Jornal123 - Jornal 1•2•3 ► 820

Page 1

Casal da Coelheira Adega no centro de Portugal produz o melhor vinho rosé do mundo e expande-se para novos mercados internacionais.

11

Winery in the centre of Portugal produces the best rosé in the world and expands to new international markets.

Das Weingut im Zentrum von Portugal stellt den weltbesten Rosé her und erobert neue internationale Absatzmärkte.

Notícias, Cultura e Classificados Grátis

asa CIberia

News, Culture and Free Classifieds

VILAMOURA ATLANTIC TOUR 2015

MEDIAÇÃO IMOBILIÁRIA, LDA.

Primavera equestre Equestrian Spring

AMI 7513

Tel.: (+ 351) 282 381 727 • Tlm.: (+ 351) 912 818 821 Fax: (+ 351) 282 381 729 • Email: info@casaiberia.com Web: www.casaiberia.eu | www.casaiberia.com

|

© Myriam Zaluar

News, Kultur und Kostenlose Kleinanzeigen

Portugal (Cont.): 1,50€ www.jornal123.com Ano XX | Edição 820 13 / 03 - 26 / 03 / 2015 Periodicidade: Quinzenal Director: Paulo Alexandre Lopes

2

Frühling des Reitsports Tom Kundert

14

Jornalista inglês radicado em Lisboa desde 1994 é embaixador do futebol português na imprensa britânica. English journalist living in Lisbon since 1994 is embassador for Portuguese football in the British press.

© One Shot

Der seit 1994 in Lissabon lebende englische Journalist ist Botschafter des portugiesischen Fußballs in der britischen Presse.

Francisca Laia

Sensibilidade e bom-gosto Sense and Sensibility Em Sintra, paraíso romântico de Portugal, há palacetes à espera de novos donos.

|

SUPLEMENTO SUPPLEMENT

VEÍCULOS VEHICLES FAHRZEUGE

IMÓVEIS

 (+351) 282 030 268

SERVICES DIENSTLEISTUNGEN

Im romantischen portugiesischen Paradies Sintra, warten Palais auf neue Besitzer.

Jovem canoísta de 20 anos quer correr por Portugal nos Jogos Olímpicos de 2016 e concluir o curso de Medicina em Coimbra. Young canoeist, 20, wants to represent Portugal in the 2016 Olympics and finish her Degree in Medicine in Coimbra. Die 20-jährige Kanutin will bei den Olympischen Spielen 2016 für Portugal starten und ihr Medizinstudium abschließen.

BEILAGE

Free Classifieds Kostenlose Kleinanzeigen

SERVIÇOS

PROPERTY IMMOBILIEN

8

Verstand und Gespür

In Sintra, romantic paradise of Portugal, small palaces await new owners.

Classificados Grátis

22

(+351)

EMPREGO

EMPLOYMENT ARBEITSMARKT

EQUIPAMENTO EQUIPMENT EINRICHTUNG

CONVÍVIO

CONVIVIALITY BEKANNTSCHAFTEN

E MUITO MAIS... AND PLENTY MORE... UND VIELES MEHR...

933 393 310 •  classificados@jornal123.com • r www.jornal123.com


DESTAQUE

|

Highlight

|

Höhepunkt

© One Shot

Até 5 de Abril, Vilamoura acolhe o maior evento hípico da Europa, o Atlantic Tour 2015. Participam cerca de 1000 cavalos vindos de 35 países. António Moura, o responsável pela organização, ambiciona que a elite internacional do hipismo se estabeleça mais tempo no Algarve, durante os meses do longo e frio Inverno europeu. Quando isso acontecer, ganhará a economia da região e a própria indústria equestre…

No 820 Up to the 5th April, Vilamoura will host the largest equine event in Europe, the Atlantic Tour 2015, with the participation of 1000 horses from 35 countries. António Moura, responsible for the organization, wishes that the international equine elite comes to establish itself in the Algarve for a longer period of time, namely for the duration of the European winter. When this happens, the economy of the region as well as the equestrian industry will profit...

|

13/03/2015

Bis zum 5. April findet in Vilamoura die Atlantic Tour 2015, die größte Reitsportveranstaltung Europas statt. Circa 1.000 Pferde aus 35 Ländern nehmen teil. Veranstalter António Moura will sich darum bemühen, dass die Elite des Reitsports in den europäischen Wintermonaten mehr Zeit in der Algarve verbringt. Das würde sowohl der Wirtschaft in der Region als auch der Reitsportbranche zugute kommen …

© Bruno Filipe Pires

2

António Moura

Vilamoura, capital europeia do hipismo Capital of European equestrian | Hauptstadt des europäischen Reitsports BRUNO FILIPE PIRES viva@jornal123.com

“O projecto que eu preconizo para o Algarve, e para o concurso equestre de Vilamoura, é ocupar todo o calendário de Inverno, de Outubro a Março/Abril. Temos todas as condições. Se o conseguirmos, seremos os mais fortes da Europa. Os cavalos são uma indústria que arrasta uma grande quantidade de comércio. Só no Reino Unido há 5 milhões de pessoas envolvidas no sector. Posso dizer que este ano, já foram aqui transaccionados mais de um milhão de euros em cavalos. É uma vertente importante que complementa a competição. No fundo, isto é uma grande feira”, explica António Moura, organizador da prova e responsável pelo Centro Hípico de Vilamoura. “Nós calculamos que por cada semana do evento, a região tem um retorno de 5 milhões. Em quatro fins-de-semana, há um retorno de 20 milhões em gastos directos na economia local. Por cada semana de provas, temos de angariar cerca de 150 000 a 200 000 em prize money”, explica. “Não é que os nossos prémios sejam muito altos para o nosso tipo de participantes. Recebemos aqui os melhores escalões do mundo, numa época em que estão a começar as provas de outdoor na Europa. Contudo, Espanha é um concorrente muito forte e temos de estar ao mesmo nível, para que as equipas escolham qual a região/ país onde se sentem melhor recebidos. Não tenho dúvidas que somos os melhores”, argumenta. Este ano há mais 150 cavalos em prova do que em 2014. Na última semana do evento, “vamos organizar o grande prémio de Angola, como forma de celebrar a entrada deste país na Federação Equestre Internacional. Vamos também dar formação aos angolanos de como se organiza um grande evento hípico”. “Como curiosidade, temos cá um atleta japonês que soma cinco participações olímpicas e prepara-se para a próxima. Vamos também receber a equipa olímpica de Marrocos. Os nossos dois últimos grandes prémios são qualificativos para os jogos olímpicos de 2016”. A entrada no Centro hípico de Vilamoura é grátis para o público em geral. “Em Aachen, na Alemanha, o hipismo enche um estádio para 45 mil pessoas, onde se paga bem para entrar. No entanto, aqui temos facilmente 3 a 4 mil pessoas por fim-de-semana a assistir às provas”. Nos bastidores da competição Atrás de um grande cavaleiro, está um grande tratador. Ou uma grande equipa dedicada.

“What I uphold for the Algarve, and for the equestrian competition of Vilamoura, is to fill up the whole winter calendar, from October to March/April. We have all the necessary conditions. If we manage to do this, we will be the strongest in Europe. Horses are an industry that hauls in a lot of commerce. In the UK alone, there are 5 million people involved in the sector. I can say that this year, there have been transactions of over one million Euro. It is an important component that makes the competition complete. In the end, this is a great fair”, explains António Moura, organizer of this event and responsible for the Vilamoura Equestrian Centre. “We estimate that for every week of the event, the region has return of 5 million Euro. In four weekends, there is a return of 20 million Euro spent directly in local economy. For every week of competition, we have to raise between 150,000 and 200,000 in prize money”, he explains. “Our prizes are very high for the type of participants we have. We receive the best echelons in the world, at a time when the outdoor competitions are starting in Europe. However, Spain is a very strong competitor and we have to be at the same level, so that the teams choose the region/country where they are better hosted. I have no doubt we are the best”, he argues. This year there are more 150 horses in competition than in 2014. In the last week, “we are going to organize the grand prize of Angola, as a way of celebrating the entry of this country into the International Equestrian Federation. We will also be providing training to the Angolans on how to organize such an equestrian event”, he reveals. “As a curiosity, we have a Japanese athlete who has had five Olympic participations and is preparing the following. We will also be hosting the Moroccan Olympic team, as our last two prizes are qualifying for the 2016 Olympics”. Entry into the Vilamoura Equestrian Centre is free for the public. “In Aachen in Germany, equestrian events fill a stadium of 45 thousand people, where one pays to enter. However, we easily have between 3 to 4 thousand people per weekend watching the trails”.

„Ich empfehle das Reitturnier in Vilamoura in der Algarve auf den ganzen Winter im Zeitraum von Oktober bis März/April auszuweiten. Wir verfügen über alle Voraussetzungen dafür. Wenn es uns gelingt, werden wir europaweit die Stärksten sein. Allein in Großbritannien sind 5 Millionen Menschen in dieser Branche tätig. In diesem Jahr wurden hier bisher schon eine Million Euro umgesetzt. Das ist ein wichtiger Nebeneffekt dieser Veranstaltung. Im Grunde ist das Event eine große Messe“, erklärt er. António Moura, Veranstalter des Turniers, leitet auch das Reitzentrum Centro Hípico de Vilamoura. „Wir schätzen, dass durch die Veranstaltung jede Woche Einnahmen in Höhe von 5 Millionen in die Region fließen. An den vier Wochenenden setzt die Lokale Wirtschaft 20 Millionen Euro um. Für jedes Turnierwochenende müssen wir Preisgelder von etwa 150 bis 200 Tausend Euro generieren“, erklärt er. „Die Preisgelder für die Turnierteilnehmer sind bei uns nicht besonders hoch. Die besten Reiter der Welt kommen zum Auftakt der Freiluft-Saison in Europa zu uns. Vor allem Spanien ist eine sehr starke Konkurrenz für uns und wir müssen das gleiche Niveau halten, damit die Mannschaften die Region/das Land wählen, wo man sie am besten empfängt. Ich habe keine Zweifel daran, dass wir die Besten sind“, erklärt er. In diesem Jahr werden im Vergleich zum Vorjahr 150 zusätzliche Pferde teilnehmen. In der letzten Turnierwoche „veranstalten wir den Großen Preis von Angola mit dem wir den Beitritt des Landes in die International Federation of Equestrian Sports feiern wollen. Gleichzeitig werden wir die Angolaner in der Durchführung von Reitsportveranstaltungen schulen“, verrät er. „Als Besonderheit ist ein japanischer Reiter bei uns, der schon fünfmal bei Olympia teilgenommen hat und sich hier auf die kommenden Spiele vorbereitet. Auch die marokkanische Olympiamannschaft wird zu uns kommen, denn unsere zwei letzten großen Preise qualifizieren für die Teilnahme bei den Olympischen Spiele 2016.“ Der Eintritt zum Centro Hípico de Vilamoura ist für Zuschauer kostenlos. „In Aachen füllt das Reitturnier ein Stadion mit 45.000 Zuschauern, die hohe Eintrittsgelder bezahlen. Aber auch bei uns kommen an den Wochenenden 3.000 bis 4.000 Zuschauer zu den Wettbewerben.

In the backstage of the competition Behind every great horse is a great keeper. Among the 850 individual stables, in the Vilamoura Atlantic Tour, we found Luís Gustavo Pezzim, 27, Brazilian, from the state of São Paulo, of Italian descent. He is one of the most travelled, experienced and known keeper in this area. He is next to a young horse that, according to what he tells us, does not like strangers – although he demonstrates great tenderness and complicity towards its keeper.

Hinter den Kulissen des Turniers Hinter einem großen Pferd steht immer ein großer Pferdepfleger. In einem der 850 individuellen Ställe der Vilamoura Atlantic Tour treffen wir Luís Gustavo Pezzim (27), Brasilianer aus dem Bundesstaat São Paulo mit italienischen Vorfahren. Er ist weit gereist und bekannt in der Branche. Neben ihm steht ein junges Pferd, von dem er sagt, es möge keine Fremden – obwohl es große Liebe und Verbundenheit zu seinem Pfleger zeigt.


|

No 820

Höhepunkt

|

Highlight

UM SPA PARA CAVALOS

A SPA FOR HORSES

EIN SPA FÜR PFERDE

Embora já seja comum nos EUA, é a primeira vez que um spa para cavalos está disponível num evento equestre europeu. Trata-se de um novo projecto da Horse Therapy Services (HTS), empresa sediada no Porto, que montou uma clínica veterinária de campanha, destinada a apoiar os participantes do Vilamoura Atlantic Tour. O spa tem tido grande procura. “A primeira sessão dura cerca de 10 minutos, pois queremos que o cavalo saia satisfeito e disponível para repetir a experiência. A água chega-lhe apenas até ao nível do joelho, para não assustar”, explica Luís Fernandes. A hidroterapia é feita com água salgada à temperatura de 2o centigrados. Benefícios? “É sobretudo, a prevenção. Depois dos esforços feitos em prova, a água fria solidifica qualquer ruptura que haja nos músculos das pernas do cavalo, diminui os inchaços e oxigena toda a parte cutânea”. O spa é fabricado no Reino Unido pela ECB Equine e utiliza 2000 litros de água que dão para 3000 tratamentos (a um ritmo até 20 cavalos/ dia).

Although common in the USA, it is the first time that a SPA for horses will be available in an European equestrian event. It is a new project of the Horse Therapy Services (HTS), a company with headquarters in Oporto, which set up a campaign veterinary clinic, to provide support to the participants of the Vilamoura Atlantic Tour. The spa has been in great demand. “The first session lasts around 10 minutes, because we want that when the horse leaves, it feels satisfied and willing to repeat the experience. The water only goes up to knee level, so horses are not frightened”, explains Luís Fernandes. Hydrotherapy is done with salt water at a temperature of 20 Celsius. The benefits? “They are mainly prevention. After the efforts of the trial, the cold water solidifies any rupture there may have been in the muscles of the horse’s legs, reducing swelling and oxygenating all the cutaneous part”. The spa is made in the United Kingdom by ECB Equine and uses 2000 litres of water per 3000 treatments (enough for over 20 horses daily).

In den USA ist es weit verbreitet, für Europa ist es das erste Spa für Pferde bei einer Reitsportveranstaltung. Es ist ein neues Projekt von Horse Therapy Services (HTS) mit Firmensitz in Porto, die zur Unterstützung für die Teilnehmer der Vilamoura Atlantic Tour eine mobile Tierarztpraxis aufgebaut haben. Das Spa wird sehr viel genutzt. „Die erste Behandlung dauert etwa 10 Minuten, denn wir wollen, dass das Pferd zufrieden wieder geht und bereit ist, die Erfahrung zu wiederholen. Das Wasser geht den Pferden nur bis zu den Knien, damit sie nicht scheuen“, erklärt Luís Fernandes. Die Hydrotherapie wird mit Salzwasser mit einer Temperatur von 20 Grad Celsius durchgeführt. Die Vorteile? „Es ist vor allem eine Vorbeugungsmaßnahme. Nach den Anstrengungen der Turniere beruhigt das kalte Wasser alle Muskelzerrung in den Beinen der Pferde, Schwellungen gehen zurück und die gesamte Haut wird zusätzlich mit Sauerstoff versorgt.“ Das Spa wurde in England von der Firma ECB Equine hergestellt und benötigt für 3.000 Behandlungen (20 Pferden/Tag) insgesamt 2.000 Liter Wasser.

Entre os 850 estábulos individuais do Vilamoura Atlantic Tour, encontramos Luís Gustavo Pezzim, 27 anos, brasileiro do estado de São Paulo, de ascendência italiana. É um dos mais viajados, experientes e conhecidos no meio. Está junto a um cavalo jovem, que segundo nos diz, não gosta de estranhos - embora demonstre grande carinho e cumplicidade para com o seu tratador. “Um cavaleiro não hesita se tiver de dar uma chicotada para tirar o máximo rendimento. O tratador, pelo contrário, só dá mimos ao cavalo”, compara estas diferentes relações. A paixão de Pezzim já vem de criança. Desde cedo que sonhou viajar para “o mundo do cavalo” europeu. A oportunidade surgiu em 2009. O compatriota Doda Miranda levou-o para a Bélgica, onde ainda hoje vive e trabalha. Fez também uma curta temporada no Arzebeijão, a cuidar dos cavalos do atleta olímpico Jamal Rahimov. Actualmente, Pezzim faz parte de uma equipa de quatro tratadores que acompanham os sete cavalos que os cavaleiros belgas Axel e Jos Verlooy (pai e filho, respectivamente) montam nesta temporada. Durante a tournée, não há hotéis. Este tratador partilha com os colegas um pequeno espaço habitável integrado no trailer de transporte de cavalos. Apesar de custarem para cima dos €300 000, estes atrelados TIR são uma versão encolhida de uma autocaravana tradicional. O dia de trabalho de Pezzim começa ao raiar do sol. Às vezes ainda mais cedo, quando há provas. A rotina inclui cuidar da higiene e alimentação, equipar os cavalos e entregá-los aos cavaleiros, entre muitas outras tarefas. Um trabalho sem pausas que se prolonga até ao final da tarde, altura de dar banho, escovar e passar graxa nos cascos dos animais. “Este meio é muito competitivo, mas só entre atletas e apenas na pista”, diz. Em Portugal, a profissão de tratador de cavalos é maioritariamente masculina, ao contrário do que acontece no resto da Europa e até no Brasil. Pezzim admite sentir-se em casa no Algarve e considera “excelentes” as condições que Vilamoura proporciona aos participantes, comparativamente a outras competições europeias que frequenta durante o ano. Quando esta reportagem for publicada, o tratador brasileiro já estará de regresso à Bélgica. É responsável por um dos cavalos que Jos Verlooy irá montar na final da Longines FEI World Cup, a decorrer de 15 a 19 de Abril em Las Vegas.

“A rider does not hesitate if he has to use the whip to obtain the maximum outcome. The keeper, on the contrary, only pampers the horse”, he explains. This has been Pezzim’s childhood passion. From an early age he dreamt of travelling to “the world of the horse” in Europe. The opportunity arrived in 2009. His countryman, Doda Miranda, took him to Belgium, where he still lives and works. He has also had a short stay in Azerbaijan, taking care of the horses of Olympic athlete Jamal Rahimov. Currently, Pezzim is part of a team of four keepers that accompany the seven horses that the Belgium riders Axel and Jos Verlooy (father and son, respectively) are riding this season. During the tour, there are no hotels. This keeper shares ,with his colleagues, a small habitable space integrated in the trailer for the transportation of the horses. Although they cost over €300,000, these heavy goods trailers are a shrunk version of the traditional motor-home. Pezzim’s work day starts when the sun rises. Sometimes earlier, when there are trials. His routine includes taking care of the horses’ hygiene and feeding, equipping the horses and handing them to their riders, among many other tasks. It is a job without breaks until the end of the day when it is time to bath, brush and polish the hooves of the horses. “This is a very competitive environment, but only between the athletes and only on the track”, he says. In Portugal, the job of horse keeper is essentially masculine, although it is not a significant tendency in Brazil nor in the rest of Europe. Pezzim admits that he feels at home in the Algarve and considers conditions in Vilamoura to be “excellent” in comparison to those of other competitions he goes to over the year. When this article is published, the Brazilian keeper will have returned to Belgium. He is responsible for one of the horses that Jos Verlooy will ride in the final of the Longines FEI World Cup, in Las Vegas, from the 15th to 19th April.

|

DESTAQUE

3

„Wenn es darum geht das Maximum herauszuholen, zögert der Reiter nicht, seinem Pferd einen Peitschenhieb zu versetzen. Der Pfleger hingegen verwöhnt das Pferd“, erklärt er. Die Leidenschaft von Pezzim stammt schon aus seiner Kindheit. Schon früh träumte er davon, die europäische Pferdewelt“ zu bereisen. 2009 ergab sich die Gelegenheit. Seine Landsfrau Doda Miranda nahm ihn mit nach Belgien, wo er seitdem lebt und arbeitet. Er verbrachte auch eine kurze Zeit in Aserbaidschan, wo er die Pferde von Olympiareiter Jamal Rahimov betreut hat. Zurzeit gehört Pezzim zu einem vierköpfigen Pferdepfleger-Team, das die sieben Pferde begleitet, die die belgischen Reiter Axel und Jos Verlooy (Vater und Sohn) in dieser Saison reiten. Während der Tournee gibt es keine Hotels. Der Pfleger teilt mit seinen Kollegen einen kleinen bewohnbaren Raum in einem Anhänger des Pferdetransporters. Obwohl die Lkw-Anhänger mehr als 300.000 € kosten, sind sie nicht mehr als die gestauchte Version eines gewöhnlichen Wohnmobils. Der Arbeitstag beginnt für Pezzim im Morgengrauen und manchmal sogar noch früher, wenn ein Turnier ansteht. Zu seinem Arbeitsablauf gehören neben vielen anderen Aufgaben das Putzen und Füttern, sowie das Satteln und Aufzäumen des Pferdes, bevor es dem Reiter übergeben wird. Bis das Pferd am Abend gebadet und gestriegelt ist und seine Hufen gereinigt sind, wird pausenlos gearbeitet. „Die Konkurrenz im Milieu ist sehr groß, aber nur zwischen den Reitern und nur auf der Bahn“, sagt er. In Portugal sind die meisten Pferdepfleger männlich, obwohl dies weder in Brasilien noch in Europa die Regel ist. Pezzim sagt, er fühle sich in der Algarve zu Hause und finde die Bedingungen in Vilamoura „hervorragend“, verglichen mit anderen Turnieren, die er im Laufe des Jahres frequentiert. Wenn diese Reportage erscheint, wird der brasilianische Pferdepfleger schon wieder zurück in Belgien sein. Er ist für ein Pferd verantwortlich, das Jos Verlooy beim Finale des Longines FEI World Cup vom 15. bis 19. April in Las Vegas reiten wird.

Luís Gustavo Pezzim

© Bruno Filipe Pires

13/03/2015


4

PORTUGAL

Notícias

|

News

IBT/Berlim 2015 Portugal esteve presente na 49a edição da Feira Internacional Tourism Bourse – ITB Berlim 2015. O evento, considerado um dos mais importantes no segmento de turismo e viagens, decorreu entre 4 e 8 de Março. Contou com a presença de sete regiões turísticas de Portugal e de 58 empresas portuguesas do sector. Na ocasião, o Turismo de Portugal anunciou que vai triplicar o investimento em marketing digital para o mercado alemão. Portugal was present in the 49th edition of the Bourse Tourism International Fair – ITB Berlin 2015. The event, considered one of the most important in the segment of tourism and travel, took place from the 4th to the 8th March. It counted with the presence of seven tourism areas of Portugal and 58 Portuguese companies of the sector. On the occasion, Tourism of Portugal announced that it will triplicate its investment in digital marketing for the German market. Portugal war präsent auf der 49. Ausgabe der Internationalen Tourismus-Börse - ITB Berlin 2015. Die Veranstaltung, die als eine der wichtigsten im Bereich Tourismus und Reisen gilt, fand zwischen dem 4. und 8. März statt. Vertreten waren sieben Tourismusregionen Portugals und 58 portugiesische Unternehmen dieser Branche. „Turismo de Portugal“ gab bei dieser Gelegenheit bekannt, dass es die Investition in das digitale Marketing für den deutschen Markt verdreifachen wird.

CeBIT 2015 atrai tecnologia portuguesa

|

Nachrichten

No 820

|

13/03/2015

Moçambique recebe dobro do investimento português Portugal doubles investment in Mozambique Mosambik erhält das Zweifache an Investitionen O investimento directo português em Moçambique atingiu 336 milhões de dólares (300,35 milhões de euros) em 2014, quase o dobro dos 171 milhões registados em 2013, e continua a principal força motriz da criação de emprego naquele país africano. Os dados são do AICEP e da Embaixada de Portugal em Maputo. Os indicadores de 2014 foram estimulados pelo sector da energia, que recebeu 37,5% do investimento directo português e 49,3% do total em parceria com investidores moçambicanos, graças ao projecto da central termoeléctrica de Buzi. Os serviços, com 26%, a construção e obras públicas (24,9%) e a indústria (6,2%) foram os outros sectores líderes. O investimento português gerou 9.834 postos de trabalho em 2014, mais de metade no sector das obras públicas e construção, mantendo-se como o principal empregador externo em Moçambique. De acordo com dados do Centro de Promoção de Investimentos (CPI) de Moçambique, Portugal gera 27 postos de trabalho por cada milhão de dólares investido, acima da média de 16 dos restantes país.

The Portuguese direct investment in Mozambique reached 336 million dollars (300.35 million Euro) in 2014, almost twice the 171 million registered in 2013, and continues to be the main driving force of job creation in this African country. This data is provided by AICEP and the Portuguese Embassy in Maputo. The 2014 indicators were estimated considering the energy sector, which received 37.5% of the Portuguese direct investment and 49.3% of the total in partnership with Mozambican investors, thanks to the project of the thermoelectric central in Buzi. Services (26%), construction and public works (24.9%) and industry (6.2%) were the other leading sectors. Portuguese investment generated 9,834 jobs in 2014, more than half in the sector of public works and construction, remaining the largest external employer in Mozambique. According to data from the Centre for the Promotion of Investment (CPI) of Mozambique, Portugal generates 27 working posts for every million dollars invested, an average superior to that of the other 26 countries.

Die portugiesischen Direktinvestitionen in Mozambique erreichten im Jahr 2014 336 Millionen Dollar (300,35 Millionen Euro), fast doppelt so viel wie die im Jahre 2013 registrierten 171 Millionen Euro und bleiben die wichtigste treibende Kraft für die Schaffung von Arbeitsplätzen in diesem afrikanischen Land. Die Daten stammen von AICEP und Portugals Botschaft in Maputo. Die Indikatoren von 2014 wurden stimuliert vom Energiesektor, der 37,5% der portugiesischen Direktinvestitionen ausmacht und 49,3% der Investitionen gingen in Partnerschaft mit mosambikanischen Investoren, dank der thermischen Kraftwerkszentrale von Busi. Dienstleistungen mit 26%, Bauwirtschaft und öffentlicher Bau (24,9%) und Industrie (6,2%) waren die anderen führenden Sektoren. Portugiesische Investitionen generierten im Jahr 2014, 9834 Arbeitsplätze. Mehr als die Hälfte im Bereich des öffentlichen Bau und der Bauwirtschaft. Portugal ist damit weiterhin externer Hauptarbeitgeber in Mosambik. Nach Angaben des Investment Promotion Center (CPI) Mosambiks, schafft Portugal 27 Arbeitsplätze pro investierte Million Dollar, das liegt über dem Durchschnitt der restlichen 16 Länder.

Luanda recebe fórum Portugal/Angola

Luanda receives Portugal/Angola forum

Luanda erhält Forum Portugal/Angola

O fórum entre empresas de Portugal e de Angola, inicialmente previsto para o primeiro quadrimestre deste ano, vai realizar-se em Luanda no mês de Junho, anunciou o ministro da Economia português, António Pires de Lima. O mercado angolano é o quarto principal destino de exportações de Portugal, e o número um fora da União Europeia. Mais de 9.000 empresas de Portugal exportam actualmente para Angola e cerca de 2.000, angolanas, são participadas por capital português, segundo dados da Agência para o Investimento e Comércio Externo de Portugal (AICEP). Em 2013, as trocas comerciais entre os dois países ascenderam a 7.000 milhões de euros. Deste total, 3,1 mil milhões de euros foram relativos à exportação de bens e 1,4 mil milhões de euros de serviços, em ambos os casos de Portugal para Angola.

The forum between Portuguese and Angolan companies, initially established for the first quarter of this year, will take place in Luanda on the month of June, announced the Portuguese Minister of Economy, António Pires de Lima. The Angolan market is the fourth main destination of Portuguese exports and the first outside the European Union. More than 9,000 Portuguese companies currently export to Angola and around 2,000 Angolan companies have Portuguese capital, according to data from the Portuguese Agency for External Investment and Commerce (AICEP). In 2013, trade relations between both countries summed to 7,000 million Euro. From this total 1.3 thousand million Euro were related to export of goods and 1.4 million Euro to services. In either case, from Portugal to Angola.

Das Forum von Unternehmen aus Portugal und Angola, zunächst für das erste Quartal dieses Jahres geplant, wird in Luanda im Juni stattfinden, kündigte der portugiesische Wirtschaftminister António Pires de Lima an. Der angolanische Markt ist das viertwichtigste Exportziel Portugals, und die Nummer eins außerhalb der Europäischen Union. Gemäß der Agentur für Investitionen und Außenhandel Portugals (AICEP) exportieren derzeit mehr als 9.000 Unternehmen nach Angola und etwa 2.000 angolanische Unternehmen haben portugiesische Kapitalbeteiligungen. Im Jahr 2013 lag der Handel zwischen den beiden Ländern bei 7 Milliarden Euro. Davon entfielen 3,1 Milliarden auf die Ausfuhr von Waren und 1,4 Milliarden Euro an Serviceleistungen, in beiden Fällen von Portugal nach Angola.

A feira CeBIT, um dos maiores palcos mundiais para a inovações na área da electrónica, acontece entre 16 e 20 de Março, em Hannover, na Alemanha e conta com 25 empresas portuguesas. Os números, fornecidos pela Câmara do Comércio Luso-Alemã, revelam um reforço significativo da presença portuguesa, com mais 12 empresas que em 2014. Uma das estreias é a Beanywhere, que vai mostrar as suas soluções cloud para gestão e monitorização remota de sistemas.

Portugiesisch Technologie im CeBIT 2015 Die CeBIT Messe, eine der Weltbühnen für Innovationen im Bereich der Elektronik, findet zwischen dem 16. und 20. März in Hannover statt und über 25 portugiesische Unternehmen werden dort vertreten sein. Diese Angaben der Deutsch-Portugiesischen Handelskammer zeigen eine deutliche Steigerung der portugiesischen Präsenz mit 12 Unternehmen mehr als im Jahr 2014. Einer der Newcomer ist „BeAnywhere“, welcher seine Cloud-Lösungen für die Fernverwaltung und das Monitoring von Systemen vorstellt.

© Ivan Tambo

The CeBIT Fair, one of the largest world stages for innovation in the area of electronics, will take place from the 16th to the 20th March in Hannover, Germany, with 25 Portuguese companies present. The numbers, provided by the Luso-German Chamber of Commerce reveal a significant effort of the Portuguese presence, with more 12 companies than in 2014. Beanywhere will be present for the first time, showing its cloud solutions for the remote management and monitoring of systems.

© Ivan Tambo

CeBIT 2015 attracts Portuguese technology


13/03/2015

|

No 820

Nachrichten

|

News

|

Notícias

PORTUGAL

5

Pingo Doce investe no mercado nacional O grupo Jerónimo Martins vais investir 100 milhões de euros este ano em Portugal, sendo que metade deste investimento será dirigido para o novo centro de distribuição no Norte do país. Os restantes destinam-se à abertura de 10 novas lojas ao longo de 2015.

Pingo Doce invests in the national market This year, the Jerónimo Martins group is going to invest 100 million Euro in Portugal. Half of this investment will go toward a new distribution centre in the North of the country. The remaining amount will serve to open 10 new shops during the course of 2015.

Yves Rocher premeia bióloga de Aveiro

„Pingo Doce“ investiert in den Binnenmarkt

Yves Rocher awards biologist from Aveiro Yves Rocher prämiert Biologin aus Aveiro Milene Matos, bióloga da Universidade de Aveiro (UA) é a vencedora nacional do prémio Terre de Femmes. Instituído pela Fundação Yves Rocher, o galardão foi-lhe atribuído no passado dia 3 de Março, em Lisboa. Este prémio distingue o trabalho das mulheres que, por todo o mundo, contribuem para salvaguardar o meio-ambiente. Responsável pelo projecto «Biodiversidade para Todos», Milene Matos tem trabalhado na Mata Nacional do Buçaco (no centro de Portugal), onde organizou um serviço educativo com funções pedagógicas, sociais e de promoção e protecção da biodiversidade local. Em 13 anos de existência, este prémio já homenageou o trabalho de mais de 350 mulheres de todo o mundo. Investigadora no Departamento de Biologia (DBio) da UA, Milene Matos tem trabalhado em diversas áreas protegidas portuguesas. Em Maio de 2014 já tinha ganho um prémio europeu, o Alfred Toepfer Natural Heritage Scholarships. Esta distinção, atribuída pela Federação Europarc, foi pela primeira vez foi entregue a um conservacionista de nacionalidade portuguesa.

Milene Matos, a biologist from the University of Aveiro (UA) is the winner of the national award Terre de Femmes. Instituted by the Yves Rocher Foundation, the prize was awarded her on the 3rd March, in Lisbon. This award distinguishes women’s work that, throughout the world, contribute to safeguard the environment. Responsible for the «Biodiversity for All» project, Milene Matos has worked in Mata Nacional do Buçaco (National Park of Buçaco), where she has organized an education service with pedagogic and social functions as well as for promoting and protecting local biodiversity. In its 13 years, this award has paid homege to the work of more than 350 women in the world. An investigator for the Department of Biology (Dbio) in the USA, Milene Matos has worked in various Portuguese protected areas. In May 2014, she won the Alfred Toepfer Natural Heritage Scholarships, an European award. This was for the first time the distinction, attributed by the Europarc Federation, was awarded to a Portuguese conservationist.

Milene Matos, Biologin an der Universität von Aveiro (UA), ist die nationale Gewinnerin des Preises Terre de Femmes. Die Prämie, gegründet von der Yves Rocher Stiftung, wurde ihr am 3. März in Lissabon übergeben. Sie zeichnet die Arbeit von Frauen aus, die in der ganzen Welt zum Schutz der Umwelt beitragen. Milene Matos hat, verantwortlich für das Projekt „Biodiversität für alle“, im Nationalwald Buçaco gearbeitet (im Zentrum von Portugal), wo sie einen erzieherischen Service organisiert hat mit pädagogischer und sozialer Funktion und der Förderung und dem Schutz der lokalen biologischen Vielfalt. Während der 13 Jahre des Bestehens dieser Prämie wurde bereits die Arbeit von mehr als 350 Frauen aus der ganzen Welt gewürdigt. Milene Matos, wissenschaftliche Mitarbeiterin in der Abteilung für Biologie (DBIO) der AU, war in mehreren portugiesischen Schutzgebieten tätig. Im Mai 2014 hatte sie bereits das „Alfred Toepfer Naturerbe-Stipendium“ gewonnen, eine europäische Auszeichnung. Diese Auszeichnung der „Europarc Federation“ wurde zum ersten Mal an eine Naturschützerin mit portugiesischer Staatsangehörigkeit vergeben.

Mar impulsiona economia portuguesa

Sea propels Portuguese economy

Das Meer steigert die portugiesische Wirtschaft

A ministra do Mar, Assunção Cristas, considera que o peso do mar na economia nacional aumentou de 2,7% para 3% e impulsionou a criação de emprego. Só a indústria de transformação de pescado deverá somar 220 milhões de euros entre 2011 e 2015, estando ainda a ser concretizados 56 projectos no valor de 73 milhões de euros até ao final do ano. Na indústria conserveira, o investimento ronda os 65,2 milhões de euros no mesmo período, incluindo 17 fábricas novas e modernizadas até ao final de 2015. Os portos de pesca deverão contar com um investimento de 28,3 milhões de euros entre 2013 e 2017 (10,3 milhões entre 2014 e 2015 mais 18 milhões entre 2016 e 2017). O Governo pretende licenciar novas áreas offshore no Algarve para produção 100% biológica de bivalves e pescado. A ministra não fala em datas porque os projectos estão a ser alvo de “uma cuidada avaliação ambiental”.

The Minister of the Sea, Assunção Cristas, considers that the weight of the sea in national economy has increased from 2,7% to 3% and that it has propelled the creation of more jobs. The fish processing industry alone should add up to 220 million Euro, between 2011 and 2015, with 56 projects, worth 73 million Euro, still to be concluded up to the end of the year. In the cannery industry, the investment is around 65.2 million Euro during the same time frame, including the construction of 17 new and modern factories up to the end of 2105. The fishing ports should count on an investment of 28.3 million Euro between 2013 and 2017 (10.3 million between 2014 and 2015 and another 18 million between 2016 and 2017). The Government has the intention of licensing new offshore areas in the Algarve for the culture of 100% biological bivalves and fish. The minister does not forward any dates because the projects are being subject to “a careful environmental evaluation”.

Assunção Cristas, Ministerin für Landwirtschsft und das Meer, ist der Auffassung, dass das Gewicht des Meeres in der Volkswirtschaft von 2,7% auf 3% gestiegen ist, und die Schaffung von Arbeitsplätzen gefördert hat. Allein die Fischverarbeitungsindustrie dürfte voraussichtlich zwischen 2011 und 2015, 220 Millionen Euro hinzufügen. So werden bis zum Ende des Jahres noch 56 Projekte gefördert im Wert von 73 Millionen Euro. Im Bereich der Konservenindustrie beträgt die Investition rund 65,2 Millionen Euro im Vergleichszeitraum, einschließlich 17 neuer und modernisierter Anlagen bis zum Ende des Jahres 2015. Die Fischereihäfen erwartet eine Investition von 28,3 Millionen Euro zwischen 2013 und 2017 (10,3 Millionen zwischen 2014 und 2015, und mehr als 18 Millionen zwischen 2016 und 2017). Die Regierung beabsichtigt neue Offshore-Bereich an der Algarve zu gemehmigen für die 100% Bio-Produktion von Schalentieren und Fisch. Die Ministerin nennt keine konkreten Termine, weil die Projekte „einer sorgfältigen Umweltprüfung“ unterworfen werden.

Die Jerónimo Martins Gruppe investiert in diesem Jahr 100 Millionen Euro in Portugal, wobei die Hälfte dieser Investition an das neue Distributionszentrum im Norden des Landes geht. Der Rest dient der Eröffnung 10 neuer Filialen im Laufe des Jahres 2015.

Crédito Agrícola apoia sector agro-alimentar O Crédito Agrícola (CA) estabeleceu uma parceria com a associação Portugal Fresh – que agrega os maiores produtores de frutas, legumes e flores – e com a EDIA – Empresa de Desenvolvimento e Infra-estruturas do Alqueva. O objectivo é a criação de uma plataforma de captação de potenciais investidores internacionais para Portugal no sector agro-alimentar, mais concretamente, para as frutas e legumes. O banco ainda conta abrir novos balcões em 2015.

“Crédito Agrícola” supports agri-food sector “Crédito Agrícola” (CA) has established a partnership with the Portuguese association Portugal Fresh, which aggregates the largest producers of fruit, vegetables and flowers; and the “EDIA - Empresa de Desenvolvimento e Infra-estruturas do Alqueva”, a company for the development of infra-structures in the Alqueva. Its objective is to create a platform to attract potential international investment to Portugal in the agri-food sector, more specifically in fruit and vegetables. The bank is also planning on opening new branches in 2015.

„Crédito Agrícola“ unterstützt Agrar- und Ernährungswirtschaft Die „Crédito Agrícola“ Bank ist eine Partnerschaft eingegangen mit der Vereinigung „Portugal Fresh“, zu der die größten Produzenten von Obst, Gemüse und Blumen gehören und der „EDIA“ – Gesellschaft der Entwicklung und Infrastrukturen des Alqueva. Ziel ist es, eine Finanzierungsplattform für potentielle ausländische Investoren für Portugal in der Agrar- und Ernährungswirtschaft zu schaffen, ganz konkret im Bereich Obst und Gemüse. Die Bank plant noch im Jahr 2015 neue Filialen zu eröffnen.


ALGARVE

Notícias

|

News

|

Nachrichten

ALGAR investe €20 milhões até 2020 A ALGAR prevê fazer investimentos na ordem dos 20 milhões de euros na melhoria das suas instalações, espalhadas pelo Algarve, mas também em novas infra-estruturas, até 2020. O objectivo é adaptar-se às novas exigências ambientais da UE e do Estado Português para o sector ambiental e tratamento de resíduos. A empresa vai ainda continuar a apostar na produção de energia, que já tem um peso significativo no volume de negócios.

No 820

|

13/03/2015

Descubra o Algarve ao ar livre Discover outdoor Algarve Entdecken Sie die Algarve im Freien © RTA

6

ALGAR invests €20 million up to 2020 © RTA

ALGAR predicts it will invest around 20 million Euro in upgrading its installations, in the Algarve, as well as in building new infra-structures, up to 2020. The objective is to adapt to the new environmental demands, of the EU and the Portuguese state, for the aeronautical sector and for waste treatment. The company will also continue to wager in the production of energy, as it is significant to its business volume.

ALGAR plant Investitionen in Höhe von rund 20 Millionen Euro zur Verbesserung ihrer Einrichtungen, die über die ganze Algarve verteilt sind, aber auch in neue Infrastrukturen. Ziel ist es, sich im Umweltbereich und bei der Abfallbeseitigung an neuen Umweltrichtlinien der EU und des portugiesischen Staates zu orientieren. Das Unternehmen wird auch weiterhin auf die Energieproduktion setzen, die bereits einen erheblichen Anteil des Umsatzvolumens ausmacht.

Ex-jogador quer mudar futebol do Algarve Ricardo Pereira, antigo guarda-redes da selecção portuguesa quer ser presidente da Associação de Futebol do Algarve (AFA). O ex-jogador diz ter sido desafiado por alguns amigos e está consciente da realidade que este desporto vive na região. Hoje com 39 anos, Ricardo passou pelo Olhanense, Sporting, Boavista, Vitória de Setúbal, e ainda pelo Bétis e pelo Leicester City. Será candidato às eleições da AFA dia 20 de Março.

Former player wants to change football in the Algarve Ricardo Pereira, former goalkeeper of the Portuguese national team, wants to be President of the Football Association of the Algarve (AFA). The former player says he was challenged by some friends and that he is aware of the difficulties this sport is facing in the region. Today, at 39, Ricardo has played in Olhanense, Sporting, Boavista, Vitória de Setúbal,and also Bétis and Leicester City. He will run for the AFA elections on the 20th March.

Ehemaliger Spieler will Fußball an der Algarve verändern Ricardo Pereira, ehemalige Torhüter der portugiesischen Nationalmannschaft will Präsident des Algarve Fußballverbandes (AFA) werden. Der ehemalige Spieler sagt, dass er von einigen Freunden dazu aufgefordert wurde, und sich der Schwierigkeiten bewusst ist, die diese Sportart in der Region durchläuft. Ricardo, heute 39 Jahre alt, spielte bereits bei Olhanense, Sporting, Boavista, Vitoria Setubal, und ebenso bei Betis und Leicester City. Er wird Kandidat sein bei den Wahlen von AFA am 20. März.

© RTA

ALGAR investiert €20 Millionen bis 2020

A Região de Turismo do Algarve (RTA) organiza pela primeira vez, a Algarve Nature Week, com mais de 90 actividades em nove dias. O evento contra com uma mostra no novo Parque Ribeirinho de Faro, de entrada livre, entre 11 e 19 de Abril. No primeiro dia há acesso grátis a pequenos passeios de barco, de bicicleta ou de burro, e poderão adquirir outras experiências, mais completas, para gozar durante o fim-de-semana. A RTA estima que em 2015, na Europa, o turismo na natureza vá gerar cerca de 20 milhões de viagens.

The Tourism Region of Algarve (RTA) is organizing, for the first time, the Algarve Nature Week, with more than 90 activities in 9 days. The event will have a show in the new Parque Ribeirinho in Faro, between 11th and 19 th April, with free admission. On the first day there will be free access to short boat, bicycle and donkey rides and visitors may purchase other, more complete, experiences to enjoy throughout the weekend. RTA estimates that in 2015, in Europe, nature tourism will generate about 20 million trips.

Die Tourismusbehörde der Algarve (RTA) veranstaltet zum ersten Mal, die „Algarve Natur Week“, mit mehr als 90 Aktivitäten in neun Tagen. Teil der Veranstaltung wird eine Show im neuen „Parque Ribeirinho“ von Faro sein mit freiem Eintritt zwischen dem 11. und 19. April. Am ersten Tag gibt es freien Zugang zu kleinen Touren mit dem Boot, dem Fahrrad oder zu Esel und die Möglichkeit viele andere Erfahrungen während des Wochenendes zu machen und zu genießen. Die RTA schätzt, dass im Jahr 2015 in Europa der Naturtourismus etwa 20 Millionen Reisebesucher generieren wird.

Faro vai ter novas ligações aéreas

Faro to have new air routes

Faro wird neue Flugverbindungen haben

Uma companhia aérea que queira abrir uma nova rota entre Faro e São Petersburgo (Rússia), a funcionar todo o ano, durante três invernos, garantindo uma taxa de ocupação na ordem dos 85 por cento, num avião de 185 lugares, pode receber um incentivo até 780 mil euros, por parte da ANA Aeroportos. Isto segundo o novo plano de incentivos da empresa, a vigorar entre Abril de 2015 e Novembro de 2016. Em Faro, o incentivo varia entre um e três euros por passageiro às companhias aéreas que conseguirem aumentar o número de passageiros transportados em voos já existentes. Para 2015, a meta é crescer 1,7 por cento, para cerca de 6 milhões e 218 mil passageiros. Para já, para além do reforço de várias rotas já existentes, estão previstas três novas para Barcelona (Vueling, a partir de a 20 de Junho), Madrid (Air Nostrum, a partir de Junho) e Praga (Travel Service, a abrir durante este Verão). A Air Nostrum, do Grupo Ibéria, irá voar de Faro para Madrid ao preço de 55 euros. A ligação vai ter três frequências semanais entre 1 de Junho e 30 de Setembro. Os voos realizam-se às segundas, sextas e domingos. Serão operados por aeronaves CRJ 900 e CRJ 1000, com cerca de 90 lugares. Contudo, entre 22 de Julho e 1 de Setembro, a rota será operada com um avião CRJ 200, de apenas 50 lugares. Os voos também mudam, sendo às terças, quintas e sextas-feiras.

An airline company that wishes to open an air route between Faro and St Petersburg (Russia), working all year round, for three winters, guaranteeing an occupation rate of around 85%, on a 185-seat plane, may receive an incentive of 780 thousand Euro from ANA Airports. This according to the company’s new incentives plan, in force between April 2015 and November 2016. In Faro, the incentive varies between two to three Euro per passenger for the airline companies that manage to increase the number of passengers transported on already existing flights. For 2015, the objective is a growth of 1.7%, to around 6 million 218 thousand passengers. For now, in addition to the reinforcement of the various existing routes, there are new three routes scheduled: to Barcelona (Vueling, from 20th June), Madrid (Air Nostrum, from June) and Prague (Travel Service, opening this summer). Air Nostrum, from Iberia Group, will fly from Faro to Madrid for 55 Euro. This route will have 3 weekly flight frequencies between 1st June and 30th September. The flights will take place on Mondays, Fridays and Sundays. CRJ 900 and CRJ 1000 planes, with around 90 places will be used. However, on between 22nd July and 1st September, the route will be taken by a CRJ 200, with a mere 50 places. The flight frequencies will also change to Tuesdays, Thursdays and Fridays.

Eine Fluggesellschaft, die eine neue Route zwischen Faro und St. Petersburg (Russland) eröffnen will, kann eine Förderung von bis zu 780.000 Euro von „ANA Aeroportos“ erhalten. Die Route soll ganzjährig über drei Winter operieren, mit einer garantierten Auslastung von rund 85 Prozent und Flugzeug mit 185 Sitzen. Dies sieht der neue Förderungsplan des Unternehmens vor, welcher zwischen April 2015 und November 2016 wirksam ist. Diese Anreiz variiert zwischen ein bis drei Euro pro Passagier für Fluggesellschaften, die die Auslastung transportierter Passagiere auf bereits bestehenden Flügen erhöhen. Für das Jahr 2015 liegt das Ziel bei 1,7 Prozent um bei rund 6 Millionen um 218.000 Passagiere zu wachsen. Zur Zeit sind, neben der Verstärkung verschiedener bereits bestehender Routen, 3 neue Routen vorgesehen nach Barcelona (Vueling, ab 20. Juni), Madrid (Air Nostrum, ab Juni) und Prag (Travel Service, in diesem Sommer). Air Nostrum, der Iberia-Gruppe, wird von Barcelona nach Madrid zum Preis von € 55 zu fliegen. Die Verbindung wird aus drei wöchentlichen Flügen zwischen dem 1. Juni und dem 30. September bestehen. Die Flüge finden Montag, Freitag und Sonntag statt. Betrieben wird die Route mit Flugzeugen vom Typ CRJ 900 und CRJ 1000 mit etwa 90 Sitzplätzen. Zwischen dem 22. Juli und 1. September wird die Route jedoch mit einem CRJ 200 Flugzeug bedient werden, mit nur 50 Plätzen. Die Flugtage verschieben sich auch auf Dienstag, Donnerstag und Freitag.



8

IMOBILIÁRIO

|

Real Estate

|

Immobilien Once, the property of illustrious and wealthy families, they survived the passage of time and are now on the real estate market, available to those with a heavy purse.

|

13/03/2015

Einst waren sie im Besitz namhafter und wohlhabender Familien. Sie überlebten die Jahre und heute werden sie Menschen mit einem gut gefüllten Portemonnaie auf dem Immobilienmarkt angeboten.

Palacete Lotus

Quem quer comprar um palacete em Sintra? Who wants to buy a small palace in Sintra? Wer will ein Schlösschen in Sintra kaufen? PAULA MARIA SIMÕES paulajesussimoes@gmail.com

Paredes de um branco imaculado. Azulejos azuis, que brilham como novos. Telhados já sem os sinais da dureza dos invernos passados. O Palacete de Santa Margarida, situado apenas a 200 metros do Palácio Nacional de Sintra, está de cara lavada em todo o seu esplendor original. Vende-se por 2.750.000 euros. Construído durante a segunda década do século XX, não lhe faltam histórias. Foi habitação particular, estação de correios e até uma pensão, dizem, a mais antiga de toda a Península Ibérica. Depois, o imóvel, de traça romântica, de autoria de Nobre Júnior, vencedor por quatro vezes do Prémio Valmor, foi votado ao abandono. “Foi adquirido pelos actuais proprietários como investimento, tendo sido alvo de uma extensa intervenção de reabilitação, para voltar a ser vendido, destinando-se potencialmente a uma residência de luxo ou um hotel de charme”, explica Sara Matias, da Garvetur, mediadora imobiliária que está a promover a venda. O palacete possui um total de área bruta de construção de 983 m2. O futuro dono terá a vida facilitada, já que o imóvel possui projecto aprovado para poder vir a ser um hotel com 11 quartos. Este não é, contudo, o único palacete à venda na serra de Sintra. Este local tornou-se emblemático desde que o rei-consorte D. Fernando II, no século XIX, veio de Lisboa para aqui, trazendo consigo toda uma corte endinheirada, que foi espalhando verdadeiras jóias arquitectónicas pelos penedos. As transformações da sociedade acabaram por ditar, em muitos casos, um destino infeliz para a nobreza destas casas de sonho. Muitos dos imóveis antigos que ainda subsistem têm custos associados cada vez maiores. Vários são propriedade de empresas que, apanhadas pela recessão económica, preferem por isso, alienar este património. “Estes imóveis são colocados no mercado essencialmente por motivos associados às exigências de manutenção, ou recuperação dos mesmos, tendo também em conta as condições e vontades dos proprietários”, confirma Sara Matias. Não muito longe fica a Casa do Arco. Os primeiros registos datam de 1850. O edifício é composto por três pisos, todos eles com vista panorâmica, sobre a serra e o mar. Tem cinco quartos, num total de nove assoalhadas, e três casas de banho. Um jardim romântico é a “cereja em cima do bolo”. Possui ainda dois apartamentos na zona das arcadas. Está à venda por 740.000 euros.

With walls of immaculate white; blue wall tiles, which shine like new; and roofs that no longer reflect the harshness of past winters, the Palacete (small palace) de Santa Margarida, a mere 200m from the National Palace of Sintra, has a shiny new face while maintaining all its original splendour. It is on sale for 2,750,000 Euro. Built during the second decade of the 20th century, it is not without stories. It has been a private home, post office and even a B&B, said to have been the oldest in the Iberian Peninsula. After that, the building, of romantic design, of the authorship of Nobre Júnior and 4-time winner of the Valmor Award, was left to abandonment. “It was acquired by its current owners as an investment, and underwent an extensive intervention towards its rehabilitation, in order to be resold, potentially to become a luxury residence or charming hotel” explains Sara Matias, from Garvetur, estate agent who is promoting its sale. The small palace has a total gross construction area of 983 m2. Its future owner is given the facility of having a project approving its conversion into an eleven room hotel. This is not, however, the only small palace on sale in Sintra. This location has become emblematic since, in the 19th century, the king consort, D. Fernando II, came here, from Lisbon, bringing the whole wealthy court with him, who went on to scatter architectural jewels over the hills.

Palacete Lotus

Blütenweiße Wände. Blaue Kacheln, die glänzen, als wären sie nagelneu. Dächer, die nicht die Spuren vergangener harter Winter aufweisen. Der Palacete de Santa Margarida, mit seiner frisch gestrichenen Fassade und seiner ursprünglichen Pracht, steht etwa 200 Meter vom Palácio Nacional de Sintra entfernt. Er wird für 2.750.000 Euro verkauft. Über das Bauwerk aus den 1920er Jahren gibt es viele Geschichten. Es war ein privates Wohnhaus, ein Postamt und soll die erste Pension auf der Iberischen Halbinsel gewesen sein. Danach wurde das Gebäude mit dem romantischen Antlitz, das der vierfach mit dem Prémio Valmor ausgezeichnete Architekt Nobre Júnior entworfen hat, dem Verfall ausgeliefert. “Die derzeitigen Eigentümer kauften es als Investitionsobjekt, ließen es umfangreich sanieren, um es als private Luxusvilla oder als charmantes Hotel wieder zu verkaufen“, erklärt Sara Matias von der Maklerfirma Garvetur, die sich um den Verkauf der Immobilie kümmert. Das Schlösschen hat eine Grundfläche von 983 m2. Erleichternd für den zukünftigen Besitzer ist die Tatsache, dass es bereits eine Baugenehmigung für den Umbau in ein 11-Zimmer-Hotel gibt. Dies ist jedoch absolut nicht das einzige Schlösschen in Sintra, das zu verkaufen ist. Seit König D. Fernando II. im 19. Jahrhundert mit seinem wohlhabenden Hofstaat Lissabon verlassen hat, um sich hier anzusiedeln, sind überall auf den Felsen architektonische Juwelen entstanden. Gesellschaftliche Veränderungen diktierten den adligen Traumhäusern jedoch in vielen Fällen ein unglückliches Schicksal. Die Kosten für die alten, noch existierenden Gebäude sind immer mehr gestiegen. Oftmals gehören sie Unternehmen, die unter der Rezession leiden, und sich von derartigen Immobilien trennen wollen. “Immobilien dieser Art werden vorwiegend verkauft, weil die Kosten für ihre Instandhaltung oder eine Sanierung die Möglichkeiten der Eigentümer überstiegen oder weil sie andere Absichten haben“, bestätigt Sara Matias. Nicht weit davon entfernt befindet sich die Casa do Arco. Der erste Grundbucheintrag geht auf das Jahr 1850 zurück. Das Gebäude hat drei Etagen mit Panoramablick über das Gebirge und das Meer. Es gibt fünf Schlafzimmer, insgesamt sind es neun Zimmer und drei Badezimmer. „Das „i-Tüpfelchen“ ist der romantische Garten. Bei den Arkaden gibt es zwei weitere Wohnungen. Das Haus ist für 740.000 Euro zu verkaufen.

PALACETE DE SANTA MARGARIDA

© Garvetur

© Remax

© Remax

Pertenceram em tempos a figuras ilustres e a famílias abastadas. Sobreviveram à passagem dos anos e estão agora no mercado imobiliário, à disposição de quem tiver uma bolsa recheada.

No 820


|

No 820

Immobilien

Neste segmento, nem sempre é fácil obter da parte das empresas de medição imobiliárias mais dados para além dos que são divulgados publicamente na internet, ou pela tradicional via do folheto. Os donos pedem discrição e as promotoras primam pelo sigilo que o negócio exige. In this segment, it is not always easy to obtain more data than those broadcast publicly or on the internet or via the traditional pamphlet, from the real estate companies The owners request discretion and the agencies guarantee the privacy the business demands. Es ist nicht immer leicht von Immobilienmaklern Informationen zu bekommen, die über die im Internet oder in den traditionellen Broschüren verfügbaren Daten hinausgehen. Eigentümer bitten um Diskretion und Makler halten sich an die branchenübliche Verschwiegenheit.

Paredes-meias com o afamado Hotel Lawrence, nesta casa morou António José Soares, conhecido em Sintra e arredores como “o médico dos pobres” por não cobrar dinheiro pelas consultas a quem não as pudesse pagar. Actualmente é a residência permanente dos donos. Mas, à semelhança de muito outros palacetes, acabou por “tornar-se demasiado grande para uma família normal, principalmente depois dos filhos saírem de casa”, como explica Teresa Serrano, da Remax Prisma/ Colares, imobiliária que tem o palacete em carteira. De acordo com os mais recentes dados divulgados, esta é “uma boa altura para o mercado deste tipo de imóvel”. Segundo dados do «Portuguese Housing Market Survey» de Dezembro de 2014, o sentimento de negatividade que se vivia desde 2007 ficou para trás, o que se traduz também pela estabilização dos preços. Depois da recuperação verificada em 2014, prevê-se até, para 2015, um ligeiro crescimento. À semelhança do destino que se adivinha para o Palacete de Santa Margarida, também a Casa do Arco poderá ser tendencialmente procurada “por investidores que pretendem transformar o edifício em hostal, guest house ou bed and breakfast”, adianta Teresa Serrano. Segundo a colaboradora da Remax, apesar da procura por este tipo de imóvel não ter sofrido grandes flutuações ao longo dos últimos anos – sendo até constante – “o tempo de venda tanto pode ser rápido, como pode levar anos”. E quem compra palacetes em Sintra? “Consoante a localização e as características do imóvel, são tanto portugueses, como estrangeiros. Para empreender um negócio, na área do turismo, são mais os portugueses na faixa etária dos 40 anos. Alguns até mais velhos, que estiveram a trabalhar fora de Portugal. Mas também estrangeiros – sul-americanos, angolanos e franceses - eventualmente para habitação ”, refere a mediadora da Remax Prisma. O Palacete Lotus, construído em 1938, e de inspiração Art Deco, corresponde mais ao perfil de habitação permanente. O nome terá tido origem na sua localização. À época, este era o “bairro das flores”, pois cada casa nesta rua ostenta um nome de flor. Possui seis quartos e seis casas de banho, num total de nove assoalhadas. Custa 810.000 euros. Fica numa zona desde sempre residencial, conhecida no início do século XX como lugar de eleição da burguesia endinheirada que aqui vinha jogar no já extinto Casino - edifício que hoje alberga o Museu de Arte Moderna de Sintra. Recentemente, o palacete Lotus tem servido para arrendamento sazonal. “Apesar de no momento pertencer a um português, quem procura este tipo de casa são principalmente estrangeiros, para habitação”, refere Teresa Serrano, adiantando também que “os chineses ainda não descobriram Sintra, porque só compram novo” rematando ainda que anseia pela chegada de um outro tipo de investidor, com um certo gosto pela história desta vila, para sempre a “capital do romantismo” em Portugal…

SUPPLEMENT

Free Classifieds

BEILAGE

Kostenlose Kleinanzeigen

Looking for a property? Find it here.

Immobilien suchen? Hier finden Sie.

Centenas de imóveis para venda ou aluguer na edição impressa e online.

Hundreds of properties for sale or rent in the print edition and online.

Hunderte Immobilienangebote in unserer Online- und gedruckte Ausgabe.

282 030 268

(+351)

933 393 310

classificados@jornal123.com

IMOBILIÁRIO

9

PALACETE CASA DO ARCO

Procura um imóvel? Encontre-o aqui.

(+351)

|

Und wer kauft die Schlösschen von Sintra? “Abhängig von der Lage und der Art der Immobilie sind es sowohl Portugiesen als auch Ausländer. Es sind eher Portugiesen um die 40, die ein Geschäft in der Tourismusbranche planen. Einige sind auch älter und haben außerhalb Portugals gearbeitet. Ausländer - Südamerikaner, Angolaner und Franzosen – kaufen vorwiegend Wohnhäuser”, berichtet die Maklerin von Remax Prisma. Der Palacete Lotus, 1938 erbaut und vom Stil des Art déco inspiriert, entspricht eher dem Profil eines Wohnhauses. Der Name wurde durch die Umgebung geprägt. Bei seiner Entstehung befand sich am selben Ort das Viertel „Bairro das Flores“ wo jedes Haus den Namen einer Blume trug. Er verfügt über sechs Schlafzimmer, drei Bäder insgesamt sind es neun Zimmer - und kostet 810.000 Euro. Der Palacete Lotus befindet sich in einem Wohngebiet, das seit Anfang des 20. Jahrhunderts als Ort der Wahl des wohlhabenden Bürgertums bekannt war, das hierherkam, um in dem nicht mehr existierenden Kasino zu spielen – in seinem Gebäude ist heute das Museu de Arte Moderna Sintra untergebracht. Bis vor Kurzem wurde der Palacete Lotus saisonal vermietet. “Obwohl er derzeit einem Portugiesen gehört, suchen vor allem Ausländer Gebäude dieser Art, um sie als Wohnhaus zu nutzen“, erwähnt Teresa Serrano und fügt hinzu, dass die Chinesen Sintra noch nicht entdeckt haben, weil sie nur neue Objekte kaufen“ und bringt anschließend zum Ausdruck, dass sie sich eine andere Art von Investor wünscht, der ein gewisses Gespür für die Geschichte der Stadt - die portugiesische „Hauptstadt der Romantik“ - mitbringt…

And who buys small palaces in Sintra? “Depending on the location and characteristics of the property, it is as much the Portuguese as foreigners who search for these properties. When the objective is starting a business, in tourism, it is mainly Portuguese of around 40; although some interested parties are older and have been working abroad. But there are also foreigners in this business – south-Americans, Angolans and French – for residential purposes”, says the real estate agent of Remax Prisma. The Palacete Lotus, built in 1938, and of Art Deco inspiration, corresponds more closely to the profile for use as permanent residence. It’s name probably originated from its location. At the time, this was the “neighbourhood of flowers”, with each house on that street being named after a flower. It has six bedrooms and six bathrooms, in a total of nine rooms. It costs 810,000 Euro. In a location that has always been residential, known, at the start of the 20th century as the chosen location of the wealthy bourgeois that came to play there at the, now extinct, Casino – a building now housing the Museum of Modern Art of Sintra. Recently, the Palacete Lotus has served for seasonal letting. “Although, at the moment, it belongs to a Portuguese, this type of house is more commonly sought after by foreigners, for residence”, says Teresa Serrano, adding that “the Chinese have not yet discovered Sintra, because they only buy new” anxiously awaiting for the arrival of a new type of investor, with a certain taste for the history of this town, forever the “capital of the romantic” in Portugal…

Classificados Grátis

Real Estate

Nebenan steht das berühmte Hotel Lawrence, wo António José Soares gewohnt hat. Er war in Sintra und Umgebung als „Arzt der Armen“ bekannt, weil er Patienten die ihn nicht bezahlen konnten, umsonst behandelt hat. Heute wohnen die Eigentümer selbst in dem Haus. Aber wie bei vielen anderen Schlössern auch, hat sich herausgestellt, dass es viel zu groß für eine normale Familie ist, wenn die Kinder ausgezogen sind“, so erklärt Teresa Serrano von der Maklerfirma Remax Prisma/ Colares, die das Schlösschen im Portfolio hat. Jüngste Daten besagen, dass der Markt “momentan günstig für Immobilien dieser Art ist.“ Laut Zahlen der Studie «Portuguese Housing Market Survey» vom Dezember 2014 hat man die negative Stimmung seit 2007 hinter sich gelassen und das überträgt sich auch auf die Preise. Nach der Erholung im Jahr 2014 wird für 2015 ein geringfügiges Wachstum vorhergesagt. Ähnlich wie für den Palacete de Santa Margarida werden auch für die Casa do Arco tendenziell „Investoren gesucht, die das Haus in ein Hostel oder eine Pension umwandeln wollen“, fügt Teresa Serrano hinzu. Laut Remax-Mitarbeiterin hat es trotz der Nachfrage nach derartigen Immobilien in den letzten Jahren keine großen Fluktuationen gegeben: „Ein Verkauf kann sehr schnell gehen oder Jahre dauern.“

Changes in society have ended up dictating, in many cases, an unfortunate destiny for the nobility of those dream houses. Many of the old properties that still survive have associated costs that keep increasing. Many are now the property of companies that, owing to the economic recession, prefer to sell such assets. “These properties are placed on the market essentially for reasons associated to the demands of their maintenance or recovery costs, also taking into consideration the conditions and desires of their owners”, confirms Sara Matias. One does not have to go very far to encounter Casa do Arco, whose first records date to 1850. The building comprises three floors, all with a panoramic view over the mountain and the sea. It has five bedrooms in a total of nine rooms, and three bathrooms. A romantic garden is the “icing on the cake”. In addition, it has two apartments in the arcades area. It is on sale for 740,000 Euro. Side by side with the famous Hotel Lawrence, it was home to António José Soares, known in Sintra and surroundings as “the doctor of the poor” because he asked for no fees from those who could not afford them. Currently it is the owners permanent residence. But, like many other other small palaces, it ended up “becoming too large for a normal family, mainly after the children leave home”, as explained by Teresa Serrano, of Remax Prisma/Colares, the agency that detains the palace’s right of sale. According to the most recent data available, this is “a good period for this type of property”. As per data of the «Portuguese Housing Market Survey» of December 2014, the feeling of negativity registered since 2007 is now behind us, translating into the stabilizing of prices. After the recovery of 2014, a slight growth is predicted for 2015. Similar to the destiny foreseen for Palacete de Santa Margarida, there may be a tendency for the demand of Casa do Arco “by investors who intend to transform the building into a hostel, guest house or bed and breakfast”, says Teresa Serrano. According to Remax collaborator, is spite of the demand for this type of property not having suffered great fluctuations along the years – even remaining constant - “the time of sale may be quick but may also take years”.

SUPLEMENTO

|

© Remax

13/03/2015

www.jornal123.com


10

OPINIÃO

|

Opinion

|

Meinung

No 820

|

13/03/2015

Colaboradores, Lean e Six-Sigma The collaborators, the Lean and the Six-Sigma Mitarbeiter, Lean und Six-Sigma

RICARDO OLIVEIRA ricardo.d.oliveira@ist.utl.pt

Professor

Ricardo Oliveira, Doutorado em Engenharia & Gestão, é professor de Economia e Gestão no Instituto Superior Manuel Teixeira Gomes de Portimão (Universidade Lusófona Portugal), e Investigador na área da eficiência no Centro de Estudos de Gestão, IST - Universidade de Lisboa.

Ricardo Oliveira, PhD on Engineering & Management, is Professor of Economics and Management at Instituto Superior Manuel Teixeira Gomes de Portimão (University Lusófona Portugal), and Investigator on the efficiency area at Center for Management Studies, IST-University of Lisbon.

Ricardo Oliveira, PhD in Ingenieurwesen und Management ist Professor für Wirtschaftswissenschaften am Instituto Superior Manuel Teixeira Gomes Portimão (University Lusófona Portugal) und Forscher auf dem Gebiet Effizienz am Center for Management Studies, IST-University Lisbon.

Os colaboradores de qualquer empresa são um recurso único. O mais importante e o mais negligenciado. Os colaboradores têm alma, têm emoções. Sofrem, pensam, ao contrário dos outros recursos. Hoje vivemos num tempo onde a vida se desenvolve à roda dos centros de negócios e comércio. Há 200 anos, a vida centrava-se à volta das catedrais. Em ambos, a pessoa humana foi negligenciada. Ora são os colaboradores que fazem os outros recursos serem recursos. São quem cria valor para o cliente, para o empresário, para a comunidade. São quem cumpre a voz do cliente. São quem decide o “onde” e o “como” estratégicos, isto é, onde a empresa deve estar, onde deve facturar… e como produzir, vender. Quanto mais se ganha a confiança dos colaboradores, mais eficientes se tornam, melhores resultados uma organização tem. Urge portanto accionar os motores da motivação - a alma da empresa. A auto-motivação é a mais difícil de construir, mas é também a mais eficaz. Urge despertar esse poder enorme que reside em cada pessoa. Só não é permitida uma atitude: desmotivar, porque remotivar é um processo longo, caro e, em regra, ineficiente. O problema não é a hierarquia, mas sim, a cultura organizacional, o sistema de valores, atitudes e crenças vigente. São precisos novos valores, e sobretudo referências e o exemplo de cima. Hoje não se dão ordens: dão-se indicações. Convidam-se os colaboradores a cooperarem no projecto. A pensarem, a pertencerem. Cada um tem o seu espaço. E é aqui que se manifesta o papel do gestor-líder, alguém que indica o rumo, o caminho a seguir e convida a equipa a acompanhá-lo. A produtividade de um sistema depende 70% da liderança (Mckinsey, 2004). É preciso voltar às pessoas, colocá-las no centro. É imperativo ter uma nova prioridade na estratégia e na sensibilidade social, como sugere o modelo de gestão indiano The indian way. Ao Toyota way do pós-guerra, e os seus motores competitivos centrados no defeito zero, stock zero, melhoria contínua (Kaizen), produção exacta, e aos elementos definidores da atitude de gestão Lean, seguiu-se o rigor do modelo Sixsigma – de luta contra o desperdício e o defeito. Estatisticamente, o método Six-sigma resulta em 3,4 defeitos em 1 000 000 de unidades produzidas. Toda a actividade que não cria valor é considerada desperdício. Em regra, 65% das actividades de uma organização sem métodos Lean/Six-Sigma não optimizam o desperdício, sobretudo de tempo. Vivemos tempos de optimização de recursos (eficiência), mas também de motivação e envolvimento, de liderança, de melhoria contínua (Kaizen) e anti-desperdício (Mura). No entanto, convém lembrar que “a ética é o maior desafio da gestão no século XXI” (Brandt, 2004). A junção da componente Ética, centrada na pessoa e em valores humanistas, a estas duas formas de estar na empresa (Lean e Six-Sigma) permite níveis de eficiência e bem-estar ímpares. Portanto, a empresa excelente moderna sintetiza-se nesta frase: trate bem os seus colaboradores, porque eles tratarão bem de si!

The collaborators of any company are a unique resource. The most important and the most neglected. The collaborators have souls and emotions. They suffer and think, unlike other resources. Today we live at a time when life develops around the business and commercial centres. 200 Years ago, life centred around cathedrals. In both cases, the human person was neglected. It is the collaborators that make the other resources be resources. It is them who creates value for the client, for the entrepreneur, for the community. It is they who fulfils the wishes of the client. It is they who decides the strategic “where” and the “how”, in other words, where the company must be, where it must cash in... and how to produce, sell. The more one gains the trust of the collaborators, the more efficient they become and the better the results of an organisation. It is therefore urgent to put the engines of motivation in motion – the soul of the company. Self-motivation is the most difficult to build up, but it is the most effective. It is urgent to awaken that enormous power that resides in each person. Only one attitude is not allowed: demotivating, because re-motivating is a long costly process and, as a rule, inefficient. The problem is not in the hierarchy but in the organizational culture, the value system, attitudes and beliefs in place. New values are necessary, and specially references and top-down examples. Today, one does not order but gives indications. Collaborators are invited to cooperate with the project, to think, to belong. Each one has their space. This is where the role of the manager-lider starts. This is someone who indicates a course, a path to follow and invites the team to accompany him/her. The productivity of a system is 70% dependent on management (McKinsey, 2004). It is necessary to return to people, to put them in the centre. It is imperative to have a new priority in the social strategy and sensitivity, as suggested by the Indian management model: The Indian Way. The post-war Toyota Way, with its competitive engines centred on policies of zero defect, zero stock, continuous improvement (Keizen), exact production and the defining elements of the Lean management attitude, was followed by the rigour of the Six-sigma model – fighting waste and defect. Statistically, the Six-sigma method results on 3.4 defects in 1,000,000 units produced. All activity that does not create value is considered waste. As a rule, 65% of the activities of an organization without Lean/Six-sigma methodologies do not optimize waste, mainly in terms of time. We live times of resources optimization (efficiency), but also of motivation and involvement, of leadership, of continuous improvement (Kaisen) and anti-waste (Mura). However, it is important to remember that “ethics is the greatest management challenge of the 21st century (Brandt, 2004). The combination of Ethics, centred on people and humanistic values, with those two ways of being in a company (Lean and Sis-Sigma) allows unrivalled levels of efficiency and well being. Therefore, an excellent modern company is reflected in this quote: take good care of your collaborators because they will take good car of you!

Die Mitarbeiter einer Firma sind eine einzigartige Ressource - die wichtigste und die am häufigsten vernachlässigte. Die Mitarbeiter haben eine Seele, haben Emotionen. Anders als andere Ressourcen sind sie leidensfähig. Wir leben heutzutage in einer Zeit, wo sich das Leben rund um die Geschäfts- und Handelszentren dreht. Vor 200 Jahren konzentrierte sich das Leben auf die Kathedralen. In beiden Fällen wurde der Mensch vernachlässigt. Nun sind es jedoch die Mitarbeiter, die aus den Ressourcen erst Ressourcen machen. Sie sind es, die Werte für Kunden, Unternehmer und Gemeinschaft schaffen. Sie erfüllen die Wünsche der Kunden. Sie entscheiden über die Strategien des „wie“ und „wo“, das heißt, wie das Unternehmen dastehen soll, wem eine Rechnung gestellt werden muss … und wie produziert und verkauft wird. Je stärker es gelingt das Vertrauen der Mitarbeiter zu gewinnen, desto effizienter werden sie und umso bessere Ergebnisse erzielt ein Unternehmen. Folglich muss man die Motivationsmotoren anwerfen – die Seele des Geschäfts. Am schwierigsten ist es die Selbstmotivation aufzubauen, sie ist jedoch am effektivsten. Diese enorme Kraft, die jedem Menschen innewohnt, muss unbedingt erweckt werden. Nur eine Verhaltensweise ist verboten: Demotivierung - weil es ein langer, kostspieliger und ineffizienter Prozess ist, die Motivation zu reaktivieren. Nicht die Hierarchie ist das Problem, sondern die Organisationskultur, das Wertesystem, Verhaltensweisen und Grundsätze. Gebraucht werden neue Werte und vor allem Vorbilder und das Beispiel von oben. Man gibt heute keine Befehle mehr, man gibt Hinweise. Die Mitarbeiter werden eingeladen an einem Projekt mitzuarbeiten, darüber nachzudenken und dazuzugehören. Jeder hat seinen Platz. Und auf diese Weise festigt man seine Position als Geschäftsführer, als jemand, der den Kurs, den Weg vorgibt und das Team dazu einlädt, ihn zu begleiten. Die Produktivität eines Systems hängt zu 70 % von der Führung ab (McKinsey, 2004). Man muss sich wieder dem Menschen zuwenden, ihn in den Mittelpunkt stellen. Es ist zwingend erforderlich, bei der Personalstrategie und der sozialen Sensibilisierung neue Prioritäten zu setzen, so wie es das indische Managementmodell (The indian way) empfiehlt. Der Erfolg von Toyota mit seinen wettbewerbsfähigen Motoren in der Nachkriegszeit basierte auf folgenden Faktoren: keine Fehler, null Überproduktion, kontinuierliche Produktionssteigerung (Kaizen), präzise Fertigung und den bestimmenden Elementen des Lean-Management, ergänzt vom strikten Six-Sigma-Modell, mit dem Verschwendung und Fabrikationsfehler bekämpft werden. Statistisch gesehen gibt es bei der Six-Sigma-Methode nur 3,4 Fehler auf 1 Million produzierte Einheiten. Jede Aktivität, die keinen Wert erzeugt, gilt als Verschwendung. In der Regel werden 65 % der Aktivitäten eines Betriebes verschwendet, der nicht nach der Lean-/Six-Sigma-Methode organisiert ist, insbesondere wird viel Zeit verschwendet. Wir durchleben eine Zeit der Optimierung von Ressourcen (Effizienz), aber auch der Motivierung und der Beteiligung, der Führung, der kontinuierlichen Verbesserungen (Kaizen) und der Vermeidung von Verschwendung (Muda). Dabei muss man bedenken, dass „Ethik die größte Herausforderung für Manager des 21. Jahrhunderts ist“ (Brandt, 2004). Die Verbindung der ethischen Komponente, die sich auf den Menschen und auf humanistische Werte konzentriert, mit den beiden oben genannten Methoden (Lean und Six-Sigma) führt zu ungeahnten Steigerungen von Effizienz und Wohlbefinden im Betrieb. Deswegen gilt für einen hervorragenden modernen Betrieb der Leitsatz: Behandeln Sie Ihre Mitarbeiter gut, dann werden diese Sie ebenfalls gut behandeln!


13/03/2015

|

No 820

Wirtschaft

O Casal da Coelheira, quinta situada em Tramagal, no concelho de Abrantes, produz vinhos desde 1989. Da sua adega já saiu em 2009, o melhor rosé do mundo, e também o título de melhor enólogo do ano, em 2011. Uma distinção entregue a Nuno Rodrigues, 44 anos, co-proprietário e enólogo da exploração. Com uma facturação anual que ronda 1 milhão de euros, o Casal da Coelheira produz cerca de 300 mil litros de vinho por ano. A equipa é constituída por 10 funcionários fixos e 10 sazonais.

Casal da Coelheira, a farm situated in Tramagal, in the parish of Abrantes, has produced wines since 1989. From its cellars has come, in 2009, the best rosé in the world, as well as the title of best enologist of the year, in 2011. This distinction was awarded Nuno Rodrigues, 44, co-proprietor and enologist of the exploration. With an annual revenue of around 1 million Euro, Casal da Coelheira produces about 300 thousand litres of wine per year. The team is composed of 10 fixed and 10 seasonal employees.

|

Economics

|

ECONOMIA

11

Auf dem Weingut Casal da Coelheira bei Tramagal im Bezirk Abrantes wird seit 1989 Wein produziert. Aus seiner Weinkeller ist 2009 der weltbeste Roséwein hervorgegangen, zudem wurde sein Betreiber 2011 mit dem Titel „Bester Önologe“ ausgezeichnet. Die Ehrung ging an Nuno Rodrigues (44), Mitinhaber und Kellereiwirt. Die Weinkellerei Casal da Coelheira erzeugt etwa 300.000 Liter Wein pro Jahr bei einem Umsatz von rund einer Million Euro. Das Team besteht aus 10 festen Mitarbeitern und 10 Saisonarbeitern.

The path to excellence Der Weg der Exzellenz

JOANA MARGARIDA CARVALHO j.margarida.carvalho@gmail.com

Foi no ano de 1986, que os pais de Nuno Rodrigues adquiriram a Quinta do Casal da Coelheira. Três anos mais tarde, num projecto estritamente familiar, apostaram em duas novas vinhas e adquiriram a adega, onde ainda hoje estão sediados. “Foi de facto em 1989 que a família começou a olhar para este sector com outra atenção,” conta o enólogo. Desde então, a exploração agrícola dedicada à cultura da vinha tem vindo aumentar e hoje soma cerca de 300 hectares. A adega conta ainda com todas as tecnologias de ponta para produzir os seus vinhos. Segundo a hierarquia dos vários rótulos produzidos, o «Mythos» é “o nosso expoente máximo, a nossa bandeira,” refere Nuno Rodrigues. Os vinhos do Casal da Coelheira têm percorrido o mundo. O mercado brasileiro tem sido a principal aposta, sendo a Europa outro foco de presença. Rússia, Polónia, Letónia, Alemanha, França, Holanda, Bélgica, Suíça e Espanha são apenas alguns dos mercados onde estes vinhos estão presentes. O actual objectivo para a exportação centra-se na Ásia e nos Estados Unidos da América. “Já demos os primeiros passos e já temos vinhos em Hong Kong, China, Macau e Taiwan, sendo estes mercados muito agressivos, onde o factor preço é determinante”. Recentemente, os vinhos produzidos no Casal da Coelheira marcaram pontos em concursos internacionais da especialidade. Uma medalha de prata foi atribuída ao Casal da Coelheira Branco 2014 no concurso Vinalies em Paris. E duas medalhas de ouro foram conquistadas no concurso Mundus Vinis na Alemanha. Neste último, estiveram em destaque o Casal da Coelheira tinto 2012, o Reserva tinto 2012 e o Mythos. A distinção do melhor rosé do mundo em 2009 abriu caminho para a projecção internacional e também um estímulo para o mercado interno. “Foi um marco para a região e para Portugal. Com este reconhecimento conseguimos fazer com que se falasse mais dos rosés. Levámos as pessoas a experimentar mais estes vinhos. O mercado dos rosés em Portugal acabou por beneficiar desta nossa distinção”, considera Nuno Rodrigues. Num sector onde a concorrência é muito forte, já que em praticamente todo o mundo se produz vinho, o enólogo admite que é necessária uma estratégia forte, muito atenta e também uma certa coerência: “os nossos vinhos são honestos e procuram elevada qualidade, sempre com preços justos”. Para Nuno Rodrigues, actualmente, um enólogo tem um papel bastante diferente do que tinha há 30 anos atrás. “No passado, o enólogo não saia do laboratório e da adega. Hoje é um viticultor, que tem de ir à vinha, que deve ajudar o produtor a escolher as castas, a perceber o potencial das uvas. Sem dúvida é alguém que deve ir aos mercados beber outras experiências e conhecer a concorrência, afinando os vinhos consoante o que o consumidor pretende,” finaliza.

Contactos | Contacts | Kontakte Quinta do Casal da Coelheira Centro Agrícola de Tramagal, E.N. 118, 1331 - 2205-645 Tramagal Tel.: (+351) 241 897 219 • Email: geral@casaldacoelheira.pt Website: http://www.casaldacoelheira.pt/ GPS: 39,26o 58,38N | 8,15o 04,20O

It was in the year of 1986 that Nuno Rodrigues’s parents acquired the Farm of Casal da Coelheira. Three years later, in a strictly family project, they wagered on two new vineyards and bought the winery, where they are now hosted. “It was, in fact, in 1989 that the family started looking at this sector with a different attention,” says the enologist. Since then, the agricultural exploration dedicated to the growing of vines has been expanding and today it totals approximately 300 hectares. The winery also relies on all the cutting edge technologies to produce its wines. According to the hierarchy of the various labels produced, the «Mythos» is “our premium, our banner”, refers Nuno Rodrigues. The wines of Casal da Coelheira have travelled the world. The Brazilian market has been its main bet, with Europe as another of its sales focusses. Russia, Poland, Latvia, Germany, France, Holland, Belgium, Switzerland and Spain are just a few of the markets where these wines are present. The current objective for exporting is centred on Asia and the United States of America. “We have taken the first steps and already have wines in Hong Kong, China, Macau and Taiwan. These are very aggressive markets where the price factor is determining”. Recently the wines produced in Casal da Coelheira stand out in international competitions of the speciality. A silver medal was awarded the 2014 Casal da Coelheira White in the Vinalies competition in Paris; and two gold medals were conquered in the Mundus Vinis competition in Germany. That year, Casal da Coelheira Red 2012, Reserve Red 2012 and Mythos gained notoriety. The distinction of best rosé in the world in 2009 open the way to international projection and also served as a stimulus to the internal market. “It was a benchmark for the region and for Portugal. With this distinction we managed to get rosé wines more talked about. We led people to try these wines more. The market for rosé wines in Portugal ended up benefiting from this distinction”, considers Nuno Rodrigues. In a sector where competition is very fierce, since wine is produced practically all over the world, the enologist admits that a strong and very attentive strategy that is necessary, as well as a certain coherence: “our wines are honest and we try for very good quality always at fair prices”. For Nuno Rodrigues, currently an enologist has a very different role than they had 30 years ago. “In the past, the enologist did not leave the laboratory and the winery. Today he is a wine grower, who has to go to the vineyard that has to help the producer choose the varieties and understand the potential of the grapes. Without a doubt, they are someone who has to go to the markets to drink other experiences and get to know the competition, fine tuning the wines according to what the consumer wants,” he concludes.

Es war im Jahr 1986 als die Eltern von Nuno Rodrigues die Quinta do Casal Coelheira erwarben. Drei Jahre später kauften sie für ihr Familienprojekt zwei neue Weinfelder und die Kellerei hinzu, die heute der Firmensitz ist. „Es war in der Tat im Jahr 1989, als meine Familie begann, den Sektor aufmerksamer zu beobachten. Seitdem wurde die Anbaufläche auf etwa 300 Hektar erweitert. Die Weinkellerei ist für die Erzeugung ihrer Weine mit der aktuellen Spitzentechnologie ausgestattet. Unter den vielen verschiedenen Weinen, die wir erzeugen, ist die Marke «Mythos» die bekannteste und unser Aushängeschild“, berichtet Nuno Rodrigues. Die Casal da Coelheira Weine sind um die Welt gegangen. Brasilien ist der wichtigste Absatzmarkt, Europa ist ebenfalls sehr bedeutend. Man bekommt die Weine unter anderem in Russland, Polen, Lettland, Deutschland, Frankreich, Holland, Belgien, Spanien und der Schweiz. Derzeit richtet sich das Augenmerk auf die Märkte in Asien und den USA. „Die ersten Schritte sind bereits vollzogen, es gibt unseren Wein in Hongkong, China, Macau und Taiwan, wobei diese Märkte stark umkämpft sind und der Preisfaktor ausschlaggebend ist.“ Jüngst haben die von Casal da Coelheira erzeugten Weine bei internationalen Spezialwettbewerben gepunktet. Eine Silbermedaille wurde dem Weißwein „Casal da Coelheira Branco 2014“ beim Pariser Wettbewerb Vinalies verliehen. Zwei Goldmedaillen errang man beim Wettbewerb Mundus Vinis in Deutschland, bei dem die Rotweine Casal da Coelheira tinto 2012, Reserva tinto 2012 und Mythos herausragend waren. Die 2009 erhaltene Auszeichnung für den besten Roséwein der Welt hat den Weg für die internationale Vermarktung geebnet aber auch den Konsum auf dem nationalen Markt stimuliert. „Es war ein Meilenstein für die Region und für Portugal. Durch diese Anerkennung ist es uns gelungen, dass Roséwein an Bedeutung hinzugewonnen hat. Es hat dazu geführt, dass die Leute auch diese Weine häufiger probieren. Der portugiesische Markt für Rosé hat von dieser Auszeichnung profitiert“, glaubt Nuno Rodrigues. Weil die Konkurrenz in der Branche sehr stark ist - fast überall auf der Welt wird heute Wein hergestellt - ist es wichtig, eine starke, sehr umsichtige Strategie mit einer gewissen Stimmigkeit zu entwickeln, so der Önologe. „Unsere Weine sind ehrlich und wir streben stets hohe Qualität zu einem fairen Preis an.“ Für Nuno Rodrigues hat sich die Rolle des Önologen in den vergangenen 30 Jahren stark verändert. „In der Vergangenheit kam ein Önologe nicht aus seinem Labor und seinem Weinkeller heraus. Heute ist er auch Weinbauer, der auf die Felder geht, dem Erzeuger hilft, die Weinreben auszuwählen und das Potenzial der Trauben einzuschätzen. Zweifellos ist es seine Rolle auf die Messen zu gehen, um andere Weinsorten zu probieren, die Konkurrenz kennenzulernen und die Weine so zu verfeinern, wie es der Konsument Nuno Rodrigues verlangt“. © Joana Margarida Carvalho

© Casal da Coelheira

© Joana Margarida Carvalho

O caminho da excelência


12

CIÊNCIA

|

Science

|

Wissenschaft

São sete os investigadores portugueses que receberam bolsas Consolidator, cada uma no valor de dois milhões de euros, por parte do Conselho Europeu de Investigação (ERC), nos passados meses de Janeiro e Fevereiro. Durante cinco anos, vão desenvolver projectos nas áreas das ciências da saúde, física e engenharia.

No 820 Seven Portuguese researchers were awarded Consolidator grants of 2 million Euros each, by the European Research Council (ERC), last January and February. Over the course of five years, they will develop projects in health sciences, physics and engineering.

|

13/03/2015

Sieben portugiesischen Forschern wurde im Januar und Februar vom Europäischen Forschungsrat (ERC) ein Consolidation Grant im Wert von je zwei Millionen Euro gewährt. Damit sollen im Zeitraum von fünf Jahren wissenschaftliche Forschungsprojekte in den Bereichen Medizin, Physik und Ingenieurwesen fortgesetzt werden.

Europa premeia vanguarda da ciência portuguesa Europe awards forefront of the Portuguese science

Grupo Bruno Silva Santos

RITA VILAÇA ritamvilaca@gmail.com

Cristina Pereira, do Instituto de Tecnologia Química e Biológica (ITQB), é uma delas: “As infecções fúngicas são um problema de saúde pública global que provocam tantas mortes por ano como a malária ou a tuberculose”. A cientista coordena, desde 2008, uma equipa de investigação e pretende estudar se as protecções naturais das plantas contra fungos podem ser usadas na saúde. Sem este apoio, a investigação da equipa de Cristina Pereira seria comprometida e obrigada a ajustar-se aos investimentos disponíveis: “Os mecanismos nacionais de financiamento de projectos científicos são importantes, mas os valores baixos e a irregular periodicidade dos programas torna difícil planear e consolidar as actividades científicas”, considera. Caracterizando o prémio como resultado da “excelência científica”, acredita que a bolsa vai permitir uma consolidação da equipa de investigadores, essencial para o estudo de novas abordagens terapêuticas. “Os bolseiros constituem o alicerce das equipas científicas e desenvolvem um papel vital no progresso da ciência nacional”, afirma. No Instituto Gulbenkian de Ciência (IGC), Luís Moita recebeu cerca de dois milhões de euros para estudar as infecções no organismo. “A sepsis grave continua a ser uma condição inflamatória que não compreendemos bem. Apresenta taxas altas de mortalidade e possui opções terapêuticas limitadas”, afirma. Identificar novos mecanismos de protecção das células que confiram tolerância a doenças como a sepsis é o principal objectivo da equipa liderada por Luís Moita. Com início em 2013, as bolsas ERC Consolidator já premiaram onze cientistas em Portugal. Para a receberem, os investigadores têm de ser doutorados há mais de sete anos e há menos de 12. É um financiamento que surge no seguimento das bolsas ERC Starting – atribuídas a cientistas que acabaram o doutoramento há pouco tempo e estão a tentar estabelecer um grupo de trabalho independente. É o caso de Henrique Veiga-Fernandes. Aplicando o valor da bolsa nos estudos sobre a regulação da inflamação do intestino, o cientista do Instituto de Medicina Molecular da Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa (IMM), continuará a investigar a área da imunologia e infecção. “O nosso trabalho revelará novos processos e alvos terapêuticos em doenças inflamatórias, infecciosas e tumorais no intestino e que têm grande relevância para a saúde pública”, afirma. O investigador credita que os cientistas a trabalhar em Portugal estão cada vez mais competitivos: “O esforço que o país fez, nas últimas duas décadas, em formação, está agora a dar frutos. A rede científica nacional está menos frágil, permitindo às novas gerações olharem para o futuro com outras perspectivas”. Também cientista do IMM, e vencedor da bolsa ERC Starting, Bruno Silva-Santos trabalha a área da imunologia. Com o recente financiamento, a equipa tentará identificar que mecanismos controlam a produção de citocinas, substâncias altamente inflamatórias, produzidas pelas células imunes. Segundo o investigador, o objectivo principal do projecto é encontrar uma forma de controlar este processo, através “da manipulação de pequenas moléculas, designadas por miRNAs”.

Europa zeichnet die Avantgarde der portugiesischen Wissenschaft aus

Cristina Pereira, from Instituto de Tecnologia Química e Biológica (ITQB), is one of them: “Fungal infections, like malaria or tuberculosis, are a global public health problem that causes many deaths annually”. The scientist coordinates, since 2008, a research team and intends to study whether the natural protection properties of plants against fungus can be used in health. The lack of this support would compromise the research of Cristina Pereira’s team oblige them to adjust to the available investments: “The national mechanism for funding scientific projects are important, but the low amounts paid and the irregular frequency of the programmes makes it difficult to plan and consolidate the scientific activities”, she considers. Describing the award as the result of “scientific proficiency”, she believes that the grant will enable the consolidation of the research’s team, which is vital to the study of new therapeutic approaches. “The scholarship holders are the basis of the scientific teams and play a vital role on the progress of the national science”, she states. At the Gulbenkian Institute of Science (IGC), Luis Moita received around 2 million Euros to study infections on the organism. “Sepsis grave is still an inflammatory condition which we do not entirely understand. It presents high rates of mortality and the therapeutic options are limited”, he considers. Identifying new cells’ protection mechanisms conferring tolerance to illnesses like sepsis is the main objective of the team led by Luis Mota. In existence since 2013, so far the Consolidator grants have already awarded eleven scientists in Portugal. To be eligible, researchers must be doctorate holders for over seven years and not longer than 12 years. The funding arises under the ERC Starting scholarships – attributed to scientists who concluded their doctorate studies recently and are trying to establish an independent working group – that is the case of Henrique Veiga-Fernandes.

Cristina Pereira

Cristina Pereira vom Instituto de Tecnologia Química e Biológica (ITQB) ist eine von ihnen. “Pilzinfektionen sind ein weltweites Gesundheitsproblem. Jedes Jahr fordern sie genauso viele Todesopfer wie Malaria oder Tuberkulose.“ Die Wissenschaftlerin leitet seit 2008 eine Forschungsgruppe, die herausfinden will, ob der natürliche Schutz von Pflanzen gegen Pilzerkrankungen in der Humanmedizin genutzt werden kann. Ohne die Förderung wäre das Forschungsprojekt des Teams von Cristina Pereira infrage gestellt gewesen und man hätte sich an die zur Verfügung stehenden Mitteln anpassen müssen. „Die nationalen Finanzierungsmechanismen für wissenschaftliche Projekte sind wichtig, aber die geringen Beträge und die unregelmäßige Durchführung der Programme machen die Planung und Absicherung von Forschungsaktivitäten schwierig“, meint sie. Die Förderung bezeichnet sie als Resultat “wissenschaftlicher Exzellenz“ und ist überzeugt, dass sie damit die Absicherung ihrer Forschergruppe erreichen wird - eine grundlegende Voraussetzung für die Erforschung neuer Therapiemethoden. „Die Fördersummen sind die Basis der Forschungsteams und spielen eine lebenswichtige Rolle für den Fortschritt der nationalen Forschung.“ Am Instituto Gulbenkian de Ciência (IGC) erhielt Luís Moita circa zwei Millionen Euro, um Infektionen im Organismus zu untersuchen. „Die schwere Sepsis ist eine Entzündung über die wir bisher wenig wissen. Viele Erkrankte sterben daran, denn die therapeutischen Möglichkeiten sind begrenzt“, bestätigt er. Das Hauptziel des Teams unter Leitung von Luís Moita ist die Suche nach neuen Schutzmechanismen für Zellen, die von Krankheiten, wie der Sepsis, befallen werden. Bereits Anfang 2013 erhielten 11 portugiesische Wissenschaftler Consolidation Grants vom ERC. Antragsberechtigt sind Wissenschaftler/ innen, deren Promotion zum Zeitpunkt der Veröffentlichung der Ausschreibung 7 bis 12 Jahre zurückliegt. Die Förderung ist eine Fortsetzung des Programms ERC Starting – das Wissenschaftler direkt nach der Promotion bei der Bildung einer unabhängigen Arbeitsgruppe unterstützt, wie zum Beispiel auch Henrique Veiga-Fernandes.

Grupo João Barata


SUPLEMENTO

Classificados Grátis* SUPPLEMENT

Free Classifieds * BEILAGE

Kostenlose Kleinanzeigen*

www.jornal123.com Ano XX | Edição 820 13 / 03 - 26 / 03 / 2015 * Veja página | See page | Siehe Seite 2

Encontre o que procura. Venda o que já não quer. VEÍCULOS VEHICLES FAHRZEUGE

IMÓVEIS PROPERTY IMMOBILIEN

Find what you’re looking for. Sell what you no longer want. SERVIÇOS SERVICES DIENSTLEISTUNGEN

EMPREGO EMPLOYMENT ARBEITSMARKT

Finden Sie alles. Verkaufen Sie was nicht mehr benötigt.

EQUIPAMENTO EQUIPMENT EINRICHTUNG

CONVÍVIO CONVIVIALITY BEKANNTSCHAFTEN

E MUITO MAIS... AND PLENTY MORE... UND VIELES MEHR...

 (+351) 282 030 268  (+351) 933 393 310  classificados@jornal123.com r www.jornal123.com

 MAZ­DA MX-5 1.6I 16V. 12/2003 - 130.530 km. ABS, com­ pu­ta­dor de bor­do, FC, lei­tor de CD, VE, EE, i­mo­bi­li­za­dor, AC, JLL, cin­za me­ta­li­za­do, de não fu­ma­do­res, di­rec­ção hi­dráu­li­ca, sus­pen­são des­por­ti­va, rá­dio em bom es­ta­do, ca­po­ta no­va, p­ neus no­vos. Ma­trí­cu­la a­le­mã, mas se ne­ces­sá­rio com re­gis­to Por­tu­guês por me­ta­de do pre­ço. ABS, on-board com­ puter, CD play­er, EE, elec­tric side mir­ror, im­mob­il­izer, AC, leight­ weight rims, metal­lic grey, non-s­moker car, power steer­ing, s­port sus­pen­sion, ra­dio in good con­di­tion, new roof, new tires. All pa­per­work, with Ger­man plates or for with Por­tuguese re­ gis­tra­tion for half price if re­quired. €3.500 ) 966 383 676; udo_baum@hotmail.com (Por­ti­mão)

 Ven­do má­qui­na de ge­lo in­dus­tri­al. In­dus­tri­al ice ma­chine, for sale. In­dus­trie-Eis­wür­fel­ma­schine, zu ver­kau­fen. €450 (Neg. / VB) )913 734 481; joaoconceicao9@hotmail.com (Por­ti­mão)

 LAND RO­VER 90 2.5 TD. 1978, 158.000 km. Chas­sis cur­to, 6 lu­ga­res, jan­tes em li­ga le­ve, sis­te­ma de na­ve­ga­ção com Blu­e­to­oth pa­ra te­le­mó­vel. Nun­ca u­sa­do em TT, im­pe­cá­vel. SWB, 6-seat­er, al­loy wheels, nav. sys­tem with Bluetooth for mobile phone. Not used off road, im­macu­late con­di­ tion. Kur­zer Rad­stand, 6-Sit­zer, Leicht­me­tall­fel­gen, Na­vi­ga­ ti­ons­sys­tem mit Blue­too­th f. Han­dy. Nie im Ge­län­de ge­nutzt, ein­wand­frei. €9.500 ) 910 988 771 (La­gos)

VISITE A NOSSA PÁGINA E COLOQUE OS SEUS VÍDEOS.

HAVE A LOOK AND SUBMIT YOUR VIDEOS.

 MES­SI­NES. Ca­sa com 90 m2 + ter­re­no com 800 m2, vis­tas ma­ra­vi­lho­sas, 3 ter­ra­ços, la­rei­ra, des­pen­sa, etc. Es­ta­ci­o­na­men­ to. Sí­tio sos­se­ga­do per­to de Mes­si­nes. Vil­la, 90 sqm + plot with 800 sqm, beau­ti­ful views, 3 ter­races, fire­place, stor­age room, etc. Park­ing space. Quiet loca­tion, close to Messines. Haus 90 m² + Grundstuck 800 m², wun­der­schö­ner Aus­bli­ck, 3 Ter­ras­sen, Ka­min, Ab­stell­räu­me, etc, PKW- Park­plät­ze. Ru­hi­ge La­ge. Nä­he Mes­si­nes. €160.000 ) 282 332 324

BESUCHEN SIE UNS UND FÜGEN SIE EIN VIDEO EIN.


2

Nº 820

13/03/2015

ÍNDICE DE CLASSIFICADOS • CLASSIFIEDS INDEX • KLEINANZEIGEN INDEX

A - VEÍCULOS VEHICLES • FAHRZEUGE

F - FÉRIAS HOLIDAYS • FERIEN

M - ERÓTICA EROTICA • EROTIK

01 Bicicletas Bicycles | Fahrräder 02 Peças, Acessórios Parts, Acessories | Ersatzteile, Zubehör 03 Pesados Heavy Vehicles | LKWs 04 Automóveis Cars. Light Vehicles | Autos 05 Motos Motorbikes, Scooters | Motorräder 06 Barcos e Equipamento Boats & Equipment | Boote & Ausrüstung 07 Caravanas e Campismo Caravans & Camping | Wohnwagen & Camping 08 Diversos Miscellaneous | Sonstiges

01 Apartamentos Apartments | Wohnungen 02 Moradias Houses. Villas | Häuser 03 Campismo Camping | Camping 04 Quartos Rooms | Zimmer 05 Diversos Miscellaneous | Sonstiges

01 Erótica Erotica | Erotik

B - ANIMAIS ANIMALS • TIERE 01 Cães Dogs | Hunde 02 Gatos Cats | Katzen 03 Cavalos Horses | Pferde 04 Aves Birds | Vögel 05 Outros Animais Other Animals | Andere Tiere 06 Acessórios Accessories | Zubehör 07 Perdidos e Achados Lost & Found | Verloren & Gefunden 08 Diversos Miscellaneous | Sonstiges C - EMPREGO EMPLOYMENT • ARBEITSMARKT 01 Restaurante. Hotelaria Restaurants. Hotels | Gastronomie 02 Doméstica Domestic Work | Haushalt 03 Escritório Office Work | Büro 04 Informática Computers | Informatik 05 Construção Construction | Bauwesen 06 Fábricas e Oficinas Factories & Workshops | Fabriken & Werkstätten 07 Vendas e Comércio Sales & Commercial | Verkauf & Handel 08 Educação. Formação. Etc. Education. Training. Etc. | Aus- & Fortbildung 09 Saúde e Beleza Health & Beauty | Gesundheit & Schönheit 10 Diversos Miscellaneous | Sonstiges D - IMÓVEIS - VENDA PROPERTY SALES • IMMOBILIEN - VERKAUF 01 Apartamentos Apartments | Wohnungen 02 Moradias Houses. Villas | Häuser 03 Quintas Farmhouses | Landhäuser 04 Terrenos Land | Grundstücke 05 Armazéns  Warehouses | Lager 06 Garagens Garages | Garagen 07 Escritórios  Offices | Büro 08 Locais Comerciais  Commercial Premises | Gewerbl. Immobilien 09 Diversos Miscellaneous | Sonstiges E - IMÓVEIS/ ARRENDAMENTO PROPERTY RENTALS • IMMOBILIEN/ VERMIETUNG 01 Apartamentos Apartments | Wohnungen 02 Moradias Houses. Villas | Häuser 03 Quintas Farmhouses | Landhäuser 04 Quartos Rooms | Zimmer 05 Armazéns  Warehouses | Lager 06 Garagens Garages | Garagen 07 Escritórios  Offices | Büro 08 Locais Comerciais  Commercial Premises | Gewerbl. Immobilien 09 Partilha de Habitação Apt. or House Sharing | WG 10 Diversos Miscellaneous | Sonstiges

G - CEDÊNCIAS LEASES • VERPACHTUNG 01 Locais Comerciais  Commercial Premises | Gewerbl. Immoblilien 02 Diversos  Miscellaneous | Sonstiges H - SERVIÇOS SERVICES • DIENSTLEISTUNGEN

DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN

N - RELAÇÕES RELATIONSHIPS • BEZIEHUNGSKISTE 01 Ele Procura Ela He seeks Her | Er sucht Sie 02 Ela Procura Ele She seeks him | Sie sucht Ihn 03 Ele Procura Ele He seeks her | Er sucht Ihn 04 Ela Procura Ela She seeks her | Sie sucht Sie 05 Casais Couples | Paare 06 Aventura. Flirt Adventure | Abenteuer. Flirt 07 Diversos Miscellaneous | Sonstiges

EDITOR • PUBLISHER • VERLAG

© Camaleão 123 Unipessoal, Lda. Redacção • Office • Redaktion: Parque Empresarial do Algarve, Edifício Paris, Lote L1 - 8400-431 Lagoa ( 282 030 268 • * editora@jornal123.com : http://www.jornal123.com NIF: 513 231 048 • ERC nº119910 Depósito Legal nº 13 88 76 / 99 • Periodicidade Quinzenal PAGAMENTOS • PAYMENTS • ZAHLUNGEN

01 Educação. Formação. Etc.  Education. Training. Etc. | Aus- & Fortbildung 02 Informática  Computers | Informatik 03 Traduções  Translations | Übersetzungen 04 Limpezas  Cleaning | Raumpflege 05 Saúde e Beleza  Health & Beauty | Gesundheit & Schöhnheit 06 Babysitting  Childcare | Babysitten 07 Negócios  Business | Geschäfte 08 Transportes  Transport | Transporte 09 Construção e Remodelação  Constr. & Renovation | Bauwesen & Renovation 10 Diversos  Miscellaneous | Sonstiges

O - SOM E IMAGEM O - SOUND & IMAGE • TON & BILD

P - INFORMÁTICA COMPUTERS • INFORMATIK

CLASSIFICADOS GRÁTIS FREE CLASSIFIEDS • KOSTENLOSE KLEINANZEIGEN

I - CASA E LAR HOUSE & HOME • HAUS & HEIM

01 Computadores Computers | Computer 02 Impressoras Printers | Drucker 03 Hardware Hardware | Hardware 04 Consolas Video Game Consoles | Spielkonsolen 05 Software. Jogos Software. Games | Software. Spiele 06 Diversos Miscellaneous | Sonstiges

Igor Duarte / Carlos Paiva

01 Mobiliário Furniture | Möbel 02 Decoração Decoration | Dekoration 03 Electrodomésticos Electrodomestic Items | Elektrogeräte 04 Cozinha Kitchen | Küche 05 Portas e Janelas Doors & Windows | Türen & Fenster 06 Plantas e Jardim Plants & Gardens | Pflanzen & Garten 07 Diversos Miscellaneous | Sonstiges J - CRIANÇAS CHILDREN • KINDER 01 Brinquedos Toys | Spielzeug 02 Acessórios Accessories | Zubehör 03 Vestuário Clothing | Kleidung 04 Diversos Miscellaneous | Sonstiges K - VESTUÁRIO E MODA CLOTHES & FASHION • BEKLEIDUNG & MODE 01 Vestuário p/ Adultos Adults’ Clothes | Kleidung f. Erwachsene 02 Calçado Footwear | Schuhe 03 Acessórios Accessories | Zubehör 04 Diversos Miscellaneous | Sonstiges L - EQUIPAMENTO EQUIPMENT • EINRICHTUNG 01 Escritório Office | Büro 02 Hotelaria Hotel | Gastronomie 03 Comércio Commercial | Handel 04 Indústria Industrial | Industrie 05 Construção Construction | Bauwesen 06 Agricultura Agricultural | Landwirtschaft 07 Desporto Sports | Sport 08 Diversos Miscellaneous | Sonstiges  - Conteúdo comercial Commercial content | Gewerblicher Inhalt

01 TV e Satélite TV and Satellite | TV & Satellitenschüsseln 02 Fotografia Photography | Fotografie 03 Vídeo Video | Video 04 Hi-Fi Hi-Fi | Hi-Fi 05 CDs, DVDs e Cassetes CDs, DVDs & cassettes | CDs, DVDs & Kassetten 06 Leitores. Gravadores Players. Recorders | CD-Spieler & Brenner 07 Instrumentos Musicais Musical instruments | Musikinstrumente 08 Diversos Miscellaneous | Sonstiges

Q - TELECOMUNICAÇÕES TELECOMMUNICATIONS • TELEKOMMUNIKATION 01 Telemóveis Mobile Phones | Mobiltelefone 02 Telefones Telephones | Telefone 03 Faxes Fax Machines | Faxgeräte 04 Acessórios Accessories | Zubehör 05 Diversos Miscellaneous | Sonstiges R - CONTACTOS R - CONTACTS • KONTAKTE 01 Amizade Friendship | Freundschaft 02 Encontros Meetings | Treffen 03 Clubes e Sociedades Clubs & Societies | Clubs & Vereine 04 Mensagens Pessoais Personal Messages | Persönliche Nachrichten 05 Músicos Musicians | Musiker 06 Festas e Diversões  Parties & Events | Feste & Veranstaltungen 07 Astrologia  Astrology | Astrologie 08 Diversos Miscellaneous | Sonstiges S - VÁRIOS MISCELLANEOUS • SONSTIGES 01 Arte Art | Kunst 02 Perdidos e Achados Lost & Found | Verloren & Gefunden 03 Hobbies Hobbies | Hobbys 04 Coleccionismo Collecting | Sammeln 05 Livros Books | Bücher 06 Alimentação Food | Nahrungsmittel 07 Viagens e Boleias Travel & Lifts | Reisen & Mitfahrgelegenheit 08 Diversos Miscellaneous | Sonstiges

Camaleão 123 Unipessoal, Lda. Conta • Account • Konto: 0003.37982378020 31 BT NIB: 0018 0003 37982378020 22 SWIFT: TOTAPTPL IBAN: PT50 0018 0003 37982378020 22 Cheque e Vale Postal à ordem de: Cheque and Postal Order made out to: Scheck und PLZ an Empfänger: Camaleão 123 Unipessoal, Lda. - Parque Empresarial do Algarve, Edifício Paris, Lote L1 - 8400-431 Lagoa DIRECTOR / PROPRIETÁRIO • EDITOR / OWNER • CHEFREDAKTION / BESITZER

Paulo Alexandre Lopes ) 927 777 417 • * editor@jornal123.com • NIF: 239 597 796

) 933 393 310 • * classificados@jornal123.com VENDAS NO ESCRITÓRIO • OFFICE SALES • ANZEIGENVERKAUF

Carla Pires ( 282 030 268 • ) 933 393 265 • * vendas1@jornal123.com Carlos Paiva ) 933 393 268 • * vendas2@jornal123.com VENDAS NO EXTERIOR • OUTDOOR SALES • AUSSENDIENST

Álvaro Norte ) 938 730 205 • * vendas@jornal123.com Johannes Nies

|

) 919 783 674 • * vendas3@jornal123.com LAYOUT & DESIGN

Vasco Trindade ) 933 393 310 • * producao@jornal123.com EDIÇÃO ONLINE • ONLINE EDITION • AUSGABE ONLINE

João Marques ( 282 030 268 • * master@jornal123.com ASSINATURAS • SUBSCRIPTIONS • ABO

Carlos Paiva ) 933 393 268 • * assinaturas@jornal123.com Preço da assinatura nacional (26 edições) National subscriptions (26 editions) Abo - Inland (26 Ausgaben):

35€

Preço da assinatura online Online subscriptions Abo - Online:

24€

Preço da assinatura internacional (26 edições) International subscriptions (26 editions) Abo - International (26 Ausgaben):

70€

ENGLISH SUB-EDITING • DEUTSCHES KORREKTORAT Carla Pires • Igor Duarte • Astrid Kuehl IMPRESSÃO • PRINTING • AUFLAGE/ DRUCK

10.000 Ex. GRAFEDISPORT • Impressão e Artes Gráficas, SA • Lisboa LOGÍSTICA • WHOLESALERS • GROSSIST

VASP Indicativo Portugal • Prefix Portugal • Vorwahl für Portugal: +351


13/03/2015

Index  A01

A

Veículos  Vehicles  Fahrzeuge

A Bicicletas

Bicycles  Fahrräder

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Bicicleta a pedal, desportiva, com suspensão dianteira, estado novo. Bicycle, front suspension, as new. Sportfahrrad mit Vorderradfederung, neuwertig. ) 962 112 192 (13h0019h00) (ID 145806) Duas bicicletas de montanha para adulto, raramente usadas, como novas €70 cada. Bicicleta para criança + de 8 anos, como nova, €50. 2 mountain bikes for adults, little used, as new € 70 each. Children’s bike (+8 years old), as new, € 50. Zwei Mountainbikes für Erwachsene, kaum genutzt, je 70 €. Kinderfahrrad (+8 Jahre alt), wie neu, 50 €. ) 964 650 247 (Silves) (ID 171466) Mini-bomba de pé, nova na caixa, com acessórios para bicicleta, colchões de ar e bolas. Cabeça dupla universal para todos os tipos de válvula comum. Medidas: 10.7 x 7.3 x 15 cm. Entrega grátis. Mini foot pump, new in the box, with bike accessories, air mattresses and balls. Double universal head for all types of valves. Measures: 10.7 x 7.3 x 15 cm. Free delivery. Mini-Fußpumpe, neu, noch verpackt, mit Fahrradzubehör, Druckluft-Matratze und Bälle. Doppelkopf f. alle Arten v. Ventilen. Gr: 10,7 x 7,3 x 15 cm. Kostenlose Anlieferung. € 5 ) 919 441 913 ) 926 151 232 (ID 170387) VITUS CAMPAGNOLO. Bicicleta de alumínio, 30 mudanças, clips nos pedais, bomba de pé e sacos Assos. Ofertas. Aluminium bike, 30 gears, doubled sided clip in pedals, foot pump and Assos bike bag. Offers. Aluminium Fahrrad, 30 Gänge, Pedale mit Doppelseitige Clip, Fußpumpe und Assos Fahrradtasche. Angebote. ) 920 206 568 (Quarteira) (ID 171436)

A

Peças e Acessórios  Parts & Accessories  Ersatzteile & Zubehör

02

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

AUDI A3 1.9 TDI. 2000. Discos de travão, e, pastilhas, novos, e várias peças p/ motor, bomba injectora, turbo, etc. Brake discs + pads, new + various engine parts, fuel injection, turbo, etc. Neue Bremsscheiben und -klötze + verschiedene Teile für Motor, Einspritzpumpe, Turbo, etc. ) 969 554 406 (S. B. Messines) (ID 80839) DATSUN CABALL. Vende-se completo mas sem motor. Várias peças disponíveis. Todos os vidros e luzes em bom estado. Complete without motor, other parts available, for pieces only. All glasses and lens for lights in good order. Komplett aber ohne Motor. Viele Teile verfügbar. Alle Fenster und Lampen in gutem Zustand. ) 965 336 798 (ID 167663) Fuel pump, tested for Renault Clio 1.9 D. Einspritzpumpe, geprüft f. Renault Clio 1.9 D. € 100 ) 926 168 780 (ID 164503) JEEP CHEROKEE 2.7 CRD. Retrovisor eléctrico completo, lado esquerdo (condutor), excelente estado, tudo a funcionar. Complete electric side mirror, driver’s side, excellent condition, all working. Elektrische Spiegel f. Auto, Fahrerseite, Topzustand, funktionstüchtig. € 75 (Neg. / VB) ) 960 302 321 (Castro Verde) (ID 171456) LAND ROVER. Bancos traseiros corridos, com capas impermeáveis. Rear bench seats. With waterproof covers. Rücksitzbänke, wasserdicht Abdeckung. € 100 ) 910 988 771 (Lagos) (ID 171363) MADEIRA. Reservatórios novos para Nissan Micra K 11, do ano de 1994 a 2003. Tenho vários em stock para venda. Entrego em mão na ilha da Madeira. Envio para Portugal e ilhas. Several water containers for Nissan Micra K11, from 1994-2003. Will deliver in the Madeira Island. Can send to Continental Portugal and Islands. Verschiedene Wasserbehälter f. Nissan Micra K11 BJ 1994-2003. Lieferung möglich in Madeira. Kann auch ins Festland oder Inseln verschickt werden. € 42 (Cada / Each / Je) ) 969 733 565 (ID 171536) Máquina para trocar pneus, bom estado. Tyre changing machine, good condition. Reifenwechsel maschine, g. Zustand. € 500 ) 282 687 382 (Lagos) (ID 170319) MGB TONNEAU. Capota para carro, a estrear. Cover, left or right hand drive, brand new. Laderaumabdeckung, rechts oder links, nagelneu. € 100 ) 910 988 771 (ID 171263) OPEL ASTRA 1.7 ECOTEC. 100,000 km. Motor e caixa, em óptimo estado, sempre o mesmo condutor desde novo. Engine and gearbox, perfect condition driven by same owner from new. Motor und Gangschaltung in Topzustand, 1 Eigentümer. € 2.000 ) 965 336 798 (Estói) (ID 166922)

OPEL ASTRA. 01/2008 - 100.000 km. Comercial, preto metalizado, óptimo estado, bons pneus, correias mudadas, só um dono, só para peças. Commercial, black metallic, perfect order, all parts good, tyres, belts changed, 100% good, one only driver from new, for spares only. 2-Sitzer, Metallic-schwarz, Topzustand, gute Reifen, Keilrimen getauscht, 100 % gut, 1 Eigentümer, nur als Ersatzteilspender zu verkaufen. ) 965 336 798 (Loulé) (ID 158714) Quase todas as peças do Mitsubishi L200, 4x4, 2001, volante à direita, bom estado, motor com dano. Almost all parts of a Mitsubishi L200, 4x4, 2001, RHD, good condition, engine with problem. Fast alle Teile für L200 Mitsubishi, 4x4, BJ. 2001, Rechtslenker, guter zustand, Motor Defekt. ) 920 107 032 (São Marcos da Serra.) (ID 171535) Vendo 2 pára-choques traseiros, em bom estado, para Opel Corsa B e para Opel Astra modelo de 1998-2004. Motivo: para desocupar. Two rear bumpers for sale, in good condition. Suit Opel Corsa B or Opel Astra models 1998-2004. Reason: to clear space. Zwei Hinterstoßstangen, gepflegt Zustand, für Opel Corsa B oder Opel Astra BJ 1998-2004, wegen Platzmangel zu verkaufen. (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) avelinoviegas@ sapo.pt ) 965 268 446 (ID 153425)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

Procura-se caixa para tejadilho, totalmente operacional e apenas de boa qualidade. Wanted: car roof cargo box, fully operational and good quality only. Gesucht: Dachbox, voll funktional und nur von guter Qualität. ) 965 663 393 (ID 171496) RANGE ROVER P 38. 1997. Procuro radiador para AC. Wanted air conditioning radiator. Radiator zur Raumkühlung gesucht. ) 962 272 345 (ID 171481) VOLKSWAGEN POLO. 1994. Banco frente direito, passageiro. Right front seat. Fahrersitz gesucht. ) 282 998 239 ) 964 152 974 (ID 170036) VOLVO V70. 1998. Procuro peça usada e em bom estado: medidor de massa de ar. Looking for used part in good shape: mass airflow meter. ) 933 393 268 (Portimão) (ID 171566)

 CITROËN SAXO 1.5 D. 1998. 5 lugares, 5 portas, AC, VE, DA, FC, JLL. 5-seater, 5-door, AC, electric windows, power steering, central locking, lightweight rims. 5-Sitzer, 5-türig, Klimaanlage, elek. FH, Servolenkung, Zentralverriegelung, Leichtmetallfelgen. € 2.000 (Neg. / VB) ) 913 259 859 (VRSA) DAIHATSU TERIOS. 109.000 km. Matrícula portuguesa, selo até Março, IPO Junho 2015, óptimo estado, muito fiável, todos os documentos em dia. Portuguese plates, tax till March, MOT June 2015, great condition, very reliable, all papers. PT Zulassung, Steuer bis Marz, TÜV bis Juni, Topzustand, alle Papiere, sehr zuverlässig. € 2.995 bobanglais@hotmail.com ) 964 530 196 (LAGOS) (ID 171383)

Heavy Vehicles  LKWs

03

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

‘JOST’. Apoio para atrelado de qualquer dimensão, modelo com enrolado, completo, com acessórios de fixação. Aceitam-se ofertas. Support for any size trailer, hand winding model, complete with fixings, offers invited. Stutz für Anhänger jede Gr., Modell m. Handwinde, komplett m. Befestigungen. Angebote willkommen. ) 919 950 958 (ID 164377)

A Automóveis

Cars  Autos

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

AUDI A4 AVANT 1.9 TDI. 2005, 174.000 km. Rádio + CD, carrinha de luxo, prata, airbags, AC automático, vidros eléctricos, computador de bordo, pneus novos, bateria nova. Fotos por mail. Radio + Cd, luxury van, silver, airbags, automatic AC, electric windows, on-board computer, new tyres, new battery. Will e-mail pictures. Radio/CD, Luxuskombi, silber, Airbags, Klimatronik, elek. FH, Bordcomputer, neue Reifen, neue Batterie. Bilder konnen gesendet werden. € 11.990 (Neg. / VB) mjoaopac@netvisao.pt ) 926 151 232 (Portimão) (ID 169516) AUDI A4 AVANT. 1.9 TDI. 1998 - 249.000 km. 90 CV, AC automático, alarme, boa mecânica. 90 HP, automatic AC, alarm, good mechanics. 90 PS, Klimatronik, Alarmanlage, tech. gut. € 4.900 netocio@vizzavi.pt ) 917 305 209 (ID 171391) AUDI A4 QUATTRO. 1.9 TDI, 2002. Azul escuro, com IPO + selo. Dark blue, W/ MOT + Taxed. Dunkelblau, mit TÜV + Steuer. € 9.200 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 917 548 665 (Boliqueime) (ID 171442)

Visite a nossa página e coloque os seus vídeos.

 FIAT PALIO 1700 TD. 2000, 220.000 km. Gasóleo, revisão completa feita. Diesel, full service history. Diesel. Scheckheft komplett. € 2.500 ) 962 645 593 (Loulé) FIAT PANDA DYNAMIC. 03/2001 - 44.000 km. Weiss, 1242 cm³, AC, comando à distância, rádio/CD, 2 airbags, 5 portas, muito bom estado, IPO até 03/2017, jantes especiais. Fala-se alemão, inglês e holandês. White, 1242 cm³, AC, remote control, radio/CD, 2 airbags, 5 doors, VGC, MOT till 03/2017, special rims. German, English and Dutch spoken. Weiss, 1242 cm³, Klimaanlage, Abstandsbedienung, Radio/ CD, 2 Airbags, 5 Türen, sehr guten zustand, TÜV bis 03/17, Spezialpreis. Spreche DE, EN, NL. € 6.200 ) 967 439 092 (ID 171528) FORD FIESTA 1400 TDCI. 2007. 2 lugares, full extras. 2-seater, full extras. 2-Sitzer, alle Extras. € 3.800 ) 966 983 243 (ID 171587) FORD GALAXY 1.9 TD. 1999. Vende-se por motivos de doença. Carro, cor prata, matrícula inglesa, bom estado. Económico. For sale due to ill health. Silver, UK register, good condition. Economical. Aus Gesundheitsgründen zu verkaufen: PKW, silber, Brit. Zulassung, g. Zustand. Sparsam. € 1.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 282 687 382 (ID 170793) FORD MONDEO. 2002 - 140.000 km. A gasóleo, 5 portas, TA, AC, estofos em pele, VE. Diesel, 5-door, sunroof, AC, leather upholstery, electric windows. Diesel, 5-türig, Schiebedach, Klimaanlage, Ledersitze, elek. FH. € 5.500 ) 961 202 066 (Lagos) (ID 171410) HYUNDAI H1 2.5SRDI. 2005. Carrinha, modelo novo, 6 lugares mista. Van, 6-seater, new model. Kombi, 6-Sitzer, neue Modell. € 3.300 ) 966 983 243 (ID 171586)

A Pesados

3

CITROËN C5 1.6 HDI. 2005. Modelo novo, 5 lugares. New model, 5-seater. Neue Modell, 5-Sitzer. € 4.650 ) 926 180 987 (ID 171576)

«

POÇO BARRETO. Carburador para Mercedes 300 com serviço da Bosch. Wanted: carburetor for Mercedes 300, serviced by Bosch. Vergaser für Mercedes 300 geprüft v. Bosch. € 100 ) 926 168 780 (ID 171492)

A04

BMW 325 TDS. 1994, 150.000 km. Jantes liga leve de 17 polegadas do M3. 17 inches lightweight rims (M3). Leichtmetallfelgen (M3), 17 Zoll. € 1.700 (Neg. / VB) ) 913 259 859 (VRSA) (ID 170555)

VOLKSWAGEN T4. Bancos traseiro para até 4 pessoas. Rear seat for up to 4 people. Rucksitzbank f. bis 4 Personen. € 100 (Neg. / VB) ) 917 580 372 (VRSA) (ID 171564)

Compro qualquer tipo de atrelado, mesmo de matrícula estrangeira e em qualquer estado, mesmo sinistrado. Não preciso documentos. Barato. Wanted to buy: any type of trailer, even foreign registered, in any condition, even if damaged. No documents required. Must be cheap. Kaufe Anhänger jeder Art, auch mit ausländischer Zulassung, Zustand egal, auch beschädigt. Keine Dokumente nötig. Billig. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (ID 102144)

Nº 820

-

HYUNDAI SANTA FE 4X4 LHD. 2004 - 160.000 Km. Matrícula inglesa, prata, automático/tiptronic, 2000 cc, a gasóleo, AC, IPO até 09/2015, revisão feita, bons pneus, bom estado. UK reg, silver, automatic/tiptronic, 2000 cc, diesel, Auto air con, Portuguese MOT 09/15, fully serviced, good tires, good condition. Brit. Zulassung, silber, Automatik, 2000 cc, Diesel, Klimaanlage, TÜV bis 9.2015, gewartet, gute Reifen, g. Zustand. € 4.000 ) 933 119 338 net@wattspost.com (ID 171231) LANCIA PHEDRA MPV. 2006 - 190.000 km. 130 CV, volante à esquerda, multimédia Sony, GPS, Xénon, telefone, correia de distribuição mudada e revisão feita, impecável. 130 hp, LHD, Sony multimedia, GPS, Xenon, telephone, distribution belt changed and serviced. Immaculate condition. 130 PS, Lenkrad links, Sony Multimedia, GPS, Xenon, Telefon, Keilriemen getauscht, gewartet, einwandfrei. € 12.500 netocio@vizzavi.pt ) 917 305 209 (ID 168811)

 LAND ROVER 90 2.5 TD. 1978, 158.000 km. Chassis curto, 6 lugares, jantes em liga leve, sistema de navegação com Bluetooth para telemóvel. Nunca usado em TT, impecável. SWB, 6-seater, alloy wheels, nav. system with Bluetooth for mobile phone. Not used off road, immaculate condition. Kurzer Radstand, 6-Sitzer, Leichtmetallfelgen, Navigationssystem mit Bluetooth f. Handy. Nie im Gelände genutzt, einwandfrei. € 9.500 ) 910 988 771 (Lagos)

Have a look and submit your videos.

 MAZDA MX-5 1.6I 16V. 12/2003 - 130.530 km. ABS, computador de bordo, FC, leitor de CD, VE, EE, imobilizador, AC, JLL, cinza metalizado, de não fumadores, direcção hidráulica, suspensão desportiva, rádio em bom estado, capota nova, pneus novos. Matrícula alemã, mas se necessário com registo Português por metade do preço. ABS, on-board computer, CD player, EE, electric side mirror, immobilizer, AC, leightweight rims, metallic grey, non-smoker car, power steering, sport suspension, radio in good condition, new roof, new tires. All paperwork, with German plates or for with Portuguese registration for half price if required. ABS, Bordcomputer, CD-Spieler, Elektr. Fensterheber, Elekt. Seitenspiegel, Elekt. wegfahrsperre, Klimaanlage, Leichtmetallfelgen, Metallic, Nichtraucher-Fahrzeug, Servolenkung, Sportfahrwerk, Sportpaket, Tuner/Radio guten zustand, Verdeck, neu, Reifen neu. Und alle Papiere vollständig, Deutsche Nummer, auf Wunsch für Halfpreis mit Portugiesische Registrierung. € 3.500 udo_baum@ hotmail.com ) 966 383 676 (Portimão) MERCEDES 240 D. 1986 - 3100 km. A gasóleo. Tem inspecção feita até Outubro deste ano, em óptimas condições, cor vermelha. Diesel. MOT till October 2015, great condition, red. Diesel. TÜV bis Oktober 2015, Topzustand, rot. € 2.500 (Neg. / VB) ) 963 223 490 (Odemira) (ID 171277) Mercedes 300 SL, vermelho, para venda. Mercedes 300 SL, red, for sale. Mercedes 300 SL, Rot, zu verkaufen. ) 926 168 770 (ID 170193)

RENAULT KANGOO. 2007. Adaptada a cadeira de rodas, entrada fácil, guincho, matrícula portuguesa, só 40.000 milhas, com livro de revisões completo, volante à direita, caixa manual, cinza prata, ar condicionado. Wheelchair adapted, with easy entry, winch, Portuguese registration, only 40k miles, with full service history, RHD, manual, silver grey, aircon. Rollstuhlgerecht, einfachen Zustiege, Winde, PT Zulassung, nur 40.000 Meilen, scheckheftgepflegt, Rechtssteuer, Gangschaltung, silbergrau, Klimaanlage. € 11.450 ) 916 592 777

MERCEDES 307. 1981. Vendo carrinha de cabine dupla e caixa aberta, a gasóleo, não tem IPO mas anda. Bom preço. Pick-up van for sale, with double cabin, diesel, without MOT but still running. Good price. Pick-Up Kombi zu verkaufen, Doppelkabine, Diesel, ohne TÜV aber läuft noch. Guter Preis. ) 925 700 146 (Aljezur) (ID 171475)

RENAULT LAGUNA PRIVILEGE 1900. 2003 173.800 km. Carrinha topo de gama, 120 CV, todos os extras, de particular, carro de garagem. Diesel, top-of-the-range, 120 hp, full extras, garaged car, for private sale. Diesel Kombi, Top-Range Serie, 120 PS, alle Extras, von Privat. Garagenwagen. ) 965 268 446 ) 289 119 716 (ID 150659)

MERCEDES BENZ ML270CDI. 2001 - 125.000 km. Viatura nacional, em excelente estado de conservação e de mecânica. Estofos em pele, JLL, AC, ABS, vidros eléctricos, etc. Portuguese car, in excellent condition and mechanics. Leather upholstery, alloy wheels, AC, ABS, electric windows, etc. Portugiesische Zulassung, in sehr gutem Zustand + Mechanik. Ledersitze, Alufelgen, Klimaanlage, ABS, elektrische Fensterheber, etc. € 11.000 ) 910 629 618 kazerino@gmail.com (ID 171362)

SEAT IBIZA SXE. 1997. IPO até Maio, jantes em alumínio, o motor fumega mas o carro anda bem, 5 portas, matrícula Portuguesa. MOT until May, alloy wheels, engine smokes but drives ok, 5 door, Portuguese register. TÜV bis Mai, Alufelgen, Motor raucht aber läuft gut, 5-türig, PT Nummerschild. € 350 qkfarmhouse@gmail.com ) 938 086 024 (ID 171075)

VOLKSWAGEN PASSAT 1.9 TDI. 1996. Ar condicionado, extremamente económico 5.5 l/100, airbag, fecho central, vidros eléctricos, DA, não gasta óleos nem água, tudo em dia, vou trabalhar para fora. AC, very economical (5,5 L/100 km), airbag, central locking, EW, power steering, does not spent too much oil nor water, with paperwork, for sale due to leaving the country. Klimaanlage, sehr sparsam (5,5 L/100 km), Airbag, Zentralverriegelung, EFH, Servolenkung, verbraucht wenig Öl und Wasser. Wegen Ausreisen zu vrkaufen. € 1.950 (Neg. / VB) ) 960 302 321 (Castro Verde) (ID 171455) VOLKSWAGEN POLO. 1992 - 100.000 km. Muito fiável, bom de mecânica, livro de revisões completo, IPO até Abril 2016, fala-se Francês, Inglês e Holandês. Very reliable, mechanically sound, service history, MOT 2016 April, French, English, Dutch spoken. Sehr zuverlässig, tech. OK, Scheckheft, TÜV bis April 2016, französich, englisch, niederländisch gesprochen. € 600 ) 918 357 549 (ID 171427) VOLKSWAGEN TRANSPORTER 1.6 TD. 1985. Mecânica nova, pintura nova, como novo, 2 passageiros/de carga. New technic, new paint, looks like a new car, 2 passanger cargo. Neu Mechanik, neue Lackierung, wie neu, 2-Sitzer/ Cargo. € 3.850 ) 936 623 636 (Loulé) (ID 169992) VOLVO V70 2000 TURBO. A gasolina, AC automático, tecto de abrir, estofos em cabedal. Petrol, automatic AC, sunroof, leather seats. Benziner, Klimaanlage Automatik, Ledersitze. € 3.850 (Neg. / VB) ) 915 344 449 (Almancil) (ID 171477)

MITSUBISHI STRAKAR L200. 2000 - 211.739 km. 4-5 portas. 4-5 doors. 4-5 Türen. € 5.500 ) 967 378 493 (Portimão) (ID 171487) OPEL CAMPO 2500 TD. 1997. 3 lugares, comercial, caixa de madeira. 3-seats, commercial, wooden box. 3-Sitzer, gewerblich, Holzkasten. € 2.800 (Neg. / VB) ) 920 150 169 (VRSA) (ID 171533) OPEL CORSA 1.3 CDTI. 157.000 km. Óleo novo, pneus novos, IPO até Junho. Oil changed, new tyres, MOT till June. Ölwechsel, neue Reifen, TÜV bis Juni. € 2.600 ) 968 858 890 (ID 170785) OPEL CORSA B. Branco, IPO até 07/2015, com revisão, bateria nova, etc, vende-se por força das circunstâncias. White, MOT till 07/2015, serviced, new battery, etc. Selling owing to the circumstances. Weiss, TÜV bis 07/2015, Werkstattgeprüft, neue Batterie, usw. Umständehalber zu verkaufen. € 1.000 (Neg. / VB) ) 962 341 080 (ID 171066) PEUGEOT 206 1.9. 2001. A gasóleo. Muito bom estado. Com sistema de audio. Diesel. Very good condition. With audio system. Diesel. Sehr guter Zustand. Mit Audio-System. € 3.500 ) 969 604 224 (ID 171077) PEUGEOT BOXER. 2005. Comercial, branca, motor de frio. Commercial, white, cooler unit. 2-Sitzer, weiß, mit Kühlmotor. € 2.490 ) 920 150 169 (VRSA) (ID 169003) PEUGEOT EXPERT 220 1.9. 2005 - 172.000 KM. Impecável, R/CD, AC, interior revestido em madeira, é uma pequena caravana, pois tem cama, WC químico e estante. Immaculate, radio/CD,air conditioning, wood paneled interior. It is a small caravan (with bed, toilette and shelf). Einwandfrei, Radio/CD, Klimaanlagen, Innen mit Holz verkleidet, ist ein kl. Caravan (mit Bett, Toilette und Regal). € 2.900 (Neg. / VB) ) 965 294 379 ) 282 476 389 (Portimão) (ID 171276) RANGE ROVER 2.5DT (BMW). 1995- 163.000 km. 2 donos, suspensão pneumática, AC, caixa manual, bateria nova, rádio/CD, ABS, SRS, VE, FC, DA. IPO 04/2015. 2 owners, air suspension, AC, automatic, new battery, radio/CD, ABS, SRS, electric windows, central locking, MOT till April 2015. 2-Besitzer, Luftfederung, Klimaanlage, Automatik, neue Batterie, Radio/CD, ABS, SRS, elek. FH, Zentralverriegelung, TÜV bis April 2015. € 3.500 (Neg. / VB) ) 960 302 321 (ID 170518)

Besuchen Sie uns und fügen Sie ein Video ein.

 SSANGYONG MUSSO. 12/1998 - 117.700 km. Motor Mercedes, livro revisões completo, 4 pneus novos Michelin, em excelente estado. Mercedes engine, fully serviced, 4 new Michelin tyres, excellent condition. Mercedes-Motor, Scheckheft komplett, 4 neuen Michelin-Reifen, hervorragender Zustand. € 3.250 bela.m.santos@sapo.pt ) 961 036 613 (Quarteira) TOYOTA DYNA. 1998. Rodado duplo e com caixa de madeira. Twin wheels, with wooden box. Doppelbereifung, Holzkasten. € 3.600 (Neg. / VB) ) 913 259 859 (VRSA) (ID 170556) TOYOTA HIACE MISTA LH102. Carrinha de 9 lugares, de luxo, a gasóleo, impecável, com IPO e documentação em dia. Bom preço. Luxury van, 9-seater, diesel, clean, with MOT and papers. Good price. Luxus-Kombi, 9 Sitzer, Diesel, sauber, mit TÜV und Papiere. Guter Preis. ) 912 344 525 (Mexilhoeira Grande Portimão) (ID 170414) VOLKSWAGEN GOLF 1.9 TDI. 2008, 257.000 km. Carrinha, matrícula inglesa, volante à direita, IPO + taxa, bom carro para regressar a Inglaterra, revisões na marca. Estate, UK plates, RHD, MOT + tax, great car to drive back to UK, full service history. Estate, UK Platten, RHD, TÜV + Steuern, tolles Auto zurück nach Großbritannien, Full-Service-Geschichte zu fahren. € 5.500 ukhouserentals@gmail.com ) 936 516 633 (Almancil) (ID 170015) VOLKSWAGEN MINIBUS T4. 01/1997. 9 lugares, em muito bom estado, branco, segundo motor com 65.000 km, revisão de oficina, IPO até 01/2016. 9 seats, very good condition, white, second engine with 65.000 km, serviced, MOT till 01/2016. 9 Sitzer, sehr guter Zustand, weiss, 2. Motor 65.000 Km, Werkstattgewartet, TÜV bis 01/2016. € 3.800 ) 918 523 820 (ID 171266)

 VOLVO V70. 1998. Carrinha, a gasolina, 2000 CC, com uma avaria no sistema de ventilação motor (medidor de massa de ar) e a precisar de cuidados. Precisa de bateria. IPO até Maio 2015. Van, petrol, 2000 CC, w/ engine ventilation system malfunction (mass airflow meter), in need of attention. In need of a new battery. MOT till May 2015. Kombi, Benziner, 2000 CC, Lüftsystem mit Defekt, braucht Aufmerksamkeit + neue Batterie. TÜV bis Mai 2015. € 1.100 ) 933 393 268 (Portimão) VOSKEWAGEN POLO 1.7SDI. 1999. 2 lugares, extras. 2-seater, extras. 2-Sitzer, Extras. € 1.100 ) 926 180 987 (ID 171577)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

AUDI A6 AVANT. 1999. Carro acidentado, 2,5 Diesel. Damaged car 2.5 D. Unfallwagen 2,5 Diesel. ) 282 998 239 ) 964 152 974 (ID 170038) Compro veículo de matrícula estrangeira, de qualquer tipo, em qualquer estado, mesmo sinistrado, c/ volante à direita ou à esquerda. Não preciso de documentos. Wanted to buy: any type of foreign reg. vehicle, any condition, LHD or RHD, can be accident damaged. No documents required. Kaufe Fahrzeug jeder Marke, auch mit ausländischer Zulassung, Zustand egal, auch beschädigt. Lenkrad rechts oder links. Keine Dokumente nötig. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (ID 102142) HONDA CRV. Compro para peças, de qualquer ano e mesmo que sem documentos em ordem. Wanted for parts: any year + even w/ expired papers. Für Teile gesucht, jedes Baujahr, auch mit ungültigen Papieren. ) 962 484 215 scrapcarsfaro@gmail.com (ID 126918) Porcura-se Porsche 911/912, Alfa Romeo 2000 GT, Mercedes Pagode, MGM Cabriolet ou similar. Preços entre €10.000 e €20.000. Wanted: Porsche 911/912, Alfa Romeo 2000 GT, Mercedes Pagode, MGM Cabriolet or similar. Price between €10,000 and €20,000. Gesucht: Porsche 911/912, Alfa Romeo 200 GT, Mercedes Pagode, MGM Cabriolet oder ähnliches. Preise zwischen €10.000 und €20.000. ) 926 324 276 ) +33 676 333 667 (ID 171429)


4

Nº 820

13/03/2015

Index  A04 -

B03

PROCURA-SE para comprar: 4x4, jipe ou pick-up, de qualquer ano e em qualquer estado. Não precisa ter documentos ou matrícula. C/ volante à esquerda ou à direita. Wanted 4 x 4, jeep or pick-up, any year or condition. I don’t need any documents or plates. LHD or RHD. Suche Allrader, Jeep oder Pickup, BJ und Zustand unwichtig, mit oder ohne Papiere, Lenkrad rechts oder links. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (Loulé) (ID 100178) Procura-se veículos sem uso: ligeiros, jipes, carrinhas, motociclos, etc, de matrícula portuguesa ou estrangeira, c/ ou s/ danos, para desmontar para peças. Paga-se em dinheiro. Fala-se Inglês + Português. Wanted: unwanted cars, jeeps, vans, motorcycles, etc., foreign or Portuguese reg., damaged or not, to dismantle for parts. Cash on the spot! English + Portuguese spoken. Suche Fahrzeuge aller Art: Autos, Jeeps, Transporter, Motorräder, etc. Zulassungsland egal, auch kaputt, für Teile. Zahle bar. Spreche Englisch + Portugiesisch. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (ID 113103) Procuro carrinha tipo Citroën Jumpy, Peugeot Expert ou Fiat Scudo. Looking for van type Citroën Jumpy, Peugeot Expert or Fiat Scudo. ) 939 388 050 luciab@sapo.pt (ID 170670) Procuro carro de 7 lugares, de qualidade, em bom estado, quilometragem razoável. Tem que ter matrícula Portuguesa e estar legalizado. Pronto pagamento. Sou particular. Só falo inglês. Wanted: quality 7-seater car, in good condition, reasonable mileage. Must be Portuguese registered and legal. Cash waiting from private buyer - I am not a dealer. English only spoken. Suche Qualitäts 7-Sitzer Auto, in gutem Zustand, wenige KM, legalisiert. Ich zahle bar. Nur englisch gesprochen. ) 933 119 338 net@wattspost.com (ID 171232) Procuro carros, carrinhas, bicicletas, com volante à direita ou esquerda, matrícula inglesa. Pago em dinheiro. Ligue:. Wanted cars, vans, bikes, RHD, LHD, UK plates. Cash waiting. Ring:. Suche Autos, Lieferwagen, Fahrräder, Rechts- oder Linklenkung, m. brit Zulassung. Ich erwarte Ihren Anruf unter:. ukhouserentals@gmail.com ) 936 516 633 (ID 168586)

A Motos

Motorbikes  Motorräder

05

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

APE 50 MIX - PIAGGIO. Triciclo de caixa aberta, 1.40 x 1.20 m, motor forte, rádio c/ colunas e leitor de cassetes, bom estado, vende-se. 3-wheeler w/ open back, 1.40 m x 1.20 m, good strong engine, radio w/ speakers and cassette player, good condition, for sale. ) 962 112 192 (depois 13h00) (Olhão) (ID 141296) BMW R80G/S. 1982. Original, em muito bom estado. Original, in very good condition. Original, in sehr gutem Zustand. € 8.500 ) 964 040 677 (Alcantarilha) (ID 168457) ZUNDAPP 50. 1989. Em bom estado, pneus novos, nova matrícula. Fair condition, new tyres, new registration. In gutem Zustand, neue Reifen, Nummerschild neu. € 500 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) vilaantony1@gmail. com ) 282 332 376 (ID 171529) ZUNDAPP. Triciclo de quatro velocidades, tem cabeça de motor nova, estimada e em bom estado. 4-stroke 3-wheeler, new cylinder head, very well maintained, in good condition. ) 962 112 192 (13h00) (Olhão) (ID 141295)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Procuro uma lambreta, em qualquer estado. Enviem-me fotos. Eu darei o preço. Lambretta wanted, any condition. Send me photo. I will give you a price. Lambretta gesucht, jeder Zustand. Bitte schicken Sie mir Bilder. Ich gebe Ihnen einen Preis. martinmford@btinternet.com ) +44 078 179 740 54 (ID 170432)

A

Barcos e Equipamento  Boats & Equipment  Boote & Ausrüstung

06

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Barco de apoio em fibra de vidro, 290 cm x 133 cm, para 4-5 pessoas, a necessitar de embelezamento + cor. Fibre glass dinghy, 290 x 133 cm, for 4-5 persons, in need of some work + colour. Beiboot GFK, 290 x 133, GFK-Klinker, 4-5 Personen, Reparaturbedürftig. ) 918 652 419 (Almancil) (ID 169848)

AVON (ROVER R2-80). Barco, sem documentos, para desocupar. Lotação 4 pessoas, 2,80 m, pode levar motor até 8 cv, estimado, em bom estado, com remos + bomba + assento + saco de transporte. Boat, no papers, for sale because I need the space. Takes up to 4 persons, 2,80 m, can take 8hp engine, weel cared, good condition, with roars + pump + seat + transport bag. Boot, ohne Papiere. Für bis 4 Personen, 2,80m, gut füt Motor bis 8 PS, in gutem Zustand, gut gepflegt, mit Rudern + Pumpe + Sitz + Tragetasche. € 390 (Neg. / VB) algarleon@gmail.com ) 967 309 453 (ID 171244)

ADRIA TWIN. 2008 - 54.000 milhas/miles/ Meilen. Volante à esquerda, sistema de escoamento de gás. Painel solar, churrasqueira a gás. TV, mantida desde nova. Ainda com 9 meses IPO. Pronta para andar. Left hand drive, Gas flow system. Solar panel, gas barbecue. TV, maintained since new. 9 months MOT remaining. Ready to drive away. Lenkrad links, Gasdurchflusssystem, Solarpanel, Gasgrill, Fernseher. 9 Monate Tüv. Ready to drive. € 33.500 bsjutsum@googlemail.com ) 910 232 583 (Aljezur) (ID 171483)

Barco, 3 m + reboque + 2 motores fora de bordo Yamaha, 4 CV, 2 tempos. Equipamento de segurança. Livrete válido por 5 anos. Preço fixo. Boat, 3 m + trailer + 2 Yamaha 4 HP, 2 stroke outboard motors. Safety gear. Licence valid for 5 years. Fixed price. Boot, 3 m + Trailer + 2 Außenbordmotoren Yamaha, 4 PS, 2-Takter. Sicherheitsaustattung, Lizenz 5 Jahre gültig. Festpreis. € 1.800 ) 962 784 661 (Vilamoura) (ID 170273)

ALBUFEIRA. Espaço para caravana, no campo, perto de Albufeira, com facilidades de lavandaria. De proprietários ingleses. Ligue para mais detalhes. Space for caravan in country setting, close to town, w/ washroom facillities. English family-run site. Call for details. Englisch geführen Stellplatz für Caravan, auf dem Land, Nähe Albufeira, mit Waschmöglichkeiten. Mehr Infos unter:. € 180 (Mês / Month / Monat) ) 968 800 868 nigel.pt@hotmail.com (ID 144967)

MERCURY. Motor de popa reformulado 2,2 CV. Outboard motor, overhauled 2.2 hp. Außenbord motor generalüberholt 2,2 PS. € 2.000 ) 917 580 372 (VRSA) (ID 171560) MULTI CHINE SCHOONER. 2002. Casco em aço, ±15,54 m, estreado o ano passado, bons mastros e equipamento. Steel hull, L.O.D. 51 ft, hull bare metal, primed last year, good masks, equipment. Stahlrumpf, L.O.D. ±15,54 m, gute Masten, Ausrüstung. € 25.000 animalloversonly@live.com ) 932 604 589 (ID 169320) SEAGULL. Motor fora-de-bordo, 3 cv, todo restaurado. Outboard, 3 hp, fully restored. Outborder, 3 PS, restauriert. € 300 ) 962 784 661 (ID 167313)

A

Caravanas e Campismo  Caravans & Camping  Wohnwagen & Camping

07

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Caixa para Navarra Ranger ou Strada + caixa de apoio com fechadura da carriboy. Box for Navarra or Strada + support box, w/ lock, by Carriboy. € 200 ) 969 554 406 alexandreconstroi@sapo.pt (ID 152155)

Autocaravana, está nova de tudo, é de 6 lugares, com 4 camas, airbags, DA, FC com comando, R/CD, AC, casa de banho com chuveiro em separado, aquecimento. Mobilehome, as new, 6-seater, 4 berth, airbags, power steering, central locking with remote, radio/CD, AC, bathroom with shower in separate, heating. Wohnmobil, wie neu, 6-Sitzer, 4 Betten, Airbags, Servolenkung, Zentarlverriegelung mit Fernvedienung, Radio/CD, Klimaanlage, Toilette mit Dusche separat, Heizung. gagliardinimassimo@hotmail.com (ID 171434) HYMER. 1994. Autocaravana, vende-se por motivos de saúde. Linda, em óptimo estado. Tem 6 camas, matrícula inglesa, volante à esquerda, vários extras. Enviem email para fotos. Campervan for sale due to ill health, beautiful, in excellent condition. 6 berth. UK reg, LHD, many extras. Email for photos. Wohnmobil, aus Gesundheitsgründen zu verkaufen. Hübsch, 6 Schlafplätze, brit. Zulassung, Lenkrad links, viele Extras. Bilder per Email. € 12.500 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 282 687 382 gillndell@ hotmail.com (Lagos) (ID 170794)

Pequena casa, 6 m x 5 m, sem infiltrações, à prova de fogo, isolada, quente no Inverno, fresca no Verão, ideal para dividir para viver no campo, melhor do que uma caravana/casa móvel. Small house 6m x 5m, dry, fireproofed, insulated, warm in winter, cool in summer, ideal to divide for country living, better than caravan/ mobile home. Kleines Haus, 6 m x 5 m, trocken, feuersicher, isoliert, warm im Winter + frisch im Sommer, ideal um auf dem Land zu leben. Viel besser als ein Wohnmobil oder Mobilheim. € 9.000 ) 965 336 798 (Almancil) (ID 148346)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Procuro caravana, em bom estado (bom chassis), seca. Tem que ter fogão, etc. Documentos não são obrigatórios (não vai circular). Wanted caravan, must be sound (good chassis ), dry. Must have cooker, etc, no papers needed (will not go on road). Suche Wohnwagen, guter Zustand (Karosserie), trocken. Mit Herd, etc. Papiere nicht erforderlich. aldofreeman@aol. com (ID 167190) Procuro caravanas usadas, cerca de 4 metros, também aceito modelos antigos. Ligar a partir das 18h00. Wanted: used caravans, with around 4 metres. Will also accept old models. Call from 6pm. Suche gebrauchten Wohnwagen, ca. 4 Meter, auch ältere Modelle, bitte ab 18 Uhr anrufen. ) 282 947 545 (ID 171404)

Reboque holandês, caixa feita de madeira com tampa de aço hidráulica (Deckel), roda extra, roda dianteira, caixa de 105 x 150 cm, forte. Dutch trailer, wooden made box with steel hydraulic lid (Deckel), extra wheel, front wheel, box 105 x 150cm, heavy duty. Niederländische Anhänger, Holzkiste + Edelstahl hidr. Deckel, Ersatzreifen, Vorderreife, Kiste 105 x 150 cm. Robust. € 250 ) 936 623 636 (Loulé) (ID 169997)

B

Animais  Animals  Tiere  Animais de raça, anunciados neste indíce são considerados conteúdo comercial, a menos que se prove que são para dar. O Jornal 123 não se responsabiliza por qualquer anúncio fraudulento. Purebred animals advertised in this Index are assumed to be for commercial sale, unless it is clearly stated that they are being given away. Jornal 123 cannot be held responsible for any advertisement being fraudulent. Anzeigen von reinrassigen Tieren in diesem Index sind gewerblicher Art, außer es wird bewiesen, daß diese zu verschenken sind. Jornal 123 haftet nicht für falsche Aussagen.

B Cães

Dogs  Hunde

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

A Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

08

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

HONDA. Gerador, 230 V e 380 V, quase novo. Generator 230 V and 380 V, almost new. Generator, 230 V und 380 V, fast neu. € 2.000 ) 917 580 372 (VRSA) (ID 171559) MASSEY FERGUSON. Tractor com pá, 12 toneladas, balde de 2 m², com lagartas, motor reconstruido, em perfeitas condições. 12 ton loading shovel, 2 m² bucket, on tracks, engine rebuilt and in perfect condition. 12-Tonnen Schaufel, 2 m2 Eimer, m. Schienen, Motor überholt und in perfektem Zustand. € 10.000 (Neg. / VB) ) 965 336 798 (Estói) (ID 166593)

»

Cama para cão, em lã de merino, lavável, a estrear + sem uso, 70 x 100 cm, vende-se. O comprador recolhe. Dog bed, Merino wool, fully washable, brand new + Unused, 70 x 100 cm. Buyer collects. Hundebett, in Merinowolle, waschbar, ungebraucht, 70 x 100 cm, zu verkaufen. An Selbstabholer. € 45 ) 914 707 631 (ID 169514)

B Cavalos

Horses  Pferde

03

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Selim para pónei em couro preto, usado duas vezes apenas, estribos e couros incluídos. Pony saddle black leather, used twice only, stirrups and leathers included. € 135 (Cada / Each / Je) ) 964 787 105 ) 962 272 345 (Castro Verde) (ID 170666)


13/03/2015

Index  B03 LEXHIS. Sela Dressage, tamanho 17.5, com estribos e suadouro e cabeçada, em muito bom estado. Dressage saddle, size 17.5, with stirrups and cloth, very good condition. Dressursattel, Größe 17.5, mit Steigbügel und Decke, Tozustand. € 299 qca13@hotmail.com (ID 171386) Protecção para cavaleiro, XL, nunca usado, presente não desejado. Rider body protection jacket, size XL, never worn, unwanted gift. Körperschutzjacke, Größe XL, ungetragen, unerwünschte Geschenk. € 65 ) 964 787 105 (Castro Verde) (ID 171480)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Amigos dos cavalos! Quem tem vontade de cuidar de uma égua com 4 anos. Zona de Loulé. Horse friends! Who would like to take care of a 4-year old mare. Loulé area. Pferdefreund - Wer hat Lust sich um eine ca. 4 Jahre Stute etwas zu kümmern. Raum Loulé. ) 964 946 067 (ID 171360)

B Aves

Birds  Vögel

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALBUFEIRA. Precisa-se para restaurante: empregado(a) de mesa e cozinheira (o) com experiência. Enviar CV para o E-mail:. Restaurant is recruiting a waiter/waitress and a cook (m/f), with experience. Send CV per Email to:. Restaurant sucht Kellner/In und Koch/In, mit Erfahrung. Senden Sie uns Ihren Lebenslauf an:. o-penedo@hotmail.com (ID 171092)

B Acessórios

Accessories  Zubehör

06

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

LAGOS. Caixa de transporte para gatos. Cats transport box. Katzentransportkiste. € 5 ) 931 424 949 (ID 171470)

ALBUFEIRA. Recrutamento para 2015. Precisase empregadas de bar com experiência, para part-time terças/sextas à noite em popular espaço de música ao vivo em Albufeira. Tem que falar inglês e ser de confiança e pontual. Recruiting now for 2015. Part-time experienced waiter/waitresses required on Tuesday/ Friday evenings for popular live-music venue in Albufeira. MUST SPEAK ENGLISH and be reliable and punctual. Wir stellen ein 2015: erfahrene Kellnerin am Dienstag- und Freitagabend in Live-Musik Veranstaltungsort. Muss Englisch sprechen und sowohl zuverlässig als auch püktlich sein. ) 963 176 635 sue@ johnnyhooper.com (ID 171379)

B Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

08

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

PÊRA. Quem quer levar os meus 4 amigos de 4 patas duas ou três vezes por semana, para dar um passeio? Vivemos em Pêra e aguardamos a sua chamada! Who wants to take my four 4 legged friends two or three times a week for a walk? We live in Pera and look forward to your call! Wer will mit meinen 4 Vierbeiner zwei oder drei Mal die Woche Gassi gehen? Wir wohnen in Pêra und freuen uns auf Ihren Anruf! ) 919 889 088 (ID 171373)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

CARVOEIRO. Procuro empregado/a de mesa que fale inglês. Looking for a waiter that speaks english. Suche Mitarbeiter / eine Tabelle, die Englisch spricht. ) 968 714 920 (ID 171505) FERRAGUDO. Cozinheiro. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588529983) (ID 171416)

«

Procuro vedação eléctrica para pequeno prado. Electric fence for small grassland wanted. Elektroumzäunung für kleine Weide gesucht. ) 964 946 067 (ID 171431)

 BRAMA. Vende-se pintos e ovos Brahma, light, perdizes azul, preto, azul de asa dourada. E vende-se galos das mesmas raças. Light Brahma chicks and eggs, partridges (blue, dark and golden wing. Also for sale: Brahma cocks. Brahma Light Küken und Eier, Rebhühner (blau, dunkel und goldene Flügel). Auch zu verkaufen: Brahma Hähne. ) 965 869 143 (Lagoa) 3 caturras, uma amarela pastel cinza, uma de cor comum e uma face branca. 3 cockatiels, 1 x yellow/grey + 1 common color 1 x white face. 3 Nymphensittiche, ein grauer pastellgelb, eine gemeinsame Farbe, und ein weißes Gesicht. € 50 brunoagapito81@gmail.com ) 965 846 931 (ID 171366)

LAGOS. Cozinheiro. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos) (Ref: 588529173) (ID 171417) MELRES. Empregado de Mesa. ) 224 662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588525011) (ID 171125)

C

Emprego  Employment  Arbeitsmarkt

C

Hotelaria e Turismo  Restaurants/Hotels  Gastronomie/Hotel

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALJEZUR. Cozinheiro. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos) (Ref: 588525891) (ID 171295)

PORTIMÃO- PRAIA DA ROCHA. Preciso de empregado de mesa, com boa apresentação e experiência de relações públicas. Trabalho a longo prazo. Urgente. Waiter/waitress wanted, with good appearance and PR experience. Long term position offered. Urgent. Kellner/ In gesucht, mit gutem Aussehen und PR- Erfahrung. Langfristig Anstellung. Dringend. ) 924 290 752 rest_atlantis@hotmail.com (ID 171590) QUARTEIRA-LOULÉ. Cozinheiro. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588515780) (ID 170963)

Tenha um "Futuro de Ouro", como Diretor de Vendas no mundo único da

A “golden future” as a sales manager at the world wide unique

Eine “goldene Zukunft” als Vertriebs-Manager bei der weltweit einmaligen

Sabe vender e falar Alemão/Inglês ou Alemão/Português?

Can you sell and communicate in German/English or German/Portuguese?

Sie können verkaufen und sprechen Deutsch/ English oder Deutsch/ Portuguiesisch?

Oferecemos formação; Trabalho numa equipa forte; Material de endereço qualificado; Repartição das receitas; Oportunidades de progressão; entre outros. Contacto: Direção Gold Card

We offer training, work Wir bieten Ausbildung, in a strong team, qualMitarbeit in einem ified address material, starken Team. Qualifirevenue sharing, adziertes Adressmaterial; vancement opportunities Umsatzbeteiligung; and a lot more. Aufstiegschancen u.v. mehr. Contact: Sales Director Gold Card

Kontakt: Direktion Gold Card

S. BRÁS DE ALPORTEL. Cozinheiro/a. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref: 588524335) (ID 171279) SANTA MARIA MAIOR/CHAVES. Empregado de mesa. ) 276 340 330 (C. Emp. Chaves) (Ref: 588528474) (ID 171354) SEIXO/LOIVOS / VIDAGO. Ajudante de cozinha. ) 276 340 330 (C. Emp. Chaves) (Ref: 588524900) (ID 171358)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALBUFEIRA. Senhor português, com bastante experiência de grelha, procura trabalho de grelhador. Portuguese man, with large experience as a grill chef, seeks work. Portugiese, mit viel Erfahrung als Grillmeister, sucht Arbeit. ) 967 326 905 (ID 171406) ALGARVE. Empregado de mesa polivalente está disponível para trabalhar a tempo inteiro ou parcial. Waiter is available to work full or parttime. Kellner sucht Voll- oder Teilzeit Arbeit. ) 967 240 100 (ID 170132) ALGARVE. Gerente de escritório/loja, 44 anos, da Alemanha, procura trabalho no Algarve (hotel, loja, recepção, atendimento ao cliente, etc). Falo Inglês e Alemão. Só ofertas sérias, por favor. Office/shop manager, 44, from Germany, looking for work in the Algarve (hotel, shop, reception, customer relations, etc.). I speak English and German. Only serious offers! Büroleiter / shop, 44, aus Deutschland sucht Arbeit in der Algarve (Hotel-Shop, Rezeption, Kundenbeziehungen, etc.). Ich Spreche Englisch. Nur seriöse Angebote! sr997@gmx.de (ID 171462) LAGOS. Chef procura trabalho. Trabalhou com estrelas Michelin. Entrada imediata. Formação de barman/empregado de mesa. Polivalente com referências. Chef needs work. Attained Michelin star. Immediate start. Waiter/barman trained. All-rounder with references. Qualifizierte Chef sucht Arbeit. Mit viel Erfahrung. Kann Servicearbeit machen. Fleißig. Michelin Stern. catcomputers@hotmail.co.uk ) 933 060 995 (ID 171196) LEIRIA-NAZARÉ. Empregado de mesa polivalente está disponível para trabalhar a tempo inteiro ou parcial. Waiter is available to work full or part-time. Kellner sucht Voll- oder Teilzeit Arbeit. ) 967 240 100 (ID 171573)

C Doméstica

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

5

Office Work  Büro

03

»

S. CLEMENTE - LOULÉ. Auxiliar de Cuidados de Crianças. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588519726) (ID 170967)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

C05

C Escritório

Domestic Work  Haushalt, etc.

02

Nº 820

-

«

ALGARVE. Urgente. Senhora ucraniana, procura emprego em todo o tipo de trabalho: limpezas, doméstico, hotéis, restaurantes, cuidar de idosos e mais. C/ experiência. Urgent! Ukrainian lady, seeks any kind of work: cleaning, as domestic helper, in hotels/ restaurants, looking after the elderly, etc. Has experience. Ukrainerin sucht Anstellung als Putzfrau in Privathaushalt, Hotels, alles anbieten. Erfahrung vorhanden. ) 963 407 333 (ID 40731) PORTIMÃO-LAGOS. German lady, experienced, reliable, responsible cleaner, looking for work in cottages / condominiums, or even in private apartments (cleaning, domestic help, care). Please, only serious offers. Speaks German, some English. Deutsche erfahrene, zuverlässige, verantwortungsbewußte Raumpflegerin sucht Arbeit in Ferienhäuser/Wohnananlagen, auch in Privatwohnung (Reinigung, Haushaltshilfe, Betreuung). Bitte ernstgemeinte Angebote. Spreche deutsch, etwas englisch. ) 920 046 320 (ID 171149) PORTIMÃO. Ajudante familiar, com formação, cuida de idosos e crianças, tenho carta de condução. Family assistant, with training, takes care of elderly people and children, I have driving license. Familienhelferin, mit Ausbildung, betreut ältere Menschen und Kinder. Ich habe Führerschein. ) 968 498 008 (ID 170534)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALGARVE. Gerente de escritório/loja, 44 anos, da Alemanha, procura trabalho no Algarve (hotel, loja, recepção, atendimento ao cliente, etc). Falo Inglês e Alemão. Só ofertas sérias, por favor. Office/shop manager, 44, from Germany, looking for work in the Algarve (hotel, shop, reception, customer relations, etc.). I speak English and German. Only serious offers! Büroleiter / shop, 44, aus Deutschland sucht Arbeit in der Algarve (Hotel-Shop, Rezeption, Kundenbeziehungen, etc.). Ich Spreche Englisch. Nur seriöse Angebote! sr997@gmx.de (ID 171463)

C Informática

Computers  Informatik

04

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

LAGOS. Webwriter/webmaster Tecy procura trabalho. Também dá todo o tipo de formação em informática. Webwriter/webmaster tecy needs work. Also all types of computer training given. Webwriter/Webmaster Tecy sucht Arbeit. Gebe auch Computerkurse. catcomputers@ hotmail.co.uk ) 933 060 995 (ID 168694)

C Construção

Construction  Bauwesen

05

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALGARVE. Pedreiro, português, procura trabalho, em azulejo, reboco, telhados, reconstruções, reparações, trabalhos em pedra rústica, apoios de telheiros. Tem transporte e ferramentas próprias. Portuguese bricklayer, seeks work in tiling/ plastering/ roofing/ general building work + work w/ rustic stones, support roofing, repairs. W/ own transport and tools. Portugiesischer Maurer sucht Arbeit: Fliesenlegen, Verputzen, Dachdecken, Renovierungen, Reparaturarbeiten, Natursteinarbeiten, Zimmermannsarbeiten. Eigenes Fahrzeug und eigene Werkzeuge. ) 969 554 406 (ID 48229)


6

Nº 820

13/03/2015

Index  C05 -

D01

Estou apto executar todos trabalhos, desde substituir uma lâmpada até efectuar uma remodelação total: Salas, Quartos, Cozinhas, Wc, Aproveitamento de sótãos. Ordenado pretendido: 10€/hora. € 80 (Dia / Day / Tag) ) 969 118 000 (ID 164819) Pedreiro / Ladrilhador, Polivalente: Alterações, Remodelação - Restauro, Pintura, Chão flutuante, Pladur, Canalização, Pintura, isolamentos, Carpinteria, Telhado, Demolição, etc... Ordenado pretendido: 8-10€/hora. Maurer/ Fliesenleger, Allround-Mann. Umbauten, Renovierungen, Restaurationen, Maler-, Klempner-, Abriss- und Tischlerarbeiten, Holzfussboden, Isolation, Dächer usw. Gehaltsvorstellung 8-10 €/Std. ) 963 497 897 (ID 164818) Pedreiro alemão, com carro antigo, disponível para pequenos serviços. Tem mais de 30 anos de experiência. German construction worker, with classic car, available for odd jobs. Has over 30 years experience. Deutscher Baufacharbeiter übernimmt entsprechende Arbeiten. Über 30 Jahre Erfahrung aller Gewerke. ) 914 768 410 (ID 170207)

C

Fábricas e Oficinas  Factories & Workshops  Fabriken & Werkstätten

06

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

 SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Estamos à procura de alguém para trabalhar na nossa oficina de restauro de carros clássicos. Somos especializados em VW. O candidato deve ser jovem, enérgico, com experiência de mecânica / soldagem. We are looking for someone to work in our classic car restoration workshop in Sao Bras. We specialise in VW’s. Must be young, energetic, with mechanical / welding experience. Wir suchen Mitarbeiter f. unseren Oltimer-Restaurierung Werkstatt. Wiir sind spezialisiert auf VW. Muss jung, energisch, mit mechanischer / Schweiß Erfahrung sein. ) 281 971 068 info@siestacampers.com

C

Vendas e Comércio  Sales & Commercial  Verkauf & Handel

07

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALGARVE-ALBUFEIRA. Precisa-se de distribuidores para empresa de venda directa, recente em Portugal. Excelente plano de compensação, boas comissões, possibilidade de seguir carreira. Wanted distributors for direct selling company. Excellent compensation plan, good commissions, possibility of career. Unternehmen sucht Produktverteiler. Ausgezeichnete Vergütungsplan, gute Provisionen, Karrieremöglichkeit. ) 968 053 400 helenaguerreiro1@hotmail.com (ID 170535) ALGARVE. AVON - YVES ROCHER. Procuram-se revendedores. Comissões, prémios, bónus carreira, etc. Seeking salespeople. Commissions, prizes, bonuses, etc. Verkäufer, gesucht. Auf Provisionsbasis + Bonus, usw. ) 919 817 490 (ID 139315) LAGOS. Representante Comercial. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos) (Ref: 588519573) (ID 170979)  Siesta Campers/aluguer de carrinhas de campismo. Estamos à procura de um jovem dinâmico para o nosso negócio de alugueres, Tarefas: limpar/preparar/conduzir as carrinhas e receber os hóspedes. Siesta Campers, campervan rental. We are looking to recruit young dynamic staff for our camper hire business. Tasks: clean/prepare/drive vans and meet clients. Contact via e-mail. Siesta Campers. Wohnmobilmieten. Wir suchen einen jungen dynamischen Mitarbeiter für unsere Wohnmobilvermietungsfirma. Aufgaben: Wohnmobile putzen / vorbereiten/ fahren und Kunden treffen. Kontakt per E-Mail. info@ siestacampers.com VILA REAL. Vendedor ao domicílio. ) 259 309 180 (C. Emp. Vila Real) (Ref: 588526277) (ID 171449)

C

Educação, Formação, etc.  Education, Training, etc.  Erziehung, Bildung, etc.

08

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

LAGOS. Procuro alguém que dê lições de Português avançado em troca de lições de Inglês ou Alemão. Sou professora de Inglês e Alemão, posso ensinar todos os níveis. I am looking for advanced Portuguese lessons in exchange for English or German lessons. I am an English and German teacher and can do all levels. Ich suche Portugiesisch f. Fortgeschrittene Unterrichte gegen Englisch oder Deutsch Unterrichte. I bin Englisch und Deutsch Lehrer f. alle Stufe. sabinemckay@onetel.com ) 938 643 805 (ID 171405) PORTIMÃO+/- 10 KM. Procuro professor para dar aulas de piano. Piano teacher wanted. Klavierlehrer/In gesucht. ) 914 535 784 (ID 171571)

C

Saúde e Beleza  Health & Beauty  Gesundheit & Schönheit

09

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALBUFEIRA. Técnico Superior de Higiene e Saúde no Trabalho. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588521674) (ID 170962)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

VALE DO LOBO-ALMANCIL. Procuro enfermeira alemã, 3-4 vezes por ano. Cerca de 2 semanas de trabalho de dia/noite. Possibilidade de apartamento próximo. Bom pagamento. Looking for a German nurse, 3-4 times a year, 2 weeks. With possibility of apartment nearby. Good payment. Suche deutsche Krankenschwester oder Pflegerin, 3-4x pro Jahr, jeweils ca 2 Wochen. Tagesdienst mit Nachtbereitschaft,Apartment in der Nähe steht zur Verfügung,gute Bezahlung. iharco@live.de ) 960 320 562 (ID 171042)

C Diversos

PORTIMÃO. Massagista de Estética. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588529501) (ID 171415) PORTIMÃO. Mecânico e Reparador de Veículos Automóveis. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588529159) (ID 171414) PORTIMÃO. Optometrista e Ótico Oftálmico. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588529078) (ID 171413) PORTIMÃO. Representante Comercial. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588515774) (ID 171550) PORTIMÃO. Representante Comercial. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588525790) (ID 171552) QUARTEIRA - LOULÉ. Assistente de Direção. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588531346) (ID 171546) QUARTEIRA - LOULÉ. Cabeleireiro/a. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588531816) (ID 171545)

Miscellaneous

10 Sonstiges  OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

PORTIMÃO. Cortador de Carnes. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588526460) (ID 171294)

»

ALBUFEIRA. Cabeleireiro/a. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588518538) (ID 170961) ALBUFEIRA. Contabilista. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588532347) (ID 171548) ALGARVE. Necessita-se de promotores para divulgação de restaurantes, no interior e exterior dos mesmos. Este trabalho, leva o promotor a médio prazo e por conta própria a poder escolher abrir um restaurante, salão de cabeleireiro, bar, ginásio, etc. Estas vantagens, são oferecidas pela empresa promotora. Não perca esta oportunidade em candidatar-se. Informe-se já! Promoters wanted, to disseminate information about restaurants, inside or outside them. In the medium-term, this occupation will help the promoter open a business himself (restaurant, hairdresser salon, bar, gym). Do not miss this opportunity. Ask for more information. ) 963 066 051 patriziarossit@ gmail.com (ID 171530)

QUARTEIRA - LOULÉ. Eletromecânico de Automóveis. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588531108) (ID 171547) RIO TINTO. Mecânico-Auto. ) 224 662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588521610) (ID 171115) S. COSME. Costureira. ) 224 662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588530263) (ID 171567) SILVES. Procuro um electricista-auto, que me possa ajudar a restaurar um Mercedes. Falo alemão e inglês. Wanted an auto electrician to help me restore a Mercedes. German and English spoken. Suche Autoelektriker, der Mir nebenberuflich bei Restaurierung von Mercedes hilft. Spreche Deutsch/Englisch. ) 926 168 780 (ID 171015)

ALMANCIL - LOULÉ. Mecânico/ Reparador de Bicicletas. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588525711) (ID 171287)

SILVES. Procuro um técnico de Internet que me possa fazer alguns trabalhos de ocasião. Wanted an Internet technician for occasional works. Suche Internetspezialist, der Mir gelegentlich Arbeiten ausführt. ) 926 168 780 (ID 171011)

ALVOR. Animador Turístico. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588528281) (ID 171553)

TAVIRA. Guia-Intérprete. ) 281 511 133 (C. Emp. V.R.S.A.) (Ref: 588525414) (ID 171286)

CARVOEIRO. Bagageiro. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588526155) (ID 171555)

VALBOM. Motorista Pesados. ) 224 662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588527603) (ID 171565)

FARO. Ajudante Familiar. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref:) (ID 171411) FARO. Cabeleireiro/a. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref: 588528300) (ID 171544) FARO. Engenheiro Agrónomo. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref: 588526932) (ID 171409) FARO. Mecânico/ Reparador de Máquinas. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref: 588527404) (ID 171412)

VILA NOVA DE GAIA. Riscador de moldes e cortantes. ) 223 741 210 (C. Emp. V. N. Gaia) (Ref: 588502385) (ID 170830)

FARO. Motorista de Pesados. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref: 588528657) (ID 171543)

VILA REAL SANTO ANTÓNIO. Pintor à pistola de superfícies (pintor auto ). ) 281 511 133 (C. Emp. V.R.S.A.) (Ref: 588525261) (ID 171283)

FOZ DO SOUSA. Ajudante Jardinagem. ) 224 662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588531236) (ID 171570) FOZ DO SOUSA. Operador máquinas CNC. ) 224 662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588509983) (ID 171310) GUIA - ALBUFEIRA. Designer gráfico ou de comunicação. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588524278) (ID 171289) GUIA - ALBUFEIRA. Modelador Cerâmico/ Escultor. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588524274) (ID 171288) JOVIM. Empregado Escritorio. ) 224 662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588531163) (ID 171569) LAGOA. Cortador de Carne. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588528389) (ID 171554) LAGOS. Massagista de Estética. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos) (Ref: 588528153) (ID 171556) LAGOS. Motorista de Pesados de Mercadorias. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos) (Ref: 588516550) (ID 170980) MATOSINHOS. Técnico de gás. ) 229 398 350 (C. Emp. Matosinhos) (Ref: 588528869) (ID 171438) ODIÁXERE. Eletricista de Máquinas e Equipamentos Elétricos. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos) (Ref: 588524983) (ID 171557) PERAFITA. Trabalhador qualificado da jardinagem. ) 229 398 350 (C. Emp. Matosinhos) (Ref: 588513864) (ID 171144) PORTIMÃO / CARVOEIRO. Vendedor de Loja. ) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588524599) (ID 171549)

QUARTEIRA. Senhor português, 60 anos, bem apresentado, com carta de condução, falo vários idiomas, procuro trabalho em casa particular ou qualquer serviço. Dou boas referências. Portuguese gentleman, 60, well presented, with driving license, speaks several languages, seeks work in private home or any other service. Has good references. Portugiese (60), angenehmes Äußeres, mit Führerschein, sucht Arbeit in Privathaushalt oder jede andere Art von Dienst. Kann gute Referenzen vorweisen. ) 918 908 089 (Almancil) (ID 166434)

for sale. Studiowohnung in der Innenstadt, im

SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES. Procuro trabalho em limpezas de terrenos e árvores. Tenho ferramentas e transporte próprio. Também se aceitam manutenções de casas e jardins, pinturas, etc Falo bem inglês. Seeking work in land/trees clearance. With tools and own transport. Will also undertake house maintenance and gardening work, painting services, etc. Good English spoken. Ich suche Arbeit in der Säuberung von Grundstück und Bäumen. Mit Werkzeugen und eigenen Transport. Auch möglich: Instandhaltung von Häuser und Gärten, Anstrich, usw. Ich spreche gut Englisch. ) 969 554 406 alexandreconstroi@sapo.pt (ID 170296)

VILA REAL. Cabeleireiro. ) 259 309 180 (C. Emp. Vila Real) (Ref: 588527155) (ID 171450)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALJEZUR. Polivalente de confiança, trabalhador e simpático. Fala Inglês. Todos os trabalhos contam. Por mensagem ou telefone. ODD JOB MAN. Extremely reliable, hard working + friendly English speaker. NO JOB TOO SMALL! Message or phone. Allrounder. Sehr zuverlässig und fleißig, freundlich, spricht englisch. Biete alles anbieten. Nachricht senden oder anrufen. martinspear3@aol.com ) 915 439 282 (Martin) (ID 171467) Homem da Europa de Leste, 40 anos, procura qualquer trabalho diurno ou nocturno, mas com óptima remuneração, preferência em Lisboa. Eastern European man, 40 years old, seeks work during the day or night time, with good payment. Preferably in Lisbon. Osteuropäer, 40 Jahre alt, sucht gutbezahlte Arbeit jeder Art am Tag und in der Nacht, vorzugsweise in Lissabon. ctrila@sapo.pt (ID 164820) LAGOA. Senhor, 58 anos, bem apresentado, com carta de condução, procura trabalho em limpezas de terrenos, jardins, cortes de árvores, manutenção, etc. Tenho ferramentas. Man, 58 years old, good looking, with driving license, seeks land clearance work, or garden maintenance, tree pruning, etc. With tools. Herr, 58 Jahre alt, mit Führerschein, sucht Land-Pflege Arbeit/Gärteninstanhaltung, Baumbeschnitt, usw. Mit Werkzeuge. ) 961 895 646 (ID 171474) MONCHIQUE. Faço limpeza e manutenção de piscinas. Tenho 15 anos de experiência e muita formação. Looking for work in pool maintenance/cleaning. I have 15 years experience and lots of training. Suche Arbeit in Poolinstandhaltung-/ und Reinigung. Habe 15 Jahre Erfahrung und viel Training. mariosilva71@ hotmail.com ) 965 409 363 (ID 171575)

Imóveis - Venda  Property Sales  Immobilien - Verkauf

D

D Apartamentos

Apartments  Wohnungen

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALBUFEIRA. T0 na baixa, 3ª andar, 8 minutos a pé da praia, c/ varanda, boas vistas, vende-se. Downtown studio apartment, on 3rd floor, 8 mins walk from beach, w/ balcony, nice views, 3. Stock, 8 Min. zu Fuß zum Strand, mit Balkon, schöner Ausblick, zu verkaufen. € 48.000 (Neg. / VB) ) 920 204 269 (ID 123818) ALEMANHA/GERMANY/DEUTSCHLAND.

Aparta-

mento c/ 60 m², em Bad Grund (vila de Spa), nas montanhas do Harz, região de Niedersachsen, vende-se ou troca-se por propriedade em Portugal. Consideram-se todas as ofertas. Apartament 60 m², in spa village of Bad Grund, in the Harz mountains region of Niedersachsen, for sale or exchange for a property in Portugal! All offers considered. Wohnung, 60 m², im Kurort Bad Grund, im Harz (Bergregion in Niedersachsen), zu verkaufen oder gegen Immobilie in Portugal zu tauschen! Alle Angebote kommen in Betracht. info@tonysamara. org (ID 136467) ARMAÇÃO DE PÊRA. Apartamento T1, c/ piscina, garagem, mobilado, boas vistas, bom negócio, bom investimento. Trata o próprio. Junto à praia. 1-bedr. apartment next to beach, w/ pool, garage, furnished, nice views, great deal, great investment. Private sale. 1-SZ-Wohnung, Pool, Garage, möbliert, schöner Ausblick, tolles Geschäft, von Privat. Nähe Strand. € 100.000 (Neg. / VB) ) 919 117 638 (ID 111525)

CARVOEIRO. Apartamento T3 duplex, 2 casas de banho, piscina comum, varandas, TV satélite, Wi-fi, a distância a pé da praia/lojas/ restaurantes. Completamente mobilado. Excelente investimento/casa familiar. Poucas despesas de condomínio. 3-bedr. 2-bathr. duplex apartment w/ communal pool, balconies, sat TV, Wi-fi, walking distance beach/ shops/ restaurants. Fully furnished. Excellent investment/family home, low condominium costs. Wohnung auf 2 Etagen, 3 SZ, 2 BZ, gemeinsame Pool, Balkon, Sat-TV, Wi.Fi, Strand/ Läden/Restaurants zu Fuß erreichbar, zentral, voll ausgestattet. Gute Investition/für Familien. Wenige Verwaltungskosten. € 210.000 (Neg. / VB) nicktelling@gmail.com ) 934 491 320 (ID 166970) CARVOEIRO/ VALE CENTEANES. Espaçoso apartamento T1, todo remodelado, com cozinha nova + casa de banho, a 200 m da praia, com vista mar, vende-se. Large 1-bedr. apartment, fully refurbished, w/ new kitchen + bathroom, 200 m from beach, w/ sea view, for sale. Geräumige Wohnung mit 1 Schlafzimmer, komplett renoviert, mit neuer Küche + Badezimmer, 200 m zum Strand, mit Meerblick, zu verkaufen. € 89.750 gtn13@hotmail.com ) 966 215 039 (ID 161543) CASCAIS/ PAREDE. T3, c/ garagem, arrecadação 25 m² , suite 22 m², + 2 quartos cada quarto 18 m², sala com 40 m², lareira, aspiração central, fica a 10 min da praia, 5 min da A5, esta avaliada pelo banco por 169,000€, troco por quinta de valor igual ou inferior em condições para habitar em Odemira. 3-bedr. apartment, w/ garage, store space 25 m², 22 m² suite + 2 bedrooms each 18 m², living room with 40 m², fireplace, central vacuum, 10 minutes from the beach, 5 min from the A5, assessed by the bank € 169,000, to exchange for farmhouse of similar or less value, ready to live in. 3-SZ-Wohnung, mit Garage, Lagerraum 25 m², große Suite 22 m2 + 2 Schlafzimmer jedes 18 m², Wohnzimmer mit 40 m², Kamin, Zentralheizung, Vakuum, 10 Minuten vom Strand, 5 Minuten von der A5. Wert: € 169.000, gegen Bauernhof in Odemira zu tauschen. € 155.000 ) 968 198 179 nuno. fonseca.falcao@gmail.com (ID 171396) CENTRO/CENTRAL/ZENTRUM PORTUGAL. Acolhedora maisonette. Cosy maisonette. Gemütliche Maisonette. € 49.000 netocio@vizzavi.pt ) 917 305 209 (ID 169959)

OFERTA DE EMPREGO • JOB OFFER STELLENANGEBOT

PAGINADOR / DESIGNER

VENDA NOVA / MONTALEGRE. Padeiro. ) 276 340 330 (C. Emp. Chaves) (Ref: 588530890) (ID 171448) VILA NOVA DE GAIA. Auxiliares de educação. ) 223 741 210 (C. Emp. V. N. Gaia) (Ref: 588001CEI) (ID 171439)

FARO. Representante Comercial. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref: 588518383) (ID 171280)

PORTIMÃO. Senhor português, 38 anos, com o 12º ano e poliglota (falo inglês e um pouco de francês, alemão e espanhol) procura trabalho em qualquer área (hotelaria, escritórios, recepção de hotéis, jardinagem, etc.), aprendo depressa e sou humilde. Portuguese Gentleman, 38 years old, with 12th grade completted, multilingual (English, French, German and Spanish) is looking for work in any area (hotels, offices, gardening, etc). I learn quickly. Portugiese, 38 Jahre alt, 12. Schuljahrangeschlossen, mehrsprachig (Englisch, Franz., Deutsch und Spanisch) sucht Arbeit aller Art (Hotel, Büro, Gartenarbeit etc.), lerne schnell. ) 964 235 354 (ID 164289)

PERFIL DO CANDIDATO a) Imprescindível: » excelentes conhecimentos de paginação e design gráfico; » capacidade de reacção / resolução de tarefas que exijam resposta imediata. b) Preferencial: » flexibilidade de horário; » experiência na área das artes gráficas; » excelentes conhecimentos de Adobe InDesign, Photoshop e Illustrator. c) Desejável: » candidatos com conhecimentos de inglês e/ou alemão. DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES » Paginação das publicações da editora Camaleão123; » Desenvolvimento de projectos de design gráfico e publicidade em vários suportes digitais e físicos. OFERECEMOS » » » »

Possibilidade de trabalho em part-time Formação e aperfeiçoamento Bom ambiente de trabalho, integração em equipa dinâmica Trabalho diversificado, motivador de várias capacidades

editor@jornal123.com • 933 393 310 • 282 030 268


13/03/2015

Index  D01 DUISBURG. OTTOSTRASSE 60. Vendo apartamento com 68 m2, pronto a habitar. 68sqm apartment for sale. Ready to live in. Verkaufe 68qm Wohnung, sofort beziehbar. (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) klspettmann@hotmail.com ) +49 174 949 494 9 (ID 170914) ESPICHE/LAGOS. Vendo apartamento novo T2, 110 m², 2 casas de banho, BBQ, no 1º andar. Apartment, new, 2 bedrooms, 110sqm, 2 bathrooms, BBQ, 1st floor. Wohnung, neu, 2 BZ, Grill, 1.Etage, zu verkaufen. € 120.000 ) 965 034 988 (ID 153703) FUNCHAL/ MADEIRA. Apartamento T1, com alguma mobília, 6º andar, situado no centro do Funchal, trata o próprio, vende-se ou possibilidade de troca por terreno mais restante em dinheiro ou moradia no Algarve. 1-bedr. apartment, w/ some furniture, on 6th floor, central Funchal, for private sale, w/ possibility exchange for land, or property in Algarve, with cash difference. 1-SZ-Wohnung, teilmöbliert, 6. Etage, im Ortszentrum, von privat, zu verkaufen. Oder gegen Land oder Haus an der Algarve zu tauschen. ) 963 612 333 (ID 107000) LAGOA/ CARVOEIRO/ POÇO PARTIDO. Apartamento T2, renovado, vidros duplos, AC. Trata o próprio. 2-bedr. apartment, w/ double glazing, AC, for private sale. 2-SZ-Wohnung, renoviert, Doppelverglasung, Klimaanlage. Von Privat! € 65.000 redimiga@sapo.pt ) 934 486 004 (ID 149827) LAGOS. Espaçoso T2, mobilado, 89 m² + varandas, em área residencial, a 10 min a pé do centro. Ideal como habitação ou para alugueres. Spacious, furnished 2-bedroom, 2 bathroom apartment, 89 m² + balcony, residential area, 10 mins walk to Lagos centre. The apartment is ideal as a home, second home or holiday/ rental property. Geräumige 2-SZ-Wohnung, möbliert, 2 BZ, 89 m2. Balkon, Wohngebiet, 10 Min. Fussweg bis Lagos-Zentrum. Das Appartement ist ideal als erster oder zweiter Wohnsitz oder als Ferienwohnung zum Vermieten. € 115.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) n1ckrobinson@yahoo.com (ID 166631) LAGOS. Vendo apartamento T2, sala espaçosa, cozinha, casa de banho, duas varandas, vista panorâmica. 2-bedr. apartment for sale, spacious living room, kitchen, 1 bathroom, 2 balconies, panoramic views. Apartment mit 2 SZ, großzügiges WZ, Küche, 1 BZ, Balkonen, Panoramablick. € 90.000 (Neg. / VB) ) 912 358 301 (ID 170746) MONCARAPACHO. T3, 2 casas de banho, 2 terraços, terraço comum, sala, cozinha equipada / sala de jantar. Estacionamento seguro privado. 2 minutos do centro. Aluguer possível. 3-bedroom, 2 bathrooms, 2 terraces, communal roof terrace, fitted kitchen, lounge/dining room. Private secure parking. 2 minutes from centre. Rental possible. 3-SZ, 2 BZ, 2 Terrassen, Gemeinschaftsdachterrasse, ausgestatette Küche/Wohn- / Esszimmer. Sichere Parkplätze. 2 Minuten vom Zentrum entfernt. Vermietung möglich. € 145.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) whitney669@sapo.pt ) 912 452 922 (ID 171170) MONTEGORDO. T1 ou T2 totalmente equipados, vende-se. 1 + 2-bedr. apartments, totally equipped, for sale. Wohnungen, 1 SZ + 2 SZ, voll ausgestattet, zu verkaufen. ) 925 450 332 (ID 148534) OLHÃO. T1 no centro da cidade, com bom terraço, como novo, junto à avenida principal, a 600 m da água e da marina. 1-bedroom apartment, in the centre of the city, good terrace, as new, close to the main avenue, 600 m from the water and the marina. Stadtzentrum Olhão, m. guter Dachterrasse, wie neu, Nähe Hauptstr., 600 m v. Strand und Jachthafen entfernt. € 54.500 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 938 491 375 piresantos@netcabo.pt (ID 168578) PORTIMÃO-VALE LAGAR. Apartamento T1 com grande pátio e 3 lugares de estacionamento (para autocaravana, atrelado de barco e automóvel, por ex.), com 2 entradas, marquise fechada, 1 varanda dupla, paragem de autocarro a 2 minutos de distância. 1-bedroom apartment, with large patio, 3 parking spaces (for example for a mobile-home + boat trailer + car), with 2 entrances, closed veranda, double terrace, 2 minutes away from the bus stop. Apt. T1 mit großem Hof und 3 Autostellplätzen, z.B. Mobilheim, Bootsanhänger und PKW. 2. Eingang über Hof ebenerdig, geschlossene Veranda, 1 Doppelbalkon, Bushaltestelle nur 2 min. € 92.500 (Neg. / VB) ) 966 511 587 proluwa@gmail.com (ID 168848) PORTIMÃO. Apartamento no centro, junto a zona comercial e de serviços. Cozinha totalmente remodelada. R/C. Excelente oportunidade. Apartment for sale, central, near commercial area and services, kitchen fully refurbished, ground floor, excellent opportunity. Wohnung, zentral gelegen, an der Einkaufszone, nähe Dienstleistungen, Küche voll renoviert, E/G, eine hervorrragende Gelegenheit. € 48.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 968 340 462 (ID 170370)

PORTIMÃO. Apartamento T2, kitchenette, sala, marquise, quartos c/ roupeiros, corredor, WC, 85 m², na zona comercial, no centro, c/ garagem e arrecadação, vende-se, bom preço. Só particulares, não quero agências. 2-bedr. apartment, 85 m², w/ kitchenette, living room, closed veranda, wardrobes, corridor, bathr., in central commercial area, w/ garage + storeroom, for private sale, good price, no agents please. 2-SZ-Wohnung, Kitchenette, WZ, Markise, SZ mit Einbauschränken, Flur, BZ, 85 m², im Geschäftszentrum, mit Garage und Abstellraum, zu verkaufen, guter Preis. Privat, Keine Makler! ) 967 719 053 (ID 50439)

SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Óptimo T2, 82 m², c/ garagem, arrecadação, muita luz, vidros duplos, bom estado, ampla cozinha c/ marquise, 2º andar, lareira, armários, elevador, central, envio fotos. Great 2-bedr. apartment, 82 m², w/ garage, storeroom, lots of light, double glazing, good condition, spacious kitchen w/ covered veranda, 2nd floor, fireplace, wardrobes, lift, central. Can email pics. Sehr schöne 2-SZ-Wohnung, 82 m², mit Garage, Abstellraum, viel Licht, Doppelverglasung, guter Zustand, geräumige Küche mit geschlossener Balkon, 2. Etage, Kamin, Kleiderschrank, Aufzug, Zentral. Kann Fotos senden. € 115.000 mayana.tropical@iol.pt (ID 139209)

PORTIMÃO. Quinta do Rodrigo. Apartamento T2, 3 anos de construcão, com 2 espaços de garagem, 1º andar, em edifício só c/ 5 andares, zona nova da cidade, perto dos supermercados LIDL e ALDI. A 10 min. das praias da Rocha + Vau. Trata o próprio. 2-bedr. apartment for sale, built 3 years ago, w/ 2 garage parking spaces, in 5-storey building, in new part of town, near Lidl and Aldi supermarkets, 10 mins from Praia da Rocha + Vau. Private sale. 2-SZ-Wohnung, 3 Jahre alt, mit 2 Garagenplätze, 1. Etage, in Gebäude mit nur 5 Etagen, in neuem Stadtteil, nähe Lidl + Aldi, nur 10 Min. von Praia da Rocha + Vau. Von Privat. € 94.000 ) 934 376 509 pavia2955@gmail. com (ID 142301)

SENHORA DA ROCHA/ARMAÇÃO DE PÊRA. Apartamento com 1,5 quartos, mobilado, pronto a habitar, 40 m2, varanda com 17 m2, 1º andar, vista mar, estacionamento, possibilidades de piscina, restaurante, supermercados. 1,5-bedroom apartment, furnished, ready to live in, 40 m2, balcony with 17 m2, 1st floor, sea views, parking space, possibility of pool, close to restaurants and supermarkets. 1.5 Zi-Wohnung zu verkaufen, möbliert, bezugsbereit, 40 m2, plus Balkon 17 m2, 1. Stock, Blick aufs Meer , Parkanlage, Pool, Restaurant, Einkaufsmöglichkeit. € 80.000 ) 282 314 520 (ID 171392)

PORTIMÃO. Vende-se T3, mobilado, zona bastante sossegada, com jardim em frente. Prédio até 2º andar. 3-bedr. apartment for sale, furnished, very quiet location, with front yard. In a building with 2 floors. 3-SZ-Apartment zu verkaufen, möbliert, sehr ruhige Lage, Vordergarten. Gebäude mit 2. Stocken. ) 289 828 404 (ID 171326) PORTIMÃO/PEDRA MOURINHA. Algarvesol. Apartamento T3, grande, em local calmo, com acesso a piscina e campo de ténis, 1 quarto com WC privativo sala comum, hall, quartos com roupeiros de parede, cozinhas com kitchenette, vende-se. 3-bedr. apartment, large, in quiet area w/ access to pool + tennis court, 1-bedr. w/ private bathr., communal living room, hall, bedrooms w/ wall closets, kitchenettes, for sale. 3-SZ-Wohnung, groß, in ruhiger Lage, mit Zugang zu Pool + Tennisplatz, 1 Suite, WZ, Flur, SZ mit Schränken, Kitchenette, zu verkaufen. ) 922 136 636 ) 969 673 001 (ID 136168) PORTIMÃO/QUINTA DAS OLIVEIRAS. Apartamento T4, 2º andar, sem elevador, semi-novo, em muito bom estado, zona agradável, a 5 minutos do centro de Portimão e das praias. 4-bedroom apartment, 2nd floor, no elevator, semi-new, in very good condition, nice area, 5 minutes from the center of Portimão and the beaches. 4-Zimmer-Wohnung, 2. Stock, kein Aufzug, semi-neu, in sehr gutem Zustand, schöne Gegend, 5 Minuten vom Zentrum von Portimão und Stränden. € 125.000 ) 962 962 333 vjcapitao@gmail.com (ID 171377) PRAIA DOS SALGADOS (5 MIN.). Vende-se T2. Espaçoso apartamento, com piscina, perto de campo de golfe e supermercados, 1/2 mobilado, em sítio tranquilo. For sale: spacious 2-bedroom apartment with pool, close to golf course and supermarkets, half-furnished, in a quiet area. Geräumiges 3-SZ-Apartment mit Pool, nähe Golfplatz und Supermärkten, teilmöbliert, in ruhiger Lage. € 169.000 ) 964 483 553 aslaugbj@gmail.com (ID 168382) QUARTEIRA. Urgente! Apartamento T1, lareira, terraço privado, lugar de garagem, 2 varandas, mobilado e equipado, a 3 minutos da praia, localização central. Só particulares. 1-bedr. apartment for urgent private sale, w/ fireplace, private terrace, garage parking space, 2 verandas, furnished + equipped, 3 mins from beach, very central. Dringend! 1-SZ-Wohnung, Kamin, private Terrasse, Garagenparkplatz, 2 Balkone, möbliert und ausgestattet, 3 Minuten vom Strand, zentral gelegen. Nur an Privat zu verkaufen. ) 963 474 509 (ID 143480) QUINTA DA MALATA. T3, bem localiza, bom preço, sem mobília, com garagem. 3-bedr. apartment, good price, unfurnished, with garage. 3-SZ-Wohnung, guter Preis, unmöbliert, mit Garage. ) 917 473 812 marinafortado00@ gmail.com (ID 171222) SALEMA. T1 em frente à praia, fantástica vista, todo equipado, estacionamento em frente, 54 m² + varanda c/ 6.75 m de comprimento, dormem 4, c/ divã. Vende-se. 1-bedroom apartment by beach/ sea, delightful views, fully furnished, w/ parking in front, area 54 m² + balcony 6.75 m long, sleeps 4, w/ French divan. 1-SZ-Wohnung am Strand, mit wunderbarer Aussicht, komplett ausgestattet, Parkplatz, 54 m² + Balkon mit 6,76 m, für bis 4 Menschen, mit Divanbett, zu verkaufen. € 120.500 (Neg. / VB) www.salemaproperty. com ) 965 669 596 (ID 154122) SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Óptimo T2 central, 82 m², c/ garagem, arrecadação, vidros duplos, cozinha c/ marquise, 2º andar, armários, elevador, envio fotos. Ou permuto por apartamento no Rio de Janeiro, zona sul. Great 2-bedroom apartment, 82 m², w/ garage, storeroom, double glazing, kitchen with covered veranda, 2nd floor, cabinets, lift. Will send photos. For sale or exchange for apartment in South Rio de Janeiro, Brazil. Tolles 2-SZ-Apartment, 82 m², mit Garage, Abstellraum, Doppelverglasung, Küche mit Markise, 2. Etage, Kleiderschränke, Aufzug. Fotos vorhanden. Zu verkaufen oder gegen Apartment im Süden von Rio de Janeiro zu tauschen. € 115.000 artesanato.tropical@icloud.com (ID 168321)

ALENTEJO-LUZIANES-GARE. Casa de campo isolada, construída em 2002, com casa de hóspedes e adega, estufa, sauna exterior, piscina, virada a sul com vista panorâmica, aquecimento central, lareira, poço profundo, painel solar, terreno, oliveiras, vinha (1 hectare). Countryside house, isolated, built in 2002, with guest house, wine cellar, conservatory, outside sauna, pool, with southern exposure and panoramic views, central heating, fire-

SILVES. Vende-se apartamento T2, com garagem, bem localizado. For sale: 2-bedroom apartment with garage, well located. 2-Zimmer-Wohnung mit Garage, gut gelegen, zu verkaufen. ) 239 715 999 ) 918 856 802 (ID 170499)

place, well, solar panels, plot, olive trees,

VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO. Apartamento duplex, 2 + 1 quartos, com garagem, 2 casas de banho, soberba vista para o mar e Espanha. 5 minutos a pé da marina e centro da cidade. 2 + 1-bedroom duplex apartment, garage, 2 bathrooms, fantastic views to the sea and Spain, 5 minutes walk to the marina and city centre. Apartment auf 2 Etagen, 2 + 1 SZ, Garage, 2 BZ, wunderschöne Blick auf Meer und Spanien. 5 Minuten zu Fuss von Jachthafen und Stadzentrum. € 100.000 bobanglais@ hotmail.com ) 964 530 196 (ID 171387)

1 ha. € 220.000 (Neg. / VB) pavorra@gmx.de

VILAMOURA. Apartamento no 1º andar, 2 quartos, 2 casas de banho, zona residencial sossegada, com vista para o golfe Millenium, jardim, piscina, AC, aquecimento central, despensa, garagem, 3 varandas, equipado, mobilado. 2bedr., 2-bathr., 1st floor apartment, in quiet residential area, overlooking Millenium golf course, garden, pool, AC, central heating, storage, garage, 3 balconies, equipped, furnished. 2-SZ-Wohnung, 1.Etage, 2 BZ, ruhiger Lage, Blick auf Golfplzt Millenium, Garten, Pool, Klimaanlage, Zentralheizung, Abstellraum, Garage, 3 Balkonen, ausgestattet und möbliert. € 225.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) mike_ewers@hotmail.com ) +44 795 847 129 0 (ID 170355)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

Bj 2002, mit Gästehaus und Weinkeller, Gewächshaus, Aussensauna, Pool, Südlage mit Fernsicht, Zentralheizung, Kamin, Tiefbrunnen, Solaranlage, Grundstück, Oliven, Wein ) 965 885 640 (ID 167861) ALENTEJO-SELMES-VIDIGUEIRA. Casa pronta a habitar, 83 m2, não precisa de obras, com 1 quarto, sala, cozinha, casa de banho, terraço, escritório, arrumos, oficina, quintal com 80 m2. 83 sqm house, ready to live in, doesn’t need to be restored, 1 bedroom, living room, kitchen, bathroom, terrace, office, storeroom, workshop, garden with 80sqm. 1-SZ-Haus, 83 qm, WZ, Küche, 1 BZ, Terrasse, Büro, Abstellraum, Werkstatt, Garten mit 80qm. € 35.000 ) 925 270 747 (ID 171038) ALENTEJO. Casa típica alentejana, 2 quartos, cozinha nova, sala de jantar, mezzanine, terraço, garagem, painel solar. Typical Alentejo house, 2 bed, new kitchen, lounge diner, mezzanine floor, outside terrace, garage, solar panel. Typisches Alentejo-Haus auf 2 Etagen, 2 SZ, neue Küche, EZ, Terrasse, Garage, Solarpanel. € 150.000 gags47@sapo.pt (ID 171491)

«

Família holandesa quer comprar um apartamento T2 ou pequena casa com vista mar. Não aceita propostas de agências. Enviar ofertas com fotos para o e-mail:. Dutch family is looking to buy a 2-bedroom apartment or small house with sea views. No agencies please! Send offers and pictures to the e-mail:. Hollandische Familie sucht zu kaufen: 2-SZ-Appartment oder kleines Haus, mit Meerblick. Keine Makler. Angebote mit Bilder bitte an:. € 120.000 (Até / Up to / Bis) idi.classen@ home.nl ) +31 625 017 839 (ID 171094)

 ALENTEJO/ S. MARCOS DO CAMPO. Moradia V3, 2 WC, sala de estar, cozinha, c/ pequeno armazém (antiga carpintaria c/ 100 m²), c/ pequeno anexo para alugar, jardim, terreno com 820 m², a 5 minutos da maior barragem da Europa.Vende-se. 3-bedr. house, w/ 2-bathr.,

D Moradias

living room, kitchen, small workshop (former carpenter’s - 100 m²), w/ small annexe for

Houses / Villas  Häuser

02

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

wineyard (1 hectar). Landhaus (Alleinlage),

renting, garden, on 820 m² plot, 5 mins from Europe’s largest dam. For sale. 3-SZ-Haus, 2

»

BZ, WZ, Küche, Werkstatt (ehemalige Tischlerei mit 100 m²), mit kleinem Ferienhaus zur

AÇOTEIAS/ ALBUFEIRA. Casa antiga, 216 m², com 2 contadores de água e de luz, esgotos tudo ligado, terreno de 4500 m2, 3 km de Vilamoura (com vista), 1 km de Açoteias. Typical Algarvian house, 216 m², w/ water, electricity + mains drainage, on 4.500 m² of land, 3 km from Vilamoura, for sale. Haus im typischen Algarve Stil, 216 m², jeweils mit Wasser und Strom, Abwasser, 4.500 m² Land, alles genehmigt, 3 km von Vilamoura, zu verkaufen. ) 965 209 509 (ID 114566)

Vermietung, Garten, Grundstück 820 m², 5

ALCARIA ALTA/ ALCOUTIM. Casa velha, com 36 m², na povoação, inclui terreno com 4800 m² com caminho e com oliveiras, vende-se. Old house, 36 m², in hamlet, includes a small plot of land, 4800 m², w/ olive trees. Altes Haus, 36 m², in Dörfchen, mit kleinem Grundstück mit Olivenbäumen, zu verkaufen. € 7.500 ) 965 034 988 (ID 154057)

Eintragung ins Grundbuch. Preis bis €10.000.

ALCOUTIM. Vende-se moradia em xisto, com logradouro (153 m²). Precisa obras de restauro e conservação. Lugar tranquilo e belo. Vista panorâmica sobre a serra algarvia. Aceita-se permuta. Schist-built house, 153 sqm, w/ open space around it, in need of restore. In a quiet beautiful location. With panoramic views over the Algarve hills. Will accept exchange. Renovierungsbedürftiges Haus aus Schieferstein (153 m²), mit Hof, Panoramablick auf die Bergen. In ruhiger, schöner Lage. € 50.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 962 368 793 (ID 171460)

Min. vom größten Stausee Europas entfernt. Zu verkaufen. € 89.000 (Neg. / VB) ) 961 838 476 ) 266 587 146 ALGARVE CENTRAL. Procuro terreno com ruína até 10000€. Paga-se a dinheiro no acto da escritura. Wanted to buy: plot with ruin. Cash payment! Will pay up to €10.000. Zu kaufen gesucht: Grundstück mit Ruine. Zahle bar bei ) 969 554 406 alexandreconstroi@sapo.pt (ID 167768)

ALJEZUR/ BORDEIRA. Linda casa restaurada, na Bordeira, a 3 km das praias, com sala de estar/ jantar grande, cozinha equipada, duche, 2 camas mezzanine, 61 m² de superfície, no interior da Reserva Natural da Costa Vicentina, ideal para casa de férias. Vende-se completamente mobilada. Beautiful restored house in Bordeira, 3 km from beaches, w/ large living/ dining room, fitted kitchen, wet room shower, 2 x mezzanine beds, 61 m² ground area, within Costa Vicentina nature reserve. Ideal holiday home, for sale fully furnished. Wunderschön restauriertes Haus in Bordeira, 3 km von den Stränden, gr. WZ/ EZ, ausgestattete Küche, Dusche, 2 Mezzanin-Betten, 61 m² Fläche, mitten im Naturreservat der Costa Vi­ centina, ideales Ferienhaus, komplett möbliert zu verkaufen. € 149.500 ) 968 018 303 (ID 133219) ALJEZUR/ VALE DA TELHA. Casa térrea como nova, 174 m², 3 quartos, 2 casas de banho, sala com lareira, jardim de inverno, cozinha de encastrar, aquecimento central, sistema solar, classe energética A, jardim mediterrânico com piscina e BBQ. New single-storey house, 174 sqm, 3 rooms, 2 bathrooms, living room with fireplace, conservatory, fitted kitchen, central heating, solar system, energy class A, Mediterranean garden with pool and BBQ. Haus wie neu, 174 m², ebenerdig, 3 SZ, 2 BZ, Wohnzimmer mit Kamin, Wintergarten. Einbauküche, Zentralheizung, Solar, Energieklasse A. Mediterraner Garten mit Pool u. Grillplatz. € 287.500 (Neg. / VB) ) 926 008 293 (ID 171126) ALJEZUR/ VALE DE TELHA. Casa V3, nova, piscina, garagem, lareira, aquecimento central, terreno 900 m². 3-bedr. house, new, pool, garage, fireplace, central heating, land 900 m². Haus mit 3 SZ, neu, Pool, Garage, Kamin, Zentralheizung, Grundstück 900 m². € 205.000 ) 913 579 799 (ID 75120) ALJEZUR/VALE DA TELHA. Super oportunidade! Casa com 4 quartos, 2 pisos, construção de 2007, muito estimada, 1200 m2 de jardim com grande piscina. Particularidade: cerca de 200 m2 de armazém e adega. Garagem para vários carros. Custou nova €585.000, agora só:. Excellent opportunity! 4-bedroom villa, 2 floors, built in 2007, very well cared, 1200 sqm garden with large pool. Special feature: around 200 sqm warehouse and wine cellar, garage for several cars, selling for only €325.000. Cost new €585.000. Supergelegenheit! Villa T4, 2-geschoßig, Bj 07, sehr gepflegt, 1200qm Garten mit großem Pool. Besonderheit: ca. 200qm Lager und Kellerraum, Garage für mehrere Fahrzeuge für nur €325.000. NP €585.000. € 325.000 ) 969 348 982 chro. belladona@googlemail.com (ID 170458) ALVOR. Moradia V3, junto à praia. 3-bedr. house, near beach. Haus mit 3 SZ, Strandnähe. € 595.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 968 340 462 (ID 170371) BUDENS/VILA DO BISPO. Vivenda com telhado em pirâmide, construção do ano 2005, 90/4000 m², terraço coberto, jardim, próximo dos transportes, Costa Sul a 3 km, Costa Vicentina a 12 Km, Lagos a 15 Km. Fotos por email. Villa w/ pyramid shaped roof, built in 2005, 90/ 4000 m², w/ covered terrace, garden, near transports, 3 km from south coast, Costa Vicentina 12 km away, Lagos 15 km. Can email photos. Walmdach-Villa, BJ.2005, 90/4000 m², überdachte Terrasse, Garten, verkehrsgünstig gelegen, Südküste 3 Km, Westküste 12 Km, Lagos 15 Km. Fotos per Email. € 165.000 hei-la@web.de ) 933 558 860 (ID 145729)

MOBILE HOME 4 U

Nº 820

-

D02

7

BURGAU-LAGOS. Grande casa com 3 quartos, 3 casas de banho, ar condicionado, garagem, roupeiros embutidos, cozinha moderna e equipada, banheira de hidromassagem, etc. Large 3-bedroom house, 3 bathroom, Air con, garage, fitted wardrobes, fully fitted modern kitchen, jacuzzi bath, etc. Gr. 3-SZHaus, 3 BZ, Klimaanlage, Garage, Einbaukleiderschränke, moderne Küche, Jacuzzi, usw. € 195.000 roy.mooney1@ntlworld.com (ID 171382) BURGAU. Casa com 3 quartos, 3 casas de banho, vende-se. Garagem, AC, guarda-fatos embutidos. Troco por apartamento em Lagos. Só se fala inglês. 3 bed, 3 bathroom house for sale. Garage, air con, fitted wardrobes. Will swap for apartment in Lagos. Only English spoken. 3-SZ-Haus, 3 BZ, Garage, Klimaanlage, Einbauschränke, gegen Apartment in Lagos zu tauschen. Nur englisch gesprochen. € 195.000 roy.mooney1@ntlworld.com (ID 169498) CARVOEIRO - ROCHA BRAVA. Moradia com 5 quartos, vista mar, a 100 m do golfe, 1 min. da praia, construção recente, 314 m² de área coberta, área descoberta de 2040 m², urgente. Aceito carro de gama média/alta como parte do pagamento. Do próprio ao próprio. 5-bedr. house, sea view, 100 m from golf course, 1 min. from beach, recently built, covered area - 314 m², uncovered area - 2040 m², for urgent sale. Will accept mid/ top-of-the-range car in part payment. Private deals only. Haus mit 5 Zimmern, Meerblick, 100 m vom Golfplatz entfernt, Strandnähe (nur 1 Min.), 314 m² Wohnfläche, 2040 m² unbedeckte Fläche, dringend. KFZ kann als Teilzahlung dienen. Von Privat an Privat. € 475.000 ) 931 644 993 (ID 152454) CARVOEIRO. Vivenda de luxo no golfe, para venda. Nada de imobiliárias. 3-bedroom top luxury golf villa, for sale. No agents please. Luxus-Villa am Golfplatz, zu verkaufen. Keine Makler, bitte. € 480.000 (Neg. / VB) ) 926 324 276 ) 676 333 667 (ID 171430) CASTRO MARIM. Casa térrea, 40 m2 + terreno de 45 m2, vende-se. Single-storey house, 40 sqm + plot with 45 sqm, for sale. Einstöckiges Gebäude, 40 qm + Grundstück mit 45 qm, zu verkaufen. € 9.900 ) 920 150 169 (ID 169004)

 ESTOI/ALCARIA COVA. Casa equipada, 150 m² de área habitacional, em terreno de 2700 m², ideal para alugueres de férias, com um R/C separado e 1º andar com entrada própria, 3 quartos e 3 casas de banho, grande sala de estar com lareira e cozinha aberta, ar condicionado, piscina com jardim, terraço coberto. O terreno é parcialmente vedado por uma sebe. Furnished house, 150 m² living space on 2700 m² grounds, ideal for holiday rental, with a separate ground floor and 1st floor with private entrance, 3-bedr., 3-bathr., large lounge with fireplace and open plan kitchen, air conditioning, pool with garden, covered terrace. Partially enclosed by a hedge. Eingerichtetes Haus ,150m2 Wohnfläche auf 2700m2 Grund,ideal zur Ferienvermietung mit einem EG.und 1OG.mit separaten Eingang.3SZ.,3BZ.,Gr.Wohnzimmer mit Kamin und offener Küche,Klimaanlage,Pool mit Garten,Terrasse überdacht.Das Grundstück ist teilweise mit einer Hecke umzäunt. € 250.000 ) 912 826 654 reimo.verkauf@gmail.com

Casas móveis ao melhor preço. Com entrega.

pub

The best price mobile homes in Portugal. Free delivery. info@mobilehome4u.com www.mobilehome4u.com www.campingalvor.com


8

Nº 820

13/03/2015

Index  D02 -

D04 pub

PRAIA DA LUZ-LAGOS. Quinta da Boavista. Moradia T3, R/C, 2 WC, quintal, BBQ e forno, vende-se. 3-bedr. house, ground floor, 2 bathr., garden, BBQ and oven, for sale. Haus mit 3 SZ, Erdgeschoß, 2 BZ, Garten, Grillplatz mit Ofen, zu verkaufen. € 85.000 ) 964 785 562 (ID 164996) PRAIA DA ROCHA (5 KM). Moradia com 3 quartos, pequeno quintal, local sossegado, próximo de áreas comerciais e serviços, vende-se. Trata o próprio. 3-bedroom villa, small garden, quiet location, close to shops and services, for sale. Private sale. Villa, 3 SZ, mit kleinem Garten, ruhige Lage, nähe Laden und Dienstleistungen, zu verkaufen. Von Privat. € 89.000 ) 963 629 263 (ID 171274)

Grande investimento! Vivenda convertida em apartamento com 3 x 2 quartos + 1 x 1 quarto, pode ser alugada mensalmente por mais de €2200, a 500 m da praia, grande piscina, estacionamento, portões eléctricos. Investment villa, converted into 3 x 2-bedr. apartments and 1 x 1-bedr., can be let for over €2200 per month, 500 m from beach, w/ large swimming pool, off-street parking, electric gates. Tolles Investment! Villa, umgebaut in 3x 2-SZ-Wohnungen und 1x 1-SZ-Wohnung, bringt monatlich über €2.200 an Miete, 500 m vom Strand, mit großem Pool, Parkplatz, elektrischen Toren. € 359.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 914 585 405 (ID 123221) LOULÉ (2 KM). Casa velha com 3 divisões, vende-se. Old house, 3 rooms, for sale. Altes Haus, 3 Räume, zu verkaufen. ) 922 212 544 (ID 170104) LOULÉ. Moradia com 280 m², inserida em terreno com 6100 m², viabilidade de construção de 70% de área total do terreno, permite a construção de apartamentos, moradias, etc. No centro. O próprio. 280 m² villa, in a property with 6100 m², possibility to built 70% of total area, with approval to built apartments, villas, etc. Central location. From private owner. 280 m² Haus, 6100 m² Land mit Baumöglichkeit f. Wohnungen, Häuser, etc. Zentral gelegen. Privatverkauf. € 900.000 ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (ID 170108) Lutherstadt Eisleben, rented simple multi-family-dwelling, needs renovation, income per year through rentals € 11,323. Lutherstadt Eisleben, vermietetes sanierungsbedürftiges Mehrfamilienschlichtwohnhaus M.E. p.A. 11.323,-€. € 40.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) klspettmann@hotmail.com ) +49 174 949 494 9 (ID 164561)

 MAFRA - ERICEIRA (4 KM). Moradia tradicional, inserida em 4200 m² de pinhal, jardim e pomar, a 4 km da Ericeira e a 6 km de Mafra. Casa principal com 3 pisos, R/C com 3 quartos (1 x suite), sala, sala de jantar, cozinha, casa de banho, sótão, cave (T1). Anexo independente (T1) com excelente terraço com vista praia. Garagem para 2 carros e churrasqueira. Traditional house, in 4200 m² of land with pine trees, garden and fruit trees, 4 km from Ericeira and 6 km from Mafra. Main house 3-storey, ground floor w/ 3 bedrooms (1 Suite), living room, dining room, kitchen, bathroom, attic, cave (1 bedroom), independent annex (1 bedroom) w/ excellent terrace w/ sea views. Garage for 2 cars and grill. € 650.000 ) 282 427 604 ) 966 074 897 ) 964 424 881 ) 261 864 789

 MARMELETE (RUA NOVA)/MONCHIQUE. RUA NOVA. Ruína de pedra, 3 quartos, 143 m², com terreno de 425 m², vende-se. Excelentes vistas! Ofertas na ordem dos:. 3-bedroom stone ruin, requires total renovation, 143 m². Plot 425 m². Great project. Offers over:. Steinruine, 3 SZ, 143 m², mit Grundstück mit 425 m², zu verkaufen. Toller Blick. Angebote ab:. € 40.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 968 471 617 MARMELETE-ROMEIRAS. Casa de taipa, 120 m², telhado novo, luz, água, telefone, caminho de acesso, a 2300 m2 de terreno. Venda particular! Nada de imobiliárias. 120 sqm clayhouse, new roof, electricity, water, telefon, driveway. 2300 sqm land, private sale, no brokers. 120 m² Lehmhaus, neues Dach, Strom, Wasser, Telefon, Zufahrtsweg, 2300 qm Grundstück. Privatverkauf! Bitte keine Makler. € 85.000 ) 961 897 375 www.casa-romeiras.jimdo.com (ID 171580)

MARMELETE/MONCHIQUE. Casa de pedra, 3 quartos, 143 m², com terreno de 425 m², vende-se. Excelentes vistas! Ofertas na ordem dos:. 3-bedroom stone house, requires total renovation, 143 m². Plot 425 m². Great project. Offers over:. Steinhaus, 3 SZ, tt, 143 m², mit Grundstück mit 425 m², zu verkaufen. Toller Blick. Angebote ab:. € 45.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 968 471 617 (ID 139584)

 MESSINES. Casa com 90 m2 + terreno com 800 m2, vistas maravilhosas, 3 terraços, lareira, despensa, etc. Estacionamento. Sítio sossegado perto de Messines. Villa, 90 sqm + plot with 800 sqm, beautiful views, 3 terraces, fireplace, storage room, etc. Parking space. Quiet location, close to Messines. Haus 90 m² + Grundstuck 800 m², wunderschöner Ausblick, 3 Terrassen, Kamin, Abstellräume, etc, PKW- Parkplätze. Ruhige Lage. Nähe Messines. € 160.000 ) 282 332 324 ODEMIRA-LUZIANES-GARE. Casa de campo isolada, construída em 2002, com casa de hóspedes e adega, virada a sul com vista panorâmica. Aquecimento central, lareira, poço profundo, painel solar, terreno de 1 hectare. O terreno vizinho também está à venda e tem uma casa de habitação e lago para nadar. Country house, in isolated area, constructed in 2002, with guest house and wine cellar, south facing with panoramic view, central heating, fireplace, deep well, solar panels in 1 hectare of land. Neighbour’s land is also up for sale and has a house and a lake. Landhaus (Alleinlage) Bj 2002 mit Gästehaus und Weinkeller Südlage mit Fernsicht, Zentralheizung, Kamin, Tiefbrunnen, Solaranlage Grundstück 1 ha. Nachbargrundstück mit Wohnhaus und Schwimmteich steht ebenfalls zum Verkauf. € 210.000 (Neg. / VB) pavorra@gmx.de ) 965 885 640 (ID 157978) ODEMIRA/OURIQUE. Linda e grande moradia com 2 pisos, +17 quartos, numa pequena vila acolhedora, 3 casas de banho, 1 casa de banho, 2 pátios, terraço no topo, chão em estilo antigo + acabamentos, estábulo + sótão, poço, ideal para Bed and breakfast. Beautiful big antique 2-story house, 17+ rooms, safe friendly little village, 3 bathrooms, 1 toilet, 2 patios, roof terrace, antique floors + finishings, stable + attic, well, perfect B/B. Schöne große antike 2-stöckiges Haus, 17+ Zimmer, auf freundlichen kleinen Dorf, 3 Badezimmer, 1 Toilette, 2 Patios, Dachterrasse, antike Fußböden + Innenausbau, Ställe, Dachboden, Brunnen, perfekt B / B. € 180.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 938 038 570 marjolein777@yahoo.com (ID 171003) PADERNE-ALBUFEIRA. Casa no campo com 4 quartos, 2 casas de banho, 2 lareiras, mobilada, vista panorâmica de paisagem, painel solar, garagem, vendo à melhor oferta. Não atendo agência! Aceitam-se ofertas! Countryside 4-bedroom house, 2 bathrooms, 2 fireplaces, furnished, landscape panoramic views, solar panels, garage. No agencies! Offers accepted! Villa auf dem Lande mit 4 SZ, 2 BZ, 2 Kamine, möbliert, Panoramablick auf die Landschaft, Solaranlage, mit Garage. Keine Makler. Machen Sie mir ein Angebot! (Neg. / VB) ) 968 025 040 (PT) ) 968 157 786 (EN + DE) (ID 171328) PORTIMÃO. Casa com 4 quartos, 3 casas de banho, sala de estar, 55 m², jardim de inverno com 48 m², garagem com 60 m², piscina 10 x 5 m, terraço com 150 m² + BBQ, com aquecimento. Janelas e portas alemãs. Casa com baixo consumo energético. 4-bedroom house, 3 bathrooms, living room, 55 sqm, conservatory with 48 qm, garage with 60 sqm, pool 10 x 5 m, terrace with 150 sqm + grill, with heating. German windows and doors. Low energy consumption house. Haus, 4 SZ, 3 BZ, WZ, 55 qm, Wintergarten 48 qm, Garage 60 qm, Pool 10 x 5 m, Terrasse 150 qm + Grill, mit Heizung. Deutsche Fenster und Türen. Niederenergiehaus. € 345.000 ) 926 542 333 (ID 171591) PORTIMÃO/PENINA. Casa nova, 4 quartos, 4 casas de banho, garagem, 380 m² de área habitável, isolada, vende-se ou aluga-se. Aceito permuta até 100.000€. New house, 4-bedr., 4-bathr., w/ garage, 380 m² of habitable area, detached, for sale or rent. Will accept exchange until 100.000€. Neues Haus, 4 SZ, 4 BZ, Garage, 380 m² Wohnfläche, alleinstehend, zu verkaufen oder vermieten. Kann gegen Anwesen bis €100.000 getauscht werden. ) 913 579 799 (ID 129399)

PRAIA DO CARVOEIRO. Entre Alfazinha e Rocha brava. Moradia V4 + 1,300 m², lote de 2000 m², óptima vista mar, 300 m do golfe, 2 min. das praias. Do próprio ao próprio. Pela urgência só:. Between Alfazinha and Rocha Brava. 4-bedroom villa +1300 sqm, 2000 sqm plot, great sea views, 300 m from golf course, 2 minutes from the beaches. From private to private. Due to the urgency only:. Zwischen Alfazinha und Rocha Brava. 4-Zimmer-Villa +1300 qm, 2000 qm Grundstück, tolle Aussicht auf das Meer, 300 m vom Golfplatz, 2 Minuten von den Stränden. Von Privat an Privat. Dringend zu verkaufen. Nur:. € 475.000 ) 931 644 993 (ID 160799) QUARTEIRA. Excelente vivenda com 3 quartos em suite, no coração de Quarteira, perto de Vilamoura, grande sala de jantar, jardim de paisagem com árvores de fruto, piscina 10 m x 5 m, casa de banho, BBQ, a 10 minutos da praia, restaurantes e lojas. Venda particular. Ofertas na ordem dos:. Excellent 3 en-suite bedroom villa, in the heart of Quarteira, near Vilamoura, huge dining room, landscaped garden with fruit trees, 10 x 5 m pool, bathroom, BBQ. 10 minutes walking distance to beach, restaurants and shops. Private sale. Offers around:. Hervorragende Villa m. 3 Ensuite SZ im Herzen v. Quarteira bei Vilamoura und dem bekannten Vale do Lobo. Grosses Ess- und Wohnzimmer, Garten m. Obstbäumen und 10 x 5 m Pool, 5 WC, Grill, 10 min. Fussweg z. Strand, Restaurants und Geschäften, Privatverkauf, gegen Gebot. € 450.000 ) 912 307 831 (ID 169648) SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Casa de campo confortável, vista mar, térrea, óptimo estado, 200 m² de área habitacional + 50 m² de jardim de inverno + anexos, jardim, piscina, terraço, aquecimento central, AC, muitos extras, carro, documentação fotográfica. Comfortable house, sea view, single storey, in great condition, 200 m² of habitatable space + 50 m² of winter garden + annexes + garden, pool, terrace, central heating, AC, many extras, car + photographic documentation. Komfortables Landhaus, Meerblick, ebenerdig, erstklassiger Zustand, 200 qm Wohnfläche + 50 qm Wintergarten + Nebengebäude, Garten, Pool, Terrasse, Zentralheizung, Klimaanlagen, viele Extras, Auto, Fotodokumentation. € 459.000 (Neg. / VB) ) 962 452 121 gwservices@gmx. net (ID 134512) SILVES - SÍTIO DA CUMEADA. Vende-se T1 e garagem, com 300 m² de terreno de cultivo, com cisterna e casa grande para arrumos. Com água, luz e telefone. For sale: 1-bedroom house and garage, with 300 m² of land, with cistern and large storage house. With water, electricity and telephone. Zu verkaufen: 1-SZ-Haus und Garage, mit Grundstück mit 300 m², Zisterne, gr. Lagerhaus. Mit Wasser, Strom und Telefon. € 65.000 ) 919 477 476 (ID 164453) TUNES. Casa de campo com 2 quartos, perto de Tunes, modificada, com área traseira e frontal fechada, sem manutenção, sem escadas, localizada numa simpática comunidade de estrangeiros, vende-se ou troca-se por outra casa no Algarve central. 2 bedroom cottage for sale near Tunes, updated, w/ front and back enclosed area, no maintenance, no stairs, in friendly expat community, for sale or house exchange in central Algarve. Landhaus mit 2 SZ, Nähe Tunes, erneuert, mit geschlossener Bereich (hinter und vorne), ohne Instandhaltungskosten, ohne Treppen, in freundlicher Expat Gesellschaft, zu verkaufen oder gegen Haus im Zentralalgarve zu tauschen. € 185.000 a1mmmf@gmail.com (ID 152163) VILAMOURA ±. Oportunidade! Grande vivenda, 4 quartos, 3 WC, belas vistas, preço reduzido de €450,000. Para venda rápida! Condições de financiamento sujeitas a avaliação. Bargain! Large detached Villa near Vilamoura: 4 bedrooms, 3 bathrooms, great views reduced from €450,000. Must sell quickly! Finance available subject to status. Gelegenheit! Gr. Villa, 4 SZ, 3 BZ, wunderschöner Ausblick, Preis war €450.000! Jetzt reduziert um dringend zu verkaufen! Finanzierung möglich! € 245.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) debbiemsmith@hotmail.com ) +44 753 585 678 9 (ID 142205) VILAMOURA-LOULÉ. Moradia com 4 quartos, só precisa de uma pintura. Pechincha. Tenho de vender. Financiamento disponível. Envie email para detalhes. 4 bedroom detached villa, just needs a lick of paint. Bargain. Text or email for details. Must sell. Finance available. Villa mit 4 Schlafzimmern, braucht Anstrichs. Schnäppchen. Muss verkauft werden. Kredit möglich. Mehr Infos per Email. € 245.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) debbiemsmith@hotmail.com ) +44 797 181 837 4 (ID 171551)

VILAMOURA. Moradia de luxo, área coberta de 310 m², lote de 800 m², piscina, 8 anos de construção, junto ao golfe, excelentes áreas, mobilada e equipada, preço de oportunidade. Não atendo intermediários! Luxury home, covered area 310 m², on 800 m² plot, w/ pool, built 8 years ago, near the golf course, spacious, furnished + equipped, bargain price. No agents or intermediaries! Luxus-Villa, überdachte Fläche: 310 m², Grundstück mit 800 m², Pool, 8 Jahre alt, in der Nähe vom Golfplatz, geräumig, möbliert und ausgestattet. Gelegenheit! Nur von Privat an Privat! € 550.000 ) 939 451 167 (ID 153393)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALGARVE/ALENTEJO. Família alemã, com rendimentos seguros, procura quinta ou casa de campo, com terreno, para arrendar com opção de compra. Com prestações baratas. Nada de agências, por favor. Ligar diariamente depois das 14h00 às 20h00. German family w/ stable income seeks farmhouse or house in the country, w/ some land, to rent w/ a purchase option, w/ cheap instalments. No agents, please! Call after from 2pm to 8pm. Deutsche Familie, mit festen Einkommen, sucht Farm- oder Landhaus, mit Grundstück, zum Mietkauf. Günstige Monatsräten. Bitte keine Makler. Täglich von 14 bis 20 Uhr anrufen. ) 968 161 855 (ID 148525) Compro casa com 2 ou 3 quartos, perto da Costa Vicentina (Algarve/Alentejo). Tem que ser em zona traquila com pequeno terreno. Pronto pagamento até:. Looking to buy a 2/3 bedroom house near the West coast Algarve/ Alentejo. Must be quiet area with a small plot of land. Cash waiting. Pay up to:. Zu kaufen gesucht: 2- oder 3-SZ-Haus, nähe Westeküste (Algarve/Alentejo). In ruhige Gegend mit kl. Grundstück. Ich zahle bar bis:. € 140.000 martinspear3@aol.com (ID 169528) PORTIMÃO. Senhor procura uma casa térrea, perto do centro, mobilada, com quintal com espaço para um cão. Urgente. Gentleman seeks a 1-store house, close to the centre, furnished, with a small garden with space for a dog. Urgent! Gentleman sucht Eingeschossiges Haus, Nähe Zentrum, möbliert, mit kleinem Garten mit Raum für Hund. Dringend! ) 968 025 040 (ID 171329) SÃO BRÁS DE ALPORTEL/LOULÉ. Procuro uma ruína ou casa a necessitar de restauro, próximo de São Brás de Alportel/Loulé. Consideram-se todas as possibilidades. Pronto pagamento! Também aceito terreno com projecto. Ruin or house that needs renovation, close to São Brás de Alportel/Loulé. Anything considered. Fast cash payment. Land with project also considered. Gesucht: Ruine oder reparaturbedürftiges Haus. Biete alles anbieten! Ich zahle bar! Grundstück mit Projekt wird auch berücksichtigt. € 35.000 (Até / Up to / Bis) martinmford@btinternet.com (ID 170434) SILVES. Procuro uma ruína no concelho de Silves ou arredores, com algum terreno (não necessário muito). Pago em dinheiro até:. Wanted to buy a ruin in the municipality of Silves or surroundings, with some plot (doesn’t need to be a large one). Will pay in cash up to:. € 10.000 (Até / Up to / Bis) ) 969 554 406 alexandreconstroi@sapo.pt (ID 167766)

D Quintas

Farmhouses  Bauernhöfe

03

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

2 houses (3 apartments) + outbuilding, with electricity, water, Iternet/telephone, everything nearby. 13 hectares land with citrus fruits, watering system, etc). Private seller. Pictures, information per e-mail. 2 Häuser (3 Wohnungen) + Nebengebäude, Strom, Wasser, Internet/Tel. alles vorhanden. 13 HA Land (mit Zitrusfrüchte, Bewässerung, usw.), von Privat zu verkaufen. Bilder, Infos, per Email. € 330.000 hvalgarve@gmail.com ) 967 318 229 (ID 170906) ALBUFEIRA - PADERNE. 2 casas, piscina grande, 4000 m² de terreno + quinta para restaurar. 2 cottages, large swimming pool, 4000 m² of land + farm for renovation. 2 Landhäuser, mit gr. Pool, 4000 m² Grundstück + Bauernhof zum restaurieren. € 199.000 ) 916 994 314 (ID 171307) ALENTEJO. Perto do MOOJI e TAMERA! Casa com pouco impacto ambiental, rústica, em pedra, com 1,2 hectares de terreno, 3-4 quartos, cozinha, casa de banho, anexos. Fotos e mais informações por e-mail. Near MOOJI and TAMERA, low impact living, rustic stone house, 1,2ha land, 3/4 bedrooms, kitchen, bathroom, outbuildings- Email for pictures and more info. ALENTEJO nähe MOOJI und TAMERA, nachhaltiges Leben, rustikales Steinhaus, 1,2 Hektar Land, 3/4 SZ, Küche, Bad, Nebengebäude. Fotos und weitere Infos per Mail. € 92.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 938 643 805 (ID 168107) BEJA (30 KM). Propriedade a 30 km de Beja e 150km de Lisboa, 120km de Albufeira, área de 27.500 m2, casa com 240m2, 5 quartos, lareira, cozinha equipada, alpendre, anexo, garagem com 70 m2, adega 70m2. Property, 30 km from Beja, 150 km from Lisbon, 120 km from Albufeira, 27.500 sqm total area, 240 sqm house, 5 bedrooms, fireplace, equipped kitchen, porch, annexe, 70 sqm garage, wine cellar with 70 sqm. Anwesen, 30 km von Beja, 150 km v. Lissabon, 120 km Albufeira, Totalfläche 27.500 qm, Haus mit 240 qm, 5 SZ, Kamin, ausgestattete Küche, Vordach, Nebengebäude, Garage 70 qm, Weinkeller 70 qm. € 275.000 aristides.chalaca@gmail.com ) 962 796 109 (ID 170418)

 BEMPARECE, ODEMIRA. Quinta com 4,4750 ha , a 25 Km da Zambujeira do Mar e 15 Km do Almograve e 23 Km de Vila Nova de Milfontes, com possibilidade de 1 ha de loteamento para construção. Farm with 4,4750 hectares, 25 km from Zambujeira do Mar and 15 km from Almograve and 23 km from Vila Nova de Milfontes, with 1 hectare land to build. Bauernhof mit 4,4750 Hektar Land, 25 KM von Zambujeira do Mar und 15 KM von Almograve und 23 KM Vila Nova de Milfontes. Zusätzlich 1 Hektar Grundstück mit Baumöglichkeit. € 500.000 (Neg. / VB) ) 212 764 948 (a partir/from 19h) candidacalapez@hotmail.com BOLIQUEIME. Vendo ou permuto ruína, em zona calma, vista mar e serra do terraço. Água e esgotos. Terreno com 6500 m². Ruin, in a quiet location, with sea and mountain views from the terrace. With mains water and sewage. Plot with 6500 sqm. Ruine, in ruhiger Gegend, mit Blick vom Balkon auf Meer und Berge, Stadtwasser und Abwasser. Grundstück mit 6500 m². € 100.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) tojeronimo@ hotmail.com ) 965 131 657 (ID 170590) BRAGA. Quinta com moradia V2, construção de pedra, habitável, situada no Minho perto de Braga, a 60 km do Porto, junto da A3, água de furo e de rede, luz, acesso alcatroado, área da casa 100 m², terreno com ±3.000 m². Farmhouse with a 2-bedroom stone built villa, situated in Minho, close to Gaia, 60 km from Porto, close to the A3 Road, with borehole and mains water, electricity, tarmac access, 100 sqm covered area, with a 3,000 sqm plot. Bauernhaus m. 2 SZ, Steinbau, bewohnbar, in der Region Minho bei Braga, 60 km von Porto entfernt, an der A3, Bohrloch und Stadtwasser, Stromanschluß, geteerte Zufahrt, Grundfläche des Hauses 100 m2, Grundstück 3.000 m2. € 65.000 ) 966 509 788 (ID 167784) CARVOEIRO. Terreno de 3 hectares c/ casa típica, não habitável (área de 400 m²), óptimas vistas, a 5 min das praias. Exclusivamente com o próprio. 3 hectares plot w / typical house, not habitable (400 m²), great views, 5 min from the beaches. Exclusively with the owner. 3 Hektar Grundstück, mit typischem Haus, nicht bewohnbar (400 m²), tolle Aussicht, 5 Minuten von den Stränden. Von Privat an Privat. € 350.000 (Neg. / VB) ) 926 940 097 (ID 171506) LAGOA. Quinta com 5 hectares, com urbanos em ruínas. Farm, 5 ha, w/ urban area + ruin, for sale. Hof, 5 ha, große urbane Fläche + Ruine, zu verkaufen. ) 966 074 232 (ID 97381) LAGOS/BENSAFRIM. Redução de preço devido à crise actual. Jardim, perto de Lagos, 4300 m², c/ ruína c/ 99 m², poço, electricidade 380 V trifásica, laranjeiras, nespereiras, bom para cultivo, a 5 min. da A22, vende-se. Reduced price due to crisis! Garden, near Lagos, 4300 m², w/ 99 m² ruin, well, 3-phase electricity, orange + loquat trees, good soil for planting, 5 mins from A22, for sale. Preis reduziert wegen Krise! Garten, Nähe Lagos, ca. 4300 m², mit 99 m² Ruine, Brunnen, Strom 380 V 3 Phasen, Orangenbäume, Mispeln, gute Ackererde, 5 Min. bis zur A22, zu verkaufen. € 82.500 (Neg. / VB) ) 966 511 587 (DE) (ID 117588) MONCHIQUE (5 KM). 2 hectares, com água e electricidade. Casa a precisar de algumas obras. 2 hectares of land, with water and electricity. House in need of some restore. 2 Hektar Land mit Wasser und Strom und reparaturbedürftiges Haus. ) 914 852 000 (ID 171079) MONCHIQUE. Quinta com 3 quartos (todos amplos), a precisar de pintura/renovação (mas em bom estado), aprox. 1 hectare de terreno de na maioria árvores de fruto, com vista sul. Localização tranquila. Com água própria. 3 bedroom farmhouse (all large bedrooms), in need of painting / updating but in good condition. Approx. 1 hectare of land. Mostly fruit trees. South-facing. Quiet location. Own water. 3-SZ-Haus auf Hof, gr. SZ, braucht Anstrich/ Renovierung, aber in gutem Zustand. Ca. 1 ha Land. Viele Obstbäume, Südausrichtung, ruhige Lage, eigenes Wasser. € 150.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 916 247 483 yakcmluap@yahoo.co.uk (ID 133770)

PORCHES±. Quinta renovada perto de Porches: 6 quartos, 3 casas de banho, com anexos e terreno de 20.000 m². Localização exclusiva a 2 km das praias, excelente potencial para 2 famílias ou alojamento + trabalho. Renovated farmhouse near Porches: 6 bedrooms, 3 bathrooms, with outbuildings and land of 20.000 m². Unique location 2 km from beaches, great potential for 2 families, or home + income. Renoviertes Landhaus: 6 SZ, 3 BZ, mit Außengebäuden und 20.000 m². Einmalige Lage, 2 km von den Stränden, großes Potential für 2 Familien oder Wohnen + Arbeiten. € 750.000 qkfarmhouse@gmail.com ) 938 086 024 (ID 124205) SILVES. Propriedade espectacular com 47 hectares, 610 m² construídos + 2000 m² para construir, junto a rio, vende-se. Contacte-me para mais informações. Não atendo imobiliárias! Spectacular property, 47 hectares, 610 m² already constructed, 2000 m² still to construct, next to river, for sale. Call for information. No agents, please! Fantastisches Anwesen mit 47 ha, 610 m² bereits bebaut, 2.000 m² noch zu bebauen, beim Fluss, zu verkaufen. Für Infos, bitte anrufen. Keine Makler. ) 964 650 247 (ID 116651) SILVES±. 13.500 m² de terreno agrícola, em 4 parcelas ao todo, com acesso da EN124 perto da Cumeada, Silves, com luz, água + fossa. Ofertas na ordem dos:. 13.500m² of agricultural land in 4 plots adjoining and with access from EN124 near Cumeada, Silves, with electricity, water + “fossa” (septic tank). Offers in the region of:. Landwirtschaftliches Grundstück, 13.500 m², in 4 Parzellen, mit Zufahrt zur Straße EN124 nähe Cumeada, Silves, mit Strom, Wasser + Abwassertank. Angebote ab:. € 3 (m²) ) 968 670 050 farlands@hotmail.com (ID 143517) SOTAVENTO. Casa e terreno, aprox. 3 hectares, c/ bom acesso, água e luz, linda vista de mar e campo, próxima de 2 campos de golfe e ponte internacional do Guadiana, a 15 minutos da praia de Montegordo. Preço acessível. House and plot, approx. 3 hectares, with good access, water and electricity, lovely sea and countryside views, close to 2 golf courses and Guadiana international bridge, 15 min. from Montegordo beach. Reasonable price. Haus m. Land, ca. 3 Hektar, gute Zufahrt, Wasser und Strom, schöne Meer und Landaussicht, Nähe 2 Golfplätze und Internationale Brücke Guadiana, 15 Minuten vom Strand (Montegordo). ) 962 112 192 (ID 170758) ZAMBUJEIRA DO MAR. Quinta biológica, 5,76 hectares, perto do mar (vista mar), 4 pequenas casas de férias, barragem, 2 fontes, ribeira a correr todo o ano, prado, jardim, árvores, boa existência. Preço de €240.000 com possibilidade de pagamento inicial de 50% e o restante em prestações durante 15 anos. Organic farm, 5,76 hectares, with sea views, 4 small holiday homes, dam, 2 fountains, stream water all year round, grassland, garden, lots of trees. Good existence. Price of €240.000 with possibility to pat 50% initially and the rest monthly during 15 years. Biofarm 5,76 Hektar in Meereslage (Meerblick) 4 kleine Ferienhaeuser, Stausee, 2 Quellen, Bachlauf ganzjaehrig, Weideland, Garten, Baumbestand. Gute Existenz. Preis 240.000Euro. moeglich ist 50% Anzahlung, Rest in Raten innerhalb der naechsten 15 Jahre. ) 969 348 982 chro. belladona@googlemail.com (ID 164701)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Procura-se para comprar pequena propriedade rural com alguma terra na zona Oeste do Algarve. Paga-se em dinheiro até 140.000 €. WANTED TO BUY. Small rural property with some land in West Algarve. Cash purchase pay up to 140 K Euro. Please email details. € 140,000. Zu kaufen gesucht: Bauernhof mit Land, in ruhiger Gegend. Ich zahle bar bis €140.000. Senden Sie Infos per Email. € 140.000 martinspear3@aol.com (ID 170119)

D Terrenos

Land  Grundstücke

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

3KM VILAMOURA / 2 KM AÇOTEIAS ALBUFEIRA. Terreno rústico, c/ 3.000m², c/ laranjeiras, amendoeiras. Rustic land, 3.000 m², w/Orange trees, almond. Ländliches Grundstück, 3.000 m², mit Orangenbäume, Mandelbäume. ) 965 209 509 (ID 171022)


13/03/2015

Index  D04

Nº 820

-

D04

9

VENDE-SE OLIVEIRAS. Várias idades, para jardins. Promoções especiais! OLIVE TREES FOR SALE. Various ages. For gardens. Special promotions!

E.N.125, Sítio do Carmo - 8400-405 Lagoa • Tlm.: 925 808 471 edengarden.armindopintor@gmail.com ALBUFEIRA (50 KM). Casa velha e terreno com 10 hectares de sobreiros. Boas condições para criar barragem no terreno. Óptimos acessos. Boas condições para utilização de energias alternativas (eólica ou solar). Old house + 10 hectares of land with cork trees. Offers good conditions to create a dam. Great acesses. Good conditions for alternative energies (wind + solar). Altes Haus + 10 Hektar Grundstück mit Korkeichen. Gute Bedingungen f. Bau eines Staudamms. Sehr gute Zufahrten. Ideal für Alternativenergie (Wind + Solar). € 55.000 pereira.dip@gmail.com (ID 167106) ALBUFEIRA - PADERNE. Terreno rústico, cerca de 1000 m², óptima localização. Piece of rustic land, about 1000 m², nice location. Stück rustikalen Land, etwa 1000 m², schöne Lage. € 4.000 ) 916 994 314 (ID 171311) ALBUFEIRA. Terreno rústico (sem projecto ou ruína) norte de Albufeira ± 17 km, 1680 m² com vista mar, voltado a sul, água e luz no local, bom para casa de madeira ou caravana. Rustic land - 1.680 m², (w/ no ruin or project), ± 17 km north of Albufeira, south-facing, w/ sea view, south-facing, water + electricity, for sale. Perfect for a wooden house or caravan. Ländliches Grundstück, ohne Ruine oder Bauprojekt, 1.680 m², ca. 17 km von Albufeira entfernt, mit Meerblick, Südausrichtung, Wasser und Strom, ideal für Wohnwagen oder Holzhaus. € 33.000 lena.valley@hotmail. com ) 926 767 221 (ID 100412) ALBUFEIRA. Vendo terreno rústico a 5 km de Albufeira. Luz passa em frente. Rustic plot for sale, 5 km from Albufeira. With electricity nearby. Landliches Grundstück, 5 KM von Albufeira. Mit Strommöglichkeit. ) 914 616 606 (ID 170783) ALBUFEIRA/VALE PARAÍSO. Vende-se ou alugase parte deste terreno c/ 10.000 m², para colocar casa pré fabricada, roulote ou outros negócios. For sale rent: part of a 10.000 sqm plot, to put a pre-fabricated house, roulotte or for other busineses. Grundstücksteil zu vermieten oder zu verkaufen, ideal für Vorfertigtenhaus, Roullote oder anderen. ) 282 418 382 ) 967 678 132 (ID 170001) ALCOUTIM. Terreno com 1000 m², junto ao rio próximo de Alcoutim, com água própria, electricidade + fossa séptica. Ideal para autocaravana, caravana estática ou casa de madeira. Plot of land, 1000 m², on the river side near Alcoutim, w/ own water supply, electricity + septic tank. Ideal for a motor home, static van or wooden house. Grundstück mit 1000 qm, in der Nähe des Flusses, mit Wasser, Strom + Abwasser. Ideal für Wohnmobil, Stehwohnwagen oder Holzhaus. € 45.000 ) 924 423 913 (ID 170060) ALENTEJO. Terreno com 30.000 m², com projecto aprovado para construção de moradia, perto da barragem, vende-se. 30.000 m² land, with project approved to build a villa, near dam, for sale. 30.000 m² Grundstück, mit genehmigtem Bauprojekt für Haus, nahe Stausee, zu verkaufen. € 55.000 ) 917 350 163 (ID 138711) ALGOZ/ SÍTIO DO SOBRADO. Terreno de 7160 m², vende-se. Land - 7160 m², for sale. Land, 7.160 m², zu verkaufen. € 75.000 (Neg. / VB) ) 967 273 001 (ID 132101) ALTE-LOULÉ. Vende-se terreno pequeno, não urbanizado, 2300 m², zona selvagem da serra, interior algarvio, junto a 1 ribeiro, rodeado de algumas habitações. Adequado para casa de madeira, caravana ou roulote. Com boa exposição solar. Aceitam-se ofertas. Small plot in the mountains, hinterland Algarve, 2300 m², near a stream, surrounded by some houses. Suitable for wooden house, caravan or RV. With good sun exposure. Proposals accepted. Kleinen Grundstück in den Bergen, Hinterland der Algarve, 2300 m², in der Nähe eines Baches. Geeignet für Holzhaus, Wohnwagen oder Wohnmobil. Mit guter Sonneneinstrahlung. ) 918 053 044 (ID 168637)

BENACIATE / MESSINES. Pequeno pomar de citrinos, c/ água de rega computadorizada, área - 3.200 m², o próprio. Small orchard, w/ computerized irrigation, area 3.200 m², for private sale. Kleiner Weinberg, mit Computer gesteuerter Bewässerung, 3.200 m², von privat. ) 282 332 191 ) 919 440 042 (PT + DE) ) 919 440 045 (EN) (ID 8943)  BENACIATE. Vende-se terreno com 6000 m² e casas velhas. 6000 m² plot with old houses, for sale. Grundstück mit 6000 m² und alte Häuser, zu verkaufen. € 85.000 ) 966 583 368 ) 917 600 840 BOLIQUEIME. Casa em lugar tranquilo, com 1856 m² de terreno, com ruína de 2 compartimentos e uma dependência de 56 m². House in a quiet location, with 1856 sqm plot, with ruin with 2 compartments + annex with 56 sqm. Haus in ruhiger gegend, mit Grundstück mit 1856 qm, Ruine mit 2 Abteilungen + Nebengebäude mit 56 qm. € 90.000 ) 922 284 605 ) 967 712 471 ) 289 432 090 (ID 170789) BOLIQUEIME. Casas em lombada com dois compartimentos e uma dependência de 62 m² + terreno de 1060 m². € 85.000 ) 922 284 605 ) 967 712 471 ) 289 432 090 (ID 170790) BOLIQUEIME. Contentor residencial móvel, num fantástico terreno de 13.320 m² de montanha, vista mar, furo, sistema de energia solar, água de aquecimento solar, localização de sonho, sem mais despesas. Mobile container home, with fantastic mountain rustic plot, 13.320 sqm, sea views, borehole, new solar electric system, solar water, dream location, no more bills! Wohncontainer, in Grundstück mit 13.320 m² auf dem Berge, Meerblick, Bohrloch, Solar, Solarwasser, Traum Lage. Ohne NK. € 89.000 ) 916 153 979 joestrummer99@ hushmail.com (ID 171595) BOLIQUEIME. Fantástico terreno rústico, 13325 m², no topo da montanha, vista mar, local paradisíaco, com contentor residencial móvel e furo. Fantastic rustic plot, 13325 sqm, top mountain, sea views, paradise location, with mobile off grid container home, borehole. Wünderschönes rustikales Grundstück, 13325 m², auf dem Gipfel des Berges, Meerblick, Paradies Lage, mit Wohncontainer, Borhloch. € 95.000 ) 916 153 979 redrose99@ hushmail.com (ID 170362) BOLIQUEIME±. Terreno, 2000 m², com caravana, com acesso, fantástica vista de mar, murado em volta. Land, 2000 m², with caravan, accesses, fantastic sea view, fenced. Grundst 2000 m², mit Wohnwagen, Zugänge, fantastischem Meerblick, eingezäunt. € 40.000 ) 917 350 163 (ID 148978) CABEÇA DE ÁGUIA, MONCHIQUE. Vendo terreno com aproximadamente 2500 m², duas casas, um armazém e árvores de fruto. Contactar para mais informações. Plot with approx. 2500 sqm, 2 houses, 1 warehouse and fruit trees, for sale. Call for more information. Grundstück mit ca. 2500 m2, 2 Häuser, 1 Lagerschuppen und Obstbäumen zu verkaufen. Weiteres unter:. ) 918 911 769 (ID 169414) CARVOEIRO. Terreno de 3 hectares c/ casa típica, não habitável (área de 400 m²), óptimas vistas, a 5 min das praias. Exclusivamente com o próprio. 3 hectares plot w / typical house, not habitable (400 m²), great views, 5 min from the beaches. Exclusively with the owner. 3 Hektar Grundstück, mit typischem Haus, nicht bewohnbar (400 m²), tolle Aussicht, 5 Minuten von den Stränden. Von Privat an Privat! € 350.000 (Neg. / VB) ) 926 940 097 (ID 171507)

Visite a nossa página e coloque os seus vídeos.

Eden Garden Lagoense

CARVOEIRO/VALE CENTEANES. Terreno com 1350 m², com piscina 6 x 12 m, casa de piscina com sauna, jardim de paisagem, água + luz disponível, possibilidade de construir casa com 2 pisos. 1350 sqm plot, with pool 6 x 12 m, pool house with sauna, landscaped garden, water + electricity available, possibility to build a 2-store house. Grundstück mit 1350 m², mit Pool 6 x 12 m, Poolhaus mit Sauna, angelegtem Garten, Wasser + Strom vorhanden, zweigeschossige Bebauung möglich! € 220.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) hh2220@web.de ) +49 222 451 55 (ID 171081) CASPE/ ESPANHA/ SPAIN/ SPANIEN. Terrenos, diferentes tamanhos, para construir ou para caravana, com água livre, perto de lagos de carpas, tamanho a partir de 1 hectar. Plots of land, different sizes for building/ caravan, free water, carp fishing lakes nearby, sizes from 1 hectare. Grundstücke, mit freiem Wasser, mit Baumöglichkeit oder gut für Wohnwagen. Nähe Koi-Karpfen Teiche. Ab 1 Hektar. ) 965 336 798 (ID 146380) ESPANHA/SPAIN/SPANIEN - CASPE. Terreno, 11,600 m², água gratuita, oliveiras/amendoeiras, com 400 m² de construção, zona calma, amenidades a 10 minutos. 83 cêntimos/m². Envio fotos por e-mail. Nada de SMS ou chamadas perdidas. Só para reais interessados. 11,600 m², free water, olives/almonds, build to 400 m², quiet area, amenities 10 mins. 83 cents m². No SMS/miss calls. Fotos by e-mail. Serious only. Grundstück, 11,600 m², Wasser gratis, Oliven-/ und Mandelbäume. 400 m² Gebäude, ruhige Lage, Annehmlichkeiten 10 Minuten entfernt, 83 Cents/m². Bilder per Email. Bitte keine SMS/ununterdrückte Nummer. Seriöse Angelegenheit. € 10.000 ) 965 336 798 (ID 169442) FARO. Casa de madeira usada, T1, em lote de terreno com 200 m², electricidade e água. Wooden house, 1 bedroom, in a 200 sqm plot. Electricity and water. Holzhaus mit 1 SZ, auf Grundstück mit 200 m². Mit Strom und Wasser. € 22.500 ) 917 350 163 (ID 171588) LAGOA-CARAMUJEIRA. Terreno rústico, 3000 m², a 3 km da Praia da Marinha, situado mesmo no vale, com electricidade a 180 m, acesso de terra batida, ideal para caravana/casa móvel. Rustic land, 3000 sqm, 3 km from Praia da Marinha, located in a valley, with electricity nearby (180 m away), access through a dirt track, ideal for caravan/mobilehome. Ländliches Grundstück im Tal, 3000 qm, 3 km vom Strand (Praia da Marinha), mit Stromanschluss (180 m entfernt), Zufahrt durch Feldweg, geeignet f. Wohnwagen/Wohnmobil. € 10.000 ) 919 931 277 helkaitano@hotmail. com (ID 171127) LAGOA/SILVES. Terreno rústico, 1380 m², situado a 2 km da Via do Infante (acesso Lagoa/ Silves), com todas as infra-estruturas, vendo com facilidades de pagamento ou permuto. Agricultural land, 1380sqm, 2 KM from the highway (Lagoa/Silves access), with all infrastructures, for sale (w/ payment facilites) or exchange. Agrargrundstück, 1380 m², 2 km entfernt von Autobahn (Auffahrt Lagoa/Silves), mit Wasser und Strom zu verkaufen (Ratenzahlung) oder Tausch möglich. € 25.000 ) 918 322 763 piresgermano@sapo.pt (ID 163747) LAGOS-BARÃO. Terreno rústico, 20.000 m², bom acesso, próximo da praia. Tem um contentor habitacional com 60 m², equipado. Aceito autocaravana em troca. Rustic land, 20,000 sqm, good access, close to the beach, with a residential container (60 sqm), equipped. Will accept mobilehome as payment. Ländliches Grundstück, 20.000 m², gute Zufahrt, Strandnähe. Mit Containerhaus 60 m², ausgestattet. Nehme Wohnmobil in Zahlung. € 87.000 (Neg. / VB) ) 962 000 970 (ID 171138)

Have a look and submit your videos.

MONTE TRIGO-ESTÓI. Terreno, 700 m², com rede de esgotos, electricidade perto, água no exterior, a 8 minutos de São Brás, sítio sossegado mas perto de estrada. Land, 700 m², main drains on land, electric at edge, water outside, 8 mins to São Brás, quiet area but close to road. Grundstück, 700 m², mit Abwasser, Strom, Wasser, 8 Minuten von São Brás de Alportel, in ruhiger Lage, in der nähe von Strasse. € 8.000 (Neg. / VB) ) 965 336 798 (ID 166276) OLHÃO. Terreno urbano para construção de uma casa, 625 m², em sítio sossegado perto de outras casas. Fica a 3 minutos de carro da Fuzeta e da Ria Formosa. Urban plot to build a house, 625 m², in quiet location near other houses. 3 minutes drive from Fuzeta and Ria Formosa. Baugrundstück mit Genehmigung für eine Villa, 625 m². In ruhiger Wohngegend. Nur 3 Min. Autofahrt zur Fuseta und Ria Formosa. € 90.000 nadia.conceicao@gmail.com ) 969 644 285 (ID 168526) OLHÃO/ MONCARAPACHO. Casa antiga parcialmente renovada, c/ terreno de 8.600 m², bom acesso, fica a 5 km da costa, nos arredores de Moncarapacho, com vista bonita de campo e mar, árvores grandes, luz + água da rede + furo + fossa. Old house partially renovated, w/ 8.600 m² of land, good access, 5 km from coast, on Moncarapacho outskirts, lovely view, w/ mature/ nice old trees + electricity + mains water. Altes Haus zum Wiederaufbau, mit ca. 1 ha Land, guter Zufahrt, 5 km von der Küste, bei Moncarapacho, mit schönem Blick, alten Bäumen, Stadtwasser, Strom und Sickergrube. € 97.000 ) 920 204 269 (ID 140813) PADERNE. Terreno rústico, 2.800 m², com luz, casa pré- fabricada, tanques e depósitos de água, todo vedado, com muro. 2,800 m² land with electricity, prefabricated house, water tanks, all fenced, with wall. Grundstück mit 2,800 m², Strom, Fertighaus, Wassertank, umzäunt, mit Mauer. € 30.000 ) 960 380 153 (ID 171013) PATÃ DE CIMA - BOLIQUEIME. Terreno, 230 m², a 500 m da EN 125, c/ água e luz, vende-se. 230 sqm² plot, 500 m from EN125, with water + electricity, for sale. Grundstück, 230 m², 500 m entfernt vom EN125, mit Wasser und Strom zu verkaufen. ) 965 209 509 (ID 168322) POÇO BARRETO/ SILVES. Terreno rústico c/ 15.000 m², muitas árvores e pequena casa de arrumos. Dá para colocar casa de madeira. Vende-se. Rustic land, 15.000 sq. metres, lots of trees + small shed. Ideal for siting wooden house. For sale. Rustikales Grundstück, mit 15.000 m², viele Bäume und kleines Lagerraum, zu verkaufen. Gut für Holzhaus. € 45.000 ) 966 583 368 ) 937 611 238 (DE) (ID 150154) PORTO DE LAGOS/PORTIMÃO (5 KM). Terreno com 1200 m² para construção de moradia, vendo com facilidades de pagamento ou permuto por pequeno apartamento ou loja. 1200sqm building plot for sale, with payment facilities. Will also exchange for small apartment or shop. 1200 m2 Baugrundstück zu verkaufen, mit Finanzierungsmöglichkeit. Kann auch gegen kl. Wohnung oder Ladenraum getauscht werden. € 75.000 ) 918 322 763 piresgermano@sapo.pt (ID 163746) PRAIA DA SALEMA. Terreno rústico com 4800 m2, a 1,5 km da Praia da Salema, electricidade junto, zona tranquila, vista para campo de golfe. Rustic plot, 4800 sqm, 1,5 km from the Salema beach, electricity nearby, quiet area, with views to the golf course. Rustikales Grundstück, 4800 qm, 1,5 km von Praia da Salema, Strom in der Nähe, ruhige Gegend, Blick auf Golfplatz. € 30.000 marafadospasteleiras@ outlook.pt (ID 169079)

Besuchen Sie uns und fügen Sie ein Video ein.

SÃO BRÁS DE ALPORTEL/VILARINHOS. Vende-se ou aluga-se terreno com 3000 m², pronto para construção, totalmente vedado, com uma nora de água, tanque, armazém. Aceitam-se ofertas. 3000 sqm plot for sale, with construction permit, completely fenced, with water wheel, water tank, warehouse. Offers. Grundstück, 3000 qm, Baugenehmigung, umzäunt, Schöpfbrunnen, Wassertank, Warenhaus. Gegen Gebot! ) 918 997 224 (ID 170759)

SILVES. Lote terreno, com 1220 m², com acesso directo ao rio Arade, em zona paradisíaca, perto do golfe e a 10 min. das praias. Plot of land in paradise location, 1220 m², w/ direct access to Arade river, 10 mins from beaches + near golf. Grundstück in paradiesischer Lage, 1.220 m², mit direktem Zugang zum Fluss Arade, 10 Min. von Stränden + nahe Golf. € 60.000 h.a.xavier@sapo.pt ) 917 220 594 (ID 136222) SILVES/ ALGOZ ±. Terreno rústico, 3.000 m², óptimas vistas de campo, c/ água de rede e electricidade a 50 m, c/ muitas árvores típicas, vende-se. Agricultural land, 3.000 m², great country views, w/ mains water + electricity nearby (50 m) + many indigenous trees, for sale. Landwirtschaftliches Grundstück, 3.000 m², wunderbarer Landschaftsblick, mit Stadtwasser und Strom (50 m) + viele regionaltypische Obstbäume, zu verkaufen. € 18.750 ) 968 023 321 paulo.algarve@clix.pt (ID 8157) SILVES/ ALGOZ/ ALTURAS. Ruína, 40 m², 200 m² área urbana, terreno rústico - 3.280 m², bom acesso, electricidade perto, vende-se. Ruin w/ 40 m², 200 m² urban area, rustic land - 3.280 m², good access, electricity close by, for sale. Ruine - 40 m², bebaubare Fläche - 200 m², ländliches Grundstück 3.280 m², gute Zufahrt, Stromanschluss in der Nähe, zu verkaufen. € 55.000 ) 966 324 422 hs_torcato@sapo.pt (ID 91406) SILVES/ MESSINES/ BENACIATE. Terreno c/ 7670 m², c/ alfarrobeiras e oliveiras, vende-se, o próprio. Land - 7.670 m², w/ carob and olive trees, for private sale. Grundstück - 7.670 m², mit Johannisbrot- und Olivenbäumen, von privat zu verkaufen. ) 282 332 191 ) 919 440 042 (PT + DE) ) 919 440 045 (EN) (ID 8941) SILVES/ S. B. MESSINES/ CHAMINÉ. Casa velha, 440 m² área urbana, terreno rústico - 6.320 m², bom acesso, c/ luz + furo de água, vende-se. Old house, 440 m² urban area, rustic land - 6.320 m², good access, w/ electricity + borehole, for sale. Altes Haus, bebaubare Fläche - 440 m² , ländliches Grundstück - 6.320 m², gute Zufahrt, mit Strom + Bohrloch, zu verkaufen. € 135.000 ) 966 324 422 hs_torcato@sapo.pt (ID 91407) SILVES/ALGOZ. Terreno de 1040 m², totalmente vedado e c/ paisagem, c/ casa de madeira, garagem separada e estúdio c/ salamandra, todos os serviços. Vende-se por €76.000 ou €38.000 + €130/mês. 1040 m² fully-fenced + landscaped plot, w/ timber house, w/ separate garage + studio w/ log burner, all services. €76.000 or €38.000 plus €130/month. Grundstück, 1040 m², komplett umzäunt + angelegter Garten, mit Holzhaus, separater Garage und Studio mit Holzofen und allen Annehmlichkeiten. Zu verkaufen für €76.000 oder €38.000 + €130/Monat. ) 937 835 630 (ID 127545) SILVES±. 13.500 m² de terreno agrícola, em 4 parcelas ao todo, com acesso da EN124 perto da Cumeada, Silves, com luz, água + fossa. Ofertas na ordem dos:. 13.500m² of agricultural land in 4 plots adjoining and with access from EN124 near Cumeada, Silves, with electricity, water + “fossa” (septic tank). Offers in the region of:. Landwirtschaftliches Grundstück, 13.500 m², in 4 Parzellen, mit Zufahrt zur Straße EN124 nähe Cumeada, Silves, mit Strom, Wasser + Abwassertank. Angebote ab:. € 3 (m²) farlands@hotmail.com ) +44 182 344 417 2 (ID 143515)

SILVES±. Terreno, ±12.000 m², com casa, na estrada de Silves para Messines. Land, ±12.000 m², w/ house, on Silves-Messines road. Grundstück, ±12.000 m², mit Haus, an der Straße zwischen Silves und Messines. ) 917 962 536 (ID 143524) TAVIRA (4 KM). Magnífico terreno plano, com 630 m², c/ levantamento topográfico, água e electricidade próxima. Bom acesso. Promoção temporária. Condições: 50% contrato, 50% escritura a 6 meses. Magnificent plot of flat land, 630 m², w/ topography, water + electricity nearby, good access, on temporary promotion: 50% contract, 50% deeds in 6 months. Wunderschönes ebenes Grundstück, 630 m², mit einigen Erhebebungen, Wasser und Strom in der Nähe. Gute Zufahrt. Derzeitiges Sonderangebot: 50% bei Vertragsabschluss, 50% 6 Monate später. € 15.500 jacintoportugal@ gmail.com ) 966 007 828 (ID 58235) TAVIRA (6 KM). Terreno apropriado para caravana ou casa de madeira. Parte agrícola com água e poço. Tem electricidade e bons acessos. Land for a mobile home or wooden house. Agricultural part with water from borehole . With electricity and good access. Grundstück für Wohnmobile oder Holzhäuser. Landwirtschfliche Stück mit Wasser von Borhloch. Strom und gute Zufahrt. € 35.000 jacintoportugal@gmail.com (ID 170270) TAVIRA (7 KM NORTE/NORTH/NORD). Terreno com 1200 m² e ruína 75 m², na entrada para um tranquilo “Monte Algarvio”. O terreno tem luz e bons acessos. Land with 1200 sqm and ruin with 75 sqm, at the entrance of a quiet “Monte algarvio”. The land has mains power and good access. Grundstück mit 120 qm + Ruine 75 qm, am Eingang „Monte Algarvio“. Mit Strom und gute Zufahrt. € 25.000 jacintoportugal@gmail.com (ID 167202) TAVIRA (7 KM NORTE/NORTH/NORD). Terreno com 3600 m², vista de mar e de serra. Bom acesso. Não pode construir casa. Plot with 3600 sqm, sea and mountain views, good access, no building permission. 3600 qm Grundstück, Meer und Land Aussichten, gute Zufahrt, ohne Baugenehming. € 25.000 jacintoportugal@gmail.com (ID 170039) TAVIRA (7KM). Terreno rústico sem construção, com área de 760 m², com electricidade e bom acesso. A 7 km norte de Tavira. Rustic plot, no buildings, with 760 sqm, with electricity and good acess. 7 km North of Tavira. Ländliches Grundstück ohne Gebäude, 760 m2, mit Strom und guter Zufahrt. 7 km nördlich von Tavira. € 12.500 jacintoportugal@gmail.com (ID 167105) TAVIRA. Vende-se terreno com um hectare, em zona privilegiada, com casa com vista para o mar e com possibilidade de mais construções. Bom preço e grande oportunidade. 1 hectare plot for sale, in priviledged location, with sea views and possibility to build more houses. Good price and great opportunity. Grundstück zu verkaufen, 1 Hektar, priviligierte Lage, mit Meeraussichten und untersch. Baumöglichkeiten. Gute Preis und hervorragende Gelegenheit. ) 913 757 755 (ID 170972) TAVIRA/ CABANAS (7 KM) Terreno c/ 4.900 m², 7 quilómetros a norte da praia de Cabanas, perto de floresta e ribeiro, terreno agrícola (2ª categoria), vende-se. Land - 4900 m², 7 km north of Cabanas beach, near forest and stream, 2nd class agricultural land, for sale. Grundstück - 4.900 m², 7 km nördlich vom Strand Cabanas, in der Nähe des Waldes und des Baches, landwirtschaftliches Grundstück, 2. Kategorie, zu verkaufen. € 15.500 jacintoportugal@gmail.com ) 966 007 828 (ID 58236)


10

Nº 820

13/03/2015

Index  D04 -

E01

Terreno de pastagem com 19 hectares, 2 lagos, pequena casa nova, vedado, com portão de entrada, estrada de terra batida ao longo da propriedade, ideal para centro de turismo, retiro, espaço eco, etc. Em local sem vizinhos. 19 HA of grass land, 2 lakes, small new house, fenced, front gate, grave road through property made, ideal tourist center, eco, retreat, etc, no attached neighbours. 19 Hektar Weideland, 2 Seen, kleines neues Haus, eingezäunt, Eingangstor, guter Sandweg auf dem gesamten Grundstück. Ideal f. Ökoressort, Retreat o. ä. Keine direkten Nachbarn. animalloversonly@ live.com ) 932 604 589 (ID 163737) Terreno, com 763 m², parte escavada e parte a nivelar, com o preço a incluir tudo. A 7 km ao norte de Tavira, na beira serra. Tem electricidade no local. Land, 763 sqm, 7 km North from Tavira, close to mountains. With electricity nearby. € 12.500 jacintoportugal@gmail.com (ID 163276) VILA DE SAGRES. Rua do Mercado. Terreno, 5.280 m², com viabilidade de construção, com água da rede e luz perto. Bem localizado. Bons acessos. Próximo da praia. Trata o próprio. Land: 5.280 m², w/ construction viability, water + electricity close by, good location, good accesses, near beach, for private sale. Grundstück, 5.280 m², mit Baugenehmigung, Stadtwasser und Strom in der Nähe. Schön gelegen, mit guter Zufahrt, in Strandnähe. Privat. ) 963 037 953 (ID 69145) VILA REAL SANTO ANTÓNIO. Terreno junto ao rio Guadiana, 1300 m², bons acessos, Internet, privado. Plot along the Guadiana river, 1300 sqm, good accesses, Internet, private. Fluss Grundstück am Rio Guadiana, 1300 m², gute Zufahrt, Internet, privat. € 20.000 ) 917 580 372 (ID 171558) VILARINHA/COSTA VICENTINA-WEST COAST-WESTKÜSTE. Terreno com 5500 m² que dá para construir. Fica em sítio sossegado, com bom acesso, poço, jardim, palmeiras, árvores de fruta, cercado por muro, parcialmente inclinado (2 socalcos), linda vista panorâmica sobre o vale. Land with 5500 m² plot, ideal for construction. In a quiet location, with good access, well, garden, palm trees, fruit trees, surrounded by walls, (2 hillside terraces), beautiful sweeping views across the valley. Grundstück 5500 m², bebaubar! Ruhige Lage, gute Zufahrt, Brunnen, Gartenanlage, Palmen , Obstbäume, von Mauer umgeben, teils Hanglage 2 Terassen, schöne weite Aussicht über das Tal. € 75.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) +420 775 035 454 wendaulius@gmail.com (ID 160399)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

Procura-se terreno com 6000 m², mínimo até 2 hectares, com casa, electricidade, água. Próximo da EN125. Preço de €60.000 a €200.000. Fala-se alemão. Wanted to buy a plot with 6.000 sqm, minimum until 2 hectares, with house, electricity, water. Close to EN125. Price from €60.000 to €200.000. German spoken. Gesucht: Grundstück, 6000 m², Minimum bis 2 Hektar, mit Haus, Strom, Wasser. Nähe EN125. Preis €60.000 bis €200.000. Deutsch gesprochen. ) 960 205 445 (ID 170632) SÃO BRÁS DE ALPORTEL/LOULÉ. Procuro uma ruína ou casa a necessitar de restauro, próximo de São Brás de Alportel/Loulé. Consideram-se todas as possibilidades. Pronto pagamento! Também aceito terreno com projecto. Ruin or house that needs renovation, close to São Brás de Alportel/Loulé. Anything considered. Fast cash payment. Land with project also considered. Gesucht: Ruine oder reparaturbedürftiges Haus. Biete alles anbieten! Ich zahle bar! Grundstück mit Projekt wird auch berücksichtigt. € 35.000 (Até / Up to / Bis) martinmford@btinternet.com (ID 170433)

D Armazéns

Warehouses  Lager

05

Os anúncios do índ. D05 são de conteúdo comercial. All the adverts in Index C05 are commercial. Alle Anzeigen in Index C05 sind gewerblicher Art.

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

Estrutura com 83 m², madeira tratada, à prova de fogo, resistente à degradação,20 m de altura, ideal para habitação/arrumos/garagem, com chão de azulejos, paredes/tecto em pladur, tecto simples, com garantia. 83 sqm structure, treated wood, fire-proof/rot-proof, 20 m long, ideal for house/store/garage, tiled floor, pladur walls/ceiling, single roof, guarantee. 83 m² Struktur, behandeltes Holz, feuerfeste / verrottungsfest, 20 m lang, ideal für Haus / Speicher / Garage, Fliesenboden, Pladur Wände / Decke, Dach, Garantie. € 19.000 ) 965 336 798 (ID 169501)

«

ALGARVE-ALENTEJO. Casal alemãoq quer comprar um terreno rústico. Encontra-se de momento em Portugal. Pronto pagamento. German couple is looking to buy a rustic land. At the moment in Portugal. Cash paid. Deutsches Ehepaar sucht ländliches Grundstück zu kaufen. Wir zahlen bar. € 10.000 (Até / Up to / Bis) ) 967 002 765 (ID 171522) OLHÃO/PECHÃO/MONCARAPACHO. Procura-se terreno com preço até:. Seeking land up to:. Suche Land, bis:. € 15.000 ) 963 612 333 (ID 130974) Procura-se para comprar pequena propriedade rural com alguma terra na zona Oeste do Algarve e em zona sossegada. Paga-se em dinheiro até 140.000 €. Envie email com detalhes. WANTED TO BUY: small property in quiet area with some land in the West Algarve. Cash payment till €140.000. Please email details. Zu kaufen gesucht: Bauernhof mit Land, in ruhiger Gegend. Ich zahle bar bis €140.000. Senden Sie Infos per Email. € 140.000 martinspear3@aol.com (ID 170121)

»

600 m² de estrutura, novo, à prova de fogo, não apodrece, 100% isolado, interior Pladur “verde”, pavimento em mosaico, telhado numa só peça, garantia de 5 anos. Não respondo a sms ou chamadas. 600 m² structure, new, fireproof, rotproof, 100% insulated, Pladur ‘Green’ interior, tiled floor, one piece roof, guaranteed 5 years. NO sms/miss calls. 600 m² Struktur, neu, feuerfest, unverrottbar, 100% isoliert, Unterdecke „Green“ Interieur, Fliesenboden, einteiliges Dach, Garantie 5 Jahre. Keine Anrufe oder sms. € 135.000 ) 965 336 798 (Estói) (ID 169584)

D Garagens

Garages  Garagen

06

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALBUFEIRA. Garagem com 20 m², tipo box fechada, situada na rua dos bares, vende-se. Garage, 20 m², closed box-type, in street w/ all the bars, for sale. Garage, 20 m², geschlossen, in der Straße mit den Bars, zu verkaufen. (Neg. / VB) ) 920 204 269 (ID 112162) LAGOS. Alugo parqueamento para um carro. Parking space for rent. Autostellplatz zu vermieten. marafadospasteleiras@outlook.pt (ID 169816)

D

Locais Comerciais  Commercial Premises  Gewerb. Immobilien

08

Os anúncios do índ. D08 são de conteúdo comercial. All the adverts in Index C08 are commercial. Alle Anzeigen in Index C08 sind gewerblicher Art.

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

LUTHERSTADT-EISLEBEN. Vendo antiga prisão feminina, ideal para fazer um hotel/pensão. Antique women’s prison for sale, ideal for a hotel/guesthouse. Verkaufe ehemaliges Frauengefängnis, eignet sich perfekt als Hotel/ Pension. (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) klspettmann@hotmail.com ) +49 174 949 494 9 (ID 170915)

ALBUFEIRA (100 KM). Excelente oportunidade para bed and breakfast. A 100 km de Albufeira! Good oportunity for bed and breakfast! 100 km from Albufeira. Hervorragende Gelegenheit f. Bed and Breakfast. 100 km von Albufeira. € 180.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 938 038 570 marjolein777@ yahoo.com www.casadasmaravilhas.com (ID 170451) Lojinha em Silves. Oportunidade. Excelente preço. Shop in Silves. Opportunity! Great price. Kleiner Laden in Silves. Gelegenheit! Hervorragender Preis. € 35.000 (Neg. / VB) ) 965 668 272 (ID 167923) ODEMIRA/OURIQUE. Linda e grande moradia com 2 pisos, +17 quartos, numa pequena vila acolhedora, 3 casas de banho, 1 casa de banho, 2 pátios, terraço no topo, chão em estilo antigo + acabamentos, estábulo + sótão, poço, ideal para Bed and breakfast. Beautiful spacious antique 2-story house, 17+ rooms, safe friendly little village, 3 bathrooms, 1 toilet, 2 patios, roof terrace, antique floors + finishings, stable + attic, well, perfect B/B. Schöne große antike 2-stöckiges Haus, 17+ Zimmer, auf freundlichen kleinen Dorf, 3 Badezimmer, 1 Toilette, 2 Patios, Dachterrasse, antike Fußböden + Innenausbau, Ställe, Dachboden, Brunnen, perfekt B / B. € 180.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 938 038 570 marjolein777@yahoo.com (ID 171004)

D Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

09

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

BOLIQUEIME. Contentor residencial móvel, num fantástico terreno de 13.320 m² de montanha, vista mar, furo, sistema de energia solar, água de aquecimento solar, localização de sonho, sem mais despesas. Mobile container home, with fantastic mountain rustic plot, 13.320 sqm, sea views, borehole, new solar electric system, solar water, dream location, no more bills! Wohncontainer, in Grundstück mit 13.320 m² auf dem Berge, Meerblick, Bohrloch, Solar, Solarwasser, Traum Lage. Ohne NK. € 89.000 ) 916 153 979 joestrummer99@ hushmail.com (ID 171596) Caravana muito boa, 5,5 m, em muito bom estado por dentro e por fora, confortável, fogão a gás, frigorífico. Pode ser instalada em qualquer lugar. O terreno é por meio de negociação. Animais de estimação bem-vindos. Very nice 5.5 m caravan, in very good condition inside and out, comfortable, gas cooker, fridge. Can be sited anywhere on the land. Land is by negotiation. Pets welcome. Ein ausgezeichnetes Wohnwagen, 5,5 m lang, Topzustand, gemütlich, Gasherd, Kühlschrank. Ideal für Festeplatz. Das Grundstück ist v.b. Tiere sind willkommen. portugalcatalyst@gmail.com ) 938 979 059 (ID 170694)

 Anexo de luxo com 2 quartos, kitchenette e casa de banho. Revestida em linda cortiça do Algarve, esta casa móvel encaixa perfeitamente em qualquer jardim ou espaço rural. Isolamento com os mais altos padrões de qualidade. Com 10 anos de garantia. Com piso laminado alemão, AC LG, frigorífico, duche termostático, vidros duplos. Pronta para entrega. Visite-nos em containerconversions.eu para conhecer a nossa gama de produtos. Luxury 2 room annex with kitchenette and bathroom. Clad in beautiful Algarve cork this portable building fits perfectly into any garden or rural setting. Insulated to the highest of standards. 10 year guarantee. German laminate flooring, LG airco, fridge, thermostatic shower, double glazing. Ready now for delivery. Visit us at containerconversions.eu to view our product line. Luxusanbau m. 2 Zimmern, Kitchenette und Badezimmer. Mit Kork aus der Algarve verkleidet. dieses Mobilhaus passt perfekt in jeden Garten oder auf ein rurales Grundstück. Isolierung nach höchsten Qualitätsstandards. 10 Jahre Garantie. Mit deutschem Laminatfußboden, Klimaanlage von LG, Kühlschrank, thermostatischer Dusche, Doppelverglasung. Sofort lieferbar. Besuchen Sie uns unter containerconversions.eu um unsere Produktlinie anzusehen. € 19.250 ) 916 592 777 http:// containerconversions.eu Casa pré-fabricada, 169 m², com piscina/ tanque integrado que recicla água, sem infiltrações, à prova de fogo, com 2 ou 3 quartos, em óptimas condições para fixar em qualquer lugar, vende-se. Prefabricated house, 169 m², w/ integrated pool/ tank that recycles water, completely dry, fireproofed, could be 3-bedr., 2-bathr., in perfect condition to site anywhere. Fertighaus, 169 m², mit integriertem Pool/Wassertank mit Wasser-Recyclingssystem, trocken, feuersicher, 2-3 Zimmer, Topzustand, zu verkaufen. € 285 (m²) ) 965 336 798 (Almancil) (ID 148347) CONCEIÇÃO - ESTOI. Trabalhador da triagem de resíduos. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref. 588503719.) (ID 170702) LAGOS/ BARÃO SÃO MIGUEL. Ruína na vila, com 61,5 m², com projecto de arquitectura para construção de moradia com 2 quartos (não foi submetido ainda para aprovação à Câmara Municipal). 61.5 m² ruin in village, w/ architect’s sketches for 2-bedr. townhouse, not presented to town hall for approval. 61,5 m2 Ruine im Dorf m. Architektenentwurf f. 2-SZ-Stadthaus, noch nicht z. Genehmigung eingereicht. € 18.500 ) 282 697 651 benjaminpereiralee@gmail.com (ID 166708)

MESSINES-ALGOZ. Espaço simpático grátis para autocaravana, num pomar de laranjeiras, entre Messines e Algoz. Só tem as facilidades básicas (água + esgoto). Não tem luz. Free camping for motocaravanners amongst the orange groves of the Algarve between Messines and Algoz. Water + waste disposal. No electricity. Peaceful, quiet, secluded spot. Biete Gratis einen netten Platz für Wohnwagen, eingebettet zwischen Zitronenbäumen, zwischen Messines und Algoz. Wesentlichen Einrichtungen vorhanden. Kein Strom. ) 965 458 269 internationalmotorcaravanners@gmail.com (ID 153692)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Dois artistas procuram espaço para um atelier conjunto e para habitar. Contactar:. 2 artists seek a space for atelier + place to live. Contact:. Zwei Künstler suchen Räumlichkeiten für ein gemeinsames Atelier und zum Wohnen. Bei Intresse:. janinaschlingmann@web.de ) +49 157 546 161 93 ) 926 245 654 (ID 170353) Procura-se para comprar pequena propriedade rural com alguma terra na zona Oeste do Algarve. Paga-se em dinheiro até 140.000 €. Envie fotos por e-mail. WANTED TO BUY. Small rural property with some land in West Algarve. Cash purchase pay up to 140.000 Euro. Please email details. Zu kaufen gesucht: Bauernhof mit Land, in ruhiger Gegend. Ich zahle bar bis €140.000. Senden Sie Infos per Email. € 140.000 martinspear3@aol.com (ID 170122)

E

Imóveis - Arrendamento  Property Rentals  Immobilien - Vermietung

E Apartamentos

Apartments  Wohnungen

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALVOR. Estúdio, renovado, bem equipado, a 100 m da praia de Alvor, aluga-se a longo prazo. Fotos e detalhes por email. Studio apartment, renovated, well-equipped, 100 m from Alvor beach, for long-term rental. Email for photos or more details. Studioapartment, renoviert, gut ausgestattet, 100 m vom Strand v. Alvor, langfristig zu vermieten. Weitere Details und Fotos per E-Mail. € 275 (Mês / Month / Monat) alvorstudio@gmail.com ) 910 629 618 (ID 169147) BEMPOSTA- ALVOR. T0, R/C, mobilado, com água e luz. Studio apartment, ground floor, furnished, with water and electrics. Studio Apartament, E/G, möbliert, mit Wasser und Strom. € 280 ) 966 583 368 (ID 171584)

CARVOEIRO / VALE DE MILHO. Apartamento T1, c/ cozinha + sala, em moradia alemã, mobilado, aluga-se. Renda + despesas. Por favor ligue a partir das 16h00. 1-bedr. apartment, within German house, furnished, for rent. Rent + bills. Please call after 4pm. Apartment mit 1 SZ, Küche, WZ, in deutscher Villa, möbliert, zu vermieten. Miete + NK. Bitte ab 16.00 Uhr anrufen. € 250 (Mês / Month / Monat) ) 282 358 689 (ID 15361) ESTRADA DE MONCHIQUE. Casa de campo, com vista para a Serra de Monchique, aluga-se ao ano ou por temporadas. Preço convidativo! Com ou sem mobilia. Country house w/ view of Monchique mountains, for long or short term rent. Attractive prices! With or without furniture. Landhaus, mit Blick auf das Monchique Gebirge, kurz-/ oder langfristig zu vermieten. Einladende Preise! Mit oder ohne Möbel. ) 966 706 261 buzz_sofia@hotmail. com (ID 139459) LAGOS. Apartamento T1, estimado, em local privativo e isolado, com vistas mar da cidade, jardim, estacionamento privado, aluga-se a longo prazo. Well maintained 1-bedroom apartment, private secluded location, city sea views, garden, private parking, long term rent. Sehr gepflegtes Apartment mit 1 Schlafzimmer, , in ruhiger abgeschlossener Lage, mit Blick auf Meer und Stadt, Garten, Privatparkplatz, ganzjährig zu vermieten`. € 325 (Mês / Month / Monat) ) 916 827 973 (ID 168521) LOULÉ (2 KM). T2, mobilado, aluga-se ao ano. 2-bedr. apartment, furnished, for annual rent. 2-SZ-Wohnung, möbliert, ganzjährig zu vermieten. ) 922 212 544 (ID 169887) PORTIMÃO. Excelente T2, sem mobília, equipado com electrodomésticos, no centro da cidade, para arrendamento de longo prazo. Excellent 2-bedroom apartment, unfurnished but equipped with electrical appliances, central location, for long term rental. Ausgezeichnete 2-SZ-Wohnung, unmöbliert aber mit Elektrogeräte, zentral gelegen, langfristig zu vermieten. ) 968 589 464 (ID 171394) SILVES. Apartamento T1 em pequena quinta, mobilado e equipado, lareira, terraços cobertos, piscina, aluga-se a longo prazo. Luz + água incluídas. Fala-se alemão e um pouco de inglês e português. 1-bedroom apartment in small farm, furnished and equipped, woodburner, covered terraces, pool, for long term rental. Electricity and water included. German and a little bit of English and Portuguese spoken. 1-SZ-Wohnung auf kl. Quinta, möbliert und ausgestattet, Holzofen, überdachte Terrassen, Pool, zur Mietbenutzung, langfristig zu vermieten. Strom und Wasser inkl. Spreche deutsch und nur wenig englisch und portugiesisch. € 350 (Mês / Month / Monat) ) 964 351 107 (ID 171589)


13/03/2015

Index  E01 SILVES. T1, em R/C de moradia no campo, sítio sossegado, com lindas vistas sobre a cidade, campo e rio, espaço para cultivo de horta, aluga-se a longo prazo. A renda inclui água + gás + internet. Com ou sem mobília. 1-bedr. apartment, on ground floor of country house, quiet location, with beautiful views of the countryside, city and the river, w/ space to grow vegetables, for long-term rent. Rent includes water + gas + internet. Furnished or unfurnished. 1-SZ-Apartment, im EG eines Landhauses, in ruhiger Lage, mit Platz für Gemüseanbau, langfristig zu vermieten. Wasser + Gas + Internet inklusive. Möbliert oder unmöbliert. € 250 ) 282 445 921 ) 964 561 435 (ID 100203)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALGARVE. Casal simpático de polivalentes alemães, com reforma antecipada, procura urgentemente um apartamento com jardim ou terraço, para alugar a longo prazo. Disponível para fazer reparações e outros serviços. Só fala alemão. Friendly German couple, all-rounder, early retired, seeks urgently an apartment with garden or terrace, for long term rental. Available to undertake maintenance work and other tasks. German only spoken. Nettes deutsches Handwerker-Ehepaar, Vorruhestand, sucht dringend Wohnung mit Garten oder Terrasse zur Langzeitmiete. Übernehmen gern Reparaturarbeiten und andere Aufgaben. Sprechen nur deutsch. € 450 (Mês / Month / Monat) deisenack@aol.com ) 281 961 515 (ID 170373) LISBOA / LISBON / LISSABON. Procura-se para arrendar casa ou apartamento T2 ou T3, mesmo que a precisar de obras, renda barata. Wanted for cheap rent: 2-bedr. house or apartment, even if in need of repair. Suche Wohnung oder Haus mit 2 bis 3 SZ, mit günstiger Miete. Kann auch renovierungsbedürftig sein. € 350 (Até / Up to / Bis) ) 969 118 000 (ID 70859) LISBOA. Procuro Apartamento T-2 ou T-3 em qualquer zona dentro de Lisboa e perto do transporte publico(metro). Preço até 300€/ mês negociáveis. Valores á combinar no caso de precisar de obras. Wanted: 2- or 3-bedroom apartment, in any area of Lisbon or near transports. Suche 2-3-SZ-Wohnung im Großraum Lissabon in der Nähe des öffentl. Nahverkehrs f. max. 300 € VB, falls Renovierungsarbeiten erforderlich sind. € 300 (Mês / Month / Monat) ) 964 888 062 (ID 164817) PÊRA. Procuro pequeno apartamento ou casa para alugar. Com jardim, máx. 30 Min. distância do mar, de preferência em Pêra. Wanted small apartment or house to rent. With garden, max. 30 minutes from the sea, preferably in Pêra. Suche kleines Appartement oder Haus zum Mieten. Mit Garten, max. 30 Min. Entfernung zum Meer, bevorzugt Raum Pêra. ) 919 889 088 (ID 171374)

E Moradias

Houses / Villas  Häuser

02

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALCANTARILHA-GARE/ ESTEVAIS. Aluga-se casa pré-fabricada T2, com terreno vedado, 2 WC, sala e cozinha, ao ano. Pode ter animais. Renda com água incluida. Prefabricated 2-bedroom house for rent, with fenced plot, 2 bathrooms, living room and kitchen, for annual rent. Pets welcome. Water included. Vorgefertigt 2-SZ-Haus, Grundstück ist umzaumt, 2 BZ, WZ und Küche, ganzjährig zu vermieten. Tiere illkommen. Wasser inklusive. € 250 ) 968 096 455 (ID 164133)

ÁLMADENA -PRAIA DA LUZ. Permuto apartamento T1 com varanda, com quintal e com garagem por moradia V3 com espaco exterior no concelho de Lagos ou Vila do Bispo. 1-bedroom apartment with balcony, garden and garage, to exchange for a 3-bedroom house with outdoor area, in the municipalities of Lagos or Vila do Bispo. Tausche 1-SZ-Wohnung m. Balkon, Garten und Garage gegen 3-SZ-Haus m. Aussenfläche in den Bezirken Lagos oder Vila do Bispo. ) 939 388 050 luciab@sapo.pt (ID 168893) CALDAS DE MONCHIQUE. Casa com 2 quartos, com lindas vistas de costa, entre castanheiros, num lindo jardim florido. Toda equipada. Ideal para casal amante da natureza. 2-bedroom house w/ stunning view to the coast, between oak trees, in a flower garden. Fully equipped. Ideal for nature loving couple. 2-Zimmer-Haus mit atemberaubenden Blick auf die Küste, zwischen Eichen, in einem Blumengarten. Voll ausgestattet. Ideal für Naturliebhaber. € 600 (Mês / Month / Monat) ) 915 757 000 (ID 171198) CARRAPATEIRA. Casa com ampla sala de estar com salamandra, 1 quarto, cozinha, casa de banho, terraço, mobilada, energia solar, jardim, sítio sossegado, bom acesso, para 2 pessoas, aluga-se a longo prazo. 1-bedroom house, large living room with fireplace, kitchen, bathroom, terrace, furnished, solar energy, garden, quiet location, good accesses, for long term lease to up to 2 persons. Haus, großes Wohnzimmer mit Kaminofen, Schlafzimmer, Küche Bad, Terrasse, möbliert, Solarstrom, Garten, in ruhiger Lage, gute Zufahrt, für 2 Personen, langfristig zu vermieten. € 350 (Mês / Month / Monat) ) +420 775 035 454 baldukas@seznam.cz (ID 171458) PORTIMÃO-BEMPOSTA-ALVOR. Casa T1, anexo de vivenda, em zona calma, toda mobilada, vidros duplos, redes mosquiteiras. Ideal para 2 pessoas. Ao ano inclui água e luz. Não aceitamos animais. 1-bedroom house, villa annex, in a quiet location, completely furnished, double glazing, mosquito nets, ideal for 2 persons, for annual rent. Includes water and electricity. Pets not accepted. 1-SZ-Haus, Villenanbau in ruhiger Lage, komplett möbliert, Doppelverglasung, Moskitonetze.ideal f. 2 Personen, ganzj. zu vermieten. Wasser und Strom inklusiv. Keine Haustiere. € 300 ) 926 767 221 (ID 165760) SANTA BÁRBARA DE NEXE. Aluguer de verão. Casa de campo com 2 quartos, mobilada, com piscina. Preço com despesas incluídas. Summer let, 2-bedroom furnished cottage with pool. Inclusive price. Sommervermietung. Landhaus mit 2 SZ, Pool. NK inklusive. € 1.100 (Mês / Month / Monat) ) 919 270 808 deborahbailey@hotmail.com (ID 171574) SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Moradia mobilada com 4 quartos. Moradia com 2 pisos, situada numa Urbanização dentro da Vila de S.Brás de Alportel, a 17 Km de Faro. Estacionamento, jardim, 2 lareiras, barbecue. Aluga-se ao ano. 4-bedroom house, furnished, 2 floors, within a house complex, 17 km from Faro, parking space, garden, 2 fireplaces, BBQ, for annual rent. Haus mit 4 Zimmer, möbliert, 2 Etagen, auf einer Wohnanlage, 17 km von Faro, Parkplatz, Garten, 2 x Kamine, Grillplatz, ganzjährig zu vermieten. € 580 (Mês / Month / Monat) ) 919 519 799 guida.girassol@hotmail.com (ID 171364)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

H09

11

«

ALGARVE. Casal simpático de polivalentes alemães, com reforma antecipada, procura urgentemente uma casa com jardim ou terraço, para alugar a longo prazo. Disponível para fazer reparações e outros serviços. Só fala alemão. Friendly German couple, all-rounder, early retired, seeks urgently a house with garden or terrace, for long term rental. Available to undertake maintenance work and other tasks. German only spoken. Nettes deutsches Ehepaar, Vorruhestand, sucht dringend kleines Haus mit Garten zur Langzeitmiete. Übernehmen gern Reparaturarbeiten und Aufgaben. € 450 (Mês / Month / Monat) deisenack@aol. com ) 281 961 515 (ID 170372)

E Quintas

Farmhouses  Bauernhöfe

03

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

BOLIQUEIME. Espaçosa vivenda V4, em zona rural, mobilada, c/ pátio grande + ampla área de jardim, aluga-se por períodos de 6 a 8 meses. Condições a combinar. Aceita-se animais. Spacious 4-bedr. villa in countryside, furnished, w/ large patio area + large garden, for rent. Periods from 6 to 8 months. Conditions to be agreed. Geräumiges 4-SZ-Haus auf dem Lande, möbliert, mit großem Hof und Garten, kurz oder langfristig zu vermieten. Bedingungen nach Absprache. ) 967 557 829 (ID 167291)

E Quartos

Rooms  Zimmer

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

PORTIMÃO (CENTRO/CENTRE/ZENTRUM). Aluga-se quarto em casa desabitada. Oferta de TV Cabo e Internet ilimitada. Room for rent in uninhabited house. With TV and Internet included. Zimmer zu vermieten auf unbewohntem Haus. Mit Kabel TV und Internet inkl. € 150 (Mês / Month / Monat) ) 914 540 468 elzealves@gmail.com (ID 170509) PORTIMÃO. Arrendo quarto com serventia de cozinha e internet, no centro. Room, in central location, for rent. With use of kitchen + internet. Zimmer zu vermieten, zentral gelegen, mit Küchenbenutzung und Internet. € 170 ) 967 475 984 (ID 171459)

Partilha de Habitação  Accomodation Sharing  WG's

09

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

Warehouses

05 Lager

Os anúncios do índ. E05 são de conteúdo comercial. All the adverts in Index D05 are commercial. Alle Anzeigen in Index D05 sind gewerblicher Art.

«

PORTIMÃO. Urgent! Wanted to rent a clean, lockable small warehouse, ±10 to 15 square meters area, accessible at any time, with some keys, affordable rent. Only German and English spoken. No Portuguese. Dringend! Suche trockenen, sauberen, abschließbaren kleinen Lagerraum, zirka 10 bis 15 m² Fläche, jederzeit zugänglich, eigener Schlüssel, günstige Miete. Spreche deutsch und englisch. Kein portugiesisch. ) 920 168 270 (ID 170057)

»

PORTIMÃO-PEDRA MOURINHA. Senhor só, estrangeiro, partilha habitação T3 com senhora ou casal. Lonely man, foreigner, shares a 3-bedroom house with a lady or couple. Einsamer Mann, Ausländer, teilt 3-SZ-Haus mit einer Dame oder Paar. € 150 (Casal / Pair / Paar) ) 914 852 000 (ID 171426)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

E Armazéns

PROCURA | WANTED | GESUCHE

E

«

ALENTEJO. Partilha de quinta no Alentejo! Alguém estaria interessado? Habitação própria, para pequenas famílias, casais, solteiros, novos ou velhos. Água grátis, partilha de custos, electricidade, telefone e internet. Farm share in the Alentejo! Would anybody be interested: own living space, small families, couples, singles, young to retire. Free water, shared cost, electric, phone and internet. Suche Menschen, die Bauernhof im Alentejo teilen wollen. Hat jemand Interesse Wohnung zu besitzen. Kleine Familie, Ehepaar, Alleinstehende, Frührentner. Wasser kostenlos, Kostenteilung f. Strom, Telefon und Internet. aldofreeman@aol.com (ID 168659)

E Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

10

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

ALCOUTIM. Terreno com 1000 m², junto ao rio, aluga-se a longo prazo. Com água, luz e fossa séptica. Ideal para autocaravana. Renda + luz. For long-term rental: Plot of land 1000 m², on the river. W/ water, electricity + septic tank. Ideal for a motor home. Rent + electricity. Grundstück mit 1000 qm, in der Nähe des Flusses, mit Wasser, Strom + Abwasser. Ideal für Wohnmobil. Miete + Strom. € 150 (Mês / Month / Monat) ) 924 423 913 (ID 170059)

TRESPASSA-SE (Ferragudo)

965 300 952 | 282 493 278 |

Nº 820

-

The-Piano-Garden

BEJA. Vende-se arrecadação (atelier) com 12 m², na cave do Centro Comercial Pax Júlia. Aceita-se também arrendamento (100 €/mês). Storeroom for sale, with 12 sqm, located in the Pax Júlia Shopping Centre in Beja. Let also available (€100). Lageraum (Atelier) mit 12 m², im Untergeschoss des Pax Julia Einkaufszentrum in Beja (Alentejo), zu verkaufen. Kann auch vermietet werrden (€100). € 8.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 962 368 793 (ID 171461) SILVES. Espaço para picnics, à beira rio, com grelhador, piscina e WC. Telefone para mais informações. Space for picnics, by the riverside, w/ BBQ, pool + toilet. Call for more information. Platz für Picknicks, am Fluss, mit Grill, Schwimmbad und Toilette, weitere Information per Telefon. ) 282 445 921 ) 967 659 700 rocha.branca@hotmail.com (ID 92021)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALGARVE WEST COAST/ ALENTEJO. Procuro terreno para aluguer a longo prazo. De preferência com vista mar, água e electricidade. Wanted: plot of land for long-term lease. With sea-view, water, electricity preferred. Grundstück langfristig zu mieten gesucht. Bervorzugt mit Meerblick, Wasser und Strom. ) 965 663 393 (ID 171495)

Senhora viúva, 73, válida, educada, honesta, tranquila, procura quarto, de preferência sem mobília, em casa de pessoa só ou pequena família decente e em troca pode dar alguma ajuda doméstica, também conduzir. Responder só em motivos honestos, também considero aluguer muito acessível. Em qualquer aldeia vila ou cidade, desde que tenha bons acessos e não isolada. Dou e exijo referências, ainda considero aluguer de pequena casa com pessoa só.. com pequeno quintal e sítio para o carro. Excluo a zona de Sagres. Assunto rigorosamente. ) 967 772 823 (ID 171428)

F

BOLIQUEIME. Espaçosa vivenda V4, em zona rural, mobilada, c/ pátio grande + ampla área de jardim, aluga-se por períodos de 6 a 8 meses. Condições a combinar. Aceita-se animais. Spacious 4-bedr. villa in countryside, furnished, w/ large patio area + large garden, for rent for periods of 6 to 8 months. Conditions to be agreed. Pets welcome. Geräumiges 4-SZ-Haus auf dem Lande, möbliert, mit großem Hof und Garten, kurz oder langfristig zu vermieten. Bedingungen nach Absprache. Tiere willkommen. klawdiax@hotmail.com ) 920 317 583 (ID 171465)

H

Férias  Holidays  Ferien

Serviços  Services  Dienstleistungen  Os anúncios do índ. H são de conteúdo comercial. All the adverts in Index G are commercial. Alle Anzeigen in Index G sind gewerblicher Art.

F Apartamentos

Apartments  Ferienwohnungen

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

MONTEGORDO. T1 ou T2 totalmente equipados, alugam-se aos dias, semanas, quinzenas. Barato. 1 + 2-bedr. apartments, totally equipped, for cheap rent by the day, week or fortnight. Wohnungen, 1 SZ + 2 SZ, täglich/ wochenweise oder 14-tägig zu vermieten. Günstig. ) 925 450 332 (ID 148500)

H

Educação, Formação, etc.  Education, Training, etc.  Erziehung, Bildung, etc.

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

PÊRA. Apartamento T2, grande. Renda + despesas. Large 2-bedroom apartment. Rent + bills. Grosses 2-SZ-Appartment. Miete + NK. € 80 (Semana / Week / Woche) ) 916 898 046 (ID 171421) PORTIMÃO/ PRAIA DA ROCHA. Aluga-se T3 para férias. 3-bedroom apartment, for holidays rent. 3-SZ-Wohnung, an Feriengäste zu vermieten. ) 965 330 920 (ID 171440) PORTIMÃO/ PRAIA DA ROCHA. Apartamento T2, aluga-se para férias. 2-bedr. apartment, for holiday rent. 2-SZ-Wohnung, an Feriengäste zu vermieten. ) 965 330 920 (ID 171437)

F Moradias

Houses / Villas  Ferienhäuser

H Limpezas

Cleaning  Raumpflege

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

02

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

 PORTIMÃO. Dou explicações a todas as disciplinas até ao 8º ano. Desloco-me em Portimão. 7€/ hora. Private tuition. Will cover all subjects till 8th grade. Can travel in Portimão. €7/hour. ) 964 235 354

»

 Você tem uma casa de férias ou apartamentos e gostaria de aumentar as estadas e o número de clientes? Nós promovemos a sua casa de férias por toda a Europa. Tratamos activamente da mediação e promoção comercial em mais de 1000 Websites em toda a Europa. Em caso de interesse, ligue ou envie-nos um E-mail. Do you have a holiday home or apartment and would like to increase your rentals? We promote your holiday home all over Europe. We deal actively with advertising on more than 1000 websites all over Europe. If interested please call or send email:. Sie haben Ferienhäuser oder Appartements und möchten die Auslastung steigern und mehr Kunden erreichen? Wir präsentieren Ihre Urlaubsdomizile europaweit. Wir übernehmen die aktive Vermittlung und Vermarktung auf mehr als 1000 Websites in ganz Europa. Bei Interesse rufen Sie uns an oder senden eine E-Mail. reimo.casa@gmail.com ) 912 826 654

»

 PORTIMÃO. Experienced cleaner for thorough detail jobs. Window and pressure cleaning. Erfahrene Putzfrau für Detailarbeiten. Fenster und Hochdruckreinigung. ) 917 292 017

H

09

Construção e Remodelação  Construction & Renovation  Bauen & Renovieren

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

 We are at your disposal whenever you need renovations, expansions, remodeling, etc. Company under German management, skilled workers, we work according to German DIN norm at good prices! More information, prices, e-mail, etc. on our website. Wir sind für Sie da wenn es um Renovierungen, Ausbau, Umbau, u.v.m. geht. Firma unter deutscher Leitung, Facharbeiter, wir arbeiten nach deutscher DIN zu guten Preisen ! Mehr Informationen, Preise, Mail, etc. auf unserer Webseite. ) 967 318 229 www.algarvehandwerker.esy.es


12

Nº 820

13/03/2015

Index  H09 -

I07

 CANALIZAÇÃO FUNCHAL. Serviço de novas instalações, criação de ponto de água, montagem de torneiras, reparação de rupturas e infiltrações. Facultamos alguns preços de serviços por telefone. Elaboramos orçamentos gratuitos. ) 969 733 565 (Madeira)

H Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

10

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

 ALGARVE. SISTEMA INOVADOR! Se está a pensar em abrir um negócio a médio prazo, como por exemplo: Restaurante, Pastelaria, Snack-Bar, Salão de Cabeleireiro, Ginásio, Loja e outros mais, mas o seu problema é falta de dinheiro, então não desespere. Mediante a nossa maneira de trabalhar, a médio prazo terá o seu negócio. Não perca esta oportunidade em candidatar-se. Are you willing to open a business in the medium term, for example: Restaurant, coffee shop, snack-bar, hairdresser salon, gym, shop, etc, and you need money? Do not despair. With our help, in the medium term you will have your business. Do not miss this opportunity. ) 963 066 051 patriziarossit@gmail.com LAGOS. Homem com corta sebes, não muito densas, 7 km ao redor de Lagos. Guy with strimmer, not heavy brush. 7 km round Lagos area. Mann m. Freischneider, keine grossen Büsche, nur 40 Euro/Tag. 7 km Umkreis v. Lagos. € 40 (Dia / Day / Tag) catcomputers@ hotmail.co.uk ) 933 060 995 (ID 169601)

I

Casa e Lar  House and Home  Haus & Heim

I Mobiliário

Furniture  Möbel

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

2 cadeiras de costas altas, com pouco uso. 2 high-backed chairs, with little use. 2 Stühle mit hohen Lehnen, kaum benutzt. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171514)

8 cadeiras reclináveis em teca e alumínio, feitas na Alemanha, novas, custo original 90€, vendo por:. 8 reclining chairs in teak and aluminum, made in Germany, new, original cost €90, will sell each for:. 8 Liegestühle aus Teakholz und Aluminium, aus Deutschland, neu, NP - 90 €. Jetzt nur:. € 20 (Cada / Each / Je) ) 934 770 410 (Albufeira.) (ID 171319) Arca de madeira de cor castanha, estado nova. Ark of brown wood, as new state. Truhe aus Holz braun, neuen Staat. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171515) CAPE COD. Cadeiras, tamanho adulto e criança (berço bebé), feitas à mão, excelente qualidade, robustas. Envio fotos por e-mail. Preço entre €120-€180. Chairs, adult and kid size (baby cod), handmade, great quality, strong. Email for pictures. Price between €120 and €180. Stühle f. Erwachsenen- und Kinder, handgemacht, sehr gute Qualität, stark. Bilder per Email. Preis zwischen 120 € und 180 €. sabinemckay@onetel.com (ID 171403) LAGOS. 2 camas de solteiro em pinho mel + 2 estrados, sem colchão. 2 single beds in pine + 2 bed frames, no matresses. 2 Einzelbetten aus Kiefer + 2 Bettrahmen, ohne Matratze. € 120 (Cada / Each / Je) ) 919 441 913 ) 926 151 232 (ID 171393) Mesa de jardim em ferro e verga com tampo de vidro, mesa meia lua em mármore e bronze com espelho, cadeira de baloiço, mesinha de telefone em mármore e bronze. Garden table in iron and wicker with glass top, half moon table in marble and brass with mirror, rocking chair, telephone table in marble and brass. Gartentisch aus Eisen mit Glasplatte, Halbmond Tisch aus Marmor und bronze mit Spiegel, Schaukelstuhl, Telefontisch in Marmor und Bronze. € 600 brunoagapito81@gmail.com ) 965 846 931 (ID 171367) Mesa pequena, dourada, com tampo em mármore. Small table, painted in gold, with marble top. Kleiner Tisch, in Gold gemalt, mit Marmorplatte. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171518)

2 maples, côr creme, quase novos. 2 armchairs, cream color, almost new. 2 Sessel, cremefarben, fast neu. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171521)

Mesa redonda muito antiga em madeira c/ pé ao centro + 5 cadeiras de costas altas, antigas, torneadas, envernizadas, vende-se. Very antique wooden table, with foot + 5 varnished antique high-backed chairs, for sale. Runder Tisch aus Holz, sehr antik + 5 lackiert antike Stühle mit hohen Lehnen, zu verkaufen. ) 962 112 192 (depois 13h00) (Olhão) (ID 141297)

2 sofás DFS de 2 lugares, castanho/cor de vinho, 2 anos de uso, excelente estado. 2 x 2-seater DFS sofas, maroon/wine colour, 2 years old and excellent condition. 2 x Sofa, 2-Plätze, braun/Violett, 2 Jahre alt, Topzustand. € 300 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) angiedanson@ymail.com ) 351 282 695 169 (ID 171380)

Mesa, cadeiras, guarda-roupa, cómoda, etc. Oportunidade. Pechincha. Até 6 de Março. Table, chairs, wardrobe, chest of drawers, etc. Opportunity. Bargain. Till 6 March. Tisch, Stühle, Kleiderschrank, Kommode, etc. Gelegenheit. Schnäppchen. Bis 6. März. ) 910 261 659 (Salema) (ID 171419)

Recheio de casa: móveis, electrodomésticos, fotos, tapetes, plantas e muito mais para venda. Fala-se alemão e inglês. House clearance sale! Furniture, electrical appliances, pictures, rugs, plants and many other items. German and English spoken. Haushaltsauflösung: Möbel, Elektrogeräte, Bilder, Teppiche, Pflanzen und vieles mehr zu verkaufen. Spreche Deutsch/ Englisch. ) 926 168 780 (ID 171009) Roupeiro antigo, com espelho e gaveta. Old dresser, with mirror and drawer. Alte Kommode mit Spiegel und Schublade. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171517) Sofá-cama, em bom estado, amarelo. Sofa bed for sale, in good condition, yellow. Schalfsofa, in gutem Zustand, gelb. € 60 ) 964 483 553 aslaugbj@gmail.com (ID 170349)

I Decoração  Decoration  Dekoration

02

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

1 candeeiro de mesa de cabeceira moderno e bonito. Custou novo 30 €. Excelente estado. Table lamp, modern and beautiful. Cost new €30. Excellent condition. Tischlampe, modern und hübsch. NP - €30. Topzustand. € 10 ) 919 441 913 ) 926 151 232 (ID 169956) 2 candeeiros de mesa de cabeceira modernos e bonitos + 2 apliques de parede com interruptor como novos. Lâmpadas incluídas. Fotos por mail. Excelente estado. 2 table lamps, modern and beautiful + 2 wall lamps with switch, as new. Light bulbs included. Photos per e-mail. Excellent condition. 2 Tischlampen, modern und hübsch + 2 Wandlampen mit Schalter, wie neu. Gluhbirnen inkl. Bilder per Email. Topzustand. € 10 (Cada / Each / Je) ) 919 441 913 ) 926 151 232 (ID 169957) Candeeiros, antiguidades, potes de barro, telas, etc. Lamps, antiques, clay pots, canvas, etc. Lampen, Antiquitäten, Tontöpfe, Leinwände, etc. € 250 brunoagapito81@gmail.com ) 965 846 931 (ID 171369) Carpete de sala, 2,8 x 2 m, vermelha, usada. Carpet, 2,8 m x 2 m, red, used. Teppich, 2,8 m x 2 m, rot, gebraucht. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171520) JUNGHANS. Relógio de parede antigo, com pêndulo e gongo Westminster, 0,78 cm de altura x 30 cm de largura x 0,18 cm de fundo, castanho escuro, em óptimo estado, vendese a um coleccionador/apreciador. Antique Westminster Gong wall clock, with pendulum, 0,78 cm high x 30 cm wide x 0,18 cm deep, in dark brown color, great condition, for sale to a collector/lover. Antike Wanduhr mit Pendel und Westminster-Gong, 78 cm h x 30 cm b x 18 cm, dunkelbraun, Top-Zustand, an Sammler/Liebhaber zu verkaufen. € 150 juttatruempler@yahoo.de ) 916 500 462 (ID 169738)

Porcelana russa GHZEL, por exemplo: jogo de xadrez + diversas lindas obras-primas com assinatura do artista. 20 anos de idade, muito bem estimadas. Envia-se fotos por e-mail. Russian porcelain (GHZEL): chess game + many other lovely pieces signed by the artist, 20 years old, very well kept, can email pics. Russisches GHZEL-Porzellan, z.B. Schachspiel, diverse schöne Meisterstücke mit Künstlersignatur, 20 Jahre alt, sehr gut erhalten, auf Wunsch Fotos per email. (Neg. / VB) ) 962 452 121 gwservices@gmx.net (ID 152361) Quadro de parede com figuras, dourado e rectangular. Wall painting, gold and rectangular. with figures. Wandmalerei, Gold und rechteckig. mit Zahlen. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171519) Tapete persa feito à mão. Genuíno em seda delicada, azul, 203 x 308 cm. Persian rug, handmade. Genuine fine silk, blue, 203 x 308 cm. Echter handgeknüpfter Perser-Teppich, Nain fein mit Seide, blau, 203 x 308 cm. € 1.700 adelia-goncalves@hotmail.com ) 914 872 128 (Faro) (ID 169604) Tela nova com paisagem das Maldivas, base - 60 cm, altura - 120 cm. Entrega gratuita no barlavento Algarve. Picture of Maldives, on canvas, stand - 60 cm x 120 high. Free delivery in the West Algarve. Leinwandbild „Maldives“, neu, 60 cm x 120 cm hoch. Kostenlose Anlieferung in der Westalgarve. € 12 (Neg. / VB) ) 919 441 913 ) 926 151 232 (ID 171110)

I Electrodomésticos

Electrodomestic Items  Elektrogeräte

03

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

DIMPLEX. Radiador eléctrico tipo acumulador, horas de vazio, com pelo menos 2 KW, bom estado. Off peak storage type electric radiator, at least 2 Kw, good condition. Elektro-Radiator, mindestens 2 KW, g. Zustand. € 100 j.aylott@gmail.com ) 962 360 804 (Portimão) (ID 171395) Máquina de lavar loiça, quase nova. Dish-washer, almost new. Spülmaschine, fast neu. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171516) Secador, até 6 kg. Dryer, up to 6 kg. Wäschetrockner, bis 6 KG. € 95 ) 931 424 949 (Lagos) (ID 171471)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Aceito oferta de todo o tipo de electrodomésticos. rádio, TV, micro-ondas e outros. I will accept offers of all types of electric appliances, radio, TV, microwave and others. Suche umsonst Elektrogeräte aller Art, Radio, TV, Mikrowelle u.a. ) 918 908 089 (Quarteira) (ID 166428)

I Cozinha

Kitchen  Küche

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Fogão de 3 bicos com mesa de apoio. Stove with 3 nozzles and coffee table. Herd mit 3 Düsen und Couchtisch. € 20 ) 934 770 410 (Albufeira.) (ID 171317)

I

Portas e Janelas  Doors & Windows  Türen & Fenster

05

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

2 portas de alumínio, 2 m de altura x 80 cm de largura, bom estado. Ambas ou separadas. 2 aluminium doors, 2 m high x 80 wide, good condition. Both or separated. 2 x Alutüren, 2 x hoch x 80 cm breite, guter Zustand. Zusammen oder einzel zu verkaufen. € 300 (Casal / Pair / Paar) ) 282 687 382 (Barão de São João) (ID 170320) Estrutura para casa de banho ou despensa, em alumínio, portas tipo estores em branco com estrutura, 1 x 94 cm de largura x 55 cm de altura + 1 x 159 cm de largura x 57 cm de altura. Bom estado. Aluminium bathroom or utility room unit, shutter type doors in white with frame, one unit 94 cm wide x 55 cm high and another unit 159 cm wide x 57 cm high, good condition. € 100 j.aylott@gmail. com ) 962 360 804 (ID 170913) Persianas verdes em alumínio, com moldura 2 m x 1,5 m de largura. Bom estado. Aluminium green shutters with frame 2m x 1.5m wide. Good condition. Alu-Rolläden, in grün, Rahmen 2 m x 1,5 m breit. Guter Zustand. € 300 j.aylott@gmail.com ) 962 360 804 (Portimão) (ID 170912)

I

Plantas e Jardim  Plants & Garden  Pflanzen & Garten

06

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Palmeiras mexicanas em vasos, gêmeas e individuais, crescimento rápido, livres de insectos. Ideais para varandas e calçadas. MEXICAN PALMS in pots, twins and singles. fast growing, bug free. Ideal for terraces & driveways. Mexikanische-Palmen, in Töpfen, schnell wachsende. Ideal für Terrassen. € 15 (Desde / From / Ab) qkfarmhouse@gmail.com ) 938 086 024 (ID 169794)

Plants in vase: magnolias, birds of paradise, pine, palm trees and many other species in buckets. Only English and German spoken. Über 80 Topfpflanzen, Z.B Magnolie strelitzie, Pinie, verschiedene Palmarten und viele andere Arten in Kübeln. Spreche Deutsch/Englisch. € 220 (Neg. / VB) ) 926 168 780 (Silves) (ID 171019) Tábuas de pinho para piso, como novas, 1 m² - 12 € cada. Também 4 com o mesmo corte - €25. Compradas como piso para toldo 8 m x 2,5 m. Slatted pine boards, 1 m square, as new, 12€ each. Also 4 same cut - €25. Bought as flooring for awning 8 m x 2.5 m. Bretter für Holzboden, wie neu, 1 m², je €12 + 4 mit gleichen Schnitt - €25. Gekauft als Boden für Vorzelt 8 m x 2,5 m. ) 964 577 299 (Vale da Murta-Tavira) (ID 170240) VALE DA MURTA-TAVIRA (13 KM). A 20 minutos da cidade! Espaço para caravana/autocaravana num terreno privado, aluga-se a curto ou longo prazo. Com água, luz, fossa, estacionamento e horta. Terreno elevado com excelentes vistas para o mar e a serra. Tem um café perto que também vende gás. Autocarro para Tavira nos dias da semana. Renda: €120/mês. Luz + água a acordar. Lugar de estacionamento €65/mês ou €15/ semana. 20 min drive from city! Space to rent on private land, for caravan/motor home, long term/short term. With water, electricity, waste disposal, parking space, veg. plot, high ground with excellent views to ocean and mountains, cafe nearby also sells gas. Weekday bus to Tavira. Ground rent €120 monthly, electric + water as used to be agreed. Unoccupied parking €65 monthly or €15 per week. 20 Minuten von der Stadt! Stellplatz f. Wohnwagen/Wohnmobil auf Privatgrundstück, kurz- oder langfristig zu vermieten. Mit Wasser, Strom, Abwasser, Parkplatz, Gemüsegarten. Hochgelegenes Grundstück mit hervorragenden Aussichten von Meer und Gebirge. Nah gelegene Cafe verkauft Gas. Bus nach Tavira in den Wochentagen. Miete - €120/Monat. Strom + Wasser nach Vereinbarung. Parkplatz frei €65/Monat oder €15/Woche. ) 964 577 299 edpottermellow@hotmail.com (ID 169632)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

LAGOS-VILA DE BISPO-ALJEZUR. Jardineiro diplomado toma conta de jardins e faz manutenção de casas, mudas de férias, 8h/ hora, com referências. Trained gardener takes care of gardens and houses Guests changes also. 8 € / h, with references. Gelernter Gärtner übernimmt Gartenpflege und Hausreinigung, Gästewechsel auch. 8€/Stunde, Referenzen vorhanden. ) 931 424 949 (ID 171472)

I Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

07

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

1 baloiço duplo e 1 escorrega, usados. 1 double swing and 1 slide, used. 1 Doppel Schaukel und Rutsche 1, gebraucht. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171510)


13/03/2015

Nº 820

Index  I07 WINREST FRONTOFFICE LIGHT. Pré-activado, com leitor de cartões de entrada staff, impressora térmica e caixa, sistema video-vigilância com duas câmaras interiores a cores e visão nocturna. Pre-activated, with staff card reader, thermo printer and cash till, video surveillance system with 2 inner cameras and night vision. Pre-aktiviert, mit Mitarbeiter Kartenleser, Thermodrucker und Kasse, Video-Überwachungssystem mit 2 Innenkameras und Nachtsicht. € 650 brunoagapito81@gmail.com ) 965 846 931 (ID 171368)

L Indústria

Industrial  Industrie

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

FEMI 231. Esmeril, usado, em bom estado (como novo), trifásico, potência de 440 W, com suporte para parede. Used grinder, in good condition (as new), 3-phase, 440 Watts, with wall support. Schleifmaschine, gebraucht, in gutem Zustand (wie neu), Dreiphasig, 440 Watt, mit. Wandhalterung. € 140 (Neg. / VB) algarleon@gmail.com ) 967 309 453 (ID 169596)

L Construção

Construction  Bauen

05

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

2 espelhos de móvel, antigos. 2 old mirrors, from dressers. 2 Mobil Spiegel, alte. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171512) Banheira em fibra branca, não utilizado. Bathtub, white fiber, unused. Badwanne, weiss Fiber, ungenutzt. € 55 ) 962 272 345 (Castro Verde) (ID 171482) Candeeiro de pé alto, preto, torneado, de Moçambique, usado. Free-standing lamp, black, carved, from Mozambique, used. Stehlampe, schwarz, gedrechselt, aus Mozambik, gebraucht. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171508) Candeeiro de tecto, 3 braços com tulipas, usado. Ceiling lamp, 3 arms, with tulips, used. 3-armiger Deckenleuchte, mit Tulpen, gebraucht. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171509) ESTÓI/ MONTE TRIGO. Lenha, entre 4 a 5 toneladas, cortada e pronta para recolher. Ligar entre as 9h00 e as 21h00. Vende-se só à tonelada. Firewood, between 4 to 5 tons, cut and ready to collect. Call between 9am-9pm. For sale per ton. Brennholz, zwischen 4 und 5 Tonnen, abholbereit. Bitte anrufen zwischen 9 und 21 Uhr. Pro Tonne zu verkaufen. € 80 ) 965 336 798 (ID 167201) Mala de porão com chapas. Basement case with metalic plates. Koffer Kellermit Platten. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171513) Piscina acima do solo, 6 m x 4 m, tamanho grande, filtro de areia e bomba. Toldo com 4 anos, em bom estado. Pode ser montada. Above ground swimming pool. 6mts X 4mts full size sand filter and pump. Liner 4 years old, in good condition. Can be seen erected. Standpool 6 x 4 m, m. Sandfilter und Pumpe. Plane 4 Jahre alt und in gutem Zustand. Kann in aufgebaut besichtigt vwerden. € 300 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 933 119 338 net@wattspost.com (ID 168668) PORTIMÃO. Filtro para piscina. Pool filter. Filter für Pool. € 150 ) 926 542 333 ) 282 419 365 (Portimão.) (ID 171538)

Vende-se colchão de solteiro. Single mattress for sale. Einzelmatratze, zu verkaufen. ) 922 212 544 (Loulé) (ID 152654)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Aceito oferta de roupas, homem, mulher ou criança, também todo o tipo de calçado - não importa o estado de conservação. Wanted, free: men’s, ladies + children’s clothes, also any type of footwear - condition immaterial. Nehme jegliche kostenlose Kleidung, für Männer, Frauen oder Kinder. Auch Schuhe. Zustand egal. ) 963 336 386 (Almancil) (ID 118213) Procura-se contentor grande ou banheira antiga, em qualquer estado. Large container or old bath wanted, any condition. Gesucht: Container oder alte Badewanne, Zustand egal. ) 938 963 886 (ID 170747) SINUS. Inversor de voltagem, 3000 W, 24 V, carregador, USV. Power inverter, 3000 W, 24 V, charger, USV. 3000 W Wechselrichter/Spannungswandler 24 V, Ladegerät, USV. ) 916 572 873 (Bensafrim) (ID 171135)

J

Artigos de Crianças  Children's Items  Kinderartikel

Arca congeladora industrial. Chest freezer. ) 966 806 081 (Portimão) (ID 170621) CAS. Balança electrónica. Electronic scales. Elektronische Waage. ) 966 806 081 (Portimão) (ID 171581)

K Acessórios

Accessories  Zubehör

03

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Vende-se: manequim feminino, em óptimo estado, posso enviar fotos. FOR SALE: female mannequin, in great condition, can email photos. Schaufensterpuppe, weiblich, Topzustand, Bilder per Email. € 60 ) 911 164 254 kelliehardie@sapo.pt (Paderne) (ID 170316)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Procuro bonecos MADELMAN antigos, tipo Actionman, made in Spain. E também roupas, acessórios e bonecos similares Geyper Man, Action Man, Lone Ranger, mego, etc. Só antigos anos 60 a 80. andrade.antiguidades@ gmail.com ) 969 175 242 (ID 169325)

J Acessórios

Accessories  Zubehör

02

»

Recheio de casa: móveis, electrodomésticos, fotos, tapetes, plantas e muito mais para venda. Fala-se alemão e inglês. House clearance sale! Furniture, electrical appliances, pictures, rugs, plants and many other items. German and English spoken. Haushaltsauflösung: Möbel, Elektrogeräte, Bilder, Teppiche, Pflanzen und vieles mehr zu verkaufen. Spreche Deutsch/ Englisch. ) 926 168 780 (ID 171010)

Cadeiras de carro para bebé, 0-13 kg e 0-18 kg, muito bom estado, usadas apenas duas vezes. BABY CAR SEATS, 0-13kg, 0-18kg, VGC, only used twice. Autositze f. Babys, 0-13 KG und 0-18 KG, Topzustand, nur 2 Mal gebraucht. € 30 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) qkfarmhouse@gmail.com ) 938 086 024 (ID 169795)

Recheio de casa: muito mobiliário, electrodomésticos, vários itens. Fala-se Alemão e Inglês. House clearance - lots of furniture, electric appliances, many items. German and English speaking. Haushaltsauflösung: verschiedene Möbel, Elektrogeräte, und viel mehr. Deutsch und englisch gesprochen. ) 914 481 060 ) 282 995 388 (Aljezur-Vale da Telha) (ID 171534)

Miscellaneous  Sonstiges

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

JUNEX. Grelhador a gás, 2 chapas, óptimo estado, vende-se. Gas grill, 2 hot plates, in good condition, for sale. Gasgrill, 2 Kochstellen, Topzustand, zu verkaufen. ) 966 806 081 (Portimão)

»

Aceito oferta de todo o tipo de calçado e roupa de criança, senhora ou homem, não importa o estado de conservação. Will accept offers of all kind of footwear and clothing for children, ladies or men. Any condition. Suche kostenlos Schuhe, sowie Kinder-, Damen- und Herrenbekleidung in jedem Zustand. ) 918 908 089 (Quarteira) (ID 166431)

L

Hotel  Gastronomie

02

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

 Vendo máquina de gelo industrial. Industrial ice machine, for sale. Industrie-Eiswürfelmaschine, zu verkaufen. € 450 (Neg. / VB) ) 913 734 481 joaoconceicao9@hotmail.com (Portimão)

Visite a nossa página e coloque os seus vídeos.

Compro ladrilhos tipo Sta Catarina e tijolos burro, novos ou usados e outros tipos de pavimento exterior. Fala-se Inglês e Português. “Santa Catarina” floor tiles wanted + “Burro” roofing tiles, new or used + other types of outside paving materials. English + Portuguese spoken. „Santa Catarina“ Bodenfliesen + „Burro“ Dachziegel, neu oder gebraucht + anderes Material für Boden im Außenbereich. Spreche Englisch + Portugiesisch. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (ID 115698)

»  Bancada inox, impecável. Stainless steel counter, immaculate. Edelstahl-Tresen, einwandfrei. ) 966 806 081 (Portimão)

Have a look and submit your videos.

 Vendo torradeira industrial nova. Industrial toaster, for sale. Industrie-Toaster, zu verkaufen. € 150 (Neg. / VB) ) 913 734 481 joaoconceicao9@hotmail.com (Portimão)

Besuchen Sie uns und fügen Sie ein Video ein.

13

Recipientes de plástico com 25, 20 e 15 litros, com tampas, vende-se. Só tiveram água no interior. 25, 20 and 15l plastic containers with tops. Only contained water. 25,20 und 15 Liter Plastikbehälter. Haben nur Wasser enthalten. € 1,50 (Cada / Each / Je) pyardley@live.com.pt ) 938 963 886 (ID 168112) Roçadeira, não é muito robusta, corta-sebes, fácil para uma senhora usar. O primeiro compra. Petrol strimmer for sale, not very heavy duty, brush cutter, easy for woman to use. First to see will buy. Strimmer zu verkaufen, nicht schwer, Freischneider, einfach für eine Frau. € 120 (Cada / Each / Je) catcomputers@ hotmail.co.uk ) 933 060 995 (Bensafrim) (ID 171195) Vendo 1 gerador 20 KVA, com motor Lister a gasóleo + 1 gerador 16 KVA, com motor Lister a gasóleo. Também posso vender separado. 1 x generator, 20 KVA, with diesel Lister engine 1 x generator, 16 KVA, with diesel Lister engine. Can sell separate. 1 x Generator, 20 KVA, mit Dieselmotor Lister + 1 Generator, 16 KVA, mit Dieselmotor Lister. Auch einzel zu verkaufen. € 3.000 (Casal / Pair / Paar) ) 289 366 274 ) 968 376 916 (Boliqueime) (ID 171402) Vendo estufa de ferro galvanizado com 250 m², com 2 portas grandes, arejamento eléctrico. Galvanized iron greenhouse, with 250 m², with 2 large doors with electric ventilation. Gewächshaus aus verzinktem Eisen, mit 250 m², mit 2 gr. Türen + elektr. Belüftung. € 3.500 ) 289 366 274 ) 968 376 916 (Boliqueime) (ID 171401) Vendo estufa de tubo galvanizado, de 2 polegadas, com ou sem montagem. Greenhouse for sale, in 2” galvanized tubing. Can be sold dismantled or can be set up on new site. Gewächshaus, verzinkte Rohre mit 2“, mit oder ohne Montage. ) 914 852 000 (Portimão) (ID 147206)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Compro tractor, em bom estado, ideal para cortador de relva/grade de discos. Com mais de 20 cv. Tractor wanted, in good condition, suitable for large grass cutter/topper. Over 20HP. Traktor gesucht, in gutem Zustand, geeignet für Grasschneider/Topper. Mehr als 20 PS. ) 933 119 338 net@wattspost.com (ID 170580)

L Desporto

Sports  Sport

07

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Pesos para exercícios: 2 x 10 kg, 2 x 7 kg, 2 x 4 kg, 2 x 3kg, 4 x1kg, pretos + hálteres 2 x 14” e pesos colares, excelente estado. Exercise weights: 2x10kg, 2x7kg, 2x4kg, 2x3kg, 4x1kg, All in black, 2x14” Dumbbell bars + Spring collars, excellent condition. Gewichte: 2 x 10 kg, 2 x 7 kg, 2 x 4 kg, 2 x 3 kg, 4 x 1 kg, in schwarz u. 2 x 14“ Hantelstangen u. Gripper, Topzustand. € 50 ) 919 907 484 (Chão das Donas -Portimão) (ID 169186)

L Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

08

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

DEEPERS. Usado, com bobinas 40 x 20 cm e outros + quadro original 1 x 1 m + bobina bastão original, etc. Dou 1 ano de garantia. € 2.500 ) 966 879 504 pesquizador@clix.pt (ID 168428) Gerador, a gasolina, monofásico, 4 tempos, 2000 W, vende-se. Generator, petrol, single phase, 4-stroke, 4 Takter, 2000 W, for sale. Generator, Benziner, einphasig, 4-Takter, 2000 W, zu verkaufen. € 185 ) 920 204 269 (ID 144248)

L Agricultura

Agricultural  Landwirtschaft

06

»

FLORABEST. 2 máquinas de jardinagem sem uso: aspirador 3x1 e escarificador. 2 garden equipments unused: 3x1 cleaner and ripper. 2 Gartengeräte ungenutzt: 3x1 sauberer und Ripper. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171511)

04

PLAYTEX. Cadeirinha para carro, dos 2 aos 7 anos. Children’s car seat, ages from 2 to 7. Autositz, 2 bis 7 Jahren. € 50 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 917 548 665 (ID 171445)

Compro chapas de fibrocimento ou tipo sandwich, ou até outro tipo de cobertura para telhado, mínimo 150 cm de comprimento. Falo inglês e português. Seeking to buy fibre-cement roofing sheets, or similar, minimum 150 cm long. English + Portuguese spoken. Suche Zementfaser- oder Sandwichplatten und ähnliches, mind. 150 cm lang. Spreche Englisch + Portugiesisch. ) 962 484 215 loulecity@ gmail.com (ID 115688)

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

J Diversos

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

«

PROCURA-SE materiais de construção, tudo é válido. Estou a renovar uma casa velha. Wanted: all types of building materials. Am renovating an old house. Suche Baumaterialien aller Art. Ich restauriere ein altes Haus. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (Loulé) (ID 100177)

Equipamento  Equipment  Ausstattung & Einrichtung

L Hotelaria

PROCURA | WANTED | GESUCHE

Compro barrotes de madeira, ou vigas, tubos de ferro, entre 2 e 8 metros de comprimento para telhado. Fala-se inglês e português. Wanted to buy: wooden sleepers or planks + iron tubing, between 2 - 8 m long, for roofing work. English + Portuguese spoken. Suche Holzstützen und Träger + Eisenrohre zwischen 2 und 8 m lang, für Dacharbeiten. Spreche Englisch und Portugiesisch. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (ID 115703) Compro blocos, tijolos, rolos de tela, madeira para cofragem. Wanted for purchase: bricks, rolls of insulation membrane, wood for shuttering. Kaufe Zementsteine, Ziegelsteine, Isolierungsfolie, Schalungsbretter. ) 962 484 215 loulecity@gmail.com (ID 116827)

PORTIMÃO. Maquina de lavar copos. Glasswasher. Glasspüler. ) 966 806 081 (ID 171579)

04

01

Extractor de fumos tipo industrial, 34 x 41 x 18 cm. Com tubo de saída com 175 cm de largura x 14 cm x 14 cm. Industrial type extractor fan, 34cm x 41cm x 18cm. 175w with 14cm x 14cm outlet. Industrrie-Dunstabzugsventilator, 34 x 41 x 18 cm m. Ausgangsschlauch 175 cm und 14 x 14 cm Ausgang. € 30 pyardley@live. com.pt ) 938 963 886 (Silves) (ID 168079)

«

Procuro colecções de leques antigos, chineses, franceses, espanhóis, etc. Só antigo e em bom estado. Wanted: collections of antique paper fans (Chinese, French, Spanish, etc). Only in good condition. Suche Fächer-Sammlungen aus China, Frankreich, Spanien, usw). Nur antik und in gutem Zustand. andrade. antiguidades@gmail.com ) 969 175 242 (ID 169399)

Miscellaneous  Sonstiges

Toys  Spielzeug

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

K

Roupa e Moda  Clothing and Fashion  Bekleidung und Mode

K Diversos

J Brinquedos

PROCURA | WANTED | GESUCHE

»

FORD 655. Retroescavadora tipo JCB, velha mas funciona bem, sem matrícula, ideal para trabalho de quinta ou todo-terreno. Bons pneus, precisa de uma limpeza. Aberto a ofertas sensatas. Excavator (JCB type), old but works well, no plates, ideal for farm or off road work, good tyres, needs cleaning! Open to sensible offers. Bagger (Typ JCB), alt aber funktioniert gut, ohne Zulassung, ideal für Arbeit auf dem Bauernhof oder im Gelände. Hat gute Reifen, aber braucht etwas Reinigung. Angebote? € 10.000 (Neg. / VB) ) 965 336 798 (Estói) (ID 167587)

L08

Máquina de sulfatar em cobre com vários acessórios para fazer e engarrafar vinho. Spraying machine in copper, with many winemaking accessories. Spritzmaschine aus Kupfer, mit v. Weine machen Zubehör. € 50 ) 934 770 410 (ID 171407)

 Produto ecológico de limpeza de WCs, amigo das fossas sépticas. Preço normal de 1 garrafa de 1 litro - €4, mas como é para desocupar vendo por apenas €1 cada ou por €20 a caixa de 12. Aceito ofertas sensatas para 2 paletes (60 caixas). Biological toilet cleaner, septic tank friendly, 1 liter bottle normal price €4. To clear only €1 euro a bottle or €20 for box of 12. Will take sensible offer for 2 pallet loads, 60 boxes. Biologische Toiletreiniger, Klärgrube freundlich, 1 Liter Flasche Normalpreis € 4, aber wegen Platzmangel nur 1 € pro Flasche oder 20 € je 12 Stück Karton. Machen Sie mir vernünftigen Angebote f. 2 Paletten (60 Kisten). ) 910 988 771 (Lagos)


14

Nº 820

13/03/2015

Index  L08 -

O08

N

Relações  Relationships  Beziehungskiste

LORENZ DEEPMAX ZI. Detector de tesouros para grandes profundidades (até 5 metros)! Última novidade! Alta tecnologia made in Alemanha. Metal detector, to 5 metres deep! State-ofthe-art. High technology made in Germany. € 5.200 ) 966 879 504 (ID 168350)

M

Erótica  Erotica  Erotik  Os anúncios do índ. M01 são de conteúdo comercial. All the adverts in Index M01 are commercial. Alle Anzeigen in Index M01 sind gewerblicher Art.

Informamos que só podemos aceitar anúncios para o index N, que sejam enviados via correio, email, fax ou telefone, com menção do nome completo do anunciante e com um contacto telefone, telemóvel ou email. Não publicamos anúncios entregues via SMS ou voice mail. Por edição só pode colocar 1 anúncio em cada categoria do índex N!

 FARO. Primeira vez! Gata amazónica, seios divinais, corpo espectacular. For the first time! Amazon “kitten”, large breasts, lovely body. Zum ersten Mal! Amazonen-Kätzchen, göttliche Brüste, spektakulärer Körper. ) 965 334 609

We have to inform you that we can only accept ads for our N. section if they are sent by mail, email, fax, or given over the telephone: giving us the full name and contact numbers (tel./ mobile/ email) of the client placing the advertisement. We cannot accept ads sent via text messages, or left on our voice-mail – and, for each edition, we can only accept one advertisement per category in the N. section.

M Erótica

Erotica  Erotik

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

 ALBUFEIRA. Brasileira, cor do pecado, 25 anos, completa, sem pressas. Brazilian, sin colour, 25 years old, complete, with plenty of time. Brasilianerin, sinnlich, 25 Jahre alt, komplett, hat viel Zeit! ) 967 437 191

Wir informieren Sie hiermit, daß wir Anzeigen des Index N nur veröffentlichen, wenn sie per Post, email, Fax oder Telefon mit vollständigem Namen und Telefonnummer oder Emailadresse bei uns eingehen. Wir veröffentlichen keine Anzeigen, die per SMS oder auf dem Anrufbeantworter eingegangen sind. Pro Ausgabe nur EINE Anzeige pro Kategorie im Index N!

 LARA. Convívio completo com massagem para cavalheiros de bom gosto. Realizo fantasias e atendo casais. Procure “Lara” no site Realezas.com. Complete socializing with massage for gentleman of good taste. Will satisfy all your wishes. Also available for couples. Seek for “Lara” on Realezas.com website. Total Entspannung und Massage für Herren. Erwünsche alle Fantasien. Auch für Ehepaare. Suchen Sie nach „Lara“ - Website Realezas. com. ) 960 354 870

N

Ele procura ela  He seeks her  Er sucht Sie

01

 ALBUFEIRA. JACKY. Bela mulata bombom, atrevida, rainha do oral, 69 molhado, explosão de prazer. Acessórios, massagem relaxante. Fala inglês, alemão e holandês. Gorgeous half-cast candy, daring, queen of oral, moist 69, pleasure explosion. Accessories, relaxing massage. Speaks English, German and Dutch. Schöne Mulattin, frech, Oralkönigin, feuchte 69, Explosion der Lust. Spielzeug und Entspannungsmassagen. Spricht deutsch, englisch und nierderlädisch. http://realezas. com ) 923 006 299

 ALESSANDRA AMBRÓSIO. QUARTEIRA. Travesti, dotada, novidade por poucos dias, meiguinha, oral natural, realizo todos os fetiches. Dominação, transformismo. Tenho roupas para ti. Atendo casais e desloco-me a hotéis. Transvestite, gifted, novelty for just a few days, very gentle, natural oral, satisfies all fetishes, domination, transformism. I have clothing for you. I receive couples and can meet you in hotels. Transvestit, gut bestückt, zum Ersten Mal, sehr süss, Oralsex, erfüllt alle Wünsche, dominant, Drag. Ich habe Kleidung f. Ihnen. Auch f. Paare. Hotelbesuche möglich. ) 910 844 067

 ALGARVE. Novidade: rapaz lindo, 20 anos. Atendo em apartamento privado, sigilo, higiene e descrição para melhor satisfação. Ligue e marque a sua visita. Faço deslocações em hotéis. Para homens de bom gosto. Novelty! Gorgeous boy, 20 years old. I am waiting for you in private apartment, absolute discretion and for better satisfaction. Call and book your visit. I can go to hotels. For men of good taste. Neuheit! Hübscher junger Mann, 20 Jahre alt. Wartet auf Dich. Privatwohnung. Absolut Diskretion und Hygiene. Bitte anrufen für Termine. Hotelbesuche möglich. Für Männer mit Niveaux. ) 964 676 874

 DANIELA. Albufeira. 24 anos, cabelos e olhos castanhos, 1,64 m. Só deslocações a hotéis e villas. 24 years old, brown eyes and hair, 1,64 ml. Hotel and villas visits only. 24 Jahre alt, braune Augen und Haare. 1,64 m. Nur für Hotel-/und Villasbesuche. ) 920 506 990

 MIKAELA. Escort de luxo, louca na cama, furacão em brasa, corpo sedutor, sensual, adoro todas as brincadeiras, 100% exótica. Confira! deslocações, fala inglês. Luxury escort, crazy in bed, hot, sexy body, sensual, loves playing, 100% exotic. Check it out! Can travel, speaks English. Luxus Escort, verrückt im Bett, heiß, sexy Körper, sinnlich, liebt zu spielen, 100% exotisch. Wartet auf Dich! Kann reisen, spricht deutsch. ) 927 506 255 www.mikaelaexotica. blogspot.com (Lagos)

 SABRINA. 32 anos, brasileira, 1.68 m, 60 kg, peito 44, cabelo loiro, olhos castanhos. Deslocação a hotéis. Horário: 12:00 às 01:00. 32 years old, from Brasil, 1,68 m, 60 kg, tits 44, blond hair, brown eyes. Will travel to hotels. From noon to 1am. 32 Jahre alt, brasilienerin, 1,68 m, 60 kg, Blondine, braune Augen. Hotelbesuche. Von 12 Uhr bis 01 Uhr. ) 965 112 508

ALBUFEIRA-LAGOS. Cavalheiro, elegante, procura senhora dos 35 aos 58 anos, para amizade ou algo mais sério. Gentleman, elegant, seeks a lady from 35 to 58 years for friendship or something more serious. Gentleman, fit, sucht Dame von 35 bis 55 Jahre alt, für Freundschaft oder etwas mehr. ) 925 814 280 (ID 170642) ALGARVE. Homem procura mulher do Algarve áté 50 anos, para relação séria. Tenho vida estável e sou pessoa séria. Gentleman seeks a lady from the Algarve, until 50 years old, for a serious relationship. I am a serious person with a stable life. Herr sucht Dame aus der Algarve, bis 50 Jahre alt, für ernstgemeinte Beziehung. Bin ein ernsthafter Mensch und habe ein festes Einkommen. ) 910 791 927 (ID 169261) Cavalheiro, 55 anos, divorciado, simpático, romântico, deseja conhecer senhora honesta e carinhosa para vida a dois ou futuro casamento. Gentleman, 55 years old, divorced, friendly, romantic, wltm a lady, honest and lovingly for a life together or future marriage. Gentleman, 55 Jahre alt, geschieden, freundlich, romantisch, möchte Dame kennenlernen für Leben zu Zweit oder zukünftige Hochzeit. ) 935 332 645 (ID 171270) Com a chegada do tempo frio, homem de 50 anos, meigo, procura senhora que goste de estar no quentinho. Tenho local aconchegante. Sem interesse financeiro. Gentleman, 50 years old, affectionate, WLTM a lady who enjoys the heating. I have a place. No financial interests. Herr, 50 Jahre alt, liebenswürdig, möchte Dame kennenlernen, die es gern warm hat. Habe eine Wohnung. Keine finanziellen Interessen. ) 966 260 751 (ID 169178) LOULÉ/ ALGARVE. Cavalheiro simpático labios quentes e ardentes. Liga-me. Gentleman friendly hot and burning lips. Call me. Gentleman freundlichen heißen und brennenden Lippen. Ruf mich an. ) 922 212 544 (ID 171006)

 VILAMOURA. Loiraça, 22 anos, 1,70 m, sexy e fogosa, oral guloso. Massagem convívio s/ pressa. Para homens de bom gosto. Sexo seguro. Apartamento privado e com total discrição. Não atendo números privados. Stunning blond, 22 years old, 1.70 m, sexy and spirited, greedy oral. Massage, socializing, no rush. For men of good taste. Safe sex. Private apartment, with total discretion. Blondine, 22 Jahre alt, 1,70 m, sinnlich, unersättlicher Mund. Massage, Entspannung. Für Männer mit gutem Geschmack. Sicherer Sex. Private Wohnung. Absolute Diskretion. ) 967 466 459

 VILAMOURA. Massagista oferece momentos de relaxamento a pessoas de requinte e bom gosto. Masseuse offers relaxing moments for people of refinement and good taste. Masseuse bietet entspannende Momente für die Menschen der Verfeinerung und guten Geschmack. ) 920 052 563

PORTIMÃO. Homem, 49 anos, 184 cm, está à tua procura! Tu és uma pessoa extraordinária, gostas de tatuagens, rock, és romântica, gostas de conversar e de passear? Não importa a tua aparência! O que conta é o teu carácter. Contacta-me! Falo Alemão e Inglês. Gentleman, 49 years old, 184 cm, WLTM an extraordinary lady. Are you spontaneous, you like rock music, romantic, you like conversations and to walk away? Your look does not matter, only your character is important. Please call me! I speak German and English. Mann, 49 Jahre alt, 184 cm, sucht Dich. Du bist etwas anders, magst Tattoos, Rockmusik, Romantik, Gespräche, Weggehen? Aussehen Nebensache, Charakter zählt. Melde Dich. Spreche deutsch und englisch. ) 963 829 137 (ID 171134) PORTIMÃO. Procuro mulher de Cabo Verde, com cerca de 40 anos. Filhos não é nenhum impedimento. I am looking for a lady from Cape Verde. Children not a problem. Suche Frau aus Cabo Verde ca. 40 Jahre, Kind Kein Hinderniß. ) 926 542 333 ) 282 419 365 (ID 171540) QUARTEIRA. Senhor, 60 anos, divorciado, deseja conhecer senhora, 50 a 65 anos, não importa a nacionalidade, para fazer vida a dois e para possível casamento. Assunto sério. Só para reais interessadas. Gentleman, 60 years old, divorced, WLTM lady, 50 to 65 years old, nationality unimportant, for a life together. Only serious replies, please. Gentleman, 60 Jahre alt, möchte gerne Frau, 50 bis 65 Jahre alt, jeglicher Nationalität, für ein Leben zu zweit, kennen lernen. Bitte nur ernsthafte Interessentinnen. ) 963 336 386 (ID 93491)

VILAMOURA. Cavalheiro inglês deseja conhecer senhora jovem, dos 17 aos 45 anos, elegante, para bons momentos íntimos a cada mês. Em troca dou uma ajuda financeira mensal. English guy WLTM slim young lady 17-45 to spend nice times together. I will help each month with your financial living expenses. Englischer Mann möchte schlanke junge Dame kennenlernen, 17 bis 45 Jahre alt, zwecks Freundschaft dem Verbringen einer angenehmen Zeit. Dafür helfe ich jeden Monat finanziell. algarvefriend@gmail.com (ID 169960)

N

Ela procura ele  She seeks him  Sie sucht Ihn

02

LAGOS. Ucraniana, 52 anos, deseja conhecer cavalheiro inteligente. Ukrainian lady, 52 years old, WLTM an inteligent gentleman. Ukrainerin, 52 Jahre alt, möchte intelligenten Herrn kennenlernen. ) 963 407 333 (ID 163642) PORTIMAO-LAGOA-LAGOS. Senhora da Europa Central, atraente e aventureira, meiga, calorosa, procura um empresário carente para bons momentos ou apenas amizade. Discrição (massagem para senhores). Falo alemão e inglês. Não falo português. Central European lady, attractive, adventure seeker, sweet, sensual, WLTM a businessman to enjoy good moments or for friendship only. Discreet meetings (massage for gentlemen). German + English spoken. I don’t speak Portuguese. Attraktive abenteuerlustige Mitteleuropäerin, liebevoll, warmherzig, sucht liebesbedürftigen Businessman für eine schöne Zeit oder Freundschaft. Diskretion (Massage für den Herrn). Spreche deutsch, englisch, kein portugiesisch. ) 920 168 270 (ID 170384) Senhora de 68 anos procura cavalheiro de respeito e de vida estável. Dou e exijo referências. Não atendo anónimos. Contacto de preferência à noite. ) 289 399 662 (Quarteira) (ID 171578)

N

Homem elegante, procura senhora até 50 anos, para encontros íntimos sem tabus, de qualquer nacionalidade. Sigilo. Gentleman, elegant, seeks a lady in her 50s, for intimate relationship without taboos. Any nationality. Discretion. Gentleman, elegant, sucht Dame bis 50 Jahre alt, jede Nationalität, für Treffen. Ohne Tabus. Diskretion. ) 925 814 280 (ID 170643) PORTIMÃO-LAGOS. Mitteleuropäische aufgeschlossene Single-Frau, 38, attraktiv, charmant und sinnlich, möchte großzügigen einsamen Gentleman ab 45+, auch Senioren für verschwiegene Treffen kennenlernen. Spreche kein portugiesisch. ) 920 168 270 (ID 171599) QUARTEIRA. Português, 57 anos, boa apresentação, falo alguns idiomas, procuro senhora, 30-70 anos, para encontro íntimo, sem interesse monetário, com muito sigilo. Portuguese, 57 years old, good presentation, I speak a few languages, WLTM lady from, 30 to 70 years old, for intimate encounters, no financial interests, very discrete. Portugiesisch, 57 Jahre alt, gepflegtes Aussehen, mehrsprachig, sucht Dame, 30 bis 70 Jahre alt, f. intim Treffen. Keine finanziellen Interessen. Absolut Diskretion. ) 918 908 089 (ID 159554) Rapaz procura mulher gordinha do Algarve para relação séria. ) 910 791 927 (ID 168195)

N Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

07

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

Ele procura ele  He seeks him  Er sucht Ihn

03

BARLAVENTO ALGARVIO. Casal, na faixa dos 40 anos, convive com outro casal ou homem. Couple in his forties, seeks another couple or man for good moments. Paar, in den Vierzigern, trifft Paar oder Herr. ) 969 836 578 (ID 170419)

Ele, 60 anos, procura ele activo, 18-20 anos. He, 60 years old, seeks active He, 18-20 years old. Er, 60, sucht Ihn 18-20 J, aktiv TG möglich. mueller@web.de ) +49 171 996 135 3 (ID 171390)

N Casais

Couples  Paare

05

Homem, 47 anos, tem a fantasia de observar casal. Ponho a minha casa à disposição, com total discrição e sigilo. Só pretendo observar. Algo mais só se quiserem. Gentleman, 47, enjoys observing couples intimate moments. I have a house available with total discretion. I am only willing to observe. Possibility of more than that! Gentleman, 47 Jahre alt, möchte Paare und ihre Fantasien betrachten. Biete Haus mit absolut Diskretion. logan69@sapo.pt (Albufeira) (ID 171486) LAGOA. Casal elegante, 40 e 45 anos, ela BI, deseja encontrar casais BI para fantasias eróticas, dos 35 até 55 anos. Sem interesse monetário, sigilo deslocamos. Couple, elegant, 40 and 45 years old, She is BI, WLTM other couples or ladies from 35 to 55 years old for intimate meetings. All types of fantasies. Discretion and respect. Can travel. No financial interests. Ehepaar, elegant, 40 und 45 Jahre, Sie ist BI, sucht Ehepaar, auch BI, 35 bis 55 Jahre alt, für erotische fantasien. Keine finanziellen Interessen. Kann reisen. ) 925 814 280 (ID 170641) Tenho 49 anos, vivo sozinho e tenho a fantasia de observar casal. Ponho a minha casa à disposição de casal, com total discrição e sigilo. Só pretendo observar. Algo mais só se quiserem. ) 915 278 926 (ID 169179)

N Aventura  Adventure  Abenteuer

06

Nenhum anúncio neste índice possui interesse monetário. All the ads in this index are without financial interest. Keine Anzeige dieses Indexes hat finanzielles Interesse. ALBUFEIRA-PORTIMÃO. Homem, 47 anos, procura mulheres para chat “picante” via Skype, e quem sabe mais tarde um encontro real? Falo português/ alemão e pouco inglês. Gentleman, 47 years old, WLTM ladies for a “hot” chat via Skype or maybe a real meeting. I speak Portuguese/German and a little bit of English. Herr, 47, möchte Damen für „heisse“ Unterhaltung durch Skype oder etwas mehr kennenlernen. Ich spreche portugiesisch/deutsch und bisschen englisch. logan69@sapo.pt (ID 171485) ALGARVE. Rapaz, jovem, 26 anos, lindo, carinhoso, elegante. Young man, 26 years old, beautiful, caring, slim. Junger Mann, 26 Jahre alt, hübsch, liebevoll, elegant. ) 961 676 535 (ID 148468)

»

ALBUFEIRA. Senhor faz pequenos arranjos em casa de senhora com dificuldades em troca de amizade. Gentleman does small building jobs for free in ladies’ houses, in exchange for friendship. Herr macht kostenlose kleine Arbeiten im Haus einer Dame, gegen Freundschaft. ) 916 058 302 (ID 169277)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ALMANCIL. Português, 58 anos, bem apresentado procura senhora gordinha dos 35 anos aos 70 anos para encontro íntimo, durante o dia ou a noite, sem interesse monetário, tenho casa com muito sigilo. Portuguese gentleman, 58 years old, would like to keep a chubby lady company, from 35 up 70 years, day or night. No financial interests. Max. discretion. ) 963 336 386 (ID 142480) ALMANCIL. Procuro senhora gordinha,30 - 70 anos, não importa a nacionalidade, para relação íntima, sem interesse monetário. Sigilo. Sou português, 57 anos, bem apresentado, falo alguns idiomas. Seeking chubby lady from 30 to 70 years old, nationality of no interest, for intimate relationship, no financial interests, I am Portuguese, 57 years old, well presented, I speak some languages. Suche dicke Dame, 30 bis 70 Jahre alt, jeder Nationalität, f. intim Beziehung. Keine finanziellen Interessen. Absolut Diskretion. Bin Portugiese, 57 Jahre alt, mit gutem Aussehen. Mehrsprachig. ) 918 908 089 (ID 159553)

O

Som e Imagem  Sound and Image  Audio + TV, Photo, Video

O

TV and Satélite  TV and Satellite  TV & Satellitenschüsseln

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

DENVER. Conjunto Home Cinema, em bom estado, custou €150 novo. Entrega grátis no Barlavento Algarve. Fotos por e-mail. Home Cinema set, in good condition, cost €150 new. Can deliver free within Barlavento Algarve. Can email pics. Heimkinosystem, guter Zustand, NP - €150. Kann an der Westalgarve angebracht werden. Fotos per E-mail. € 60 (Neg. / VB) ) 919 441 913 mjoaopac@ netvisao.pt (Lagos) (ID 151243) TV 3D PANASONIC VIERA. TV plasma, 1,27 m, 3D e full HD, ecrã largo, 1080 p, Dolby Digital + 2 óculos 3 D, muito bom estado. Era 445€, agora:. Plasma TV, 50 inch (1.27 m), full 3D / HD widescreen 1080 p, Dolby Digital + 2 x 3D glasses, VGC. Was 445€, now:. Plasma TV, 1,27 m, 3D und voll HD, Breitbildschirm, 1080 p, Dolby Digital + 2 x 3D Brille, in sehr gutem Zustand. NP - €450, jetzt nur:. € 295 ) 914 707 631 (Carvoeiro) (ID 171572)

O Fotografia

Photography  Photo & Zubehör

02

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

OLYMPUS E400. Digital, custou nova €600, agora só:. Digital. Cost new - €600. Now only:. Digital. NP - €600. Jetzt nur:. € 250 ) 964 483 553 aslaugbj@gmail.com (ID 171384)

VELBON CX586 MINI PRO. Tripé de vídeo, altura 50-153 cm, em estado novo, vende-se. Foto disponível. Video tripod for sale. Height 50 - 153 cm. As new, for sale, photo available. Video-Stativ, Höhe: 50 bis 153 cm, wie neu, zu verkaufen. € 20 yafs@rocketmail.com ) 914 707 631 (Carvoeiro) (ID 155747)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

COMPRO FOTOS ANTIGAS da China, Macau, Hong Kong, Japão e as nossas ex-colónias. Álbuns, colecções, lotes ou fotos soltas dos anos 1880 a 1950. Vistas, retratos, etc. Em bom estado. andrade.antiguidades@gmail.com ) 969 175 242 (ID 169324)

O

CDs, DVDs e Cassetes  CDs, DVDs & Cassetes  CDs, DVDs & Kassetten

05

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

GRUNDIG RCD 1420. MP3, CD estéreo, rádio, leitura de MP3 CD, CD-R, CD-RW, FM estéreo/ MW 20 Station preset. Presente indesejado. Ainda na caixa. MP3, CD Stereo, radio, MP3 CD, CD-R , CD-RW readability, FM Stereo / MW 20 Station preset. Unwanted gift. Still boxed. MP3, CD Stereo, Radio, MP3 CD, CDR, CD-RW Lesbarkeit, FM Stereo/MW 20 Station Preset. Unerwünschte Geschenke. Noch verpackt. € 35 ) 919 907 484 (Chão das Donas -Portimão) (ID 171117) Mais de 100 CD’s e 14 DVD, um pouco de tudo, mais de 1800 canções, 60’s/70’s/80’s/90’s muitos sem terem tocado. Não se aceita ofertas. Over 100 CD’s and 15 DVD’s, all music, 1800 plus songs, 60’s/70’s/80’s/90’s most unplayed, no offers. Über 100 CD‘s und 14 DVDs, alle Stile, mehr als 1800 Lieden aus den 60er, 70er, 80er und 90er Jahren. Viele noch unbenutzt. Festpreis! € 500 ) 965 336 798 (Loulé) (ID 156873) Mais de 130 cassettes de música de todos os anos, tocadas apenas 2-3 vezes. Inclui conversor MP3 para copiar via USB. +130 cassettes, music from all years played 2/3 times only, includes mp3 converter to copy via USB. Mehr als 130 Musikkassetten, Musik aller Epochen nur 2 bis 3 Mal gespielt. Inklusive MP3 Umwandler via USB. € 200 ) 965 336 798 (ID 164378)

O

Instrumentos Musicais  Musical Instruments  Musikinstrumente

07

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

SOU AFINADOR DE PIANOS. Piano tuner offers his services. Klavierstimmer. (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 910 884 365 ) 961 026 868 (Algarve/Alentejo) (ID 148339)

O Diversos

Miscellaneous  Sonstiges

08

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

2 Microfones Shure: SM57s. Ambos em excelente estado, nem um arranhão sobre eles. Microphones: 2 Shure SM57s. Both in excellent condition, not a scratch on them. € 75 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@newmex.com (ID 169741) Microfone: 1 Shure SM58m, excelente estado de conservação, nem um arranhão nele. Microphone: 1 Shure SM58m, excellent condition, not a scratch on it. Mikrofon: 1 Shure SM58m, hervorragender Zustand, keine Kratzer auf ihm. € 75 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@newmex.com (ID 169740) Microfone: Audio Technica PRO 35 Condensador Clip-on Instrumento microfone, inclui módulo de potência T8533x, cabo de 1,8m. Óptimo para instrumentos de sopro e percussão. Ele está em perfeito estado. Microphone: Audio Technica PRO 35 Condenser Clip-on Instrument microphone, includes T8533x power module, 1,8M cable. Great for brass instruments and percussion. It is in perfect condition. € 110 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@newmex.com (ID 169745) Microfone: Carvin CM50, usos vocais e outros, microfone com botão para ligar/desligar. Em excelente estado de conservação. Microphone: Carvin CM50 vocal and other uses microphone with on/off switch. In excellent condition. € 49 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@newmex.com (ID 169743) Microfone: Terraplanagem SR 71, omni-direccional para todos os tipos de gravação de som. Vem com pára-brisas e clip de mic. Este microfone original está em perfeito estado. Microphone: Earthworks SR 71 omnidirectional microphone for all types of sound recording. Comes with windscreen and mic clip. This unique microphone is in perfect condition. € 399 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@ newmex.com (ID 169744) Microfone: Vintage Beyerdynamic M 69 N (C). O pára-brisas é segurado por um adesivo, mas o microfone e a qualidade de som são perfeitos. Microphone: Vintage Beyer Dynamic M 69 N (C). Windscreen is secured with an adhesive, but the microphone and sound quality are perfect. € 175 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@newmex.com (ID 169742)


13/03/2015

Index  O08 pub

Nº 820

-

S08

15

S Hobbies

Hobbies  Hobbies

03

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

Archery Club Algarve Tel. 282 769 577 • info@archery-club-algarve.com Tem. 925 460 426 • www.archery-club-algarve.com

Sistema de som, 2 colunas grandes, 15 polegadas, 800 W, bass 18 polegadas, sub bass 1000 W e amplificadores com cabos. Sound system for sale, large speakers, twin 15 inch 800 W, bass 18 inch, sub bass 1000 W and amps with cables. Sound-System, große Lautsprecher, 15-Zoll-800 W, 18-Zoll-Bass, Subbass 1000 W und Verstärker mit Kabeln. € 450 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) catcomputers@hotmail.co.uk ) 933 060 995 (Bensafrim) (ID 171197)

P

Informática  Computers  Informatik

P Computadores

Computers  Computer

01

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

TOSHIBA 660D. Computador Portátil de 15 , disco 300 Gb, memória 4 Gb, Windows 7x64bits, placa gráfica 1Gb, sem bateria. Impecável, ,sem riscos, rápido. Laptop, 15”, 300 GB disc, 4 GB memory, Windows 7x64 bits, 1 GB graphic card, no battery. Immaculate. Very fast. Laptop, 15“, Scheibe 300 Gb, 4 GB Speichung, Windows 7x64 bits, Grafikkarte 1 GB, ohne Akku, einwandfrei, schnell. € 200 (Neg. / VB) ) 938 491 375 www.bomusado.weebly. com (Tavira-Olhão) (ID 171381)

P Impressoras

02

»

HP Deskjet 5550 Printer USB. É só uma impressora não é fax ou scanner. Em bom estado. HP Deskjet 5550 USB Printer. This only a printer, no fax or scanner. In good condition. HP Deskjet 5550 USB. Es ist nur ein Drucker nicht ein Fax oder Scanner. In gutem Zustand. € 25 (Cada / Each / Je) rb@newmex.com ) 919 556 147 (ID 169746) HP OFFICEJET 5610. Impressora multifunções. Impressora, scanner, fax, máquina de resposta. Em bom estado. All-in-One printer. Printer, scanner, fax, answer machine. In good condition. Multifunktionsdrucker. Drucker, Scanner, Fax, Anrufbeantworter. In gutem Zustand. € 49 (Cada / Each / Je) rb@newmex.com ) 919 556 147 (ID 169747)

P Hardware

03

»

Router D-Link, 4 G/3G, quase novo, usado por nós alguns meses até ser instalada a Internet fixa. Precisa de um cartão sim da MEO “Banda Larga. Nearly new D-Link 4G/3G router. Used by us for a couple of months until fixed internet was fitted. Needs a “banda larga” sim card subscription from Meo. D-Link 4G / 3G-Router, fast neu, nur 1 paar Monate bei uns gebraucht, braucht MEO SIM Karte. € 170 bobanglais@hotmail.com ) 964 530 196 (ID 171388)

P

Consolas de Jogos  Video Game Consoles  Spielkonsolen

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

R Amizade  Friendship  Freundschaft

01

ALGARVE. Attractive German widower, in his early 60s, would like to meet German speaking lady, with good appearance. First contact by SMS with picture? No hidden numbers. Attraktiver deutscher Witwer, Anfang 60, möchte gerne Deutsch sprechende Dame mit charme und netter Ausstrahlung kennenlernen. Erst Kontakt bitte per SMS mit Foto? Keine underdrückte Rufnummern. ) 926 168 780 (ID 171017)

02

PORTIMAO-LAGOA-LAGOS. Outdoor experience. Attractive Central European lady seeks German speaking man for outdoor experiences in the middle of nature. Release yourself from stress. Gather new strength. Enjoy extraordinary things. Only English and German spoken. Outdoor-Erlebnis! Attraktive Mitteleuropäerin sucht privat deutschsprechende Männer für Outdoor pur. In freier Natur. Alltagsstress hinter sich lassen, Kraft tanken, entspannende Dinge genießen. Spreche kein Portugiesisch. ) 920 168 270 (ID 170680)

Miscellaneous  Sonstiges

08

PROCURA | WANTED | GESUCHE

»

SEGA MEGA DRIVE. Mala original e jogos incluídos. Original carry case and games included. Original-Tragtasche und Spiele. € 20 ) 914 707 631 (Carvoeiro) (ID 169515)

«

PORTIMÃO-LAGOS. Allein und einsam? Liebevolle Begegnungen-unbeschwerte Begleitung! Attraktive mitteleuropäische Dame, 38, warmherzig u. feinfühlig, möchte deutschsprachigen Herrn, auch mit Behinderung kennenlernen. Spreche nur Deutsch. ) 920 168 270 (ID 170061)

S

Diversos  Miscellaneous  Sonstiges

S Arte

Art  Kunst

01

»

Forno eléctrico para cerâmica, com acessórios, pouco usado, como novo. Electric kiln for ceramic firing, with accessories, hardly used, as new. Elektro-Keramikbrennofen, mit Zubehör, kaum genutzt, wie neu. € 500 ) 282 912 042 (Lagoa) (ID 170672) JOHN HORWOOD. Pintura original, cerca de 1960, Paris - parque arborizado com figuras elegantes, 52 x 36 cm. Original oil painting, from ±1960, Paris leafy park with elegant figures. 52 x 36 cm. Originalgemälde, ca. 1960, Paris - grünen Park mit stillvollen Figuren. 52 cm x 36 cm. € 2.450 nickdowns@sapo.pt ) 282 449 222 ) 963 261 795 (Silves) (ID 170602) Valuable sacred figures, in Italian Carrara marble, by a famous Italian sculptor. Various sizes. Wertvolle Sakrale Heiligenfiguren aus italienischer Carrara-Marmor, von berühmten italienischen Bildhauer. Unterschiedliche Größen. ) 926 149 727 (ID 167459)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

LAGOS. Artista belga, escultor, procura uma modelo dos 40 aos 65 anos. Belgian artist, sculptor, is looking for a model aged 40-65. Belgische Künstler/Bildhauer sucht Modelle von 40 bis 65 Jagre alt. ) 922 233 905 (ID 171585)

Visite a nossa página e coloque os seus vídeos.

GARRETT. Infinum LS. Detector de metais, como novo, subaquático, até 80 m de fundo, made in USA, garantia de 2 anos. Underwater metal detector for sale, as new, goes to depth of 80 m, made in USA, w/ 2 year guarantee. Unterwasser-Metalldetektor, wie neu, bis 80 m Tiefe, aus den USA, mit 2 Jahren Garantie. ) 966 879 504 pesquizador@clix.pt (ID 121235) GTI-2500 GARRETT. Vendo detector de metal (topo de gama), na caixa, km 0 + extras + garantia: 2 anos, testes grátis no terreno. Topof-the-range metal detector, for sale, still in original box, km 0 + extras + 2-year guarantee. Free trail on land here offered. Top Metalldetektor, noch in Originalverpackung, km 0 + Extras + 2 Jahre Garantie. Gratistest auf dem Gelände. € 897 ) 966 879 504 (ID 94586)

S Coleccionismo

Meetings  Treffen

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

Hardware  Hardware  OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

R

Contactos  Contacts  Kontakte

R Diversos

Printers  Drucker

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

Fatos de surf para as senhoras, 7 mm semiseco, usado mas muito bom estado, tamanho M e L. Surf suits for ladies, 7 mm semi-dry, used but very good condition, size M and L. Tauchanzüge für Damen, halbtrocken 7 mm, gebraucht aber sehr guter Zustand, Größe M und L. 917 691 761 (Lagos). € 35 ) 917 691 761 ) 964 665 667 (Lagos) (ID 163905)

R Encontros

»

»

GARRETT GTI-2500 NEW PRO. 2012. Detector de metais, na caixa, com garantia de 24 meses, se não quiser todos os acessórios, o preço assim é €930. Metal detector, still in box, w/ 24-month guarantee, w/ all accessories. (€930 w/ out accessories):. Metall-Detektor, Originalverpackung, Garantie: 24 Monate. Wenn Sie nicht das komplette Zubehör möchten, ist der Preis: €930,00. € 1.025 ) 966 879 504 pesquizador@clix.pt (ID 138458)

Collecting  Sammlungen

04

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

4 livros novos de alta qualidade: muitas fotos, colecção “Património da Humanidade da Caminho”, “O Império Chinês”, “As migrações de Aves”, “Os Tectos do Mundo”, “O Gótico Europeu”. Entrega gratuita. € 5 (Cada / Each / Je) ) 919 441 913 mjoaopac@netvisao.pt (ID 154261) 200 moedas de escudo. 200 Portuguese escudo old coins. Job lot. € 20 ) 961 466 482 (Silves) (ID 170203) Grande colecção de moedas na sua maioria britânicas/das colónias, incluindo 500 gr prata/925 moedas. Só se fala inglês. Envie primeiro um e-mail. Large collections of mostly British/Colonies coins, including about 500g of silver, 925 coins No AU. Only English spoken. Best E-mail first. Große Sammlung von meist britischen / Kolonien Münzen, inkl. etwa 500 g. Silber, 925 Münzen. Nur Englisch gesprochen. E-Mail zuerst. € 2.500 ansac82@hotmail.com ) 913 181 801 (V. Nova de Milfontes) (ID 170416) Garrafa de brandy espanhola de 1,5l, com mais de 35 anos, melhor oferta. Spanish Brandy bottle, 15l, with over 35 years, best offer. Spanish Brandy Flasche, 1,5l, mit mehr als 35 Jahren, beste Angebot. € 300 brunoagapito81@gmail.com ) 965 846 931 (ID 171372) Garrafa de Vinho do Porto Sousa Guedes grand prix 1970/1975...melhor oferta. Port wine bottle Sousa Guedes grand prix 1970/1975 ... best offer. Portweinflasche Sousa Guedes Grand Prix 1970/1975 ... bestes Angebot. € 300 brunoagapito81@gmail.com ) 965 846 931 (ID 171370) MARKLIN HO. Venda de uma vasta colecção, por motivos de falecimento. Tudo como novo, na caixa original. Em separado/em conjunto. Huge collection for sale, due to bereavement. Everything new, still in original packaging. Can be sold separately or all together. Auflösung einer umfangreichen Sammlung wegen Todesfall, alles wie neu, original verpackt, zum Teil Einzel/Sammlerstücke. (Neg. / VB) gisela.denicke@gmail.com ) 967 466 524 (ID 150517) Vendo antiguidades: Postais, cartões de Boas Festas, móveis e curiosidades. Séc. XIX e princípios do Séc. XX. De particular. Antique items for sale: postcards, Christmas cards, furniture and other items. From the 19th Century and early 20th Century. Antiquitäten zu verkaufen: Postkarten, Weihnachtskarten, Möbel, usw. 19. Jahrhundert und Anfang 20. Jahrhundert. ) 926 665 236 fnapc@outlook. com (Alcantarilha) (ID 171026)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

ANTIGUIDADES ORIENTAIS, esculturas Chinesas antigas, objectos antigos esculpidos em materiais nobres, jade, coral, pedras nobres, etc. Só antigo e em bom estado. Wanted Oriental antiques, antique sculptures in noble materials, jade, stones, etc. Only antique and in good condition. andrade.antiguidades@gmail. com ) 969 175 242 (ID 169323)

Have a look and submit your videos.

Jovem coleccionador procura moedas e notas de todos os países europeus. Por favor, contacte ou envie e-mail para mais detalhes. Wanted coins and notes, all European countries for young collector. Please call or e-mail for full details. Junger Sammler sucht Münzen und Banknoten aller europäischen Länder. Mehr Infos unter:. animalloversonly@live.com ) 932 604 589 (ID 155034)

S Livros

Books  Bücher

05

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Dicionários da Porto Editora, PT / DE, DE / PT, EN / PT. Dicionário da língua portuguesa, preço + portes correio ou recolha em Albufeira. Porto Editora dictionaries, PT-DE, DE-PT, EN-PT. Portuguese dictionary, price + transporting fees or to be collected in Albufeira. Wörterbücher Porto Editora, PT / DE, DE / PT, EN / PT. PT Worterbuch, Preis + Versandkosten oder Abholung in Albufeira. € 5 (Cada / Each / Je) ) 913 034 036 ) 289 991 140 (Albufeira) (ID 171490)

MANUAL DO EXERCÍCIO FÍSICO. 1 livro excelente para quem quer perder peso em casa. € 10 ) 919 441 913 mjoaopac@netvisao.pt (ID 154263)

“MANUAL DE REFRIGERAÇÃO E AR CONDICIONADO”. Editora Mc Graw Hill. 1 livro técnico excelente, ideal para quem quer aprender 1 profissão de futuro no Algarve. Entrego grátis. € 10 ) 919 441 913 mjoaopac@netvisao.pt (ID 154265)

Vendo livros “HISTÓRIA DA ARTE PORTUGUESA NO MUNDO (1415-1822), O Espaço do Índico”,538 páginas, edição Círculo de Leitores; “MEMÓRIA DE PORTUGAL”, 578 páginas e “MEMÓRIA DO MUNDO-das origens ao ano 2000”, 722 páginas. Entrego por mão própria dentro de Portimão. € 7 (Cada / Each / Je) ) 964 235 354 (Portimão.) (ID 164287)

Dicionário de Engenharia e Tecnologia: PT / DE + DE / PT. Pelo correio + tarifas postais ou possibilidade de recolha em Albufeira. Industrial technology dictionary: PT-DE + DE-PT. Will send per post (+transporting fees) or can be collected in Albufeira. Wörterbuch der industriellen Technik: PT / DE + DE / PT. Per Post + Postgebühren oder Abholung in Albufeira. € 5 (Cada / Each / Je) ) 913 034 036 ) 289 991 140 (Albufeira) (ID 171489)

Besuchen Sie uns und fügen Sie ein Video ein.

Miscellaneous  Sonstiges

08

OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE

»

Livros eróticos profusamente ilustrados, para venda em Portimão, entrega por mão própria: “1000 Nudes - A History of Erotic Photography”; “Sexo: + de 100 Posições”; “Super Sexo Escaldante de Bolso”; “As 50 Posições - Manual Pedagógico da Relação Sexual”. € 24 (Neg. / VB) ) 964 235 354 (João) (ID 170562)

“ALÍVIO DA INSÓNIA”. Livro novo em Português: o tratamento da insónia através de métodos simples e práticos sem recorrer a médicos e comprimidos. € 10 ) 919 441 913 ) 926 151 232 (ID 151514)

“OBSERVAÇÃO DE GOLFINHOS, BALEIAS E TARTARUGAS NOS AÇORES”. Livro com fotos a cores. Impecável. € 5 ) 919 441 913 ) 926 151 232 (ID 151513)

S Diversos

Vendo três livros em português: “Dicionário de Medicina Natural”; “Viva Melhor com a Medicina do Lar”: “Enciclopédia de Medicina”. Entrega por mão própria em Portimão. € 4 (Cada / Each / Je) ) 964 235 354 (João) (ID 170561)

PROCURA | WANTED | GESUCHE

«

Compro bibliotecas antigas de qualidade - incunábulos, manuscritos, espólios de artistas, livros soltos, colecções, lotes, banda desenhada, etc. I buy quality ancient libraries - incunabula, manuscripts, spoils of artists, loose books, collections, lots, comics, etc. andrade. antiguidades@gmail.com ) 969 175 242 (ID 169326)

Curso de francês das Selecções do Readers Digest com discos em vinil. French course from Selecções Readers Digest, with vinyl discs. Französischkurs v. Readers Digest mit Vinylschallplatten. ) 966 806 081 (Portimão) FISHER. Detector de metais, modelo novo, zero km, com garantia de 24 meses. Metal detector, new model, zero km, w/ 24-month guarantee! Metalldetektor, neues Modell, unbenutzt, mit 24 Monaten Garantie. € 435 ) 966 879 504 pesquizador@clix.pt (Albergaria-AVelha) (ID 103064) HONDA. Gerador, 230 V e 380 V, quase novo. Generator 230 V and 380 V, almost new. Generator, 230 V und 380 V, fast neu. € 2.000 ) 917 580 372 (VRSA) (ID 171561) Vendo lenha para lareira. Firewood for sale. Brennholz zu verkaufen. ) 969 554 406 (Messines) (ID 170570)


16

Nº 820

13/03/2015

820

CLASSIFICADOS PARTICULARES FREE CLASSIFIEDS

KOSTENFREIE KLEINANZEIGEN

Prazo limite para recepção de anúncios: Quarta-Feira, 12h00. • Deadline for each edition: Wednesday at 12 noon. • Anzeigenschluss jeweils Mittwoch um 12.00 Uhr. Nome Name

Morada

Address | Adresse

Código Postal Post Code | PLZ

Telefone / Telemóvel

Email

Telephone / Mobile Phone | Telefon / Handy

Localidade ___________________ Índice ______

Area | Ort

Index | Rubrik

Oferta

Offered | Angebot

Procura

Localidade ___________________ Índice ______

Wanted | Suche

Area | Ort

Texto

Index | Rubrik

Oferta

Procura

Offered | Angebot

Wanted | Suche

Texto

Text

Text

1 Localidade ___________________ Índice ______

Area | Ort

Index | Rubrik

Oferta

Offered | Angebot

2

Procura

Localidade ___________________ Índice ______

Wanted | Suche

Area | Ort

Texto

Index | Rubrik

Oferta

Procura

Offered | Angebot

Wanted | Suche

Texto

Text

Text

3

4

PAID “COMMERCIAL“ CLASSIFIEDS

GEWERBLICHE KLEINANZEIGEN

Escreva o seu anúncio apenas num idioma.

Write your advertisement in one language only.

Geben Sie Ihre Anzeige nur in einer Sprache auf.

Desde:

From: | Ab:

1. TRIÂNGULO Triangle Dreieck 7€

Nome _____________________________________________________ Name

Photo-Ads Foto-Anzeigen 12,50€

Contribuinte _______________________

Mobile Phone | Handy

Fiscal Number | Steuernummer

Morada _________________________________________________________________________________________________________________________ Address | Adresse

Edições ______ Índice de Classificados (ver pág.2) _______

Edições ______ Índice de Classificados (ver pág.2) _______

Texto

Texto

Editions | Ausgabe Text

2. FOTO-ANÚNCIO

Telemóvel __________________

Classifieds Index (see page 2) | Rubrik (siehe Seite 2)

1 Tlf.: 282 030 268 • Tlm.: 933 393 310 vendas1@jornal123.com • vendas2@jornal123.com www.jornal123.com

Editions | Ausgabe

Classifieds Index (see page 2) | Rubrik (siehe Seite 2)

Text

2 NIB: 0018 0003 37982378020 22 Cheque à ordem de:

Cheque made out to:

Scheck an:

CLASSIFICADOS COMERCIAIS

820

Camaleão 123 Unipessoal, Lda. - Parque Empresarial do Algarve, Ed. Paris, Lt. L1 - 8400-431 Lagoa


13/03/2015

|

No 820

By investing the grant’s amount on the studies of the regulation of the intestine inflammation, the scientist of the Institute of Molecular Medicine of the Faculty of Medicine of the University of Lisbon (IMM), will continue to do research on immunology an infection. “Our work will reveal new processes and therapeutic targets in inflammatory, infectious and tumour diseases of the intestine, which are strongly important for the public health”, he states. Also the IMM scientist and winner of the ERC Starting grant, Bruno Silva-Santos works on immunology. With the recent funding, the team will try to identify what mechanisms control the production of cytokines, highly inflammatory substances, produced by immune cells. According to the researcher, the main goal is to find a Grupo Henrique Veiga-Fernandes way to control this process, through “the manipulation of small molecules, named as miRNAs”. With the scientific development of the research, the A par destes cinco projectos, as bolsas ERC vaccination strategies and the treatment of auto-immune diseases Consolidator haviam já premiado, no final de may face a new future. The key aim of the research is to provide a Janeiro, o trabalho de investigação de Isabel better life quality to patents. “The Immunology is one of the leading areas of study of the Ferreira e do astrofísico Vítor Cardoso. Portuguese science, and of IMM in particular, playing relevant roles at the European level. The ERC support to the Portuguese immuIn addition to these five projects, the ERC nology will make it possible to strengthen our position even more”, Consolidator grants had already awarded, in late says Bruno Silva-Santos. Also in the IMM, but in the areas of physiology and endocrinolJanuary, the research work of Isabel Ferreira and ogy, João Barata wants to study in deep the impact of the IL-7 of the astrophysicist Vítor Cardoso. molecule, which circulates in blood and bone marrow. “We want to understand the mechanisms through which the IL-7 and its receiver can transform standard cells and make them become malignant Neben diesen fünf Projekten wurden bereits and their role on the development of leukaemia and other cancers”, Ende Januar die Arbeiten der Forscherin Isabel he explains. These advances will allow the understanding of how Ferreira und des Astrophysikers Vítor Cardoso the disease works, and, at the same time, to find “new ways of killing selectively the leukaemia cells without affecting the standgefördert. ard ones”, concludes the researcher. João Barata admits that this grant will allow his team to move forwards on concrete knowledge of these diseases, as well as in the discovery of new tools for their treatment: “The whole project, Com o desenvolvimento científico da investigação, as estratécomplete and coherent, is only achievable with this support, comgias de vacinação e o tratamento de doenças auto-imunes podem bining two key-factors: time and financial support”. enfrentar um novo futuro. Proporcionar aos doentes uma melhor In addition to these five projects, the ERC Consolidator grants qualidade de vida é o ponto-chave da pesquisa. had already awarded, in late January, the research work of Isabel “A Imunologia é uma das áreas mais fortes na ciência portugueFerreira, Universidade Nova de Lisboa, and of the astrophysicist sa, e no IMM em particular, desempenhando papéis de relevo a nível Vítor Cardoso, from the Lisbon’s Instituto Superior Técnico. While europeu. O apoio do ERC a imunologistas portugueses permitirá Isabel Ferreira intends to develop a device that converts the heat fortalecer ainda mais a nossa posição”, afirma Bruno Silva-Santos. and the ambient light in electricity, Vitor Cardoso will study the Ainda no IMM, mas na área da fisiologia e endocrinologia, João Einstein theories. Barata pretende estudar em profundidade o impacto da molécula IL-7, que circula no sangue e na medula óssea. “Queremos entender os mecanismos através dos quais a IL-7 e o seu receptor podem transformar células normais e fazer com que se tornem malignas e o papel que têm no desenvolvimento da leucemia e outros cancros”, explica. Estes avanços permitirão compreender como a doença funciona e, ao mesmo tempo, encontrar “novas formas de matar selectivamente as células leucémicas sem afectar as normais”, conclui o investigador. João Barata considera que esta bolsa vai permitir à sua equipa avançar no conhecimento concreto destas doenças, assim como na descoberta de novas ferramentas para o seu tratamento: “O projecto no seu todo, completo e coerente, só é realizável com este apoio, combinando dois factores chave: tempo e suporte financeiro.” A par destes cinco projectos, as bolsas ERC Consolidator haviam já premiado, no final de Janeiro, o trabalho de investigação de Isabel Ferreira, da Universidade Nova de Lisboa e do astrofísico Vítor Cardoso, do Instituto Superior Técnico de Lisboa. Enquanto Isabel Ferreira pretende desenvolver um dispositivo que transforme o calor e a luz ambiental em electricidade, Vítor Cardoso vai estudar Bruno Silva Santos as teorias de Einstein.

Wissenschaft

|

Science

|

CIÊNCIA

13

Der Wissenschaftler vom Institut für Molekularmedizin (IMM) an der medizinischen Fakultät der Universität Lissabon hat die Förderung für die Erforschung der Regulierung von Darmentzündungen verwendet und setzt seine Untersuchungen in den Bereichen Immunologie und Infektionserkrankungen fort. „Wir entwickeln neue Prozesse und Zielsetzungen für die Behandlung von Entzündungen, Infektionen und Tumorerkrankungen im Darm, die bedeutsam für die Gesundheit der Bevölkerung sein werden“, versichert er. Der Forscher glaubt, dass es in Portugal arbeitenden Forschern immer besser gelingt, sich international zu behaupten. „Die Bemühungen des Landes in den letzten zwei Jahrzehnten, beginnen jetzt Früchte zu tragen. Das nationale Forschungsnetzwerk ist weniger anfällig und ermöglicht neuen Generationen Perspektiven für die Zukunft. Bruno Silva-Santos, ebenfalls Wissenschaftler vom IMM und Gewinner einer Starting Förderung des ERC, arbeitet im Bereich Immunologie. Mit der jüngsten Finanzierung will sein Team versuchen Mechanismen zu erkennen, die die Produktion von Zytokinen hemmen – von hochgradig entzündlichen Substanzen, die von Immunzellen gebildet werden. Hauptzielsetzung des Projekts ist die Suche nach einer Möglichkeit, diesen Prozess durch „die Manipulation von kleinen Molekülen zu kontrollieren, die von der microRNA gebildet werden.“ Die wissenschaftlichen Ergebnisse dieser Forschungsarbeit werden künftig neuartige Strategien für die Impfung gegen Autoimmunerkrankungen ermöglichen. Die Untersuchungen sollen den Erkrankten eine bessere Lebensqualität verschaffen. “Die Immunologie ist einer der stärksten Bereiche der portugiesischen Wissenschaft und insbesondere das IMM hat auf europäischer Ebene eine Führungsrolle übernommen. Die Unterstützung portugiesischer Immunologen durch den ERC stärkt unsere Position zusätzlich“, bestätigt Bruno Silva-Santos. Auch vom IMM, aber aus dem Bereich Physiologie und Endokrinologie, kommt João Batista, der eingehend die Funktionsweise des in unserem Blut und unserem Knochenmark zirkulierenden Moleküls IL-7 untersucht. „Wir wollen die Mechanismen verstehen, mit denen IL-7 und sein Rezeptor eine normale Zelle in eine maligne Zelle verwandelt sowie der Frage nachgehen, welche Rolle es bei der Entstehung von Leukämie und anderen Krebserkrankungen spielt“, erklärt er. Die Ergebnisse werden es uns ermöglichen zu verstehen, wie die Krankheit funktioniert, und „neue Wege“ zu finden, „um die leukämischen Zellen abzutöten, ohne dass die gesunden Zellen in Mitleidenschaft gezogen werden“, schlussfolgert der Forscher. João Barata glaubt, dass die Finanzierung seiner Gruppe neue konkrete Erkenntnisse über die Krankheit liefern und dazu beitragen wird, neue Behandlungsweisen zu finden. „Das Projekt kann nur mittels dieser Förderung auf vollständige und kohärente Weise realisiert werden, indem zwei Schlüsselfaktoren zusammentreffen: Zeit und finanzielle Absicherung.“ Neben diesen fünf Projekten wurden bereits Ende Januar die Arbeiten der Forscherin Isabel Ferreira von der Universidade Nova de Lisboa und des Astrophysikers Vítor Cardoso vom Instituto Superior Técnico de Lisboa gefördert. Isabel Ferreira will eine Apparatur entwickeln, die Wärme und das Licht der Umgebung in Strom umwandelt, Vítor Cardoso wird die Theorien Einsteins studieren.

Grupo Bruno Silva Santos


14

ENTREVISTA

|

Interview

Tom Kundert é talvez o jornalista inglês que mais e melhor divulga o futebol português na imprensa britânica. Para além de escrever com regularidade artigos para vários jornais e revistas, Kundert edita o seu próprio website noticioso (http://www.portugoal.net) e soma 14.638 seguidores no twitter.

No 820 Tom Kundert is perhaps the English journalist that, on a greater scale and with a better quality, divulges Portuguese football in the British press. In addition to regularly writing articles for various newspapers and magazines, Kundert edits his own news website (http://www.portugoal.net) and sports 14.638 followers on twitter.

|

13/03/2015

Tom Kundert ist ein englischer Journalist, der wohl am häufigsten und besten in der britischen Presse über den portugiesischen Fußball berichtet. Kundert schreibt regelmäßig Artikel für Zeitungen und Zeitschriften und betreibt seine eigene Internetseite http://www.portugoal.net der 14.638 Personen auf Twitter folgen.

Futebol português para inglês ler Portuguese football for English to read Portugiesischer Fußball für englische Leser alkaoticos@gmail.com

© Myriam Zaluar

To start, why so much interest in Portugal? Tom Kundert: My mother is Portuguese, although I was born and grew up in England. After finishing my studies, I came to Portugal with the idea of getting better acquainted with my maternal roots. As a child I had come here before with my mother but I ended up returning in 1994. The idea was to spend a year but I ended up staying definitely. I started teaching English. Today I combine the activities of journalism and translation.

Antes de mais, porquê tanto interesse em Portugal? Tom Kundert: A minha mãe é portuguesa, mas eu nasci e cresci em Inglaterra. Depois de acabar os estudos, vim para Portugal com a ideia de conhecer melhor as minhas raízes maternas. Já tinha vindo com ela algumas vezes em criança. Mas acabei por voltar em 1994. A ideia era passar um ano, mas acabei por ficar definitivamente. Comecei por dar aulas de Inglês. Hoje conjugo o jornalismo com a actividade de tradutor. Como começou sua a paixão pelo Futebol Português? Sempre fui um apaixonado pelo futebol, e quando vim para Portugal, esse interesse manteve-se. Na altura, não conhecia muito bem o futebol português. Mas para quem tem paixão pelo futebol, Portugal é um paraíso, não é? O futebol abre os telejornais, há programas televisivos em horário nobre, e é falado em praticamente todas as rádios. Para quem gosta é bom, embora possa ser um pouco exagerado. Às vezes parece que o futebol é a coisa mais importante para o país. Por exemplo, surpreende-me quando na véspera de um grande jogo, no próprio dia, e no dia seguinte, isso faz a notícia de abertura dos noticiários de muitos canais generalistas. Surpreende-me bastante. Comparativamente, uma notícia destas, em Inglaterra tem 1 a 2 minutos de airplay no final das notícias generalistas, em vez dos 10/15 minutos iniciais que tem nos telejornais de Portugal. O Tom é correspondente em jornais ingleses. Quando escreve notícias, costuma acompanhar as equipas todas, ou apenas os três grandes clubes portugueses? Sim, trabalho para a World Soccer Magazine. Acho que é a revista com mais tradição neste deporto, foi fundada nos anos 1960. Também escrevo para o Guardian há muitos anos. Tento ficar a par de tudo. Mas claro, o grande foco da minha atenção são os três grandes clubes portugueses. Notícias sobre o Braga e o Guimarães também cativam o interesse das pessoas lá fora. Geralmente, são os seus jogadores que dão o salto para o estrangeiro, ou para clubes maiores. Os restantes clubes portugueses são muito pouco conhecidos. Poderão ter alguma cobertura quando saltam para as competições europeias, como o Leiria, Rio Ave ou Paços de Ferreira.

How did your passion for Portuguese football start? I have always been passionate about football and when I came to Portugal that interest remained. At the time, I did not know Portuguese football very well. But for those with a passion for football, Portugal is paradise, isn’t it? It is football that opens news broadcasts on television, it has programmes on TV during prime time, and it is spoken about on nearly all radio stations. For those who like it it is good, although it may be a little exaggerated. Sometimes it looks like football is the most important thing in the country. For example, I am surprised when on the day before, the day itself and the day after a big game, this is opening news on many generalist channels. It really surprises me. Comparatively, a similar item of news, in England, has 1 to 2 minutes airplay at the end of generalist news, instead of the initial 10/15 minutes it has on Portuguese news broadcasts in Portugal. As a correspondent for English newspapers, when you write news items, do you normally accompany all the teams or just the three greater Portuguese clubs? Yes, I work for the World Soccer Magazine. I think it is the magazine with most tradition in this sport. It was founded in the 1960s. I have also been writing for the Guardian for many years. I try to keep up with everything but, of course, the major focus of my attention are the three greater Portuguese clubs. News about Braga and Guimarães also captivates the interest of people abroad. Normally, it is their players who make the leap abroad or to greater clubs. The remaining Portuguese clubs are not as well known. They may get some cover when they participate in European competitions, like Leiria, Rio Ave or Paços de Ferreia.

Zuallererst, woher kommt ihr großes Interesse für Portugal? Tom Kundert: Meine Mutter ist Portugiesin, aber ich bin in England geboren und aufgewachsen. Nach meinem Studium ging ich nach Portugal, um meine Wurzeln mütterlicherseits besser kennenzulernen. Als Kind bin ich einige Male mit ihr dort gewesen. 1994 ging ich erneut, um ein Jahr zu bleiben, bin dann aber ganz geblieben. Zunächst gab ich Englischunterricht. Heute verbinde ich den Journalismus mit meiner Tätigkeit als Übersetzer. Wie kam es zu ihrer Leidenschaft für den portugiesischen Fußball? Ich war schon immer fußballbegeistert und als ich nach Portugal kam, ist das Interesse geblieben. Damals kannte ich den portugiesischen Fußball nicht sonderlich gut. Aber für Fußballbegeisterte ist Portugal doch ein Paradies, oder? Die Nachrichten beginnen mit Fußball, es gibt Fußballsendungen zur besten Sendezeit und auf fast allen Radiosendern wird darüber berichtet. Das ist gut für die Fans, könnte aber eventuell etwas übertrieben sein. Manchmal kommt es mir so vor, als sei Fußball am wichtigsten für das Land. Ich finde es zum Beispiel erstaunlich, dass vor einem großen Spiel, am gleichen Tag und am Tag danach auf vielen allgemeinen Kanälen die Nachrichtensendungen mit Fußball beginnen. Das überrascht mich sehr. Ein vergleichbarer Bericht dauert in England ein bis zwei Minuten und wird am Ende der Nachrichten ausgestrahlt, statt 10 bis 15 Minuten am Anfang der Nachrichtensendungen im portugiesischen Fernsehen einzunehmen. Tom, Du bist Korrespondent für englische Zeitungen. Schreibst Du Deine Nachrichten nur über die drei großen portugiesischen Vereine oder berichtest Du über alle Mannschaften? Ja, ich arbeite für das World Soccer Magazine. Das ist wahrscheinlich die traditionsreichste Zeitschrift, über diese Sportart, es gibt sie seit 1960. Außerdem schreibe ich seit vielen Jahren für den Guardian. Ich versuche über alles auf dem Laufenden zu sein aber mein Hauptaugenmerk ist natürlich auf die drei großen Vereine gerichtet. Auch Nachrichten über Braga und Guimarães sind im Ausland von Interesse. Die Spieler von diesen Vereinen gehen oftmals ins Ausland oder schaffen den Sprung zu einem der drei wichtigsten Vereine. Die anderen Klubs sind nicht so bekannt. Manchmal berichte ich, wenn sie in europäischen Wettbewerben spielen, zum Beispiel über Leiria, Rio Ave oder Paços de Ferreira.

© Myriam Zaluar

FERNANDO SILVA


13/03/2015

|

No 820

Interview

Cristiano Ronaldo

Em Portugal fala-se do fenómeno que é ter uma selecção nacional de luxo, e não se vencer nenhuma competição internacional. Concorda? Eu penso que há muitos portugueses a queixarem-se disso, que Portugal não ganha nenhum título. Penso que, nos últimos 15 ou até 20 anos, por causa do Euro96, Portugal tem feito prestações absolutamente extraordinárias, quando comparado a outros países europeus. Tendo em conta a população, muito mais pequena que a da Alemanha, França e Inglaterra, Portugal nos últimos anos, tem chegado muitas vezes às meias-finais, como em 2000 e 2006. E até a uma final, em 2004. Não diria que é um fenómeno Portugal não ganhar nenhum título. Diria que é um fenómeno Portugal ter o sucesso que tem, considerando o tamanho e a riqueza do país. Basta comparar com a Inglaterra, onde o futebol é de topo, e a equipa nacional é bastante fraca. Raramente passa os quartos-de-final. Nos últimos 20 anos, a única vez que fomos às meias-finais foi em 96. Desde então, nada! Mas é interessante que a Inglaterra tem estado abaixo das expectativas, e Portugal costuma a ser um favorito. Além disso, a formação em Portugal é de um nível altíssimo. É melhor que a inglesa? Sem dúvida! Esse é o maior problema de Inglaterra, no que toca ao futebol, porque tem tanto dinheiro que em vez de investir nos jovens, é mais fácil comprar um jogador já feito, de topo. E assim dão menos hipóteses aos jovens ingleses. Isso acaba por se notar principalmente nas selecções nacionais dos últimos anos. Já em Portugal, os clubes têm de fazer a própria formação porque não há dinheiro para contratar jogadores de topo, como acontece nas outras ligas mais ricas. A formação tem ainda outra vantagem. Por exemplo, jogadores como Fábio Coentrão, que foram formados no Rio Ave, e hoje estão em clubes de topo, renderam muito dinheiro aos clubes por terem investido na sua formação. Em Inglaterra, dinheiro não falta. Mas é preciso que seja canalizado para a formação do jogador inglês. É preciso dar mais oportunidades aos jovens ingleses para jogarem na Premier League, e não se deixarem arrastar pelas divisões secundárias. Será que a má experiência em Portugal de vários jogadores que assinaram pelo Benfica no final dos anos 1990, fez com que outros jogadores ingleses tivessem medo de emigrar para outras ligas? Tem toda a razão, pode ter a ver com isso. Mas penso que não é medo, é uma questão financeira. Um jogador em Inglaterra, mesmo que esteja num clube relativamente pequeno, ganha bem. Os clubes mais pequenos da Premier League e da Division One, provavelmente têm um orçamento mais ou menos igual a um Benfica ou a um Porto. Com tanta qualidade na formação, então acha que Portugal tem hipótese de vencer a próxima competição internacional? Eu diria que Portugal perdeu a grande oportunidade em 2004. Coincidiu com uma selecção muito forte, composta por jogadores com atributos fantásticos, cada um ao seu estilo, e depois aconteceu aquele jogo desastroso contra a Grécia. Foi uma desilusão para todos. Acho difícil conseguirem isso tudo outra vez. Contudo, acho que a nova geração que está agora a despontar - sub21 - tem jogadores com muita qualidade. Mas claro que não volta a aparecer um jogador como Cristiano Ronaldo, que só surge uma vez na vida. É uma pena que em 2004 ele não tivesse mais maturidade, mais experiência, poderia ter feito a diferença na final…

Ligações | Links http://www.mirror.co.uk/authors/tom-kundert/ http://www.portugoal.net/

In Portugal, it is frequently commented that we have a deluxe national team that never wins any international competition. Do you agree? I think there are many Portuguese complaining about this. Complaining that Portugal has not won any tittles. I think that, in the last 15 or even 20 years, because of Euro 96, Portugal has obtained absolutely extraordinary results when compared to other European countries. Taking into consideration the population, much less than that of Germany, France and England, Portugal has, in recent years, reached the half-finals, such as in 2000 and 2006; and even a final, in 2004. I would not call Portugal not winning a title a phenomenon. I would say that the phenomenon is Portugal having the success it has had, taking into consideration the size and wealth of the country. It is enough to compare it to England, were the football is top-level and the national team is quite weak. At the end of the 20s, the only time we went to the half-finals was in 96. Since then, nothing! But it is interesting that England has been below expectations and that Portugal is normally a favourite. Besides, training in Portugal is at a very high level. Is it better than the English? Without a doubt! That is England’s greatest problem where football is concerned, because it has so much money that, instead of investing in youngsters, it is easier to by a ready made top-level player. Thus, we do not give young English players a chance. This has become specially noticeable in the national teams of the most recent years. Whereas in Portugal, the clubs have to do their own sports training because there is no money to hire top-level players as is the case of wealthier leagues. Training has yet another advantage. For example, players like Fábio Coentrão, that were ‘made’ in Rio Ave and are currently in top clubs, made their clubs a lot of money for having invested in their training. In England there is no shortage of money, but it is necessary that it is channelled to training English players. It is necessary to give English youngsters opportunities to play in the Premier League, and not allow them to be dragged along the lower divisions. Do you think the bad experience, in Portugal, of various players who signed for Benfica at the end of the 90s caused other English players to be afraid to emigrate to other leagues? You are absolutely correct. It may have had to do with that. However, I do not think it is fear but a financial issue. In England, a player, even in a relatively small club, is well paid. The smaller clubs of the Premier League and Division One probably have a budget much like that of Benfica or Porto. With such high quality sports training, do you think Portugal has a chance of winning the next international competition? I would say that Portugal lost its big opportunity in 2004. it coincided with a very strong national team, composed of players with fantastic attributes, each one in his own style, and then that disastrous game with Greece happened. It was a disillusion for everyone. I find it hard to have all this once more. However, I do believe that the new generation that is blossoming now -sub 21 – has players with a lot of quality. But of course, there will not be another player like Cristiano Ronaldo, who only happens once in a lifetime. It is pity that in 2004 he did not have more maturity, more experience, which could have made a difference in the final...

|

ENTREVISTA

15

Fábio Coentrão

In Portugal diskutiert man das Phänomen eine luxus Nationalmannschaft zu haben, aber keine internationalen Wettbewerbe zu gewinnen. Stimmen Sie zu? Ich glaube viele Portugiesen beschweren sich, weil Portugal keine Titel gewinnt. Ich glaube, dass Portugal in den letzten 15 oder sogar 20 Jahren seit der Europameisterschaft 1996, verglichen mit anderen Ländern Europas, Außerordentliches vollbracht hat. Man muss berücksichtigen, dass Portugal viel weniger Einwohner hat als Deutschland, Frankreich und England, in den letzten Jahren mehrfach, wie 2000 und 2006, im Halbfinale gewesen ist und 2004 sogar das Endspiel erreichte. Ich würde nicht sagen, es ist ein Phänomen, dass Portugal keine Titel gewinnt. Ich würde sagen, es ist ein Phänomen, dass Portugal so erfolgreich ist, wenn man die Größe des Landes und seine finanziellen Möglichkeiten bedenkt. Man muss nur den Vergleich mit dem Spitzenfußball in England anstellen, wo die Nationalmannschaft ziemlich schwach ist und nur selten ein Viertelfinale erreicht hat. In den letzten 20 Jahren war England nur einmal, und zwar 1996 im Halbfinale. Seitdem, nichts! Aber es ist interessant, dass England hinter den Erwartungen zurückgeblieben ist und Portugal immer ein Favorit war. Vor allem die Fußballerausbildung in Portugal erfolgt auf höchstem Niveau. Ist sie besser als in England? Ohne Zweifel! In England ist das größte Problem im Fußball, dass so viel Geld da ist, dass man lieber einen fertigen Spitzenspieler kauft, als in junge Fußballer zu investieren. Das konnte man in den letzten Jahren vor allem an der Nationalmannschaft sehen. In Portugal hingegen muss man eigene Spieler ausbilden, weil kein Geld für Spitzenspieler da ist, wie in den reicheren Ligen. Die Ausbildung hat noch einen weiteren Vorteil. Spieler wie Fábio Coentrão, der bei Rio Ave ausgebildet worden ist und heute bei Spitzenvereinen spielt, bringen ihren Vereinen heute viel Geld ein, weil sie in ihre Ausbildung investiert haben. Es fehlt in England nicht am Geld. Aber es muss in den Aufbau von jungen englischen Spielern fließen. Mehr junge englische Spieler müssen Gelegenheit bekommen, in der englischen Premier League zu spielen und man darf sie nicht in die zweite Division abschieben. Könnten die schlechten Erfahrungen, die diverse englische Spieler in den 1990 er Jahren in Portugal mit ihrer Unterschrift bei Benfica gemacht haben, dazu beigetragen haben, das englische Spieler Angst haben, in anderen Ligen zu spielen? Ja, Sie haben recht, das könnte der Grund sein. Ich glaube jedoch Angst ist nicht der Grund, eher sind es finanzielle Gründe. Ein Spieler verdient in der Premier League und in der Division One selbst bei einem kleineren Verein gut, wahrscheinlich ist sein Verdienst vergleichbar mit dem eines Spielers von Benfica oder Porto. Glauben Sie Portugal könnte den nächsten internationalen Wettbewerb gewinnen, weil die Ausbildung so gut ist? Ich würde sagen, Portugal hat 2004 seine große Chance verpasst. Eine sehr starke Nationalmannschaft, die aus Spielern mit fantastischen Eigenschaften bestand, die alle ihren eigenen Stil hatten, und dann dieses desaströse Spiel gegen Griechenland: Das war für alle eine riesige Enttäuschung. Ich glaube es wird schwer, all das nochmals zu erreichen. Allerdings glaube ich, dass die neue Generation, die jetzt heranreift und in der U 21 spielt, sehr gute Spieler hervorbringen wird. Natürlich wird kein neuer Cristiano Ronaldo auftauchen, so etwas passiert nur einmal im Leben. Es ist schade, dass er 2004 nicht reifer war, aber auch Erfahrung kann im Finale den Unterschied ausmachen …


16

SEGREDO

|

Secret

|

Geheimnis

O mito da onda perfeita sempre assombrou qualquer surfista digno desse nome. Há spots secretos pelo mundo fora, assim considerados porque são locais desconhecidos da maioria, ou então, porque são de acesso complexo para o comum surfista. Ou ainda porque a onda é efectivamente especial, tal como acontece em locais como Mavericks na Califórnia, que se tornou lendário nos últimos anos, Queensbury Point na África do Sul, ou Ricon em Porto Rico. Estes são hoje locais de culto na cruzada pelo Santo Graal do surf. E em Portugal, haverá ainda algo para descobrir?

No 820 The myth of the perfect wave has always haunted any surfer worthy of the name. There are secret spots throughout the world, thus considered because they are unknown to the majority or because they are difficult to access for the common surfer. Or also because the wave is effectively special, such as happens in places like Mavericks in California, which became legendary in the most recent years; Queensbury Point in South Africa; or Ricon in Puerto Rico. These are locations of cult today in the crusade for the Holy Grail of surf. And in Portugal, is there still something to discover?

|

13/03/2015

Der Mythos von der perfekten Welle beschäftigt jeden echten Surfer. Es gibt geheime Spots in der Welt da draußen, die als solche angesehen werden, weil es unbekannte Orte sind oder weil sie für normale Surfer nur schwer zugängig sind. Oder aber weil die Wellen dort wirklich sehr speziell sind, wie beispielsweise in den Mavericks in Kalifornien, Queensbury Point, Australien oder Ricon, Puerto Rico, die in den letzten Jahren legendär geworden sind. Heute sind dies Kultstätten - die heiligen Grale des Surfens. Gibt es auch in Portugal noch Neues zu entdecken?

ONDA DO BUGIO | BUGIO WAVE | DIE WELLE VOM BUGIO

Tão perto e tão longe © Miguel Nunes

So near yet so far away So nah und doch so fern Hugo Pinheiro | Mar da Calha

© Autoridade Marítima Nacional

Em Portugal também existem alguns casos documentados de ondas secretas, cuja perfeição deriva não só da ausência de crowd (isto é, locais onde não há demasiados praticantes ao mesmo tempo na água), mas também da própria formação da onda. Nalguns casos, os fundos de rocha contribuem para a qualidade das ondas, permitindo que a sua formação seja mais constante. Um exemplo concreto? O caso mais flagrante de uma onda perfeita de acesso bastante complicado, e onde é raro haver alguém a surfar, é o Cabo Raso, em Cascais. É conhecido como o ponto mais ocidental da Europa Continental. Esta onda, tal como a generalidade das consideradas secretas, prima por estar ao alcance de praticantes apenas de técnica mais avançada. Entretanto, muito pouco secreto e desde sempre presença constante na vida e paisagem dos surfistas da Linha de Cascais e da Costa da Caparica, é o Farol do Bugio. Raramente visitado, a sua estrutura foi destruída no terramoto de 1755, e apenas cerca de 20 anos depois foi reconstruído da forma que o conhecemos hoje. E se não há praticante regular de Surf ou Bodyboard que, antes de entrar dentro de água não dê uma olhada ao Bugio, para tentar perceber como estará o mar nas praias, a dúvida sempre permaneceu sobre se as ondas nas proximidades seriam ou não surfáveis, e também relativamente à qualidade do seu surf. O Farol do Bugio localiza-se na foz do Rio Tejo. Actualmente está sob alçada da Autoridade Marítima Nacional. Não tem guarnição permanente, apenas visitas periódicas para trabalhos de manutenção. Baliza o acesso ao mais importante porto marítimo português e é um ponto de interesse histórico devido à fortaleza existente no local. Se os testemunhos de aventureiros que surfaram no Bugio são raros, surge agora um documentário que revela o Bugio como o mais recente spot secreto do país. «Mar da Calha», que começou a ser produzido em Outubro do ano passado pela equipa redbull.pt, é protagonizado pelo bodyboarder internacional Hugo Pinheiro e pelo recente campeão mundial de surf em juniores, Vasco Ribeiro. Claro, que este não foi um filme de fácil concretização, já que à semelhança do agora internacionalmente famoso Canhão da Nazaré, é necessário que haja conjugação de várias condições, a fim de que o spot funcione em pleno. Quando isso acontece, estamos perante “a onda mais comprida de Portugal”, segundo ambos consideraram. Farol do Bugio

Auch in Portugal wurden geheime Wellen dokumentiert, deren Perfektion nicht nur die Abwesenheit der Crowd (viele Surfer am selben Spot) sondern auch die Wellenformationen selbst ausmachen. Gelegentlich trägt auch ein felsiger Untergrund zur guten Qualität der Wellen bei, die dadurch eine gewisse Regelmäßigkeit bekommen. Konkretes Beispiel? Ein naheliegendes Beispiel für die perfekte Welle an einem abgelegenen Ort, wo man nur selten Surfer antrifft, ist das Cabo Raso in Cascais. Es ist bekannt als westlichster Punkt von Europa. Wie an fast jedem geheimen Spot, eignen sich auch hier die Wellen nur für technisch versierte Surfer. Wenig diskret war hingegen schon immer der Spot Farol do Bugio, wo man viele Surfer von der Linha de Cascais und der Costa de Caparica antrifft. Der Leuchtturm vor der Küste direkt in der Mündung des Tejo, der nur selten besetzt ist, wurde 1755 vom Erdbeben vollständig zerstört und 20 Jahre später in seiner heutigen Form wiederaufgebaut. Es gibt keinen Surfer, der nicht zum Leuchtturm hinüberschaut, um zu sehen, ob seine Fähigkeiten für die jeweiligen Surfbedingungen ausreichen, bevor er an einem der Spots in der Nähe ins Wasser geht. Obwohl es bisher nur wenige Augenzeugen gibt, die Surf-Abenteurer am Bugio surfen sahen, kommt jetzt ein Dokumentarfilm heraus, der preisgibt, dass Farol de Bugio der neueste Geheimtipp im Land ist. «Mar da Calha» wird seit Oktober vergangenen Jahres vom redbull.pt Team produziert. Im Mittelpunkt des Films stehen der internationale Bodyboarder Hugo Pinheiro und der aktuelle Junioren-Surfweltmeister Vasco Ribeiro. Die Umsetzung des Films ist nicht ganz einfach, vor allem wegen der Ähnlichkeit mit der international so bekannten Welle am Canyon von Nazaré. Dieser Aspekt macht eine Reihe von Anpassungen der Bedingungen an diesem Ort erforderlich, um diesen Spot konkurrenzfähig zu machen. Wenn das geschehen ist, werden wir hier „die längsten Wellen Portugals genießen können“, glauben die beiden Surfer. Der Farol de Bugio befindet sich im Zuständigkeitsbereich der Küstenwache. Er ist nicht ständig besetzt, gelegentlich kommt jedoch jemand vorbei, um Wartungsarbeiten durchzuführen. Der Leuchtturm markiert die Einfahrt zum wichtigsten Seehafen Portugals. Wegen seiner alten Festung ist der Ort auch von historischer Bedeutung. © Hugo Silva

hugofilipelopes@gmail.com

In Portugal there are also documented cases of secret waves, whose perfection derives not only from the absence of crowd (ie. places where there are not too many practicioners in the water at the same time) but also from the shape of the wave itself. In some cases, the rocky beds contribute to the quality of the waves making their formation more constant. A concrete example? The most noticeable case of a perfect wave with difficult access and where it is rare for someone to surf is Cabo Raso, in Cascais. It is known for being the most western point of Europe. This wave, like the generality of those considered secret, stand out as being reachable only by those with the most advanced technique. Meanwhile, very non-secretive and since always a constant presence in the life and sights of surfers of the Cascais Line and Costa da Caparica is Farol do Bugio (Bugio lighthouse). Rarely visited, its structure was destroyed in the 1755 earthquake and, only 20 years later, was it reconstructed in the way we know it today. And, although there are no practitioners of surf or body-board that, before going into the water, do not look at Bugio to try to understand how the sea is at the beaches, it has always been doubts about whether the waves in its proximity may be surfed, as well as what the quality of the surf is. Although the testimonies of the adventurers who surfed in Bugio are rare, there is now a documentary that reveals Bugio as the most recent secret spot in the country. «Mar da Calha» that started being produced last year by the redbull.pt team, stars international body-boarder, Hugo Pinheiro and the recent junior surf world champion, Vasco Ribeiro. Of course this was not a film that was easy to make as, such as is the case with the now famous Canhão da Nazaré, it is necessary that there be a conjugation of various conditions for the success of the spot. When this happens, we have the “longest wave in Portugal” according to both. Farol do Bugio is in the foz of the River Tagus. Currently it is under the purview of the Autoridade Marítima Nacional (National Maritime Authority). It does not have a permanent garrison, only periodic visits for maintenance works. It marks the access to the most important Portuguese maritime port and is a historic point of interest due to the fortress located there.

© Miguel Nunes

HUGO FILIPE LOPES

Vasco Ribeiro | Mar da Calha

Vasco Ribeiro & Hugo Pinheiro


13/03/2015

|

No 820

Kulturkalendar

Porto mostra vanguarda A trip through African art at OPorto da arte africana A Fundação Sindika Dokolo tem patente a mostra «You Love Me, You Love Me Not» na Galeria Municipal Almeida Garrett, no Porto, até 17 de Maio. É considerada uma das mais importantes colecções de arte contemporânea africana do mundo. Esta apresentação foi proposta pelo coleccionador de arte Sindika Dokolo, marido da empresária angolana Isabel dos Santos, sendo os custos suportados pelo próprio. Pode ser visitada de terça-feira a Sábado, das 10h00 às 18h00 e domingos das 14h00-18h00. A entrada é livre.

The Sindika Dokolo Foundation is exhibiting «You Love Me, You Love Me Not» at Galeria Municipal Almeida Garrett, in Oporto, until 17th May. It is considered one of the most important collections of African contemporary art in the world. This presentation was proposed by the art collector, Sindika Dokolo, husband of Angolan entrepreneur Isabel dos Santos, at his personal expense. It may be visited from Tuesdays to Saturdays between 10 am to 6 pm, and on Sundays from 2 to 6 pm. Entry is free.

|

Best events

Die Stiftung Sindika Dokolo zeigt noch bis zum 17. Mai in der Galeria Municipal Almeida Garrett in Porto die Ausstellung «You Love Me, You Love Me Not» - eine der weltweit wichtigsten Sammlungen zeitgenössischer afrikanischer Kunst. Die Präsentation ist eine Initiative von Kunstsammler Sindika Dokolo – Ehemann der angolanischen Unternehmerin Isabel dos Santos - der die Kosten der Ausstellung selbst getragen hat. Zu sehen Dienstag bis Samstag von 10 bis 18 Uhr und Sonntag von 14 bis 18 Uhr. Eintritt frei.

Discovering the Douro vineyards Die Entdeckung der Weinberge des Douro Exhibition «Photo Vitis – The life of the Douro vineyards», has just opened at the Centro de Ciência Viva (Science Centre) of Vila Real in Trás-os-Montes, in Parque Corgo. 83 photographs of the landscapes, fauna, flora and mushrooms, illustrate the biodiversity of the Douro vineyards. The images were captured by 17 artists, during the course of the works of the «EcoVitis» Project – that took place in six farms, between 2011 and 2014. This project is the result of a partnership between the University of Trás-osMontes and Alto Douro (UTAD) and several institutional partners. From the various objectives of the project, the preoccupation in developing a model of management of the wine-growing ecosystem capable of combining the sustainable production of quality wines with soil and water conservation as well as the preservation of biodiversity, was highlighted. An illustrated catalogue, including the participation of the plastic artist (and teacher at UTAD) Ângela Cardoso, is available. The exhibition remains open until the 10th April, every working day from 9 am to 12.30 and 2 pm to 5.30pm. Entry is free.

Agenda cultural

NORTE

17

Reise in die Welt der afrikanischen Kunst

A vida das vinhas do Douro Acaba de ser inaugurada a exposição «Photo Vitis – A vida das vinhas do Douro», no Centro de Ciência de Vila Real de Trás-os-Montes, localizado no Parque Corgo. A exposição reúne 83 fotografias de paisagens, fauna, flora e cogumelos, e ilustram a biodiversidade das vinhas do Douro. As imagens foram captadas por 17 autores no decorrer dos trabalhos do Projecto «EcoVitis» concretizado em seis quintas, entre 2011 e 2014. Este projecto resulta de uma parceira entre a Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro (UTAD) e vários parceiros institucionais. Entre os diversos objectivos do projecto, destaca-se a preocupação em desenvolver um modelo de gestão do ecossistema vitícola, capaz de combinar a produção sustentável de vinhos de qualidade, com a conservação do solo, da água e da biodiversidade. Está disponível um catálogo ilustrado que conta com a participação da artista plástica (e docente da UTAD), Ângela Cardoso. A mostra fica patente até 10 de Abril, todos dos dias úteis entre as 9h00 e 12h30 e as 14h00 e as 17h30. A entrada é livre.

|

Novo talento do piano Todos os meses, os jovens músicos que se destacam no panorama nacional e internacional sobem ao palco do Teatro Municipal Rivoli, no Porto, para a apresentação de diferentes repertórios, assentes em diferentes instrumentos. Vasco Dantas Rocha é um pianista português nascido em 1992. Frequenta o Mestrado em Performance na Universidade de Munster, na Alemanha. Obteve inúmeros prémios em concursos internacionais. Toca ao final da tarde (18h00) de Sábado, dia 28 de Março.

New talent of the piano Vila Real

Soeben ist die Ausstellung «Photo Vitis – A vida das vinhas do Douro» im Centro de Ciência von Vila Real de Trás-os-Montes (im Parque Corgo) eingeweiht worden. 83 Fotografien von Landschaften, Flora, Fauna und Pilzen illustrieren die Artenvielfalt in den Weinbergen des Douro. Die Bilder wurden in den Jahren 2011 bis 2014 im Rahmen des Projekts «EcoVitis» von 17 Fotografen auf sechs Weingütern aufgenommen. Das Projekt ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit der Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro (UTAD) mit diversen institutionellen Partnern. Eins der vielen Ziele des Projekts ist die Entwicklung eines Betriebsmodells für das Ökosystem von Weingütern, bei dem die nachhaltige Erzeugung von Qualitätswein mit dem Schutz des Bodens, der Wasservorkommen und der Artenvielfalt harmonisiert. Die Bildende Künstlerin (und Dozentin der UTAD) Ângela Cardoso war an der Entstehung eines Katalogs zur Ausstellung beteiligt. Die Schau läuft noch bis zum 10. April werktags jeweils von 9 bis 12.30 Uhr und von 14 bis 17.30, der Eintritt ist kostenlos.

Every month, the young musicians that stand out in the national and international panorama take to the stage of Teatro Nacional Tivoli in Oporto, to present their various repertoires, based on different instruments. Vasco Dantas Rocha is a Portuguese pianist, born in 1992, and currently doing a Masters in Performance at the University of Munster, in Germany. He has been awarded numerous prizes in international competitions. He will be playing at 6 pm on Saturday, the 28th March.

Neues Pianisten-Talent Jeden Monat erklimmen im Teatro Municipal Rivoli in Porto junge, national und international herausragende Musiker die Bühne, um ihre sehr unterschiedlichen Repertoires auf verschiedensten Instrumenten vorzutragen. Vasco Dantas Rocha ist ein portugiesischer Pianist (Jahrgang 1990). Er studiert an der Universität Münster, um dort sein Konzertexamen zu machen und wurde bereits vielfach international ausgezeichnet. Das Konzert findet am Samstag 28. März um 18 Uhr statt.

The Shaman’s Call Sandy Kilpatrick, cantor e autor escocês radicado em Portugal há cerca de 11 anos, tem um novo álbum - «The Shaman’s Call» com lançamento agendado para a primavera. No dia 28 de Marco de 2015, Kilpatrick regressa à Casa das Artes de Famalicão, com o convidado especial André Silvestre (ao piano), para apresentar o seu mais recente álbum e espectáculo ao vivo. Os bilhetes custam €6 para o público em geral.

Museu de Lamego lança novo guia virtual

Museum of Lamego Museu de Lamego bringt launches new virtual guide virtuellen Führer heraus

Fácil de utilizar, sem percursos pré-definidos e com muitas histórias para contar. Assim é o novo guia do Museu de Lamego que, ao ritmo de cada visitante, promete desvendar as suas colecções. Através de um tablet, o visitante é guiado por um “Cicerone” virtual. Está disponível em quatro idiomas - português, inglês, espanhol e francês – e cobre as cerca de 30 salas de exposição do museu, destacando informações relevantes sobre as diferentes peças patentes. Os visitantes podem seleccionar os seus objectos favoritos e recebê-los mais tarde por e-mail, entre outras funcionalidades. O guia está disponível na recepção.

Easy to use, without predefined routes and with many stories to tell. Thus is the new guide of the Museum of Lamego that promises to reveal its collections, at each visitor’s rhythm. Using a tablet, the visitor is guided by a virtual chaperone. It is available in four languages: Portuguese, English, Spanish and French, and covers approximately 30 exhibition rooms of the Museum, highlighting important information about the works on show. Among other functionalities, it allows visitors to select their favourite objects and receive them later, via e-mail. The guide is available at the reception desk.

Die Nutzung ist einfach, es gibt keine festgelegten Besichtigungstouren und es werden viele Geschichten erzählt. So präsentiert sich der neue Führer des Museu de Lamego, der verspricht, sich dem individuellen Rhythmus jedes Besuchers bei der Entdeckung der Museumskollektion anzupassen. Mithilfe eines Tablet wird der Besucher von einem virtuellen Fremdenführer geleitet. Es gibt ihn in den vier Sprachen Portugiesisch, Englisch, Spanisch und Französisch. Er deckt alle 30 Ausstellungsräume des Museums ab und bietet relevante Informationen zu jedem Ausstellungsstück. Den Führer bekommt man an der Rezeption.

Sandy Kilpatrick, Scottish singer and composer, living in Portugal for the past 11 years, has a new album- «The Shaman’s Call» scheduled to be launched this spring. On the 28th March, 2015, Kilpatrick returns to Casa das Artes in Famalicão, with André Silvestre (on the piano) as special guest, to present his most recent album and do a live show. Tickets are €6 for general public. Der seit 11 Jahren in Portugal lebende schottische Sänger und Autor Sandy Kilpatrick, hat ein neues Album. «The Shaman’s Call» soll im Frühjahr erscheinen. Am 28. März kehrt Kilpatrick gemeinsam mit Special Guest André Silvestre in die Casa das Artes in Famalicão zurück, um sein jüngstes Album Live zu präsentieren. Tickets zum Einheitspreis von 6 €.


18

CENTRO

Agenda cultural

|

Best events

Nicky Romero

|

Kulturkalendar

No 820

Os promotores do festival de música electrónica RFM Somnii, que decorre a 11 e 12 de Julho na praia da Figueira da Foz, esperam a presença de 80 mil espectadores no maior areal urbano da Europa. Os DJ holandeses Nicky Romero e Dubvision, e o português Kura são os primeiros nomes confirmados. O recinto do evento, instalado perto da orla marítima, será alargado pelo segundo ano consecutivo, num total de 26 mil metros quadrados.Os bilhetes para o público em geral está à venda com preços de €9,5 (um dia) e €15,50 (dois dias) até 31 de Maio. Depois desta data, custam €13 e €19,5 euros, respectivamente. The promoters of the electronic music festival RFM Somnii, which takes place on July 11th – 12th at the Figueira da Foz beach, are expecting the presence of 80,000 spectators in the largest urban beach in Europe. The Dutch DJs Nicky Romero and Dubvision, and the Portuguese Kura are the first names confirmed. The event’s venue, installed near the waterfront, will have a total of 26 thousand square meters. Tickets are on sale for the general public with prices of € 9.5 (one day) and €15.50 (two days) until 31st May. After this date, prices will be of €13 and €19.5 Euros, respectively.

A obra The Clock, do artista visual e compositor Christian Marclay, premiado com o Leão de Ouro na Bienal de Veneza de 2011, está em exibição no Museu Berardo, em Lisboa. Reúne milhares de excertos de filmes que mostram a passagem do tempo, com imagens de relógios de parede e de pulso, cronómetros, despertadores barulhentos e relógios de cuco. A obra tem a duração de 24 horas e será apresentada em sessões contínuas. Estão também previstas, com entrada gratuita, sessões contínuas de 33 horas nos dias 28 de Março e 18 de Abril, entre as 10h00 e as 19h00 do dia seguinte. Haverá algumas regras para o público, nomeadamente a proibição de consumir alimentos e a captação de imagens. Os visitantes podem entrar e permanecer quanto tempo desejarem na sala, mas se saírem por momentos só poderão regressar entrando novamente na fila. A obra inclui breves períodos de nudez e linguagem que poderão ferir susceptibilidades. Christian Marclay, 60 anos, artista norte-americano de origem suíça, expõe em museus do mundo inteiro há mais de três décadas.

The Clock, a work by the visual artist and composer Christian Marclay, distinguished with the Gold Lion award of the 2011 Venice Biennale, is being exhibited at Museu Berardo, in Lisbon. The work brings together several thousand film extracts featuring the passage of time, with images of wall clocks, watches, timers, noisy alarm clocks and cuckoo clocks. It last 24 hours and will be presented in continuous sessions. Continuous sessions of 33 hours duration are also planned, with free admission, running from 10am to 7pm on March 28th and April 18th. The public will have to comply with some rules, including prohibition against consuming food inside the venue and of recording images. Visitors can enter and remain in the room for how long they wish, but if they leave for a moment, to return they will have to re-enter the queue. The work includes short periods of nudity and bad language that may hurt sensibilities. Christian Marclay, 60, American artist of Swiss origins, exhibits in museums from all around the world for over three decades.

Lisbon goes alternative Lisboa mostra música alternativa e psicadélica and psychedelic

Dreamweapon

Tess Parks

Lisboa The Clock des audivisuellen Künstlers und Komponisten Christian Marclay, das 2011 bei der Biennale in Venedig mit dem goldenen Löwen ausgezeichnet wurde, ist im Museu Berardo in Lissabon zu sehen. Die Arbeit besteht aus vielen Tausend Filmausschnitten, die mit Wand- und Armbanduhren, Chronometern, klingelnden Weckern und Kuckucksuhren den Verlauf der Zeit symbolisieren. Das Werk dauert 24 Stunden und wird fortlaufend gezeigt. Am 28. März und 18. April werden ab 10 Uhr und bis 19 Uhr des Folgetages jeweils durchgängige, 33-stündige Vorführungen zu sehen sein. Dabei müssen einige Regeln befolgt werden: Es darf während der Vorstellung nicht gegessen werden und es ist nicht erlaubt zu fotografieren. Besucher werden jederzeit eingelassen und können bleiben, solange sie möchten. Wenn sie den Saal verlassen, müssen sie sich danach jedoch am Ende der Warteschlange anstellen, um wieder eingelassen zu werden. Das Werk zeigt auch kurze Nacktszenen und eine Sprache, die nicht unbedingt für zartbesaitete Menschen geeignet ist. Christian Marclay (60) ist ein US-amerikanischer Künstler schweizerischer Herkunft und stellt seit mehr als drei Jahrzehnten in internationalen Museen aus.

© Christian Marclay

Die Veranstalter des Festivals für elektronische Musik RFM Somnii, das am 11. und 12. Juli am Strand von Figueira da Foz stattfindet, erwarten 80.000 Gäste auf dem größten städtischen Veranstaltungsgelände Europas. Die niederländischen DJs Nicky Romero und Dubvision und der Portugiese Kura sind die ersten bestätigten Namen. Das Veranstaltungsgelände wird direkt am Wasser eingerichtet und im zweiten Jahr in Folge auf insgesamt 26.000 Quadratmeter erweitert. Tickets kosten bis zum 31. Mai 9,50 € pro Tag und 15 € für zwei Tage und danach 13 € oder 19,50 €.

Black Market Karma

13/03/2015

Quantas horas cabem num relógio? How many hours fit inside a clock? Wie viele Stunden hat ein Uhr?

O maior sunset party de sempre

|

Uma estreia. A primeira edição do Lisbon Psych Fest (LPF ‘15) irá decorrer no Teatro do Bairro, nos dias 10 e 11 de Abril, com a abertura de portas às 21h00. Este evento vai trazer à capital portuguesa música alternativa internacional, e ao mesmo tempo promover bandas nacionais. De produção independente, este festival apresenta um cartaz que percorre e revivalismo dos anos 1960, através dos subgéneros musicais mais obscuros e de novo na moda. O Teatro do Bairro é “o espaço ideal para acolher esta simbiose de experiências musicais, visuais e sensoriais”, segundo explica a organização. O evento contará também com bancas de venda de discos de vinil, bem como a actuação, ao longo da noite, de DJs de referência na noite lisboeta. “Assim, como um novo festival europeu e com a cidade de Lisboa como um centro cultural cada vez mais relevante, este evento espera colocar a capital no mapa do movimento psych – um conceito que engloba vários subgéneros e que tem vindo a alastrar-se pela Europa”. Black Market Karma, Dreamweapon e Keep Razors Sharp são alguns dos nomes já confirmados. Mais informações em http://www.lisbonpsychfest.com/

A debut... The first edition of the Lisbon Psych Fest (LPF ‘15) will be held at Teatro do Bairro from April 10th-11th, with the doors opening at 9pm. This event will bring alternative international music to the Portuguese capital, while promoting national bands. An independent production, this festival features a programme revisiting the 1960s, through the darkest musical subgenres which are once again in fashion. The Teatro do Bairro is “the ideal place to host this symbiosis of musical, visual and sensory experiences”, explains the organization. The event will also include stalls selling vinyl discs, and throughout the night the performance of DJs of reference of the Lisbon’s nightlife. “This way, as a new European festival and with Lisbon as an increasingly important cultural centre, this event expects to put the capital on the psych movement map - a concept that includes many subgenres and has been spreading throughout Europe”. Black Market Karma, Dreamweapon and the Keep Razors Sharp are some of the confirmed names. More information on http://www.lisbonpsychfest.com/

Alternative und psychedelische Musik in Lissabon Es ist eine Premiere. Die erste Ausgabe von Lisbon Psych Fest (LPF ‘15) wird am 10. und 11. April jeweils ab 21 Uhr im Teatro do Bairro stattfinden. Die Veranstaltung bringt internationale alternative Musik in die portugiesische Hauptstadt und wirbt gleichzeitig mit nationalen Bands. Das Programm des unabhängigen Veranstalters reicht vom Revival der 60er Jahre über eigenartigste Unterkategorien der Musik bis zu neuen angesagten Acts. Das Teatro do Bairro ist „der ideale Ort für diese Symbiose an Erfahrungen musikalischer, visueller und sensorischer Art“, erklären die Veranstalter. Plattenverkaufsstände und Auftritte von bekannten DJs des Lissabonner Nachtlebens komplettieren das Programm. Die Veranstalter hoffen, die als kulturelles Zentrum immer bedeutsamer werdende Stadt, mit dem neuen europäischen Festival auf der Landkarte der Psych-Bewegung zu manifestieren – ein Konzept, das diverse musikalische Subgenres vereint und in letzter Zeit überall in Europa an Bedeutung zugenommen hat. Black Market Karma, Dreamweapon und Keep Razors Sharp sind einige der Bands, die zugesagt haben. Weitere Infos unter http://www.lisbonpsychfest.com/


13/03/2015

|

No 820

Kulturkalendar

|

Best events

|

Agenda cultural

CENTRO

19

Lisbon week 2015 A terceira edição do LisbonWeek já tem data marcada – e local escolhido. Entre 10 e 19 de Abril de 2015, será Alvalade, o mais moderno bairro de Lisboa, a receber o maior evento cultural e turístico de descoberta da cidade. O evento vai explorar esta zona urbana através de 11 visitas culturais e 12 exposições. Resultado de um levantamento histórico desenvolvido ao longo de um ano e meio pela organização do evento, serão desvendados os segredos de nove espaços relevantes. As exposições são de acesso gratuitos, mas as visitas culturais terão um valor simbólico. Programa disponível (em português e inglês) em http://lisbonweek.com/

Quinta das Lágrimas

Rua de Sobre Ribas

The third edition of the LisbonWeek is already scheduled - and the location as well. From April 10th – 19th 2015 Alvalade, the most modern district neighbourhood in Lisbon, will host the largest cultural and tourist event of discovering the town. The event will explore this urban area through 11 cultural visits and 12 exhibitions. As a result of an historical survey developed over a year and a half by the organization of the event, the secrets of nine relevant spaces will be revealed. The admission to the exhibitions is free, but for the cultural visits a symbolic amount will be charged. The full program is available (in Portuguese and English) on-line at: http://lisbonweek.com/

Rua de Sobre Ribas

Descubra a cidade dos estudantes Discover the students’ town Entdecken Sie die Stadt der Studenten A autarquia de Coimbra vai promover, entre Março e Outubro, um conjunto de visitas temáticas a chafarizes, ruas e monumentos. Um destaque é a rota que dará conhecer alguns dos grandes escritores portugueses que passaram pela cidade. A lista inclui António Nobre (18 de Março), Eça de Queirós (15 de Junho) e Miguel Torga (24 de Setembro). Para quem gosta de jardins, poderá conhecer os Parque Dr. Manuel Braga (19 de Maio), a lendária Quinta das Lágrimas (5 de Agosto), o Jardim da Sereia (2 de Julho), o Jardim Botânico (13 de Abril) e finalmente, a Lapa dos Esteios (10 de Setembro). Nestes passeios serão abordados a botânica, fauna, lendas, história e características artísticas e arquitectónicas de cada espaço. A art nouveau da cidade será revelada em passeios, dias 09 de Julho e 04 de Setembro. A lendária paixão entre D. Pedro e Inês de Castro serão recordados a 07 de Maio e 30 de Setembro. Segundo a autarquia, a maioria das visitas são grátis e a inscrição é obrigatória. É necessário um mínimo de 10 pessoas e de um máximo de 30 participantes. Informações pelo 239 702 630.

The Town Hall of Coimbra will promote, between March and October, a set of thematic visits to fountains, streets and monuments. The highlight will be the route to meet some of the great Portuguese writers who passed through the city. The list includes António Nobre (March 18th), Eça de Queiroz (June 15th) and Miguel Torga (September 24th). Those who like gardens, may get to know the Parque Dr. Manuel Braga (19th May), the legendary Quinta das Lágrimas (August 5th), the Jardim da Sereia (July 2nd), the Botanical Garden (April 13th) and finally, the Lapa dos Esteiros (September 10th). These tours will cover subjects like botany, wildlife, legends, history and the artistic and architectural features of each space. The city’s art nouveau will be revealed in tours, on July 9th and September 4th. The legendary passion between Pedro and Inês de Castro will be remembered on May 7th and September 30th. According to the Town Council, most visits are free of charge and require enrolment. A minimum of 10 people and a maximum of 30 participants will be needed. For more information call 239 702 630.

Coimbra

Die Bezirksverwaltung von Coimbra veranstaltet von März bis Oktober eine Reihe von thematischen Rundgängen zu den Brunnen, Straßen und Denkmälern der Stadt. Ein Schwerpunkt ist der Rundgang, bei dem man etwas über einige der großen Schriftsteller Portugals erfährt, die in dieser Stadt gelebt haben - darunter António Nobre (18. März), Eça de Queirós (15. Juni) und Miguel Torga (24. September). Wer sich für Gärten und Parks interessiert, bekommt Gelegenheit den Parque Dr. Manuel Braga (19. Mai), die legendäre Quinta das Lágrimas (5. August), den Jardim da Sereia (2. Juli), den Jardim Botânico (13. April) und schließlich die Lapa dos Esteios (10. September) kennenzulernen. Themen der Rundgänge sind Botanik, Fauna, Legenden, Geschichte sowie künstlerische und architektonische Aspekte der jeweiligen Orte. Die Jugendstilbauten Coimbras stehen am 9. Juli und 4. September auf dem Programm. Die Teilnahme ist laut Bezirksverwaltung vorwiegend kostenlos, eine vorherige Anmeldung ist jedoch obligatorisch. Es müssen mindestens 10 Personen zusammenkommen, maximal dürfen es 30 Teilnehmer sein. Informationen unter 239 702 630.

Der Termin und der Ort für die dritte Edition der LisbonWeek stehen fest. Zwischen 10. und 19. April 2015 empfängt Alvalade, der modernste Stadtteil Lissabons, das größte Kultur- und Tourismusevent der Stadt. Bei 11 kulturellen Stadtteilrundgängen und in 12 Ausstellungen kann das Viertel entdeckt werden. In einer eineinhalbjährigen Untersuchung der Historie von Alvalade durch die Organisatoren konnten die Geheimnisse von neun bedeutsamen Orten aufgedeckt werden. Der Besuch der Ausstellungen ist kostenlos, für die Teilnahme an den kulturellen Rundgängen ist ein symbolischer Beitrag zu entrichten. Programm (Portugiesisch und Englisch) verfügbar unter http://lisbonweek.com/

Conheça o português que Darwin inspirou Meet the Portuguese Darwin Darwins portugiesische Schüler Uma centena de peças do espólio do naturalista Francisco Arruda Furtado (1854-1887), conhecido por ter sido um dos poucos portugueses a corresponder-se directametne com Charles Darwin, está em exposição no Museu Nacional de História Natural e da Ciência da Universidade de Lisboa. Manuscritos, desenhos, livros, instrumentos científicos e vestuário, espelham uma muito pequena parte dos mais de 3.000 peças que este cientista deixou. Para ver de terça a sexta-feira das 10h00 às 17h00 e aos fins-de-semana das 11h00 às 18h00.

A hundred of pieces from the collection of the naturalist Francisco Arruda Furtado (1854-1887), known as one of the few Portuguese to contact directly with Charles Darwin are on display at the National Museum of Natural History and Science of the University of Lisbon. Manuscripts, drawings, scientific instruments are only a very small part of the more than 3,000 itens this scientist left us. Visit the exhibition from Tuesday to Friday from 10am to 7pm, and on weekends from 11am to 6pm.

Etwa 100 Stücke aus dem Nachlass des Naturwissenschaftlers Francisco Arruda Furtado (18541887), bekannt als einer der wenigen Portugiesen, die mit Charles Darwin korrespondierten, werden im Museu Nacional de História Natural e da Ciência da Universidade de Lisboa ausgestellt. Manuskripte, Zeichnungen, Bücher, wissenschaftliche Instrumente und Kleidungsstücke spiegeln nur einen kleinen Teil der insgesamt mehr als 3.000 Manuskripte und Originalzeichnungen wieder, die der Wissenschaftler hinterlassen hat. Besichtigung dienstags bis freitags 10 bis 17 Uhr und am Wochenende von 11 bis 18 Uhr.


20

SUL

Agenda cultural

|

Best events

|

Kulturkalendar

No 820

|

13/03/2015

O desafio do Guadiana The Guadiana challenge Herausforderung Guadiana 50 talentos e arte erótica juntos em Lagoa Sábado, 28 de Março, pelas 15h00, a galeria Artealgarve, localizada na Adega de Lagoa, inaugura uma grande exposição colectiva. Cerca de 50 pintores, fotógrafos e escultores internacionais mostram seus mais recentes trabalhos. Uma exposição especial fará parte da OPEN XII - a EROTIC ART. Artistas conhecidos como Toin Adams, Elza Zorkow, Cliff Martin Tuson, Tom Bund, Maria Bahia, Friedemann Rieker, Miguel Henri e Arlindo Arez, entre outros, transformam este tema sensível em trabalhos surpreendentes.

50 erotic talents and art together in Lagoa On Saturday, 28th March at 3.pm, the Artealgarve gallery, located in the Lagoa winery, inaugurates a large collective exhibition. About 50 international painters, photographers and sculptors show their latest work. It is a special exhibition that will be part of OPEN XII - EROTIC ART. Well-known artists like Toin Adams, Elza Zorkow, Cliff Martin Tuson, Tom Bund, Maria Bahia, Friedemann Rieker, Miguel Henri and Arlindo Arez, among others, transform this sensitive issue into terrific exhibits.

O sul-africano Nick Robinson, instrutor na empresa «Algarve SUP» está a organizar uma descida pelo Guadiana, desde Mértola até Alcoutim, a realizar no Sábado, dia 28 de Março. Não é uma corrida, mas um desafio, já que são 32 quilómetros a percorrer entre 6 a 8 horas em Stand up paddle boarding (SUP). De origem havaiana, este desporto aquático consiste em andar de pé sobre uma espécie de prancha de surf, apenas com um único remo como meio de propulsão e leme. É acessível e simples para praticamente qualquer pessoa e adaptável a diferentes ambientes e condições – mar, rio, barragens ou lagoas. A organização espera a participação de vários atletas profissionais e amadores. Nesta descida, o vento contrário será o principal adversário, principalmente se combinado com a corrente da maré. Além disso, há vários obstáculos, como rochas e zonas secas que os participantes terão que enfrentar. Informações: +0351 916 634 007/ nick@algarvesup.com

The South African Nick Robinson, instructor in the company ‘Algarve SUP, is organizing a descent of the Guadiana, from Mértola to Alcoutim, to be held on Saturday 28 th March. It is not a race but rather a gruelling challenge of doing 32km in Stand up paddle boarding (SUP), in 6-8 hours. Of Hawaiian origin, this water sport consists of standing on a large surfboard while using a long paddle to move forward. It is accessible and easy for anyone and adapts to different environments and conditions - sea, river, dams or ponds. The organization expects the participation of several professional and amateur athletes. During this descent, the headwind will be the main opponent, especially if combined with the tidal currents. In addition, there will be several obstacles, such as rocks and dry areas which the participants will have to face. Information: +0351 916 634 007 / nick@algarvesup.com

Mértola/Alcoutim Der Südafrikaner Nick Robinson, Lehrer bei «Algarve SUP», organisiert am Samstag dem 28. März eine Fahrt auf dem Guadiana von Mértola nach Alcoutim. Es ist keine Wettfahrt, aber auf jeden Fall eine Herausforderung, schon weil die Strecke 32 Kilometer lang ist und man sechs bis acht Stunden auf dem Stand-up Paddleboard steht. Bei dieser Sportart aus Hawai steht man auf einem großen Surfbrett und verwendet nur ein Paddel zum Fortbewegen und Steuern. Es ist einfach und kann von praktisch jedem in ganz unterschiedlichen Umgebungen – auf dem Meer und auf Flüssen, Stauseen und Seen ausgeübt werden. Der Veranstalter erwartet die Teilnahme vieler Profi- und Laiensportler. Einziger Widersacher bei dieser Fahrt könnte Gegenwind sein, der mit der hereinkommenden Flut zusammentrifft. Außerdem müssen Hindernisse wie Felsen und ausgetrocknete Abschnitte von den Teilnehmern überwunden werden. Informationen: +0351 916 634 007/ nick@algarvesup.com

50 Talente und erotische Kunst in Lagoa Die Galerie Artealgarve in der Adega de Lagoa eröffnet am Samstag 28. März eine Gemeinschaftsausstellung. Circa 50 Maler, Fotografen und Bildhauer aus aller Welt zeigen ihre jüngsten Arbeiten. Teil der OPEN XII ist die Sonderausstellung EROTIC ART. Bekannte Künstler wie Ton Adams, Elsa Zorkow, Cliff Martin Tuson, Tom Bund, Maria Bahia, Friedemann Rieker, Miguel Henri und Arlindo Arez haben überraschende Arbeiten zu diesem sensiblen Thema umgesetzt.

Pessegueiros de ameixas Trees of plums and peaches, Pfirsichbäume mit Pflaumen oranges and lemons und Orangen mit Zitronen e laranjeiras de limões Um pessegueiro a dar ameixas, um marmeleiro a dar marmelos e pêras e uma laranjeira a dar limões. Será possível? Sim, existe uma técnica antiga de clonagem que poderá aprender com o professor Amílcar Duarte (Universidade do Algarve) e com Joaquim Sousa (especialista) e leve para casa um enxerto realizado nesta oficina de ciência. Acontece a 21 de Março, pelas 14h00, no Centro de Ciência Viva do Algarve, em Faro. Inscreva-se pelo telefone 289 890 920.

A peach tree that gives plums, quince giving quinces and pears, and an orange tree giving lemons, is this possible? Yes, there is an old cloning technique that you can learn with Professor Amilcar Duarte (University of Algarve) and Joaquim Sousa (specialist) and take with you a graft from the workshop. It will be held on March 21st at 2pm at the Centro de Ciência Viva do Algarve, in Faro. Call 289 890 920 for enrolment.

Ein Pfirsichbaum an dem Pflaumen wachsen, eine Quitte die Quitten und Birnen gibt und ein Orangenbaum der Zitronen trägt: Wäre das möglich? Ja, denn es gibt eine alte Technik des Klonens, die man bei Professor (Universidade do Algarve) und Joaquim Sousa (Spezialist) lernen kann. Am Ende des wissenschaftlichen Workshops darf man den selbst gepfropften Baum mit nach Hause nehmen. Am 21. März um 14 Uhr im Centro de Ciência Viva do Algarve in Faro. Telefonische Anmeldung unter 289 890 920.

Entre ervas medicinais e flores comestíveis

Among medicinal herbs and edible flowers

Medizinische und essbare Pflanzen

Fernanda Botelho

A associação «Nossa Terra» está a organizar um passeio de reconhecimento de plantas medicinais, ervas silvestres e flores comestíveis, suas utilizações, medicinais, culinárias e hortícolas, com a especialista Fernanda Botelho, no Sábado, 21 de Março, às 9h30. O ponto de encontro é o Centro de Saúde de Monchique. O passeio dura três horas e custa €15. Informações pelo e-mail info@anossaterra.org

The association ‘A Nossa Terra’ is organizing a trek for the recognition of medicinal plants, wild herbs and edible flowers, and their medicinal and culinary uses, with the expert Fernanda Botelho, on Saturday 21st March. The meeting point is the Monchique’s Health Centre. The tour lasts three hours and costs € 15. More information through the email info@anossaterra.org

Der Verein Nossa Terra organisiert am Samstag dem 21. März einen Spaziergang zum Kennenlernen von Medizinpflanzen, Waldkräutern und essbaren Pflanzen sowie deren Verwendung in Medizin, Küche und Gartenbau mit Spezialistin Fernanda Botelho. Treffpunkt ist beim Centro de Saúde Monchique. Der Spaziergang dauert drei Stunden und kostet 15 €. Informationen per E-Mail unter info@anossaterra.org


|

No 820

Kulturkalendar The Town Council of Alcácer do Sal is going to launch the tourism programme ‘Alcácer com Vida’. The initiative includes several leisure activities from April to December. The aim is to provide a large range of activities to visitors, from canoeing and galleon tours, to birdwatching and hiking.

Best events

|

Agenda cultural

SUL

21

Die Bezirksverwaltung von Alcácer do Sal bereitet die Veröffentlichung ihres Programms “Alcácer com Vida” vor. Aktivitäten von April bis Dezember. Besuchern des Bezirks soll vom Kanufahren über Fahrten mit einer Galeone, Vogelbeobachtungen bis zu Wanderungen, eine Bandbreite verschiedener Möglichkeiten geboten werden.

Contactos | Contacts | Kontakte © Ana Filipa Scarpa

© Luísa_Xana Batista

© EVION

© Ana Filipa Scarpa

A autarquia de Alcácer do Sal prepara-se para lançar o programa turístico “Alcácer com Vida”. É uma iniciativa que agrega várias actividades de Abril até Dezembro. O objectivo é proporcionar aos visitantes do concelho, um leque variado de opções desde canoagem, passeios de galeão, observação de aves a caminhadas.

|

© Luísa_Xana Batista

13/03/2015

Posto de Turismo de Alcácer do Sal Largo Luís de Camões 7580 - 117 Alcácer do Sal (+351) 911 794 685/ 265 247 013 postoturismoalcacer@gmail.com

Natureza, Rio Sado e outras aventuras Nature, Sado River and other outdoor adventures Natur, Rio Sado und andere Abenteuer As iniciativas são promovidas pela autarquia em parceria com algumas entidades que operam no concelho. São acompanhadas por técnicos que mostram aos visitantes o que de melhor existe nesta região. O programa tem várias propostas para aventuras, aromas e animação, banhadas pelo rio Sado, e inspirados na história com visitas ao património do concelho. Outro atractivo que complementa este programa é a gastronomia local: o arroz carolino é uma aposta, adocicado pelo pinhão e pelo peixe fresco do rio Sado. O programa começa dia 4 de Abril, com baptismos de voo em helicóptero R44 pelos arredores de Alcácer do Sal. Os voos repetem-se a 9 de Maio, 3 de Outubro e 1 de Novembro. É uma colaboração com a Helibravo. Para 18 de Abril está marcada uma caminhada pelas margens dos rios Xarrama e Sado, entre as aldeias tradicionais de São Romão e Rio de Moinhos. A 1 de Maio há uma descida pelo Sado selvagem, através de troços menos conhecidos do rio. É uma actividade em colaboração com a associação Evion (evion.dp@gmail.com). A 23 de Maio, há uma caminhada em plena Reserva Natural do Estuário do Sado entre Murta e a aldeia piscatória da Carrasqueira, com visita ao seu Cais Palafítico. No final do mês, a 30 de Maio, acontece uma descida em canoa pelo rio Sado, entre as aldeias de São Romão e Vale de Guiso. Fazer um cruzeiro a bordo do galeão do sal “Pinto Luísa” é uma oportunidade a não perder, dias 24 de Junho, 19 de Julho e 26 de Setembro. Há ainda outra oportunidade, com visita à salina da Batalha, marcada para 8 de Agosto. Em alternativa, poderá fazer um passeio em embarcação típica do Sado entre a cidade de Alcácer do Sal e a aldeia de Vale de Guiso com visita à igreja de Nossa Senhora do Monte, dia 4 de Julho. A Horta do Zé abre as portas aos visitantes a 12 de Setembro. É um dia para se trabalhar na horta e participar nas colheitas. O almoço será confeccionado com produtos frescos. Também a Herdade da Barrosinha se associa ao programa, com uma caminhada entre o sapal e a Serra da Maceira com visita à Capela de Nossa Senhora da Conceição, possibilidade de visita à adega, prova de vinhos e almoço típico na taberna a 24 de Outubro. A penúltima actividade é uma caminhada na freguesia de São Martinho com magusto na aldeia dos Casebres, dia 14 de Novembro. O programa encerra a 6 de Dezembro com um passeio de barco para observação de aves no rio Sado. O percurso será a bordo do galeão do sal “Pinto Luísa” até à entrada do estuário do rio Sado com guia especializado na observação de aves, binóculos e guias de campo, em colaboração com a empresa «Birds & Nature».

The initiatives are promoted by the Town Council in partnership with some entities that operate in the borough, and will be monitored by technicians who will show to visitors the best of the region. The programme includes several adventure proposals, flavours and entertainment, bathed by the Sado River, and inspired by history with visits to the borough’s heritage. Another attractiveness completing the programme is the local gastronomy: the ‘Carolino’ rice, sweetened by pinions and fresh fish from the Sado. The programme starts on April 4th with flight baptisms throughout the surroundings of Alcácer do Sal, on board a R44 helicopter, in collaboration with Helibravo. Flights will be repeated on May 9th, October 3rd and November 4th. On 18th April there will be a walk along the shores of the Xamara and Sado rivers, between the traditional villages of São Romão and Rio de Moinhos. On May 1st, visitors will be able to descend the wild Sado through little known river flows. This activity will be held in collaboration with the Evion association (evion.dp@gmail.com). On May 23rd there will be a walk through the Sado Estuary Nature Reserve, between Murta and the fishermen village of Carrasqueira, with visit to the Palafítico quay. On May 30th, between the villages of São Romão and Vale de Guiso, there will be a canoeing descent of the Sado River. Travelling aboard the ‘Pinto Luisa’ galleon is an opportunity that must not be missed, on June 24th, July 19th and September 26th. A visit to the Batalha’s salt marshes is also scheduled for August 8th. Alternatively, you can do a trip aboard a traditional Sado boat between the town of Alcácer do Sal and the village of Vale de Guiso, on July 4th, with visit to the church of Nossa Senhora do Monte. The Horta do Zé opens its doors to visitors on September 12th, offering a day on the vegetable garden participating on the harvesting tasks. Lunch will be prepared using fresh produce. On October 24th, Herdade da Barrosinha will also associate to the programme with a walk along the wetlands and Serra da Macieira, with a visit to the Chapel of Nossa Senhora da Conceição. The penultimate activity is a walk through the parish of São Martinho, on November 14th, with taste of roasted chestnuts (Magusto) on the village of Casebres. The programme ends on December 6th with a birdwatching boat trip along the Sado river. The trip will be aboard the ´Pinto Luisa’ galleon until the entrance of the river’s estuary, with presence of a guide specialized on bird observation, binoculars and field guides, in collaboration with the company Birds & Nature.

Álcacer do Sal Das Angebot wird vom Bezirk in Zusammenarbeit mit verschiedenen Institutionen gemacht. Spezialisten zeigen den Besuchern, was es im Bezirk Interessantes zu sehen gibt. Das Programm enthält diverse Vorschläge für Abenteuer, Aromen und Unterhaltung, Bäder im Rio Sado und die Besichtigung der Kulturdenkmäler des Bezirks, inspiriert von der Geschichte dieser Orte. Eine weitere Attraktion ist die lokale Gastronomie: Der Reis, der hier in der Gegend angebaut wird, ist eine gute Wahl, die einem mit Pinienkernen und frischem Fisch aus dem Rio Sado versüßt wird. Das Programm beginnt am 4. April mit einer Flugtaufe an Bord des Helikopters R44 in der Umgebung von Alcácer do Sal. Die Flüge werden am 9. Mai, 3. Oktober und 1. November wiederholt. Sie finden in Kooperation mit der Firma Helibravo statt. Am 18. April ist eine Wanderung an den Ufern des Rio Xarrana und des Rio Sado zwischen den traditionellen Dörfern São Romão und Rio de Moinhos geplant. Am 1. Mai geht es auf weniger bekannten Abschnitten den wilden Sado abwärts. Ein Angebot in Zusammenarbeit mit dem Verein Evion (evion.dp@gmail.com). Am 23. Mai findet eine Wanderung mitten im Naturschutzgebiet Reserva Natural do Estuário do Sado von Murta bis zum Fischerdorf Carrasqueira statt, mit einem Besuch der auf Pfählen gebauten Hafenanlage. Am Ende des Monats am 30. Mai wird eine Kanufahrt den Sado abwärts von São Romão nach Vale de Guiso gemacht. Eine Kreuzfahrt an Bord der Salz-Galeone «Pinto Luísa» ist eine Gelegenheit, die man am 24. Juni, 19. Juli oder 26. September nicht verpassen sollte. Außerdem besteht am 8. August die Möglichkeit, die Salinen von Batalha zu besichtigen. Eine Alternative könnte ein Ausflug auf einem typischen Sado-Boot von der Stadt Alcácer do Sal bis zum Dorf Vale de Guiso mit einem Besuch der Kirche Nossa Senhora do Monte am 4. Juli sein. Die Horta do Zé öffnet am 12. September für Besucher ihre Pforten. Einen Tag lang kann man im Gemüsegarten arbeiten und bei der Ernte helfen. Das Mittagessen wird aus frischen Erzeugnissen zubereitet. Auch die Herdade de Barrosinha beteiligt sich am 24. Oktober mit einer Wanderung zwischen Salzwiesen und Serra da Maceira und einem Besuch der Kapelle Nossa Senhora da Conceição an dem Programm. Die vorletzte Aktivität ist eine Wanderung in der Gemeinde São Martinho zu einem Maronenfest im Dorf Casebres am 14. November. Das Programm endet am 6. Dezember mit einer Vogelbeobachtungstour an Bord der Salz-Galeone “Pinto Luísa” auf dem Rio Sado. Die Fahrt mit einem Vogelbeobachtungsführer, Ferngläsern und Landkarten geht bis zum Beginn des Mündungsgebiets und wird in Zusammenarbeit mit der Firma «Birds & Nature» durchgeführt.


22

DESPORTO

|

Sports

|

Sport

© RacPhotosport

Desde bem pequena que Francisca Dias Laia, 20 anos, natural de Abrantes, se dedica à canoagem tendo conquistado muitas medalhas em provas no país e no estrangeiro. É uma das jovens esperanças que poderá representar Portugal nesta modalidade, nos Jogos Olímpicos de 2016, no Rio de Janeiro.

No 820 From a very young age Francisca Dias Laia, 20, born in Abrantes, has dedicated her life to canoeing, conquering various medals in competitions, both nationally and abroad. She is one of the young wagers, ready to represent Portugal, in this sporting discipline in the Olympic Games of 2016, in Rio de Janeiro.

|

13/03/2015

Schon in sehr jungen Jahren hat sich die 20-jährige Francisca Dias Laia mit dem Kanufahren beschäftigt und seither viele Medaillen bei nationalen und internationalen Wettbewerben errungen. Sie ist eine der jungen Hoffnungen Portugals für die Olympischen Spiele 2016 in Rio de Janeiro.

FRANCISCA LAIA

An excellent athlete in canoeing Eine ausgezeichnete Kanusportlerin JOANA MARGARIDA CARVALHO j.margarida.carvalho@gmail.com

Francisca Laia é atleta de alta competição. O seu objectivo diário passa por conciliar os treinos de canoagem com um curso de Medicina, na Universidade de Coimbra. Nesta época desportiva que arrancou em Janeiro passado, a jovem vai participar em várias competições da modalidade: desde o Campeonato do Mundo de Juniores e sub 23, que este ano decorre em Portugal, até ao Campeonato do Mundo de Seniores, em Milão. Esta será a a prova decisiva para o apuramento da jovem canoísta para os Jogos Olímpicos. Laia não se recorda da primeira vez que se sentou numa canoa. A dedicação e o gosto foi-lhe passado bem cedo pelo pai, que também sempre foi canoísta. Desde o início do seu percurso que está ligada ao Clube Desportivo “Os Patos”, de Abrantes, onde realizou a sua primeira prova com apenas oito anos. Naquela altura, “a secção de canoagem dos Patos era constituída por poucos praticantes. A sede e as condições que dispunham eram muito reduzidas. Com o tempo, o meu pai começou a desenvolver as equipas. Hoje somos cerca de 45 canoístas”, conta. Quando se iniciou, mais do que ganhar medalhas, o desafio era controlar a canoa. “A minha melhor memória foi na Barragem de Castelo Bode, numa passagem, com ondas de um lado e de outro, onde poderia facilmente desequilibrar-me. Tal não aconteceu e foi um verdadeiro sentimento de conquista”, recorda. O primeiro título surge em 2009, em Montemor-o-Velho, na prova dos 500 metros. Francisca Laia conquistou o terceiro lugar, já a competir pela selecção portuguesa. “Entravam sempre seis canoístas para a selecção. Eu era sempre das últimas a conquistar o meu lugar. Daquele tempo, sou a única que ainda continuo por lá”, refere, orgulhosa. A sua primeira medalha internacional foi na categoria K1, na prova dos 300 metros, na Croácia, em 2011. Ainda júnior, sentia-se “muito pequenina”, e recorda que as adversárias “eram todas enormes e mais velhas.” Os resultados dispararam desde então, os treinos e uma técnica aperfeiçoada tem levado Francisca Laia aos pódios dentro e fora do país. A jovem admite que apesar do facto de não ser muito alta (1,63 m), tem outras potencialidades: “acabo por utilizar muito as pernas como também, o deslizo do barco.

Francisca Laia in a top-level athlete. Her daily objectives are to conciliate canoeing practice with a course in Medicine at the University of Coimbra. In this sporting season, which started last January, she will participate in various competitions of the discipline: from the World Junior Championship and the U-23, held in Portugal this year, to the World Senior Championship, in Milan. This will be the trial that determines the young canoeist’s presence in the Olympic Games. Laia does not remember the first time she sat in a canoe. Her dedication and liking were handed down to her, at an early age, by her father, a canoeist himself. From the beginning of her career she has been associated to Clube Desportivo dos Patos, of Abrantes, where she competed for the first time at only eight years of age. At the time, “the canoeing department of Patos consisted of very few athletes. The head office and conditions available were very reduced. With time, my father started to develop the teams. Today we are 45 canoeists”, she says. When she started, more than winning medals, the challenge was to control the canoe. “My best memory is from Barragem de Castelo do Bode, during a passage, with waves sloshing from one side to the other, where I could easily have lost equilibrium. The fact that it did not happen gave me a real feeling of conquest”, she recalls.

© DR

Excelência na canoagem

Francisca Laia ist Hochleistungssportlerin. Jeden Tag muss sie aufs Neue das Kanu-Training mit ihrem Medizinstudium an der Universität Coimbra vereinbaren. In der aktuellen Saison, die seit Januar läuft, wird die junge Frau an diversen Wettbewerben in dieser Disziplin teilnehmen: von der Junioren-Weltmeisterschaft der unter 23-Jährigen, die in diesem Jahr in Portugal stattfindet bis zur Weltmeisterschaft der Damen in Mailand. Dieser Wettbewerb ist entscheidend für die Teilnahme der jungen Kanufahrerin an den Olympischen Spielen. Laia erinnert sich nicht an das erste Mal, als sie sich in ein Kanu gesetzt hat. Den Ehrgeiz und die Freude am Kanufahren hat sie früh vom Vater geerbt, der ebenfalls immer Kanute war. Von Anfang an war sie Mitglied im Verein Clube Desportivo os Patos in Abrantes, wo sie mit erst acht Jahren ihren ersten Wettbewerb bestritten hat. Damals “hatte die Kanuabteilung nur sehr wenige Mitglieder. Der Vereinssitz und die Rahmenbedingungen waren sehr eingeschränkt. Mit der Zeit hat mein Vater die Teams aufgebaut und heute sind wir insgesamt 45 Kanuten“, erzählt sie. Als sie anfing, war es wichtiger das Beherrschen des Kanus wichtiger als das Gewinnen von Medaillen. „Ich erinnere mich noch gut daran, wie bei einer Fahrt auf dem Stausee von Castelo Bode die Wellen von allen Seiten kamen und ich leicht das Gleichgewicht hätte verlieren können. Dass dies nicht geschehen ist, hat mir das Gefühl gegeben, ich hätte etwas Großartiges erreicht“, erinnert sie sich. Den ersten Titel gewann sie 2009 in Montemor-o-Velho über 500 Meter. Francisca Laia nahm dort bereits für die Nationalmannschaft teil und errang den dritten Platz. “Die Nationalmannschaft besteht immer aus sechs Kanufahrerinnen. Ich war immer die Letzte, die sich qualifiziert hat. Seit jener Zeit bin jedoch die Einzige, die noch dabei ist“, berichtet sie stolz. Ihre erste internationale Medaille gewann sie 2011 in Kroatien in der Kategorie K1 über 300 Meter.


No 820

Sport

Portanto não remo tão em força como muitos fazem. Contra o vento tenho dificuldades, pois sou leve, e o vento tira-me a velocidade. O objectivo final é chegar sempre em primeiro lugar”, explica. 2014 foi um dos anos mais importantes da sua carreia desportiva. Laia alcançou o terceiro lugar em K2, nos 500 metros, no Campeonato Europeu em França. Este resultado garantiu-lhe um lugar no Projecto Olímpico português. Desde então beneficia de uma bolsa de estudo do Comité Olímpico de Portugal e encontra-se entre os 16 atletas de canoagem que têm a perspectiva de ir às olimpíadas de 2016. “Somos seis raparigas e apenas quatro vão aos Jogos Olímpicos. Alguém vai ficar de fora. O meu objectivo é estar entre as que vão tentar o apuramento. Ir aos Jogos Olímpicos de 2016 é o meu maior desejo. É o sonho de qualquer atleta e é o que mais quero neste momento”. Hoje em dia, Laia vive em Montemor-o-Velho, na residência da Federação Nacional de Canoagem, onde treina duas vezes ao dia na pista olímpica. Em Coimbra, frequenta o 3º ano do curso de Medicina. Gerir a sua agenda não tem sido tarefa fácil. Ainda assim, a jovem considera que há tempo “para treinar, para estudar e ainda ter tempo para uma vida social e familiar”. Laia admite que “podia ser melhor atleta se não estudasse”, mas “não seria a mesma pessoa”. Ser médica é um objectivo do qual não prescinde. Um dia, no futuro, quando largar a alta competição, Laia vai querer continuar ligada ao mundo da canoagem. Para quem se inicia neste deporto, deixa um conselho: “é preciso gostar mesmo e começar cedo. O segredo está em acreditar e trabalhar muito, ou seja, sonhar acordado e trabalhar para o sonho”…

The first tittle was won in 2009, in Montemo-o-Velho, in the 500-metre competition. Francisca Laia took third place, already competing for the Portuguese national team. “There would always be six canoeists entering the team. I was always one of the last to conquer a place. From that time, I am the only one still in the team”, she proudly refers. Her first international medal was in K1 category, in the 300-metre competition, in Croatia, in 2011. Still a junior, she felt “very small”, and remembers that the adversaries “were all enormous and older”. The results have soared since then, the practices and a perfected technique have taken Francisca Laia to podiums inside and outside the country. The youth admits that, despite not being very tall (1.63m), she has other potentials: ”I end up using my legs a lot as well as the sliding of the craft. Therefore I do not row in strength as much as many do. Against the wind I have difficulties because I am light and the wind takes speed away from me. The final objective is to always arrive in first place”, she explains. 2014 was one of the most important in her sporting career. Laia conquered a third place in K4, in the 500 metres, in the European Championship in France. This result won her a place in the Portuguese Olympic Project. Since then she has benefited from a scholarship from the Portuguese Olympic Committee and is among the 16 canoeists who have the possibility of making it to the 2016 Olympics. “We are six girls and only four will go to the Olympic Games. Someone will be left out. My objective is to be one of those chosen to try for the qualification. Going to the 2016 Olympic Games is my greatest wish. It is any athlete’s dream and it is what I want most at this moment”. Nowadays, Laia lives in Montemor-o-Velho, at the Canoeing National Federation’s residence, where she practises twice a day on the Olympic track. In Coimbra, she is in the 3rd year of her Degree in Medicine. Managing her agenda has not been an easy task. However, this young lady considers there is time “to train, to study and still has time for social and family life”. Leia admits that she “could be a better athlete if she did not study”, but she “would not be the same person”. Being a doctor is an objective she is not willing to sacrifice. One day, in the future, when she leaves top-level competition, Laia would like to continue working with the world of canoeing. For anyone starting this sport she advises: “it is necessary to really like it and to start early in life. The secret is in believing and working very hard, in other words, to dream with your eyes open and to work for the dream”... © Cláudia Matos

|

© DR

13/03/2015

|

Sports

Find the 7 differences | Such die 7 Unterschiede!

DESPORTO

23

Weil sie noch Juniorin war, fühlte sie sich „sehr klein“ und erinnert sich, dass die Konkurrentinnen „riesig groß und viel älter als ich waren“. Seitdem hat sie viele gute Ergebnisse erzielt – das Training und eine perfektionierte Technik haben dazu geführt, dass Francisca in Portugal und im Ausland oft auf dem Siegertreppchen steht. Die junge Frau ist nicht sehr groß (1,63 m), weiß aber, dass sie andere Vorteile mitbringt: „Ich arbeite sehr viel mit den Beinen und nutze den Schub des Bootes aus. Deswegen rudere ich nicht mit der gleichen Kraft, die viele andere einsetzen. Bei Gegenwind habe ich Schwierigkeiten, weil ich so leicht bin, und der Wind meine Geschwindigkeit bremst. Es ist immer mein Ziel als Erste das Ziel zu erreichen“, erklärt sie. 2014 war bisher das wichtigste Jahr in ihrer sportlichen Laufbahn. Laia belegte bei den Europameisterschaften in Frankreich den dritten Platz in der Kategorie K4 über 500 Meter. Dieses Resultat sicherte ihr einen Platz im portugiesischen Trainingskader für Olympia. Seitdem profitiert sie von einem Stipendium des portugiesischen Olympiakomitees und ist eine von 16 Kanusportlern mit der Aussicht 2016 zur Olympiade zu fahren. “Wir sind sechs Frauen aber nur vier können an den Olympischen Spielen teilnehmen. Irgendjemand muss zu Hause bleiben. Mein Ziel ist es, mir einen Platz unter den vier Teilnehmern zu sichern. Die Olympischen Spielen 2016 sind mein größter Traum. Es ist der Traum jedes Sportlers und zurzeit mein wichtigstes Ziel.“ Heute lebt Laia in Montemor-o-Velho in der Residenz des nationalen Kanuverbands, wo sie zweimal täglich auf dem olympischen Parcours trainiert. In Coimbra studiert sie im dritten Jahr Medizin. Es ist keine einfache Aufgabe für sie, ihren Zeitplan zu koordinieren. Trotzdem findet die junge Frau genug Zeit „für Training, Studium, Privatleben und Familie.“ Laia gibt zu, dass sie “eine noch bessere Sportlerin sein könnte, wenn ich nicht studieren würde“, „aber ich wäre nicht der gleiche Mensch.“ Sie will nicht darauf verzichten, Ärztin zu werden. Nach ihrer Zeit als Hochleistungssportlerin will Laia weiterhin im Kanusport aktiv bleiben. Anfängern gibt sie den folgenden Ratschlag: „Man muss wirklich sehr früh beginnen. Das Geheimnis ist, sehr an sich zu glauben und viel zu arbeiten, das bedeutet im wachen Zustand zu träumen und für diesen Traum zu arbeiten …“

Freizeit

DESCUBRA AS 7 DIFERENÇAS

|

|

Leisure

|

LAZER

SUDOKU Dificuldade: Média Difficulty: Medium Schwierigkeitsgrad: Mittel

Solução da semana anterior Solution of the previous edition Lösung des Rätsels der letzen Woche

ficha técnica

|

credits

|

impressum

proprietário Paulo Alexandre Lopes (NIF: 239 597 796) • director Paulo Alexandre Lopes (editor@jornal123.com) • coordenação editorial Bruno Filipe Pires • colaboradores Astrid Kuehl, Carla Pires, Carlos Paiva, Cristina Duarte, Fernando Silva, Hugo Filipe Lopes, Igor Duarte, Joana Margarida Carvalho, Miguel Marques, Myriam Zaluar, Paula Mirce, Pedro Guarda, Rita Vilaça • publicidade Carla Pires (vendas1@jornal123.com; 933 393 265) • produção Vasco Trindade (producao@jornal123.com); Bruno Filipe Pires • distribuição Carlos Paiva (distribuicao@jornal123.com) • pré-impressão / impressão GRAFEDISPORT, Impressão e Artes Gráficas, SA • periodicidade Quinzenal • tiragem 10.000 exemplares • distribuição bancas VASP • editor ©Camaleão 123 Unipessoal., Lda. • sede de redacção Parque Empresarial do Algarve, Ed. Paris, Lt. L1, 8400-431 Lagoa; NIF: 513 231 048; ERC: 119 910; Tel.: 282 030 268; Tlm.: 933 393 310; editora@jornal123.com; www.jornal123.com


24

CIÊNCIA

|

Science

|

Wissenschaft

No 820 Visite a nossa página e coloque os seus vídeos.

NOTÍCIAS

5

CIÊNCIA

News | Nachrichten

12

Science | Wissenschaft

Europa premeia vanguarda da ciência portuguesa

Milene Matos Bióloga de Aveiro recebe prémio

Europe awards forefront of the Portuguese science

Biologist from Aveiro awarded

13/03/2015

Besuchen Sie uns und fügen Sie ein Video ein. SEGREDO

16

Secret | Geheimnis

A onda do bugio The Bugio wave Die Welle vom Bugio

Europa zeichnet Avantgarde der portugiesischen Wissenschaft aus

Biologin aus Aveiro erhalt Preis

O cruzamento entre arte e ciência, pelo artista digital Rudolfo Quintas, natural do Porto e actualmente doutorando na Universidade do Algarve, e o cientista Tom Kirchhausen da Harvard Medical School, deram origem a uma escultura luso-americana inspirada na biologia celular. A peça pode ser vista na exposição «Presense», patente na galeria Adamastor Studios, em Lisboa, até final do mês.

Have a look and submit your videos.

|

When art and science cross, originated a Luso-American sculpture inspired on cellular biology, by digital artist Rudolfo Quintas, born in Oporto and currently doing his PHD at Universidade do Algarve; and scientist Tom Kirchhausen from Harvard Medical School. The work may be see at the exhibition «Presense», at the gallery Adamastor Studios, in Lisbon, up to the end of the month.

Die Kombination von Kunst und Wissenschaft war für Digitalkünstler Rudolfo Quintas aus Porto, der derzeit an der Universidade do Algarve promoviert und Wissenschaftler Tom Kirchhausen von der Harvard Medical School, der Ausgangspunkt für eine luso-amerikanische Skulptur, die inspiriert ist von der Zellbiologie. Das Kunstwerk kann man in der Ausstellung «Presense» in der Galerie Adamastor Studios in Lissabon sehen.

Biologia celular inspira escultura Cellular biology inspires sculpture Zellbiologie inspiriert Skulptur Rudolfo Quintas

«Absorption» é uma escultura audiovisual interactiva criada pelo artista digital Rudolfo Quintas e pelo cientista Tom Kirchhausen, professor de Biologia Celular na Harvard Medical School e investigador no Boston Children’s Hospital, em colaboração com o designer português Mário Dominguez. O projeto surgiu de um desafio que Tom Kirchhausen propôs ao premiado artista português, para que criasse uma instalação de arte multimédia interactiva com base no processo biológico de endocitose - um processo que permite que as células internalizem material do meio extracelular envolvente, como certos nutrientes e vírus. «Absorption» foi concebida como um trabalho conjunto de investigação durante a residência artística de Rudolfo Quintas no laboratório de Tom Kirchhausen, em Boston. A peça reconhece a presença das pessoas e interage com o corpo humano. Foi pensada como um work in progress “que absorve a pessoa como se de um nutriente ou de um vírus se tratasse, de forma muito semelhante ao que uma célula faz na vida real”. O desenvolvimento de uma nova tecnologia de projeção levou à criação deste objecto artístico inovador. A exposição de arte digital «Presense», patente até final de Março na galeria Adamastor Studios, traduz os últimos desenvolvimentos na exploração dos novos meios digitais, num cruzamento da arte com a tecnologia, a ciência e a filosofia. É uma produção da Artech-International, com curadoria de Verónica Metello, é co-financiada pela DGArtes e co-produzida por Tom Kirchhausen, e conta com o apoio de várias instituições univerRudolfo Quintas, Tom Kirchhausen sitárias.

Absorption - Presense

«Absorption» is an audio-visual interactive sculpture created by digital artist Rudolfo Quintas and scientist Tom Kirchhausen, professor of Cellular Biology at Harvard Medical School and researcher at Boston Children’s Hospital, in collaboration with Portuguese designer Mário Dominguez. The project is the result of a challenge proposed by Tom Kirchhausen to the award winner Portuguese artist, to create an installation of multimedia art based on the biological process of endocytosis – a process that allows cells to internalise, within their interior material, the extracellular surrounding, such as certain nutrients and viruses. «Absorption» was conceived as a joint research work during the artistic stay of Rudolfo Quintas at Tom Kirchhausen’s laboratory, in Boston. The work recognises the presence of people and interacts with the human body. It was thought up as a work in progress “that absorbs the person as if they were a nutrient or virus, such as a cell does in real life”. The development of a new projection technology led to the creation of this innovative artistic object. The digital art exhibition, «Presense», on show up to the end of March at the galley Adamastor Studios, displays the latest developments in the exploring of new digital medium, whilst crossing art and technology, science and philosophy. It is a production of Artech-International, with the curatorship of Verónica Metello, co-financed by DGArtes and co-produced by Tom Kirchhausen, and has the support of various university institutions.

«Absorption» ist eine interaktive audiovisuelle Skulptur, die der Digitalkünstler Rudolfo Quintas mit dem Wissenschaftler Tom Kirchhausen (Professor für Zellbiologie an der Harvard Medical School) und Forscher am Boston’s Children Hospital - in Zusammenarbeit mit dem portugiesischen Designer Mario Dominguez geschaffen haben. Das Projekt entstand auf Vorschlag von Tom Kirchhausen, der an den prämierten portugiesischen Künstler herangetreten war, damit dieser eine interaktive Multimedia-Installation auf der Basis des biologischen Prozesses Endozytose gestaltet. Bei diesem Prozess umschließen die Zellen das sie umgebende Material, beispielsweise bestimmte Nährstoffe oder Viren. «Absorption» wurde als gemeinschaftliche Forschungsarbeit im Rahmen einer Künstlerresidenz von Rudolfo Quintas im Labor von Tom Kirchhausen in Boston konzipiert. Das Werk erkennt die Anwesenheit von Personen und interagiert mit dem menschlichen Körper. Gedacht ist es als Work in Progress. „Die anwesende Person wird absorbiert, als sei sie ein Nährstoff oder ein Virus – ähnlich wie es sich im wahren Leben in den Zellen vollzieht.“ Die Entwicklung einer neuen Projektionstechnik hat zur Entstehung des innovativen Kunstobjekts beigetragen. Die Digitalkunst-Ausstellung «Presense», läuft noch bis Ende März in der Galerie Adamastor Studios und zeigt die neuesten Entwicklungen im Bereich der neuen digitalen Medien an der Schnittstelle von Kunst, Technologie, Wissenschaft und Philosophie. Die Produktion von Artech-International mit Kuratorin Verónica Metello, co-finanziert von der DGArtes und co-produziert von Tom Kirchhausen, entstand mit Unterstützung diverser universitärer Institutionen.

Contactos | Contacts | Kontakte

Horário | Opening times | Öffnungszeiten

ADAMASTOR STUDIOS Praça dos Restauradores, n. 13, 2. DTO, 1250-188 Lisboa Tel: (+351) 213 460 945 | 966 526 532 Email: info@adamastorstudios.com Website: http://www.adamastorstudios.com

Aberto: Segunda - Domingo; 14h00 - 20h00. • Sábados e Domingos; 11h00 - 12h30 - Visitas guiadas para famílias (com marcação prévia). Open: Monday to Sundays: 2 to 8pm • Saturdays and Sundays: 11am to 12.30pm – Guided tours for families (by previous appointment). Geöffnet Montag-Sonntag 14 bis 20 Uhr. • Samstag und Sonntag von 11 – 12.30 Uhr - Führungen für Familien (Anmeldung erforderlich)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.