Les 3500 mots essentiels en espagnol, E. Freysselinard - Éditions Ophrys

Page 1


Livre_3500mots.indb 2

16/07/2021 11:47


3500 espagnol Eric Freysselinard

√ nouvelle présentation √ nouveaux exercices √ niveau B2-C1

Livre_3500mots.indb 3

16/07/2021 11:47


Du même auteur Grammaire et vocabulaire du catalan, 294 pages. Le mot et l’idée 2 - Espagnol, 214 pages. (Vocabulaire de 12 000 mots) Ser y estar, dictionnnaire d’usage du verbe être en espagnol, 280 pages. L’espagnol par la presse, 256 pages. (40 articles avec ajouts de grammaire et de vocabulaire) Grammaire de l’espagnol contemporain, 256 pages. (avec 1300 exemples)

Édition : Tiffany Thomas Mise en pages : Alyona Chumak, Tiffany Thomas ISBN : 978-2-7080-1609-5 La loi du 11 mars 1957 n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article 41, d’une part, que les « copies ou reproduction strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective », et, d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite » alinéa 1er de l’article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les Articles 425 et suivants du Code pénal.

Éditions OPHRYS, 5 avenue de la République, 75011 Paris www.ophrys.fr

Livre_3500mots.indb 4

16/07/2021 11:47


À Jean, Isabelle, Philippe et Marc

Livre_3500mots.indb 5

16/07/2021 11:47


Livre_3500mots.indb 6

16/07/2021 11:47


Préface Le lexique de vocabulaire peut être une aide pour l’enseignant qui souhaite guider ses élèves dans l’apprentissage méthodique de la langue ou un instrument complémentaire de travail pour l’élève sérieux. Dans tous les cas, il est indispensable à un apprentissage structuré de la langue. La présentation thématique permet à l’étudiant de réviser les mots aperçus au cours de ses lectures ou en classe ; elle enrichit sa connaissance du vocabulaire en l’élargissant à d’autres mots et d’autres domaines. L’apprentissage du vocabulaire est en effet une opération longue et complexe pour la mémoire : chaque mot doit être lu, écrit, prononcé et surtout oublié et réappris de nombreuses fois avant d’être véritablement su. Bien sûr, le lexique ne suffit pas, mais il est une facette de plus dans l’étude de la langue. Il peut être utilisé de deux façons, soit par une étude méthodique de tous les chapitres ou des principaux d’entre eux, soit par l’étude des thèmes en rapport avec les textes sur lesquels travaille l’étudiant au même moment. Ces 3 500 mots essentiels sont le fruit d’une sélection rigoureuse, sans toutefois se limiter strictement aux seuls mots les plus courants, des 12 000 mots du Mot et l’idée 2. Il prétend également, comme ce dernier, toucher les principaux domaines de la vie courante, sociale et institutionnelle de nos sociétés et réunit aussi bien du vocabulaire général (mots de liaison, action, sentiments) que des sujets de nature plus technique (institutions, végétaux…), avec un chapitre de vocabulaire journalistique ajouté en 2016. Il est suivi d’une annexe complète sur la conjugaison espagnole. Chaque chapitre est suivi d’exercices permettant à l’étudiant de pratiquer le thème ou la version. Ces exercices seront ainsi l’occasion, outre la mémorisation des principaux mots du chapitre, de réviser quelques tournures de traduction ou de revoir certains mots du vocabulaire courant. De même, quelques mots difficiles du chapitre sont repris afin d’être validés plus facilement par la mémoire grâce à un exercice de mémorisation, voire un nouvel apprentissage dans un ordre différent. J’espère vivement que cet ouvrage intéressera ses lecteurs et suis par avance reconnaissant des suggestions qu’ils voudront bien me faire. J’adresse tous mes remerciements à mes amis Juan Bergua Casanueva, architecte madrilène, et Christiane Pierre, Agrégée de l’Université, qui ont bien voulu relire avec toujours autant d’attention les épreuves. Je souhaite bonne chance aux étudiants dans leur apprentissage de cette si belle langue qu’est l’espagnol ! Eric FREYSSELINARD

VII

Livre_3500mots.indb 7

16/07/2021 11:47


Abréviations et symboles adj................................... adjectif Am................................... Amérique angl................................. anglicisme c.o.d................................ complément d’objet direct ex.................................... exemple fam.................................. familier fig.................................... figuré gall.................................. gallicisme admis par l’Académie ind................................... indicatif inf.................................... infinitif intr................................... intransitif (sans complément d’objet) litt..................................... littéraire p. ex. .............................. par exemple péj................................... péjoratif pl..................................... pluriel p.p................................... participe passé qqch................................ quelque chose qqn.................................. quelqu’un n. ..................................... nom s. pr................................. sens propre sg..................................... singulier subj.................................. subjonctif tr. ..................................... transitif (qui peut avoir un complément d’objet)

VIII

Livre_3500mots.indb 8

16/07/2021 11:47


Les symboles utilisés dans le lexique Les verbes irréguliers sont suivis entre parenthèses d’un rappel de leur principale irrégularité avec renvoi au paragraphe correspondant en fin de livre : ex. carecer de (zc 4), contar (ue 1), concluir (uye 7). Les verbes irréguliers ne relevant pas d’une famille renvoient aussi à leur conjugaison en fin de livre : ex. tener (25). Afin d’éviter la multiplication de ces renvois, seule la première occurrence du verbe dans un chapitre est accompagnée d’un renvoi. Les modifications orthographiques ne sont pas signalées dans le lexique. Elles sont expliquées en fin de livre dans le paragraphe 9. La virgule sépare les synonymes placés par ordre croissant d’usage : distinto, diferente = différent. Le point-virgule ou la barre oblique entre deux mots au lieu d’une virgule indique qu’il s’agit de sens différents : la competencia = la compétence ; la concurrence. La barre oblique sépare des mots différents : el macho / la hembra = le mâle / la femelle. Les caractères gras attirent l’attention sur les syllabes ou les orthographes difficiles : ex. concretarse = se concrétiser ; ser cansado = être fatigant. Le gras signale aussi parfois la syllabe tonique quand le mot a une prononciation pouvant présenter une difficulté : inaudito = inouï. Les parenthèses indiquent généralement que ce qu’elles contiennent peut être enlevé ou maintenu : ex. la (alta) costura = la (haute) couture signifie que costura correspond à couture et alta costura à haute couture ; resistir(se) a = résister à veut dire que résister à se traduit par resistir a ou resistirse a. Les parenthèses servent aussi à expliquer les différents sens : ex. la suscripción (à un journal) ; el abono (à un spectacle) = l’abonnement. Les parenthèses indiquent pour certains mots l’étymologie ou l’origine : ex. destrozar (de trozo = morceau) = démolir. Les parenthèses avec le signe égal servent à indiquer la deuxième signification d’un mot espagnol : ex. el guión (= scénario) = le trait d’union. Les crochets indiquent la phonétique quand celle-ci présente une difficulté : ex. el tiovivo [ti-o-vi-vo] = le manège.

IX

Livre_3500mots.indb 9

16/07/2021 11:47


Particularités orthographiques de l’espagnol Quelques modifications orthographiques fréquentes méritent d’être signalées. — Le f initial français, provenant du latin, correspond souvent à un h en espagnol : la el el el el el la el

hormiga hogar hilo higo hijo / la hija helecho harina hambre

= = = = = = = =

la le le la le la la la

fourmi foyer fil figue fils / la fille fougère farine faim

— Très souvent, le préfixe sau- correspond à sal- en espagnol : saltar (sauter), salmón (saumon), salvar (sauver), salvaje (sauvage), salsa (sauce), salvo (sauf), sauce (saule), etc. — Le r initial espagnol se prononce comme deux r. Quand un mot commençant par un r se retrouve en milieu de mot, le r initial d’origine doit être doublé pour montrer que la prononciation est conservée : la Contrarreforma el bajorrelieve la bancarrota

= la Contre-Réforme = le bas-relief = la banqueroute

— Parfois, le r français correspond à deux r en espagnol : la guitarra el cigarrillo barroco costarricence la barraca

= = = = =

la guitare la cigarette baroque costaricien la baraque

— En français, le n devient m devant b, m et p. En espagnol, le n n’est pas modifié quand il précède un m : la conmiseración inmerecido la inmersión

= la commisération = immérité = l’immersion

X

Livre_3500mots.indb 10

16/07/2021 11:47


— L’espagnol utilise un n à la place du m en fin de mot : por ínterin Belén Abrahán

= par intérim = Bethléem = Abraham

— Les mots terminés en -on prennent presque toujours un accent : condición, acción, etc. Les exceptions sont rares : claxon, canon, plancton, etc. — Les mots terminés en -ico, -ica prennent presque toujours un accent irrégulier sur l’antépénultième syllabe : histórico, sauf quelques mots comme Martinica, etc. — L’espagnol n’utilise quasiment pas le trait d’union contrairement au français, car soit il accole les mots (Contre-Réforme = Contrarreforma, social-démocrate = socialdemócrata, avant-bras = antebrazo, libre-échange = libre-cambio), soit il met un espace, pour les prénoms composés notamment : los Países Bajos (les Pays-Bas), el rey Juan Carlos, María Luisa, etc. Le trait d’union est utilisé dans des adjectifs composés du type : franco-español, hispano-árabe.

XI

Livre_3500mots.indb 11

16/07/2021 11:47


Livre_3500mots.indb 12

16/07/2021 11:47


Première partie Exprimer ses sentiments et opinions

Livre_3500mots.indb 11

16/07/2021 11:47


Livre_3500mots.indb 12

16/07/2021 11:47


Exprimer ses sentiments et opinions

1

La expresión

L’expression Los cinco sentidos – Les cinq sens darse cuenta de (que) se rendre compte

1

oír (6) / escuchar entendre / écouter sordomudo sourd-muet ver (29) / mirar voir / regarder la vista / la mirada la vue / le regard (in)visible (in)visible ciego aveugle tuerto borgne aparecer (zc 4) apparaître desaparecer (zc 4) disparaître

(que), s’apercevoir (que) distinguir distinguer divisar apercevoir el gusto le goût el sabor (a) le goût (de) el tacto le toucher, le tact el olfato l’odorat oler (huele 1) (a) sentir el olor (a) l’odeur (de)

Expresarse – S’exprimer 2

Exprimir veut dire presser.

la palabra (= mot), la parole el habla (f.) bégayer tartamudear gritar crier chillar crier, glapir en voz baja / alta à voix basse / haute murmurar murmurer ; médire el murmullo le murmure

cuchichear chuchoter el rumor la rumeur callarse se taire opinar, pensar (ie 1) penser pensar en penser à me parece que je pense que,

il me semble que

ser consciente de être conscient de Être conscient, au sens propre, se dit estar consciente. Attention à l’orthographe de conciencia (conscience).

La petición – La demande 3

pedir (i 2) ; preguntar demander

Preguntar veut dire poser une question (le pregunta qué hora es, pregunta la hora). Pedir signifie demander qqch., une permission (demander une feuille = pedir una hoja).

pedir a alguien que demander à qqn haga algo (subj.) de faire qqch.

hacer (17) una pregunta poser une question contestar, responder répondre la contestación, la réponse la respuesta discutir, poner (20) contester en duda convaincre convencer suplicar supplier

13

Livre_3500mots.indb 13

16/07/2021 11:47


1

La expresión L’expression

La discusión – La discussion 4

Discusión a le double sens de discussion et de dispute, contestation.

la reunión la réunion charlar bavarder la conversación la conversation trabar amistad con se lier d’amitié avec el discurso le discours

el diálogo le dialogue el tratamiento de usted le vouvoiement el tuteo le tutoiement enterarse de (que) apprendre (que) estar (15) al corriente être au courant

Attention, le substantif corriente (courant) est féminin.

avisar prévenir, avertir explicar expliquer

es

Exercic 1. Mots à traduire chuchoter borgne

apprendre (que) aveugle

poser une question bégayer

bavarder se lier d’amitié avec

2. Phrases à traduire a. Les sourds-­muets ne peuvent ni parler ni entendre, mais ils peuvent regarder s’ils ne sont pas aveugles. Avec le regard, nous apercevons (ou nous distinguons) ce qui est loin. Ça sent mauvais : ça sent le tabac. b. Je pense que les gens feraient mieux de s’exprimer à voix haute plutôt que de se taire ou de murmurer. c. Je te demande s’ils sont arrivés. Nous lui avions demandé de nous aider à répondre. d. J’aime bavarder avec mes amis et me lier d’amitié avec de nouvelles gens. Je n’étais pas au courant que le vouvoiement n’était pas fréquent dans le dialogue espagnol. 3. Phrases à compléter a. Te lo pregunto pero no …….….. (yo) en duda lo que me dices. b. La profesora me …….….. una pregunta difícil. c. Se ve que han fumado, porque …….….. a tabaco.

14

Livre_3500mots.indb 14

16/07/2021 11:47


Exprimer ses sentiments et opinions

ses

Répon 1. Mots traduits cuchichear tuerto

enterarse de que ciego

hacer una pregunta tartamudear

charlar trabar amistad con

2. Phrases traduites a. Los sordomudos no pueden hablar ni oír pero pueden mirar si no son ciegos. Con la mirada podemos divisar (ou distinguir) lo que está lejos. Huele mal : huele a tabaco. b. Me parece que la gente haría mejor en expresarse en voz alta en lugar de callarse o murmurar. c. Te pregunto si han llegado. Le habíamos pedido que nos ayudara a contestar. d. Me gusta charlar con los amigos y trabar amistad con nueva gente. No estaba al corriente de que el tratamiento de usted no era frecuente en el diálogo español. 3. Phrases conjuguées au pluriel a. Te lo pregunto pero no pongo en duda lo que me dices. b. La profesora me hace una pregunta difícil. c. Se ve que han fumado, porque huele a tabaco.

15

Livre_3500mots.indb 15

16/07/2021 11:47


Agir dans la société

20

Las instituciones

Les institutions La política – La politique 1

el poder le pouvoir el régimen le régime (pl. regímenes)

Régimen fait exception avec espécimen (pl. especímenes) et carácter (pl. caracteres), car l’accent avance d’une syllabe au pluriel au lieu de se maintenir.

el político l’homme politique el ciudadano le citoyen la democracia la démocratie la república la république el dictador le dictateur la dictadura la dictature el himno l’hymne la bandera roja le drapeau rouge y gualda et jaune espagnol (= amarillo) el escudo l’écusson ; le bouclier la sociedad la société la burguesía la bourgeoisie la esclavitud l’esclavage

2

la reivindicación la revendication la revolución la révolution el golpe de Estado le coup d’Etat la rebelión, la revuelta la rébellion, la

révolte

derribar (el gobierno), renverser derrocar (al rey) ( le gouvernement,

le roi)

el destierro, el exilio l’exil

el boicot le boycott boicotear boycotter la pancarta la pancarte manifestarse manifester

(dans la rue)

la porra la matraque

Matraca veut dire crécelle (instrument de musique).

los disturbios les troubles el motín l’émeute, la

mutinerie

la represión la répression la anarquía l’anarchie

3

la campaña electoral la campagne

électorale

la propaganda la propagande ser (24) de derechas / être de droite / de izquierdas de gauche la demagogia la démagogie el mitin (pl. mítines) le meeting el líder le leader el candidato le candidat a favor de / en faveur de / contre en contra de elegir (i 2) élire Elegir signifie plus généralement choisir.

el elector l’électeur el referéndum le référendum el sondeo le sondage la dimisión la démission dimitir démissionner

El Estado – L’État 4

la constitución la constitution el Presidente le chef du del Gobierno Gouvernement el ministro le ministre

el portavoz le porte-parole la jerarquía la hiérarchie el protocolo le protocole el diputado por Madrid le député de Madrid el senador le sénateur 99

Livre_3500mots.indb 99

16/07/2021 11:47


20

Las instituciones Les institutions

el escaño le siège (de

parlementaire) la comunidad autónoma la région la provincia le département el alcalde le maire

el concejal le conseiller

municipal

el ayuntamiento la mairie el hermanamiento le jumelage (de hermano = frère)

La monarquía – La monarchie 5

el reino le royaume

(notion d’espace)

Reino veut dire aussi règne au sens figuré : el reino animal.

el reinado le règne (notion

de temps)

real royal Real veut dire aussi réel.

la dinastía la dynastie el soberano le souverain el rey / la reina le roi / la reine los reyes le roi et la reine,

l es souverains ; les rois

Cf. los padres = les parents ; les pères.

el príncipe de Asturias le prince des Asturies

el imperio l’empire el emperador / l’empereur / la emperatriz l’impératrice el trono le trône la caída la chute la restauración la restauration la corte la cour la nobleza la noblesse noble noble la aristocracia l’aristocratie el duque / la duquesa le duc / la duchesse el marqués / le marquis / la marquesa la marquise el conde / la condesa le comte / la

comtesse

el palacio le palais

C’est le titre porté par l’héritier du trône en Espagne, comme le prince de Galles, au RoyaumeUni, ou le Dauphin (du Dauphiné), en France.

La administración – L’administration 6

la reglamentación la réglementation la burocracia la bureaucratie las gestiones, les formalités, los trámites les démarches el estatuto le statut el funcionario le fonctionnaire el carné de identidad la carte d’identité la documentación les papiers

el pasaporte le passeport el visado le visa (autorisation de séjour) inaugurer inaugurar la fundación la fondation condecorar décorer qqn

Ne pas confondre avec decorar (décorer un appartement, p. ex.).

la medalla la médaille

Las relaciones internacionales – Les relations internationales 7

el diplomático le diplomate

On dit aussi gramático (grammairien) et académico (académicien).

el embajador l’ambassadeur la aduana la douane el consenso le consensus

el litigio le litige el tratado le traité el convenio la convention neutral, neutro neutre el ultimátum l’ultimatum la superpotencia la superpuissance el Tercer Mundo le Tiers monde

100

Livre_3500mots.indb 100

16/07/2021 11:47



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.