E R I A M M E A U GR ATIQ SE PR RUS DU
S E C I S C E G R I R E R EX CO C E V A
Niveau
B2
Anne Boulanger
GRAMMAIRE PRATIQUE DU RUSSE
EXERCICES AVEC CORRIGÉS Volume 2
par
ANNE BOULANGER Agrégée de l’Université Maître de Conférences à l’Université Paris X-Nanterre
DU MÊME AUTEUR, CHEZ LE MÊME ÉDITEUR :
Grammaire Pratique du Russe, Exercices, 192 p. Grammaire Pratique du Russe, 296 p. Histoires faciles à lire - Russe, 160 p. Pratique de la Traduction Russe, 2 vol. (1re partie, Eléments de syntaxe comparée, 358 p ; 2e partie, Exercices, 260 p) En collaboration avec Armelle Jeannier-Groppo, Petit vocabulaire actuel russe, 160 p.
Direction éditoriale : Alexandra Lepinay Suivi éditorial : Sarah Funel Couverture : Guillaume Pigelet Maquette et mise en page : Nord Compo
ISBN 978-2-7080-1393-3 Le Code de la propriété intellectuelle n’autorisant, selon les termes de l’art. L. 122-5, § 2 et 3a, d’une part, que « les copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d’autre part, que « les analyses et courtes citations » dans un but d’exemple ou d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droits ou ayants cause est illicite » (art. L. 122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait une contrefaçon sanctionnée par les dispositions pénales des art. L. 335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle. © Éditions OPHRYS, 2014 Éditions OPHRYS, 1, rue du Bac, 75007 PARIS www.ophrys.fr
AVANT-PROPOS Le présent recueil fait suite au premier volume d’exercices publié chez le même éditeur et complète lui aussi notre Grammaire Pratique du Russe, en offrant à l’élève des exercices d’un niveau de difficulté légèrement supérieur. Il s’adresse aux élèves soucieux d’acquérir une bonne connaissance des structures fondamentales de la langue écrite contemporaine (littérature, presse), qu’il s’agisse des élèves des classes préparatoires des lycées, des étudiants du premier et second cycles des universités, ou de non spécialistes qui utilisent le russe dans le cadre de leurs études ou de leur activité professionnelle. Les exemples proposés sont extraits essentiellement d’articles de presse, parfois d’ouvrages littéraires, en général contemporains. Ils ont été raccourcis ou adaptés, si nécessaire, afin que des difficultés lexicales ou syntaxiques ne viennent pas gêner l’acquisition des structures de base. Le vocabulaire que l’étudiant trouvera dans cet ouvrage correspond pour l’essentiel à celui du Petit Vocabulaire actuel russe publié chez le même éditeur, autrement dit au niveau B1-C1. Les mots et abréviations qui ne figurent pas dans le Petit Vocabulaire sont en général traduits dans des notes de bas de page. Ce volume comporte des exercices de type lexical qui aideront l’étudiant à assimiler les locutions courantes et, de manière générale, le vocabulaire de base de la vie courante, de la presse et des medias, tel qu’il est présenté dans le Petit Vocabulaire actuel. Il comporte aussi des exercices dits de dérivation qui entraîneront l’élève à reconnaître dans des mots nouveaux des éléments connus et à assimiler les bases de la dérivation afin de mieux comprendre le sens des mots rencontrés sans avoir besoin de recourir systématiquement au dictionnaire. Le plan de ce second volume suit, dans l’ensemble, tout comme le premier, celui de la Grammaire et, pour chaque section, il est également fait référence aux chapitres et paragraphes illustrés par les exercices. Ici encore, le travail de révision et de recherche de l’élève en sera facilité.
Avant-propos – 3
Le volume comporte un grand nombre d’exercices corrigés qui serviront au travail personnel ou en cours et des exercices non corrigés (signalés par un astérisque) que le professeur pourra proposer en devoir aux élèves. Nous avons ajouté en fin de volume des exercices de traduction, textes abrégés et phrases isolées, destinés à mettre en pratique les connaissances grammaticales et lexicales acquises. Tant sur le plan lexical que sur celui des structures, l’élève trouvera dans ce second volume des phrases qu’il pourra lire ou entendre dans les médias ou dans la bouche des locuteurs russophones. Nous tenons à remercier ici Larissa Volokhonsky, traductrice, et notre collègue, Armelle Groppo, pour leurs remarques et leurs précieux conseils.
4 – Avant-propos
TABLE DES MATIÈRES PREMIÈRE PARTIE
LE SYSTÈME NOMINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
SECTION I
L’ADJECTIF ET L’ADVERBE : LES DEGRÉS DE COMPARAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
SECTION II
LES PRONOMS PERSONNELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
SECTION III
LES PRONOMS POSSESSIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
SECTION IV
LES PRONOMS DÉMONSTRATIFS
.............................
17
LES PRONOMS DÉTERMINATIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
SECTION V
SECTION VI
LES PRONOMS ET ADVERBES D’IDENTITÉ, DE COMPARAISON, DE DEGRÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
SECTION VII
LES PRONOMS ET ADVERBES INDÉTERMINÉS, NÉGATIFS ET NÉGATIFS INDÉTERMINÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
SECTION VIII
L’EXPRESSION DE LA QUANTITÉ : PRONOMS ET ADVERBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
SECTION IX
LES NOMS DE NOMBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
SECTION X
EXERCICES RÉCAPITULATIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Table des matières – 5
DEUXIÈME PARTIE
LE VERBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
SECTION XI
LA FORMATION DES ASPECTS ET LES PRÉVERBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
SECTION XII
L’EMPLOI DES ASPECTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
L’emploi des aspects à l’infinitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
L’emploi des aspects au passé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
L’emploi des aspects au futur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
L’emploi des aspects à l’impératif
.....................................
49
L’emploi des aspects : Exercice récapitulatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
SECTION XIII
LES VERBES DE MOUVEMENT
..................................
53
Les verbes de mouvement au présent et au futur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
Les verbes de mouvement au passé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
Les verbes de mouvement à l’infinitif
.................................
55
Exercices récapitulatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
TROISIÈME PARTIE
LA PHRASE SIMPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
SECTION XIV
LE PRÉDICAT : FORMES ET ACCORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
Accord du prédicat verbal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
Le prédicat nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
L’attribut du complément d’objet direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
Attribut du sujet, déterminant épithète et apposition disjointe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
SECTION XV
L’EXPRESSION VERBALE : LES VOIX, LES VERBES INTRANSITIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
Voix active, voix passive, voix pronominale
..........................
71
......................................
73
La rection des verbes intransitifs
6 – Table des matières
SECTION XVI
L’EXPRESSION IMPERSONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
L’expression de l’absence et de l’existence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Sujet indéterminé
........................................................
76
La possibilité, l’impossibilité, l’interdiction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
Tournures impersonnelles diverses, exercices récapitulatifs . . . . . .
77
QUATRIÈME PARTIE
LA PHRASE COMPLEXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
SECTION XVII
LES SUBORDONNÉES RELATIVES
............................
81
TRANSFORMATION PARTICIPE ↔ SUBORDONNÉE RELATIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
SECTION XVIII
SECTION XIX
LES SUBORDONNÉES COMPLÉTIVES
.......................
91
LES SUBORDONNÉES CIRCONSTANCIELLES . . . . . . . . . . . . .
95
SECTION XX
SECTION XXI
LES SUBORDONNÉES COMPLÉTIVES ET CIRCONSTANCIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
Exercices récapitulatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
SECTION XXII
LE GÉRONDIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
SECTION XXIII
TRANSFORMATION GÉRONDIF ↔ SUBORDONNÉE CIRCONSTANCIELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
SECTION XXIV
LA CONCORDANCE DES TEMPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
SECTION XXV
L’ORDRE DES MOTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
Table des matières – 7
CINQUIÈME PARTIE
RÉCAPITULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
SECTION XXVI
EXERCICES RÉCAPITULATIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
SIXIÈME PARTIE
VOCABULAIRE ET DÉRIVATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
SECTION XXVII
EXERCICES LEXICAUX
.............................................
119
DÉRIVATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
SECTION XXVIII
SEPTIÈME PARTIE
EXERCICES DE TRADUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
SECTION XXIX
THÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
SECTION XXX
VERSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
CORRIGÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
8 – Table des matières
PREMIÈRE PARTIE
LE SYSTÈME NOMINAL
SECTION I
L’ADJECTIF ET L’ADVERBE : LES DEGRÉS DE COMPARAISON CHAPITRE 4 (§ 3)
1.
2.
Transformez les phrases selon le modèle а) Она менее красива, чем сестра b) Она не так красива / такая красивая, как сестра 1. Правда менее страшна, чем неизвестность. 2. Пожилые люди традиционно менее склонные к резким переменам. 3. Принятие Европейской конституции кажется менее реальным. 4. Принятые меры оказались менее эффективными, чем предполагалось. 5. Приговор мог бы быть менее жёстким. 6. Мужчина в споре менее силён, чем женщина. 7. Он провёл менее существенные реформы. 8. Вопрос этот менее важен. 9. Последняя позиция менее слаба.
*
Transformez les phrases selon le modèle а) Она красивее сестры / , чем сестра b) Она не так красива, как сестра 1. Я живу дальше от центра, чем он. 2. Мужчины живут дольше женщин. 3. Дела обстоят хуже, чем могли бы. 4. Подать в суд на этот раз будет сложнее. 5. Им будет проще получить российский паспорт. 6. Добыча газа из сланца1 гораздо дороже. 7. У нас проблема стоит острее. 8. Важнее реакция политиков и гражданского общества.
1. сланец : schiste
SECTION I
L’adjectif et l’adverbe : les degrés de comparaison – 11
SECTION IX
LES NOMS DE NOMBRE CHAPITRE 7 (§ 1, 2, 3)
43.
Mettez le numéral et le(s) mot(s) entre parenthèses à la forme qui convient 1. Франция до этого настаивала на принятии 2 (резолюция). 2. Он терроризировал жителей столицы в течение 3 (неделя). 3. 17 апреля в Москве 4 (выстрел) в спину был убит депутат Государственной Думы. 4. Он встретится с лидерами 2 (оппозиционная партия). 5. На первом этапе “Союз” станет ежегодно выводить на орбиту от 2 до 4 (спутник). 6. Он приговорён к 3 (год) заключения. 7. В 1948 году вооружённые силы (обе) (держава) покинули Корею. 8. В Саратове 6 (неонацист) в возрасте от 17 до 20 (год) убили 2 (мужчина) и 2 (женщина).
44.
Mettez le numéral et le(s) mot(s) entre parenthèses à la forme qui convient 1. На протяжении почти 2 (год) оппозиция пребывала в бездействии. 2. Это начало восстановления дружеских отношений между 2 (страна). 3. Документ был подписан в Кремле во время встречи с губернаторами 3 (регион). 4. Исследование проводилось в 30 (регион) России. 5. К 6 (час) вечера агентства объявили, что он вместе с 200 (боевик1) сдался. 6. На 110 (место) в Палате представителей претендуют более 600 (кандидат) от 10 (партия). 7. Он провёл в Москве меньше 24 (час). 8. Если в течение 2 (год) он не совершит никакого нарушения, в тюрьму он не попадёт. 9. Исследование проводилось в 43 (населённые пункты2) России. 10. На протяжении 3 (месяц) мою соседку без конца таскали по судам. 1. боевик : combattant (insurgé, rebelle au pouvoir officiel) 2. населённый пункт : localité, agglomération
SECTION IX
Les noms de nombre – 31
DEUXIÈME PARTIE
LE VERBE
SECTION XI
LA FORMATION DES ASPECTS ET LES PRÉVERBES CHAPITRE 9 (§ 3) / CHAPITRE 11 (§ 1) / CHAPITRE 12 (§ 1)
48.
Identifiez l’aspect des verbes suivants et donnez-en l’autre aspect
удивить заработать смотреть спрашивать закрыть готовить пить помогать завёртывать 49.
*
проникать позволить продавать арестовать убирать отмывать застать пропускать разобраться
послать укладывать влезать распасться принять запирать приобрести занять вспоминать
приводить вызвать привлечь лечь выдвинуть раздеваться уехать сослать догонять
Identifiez l’aspect des verbes suivants et donnez-en l’autre aspect
видеть вытекать раздать стереть возвращаться запомнить объяснять заметить ложиться
убежать напасть убить обнаружить выпустить падать доказать подниматься тронуть
SECTION XI
взять заснуть повысить скрываться записать прыгать исчезнуть забрать позвонить
переносить покупать перестать подогреть сберегать предлагать перевести пройти переехать
La formation des aspects et les préverbes – 37
50.
Ajoutez le préverbe qui convient parmi les suivants : в, вы, до, за, на, об, пере, при, про, раз, с, у 1. Депутаты ................суждали проект закон и .............няли его в первом чтении. 2. Сколько времени вы ..............будете в Москве? 3. Он заболел, надо ..............звать врача. 4. У меня нет мелочи, надо .............менять деньги. 5. Советский Союз ...............гонит Америку! 6. Он ................сидел десять лет в лагере, и его ...................пустили на свободу только после смерти Сталина. 7. ......................помни мне, что надо позвонить маме, а то могу забыть! 8. Нельзя .................ходить улицу на красный свет. 9. Он .............пустился со второго этажа. 10. Он ....................ехал на юг на всё лето. 11. В комнате темно. .............ключите, пожалуйста, свет. 12. Я не смогу .................помнить все эти слова.
51.
Ajoutez le préverbe qui convient parmi les suivants : в, вы, за, из, на, под, при, с, у 1. Здесь нет войны, но о ней постоянно ..........поминают мёртвые советские танки, разбросанные по всей стране. 2. В Киргизии оппозиция попыталась ..........строить массовые волнения. 3. Он ...........нимал участие в первой чеченской войне. 4. Он будет ..........бран со своего поста. 5. По мотивам его книги был ........нят фильм. 6. Я этим вопросом никогда не ..........давалась. 7. Потеря контроля над экономикой ..........ведёт к краху его политической карьеры. 8. Беларусь .............полняет высокую миссию. 9. Пакет предложений был ............писан после первого слушания. 10. Протокол ………ступил в силу. 11. Дееспособные1 граждане имеют право .........бирать и быть .........бираемыми в государственные органы власти.
52.
Ajoutez le préverbe qui convient parmi les suivants : вы, до, за, из, пере, предпри, при, про, раз 1. Он был .............ключён из партии. 2. Идея проведения референдума ..............деляется всеми руководителями РФ. 3. Местная полиция недавно ..............держала во Франции владельца металлургического комбината. 4. Аполлинера ...........просили, ...........держали несколько дней за решёткой. .........звали в полицию и Пикассо. 5. Церемонию ............... несли на следующий день. 6. Он был ............говорён к 10-месячному заключению. 7. Акционеры канала не смогли .............говориться об условиях его финансирования. 8. Агрессор должен быть ..........дан нашему правосудию. 9. На последних торгах около 200 работ были .........даны. 10. Был .............принят важный шаг.
1. дееспособный : capable juridiquement
38
– DEUXIÈME PARTIE LE VERBE
SECTION XVII
LES SUBORDONNÉES RELATIVES CHAPITRE 27 (§ 1)
161.
Transformez en subordonnées relatives les propositions 1, 2, 3 et 4 et réunissezles à la proposition correspondante A ou B. Quelle remarque peut-on faire ? A) Я купил интересную книгу. 1. Эту книну мне рекомендовал мой руководитель. 2. Этой книги не было в нашей библиотеке. 3. Я читал хорошую рецензию об этой книге в газете. 4. В этой книге я нашёл материал для своей диссертации. B) Вчера мы были на хорошем спекакле. 1. Этот спектакль поставил молодой режиссёр. 2. Этот спектакль понравился всем. 3. Об этом спектакле много писали в газетах. 4. На этот спектакль трудно попасть.
162.
Transformez en subordonnées relatives les propositions A et B et réunissez-les aux propositions 1, 2, 3 et 4 qui les suivent respectivement. Quelle remarque peut-on faire ? A) Я тебе говорил об этом друге. 1. В Москве я жил у своего старого друга. 2. Летом я поеду к своему старому другу. 3. Я получила письмо от своего старого друга. 4. Я хочу познакомить тебя со своим старым другом. B) Он ещё недавно выступал в Москве. 1. Все слышали о том великом артисте. 2. Умер великий артист. 3. Я смотрел все спектакли того великого артиста. 4. Все уважали того великого артиста.
SECTION XVII
Les subordonnées relatives – 81
163.
*
Réunissez la proposition principale en caractères gras aux propositions qui suivent en ajoutant le relatif qui convient à la forme voulue Ради неё он пожертвовал всем, 1. ............ дорожил в жизни. 2. ............ раньше любил. 3. ............ раньше стремился. 4. ............ раньше увлекался. 5. ............ раньше желал. 6. ............ раньше гордился. 7. ............ раньше мечтал.
164.
Ajoutez le relatif qui convient 1. Предусмотрены случаи, ............. иностранцы не могут быть допущены на территорию России. 2. Это удар для тех, .................... ждал экспорта демократии из России. 3. Освобождение Парижа в том виде, в ............... оно свершалось, не соответствовало американскому плану. 4. Через неделю в Праге будут названы новые члены Северо-Атлантического блока, среди ........................... три прибалтийских республики. 5. Мне хотелось бы видеть Нормандию именно такой, ............... она представляется на моей картине. 6. В этих романах – Франция с персонажами, ………….. больше нет. 7. В павильоне, …………. помещалась столовая, широко открылась дверь. 8. Я был единственный человек, …………. я уважал.
165.
Ajoutez le relatif qui convient 1. Он один из самых щедрых людей, …………. я когда-либо видел. 2. Как грустно всё, …………. вы видите. 3. Это им даёт огромную власть, от …………. они не собираются отказываться. 4. Метнер был другом Рахманинова, …………. посвящён его Второй концерт. 5. Он сопровождал в Швейцарию группы евреев, …………. спасались от лагерей смерти. 6. Сегодня среди политиков нет почти никого, …………. выступает против этой войны. 7. Он вспомнил сына таким, …………. видел его в последний раз. 8. Послабление1 получат те, ………………. приговорён к заключению на короткий срок. 9. Практически все, ................... был в здании в момент взрыва, получили ранения или погибли.
166.
*
Ajoutez le relatif qui convient 1. Ты обязан работать с тем материалом, ................ у тебя есть. 2. Оборонный бюджет Америки в три раза превышает тот, ........................... располагает весь ЕС. 3. Начался вооружённый конфликт, в .................... погибли более 2 тысяч человек. 4. Я счастлив, что там смог близко узнать русскую литературу, ....................... я совершенно не знал. 5. Я отношусь уважительно к людям, ………… верят в Бога. 6. В Москве мне удалось увидеть то, ………….. не видели другие. 7. Всё, ........... есть лучшее в России, мы можем показывать здесь для тех, ............ здесь живёт.
1. послабление : remise de peine
82
– QUATRIÈME PARTIE LA PHRASE COMPLEXE
SECTION XXIV
LA CONCORDANCE DES TEMPS CHAPITRE 27 (§ 2.1.2)
222.
Mettre le verbe entre parenthèses à l’aspect et au temps voulus 1. Он написал, что скоро (приезжать/приехать), и они с Любой (жениться/ пожениться). 2. Старшая дочка категорично заявила, что никуда не (ехать/ поехать), (оставаться/остаться) с папой. 3. Он мечтал, что когда-нибудь они (жить/прожить) в большой, уютной квартире, что у девочек (быть) своя комната. 4. Когда он приехал в Париж, Марина через несколько недель поняла, что он не (мочь/смочь) вынести новую для него жизнь. 5. Следствие пришло к выводу, что Магнитский законно (содержаться) под стражей. 6. Он сообщил, что банк (поддерживать) правительство России. 7. Он заявил, что не (мочь) работать в той обстановке, которая сложилась в российских правоохранительных органах. 8. Я спешил в Вильну, где (находиться) наш полк. (А. Пушкин) 9. Он напомнил себе, что следующий раз он (приходить/прийти) сюда только вечером.
SECTION XXIV
La concordance des temps – 105
SECTION XXIX
THÈME
280.
Les compléments de lieu. Traduire en russe 1. Ils marchèrent pendant très longtemps dans les rues. (B. Vian) 2. La mort était derrière tout cela. (J.-M. G. Le Clézio) 3. De cet endroit, on apercevait la maison qui se dressait au milieu du parc abandonné. (P. Modiano) 4. [Elle] était assise dans un fauteuil. (R. Gary) 5. Henri entendait à travers un brouillard ces voix agitées. (S. de Beauvoir) 6. Dominique avait achevé son récit. Il s’arrêta sur ces dernières paroles. (E. Fromentin) 7. Le gardien […] a tiré deux coups de fusil en direction de l’avion. (M. Tournier) 8. Je passai devant la salle à manger, la porte était ouverte, Gerda et Bertha étaient debout sur des chaises devant la fenêtre. (R. Merle)
281.
Les compléments de temps. Traduire en russe 1. Il y avait trois ans que cette vie-là durait. (M. Genevoix) 2. Il prit ainsi l’habitude de travailler de l’aube au crépuscule, sans un instant de repos. (P. Boulle) 3. Jérôme avait vingt-quatre ans, Sylvie en avait vingt-deux. (G. Pérec) 4. Tu as quarante-cinq ans et j’en ai quarante sept. - Tu as l’air plus jeune que moi. (J. Cocteau) 5. Vers cinq heures et demie, ils partirent. Il faisait tout à fait nuit. (P. Nizan) 6. L’histoire des hommes a commencé avec un meurtre fratricide1. (M. Tournier) 7. Le lendemain, vers huit heures, mon père vint me réveiller. (M. Pagnol)
282. * Mélange. Traduire en russe
1. Un soir, mon père nous annonça que maman ne rentrerait pas à la maison, parce qu’elle était restée auprès de sa sœur (M. Pagnol) 2. Tamina a passé son enfance avenue Staline. (M. Kundera) 3. Il y avait si longtemps que j’avais quitté le quartier que j’ai eu du mal à retrouver la rue. (J.-M. G. Le Clézio) 4. Durant mon voyage au Mexique, j’avais reçu régulièrement des nouvelles de ma femme et de mes […] 1. meurtre fratricide : братоубийство
SECTION XXIX
Thème – 131
SECTION XXX
VERSION
293.
Traduire en français 1. Фортейн, бывший преподаватель социологии Роттердамского университета, был скандальной фигурой. Он был известным гомосексуалистом, но это не впечатляло голландцев. Их главным образом притягивали его радикальные политические взгляды, смелость и даже наглость, с какими он их излагал на публике. 2. Некоторые очевидцы утверждают, будто террористам удалось скрыться. 3. Сын Сланского до 1969г. был членом КПЧ, потом из партии был исключён. В 1990г. его назначили послом в Москве, и до 1996г. он был немым укором стране, хорошо поспособствовавшей в своё время гибели его отца. 4. Страна не просто “хотела” вЕС, странамечталаиготовабылапоступитьсячемугодно, лишь бы достичь желанной цели. 5. Российской экономической верхушке было обещано участие в приватизации белорусских предприятий, но этому Лукашенко всячески противится, понимая, что потеря контроля над экономикой приведёт к краху его политической карьеры. 6. Генсек НАТО Джордж Робертсон, встретившись с Владимиром Путиным в рамках его визита в Брюссель, гарантировал безопасность России, продолжение и расширение сотрудничества, имея в виду созданный полгода тому назад “Постоянный совет 20-и”, где Россия с полноправными членами НАТО может решать актуальные вопросы обеспечения мира и стабильности.
294. * Traduire en français 1. Убийство было, скорее всего, связано с профессиональной деятельностью Цветкова и не может носить политического характера. 2. Телевидение отдаёт явное предпочтение пропрезидентским партиям, в то время как оппозиционным кандидатам приходится вести борьбу за эфир.
SECTION XXX
Version – 135
WWW.OPHRYS.FR 9 782708 013933 ISBN 978-2-7080-1393-3