDO myspace.com/djkaspar 23h00-04h00 Largo de Santos, 5

Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

House Resident Dj URBAN BEACH info pag 5

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5

Afrobeat-Electro Dj Mike Stellar JUKEBOX CASINO myspace.com/mikestellar 23h00-05h00-Free Alameda dos Océanos Funk-Electro Dj Kaspar FRAGIL myspace.com/djkaspar 23h00-05h00 Rua da Atalaia, 126

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

24-10 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Julio resende Power Trio www.julioresende.com R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro Others Centro Cultural Belém PAULO FLORES myspace.com/florespaulo Praça do Império 21h00-15/35 euro

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7


TIPS CALENDAR Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

NIGHTLIFE House-Electro Renaissance Man & Zombies for Money LUX myspace.com/zombiesformoney 23h00-05h00 Cais da Pedra, S. Apolônia

25-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Colored info pag 12

pag 15

Pop-Rock Aula Magna A Flock of Seagulls myspace.com/aflockofseagulls Alameda da Universidade 21h30-26/35 euro Others Culturgest Super Disco #12 Av. Frei M.Contreiras, 52 18h30-Free

ART Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

26-10

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5

27-10 MUSIC Pop-Rock Bar Lounge lazer crystal Rua da Moeda, 1 23h30-Free Jazz-Black Music Arena Lounge Chauffeur Navarrus chauffeurnavarrus.blogspot.com Alameda dos Océanos 22h00-Free Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jamsession info pag 7

NIGHTLIFE

Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5

Latin Noites Latinas BLUES info pag 7

Jazz-Black Music Arena Lounge Colored info pag 12

Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

Revival-Reggae-Rock Resident Dj JAMAICA info pag 6

Classical-Opera Institut Franco-Portugais RECITAL DE CHANT ET PIANO Avenida Luís Bívar, 91 19h00-Free

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5

MUSIC

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM info pag 5 Latin Salsa e Kizomba HAVANA info pag 6

Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia info pag 7 African-Dance Ladies Night MUSSULO 23h00-05h00 Rua Sousa Martins, 5

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11


pag 16 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

www.tipsguidelisboa.com

28-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Chauffeur Navarrus info pag 15 Pop-Rock Coliseu dos Recreios TINDERSTICKS www.tindersticks.co.uk R. Portas Santo Antão, 96 21h00-20/40 euro Others Bacalhoeiro Um homem elefante & Ekta Moai myspace.com/ektamoai R. dos Bacalhoeiros, 126 22h00-5 euro Classical-Opera Fundação Gulbenkian ORQUESTRA GULBENKIAN Avenida de Berna, 45 21h00-12,5/25 euro

NIGHTLIFE House-Electro-Techno Dj Hugo Santana JUKEBOX CASINO myspace.com/djhugosantana 23h00-05h00-Free Alameda dos Océanos

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5

Classical-Opera Centro Cultural Belém orchestrUtopica Praça do Império 21h00-10 euro

Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

Others Teatro São Luíz MARCO RODRIGUES myspace.com/marcorodrigues Rua A. Maria Cardoso, 38 23h30-7 euro

Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

29-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Chauffeur Navarrus info pag 15 Pop-Rock Coliseu dos Recreios SEU JORGE & ALMAZ seujorgealmaz.com R. Portas Santo Antão, 96 21h30-29 euro

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5


TIPS CALENDAR OUT LISBON Moto Race Circuito Estoril MOTO GP 12h00 Estoril

NIGHTLIFE House-Electro José Belo LUX myspace.com/josebelo 23h00-05h00 Cais da Pedra, S. Apolônia Revival-House 80/90’s Revival INDOCHINA info pag 5 Techno-Breakbeat Glam Slam Dance BAR LOUNGE myspace.com/glamslamdance 22h00-04h00-Free Rua da Moeda, 1 Electro-Club Dj Pan Sorbe ESTADO LIQUIDO myspace.com/pansorbe 23h00-04h00 Largo de Santos, 5 Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM info pag 5 House-Funk Dj Vitor Silveira JUKEBOX CASINO myspace.com/vitor_silveira 23h00-05h00-Free Alameda dos Océanos

30-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Chauffeur Navarrus info pag 15

pag 17 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5

Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7

Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5

Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5

House Resident Dj URBAN BEACH info pag 5

Drawing Museu Rafael Bordalo Pinheiro Museu Rafael Bordalo Pinheiro info pag 5

Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5

Techno Dj Nuno Fonseca GROOVE BAR myspace.com/nunofbernardino 22h00-03h00-Free Rua da Rosa, 148

Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

House-Techno Dj Rui Murka FRAGIL myspace.com/ruimurka 23h00-05h00 Rua da Atalaia, 126

Moto Race Circuito Estoril MOTO GP info pag 17

Classical-Opera Teatro São Carlos FAMÍLIA BACH info pag 5

NIGHTLIFE House Resident Dj KreMlin info pag 5

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11 Paint Centro Arte Moderna Res Publica info pag 7 Paint-Sculpture-Photos Museu Berardo A Culpa Não É Minha info pag 5 Photos Museu Berardo Warhol TV info pag 5 Documentary Museu do chiado Other perspectives info pag 5

OUT LISBON

31-10 MUSIC Jazz-Black Music Arena Lounge Chauffeur Navarrus info pag 15

NIGHTLIFE Reggae-Afrobeat-Funk Dj LadyGBrown bacalhoeiro myspace.com/ladygbrown 23h00-05h00 Rua dos Bacalhoeiros, 126

ART Paint Culturgest João Queiroz info pag 11

Documentary Museu do chiado Other perspectives See You See Me! info pag 5 Photos Museu da Cidade See You See Me! info pag 5 Documentary Museu da Cidade Centenário da República info pag 5 Paint Museu da Cidade Sara Maia info pag 5

SPORT&OUT Soccer Benfica vs P. Ferreira LIGA ZON SAGRES 20h15 Estádio da Luz

OUT LISBON Moto Race Circuito Estoril MOTO GP info pag 17 Sailing Race Campo de regatas VIII CLUB RACE 12h00 Estoril


pag 18

www.tipsguidelisboa.com

Concerto Comemorativo Para comemorar o Centenário da República, o CCB propõe um concerto que apresenta o panorama musical de um dos períodos mais férteis da história da música ocidental. Commemorating 100 years of the Portuguese Republic, this concert will cover one of the most prolific periods in the history of western music.

Rosana

Kings of Salsa

YOLANDA SOARES

Rosana, a artista e autora do single “A Fuego Lento” e do hino oficial da selecção espanhola no Campeonato Mundial de Futebol de 1998, tem consolidado uma carreira musical premiada internacionalmente com diversos galardões. Rosana - famous for her hit single “A Fuego Lento” and the official Spanish football team’s anthem during 1998’s World Cup - has built an acclaimed career, resulting in several prizes and honours.

Kings of Salsa alia os melhores movimentos de mambo, rumba e cha cha cha aos ritmos quentes da tradicional salsa das ruas de Havana. Kings of Salsa takes the best moves from Mambo, Rumba and Cha cha cha and mixes them with the hot rhythm of traditional Salsa, straight out of the streets of Havana

Uma Metamorfose musical e pessoal que reflecte a sociedade e mulher do séc. XXI.Yolanda apresenta um conceito inovador de Rock sinfónico, electrónica, pop e fusão A musical and personal metamorphosis reflecting the 21st century woman’s role in society, with an innovative merger of Symphonic Rock, Pop and electronic music.

Airto Moreira

SWELL SEASON

ANA BRANDÃO

Steve Hackett

Piano, percussão e voz, num espectáculo de improvisação já várias vezes consagrado em palcos Europeus, Americanos e Brasileiros onde o Duo já iluminou as platéias com os seus Frees em larga plenitude. An improvisational show with piano, percussion and vocals. This duohas been widely acclaimed throughout Europe, North America and Brazil.

Os The Swell Season, um dos mais reputados duos folk rock da actualidade, actuam pela primeira vez em Portugal, e vão apresentar o seu segundo longa-duração “Strict Joy”. The Swell Season, one of the most highly regarded folk rock duos of today, have their portuguese debut presenting their second album “Strict Joy”.

João Paulo Esteves da Silva (piano) e Ana Brandão (voz) juntam-se no Jardim de Inverno para um concerto que é feito de poemas, memórias de melodias e de canções de amor. João Paulo Esteves da Silva (piano) and Ana Brandão (vocals) get together at the “Winter Garden” for a concert filled with poems, memories of melodies and love songs.

O guitarrista ex-Genesis e a sua Electric Band tocam pela primeira vez em solo nacional, num concerto emocionante, com músicas eternas, envolvendo muitos géneros musicais, incluindo Jazz, World Music e Blues. The Ex-Genesis and his Electric Band come to Portugal for the first time. The concert promises to be exciting, involving several musical genres from Jazz to Blues and World Music.


TIPS EVENTS

pag 19

TINDERSTICKS

CHAMPS-ÉLYSÉES

Os Tindersticks regressam a Lisboa para apresentar o último álbum de originais “Falling Down a Mountain”, com uma sonoridade mais jazzística e com a colaboração da mítica Mary Margaret O’Hara. Tindersticks present their latest album, “Falling Down a Mountain”. A jazzier sound and a collaboration with Mary Margaret O’Hara are noteworthy aspects of the new project.

Notável intérprete do cravo e do pianoforte, Andreas Staier tem sido um dos solistas de eleição da Orchestre des Champs-Élysées. Andreas Staier, one of the most prominent soloists at the Orchestre des ChampsÉlysées performs Mozart’s Piano Concerto n. 2.

A República Dança A fotografia, a dança, a música e as novas tecnologias reúnem-se num projecto que utiliza imagens apelativas da história da Primeira República. Photography, Dance, Music and New technologies come together in a project that takes remarkable images from the First Republic.

CONCERTO PAUL BOWLES Este concerto pretende dar a conhecer ao público obras significativas do percurso musical de Paul Bowles, escritor e compositor norte-americano, residente a maior parte da sua vida em Tânger, Marrocos. This concert presents the most significant works by american author and composer Paul Bowles (1910-1999), who spent most of his life in Tangier, Morocco.

herbe FOLLE

Josephine Foster

Big Bang

Amarelo Manga

O paradoxo desta banda é o de deixar à solta os seus quatro membros, todos autorescompositores e todos poliinstrumentistas, sem reprimir nenhum deles, numa fusão de jazz, klezmer, valsa, bourrée, java e tzigane. This band’s paradox is to allow its four members, all of them songwriters and multi-instrumentalists to run free, without any kind of shackle, amongst a fusion of jazz, klezmer, waltz, bourrée, java and tzigane.

Josephine Foster, acompanhada por uma banda de suporte, recriará “Las Canciones Populares Españolas”, compilação seleccionada e interpretada pelo poeta Federico García Lorca no ano 1931. Josephine Foster brings a support band to recreate “Las Canciones Populares Españolas”, a compilation selected and interpreted by poet Federico Garcia Lorca in 1931.

Este festival visa a criação de uma plataforma de encontro de compositores, músicos e performers, de forma estimular e a contribuir para o desenvolvimento da produção e apresentação de música não comercial para crianças. This festival intends to create a joined platform between composers, musicians and performers with the aim of developing non-commercial music for children.

Concerto de jazz e música popular brasileira do grupo Amarelo Manga, composto pela vocalista Lilian Raquel e o guitarrista Cláudio César Ribeiro A Jazz and popular brazilian music concert by the Amarelo Manga group, Lilian Raquel (vocals) and Cláudio César Ribeiro (guitar)


pag 20

www.tipsguidelisboa.com

João Queiroz

António Sem

Res Publica

Esta exposição reúne um conjunto muito vasto de pinturas e de desenhos de João Queiroz, num convite a descobrir uma obra de extraordinária singularidade This exhibition includes a wide variety of paintings and drawings by João Queiroz, showcasing a rigorously and vigourously unique body of work

Sons da Música traz-nos personagens que são arautos das sinfonias que ao longo das caminhadas, viagens percursos e andamentos” do pintor, “embalaram a sua concepção pictórica. “Sons da Música” introduces characters that serve as heralds of the symphonies that accompanied the artist during his journeys and rocked his pictorial conceptions.

A exposição propõe o confronto entre obras do início do século XX e do início do século XXI, em função de problemáticas que discutem o contexto e a natureza da res publica e das heranças sociais da República no mundo globalizado actual. Art from the early 20th century meets with several works from the beginning of the 21st, presenting issues discussing the context and nature of “res publica” and the social offspring left by the Republic in today’s globalized world.

Culpa Não É Minha

Warhol TV

Outros Olhares

Confrontando o entendimento das diferentes linguagens e tempos através de uma selecção de uma centena de obras, o comissário, Eric Corne, procura dar a conhecer a sua perspectiva do panorama artístico contemporâneo português Confronting the understanding of different languages and times through 100 selected works, the commissioner Eric Corne attempts to share his perspective of the portuguese contemporary artistic spectrum.

Entre 1979 e 1987, Andy Warhol produziu e realizou verdadeiras emissões de televisão. Essa parte da sua obra é o reflexo das obsessões do artista: beleza, celebridade, fascínio por outros artistas, músicos ou estilistas. Between 1979 and 87, Andy Warhol produced and directed real TV broadcasts. That side of the artist’s work reflects his own obsessions: beauty, celebrity, a fascination for other artists, musicians or designers.

O projecto Outros Olhares pretende promover uma reflexão alargada sobre a colecção do Museu Nacional de Arte Contemporânea e, simultaneamente, proporcionar uma visão panorâmica e abrangente da produção artística portuguesa This project is designed to promote a reflection on the National Museum of Contemporary Art collection and, at the same time, to allow a wide, encompassing view over portuguese artistic production

Florencia Kettner Apresentação da obra da artista plástica argentina Florencia Kettner, formada pelo Boston Museum of Fine Arts. Argentinian visual artist Florencia Kettner - a graduate of the Boston Museum of Fine Arts - presents her body of work.

Natureza-morta na Europa Dando continuidade à exposição apresentada em 2010 sobre o tema da natureza-morta na Europa, a segunda parte será dedicada à modernidade do século XIX e às alterações fundamentais ocorridas na primeira metade do século XX. The second part of 2010’s themed exhibition “Still-life in Europe” is dedicated to 19th century’s Modernity and the fundamental changes brought upon it during the first half of the 20th century.


TIPS EVENTS

Tasca Móvel A Incrível Tasca Móvel comemora o Centenário da República com um espectáculo multifacetado, repleto de acção, mistério e amor. The “Incrível Tasca Móvel” celebrates the Republic’s 100th anniversary with a variety show filled with action, mistery and romance.

VIII Club Race Cruzeiros O Clube Naval de Cascais organizamais uma edição da Club Race,regata destinada às classes de Cruzeiro. Clube Naval de Cascais hosts another edition of the Club Race regatta for Cruiser classes.

pag 21

Merrell Urban Side Lisboa recebe a Merrell Urban Side, prova de aventura urbana com pendor ecológico. Além da corrida, podem contar com surpresas como canoagem, escalada, golfe, entre outras. Lisboa hosts Merrell Urban Side, an urban adventure race with strong ecological ties. There are surprises like kayaking, climbing, golf and more..

Centenário da República Um espectáculo multimédia permite que os espectadores façam uma viagem no tempo e “participe” nos momentos que marcaram a história da cidade e do País. A multimedia show that takes viewers on a historical journey through time, reliving some of the biggest events in the country’s history.

BENFICA

Sintra Misty

Moto GP

Sintra Misty festival’s first iteration boasts several national and international artists as well as after-hour sessions with acoustic concerts and DJ Sets. The Auditório Jorge Sampaio hosts a retrospective session of the most distinguished moments in Luís Damas’ carreer. Conta com a participação de artistas portugueses e estrangeiros e sessões after-hours com concertos acústicos e DJ Sets.

De 29 a 31 de Outubro, as potentes máquinas do MotoGP aceleram no Estoril, em mais uma edição do Grande Prémio de Portugal. Between October 29th and 31st, the powerful MotoGP machines will speed away at the Estoril track for another edition of the Portuguese.

Grande Gala do Fado 9ª edição da Gala de homenagem a Carlos Zel, que conta com a presença dos destacados fadistas Carlos do Carmo, Camané, Carminho, Mafalda Arnauth, Maria da Fé e Ricardo Ribeiro The 9th edition of the Casino Estoril’s “Gala do Fado”, a tribute to Carlos Zel, distinguished Fado singer,presents Carlos do Carmo, Camané, Carminho, Mafalda Arnauth, Maria da Fé e Ricardo Ribeiro.

Os encarnados não atravessam um bom momento e recebem agora o Braga, seu principal rival da época transacta The “reds” are trying to shake off a bad start to the season and face Braga, last year’s biggest rival


pag 22

www.tipsguidelisboa.com Chapitô

Costa do Castelo, 1 - Alfama http://chapito.org

O Chapitô é uma das entidades que melhor promove a cultura e as artes portuguesas. O seu restaurante-bar na capital é absolutamente cativante. Chapitô has been a stalwart of portuguese cultural happenings and performance arts. Its bar-restaurant is absolutely captivating.

Centro Cultural de Belém Praça do Império - Belém www.ccb.pt

A oferta do CCB é uma das mais vastas do país. Exposições, concertos, instalações, a cultura encontra aqui o seu lar. CCB has a wide range of cultural events on offer all year long. Exhibitions, concerts, installations, culture found its home.

Culturgest Rua Arco do Cego www.culturgest.pt

A Culturgest é uma das entidades culturais mais importantes do país e é uma frequente promotora de projectos artísticos apelativos. Culturgest is one of the most important cultural entities in the country and frequently houses the newest and most appealing artistic projects.

Pavilhão Atlântico Rossio dos Olivais - Parque das Nações www.pavilhaoatlantico.pt

O Pavilhão Atlântico é a mais versátil sala de espectáculos do país e permite a realização de vários eventos artísticos e desportivos, entre outros. The biggest indoor arena in the country is a frequent host to the biggest musical, artistic and sport events of every year.


MUSIC

pag 23

teatro são luiz

arena lounge

São Carlos

Zé dos Bois

O São Luiz é uma ponto cultural multifacetado, recebendo inúmeras peças de teatro, concertos e outras performances artísticas. São Luiz Theatre is a multifaceted venue, presenting a multitude of plays, concerts and other artistic performances.

A Arena Lounge é o coração do Casino Lisboa: um espaço multifacetado, pronto a receber os mais variados eventos. Arena Lounge is the heart of Casino Lisboa: a multipurpose space, ready to welcome a variety of events.

Pelo palco do São Carlos costumam passar os maiores nomes do bailado e da música lírica e sinfónica. The São Carlos welcomes the greatest performances of classical dance, symphonic and lyrical music.

A Galeria Zé dos Bois apresenta diversas obras no espectro das artes visuais, performativas e musicais. The ZDB Gallery presents a variety of shows in the realms of visual, performance and musical arts.

Rua A. Maria Cardoso, 38 www.teatrosaoluiz.pt

Alameda dos Océanos www.casino-lisboa.pt

Rua de Serpa Pinto, 9 www.saocarlos.pt

Rua da Barroca, 59 www.zedosbois.org

Onda Jazz

Santiago Alquimista COLISEU DOS RECRIOS Esta sala emblemática da capital é o palco habitual de alguns dos espectáculos mais importantes de cada ano. Coliseu dos Recreios is the regular venue for some of the most important shows each year.

AULA MAGNA

Um espaço de eleição onde podemos assistir aos nomes do presente e do futuro da música Jazz e não só. A place where jazz music lovers can listen to the best performers of today and tomorrow.

Espaço multifacetado que tem construído uma boa reputação junto da cena alternativa nacional e internacional. A versatile venue that has garnered a solid reputation amidst the alternative music scene.

Rua Arco de Jesus, 7 www.ondajazz.com

Rua de Santiago, 19 www.santiagoalquimista.com

Alameda da Universidade www.ul.pt

Rua Portas Santo Antão www.coliseulisboa.com

A Aula Magna é o palco ideal para concertos de cariz mais intimista, embora não se exclua qualquer género. Aula Magna is the ideal venue for more intimate and contained concerts; although not exclusively, obviously.


pag 24

www.tipsguidelisboa.com op art café

Doca do Santo Amaro - Alcântara www.opartcafe.com

O Op Art é já um dos pontos de passagem obrigatórios na noite lisboeta. A sua localização, junto ao rio Tejo, convida a um pé de dança ao som dos melhores DJs nacionais e internacionais. Op Art has already become one of the mandatory visits on a night out in Lisbon. Its priviledged location near the river is the ideal setting for a night under the spell of the best national and international DJs.

Cabaret Maxime

Praça da Alegria, 58 - Avenida Liberdade www.cabaret-maxime.com

Um clássico da noite lisboeta, a nova encarnação do Cabaret Maxime conta com a influência de Manuel João Vieira. Uma garantia de espectáculos de qualidade e artistas convidados de alto nível. The renovated Cabaret Maxime continues the tradition of the burlesque oriented shows, influenced by Manuel João Vieira. The club also sets the stage for many musical guests.

lux

Cais da Pedra - S. Apolônia www.luxfragil.com

Uma das melhores discotecas do país, pelo Lux passam os melhores DJs, bandas e artistas do panorama nacional e internacional. One of the finest clubs in the country, Lux is famous for presenting the best DJs, bands and artists in the national and international music scene.

Mini Mercado Av. D. Carlos I,67 - Santos www.clubemercado.com

Pelo Mercado, em Santos, passam alguns dos DJs mais interessantes do panorama nacional e internacional. O espaço é pequeno, mas o ambiente é em grande. The Mercado, in Santos, has been visited by some of the most interesting national and international DJs. It’s a small venue, but the atmosphere is huge.


NIGHTLIFE

pag 25

GROOVE BAR

Jamaica

INDOCHINA

BAR LOUNGE

O Groove Bar, no Bairro Alto, é famoso pelas suas festas temáticas, que abrangem estilos tão díspares como o Reggae, Drum n’ Bass, House ou Trance. Groove Bar is famous for its eclectic theme parties, ranging from Reggae, Drum n’Bass, House and Trance

Após alguns anos de existência, o Jamaica tornouse um ícone da noite lisboeta em 1975, quando começou a passar música. Desde então, é ponto de passagem obrigatório para muitos fiéis. An icon of Lisbon’s nightlife since 1975, Jamaica has become a mandatory pit-stop for its many faithful devotees.

Indochina é uma das discotecas mais conhecidas de Lisboa, apresentando uma grande variedade de estilos musicais. One of the most well-known clubs in Lisbon, Indochina is a multi-styled night spot.

DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights.

Rua da Rosa,148 myspace.com/groovebairroalto

Rua Nova do Carvalho, 6 jamaica-bar.blogspot.com

Rua Cintura Porto 232 www.indochina-lisboa.com

Rua da Moeda, 1 http://barlounge.blogspot.com

havana

JuKe box

KreMlin

LXFACTORY

Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos Only in Havana can you feel the real latin rhythms.

No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances.

A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita. The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance loors makes Kremlin worth a visit!

O LXFactory é um autêntico ponto de encontro cultural, com constantes concertos, exposições e outras iniciativas. LXFactory is a true cultural melting pot, with its constant exhibitions, concerts and many other initiatives.

Doca do Santo Amaro www.havana.com.pt

Alameda dos Océanos www.casinolisboa.pt

Escadinhas da Praia,5 www.grupo-k.pt

R. Rodrigues Faria 103 http://www.lxfactory.com


pag 26

www.tipsguidelisboa.com centro de arte Moderna R. Dr. Nicolau de Bettencourt www.camjap.gulbenkian.pt

O Centro de Arte Moderna da Fundação Gulbenkian alberga algumas das exposições mais importantes do mundo artístico. Gulbenkian’s CAM houses some of the most important exhibitions in the artistic world.

MUSEU DA CIDADE Campo Grande, 245 www.museudacidade.pt

A história e evolução da cidade de Lisboa através de peças, gravuras, quadros e outros suportes arqueológicos. Lisbon’s history and evolution as shown through art pieces, engravings, paintings and other artefacts.

Museu do oriente Avenida Brasília - Santos www.museudooriente.pt

Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de ilmes. Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and ilm exhibitions.

Museu nacional do aZuleJo Rua Madre de Deus, 4 http://mnazulejo.imc-ip.pt

No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo. In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the culture and history of some of the most beautiful and noble expressions of Portuguese art, the ceramic tile.


ART

pag 27

MUDE

MUSEU BERARDO

Em plena Baixa lisboeta, o MUDE é um local único, onde podemos observar a evolução do Design e da Moda. Sitting on downtown Lisbon, MUDE is a unique place where we can follow the evolution of design and fashion standards.

O Museu Berardo recebe exposições de alguns dos maiores artistas nacionais e internacionais. The Berardo Museum holds exhibitions by some of the foremost national and international artists.

Museu de Arqueologia O Museu de Arqueologia mostra-nos pedaços da história da Humanidade, espalhada por todo o Mundo. The MNA shows us fragments of Mankind’s History through several exhibitions.

MUSEU DO FADO

R. Augusta, 24 www.mude.pt

Praça do Império www.museuberardo.com

Praça do Império www.mnarqueologia-ipmuseus.pt

Rua Arco dos Jesus, 24 www.museudofado.egeac.pt

Museu da Marinha

Museu de ciÊncia

Portugal e o mar estão indelevelmente ligados através dos tempos e o Museu de Marinha recolhe os mais variados testemunhos acerca dos feitos da Marinha portuguesa. Portugal and the sea are eternally intertwined in history and this museum documents the Portuguese Navy’s exploits through the ages.

O espaço tem várias exposições dedicadas às diversas ciências naturais. There are various exhibition spaces dedicated to the diverse natural sciences.

Museu Nacional de Arte Antiga As épocas, os estilos, os materiais e os artistas que marcaram a evolução dos vários tipos de arte presente em Portugal. The trends, styles, materials and artists that accompanied the evolution of the various types of art in Portugal.

Museu nacional de histÓria natural O Museu Nacional de História Nacional ajuda-nos a conhecer a história do planeta. The Natural History Museum allows for a better understanding of planet Earth’s history.

Praça do Império museu.marinha.pt

R. da Escola Politécnica, 56 www.museu-de-ciencia.ul.pt

A história da canção de Portugal contada por um valioso espólio artísticocultural. The history of fado, the national song, as told through incredibly rich artistic and cultural collections.

Rua das Janelas Verdes R. da Escola Politécnica, 56 www.mnarteantiga-ipmuseus.pt www.mnhn.ul.pt


pag 28

www.tipsguidelisboa.com ELEVEN

mediterranean • various • elegant R. M. de Fronteira Tel 213862211 - www.restauranteleven.com

Situado no alto do Parque Eduardo VII, com vista privilegiada sobre a cidade, o Eleven é o paradigma do estilo e do requinte. A arte do Chef Joachim Koerper é indissociavel desta experiência gastronómica ímpar e garantia de uma degustação divinal. Sitting atop the Parque Eduardo VII over the mesmerizing Lisbon cityscape, Eleven is a mainstay of style and taste. Chef Joachim Koerper’s delightful oeuvres are inseparable from this unique gastronomic experience.

KAIS-K

eclectic • various • sophisticated R. da Cintura - Santos Tel 213932930 - www.kais-k.com

Com o selo de qualidade do Grupo K, o Kais devolve o industrialchic à cidade de Lisboa, transformando um armazém secular num altar de sabores refinados. Junta-se a vanguarda do design e da gastronomia para nos trazer uma experiência inolvidável. Industrial-chic returns to Lisbon as Grupo K’s expertise turns a century old warehouse into an altar of refined taste. The cutting edge of design and a rich gastronomic environment conspire to bring us a memorable experience.

Chafariz do Vinho

mediterranean • various • wine Avenida Liberdade, 5 - Principe Real Tel 2168665 - www.chafarizdovinho.com

Mais do que uma Enoteca, o Chafariz do Vinho é um verdadeiro passeio pela história dos aromas e sabores da cidade. A riqueza dos vinhos e os sabores incomparáveis da cozinha portuguesajuntam-se a uma marcada vertente cultural que nos traz o melhor da Lisboa Antiga. More than a Wine Bar, Chafariz do Vinho invites us on journey through the city’s historical tastes and scents. Rich wines and peerless portuguese cuisine join hands with a distinct cultural interest that brings out the best in Old Lisbon.

Solar dos Presuntos traditional • meat • portuguese Rua Portas de Santo Antão,150 - Baixa Tel 213424253 - www.solardospresuntos.com

Há mais de 30 anos que esta casa nos apresenta os sabores típicos de Portugal, sempre acompanhados por um ambiente familiar e convidativo. Muitas histórias se confundem com a do próprio Solar e muitas outras virão entre bons copos e bons pratos. Solar dos Presuntos has been a veritable showcase of Portugal’s exquisite cuisine for over 30 years. The inviting staff makes us feel right at home, and the multitude of stories within the place’s History make it a part of our culture, among fine wining and dining.


restaurants

ONDA JAZZ eclectic • various • live music

pag 29

CANTINHO DO BEM ESTAR eclectic • various • sophisticated Boa comida, em doses directamente opostas ao exíguo espaço do restaurante, em pleno Bairro Alto. A small space with a lot of heart and delicious food, in Lisbon’s popular Bairro Alto.

COCHEIRA ALENTEJANA traditional • meat • portuguese Cozinha típica do Alentejo em pleno Bairro Alto! Prove os sabores típicos da região. The “Cocheira” brings traditional Alentejo cuisine to the heart of Lisbon’s Bairro Alto.

Alcântara Café elegant • various • sophisticated

Rua Arco dos Jesus, 24 Tel 213862211 www.ondajazz.com

Rua Do Norte, 46 Tel 213464265

Travessa Poço da Cidade, 19 Tel 213478069 www.cocheira.pai.pt

Rua Maria Luísa Holstein 15 Tel 213621226 www.alcantaracafe.com

Alecrim às Flores eclectic • various • family Restaurante bar que aposta na cozinha tradicional com toques de contemporaneidade, na Lisboa Antiga. This Old Lisbon restaurantbar’s menu bridges traditional and contemporary cuisine.

ARMAZEM F young • various • modern

Café no Chiado eclectic • meat • traditional

Comece a noite com os prazeres da cozinha brasileira e prolongue-a com um pézinho de dança. Begin the evening with delicious brazilian food and keep on partying at the club’s dance floor.

Cultura, informação e gastronomia reúnem-se no centro do Chiado, zona nobre da cidade. A melting pot of cultural and gastronomic experiences in Chiado, one of Lisbon’s best spots.

IMPERIO DOS SENTIDOS eclectic • meat• sophisticated Um restaurante-galeria que combina os prazeres da arte e da comida entre a azáfama do Bairro Alto. A gallery-restaurant that mixes the pleasures of art and fine dining, in Lisbon’s busy Bairro Alto.

Rua da Cintura Armazém 65 Tel 213220160 www.armazemf.com

R. Antonio Maria Cardoso, 58 Rua da Atalaia, 35 Tel 213460501 Tel 213431822 www.cafenochiado.com www.imperiodossentidos.com.pt

O Ondajazz combina vários sentidos numa experiência única: saborosas refeições e música de qualidade. Ondajazz activates all of our senses, bringing us fine food accompanied by quality music.

Rua das Flores Tel 213240224 www.alecrimasflores.com

O Alcântara-Café é um local histórico da gastronomia lisboeta, mantendo-se sempre moderno. Alcântara-Café is an ever-modern historical spot in Lisbon’s gastronomic route.


1 baixa - chiado 2 bairro alto 3 alfama 4 liberdade 5 santos 6 belém - Alcântara 7 parque das Nações tourist office Rua do Arsenal, 15

useful numbers... números úteis...

www.visitlisboa.com Tel: (+351) 210 312 700

EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES

112

trains

ATENç Ão TURISTA - TOURIST HELPLINE

808 781 212

Calçada do Duque, 20

aeroporto LISBOA - LISBOA AEROPORT

(+351) 218 413 500

www.cp.pt

perdidos e achados - apt lost & found

(+351) 218 431 183

Tel: (+351) 211 023 000

policIA - police

(+351) 213 421 634

national bus service

POLICIA MUNICIPAL - Municipal Police

(+351) 217 825 200

Rua das Laranjeiras

BRIGADA DE TRâNSITO - Traffic Police

(+351) 213 922 300

www.rede-expressos.pt

Ambulâncias - Ambulances

(+351) 219 421 111

Tel: (+351) 707 223 344

Hospitais - Hospitals

(+351) 217 714 000

regional transportations

BOMBEIROS - fireMEN

(+351) 213 422 222

Information online

SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE

(+351) 214 401 919

www.transporlis.sapo.pt

taxi - taxi

(+351) 218 111 100

transporlis@sapo.pt

SOS Drogas - drug infoline

1414



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.