Petit vocabulaire actuel Norvégien

Page 1



PETIT

VOCABULAIRE

norvégien (bokmål) Jean Renaud Professeur émérite de langues, littératures et civilisation scandinaves (Université de Caen) avec le concours de Gunhild Kværness Maître de conférences en langues et littératures nordiques (Collège universitaire de Hedmark)


Dans la même collection Petit vocabulaire actuel Petit vocabulaire actuel espagnol Petit vocabulaire actuel allemand Petit vocabulaire actuel italien Petit vocabulaire actuel anglais Petit vocabulaire actuel chinois Petit vocabulaire actuel russe Petit vocabulaire actuel portugais Petit vocabulaire actuel arabe Petit vocabulaire actuel hébreu Petit vocabulaire actuel suédois Petit vocabulaire actuel - Exercices Exercices - Petit vocabulaire actuel anglais Exercices - Petit vocabulaire actuel allemand Exercices - Petit vocabulaire actuel espagnol Exercices - Petit vocabulaire actuel hébreu

Direction éditoriale Alexandra Lepinay Suivi éditorial Sarah Funel Maquette et mise en page Interscript Couverture Chloé Ouzenane

La loi du 11 mars 1957 n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article 41, d’une part, que les « copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite » (alinéa 1er de l’article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal.

© 2014, Éditions Ophrys ISBN : 978-2-7080-1395-7

Éditions Ophrys 1, rue du Bac – 75007 Paris www.ophrys.fr


Introduction En 36 chapitres, 5500 mots et plus de 300 mises en contexte, cet ouvrage fournit les bases lexicales indispensables de la langue norvégienne. Il s’adresse à tous ceux qui désirent enrichir leur vocabulaire, que ce soit pour le plaisir ou pour des raisons professionnelles. Il propose à la fois le vocabulaire de base du niveau B1 du cadre européen et le vocabulaire plus élaboré du niveau B2, permettant de comprendre les documents les plus récents et de s’exprimer sur des sujets contemporains.

Le vocabulaire le plus actuel Le classement des mots par thèmes repose sur un découpage du lexique en trois grands domaines : • la sphère privée. • la vie publique, politique, citoyenne, culturelle, sociale et économique. • les problématiques globales (comme l’environnement ou le climat). Les mots les plus actuels ont été collectés dans des documents récents de la presse et d’autres médias, ainsi que sur des sites Internet officiels. Il s’y ajoute les mots essentiels du vocabulaire de base : description du corps humain, des sentiments, de l’habitat, de la vie familiale, des animaux, etc. Une large place a été faite aux mots liés à l’évolution du monde d’aujourd’hui.

Un ouvrage utile en situation d’examen Ce recueil facilite une préparation efficace et systématique aux examens (baccalauréat et université) et aux concours de niveau B1 et B2. Pour pouvoir lire et commenter un article de presse ou tout autre document contemporain, il est nécessaire de s’approprier, puis de pouvoir rapidement réviser le vocabulaire des thématiques consacrées, faits de société et questions d’actualité.

Un classement thématique et des mots en contexte Le découpage thématique permet de mieux mémoriser le vocabulaire relatif à un sujet particulier et, par conséquent, de mobiliser très vite les mots dont on va avoir besoin pour s’exprimer. La présentation de chacun des thèmes sur seulement trois ou quatre pages rend cet ouvrage à la fois maniable et clair. Les mots sont classés en trois catégories – noms, adjectifs et verbes – dans le but d’éviter les erreurs de construction syntaxique, et, pour conforter l’expression, quelques données grammaticales sur ces mêmes catégories figurent en annexe.


Au sein de chaque chapitre, une répartition en rubriques et sous-rubriques stimule la mémorisation des mots proches par leur sens, et la partie Les mots en contexte introduit des expressions courantes, imagées ou idiomatiques, portant essentiellement sur des références culturelles. Ce recueil ne comporte pas de listes de mots trop fournies, voire rébarbatives, mais une sélection adaptée aux besoins de l’apprentissage.

Annexes On trouvera en fin d’ouvrage : • Un bref historique de la langue norvégienne. • Des remarques à propos des substantifs, des adjectifs et des verbes. • Une liste alphabétique des verbes forts norvégiens.

IV


Listes des signes et abréviations /

variante (orthographique, grammaticale ou lexicale)

()

peut être sous-entendu

f

féminin

n

neutre

m

masculin

sg

singulier

pl

pluriel

pas de désinence du pluriel

F

verbe fort

I

verbe faible irrégulier

M

verbe modal

1

verbe faible (1er groupe)

2

verbe faible (2e groupe)

3

verbe faible (3e groupe)

4

verbe faible (4e groupe)

qqch

quelque chose

qqn

quelqu’un

V


LE BOKMÅL Voir en annexe « L’histoire du norvégien » Du fait des variantes orthographiques et grammaticales recommandées ou autorisées lors de réformes successives, l’éventail du bokmål va du « modéré » (moderat bokmål) au « radical » (radikalt bokmål), et ce au gré du locuteur. Le présent ouvrage reflète la langue modérée. Notons parmi les caractéristiques du moderat bokmål : – le choix assez fréquent du masculin pour les substantifs qui peuvent être soit féminins, soit masculins (ex. : en hytte, hytten [un chalet, le chalet] – mais aussi ei hytte, hytta) ; – l’article défini -(e)ne au neutre pluriel (fjellene [les montagnes]) ; – la terminaison -et du prétérit et du participe passé des verbes faibles (ex. : elsket [aimait, aimé]) ; – les monophtongues (ex. : løv [feuillage], tykk [épais]). On y emploie par exemple les formes suivantes : hånd (main), høy (haut), gled (glissa), kull (charbon), hjem (foyer), lav (bas), savne (manquer), hvil (repos), ild (feu), bløt (doux), dugg (buée), dukke (poupée), gress (herbe), havn (port), løy (mentit), mel (farine), melk (lait), seile (naviguer), syk (malade), selv (même), vann (eau), kilde (source), tyv (voleur), vugge (bercer), øyne (yeux). Et parmi les caractéristiques du radikalt bokmål : – le choix systématique du féminin (ex. : ei hytte, hytta [un chalet, le chalet]) ; – l’article défini -a au neutre pluriel (fjella [les montagnes]) ; – la terminaison -a du prétérit et du participe passé des verbes faibles (ex. : elska [aimait, aimé]) ; – les diphtongues (ex. : lauv [feuillage], tjukk [épais]). On y emploie les formes suivantes correspondant aux précédentes – et qu’on trouve pour la plupart aussi en nynorsk (néo-norvégien) : hand (main), høg (haut), glei (glissa), kol (charbon), heim (foyer), låg (bas), sakne (manquer), kvil (repos), eld (feu), blaut (doux), dogg (buée), dokke (poupée), gras (herbe), hamn (port), laug (mentit), mjøl (farine), mjølk (lait), segle (naviguer), sjuk (malade), sjøl (même), vatn (eau), kjelde (source), tjuv (voleur), vogge (bercer), øyer (yeux). Mais la limite n’est pas stricte : un certain nombre de formes à l’origine radicales sont devenues usuelles dans la langue modérée. ex. : bjørk (bouleau), bru (pont), ferje (ferry), fram (en avant), grein (branche), mage (ventre) – au lieu de bjerk, bro, ferge, frem, gren, mave.


Sommaire

LES PLUS Annexes L’histoire du norvégien................130 Les substantifs............................132 Les adjectifs ................................136 Les verbes ...................................140

LE CORPS HUMAIN

01

LES CINQ SENS ET LA PAROLE

02

LES SENTIMENTS

03

LA PENSÉE ET LA VOLONTÉ

04

L’HABITAT

05

CHEZ SOI

06

LES VÊTEMENTS

07

LA NOURRITURE

08

LA FAMILLE

09

ÉDUCATION

10

LA SANTÉ

11

COMPTER ET MESURER

12

REPÈRES TEMPORELS

13

SPORT ET JEUX

14

LITTÉRATURE, MUSIQUE ET PEINTURE

15

TÉLÉVISION, CINÉMA, MULTIMÉDIAS

16

LA PRESSE

17

INFORMATIQUE ET INTERNET

18

L’ENVIRONNEMENT

19

LA PLANÈTE TERRE

20

LE CLIMAT

21

LES ANIMAUX

22

LES VÉGÉTAUX

23

L’AGRICULTURE

24

LES VOYAGES

25

PAYS ET NATIONALITÉS

26

LA VILLE

27

LE MONDE DU TRAVAIL

28

MAGASINS ET ACHATS

29

LES AFFAIRES

30

L’INDUSTRIE

31

POLITIQUE ET CITOYENNETÉ

32

JUSTICE ET LIBERTÉ

33

L’IMMIGRATION

34

L’ARMÉE

35

CROYANCE ET RELIGION

36


01. Menneskekroppen Le corps humain LES NOMS ■ KROPPEN skjelett–et, –er et ben/bein, – en muskel, –kler

LE CORPS le squelette un os un muscle la chair la peau une cellule une glande le sang un globule une veine le pouls un nerf le système nerveux la colonne vertébrale la moelle épinière une côte

le vagin

penis–en, –er

le pénis

en testikkel, –kler un testicule

■ HODET

LA TÊTE

hode–t, –r

la tête

hodeskalle–n, –r

le crâne

hjerne–n, –r

le cerveau

panne–n/–a, –r

le front

ansikt–et, –er

le visage

(ansikts)trekk [n]

les traits (du visage)

en/ei rynke, –r

une ride

hudfarge–n

le teint

hals–en, –er

le cou

nakke–n, –r

la nuque

hår–et

les cheveux

et hår, –

un cheveu ; un poil

bart–en, –er

la moustache

la poitrine

skjegg–et, –

la barbe

et bryst, –er

un sein

et øye, øyne

un œil

hjerte–t, –r

le cœur

et øyebryn/ øyenbryn, –

un sourcil

en lunge, –r

un poumon

en øyenvipp, –er

un cil

lever–en/vra, –er

le foie

øyelokk–et, –

la paupière

magesekk–en, –er l’estomac

et øre, –r

une oreille

mage–n, –r

le ventre

et kinn, –

une joue

tarm–en, –er

l’intestin

nese–n, –r

le nez

en/ei nyre, –r

un rein

et nesebor, –

une narine

kjeve–n, –r

la mâchoire

kjøtt–et hud–en en celle, –r en kjertel, –tler blod–et en blodcelle, –r en/ei åre, –r puls–en en nerve, –r nervesystem–et ryggrad–en, –er ryggmarg–en et ribben/ ribbein, – bryst–et, –

kjønnsorgan–er [n] les organes génitaux

2

skjede–n, –r


01

01. Menneskekroppen Le corps humain

02 03 04

LES NOMS (suite)

05 hake–n/–a, –r

le menton

håndledd–et, –

le poignet

munn–en, –er

la bouche

en finger, –gre

un doigt

tunge–n/–a, –r

la langue

tommel–en, tomler le pouce

gane–n, –r

le palais

et ledd, –

une articulation

08

leppe–n/–a, –r

la lèvre

ben/bein–et, –

la jambe

09

strupe–n, –r

la gorge

et kne, knær

un genou

10

lår–et, –

la cuisse

11

ei rumpe, –r

un derrière

en/ei tann, tenner une dent pust–en

l’haleine

■ LEMMENE

LES MEMBRES et lem, –mer un membre en arm, –er un bras en/ei skulder, –drer une épaule albue–n, –r le coude en/ei hånd, hender une main en neve, –r un poing

en rumpeballe, –r une fesse

06 07

12 13

bekken–et, –/er

le bassin

en/ei hofte, –r

une hanche

14

en fot, føtter

un pied

15

ankel–en, –kler

la cheville

16

hæl–en, –er

le talon

en/ei tå, tær

un orteil

17 18 19 20 21

LES ADJECTIFS

22

håret ; lodden

poilu ; velu

mager

maigre

23

krøllet ; lokket

bouclé

tynn ; slank

mince ; élancé

24

mørkhåret

brun

vakker

beau

25

lyshåret

blond

pen

joli

rødhåret

roux

yndig

gracieux

skallet

chauve

søt

mignon

liten ; vesle

petit

stygg

laid

28

høy

grand

heslig

vilain

29

tykk

gros

naken

nu

30

overvektig

trop gros

rynket

ridé

26 27

31 32 33 34 35 36 3


01. Menneskekroppen Le corps humain

LES VERBES stå [F]

être debout

puste [1]

stå [F] opp ; reise [2] seg

se lever

ånde [1]

respirer

puste [1] inn

inspirer

sitte [F]

être assis

puste [1] ut

expirer

sette [I] seg

s’asseoir

pusse [1] nesen

se moucher

ligge [F]

être allongé

maigrir

legge [I] seg

s’allonger

gå [F] ned i vekt ; bli [F] tynnere legge [F] på seg ; bli [F] tykk

grossir

stå [F] på kne

être agenouillé

gå [F]

marcher ; aller à pied

spasere [2]

marcher ; se promener

løpe [F]

courir

slå [F]

battre [cœur]

souffler ; respirer

måle [2]

mesurer

veie [3]

peser

vokse [2]

grandir

LES MOTS EN CONTEXTE Er Miss Norway ei høy lyshåret jente med blå øyne ? Miss Norvège est-elle une grande blonde aux yeux bleus ? Den gamle mannen var skallet, hadde hvitt skjegg og så ganske brysk ut. Le vieux était chauve, il avait une barbe blanche et un air plutôt bourru. Bestefaren min har brukket lårhalsen. Mon grand-père s’est cassé le col du fémur. Hvis du vil slanke deg, må du mosjonere mere. Si tu veux maigrir, il faut faire plus d’exercice. Overvekt er et problem som rammer flere og flere barn. Le surpoids est un problème qui touche de plus en plus d’enfants. Jeg vasker hår annenhver dag. Gjør du det like ofte ? Je me lave les cheveux tous les deux jours. Tu le fais aussi souvent ? Gutten lo henne opp i fjeset, så tok han beina på nakken og løp. Le garçon lui a ri au nez, puis il a pris ses jambes à son cou. Folk bare trakk på skuldrene og gikk forbi. Les gens se contentaient de hausser les épaules en passant. Det går meg på nervene. Ça me tape sur les nerfs.

4


02.

01 02

De fem sansene og taleevnen Les cinq sens et la parole

03 04 05 06 07 08 09

LES NOMS

10

■ SYNSSANSEN LA VUE

■ FØLESANSEN LE TOUCHER

11

syn–et

la vue

følelse–n

le toucher

12

blikk–et, –

le regard

form–en, –er

la forme

13

et blikk, –

un coup d’œil

tykkelse–n, –r

14

blindhet–en

la cécité

l’épaisseur ; la grosseur

mørke–t

l’obscurité

størrelse–n, –r

la grandeur

15

lys–et, –

la lumière

høyde–n, –r

la hauteur

16

en tåre, –r

une larme

brille–r [m]

des lunettes

kontaktlinse–r [m]

des lentilles, des verres de contact

■ HØRESANSEN L’OUÏE hørsel–en

l’ouïe

døvhet–en

la surdité

en lyd, –er

un bruit ; un son

et skrik, –

un cri

et rop, –

un appel ; un cri

larm–en ; støy–en

le bruit

taushet–en

le silence

stillhet–en

le silence ; le calme

■ SMAKS- OG

LE GOÛT LUKTESANSEN ET L’ODORAT en smak un goût ; une saveur en/ei lukt, –er une odeur en duft, –er un parfum ; une odeur en parfyme, –er un parfum stank–en la puanteur

17

■ TALEEVNEN

LA PAROLE stemme–n, –r la voix et språk, – une langue språk–et le langage morsmål–et, – la langue maternelle et fremmedspråk, – une langue étrangère tegnspråk–et le langage des signes grammatikk–en, –er la grammaire uttale–n, –r la prononciation slang–en l’argot et ord, – un mot ; une parole en setning, –er une phrase en/ei tale un discours en debatt, –er un débat en diskusjon, –er une discussion et svar, – une réponse en krangel, –gler une dispute en spøk, –er une plaisanterie latter–en le rire

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 5


02. De fem sansene og taleevnen Les cinq sens et la parole

LES ADJECTIFS blind

aveugle

søt

sucré

langsynt

presbyte

bitter

amer

nærsynt

myope

krydret

épicé

fargeblind

daltonien

smakløs

sans saveur

døv

sourd

illeluktende

qui sent mauvais

tunghørt

dur d’oreille

veltalende

qui s’exprime bien

stum

muet

fritalende

døvstum

sourd-muet

qui ne mâche pas ses mots

taus

silencieux

tydelig

clair

forvirret

embrouillé

grov

grossier

uhøflig

impoli

pratsom god

bavard bon

velsmakende

savoureux

salt

salé

LES VERBES se [F]

voir

svare [2]

répondre

se [F] på

regarder

spørre [I]

demander

se [F] ut

avoir l’air

prate [1] ; skravle [1] bavarder

ressembler à

påstå [F]

regarder fixement

nekte [1]

nier

høre [2]

entendre

prate [1] om

discuter de

høre [2] på ; lytte [1] til

écouter

fnise [2]

pouffer de rire

le [F]

rire

høres [2] ut

avoir l’air [d’après le son]

smile [2]

sourire

uttale [2]

prononcer

si [I]

dire

tie [4]

se taire

snakke [1] ; tale [2]

parler

skrike [F]

crier

hyle [2]

hurler

sentir mauvais

erte [1]

taquiner

røre [2] (ved) ; berøre [2]

toucher (à)

fortelle [I]

raconter

sukke [1]

soupirer

kjenne [2] på

sentir ; tâter

plystre [1]

siffler

være [F] enig

être d’accord

hviske [1]

chuchoter

slikke [1]

lécher

smake [2] (på)

goûter (à)

smake [2] som

avoir le goût de

lukte [1] på

renifler, sentir

lukte [1]

sentir [qqch] ; avoir une certaine odeur

lukte [1] vondt

6

prétendre

ligne/likne [1] stirre [1] på


01

02. De fem sansene og taleevnen Les cinq sens et la parole

02 03 04

LES MOTS EN CONTEXTE Det later ikke til at de snakker samme språk. Ils n’ont pas l’air d’être sur la même longueur d’onde. Han sier at jeg ser litt trøtt ut. Il dit que j’ai l’air un peu fatigué. Han likner umiskjennelig på broren sin. Il ressemble indubitablement à son frère. Hun er like nærsynt som en muldvarp i dagslys og må ha briller på hele tiden. Elle est myope comme une taupe et doit porter des lunettes tout le temps. Hvordan smaker denne musserende vinen ? Den smaker veldig bra og den har en flott farge. Quel goût a ce vin mousseux ? Il est vraiment bon et il a une jolie couleur. Hele stedet er sannsynligvis avlyttet. Tout l’endroit est probablement sur écoute. Den lyden driver meg til vanvidd ! Ce bruit me rend fou. De brøt ut i latter og jeg kastet et skråblikk på dem. Ils ont éclaté de rire et je leur ai lancé un regard de travers. Det luktet helt ut på badet. Ça sentait jusque dans la salle de bains. Jeg har aldri hørt noe så latterlig. Je n’ai jamais rien entendu d’aussi ridicule. Hvorfor snakker du ikke flytende norsk enda ? Pourquoi ne parles-tu pas encore couramment norvégien ? Ute av øye, ute av sinn. Loin des yeux, loin du cœur.

05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 7


Les verbes LES VERBES FAIBLES Les verbes faibles forment leur prétérit à l’aide d’une désinence en dentale. On distingue quatre groupes :

1 2 3 4

infinitif elske (aimer) lese (lire) prøve (essayer) bo (habiter)

présent elsker leser prøver bor

prétérit elsket leste prøvde bodde

participe passé elsket lest prøvd bodd

La plupart des verbes faibles appartiennent au premier groupe, dont la désinence -et au prétérit et au participe passé est la plus usuelle, surtout dans la langue écrite. Il existe aussi une désinence en -a, qu’on entend surtout à l’oral et qui est également celle de beaucoup de dialectes et du nynorsk. Certains verbes faibles appartiennent à deux groupes. ex. : 1 / 2 øke (augmenter) øker øket/økte 1 / 3 klage (gémir) klager klaget/klagde

øket/økt klaget/klagd

Certains verbes du groupe 2 dont le radical se termine par -kk, -ll et -nn, et ceux du groupe 3 dont le radical se termine par -gg, perdent une de ces consonnes au prétérit et au participe passé. ex. : 2 trykke (appuyer) trykker trykte trykt 2 kalle (appeler) kaller kalte kalt 2 kjenne (connaître) kjenner kjente kjent 3 bygge (construire) bygger bygde bygd Certains verbes faibles sont irréguliers. ex. : I bringe (apporter) bringer I fortelle (raconter) forteller I følge (suivre) følger I gjøre (faire) gjør I ha (avoir) har I legge (poser) legger I selge (vendre) selger 140

brakte fortalte fulgte gjorde hadde la solgte

brakt fortalt fulgt gjort hatt lagt solgt


I I I I I I I I I I

sette (mettre) si (dire) smøre (beurrer) spørre (demander) synes (sembler) telle (compter) tore (oser) velge (choisir) vie (consacrer) vite (savoir)

setter sier smører spør syn(e)s teller tør velger vier vet

satte sa smurte spurte syntes talte torde valgte vigde visste

satt sagt smurt spurt syn(e)s talt tort valgt vigd visst

Certains verbes ont une double conjugaison, faible et forte, avec le même sens. ex. : 4/F by (offrir) byr bydde/bød bydd 3/F gnage (ronger) gnager gnagde/gnog gnagd 4/F gni (frotter) gnir gnidde/gned gnidd 3/F grave (creuser) graver gravde/grov gravd 2/F grine (grimacer) griner grinte/gren grint 2/F hete (s’appeler) heter hette/het hett 3/F hive (jeter) hiver hivde/hev hivd 3/F hugge (couper) hugger hugde/hugg hugd 2/F klype (pincer) klyper klypte/kløp klypt/kløpet 3/F lyde (sonner) lyder lydde/lød lydt 2/F male (moudre) maler malte/mol malt 2/F nyse (éternuer) nyser nyste/nøs nyst 2/F skinne (briller) skinner skinte/skein skint 4/F skli (glisser) sklir sklidde/skled sklidd 2/F skryte (braire) skryter skrytte/skrøt skrytt 2/F snyte (tromper ; tricher) snyter snytte/snøt snytt 4/F stri (lutter) strir stridde/stred stridd 1/F sverge (jurer) sverger sverget/svor sverget/svoret 4/F vri (tordre) vrir vridde/vred vridd Certains verbes ont une double conjugaison, faible et forte, avec des sens différents. ex. : 2 brenne (brûler [qqch]) brenner brente brent F (brûler) brenner brant brent 2 F

henge

2 F 2/I F

(pendre [suspendre]) (pendre [être pendu])

henger henger

hengte hang

hengt hengt

knekke (casser[qqch]) (se casser)

knekker knekker

knekte knakk

knekt knekket

rekke

rekker rekker

rekte/rakte rakk

rekt/rakt rukket

(tendre) (suffire ; atteindre)

141


9 782708 013957


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.