Petit vocabulaire actuel. Portugais, M. Valente - Editions Ophrys

Page 1

PETIT

Cet ouvrage propose le vocabulaire d’aujourd’hui qui permet de lire et de s’exprimer sur des sujets d’actualité ou faits de société. Il permet également de réviser le vocabulaire de base sur tous les sujets essentiels.

portugais

VOCABULAIRE

> les mots les plus récents dans des domaines variés : multimédia, éducation, Internet, presse, environnement, climat, politique et citoyenneté, santé, finance, immigration, etc. > le vocabulaire de base pour les sujets généraux : sentiments, pensée, repères temporels, religions, pays et nationalités, etc. > un classement thématique. POUR LIRE ET COMMENTER

> articles de presse, documents contemporains LE VOCABULAIRE NÉCESSAIRE EN SITUATION D’EXAMEN

> baccalauréat > concours de professorat des écoles, concours administratifs, entrée en école d’ingénieur.

du cadre européen

portugais 1. Le corps humain 2. La santé 3. Les cinq sens et la parole 4. La pensée et la volonté 5. Les sentiments 6. L'habitat 7. À la maison 8. Les voyages 9. Pays et nationalités 10. En ville 11. Les vêtements 12. La nourriture 13. La vie familiale

14. Formation et éducation 15. Compter et mesurer 16. Les repères temporels 17. Sports et loisirs 18. Arts et Culture 19. Télévision, cinéma, autres médias 20. La presse 21. Informatique et Internet 22. L'environnement 23. La planète Terre 24. Le climat 25. Les animaux

ISBN 978-2-7080-1318-6 conception graphique céline farez _ virginie rio

26. Les végétaux 27. Agriculture, élevage et pêche 28. Le monde du travail 29. Magasins et achats 30. Le monde des affaires 31. Le monde industriel 32. Politique et citoyenneté 33. Justice et liberté 34. Émigration et immigration 35. Guerre et conflits internationaux 36. Cultes et religions

9 782708 013186

PETIT VOCABULAIRE

36 CHAPITRES, 5 500 MOTS et plus de 1000 PHRASES DE MISE EN CONTEXTE pour LE VOCABULAIRE CONTEMPORAIN LE PLUS ACTUEL

PETIT

VOCABULAIRE

portugais Manuela Valente



PETIT

VOCABULAIRE

portugais Manuela Valente


Dans la même collection, aux éditions Ophrys : Petit vocabulaire actuel espagnol Petit vocabulaire actuel allemand Petit vocabulaire actuel italien Petit vocabulaire actuel anglais Petit vocabulaire actuel chinois Petit vocabulaire actuel russe

Conception graphique originale céline farez_virginie rio Réalisation Nord Compo

La loi du 11 mars 1957 n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article 41, d’une part, que les « copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite » (alinéa 1er de l’article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal.

© 2011, Éditions Ophrys ISBN : 978-2-7080-1318-6

Éditions Ophrys 25, rue Ginoux – 75015 Paris www.ophrys.fr


Introduction En 36 chapitres, 5 500 mots et plus de 1 000 mises en contexte, cet ouvrage propose à la fois le vocabulaire portugais (Portugal et Brésil) de base du niveau B1 du Cadre européen et le vocabulaire plus élaboré du niveau B2, qui permettent de lire les documents les plus récents sans avoir à consulter un dictionnaire, et de s’exprimer sur des sujets contemporains. Il suit les normes du nouvel accord d’orthographe approuvé au Portugal en 2008 et commun à l’ensemble des pays lusophones.

Le vocabulaire nécessaire en situation d’examen L’ouvrage s’adresse à ceux qui veulent préparer avec efficacité mais également avec précision, examens (baccalauréat) et concours (professorat des écoles, concours administratifs, entrée en écoles d’ingénieur) de niveau B1 à B2. Dans leur grande majorité, les examens et concours proposent au candidat un document à lire et à commenter en langue étrangère. Il peut également s’agir d’un exposé à présenter ou d’un rapport à rédiger. Les sujets et thématiques qui « tombent » à l’examen sont assez bien connus et les documents sont le plus souvent extraits de la presse récente. Pour pouvoir lire et commenter un article de presse ou tout document contemporain sur le monde d’aujourd’hui et de demain, il est nécessaire de s’approprier, puis de pouvoir rapidement réviser le vocabulaire des thématiques « consacrées », faits de société et thèmes d’actualité.

Le vocabulaire le plus actuel Le classement des mots en 36 chapitres thématiques repose sur un découpage du lexique en trois grands domaines : — la sphère « privée », — la vie publique, politique, citoyenne, sociale et économique, etc. — et enfin les problématiques « globales », environnement, climat, multimédias. Les mots les plus actuels ont été collectés dans les documents récents de la presse écrite, télévisuelle ou sur les sites institutionnels consultables sur internet (Conseil de l’Europe, par exemple). À ces mots, s’ajoutent les mots « essentiels » du vocabulaire de base : description du corps humain, des sentiments, de l’habitat, de la vie familiale ; dans ces chapitres également, une large place a été faite aux mots qui reflètent les problématiques contemporaines et les « questions actuelles ».

3


Un classement thématique et des mots en contexte Le découpage thématique en 36 chapitres permet à l’utilisateur de mieux mémoriser le vocabulaire relatif à un sujet particulier et donc de « mobiliser » rapidement les mots dont il va avoir besoin pour s’exprimer. Le classement des mots en trois catégories — noms, adjectifs, verbes — permet d’éviter un grand nombre d’erreurs de construction syntaxique. Par ailleurs, à l’intérieur de chaque chapitre, le classement thématique en rubriques et sous-rubriques permet d’apprendre et de mieux mémoriser les mots qui sont proches par le sens. La présentation des mots par analogie et non par ordre alphabétique est plus naturelle et plus proche de l’expérience de celui qui utilise ce vocabulaire. Enfin, la rubrique Les mots en contexte introduit des expressions courantes, imagées ou idiomatiques ou culturelles. Dans la même collection, 6 autres Petits Vocabulaires actuels en allemand, anglais, espagnol, italien, chinois et russe ont servi de cadre à ce travail

Annexes On trouvera également en fin d’ouvrage : 1) une carte signalant les pays et territoires où le portugais est la / une des langue[s] officielle[s] 2) quelques repères grammaticaux : — accentuation — genre et nombre des noms et adjectifs — principales prépositions et locutions prépositives — tableau de conjugaison des formes de verbes très irréguliers, qui peuvent être sources d’erreurs.

4


Sommaire

LES PLUS Pays où le portugais est la / une des langue(s) officielle(s)..... 180 Accentuation ........................ 182 Genre et nombre .................. 184 Prépositions ......................... 186 Conjugaison ......................... 189

LE CORPS HUMAIN

01

LA SANTÉ

02

LES CINQ SENS ET LA PAROLE

03

LA PENSÉE ET LA VOLONTÉ

04

LES SENTIMENTS

05

L’HABITAT

06

À LA MAISON

07

LES VOYAGES

08

PAYS ET NATIONALITÉS

09

EN VILLE

10

LES VÊTEMENTS

11

LA NOURRITURE

12

LA VIE FAMILIALE

13

FORMATION ET ÉDUCATION

14

COMPTER ET MESURER

15

LES REPÈRES TEMPORELS

16

SPORTS ET LOISIRS

17

ARTS ET CULTURE

18

TÉLÉVISION, CINÉMA, AUTRES MÉDIAS

19

LA PRESSE

20

INFORMATIQUE ET INTERNET

21

L’ENVIRONNEMENT

22

LA PLANÈTE TERRE

23

LE CLIMAT

24

LES ANIMAUX

25

LES VÉGÉTAUX

26

AGRICULTURE, ÉLEVAGE ET PÊCHE

27

LE MONDE DU TRAVAIL

28

MAGASINS ET ACHATS

29

LE MONDE DES AFFAIRES

30

LE MONDE INDUSTRIEL

31

POLITIQUE ET CITOYENNETÉ

32

JUSTICE ET LIBERTÉ

33

ÉMIGRATION ET IMMIGRATION

34

GUERRE ET CONFLITS INTERNATIONAUX

35

CULTES ET RELIGIONS

36



01. 05.

01

Os sentimentos Le corps Les sentiments et l’hygiène corporelle

03

02

Voir aussi les chapitres 4, 13

04 05 06 07 08 09

LES NOMS

10

O AMOR E O ÓDIO

L’AMOUR ET LA HAINE

a ansiedade

l’anxiété

11

a dúvida

le doute

12

a preocupação

la préoccupation / le souci

13

o (pres)sentimento

le (pres)sentiment

a certeza ≠ incerteza

la certitude ≠ l’incertitude

16

o receio

la crainte

17

a timidez

la timidité

18

a angústia

l’angoisse

19

o desassossego

l’inquiétude / l’agitation / le désarroi

20

a amizade

l’amitié

o amigo ≠ inimigo

l’ami ≠ l’ennemi

a simpatia ≠ antipatia

la sympathie ≠ l’antipathie

a ternura

la tendresse

a paixão

la passion

o desejo

le désir

o namorado

le petit ami

a (in)fidelidade

l’(in)fidélité

o ciúme

la jalousie

a vingança

la vengeance

o medo

la peur

a aversão

l’aversion

o pavor

l’épouvante

a indiferença

l’indifférence

o terror

la terreur

o desdém

le dédain

o espanto

l’étonnement

24

o desprezo

le mépris

a pena

la peine / pitié

25

o desgosto

le chagrin / la contrariété

26

a dor

la douleur

o sofrimento

la souffrance

28

o lamento

la plainte

29

a queixa / o queixume

la plainte

30

o choro

les pleurs

31

o (sor)riso

le (sou)rire

32

ESTADOS DE ESPÍRITO ÉTATS D’ESPRIT

14 15

21 22 23

27

a emoção

l’émotion

o prazer

le plaisir

a esperança

l’espoir / l’espérance

a deceção (P) / decepção (B)

la déception

o desespero

le désespoir

a fúria

la furie

33

le bonheur ≠ malheur

a cólera

la colère

34

a felicidade ≠ infelicidade

35 36 25


05. Os sentimentos Les sentiments

LES NOMS (suite) a saudade

la nostalgie / le manque / le mal du pays

a solidão

la solitude

a (in)delicadeza

l’(in)délicatesse / l’(im)politesse

a (in)gratidão

l’(in)gratitude

a vaidade

la vanité

a humildade

l’humilité

a arrogância

l’arrogance

a inveja

l’envie

o egoísmo

l’égoïsme

la sagesse

a franqueza

la franchise

a bondade ≠ maldade

la bonté ≠ méchanceté

a hipocrisia

l’hypocrisie

a coragem

le courage

a (in)tolerância

l’(in)tolérance

a cobardia

la lâcheté

a (im)paciência

l’(im)patience

DEFEITOS E VIRTUDES DÉFAUTS ET VERTUS

o caráter

le caractère

(pl. carateres)

a sensatez

LES ADJECTIFS simpático ≠ antipático

sympathique ≠ antipathique

triste ≠ alegre

triste ≠ joyeux, gai

apaixonado / apaixonado por

passionné / amoureux de

(in)feliz

(mal)heureux

atraído por

attiré par

contente ≠ descontente

content ≠ mécontent

atraente

attirant / séduisant

zangado

fâché

ansioso

anxieux

otimista ≠ pessimista

optimiste ≠ pessimiste

tímido

timide

(in)fidèle

enervado

énervé

traidor

traître

medroso / receoso

peureux / craintif

honesto ≠ desonesto

honnête ≠ malhonnête

de bonne ≠ mauvaise humeur

mentiroso

menteur

bem ≠ mal-humorado choroso

éploré / peiné

ciumento

jaloux

vingativo

rancunier

chorão (f. -ona) / choramingas (fam.)

pleurnichard / geignard

indiferente

indifférent

divertido

amusant / drôle

emotivo

émotif

aborrecido / chato (fam.)

ennuyeux / casse-pieds

enamorado

amoureux / épris de

carinhoso / terno

affectueux / tendre

(in)fiel

26


01

05. Os sentimentos Les sentiments

02 03 04

LES ADJECTIFS (suite)

05 furioso

furieux

sensato

sage / sensé

grosseiro

grossier

vaidoso

vaniteux

só / solitário

seul / solitaire

humilde

humble

bom (f. boa) / bondoso

bon

invejoso

envieux

08

corajoso

courageux

09

mau (f. má) / maldoso

méchant

cobarde

lâche

10

06 07

11 12 13

LES VERBES

14

amar

aimer

(sor)rir

(sou)rire

15

odiar

haïr

sofrer

souffrir

16

(des)agradar

(dé)plaire

queixar-se

se plaindre

17

apaixonar-se (por)

tomber amoureux de / se passionner pour

pres(sentir)

(pres)sentir

18

recear

craindre

atrair

attirer

temer

craindre / avoir peur

seduzir

séduire

desejar

désirer / avoir envie de

apavorar(-se) / aterrorizar(-se)

épouvanter / être épouvanté

namorar com

sortir avec

zangar-se / zangar-se com

confiar (em) ≠ desconfiar (de)

faire confiance (à), se fier à ≠ se méfier (de)

se mettre en colère / se fâcher avec

enfurecer / enfurecer-se

rendre / devenir furieux

trair

trahir

(s’)impatienter

vingar(-se)

(se) venger

impancientar (-se)

comover(-se)

(s’)émouvoir

aborrecer(-se)

(s’)ennuyer

27

chatear(-se)(fam.)

(s’)ennuyer / (se) fâcher

28

acobardar-se

s’effrayer / paniquer

29

entristecer

(s’)attrister

alegrar(-se)

(se) réjouir

chorar

pleurer

19 20 21 22 23 24 25 26

30 31 32 33 34 35 36 27


Les mots en contexte Amai-vos uns aos outros. Aimez-vous les uns les autres. O António é um amigo às direitas. (P id.) António est un ami sur qui on peut compter. O meu senhorio tem cara de poucos amigos. (id.) Mon propriétaire n’a pas l’air commode. Ela está com cara de poucos amigos. (id.) Elle fait la tête. (id.) Amigos, amigos, negócios à parte. (prov.) Les affaires sont les affaires. (prov.) / Les bons comptes font les bons amis. (prov.) Ficou cheio de ciúmes porque a namorada tinha sorrido a outro. Il fut très jaloux, car sa petite amie avait souri à un autre. Apaixonou-se perdidamente por ela, atraído pelo seu olhar. Il tomba éperdument amoureux d’elle, attiré par son regard. Fez uma defesa apaixonada da sua teoria. Il / Elle a défendu sa théorie avec passion. Vingou-se nela sem razão. Il s’est vengé sur elle sans motif. Prazer em conhecê-lo. Enchanté de vous connaître. És um desmancha-prazeres. Tu es un rabat-joie. Enquanto há vida, há esperança. (prov.) Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir. (prov.) Ficou dececionado (P) / decepcionado (B) com o filme. Le film l’a déçu. Não te preocupes! / Não te chateies! (fam.) Ne t’inquiète pas ! / Ne t’en fais pas ! De certeza? C’est sûr ? Com certeza. Certainement. Tenho a certeza absoluta de que Portugal vai ganhar. Je suis convaincu(e) que le Portugal va gagner. Tem (um) medo que se pela (id.) do patrão. Il a une peur bleue de son patron. Sinto / Tenho muita pena dele. Il me fait beaucoup de peine. Que pena! Quel dommage ! Lamento muito / sinceramente. Je regrette beaucoup / sincèrement. Tive / Senti tantas saudades tuas! / de ti! Tu m’as tellement manqué ! Tenha a bondade de esperar. Ayez l’obligeance d’attendre. Triste de mim! Pauvre de moi ! Fiquei triste com a notícia. La nouvelle m’a attristé(e). Estás triste? Porquê? Es-tu triste ? Pourquoi ? É uma criança triste. C’est un enfant triste. Estava ansiosa por voltar a casa. Elle avait / J’avais hâte de rentrer à la maison. Que chatice (P fam.) ! / chateação (B fam.)! Quelle tuile ! Estou zangado / chateado (fam.) contigo. Je suis fâché avec toi. Chateia-me (fam.) tanto ir ao concerto! Ça m’ennuie tellement d’aller à ce concert ! Estás avisada, depois não te venhas queixar. Tu es prévenue, après ne viens pas te plaindre. És um queixinhas. (P fam.) Quel geignard tu fais ! / Rapporteur ! (école.) É um medricas (P fam.) / mucufa (B fam.), deixa-o lá. C’est un trouillard, laisse-le.

28


01

08. Viagens Les voyages

02 03 04

LES NOMS (suite)

05 o saco-cama

le sac de couchage

a autocaravana

le camping-car / mobile home

la caravane a caravana (P) / rulote (P) / o trailer (B) a casa alugada

la location

[de férias]

[de vacances]

le permis a carta de de conduire condução (P) / carta de motorista (B) / carteira de motorista (B) o código da estrada

le code de la route

le feu o semáforo / sinal luminoso (P) / a sinaleira (B) os sinais da estrada

les panneaux de signalisation

a tabuleta (P) / placa de sinalização (B)

le poteau indicateur

06 07 08 09 10 11 12

DE CARRO

EN VOITURE

o automóvel

l’automobile

o/a automobilista

l’automobiliste

a estação de ser- la stationservice viço (P) / bomba de gasolina (P) / o posto de gasolina (B)

o condutor

le chauffeur / conducteur

a gasolina (sem chumbo)

l’essence (sans plomb)

o para-brisas

le pare-brise

o gasóleo

le gazole

o limpa para-brisas

l’essuie-glace

a área de descanso

l’aire de repos

o volante

le volant

a (auto)estrada

o cinto de segurança

la ceinture de sécurité

la route / l’autoroute

o acelerador

l’accélérateur

a embraiagem (P) / embreagem (B)

l’embrayage

o travão (P) / freio (B) (de mão)

le frein (à main)

le chemin de fer o caminho (P) / a estrada (B) de ferro

a caixa de velocidades (P) / de marchas (B)

la boîte de vitesses

a estação / gare (B)

la gare

a bilheteira

la billetterie

27

la billetterie o distribuidor automatique automático de bilhetes / a bilheteira automática

28

le levier a manete de de vitesses mudanças (P) / alavanca de marchas (B)

DE COMBOIO (P) / TREM (B) EN TRAIN

o horário

l’horaire

a avaria

la panne

le wagon

os faróis (sing. farol)

les phares

a carruagem (P) / o vagão (B)

o pisca-pisca

le clignotant

o lugar

le siège / la place

a plataforma

le quai

o revisor

le contrôleur

la vignette auto(mobile)

15 16 17 18

20 21

le moteur

o selo (P)

14

19

o motor

(pl. : pisca-piscas ou piscas-piscas)

13

22 23 24 25 26

29 30 31 32 33 34 35 36 39


20. A imprensa La presse Voir aussi les chapitres 18, 19, 21, 32

LES NOMS JORNAIS (sing. jornal) E REVISTAS JOURNAUX ET MAGAZINES

l’éditeur

o diretor

le directeur

la presse quotidienne

o/a freelance(r)

le/la pigiste

o diário

le quotidien

o informador

l’informateur

o semanário

l’hebdomadaire

o vespertino

le journal du soir

a agência noticiosa (P) / de notícias

l’agence de presse

o matutino

le journal du matin

a fonte de informação

la source d’information

a imprensa sensacionalista

la presse à sensation

o comunicado de imprensa / a nota de imprensa

le communiqué / la note de presse

a imprensa de escândalos

la presse à scandale

o telegrama

la dépêche

a revista feminina / o magazine feminino

le magazine féminin

o inquérito

l’enquête

a sondagem

le sondage

a redação

la rédaction

a paginação

la mise en page

o fecho (do jornal)

le bouclage

a edição (especial)

l’édition (spéciale)

o número

le numéro

o exemplar

l’exemplaire

a publicação

la publication

o vendedor de jornais

le marchand de journaux

a imprensa diária

le magazine a revista de de mode moda(s) / o magazine de moda(s) o Diário da República (P) / Diário Oficial (B)

le Journal officiel

o pasquim / jornaleco

le canard / la feuille de chou

O JORNALISMO LE JOURNALISME

96

o editor

o/a jornalista

le/la journaliste

o/a repórter

le/la reporter

o ardina (P) / jornaleiro (B)

o enviado (especial)

l’envoyé (spécial)

le vendeur de journaux à la criée

o quiosque

o correspondente (no estrangeiro)

le correspondant (à l’étranger)

le kiosque à journaux

o assinante

l’abonné

o redator(-chefe)

le rédacteur (en chef)

a assinatura

l’abonnement


01

31. O mundo industrial Le monde industriel

02 03 04

LES NOMS (suite)

05 a fábrica hidroelétrica / hidrelétrica (B) / (usina) hidrelétrica (B)

l’usine hydroélectrique

o alto-forno

le haut fourneau

o íman (P) / imã

l’aimant

07

(B)

la lentille

a refinaria

la raffinerie

a lente

a plataforma petrolífera / de petróleo

la plate-forme / plateforme pétrolière

o microscópio

le microscope

o fio

le fil / câble

o jazigo de petróleo

le gisement de pétrole

o guindaste

la grue

o oleoduto / gasoduto

l’oléoduc / le gazoduc

as peças sobresselentes

les pièces de rechange

a avaria

la panne

a mina

la mine

a bacia hulhífera

le bassin houiller

o defeito (de fabrico (P) / de fabricação (B))

le défaut (de fabrication / d’origine)

a fiação

la filature

O EQUIPAMENTO (industrial) L’ÉQUIPEMENT (industriel)

06

OS MATERIAIS E A ENERGIA

LES MATÉRIAUX ET L’ÉNERGIE

a matéria-prima

la matière première

08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

o utensílio / instrumento

l’outil

os produtos químicos

les produits chimiques

a ferramenta

les outils l’appareil

les plastiques / matières plastiques

21

o aparelho

os plásticos / as matérias plásticas

a broca

le foret / la foreuse

o minério

le minerai

23

a máquina

la machine

o metal

le métal

a maquinaria

la machinerie

a liga

l’alliage

o motor

le moteur

o latão

le laiton

a correia (de transmissão)

la courroie (de transmission)

o bronze

le bronze

26

o aço

l’acier

27

o circuito integrado

le circuit intégré

o zinco

le zinc

28

a bomba

la pompe

o vidro

le verre

29

o tubo

le tuyau

o silício

le silicium

a pressão

la pression

o urânio

l’uranium

a combustão

la combustion

a borracha

le caoutchouc

o manómetro (P) / manômetro (B)

la jauge

os materiais de construção

les matériaux de construction

o depósito / reservatório

le réservoir

béton (armé) / ciment armé / ferrociment

a caldeira

la chaudière

o betão (armado) / cimento armado / concreto armado (B)

20

22

24 25

30 31 32 33 34 35 36 149


35. Guerra e conflitos internacionais Guerre et conflits internationaux LES NOMS GUERRA E PAZ

GUERRE ET PAIX

a capitulação

la capitulation

a comunidade internacional

la communauté internationale

a rendição

la reddition

o cessar-fogo

le cessez-le-feu

os Capacetes azuis

les Casques bleus

o armistício

l’armistice

a resolução das Nações Unidas

la résolution des Nations unies

a amnistia (P) / anistia (B)

l’amnistie

as relações internacionais

les relations internationales

o pacto (de não-agressão)

le pacte (de nonagression)

as grandes potências

les grandes puissances

o acordo (de paz)

l’accord (de paix)

a cimeira

le sommet

a conferência (de paz)

la conférence (de paix)

a (re)conquista

la (re)conquête

a embaixada

l’ambassade

o embaixador

l’ambassadeur

o incidente diplomático

l’incident diplomatique

o conquistador

le conquérant

o espião (f. espia)

l’espion

a invasão

l’invasion

l’espionnage

a anexação

l’annexion

a declaração de guerra

la déclaration de guerre

o ataque ≠ a defesa

l’attaque ≠ la défense

o início / a abertura das hostilidades

le début / l’ouverture des hostilités

o conflito (armado)

le conflit (armé)

a agressão

l’agression

a cessação das hostilidades

la cessation des hostilités

a (não-)ingerência

la (non-)ingérence

as tréguas

la trêve

a (contra-)ofensiva

o adversário

l’adversaire

la contreoffensive / l’offensive

o combate

le combat

a represália

les représailles

a vitória ≠ a derrota

la victoire ≠ la défaite

o cerco

le siège

o saque

le pillage / le sac

o vencedor ≠ o vencido

le vainqueur ≠ le vaincu

o assalto

l’assaut / le cambriolage

a retirada

le retrait

a batalha

la bataille

a debandada

la déroute

a fuga

la fuite

o campo / a frente de batalha

le champ de bataille / le front

a espionagem

168


Annexes

LES PLUS Pays où le portugais est la / une des langue(s) officielle(s)............180 Accentuation ...............................182 Genre et nombre .........................184 Prépositions ................................186 Conjugaison ................................189


Prépositions 1. Les principales prépositions et locutions prépositives : a à ante avant / devant após après depois de après até jusqu’à com avec contra contre de de desde depuis em en / dedans abaixo de au-dessous de acima de au-dessus de perto de près de longe de loin de entre entre para pour / à perante devant / face à por par / pour sem sans sob sous sobre sur trás derrière a respeito de au sujet de quanto a quant à 2. Différences les plus notables entre le portugais et le français concernant l’emploi de prépositions après les verbes, adjectifs et noms : A aconselhar a + infinitif [ser] obrigado a + inf. persuadir alguém a + inf. ter direito a + inf.

186

conseiller de + infinitif [être] obligé de + inf. persuader quelqu’un de + inf. avoir le droit de + inf.


Conjugaison La conjugaison des verbes connaît en portugais beaucoup d’irrégularités. Dans le tableau ci-dessous vous ne trouverez que les formes des verbes dits « très irréguliers » qui peuvent être sources d’erreurs, car elles divergent des modèles (réguliers) de conjugaison. Trois verbes réguliers, un pour chaque groupe, servent de terme de comparaison. Tous les autres verbes irréguliers (en -ear / -iar / -zer / -zir / -air / à alternance vocalique…) ne seront pas considérés ici.

189


INFINITIF

INDIC. SUBJONC. PRÉSENT PRÉSENT

IMPÉRATIF

IMPARF. INDIC.

Ex. v. régulier en -ar Andar

ando andas anda andamos andais andam

ande andes ande andemos andeis andem

anda (tu) ande (você) andemos (nós) andai (vós) andem (vocês)

andava andavas andava andávamos andáveis andavam

Dar

dou dás dá damos dais dão

Estar

estou estás está estamos estais estão como comes come comemos comeis comem caibo cabes

dê dês dê demos ou dêmos deis deem esteja

Ex. v. régulier en -er Comer

Caber Crer

Dizer Fazer

Haver

Ler

190

coma comas coma comamos comais comam caiba

creio crês crê cremos credes creem digo dizes diz faço fazes faz

creia

hei hás há havemos haveis hão leio lês lê lemos ledes leem

haja

come coma comamos comei comam

diga

diz

faça

faz

leia

comia comias comia comíamos comíeis comiam

PASSÉ SIMPLE et PASSÉ COMPOSÉ andei andaste andou andámos / ou andamos (B) andastes andaram dei deste deu

PLUS-QUEPARFAIT INDIC.

estive estiveste esteve estivemos estivestes estiveram comi comeste comeu comemos comestes comeram coube coubeste coube

estivera

disse disseste disse fiz fizeste fez fizemos fizestes fizeram houve houveste houve

andara andaras andara andáramos andáreis andaram dera

comera comeras comera comêramos comêreis comeram coubera

dissera fizera

houvera


SUBJONCTIF IMPARFAIT

SUBJONCTIF FUTUR

INDICATIF FUTUR

CONDITIONNEL

GÉRONDIF

PARTICIPE PASSÉ

INFINITIF PERSON.

andasse andasses andasse andássemos andásseis andassem

andar andares andar andarmos andardes andarem

andarei andarás andará andaremos andareis andarão

andaria andarias andaria andaríamos andaríeis andariam

andando

andado

andar andares andar andarmos andardes andarem

desse

der

estivesse

estiver

comesse comesses comesse comêssemos comêsseis comessem coubesse

comer comeres comer comermos comerdes comerem couber

comerei comerás comerá comeremos comereis comerão

comeria comerias comeria comeríamos comeríeis comeriam

comendo

comido

comer comeres comer comermos comerdes comerem

dissesse

disser

direi

diria

dito

fizesse

fizer

farei

faria

feito

houvesse

houver

191


PETIT

Cet ouvrage propose le vocabulaire d’aujourd’hui qui permet de lire et de s’exprimer sur des sujets d’actualité ou faits de société. Il permet également de réviser le vocabulaire de base sur tous les sujets essentiels.

portugais

VOCABULAIRE

> les mots les plus récents dans des domaines variés : multimédia, éducation, Internet, presse, environnement, climat, politique et citoyenneté, santé, finance, immigration, etc. > le vocabulaire de base pour les sujets généraux : sentiments, pensée, repères temporels, religions, pays et nationalités, etc. > un classement thématique. POUR LIRE ET COMMENTER

> articles de presse, documents contemporains LE VOCABULAIRE NÉCESSAIRE EN SITUATION D’EXAMEN

> baccalauréat > concours de professorat des écoles, concours administratifs, entrée en école d’ingénieur.

du cadre européen

portugais 1. Le corps humain 2. La santé 3. Les cinq sens et la parole 4. La pensée et la volonté 5. Les sentiments 6. L'habitat 7. À la maison 8. Les voyages 9. Pays et nationalités 10. En ville 11. Les vêtements 12. La nourriture 13. La vie familiale

14. Formation et éducation 15. Compter et mesurer 16. Les repères temporels 17. Sports et loisirs 18. Arts et Culture 19. Télévision, cinéma, autres médias 20. La presse 21. Informatique et Internet 22. L'environnement 23. La planète Terre 24. Le climat 25. Les animaux

ISBN 978-2-7080-1318-6 conception graphique céline farez _ virginie rio

26. Les végétaux 27. Agriculture, élevage et pêche 28. Le monde du travail 29. Magasins et achats 30. Le monde des affaires 31. Le monde industriel 32. Politique et citoyenneté 33. Justice et liberté 34. Émigration et immigration 35. Guerre et conflits internationaux 36. Cultes et religions

9 782708 013186

PETIT VOCABULAIRE

36 CHAPITRES, 5 500 MOTS et plus de 1000 PHRASES DE MISE EN CONTEXTE pour LE VOCABULAIRE CONTEMPORAIN LE PLUS ACTUEL

PETIT

VOCABULAIRE

portugais Manuela Valente


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.