DISCOVER...
THE TRUE COLOURS OF LUXURY.
WELCOME TO THE CARLTON HOTEL Auf 1850 Metern über Meer trifft das strahlende Blau des Himmels
At an altitude of 1850 metres above sea level, the radiant blue of the
auf das glitzernde Weiss der schneebedeckten Engadiner Berggipfel.
sky meets the sparkling white of the snow-clad Engadine mountain
Das ist St. Moritz an einem seiner 322 Sonnentage. Oberhalb des
peaks. This is St. Moritz on one of the 322 sunny days it enjoys every
mondänen Ferienortes betört das Carlton Hotel Ihre Sinne mit seiner
year. Perched above the sophisticated holiday resort, the Carlton
extravaganten Farbenwelt. Hinter der schlichten Fassade verströmt
Hotel captivates the senses with its extravagant array of colours.
das 1913 erbaute und 2007 komplett neu gestaltete Fünfsternehotel
Behind the unpretentious facade, the five-star hotel, built in 1913
einen ganz eigenen, unkonventionellen Charakter. Hier begegnen sich
and totally refurbished in 2007, exudes its own unique and unconventional character. Here modern interior design and tradition come
moderne Innenarchitektur und Tradition. Hier bekennt Luxus Farbe.
together. Here luxury takes on a colourful hue.
swissimage.ch/Christof Sonderegger
VALUE THE PRIVILEGE OF PRIVACY.
MODERN COMFORT IN EXCLUSIVE SUITES Erleben Sie den Charme und die Faszination eines modernen Grand- Experience the charm and fascination of a modern grand hotel. The hotels. Das farbenprächtige, luxuriöse Ambiente des Hauses trägt die
Carlton’s splendidly colourful and luxurious ambience bears the
Handschrift des renommierten Schweizer Interiordesigners Carlo
hallmark of renowned Swiss interior designer Carlo Rampazzi. His
Rampazzi. Sein extravaganter Stil kombiniert antike Möbel mit aus-
extravagant style combines antique furniture with striking shapes
gefallenen Formen und Farben sowie edlen Stoffen und Materialien.
and colours as well as high-quality fabrics and materials. Equally
Ebenso imposant ist der Blick aus den 60 Suiten und Junior Suiten
impressive is the view out across Lake St. Moritz and the Engadine
auf den St. Moritzersee und die Engadiner Bergwelt - der beste Blick, mountains that can be enjoyed from each of the 60 suites and junior den St. Moritz zu bieten hat. Lehnen Sie sich zurück und geniessen
suites - the best view that St. Moritz has to offer. Lean back and
Sie die exklusive Privatsphäre. Ihr Butler nimmt Ihre Wünsche ent-
enjoy the exclusive privacy. Your butler will attend to your wishes and
gegen und kümmert sich um Ihr persönliches Wohl.
ensure your personal well-being.
CARLTON PENTHOUSE Das Carlton Penthouse präsentiert sich auf der 8. Etage auf über 386
The Carlton Penthouse extends across 386 square metres on the
Quadratmetern und bietet mit insgesamt 5 Terrassen einen atembe-
eighth floor of the hotel, offering panoramic views over St. Moritz
raubenden Rundumblick über St. Moritz und die Weiten der ver-
and the awe-inspiring snow-covered mountain landscape from its
schneiten Berglandschaft.
five terraces and balconies.
Die drei grosszügigen, lichtdurchfluteten Schlafzimmer mit privaten
The three generous bedrooms, each with an exquisite en suite marble
Badezimmern aus hochwertigem Granit und Marmor laden zum Ent-
bathroom, are flooded with sunlight and are the ideal place to relax
spannen ein. Das Wohnzimmer besticht durch einen charmanten Ess-
and unwind. The living room boasts an open fireplace and panorama
bereich sowie einen Relaxbereich mit offenem Kamin und Panorama-
windows, and features a charming dining area, a space to relax and
front und mit einem angrenzendem Arbeitsbereich mit Bibliothek.
an office area with library. With a fully equipped kitchen, the Carlton
Eine voll ausgestattete Küche rundet das Gesamtangebot unseres
Penthouse leaves absolutely nothing to be desired.
Carlton Penthouses ab.
EXPERIENCE EXQUISITE FLAVOURS.
DA VITTORIO – ST. MORITZ Feinschmecker dürfen sich auf eine authentische Küche der Spitzen-
Gourmets can look forward to the very finest authentic cuisine,
klasse freuen, die sie auf eine kulinarische Reise in die Lombardei
which takes them on a culinary journey to Lombardy. Flooded with
entführt. Am Mittag sonnenlichtdurchflutet und am Abend behag-
sunshine at lunchtime and illuminated by cosy candlelight in the
lich bei Kerzenlicht, empfängt Sie das «Da Vittorio – St. Moritz» mit
evening, the Da Vittorio – St. Moritz welcomes you with lively col-
verspielten Farben, extravaganten Mustern und aussergewöhnlichen
ours, bold patterns and exceptional materials. The restaurant serves
Materialien. Im «Da Vittorio – St. Moritz» kommen Sie in den
the haute cuisine for which the brothers Enrico and Roberto Cerea,
Genuss der Kochkunst der Brüder Enrico und Roberto Cerea, ausge-
with 18 Gault&Millau points and one Michelin star, are renowned.
zeichnet mit 18 GaultMillau-Punkten und einem Michelin-Stern. Their restaurant, Da Vittorio, located on a beautiful estate in the Das Restaurant «Da Vittorio» der beiden Brüder (3 Michelin-Sterne)
small Italian town of Brusaporto in Bergamo, boasts three Michelin
auf einem traumhaften Landgut im italienischen Brusaporto bei
stars and is among the top addresses in haute cuisine.
Bergamo zählt zu den Topadressen der Haute Cuisine.
RESTAURANT ROMANOFF Feine, authentische Schweizer Küche - Gerichte, die unter Küchen-
Fine authentic Swiss cuisine - the dishes created by our head chef
chef Gero Porstein kreier werden, sind ein Genuss. Vom vielfältigen
Gero Porstein are delicious. From a richly varied breakfast buffet to
Frühstücksbuffet bis hin zu den weltberühmten Klassikern wie Zür-
well-known classic Swiss dishes such as Zürcher Geschnetzeltes. Our
cher Geschnetzeltem. Unser Küchenchef und sein Team verwöhnen
head chef and his team will treat you to the very finest delicacies
Sie auf höchstem Niveau und zaubern mit auserlesenen Zutaten
and continuously create a range of exciting dishes using exquisite
immer wieder neue aufregende Kreationen. Das exzellente Weinan-
ingredients. The unique wine list, together with the courteous and
gebot sowie der zuvorkommende und charmante Service runden den Genuss der kulinarischen Köstlichkeiten ab. In eleganter Atmo-
charming service, perfectly complement the range of culinary delights on offer. The restaurant’s elegant atmosphere will make your
sphäre wird Ihr Besuch zu einem ganz besonderen Erlebnis.
visit a very special experience.
CARLTON BAR AND SUN TERRACE Geniessen Sie das einzigartige Engadiner Bergpanorama an einem
Enjoy the breathtaking Engadine mountain panorama from one of
der schönsten Orte in St. Moritz. Von der Sonnenterrasse ist die
the most beautiful spots in St. Moritz. From the sun terrace, the view
Aussicht über den See geradezu berauschend. Das sorgfältig restau-
across the lake is almost intoxicating. The painstakingly restored
rierte Interieur der Bel Etage mit zwei historischen offenen Kami-
interior of the Bel Etage with two historic open fireplaces radiates
nen strahlt an kalten Tagen behagliche Wärme aus und lädt Sie zum
cosy warmth on cold days, and it invites you to indulge in dolce far
süssen Nichtstun ein – ob nachmittags bei feiner Teekultur oder
niente – whether enjoying a cup of tea in the afternoon or sipping a
abends bei einem Glas prickelndem Champagner.
glass of sparkling champagne in the evening.
A PLACE TO MEET, A PLACE TO CELEBRATE Der Empire Ballroom besticht durch sein einzigartiges Ambiente
The Empire Ballroom stands out for its unique ambience and breath-
sowie den atemberaubenden Blick auf den St. Moritzersee und die
taking view of Lake St. Moritz and the Engadine mountains. The
Engadiner Bergwelt. Der hohe Raum mit seiner grossen Fensterfront
high-ceilinged room with its large panoramic windows was carefully
wurde originalgetreu renoviert und bietet dank modernster Technik, restored without changing its original appearance. With state-ofeiner Bühne und einer Tanzfläche für jede Veranstaltung den perfek-
the-art facilities, a stage and a dance floor, it makes the perfect
ten Rahmen. Ebenfalls mit neuester Ausstattung ausgerüstet, bietet
setting for any event. Similarly equipped with the very latest techni-
Infrastruktur für Gespräche, cal facilities, the Carlton Boardroom offers the perfect infrastrucder Carlton Boardroom die ideale Seminare oder Meetings im kleinen Rahmen.
ture for talks, seminars or meetings in small groups.
A SPA WITH A VIEW – RELAXATION FOR BODY AND SOUL.
CARLTON SPA Wellness für Körper, Geist und Seele bietet Ihnen der Carlton Spa
Wellness for body, mind and soul is offered by the Carlton Spa with
auf 1200 luxuriös ausgestatteten Quadratmetern. Der moderne, its 1200 luxuriously appointed square metres. The modern, brightly lichtdurchflutete Bereich ist in grün-blauem Bisazza-Mosaik gehal-
illuminated area finished in blue-green Bisazza mosaic transports
ten und entführt Sie in wonnige Sphären. Perlen der grosszügigen
you away into other worlds. The spacious wellness world boasts a
Wellnesswelt sind das Schwimmbad, die Saunen und Dampfbäder
number of first-class facilities, such as the swimming pool, the sau-
sowie der Aussenpool mit herrlichem Ausblick. Finden Sie völlige
nas and steam baths, as well as the outdoor pool with its magnificent
Ruhe und Entspannung in der privaten Spa Suite oder bei einer revi-
view. Discover total peace and relaxation in the private Spa Suite or
talisierenden Behandlung mit exklusivsten Hautpflegeprodukten von
during a revitalising treatment using the most exclusive skincare
Cellcosmet.
products from Cellcosmet.
AT YOUR SERVICE... St. Moritz lädt mit seiner Kombination aus urbaner Angebotsvielfalt
With its combination of cultured urban lifestyle and stunning natural
und überwältigender Natur zu Entdeckungsreisen ein. Erkunden Sie
surroundings, St. Moritz invites visitors to get out and explore. Dis-
das Skigebiet mit Ihrem privaten Ski- oder Snowboardlehrer der
cover the skiing area with your personal ski or snowboard instructor
Carlton Ski Schule. Die passende Ausrüstung finden Sie im hausei-
from the Carlton ski school. You can hire top-of-the-range equip-
genen Skiverleih. Unsere jungen Gäste werden in unserem Kids-
ment in the hotel’s own ski shop. Our younger guests are well looked
sowie in unserem Teens Club optimal betreut und bestens unterhal-
after and kept entertained in our kids’- and teens’ club. The fascinat-
ten. Zudem bietet Ihnen die faszinierende Engadiner Seen- und
ing Engadine countryside with its many lakes and mountains also
Berglandschaft während der Wintermonate eine Vielzahl an hochka-
offers a wealth of exclusive events during the winter months. How
rätigen Veranstaltungen: Wie wäre es mit einem Glas Champagner
about a glass of champagne at the Snow Polo World Cup St. Moritz
am Snow Polo World Cup St. Moritz oder während der White-Turf-
or during the White Turf horse racing on Lake St. Moritz? Or would
Pferderennen auf dem St. Moritzersee? Oder möchten Sie einen
you like to take a peek into the pots and pans of leading international
Blick in die Kochtöpfe internationaler Spitzenköche beim St. Moritz
chefs at the St. Moritz Gourmet Festival?
Gourmet Festival werfen?
FAMILY FUN ADVENTURE
SNOW POLO WORLD CUP ST. MORITZ
PERFECT SNOW EXPERIENCE
ST. MORITZ GOURMET FESTIVAL
WINTER WONDERLAND ENGADINE
WHITE TURF/NIGHT TURF
TSCHUGGEN GRAND HOTEL AROSA
SPORTHOTEL VALSANA
TSCHUGGEN HOTEL GROUP
AROSA
Die private Tschuggen Hotel Group mit ihren drei mehrfach
The privately owned Tschuggen Hotel Group comprises three multi-
ausgezeichneten Luxushotels in der Fünf-Sterne-Superior-Katego-
award-winning luxury hotels in the five-star superior category and
rie und zwei Ferienhotels im Drei- und Vier-Sterne-Bereich steht für
two holiday hotels in the three- and four-star segment. It is synony-
ein einmaliges Ferienerlebnis, unaufdringliche Gastfreundschaft, mous with a unique holiday experience, unostentatious hospitality, preisgekrönte Kulinarik, Wellnessvergnügen der Extraklasse, far-
award-winning fine dining, superlative spa and wellness facilities,
benfrohes Interior-Design und atemberaubende Aussichten an den
bright and colourful interior designs and breathtaking views in Swit-
Traumorten der Schweiz: Arosa, St. Moritz und Ascona. Mit innova-
zerland’s premier resorts: Arosa, St. Moritz and Ascona. With their
tiven Neuerungen und Angeboten sprechen die Häuser vor allem
attractive innovations and offers, the hotels aim to appeal first and
anspruchsvolle Individualgäste an, welche das Besondere suchen.
foremost to discerning individual guests seeking something out of the ordinary.
HOTEL EDEN ROC ASCONA
ALBERGO - CAFFÈ CARCANI ASCONA
CARLTON HOTEL — Via Johannes Badrutt 11 — 7500 St. Moritz — Switzerland Phone +41 (0)81 836 70 00 — info@carlton-stmoritz.ch — www.carlton-stmoritz.ch Member of Tschuggen Hotel Group
Visit us