༄༅། །གྲུབ་ཐ་ཐོབ་ཐང་ས་ཐོང་རྒྱལ་པོའི་ཐོའི་རྡོ་ར་ཐོ་རྗེའི་གསུང་ནད་ཀྱི་འཇིགས་པོའི་ཞི་བའི་གས་ཐོལ་འདེབས་ ས་སྐྱ་ནད་གྲོལ་མ་ནི། Plegaria para Salvar Sakya Los Versos que Salvaron a Sakya de la Enfermedad: Una Plegaria para Apaciguar el Miedo a las Enfermedades por Thangtong Gyalpo
མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པོའིའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོའི་ཐོ་ཆེ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའ་ཐོ། ། Ma Nam Ka Dang Ñam Pei Sem Chen Tam Che La Ma Sang Gye Rin Po Che La Kyab Su Chio Mis madres, todos los seres sintientes, en numero tan vasto como el espacio, tomamos refugio en el guru, el precioso Buda.
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའ་ཐོ། ། Sang Gye Chö Dang Gen Dün Nam La Kyab Su Chio Tomamos refugio en el Buda, el Dharma y la Sangha.
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཐོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའ་ཐོ། ། La Ma Yi Dam Kan Drö Tsog La Kyab Su Chio Tomamos refugio en los Lamas, Yidams y Dakinis.
རང་སེམས་ས་ཐོང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའ་ཐོ། ། Rang Sem Tong Sel Chö Ki Ku La Kyab Su Chio Tomamos refugio en la inseparable vacuidad y claridad de nuestra propia mente, el Dharmakaya. སྐྱབས་འགྲོ་མ་ནམ་མཁའ་མ་གསུམ་བདུན་ཉེར་གཅིག་ས་ཐོགས་ཅི་ནུས།
Recita estos versos 3,7, o 21 veces, o tantas veces como puedas.
ཨོཾ་མ་ཎི་པོའིདྨེ་ཧཱུྃ། Om Ma Ni Pe Me Hung བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་ས་ཐོགས་པོའི་བགྲང་མཐར།
Recita este mantra 108 veces, o tantas veces como puedas. Luego:
ལས་དང་གློ་བུར་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པོའི་ཡི། ། Le Dang Lo Bur Kyen Le Gyur Pa Yi Que puedan todas las enfermedades que perturban las mentes de los seres sintientes,
གད་ཐོན་དང་ནད་དང་འབྱུང་པོའི་ཐོའི་འཚེ་བ་ས་ཐོགས། ། Dön Dang Ne Dang Jung Pö Tse Wa Sog Que resultan del karma y las condiciones temporales,
སེམས་ཅན་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ནད་རྣམས་ཀུན། ། Sem Chen Yi Mi De We Ne Nam Kün Como los daños de los espíritus, las enfermedades y los elementos,
འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག ། Jig Ten Kham Su Jung War Ma Gyur Chig Nunca ocurrir en ninguno de los reinos de este mundo.
ཇི་ལྟར་གཤེད་མས་འཁྲིད་པོའིའི་གསད་བྱ་བཞིན། ། Ji Tar She Me Tri Pe Se Ja Shin Que pueda cualquier sufrimiento que surja debido a las enfermedades que amenazan la vida,
སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལུས་སེམས་འབྲལ་བྱེད་པོའིའི། ། Ke Chig Chig La Lü Sem Dral Je Pe El cual, como un carnicero que lleva a un ser al sacrificio,
ས་ཐོག་འཕ་ཐོག་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པོའི། ། Sog Trog Ne Ki Dug Ngal Ji Ñe Pa Separa el cuerpo de la mente en un mero instante,
འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག ། Jig Ten Kham Su Jung War Ma Gyur Chig Nunca ocurrir en ninguno de los reinos de este mundo.
འཆི་བདག་གཤེན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཚུད་པོའི་ལྟར། ། Chi Dag Shen Je Kha Nang Tsü Pa Tar Que puedan todos los seres encarnados permanecer ilesos
ནད་ཀྱི་མིང་ཙམ་ཐ་ཐོས་པོའིས་སྐྲག་བྱེད་པོའིའི། ། Ne Kyi Ming Tsam Tö Pe Trag Je Pe De las enfermedades agudas, crónicas y otras enfermedades infecciosas,
ཉིན་གཅིག་པོའི་དང་རྟག་པོའིའི་རིམས་ས་ཐོགས་ཀྱིས། ། Ñin Chig Pa Dang Tag Pe Rim Sog Kyi Cuyos simples sonidos de sus nombres aterrorizan a los seres,
ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གན་ཐོད་པོའིར་མ་གྱུར་གཅིག ། Lü Chen Kün La Nö Par Ma Gyur Chig Como si hubieran sido colocados dentro de las fauces de Yama, el Señor de la Muerte.
གན་ཐོད་པོའིའི་བགེགས་རིགས་ས་ཐོང་ཕག་བརྒྱད་ཅུ་དང་། ། Nö Pe Geg Rig Tong Trag Gye Chu Dang Que puedan las 80.000 clases de interferencias perjudiciales,
གློ་བུར་ཡེ་འདྲོ་ཐོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་དང་། ། Lo Bur Ye Drog Sum Gya Drug Chu Dang Los 360 espíritus malignos que dañan repentinamente,
བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལ་ས་ཐོགས་པོའི་ཡིས། ། Shi Gya Tsa Shi Ne La Sog Pa Yi Los 424 tipos de enfermedades, y etc.
ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག ། Lü Chen Kün La Tse War Ma Gyur Chig ¡Nunca causar daño a ningún ser encarnado!
ལུས་སེམས་བདེ་བ་མ་ལུས་འཕ་ཐོག་བྱེད་པོའིའི། ། Lü Sem De Wa Ma Lü Trog Je Pe Que pueda cualquier sufrimiento debido a las perturbaciones de los cuatro elementos,
འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པོའིའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པོའི། ། Jung Shi Trug Pe Dug Ngal Ji Ñe Pa Que privan el cuerpo y la mente de todo placer,
མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་ས་ཐོབས་ལྡན་པོའི་དང་། ། Ma Lü Shi Shing Dang Tob Den Pa Dang Ser totalmente pacificados, y que el cuerpo y la mente tengan resplandor y poder,
ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པོའིར་ཤོག ། ་ཐོག ། Tse Ring Ne Me De Kyi Den Par Shog Y estén dotados de larga vida, buena salud y bienestar.
བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་དང། ། La Ma Kön Chog Sum Gyi Tug Je Dang Por la compasión de los gurús y las Tres Joyas,
མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་མཐུ་དང་། Khan Dro Chö Kyong Sung Me Nü Tu Dang Por el poder de las dakinis, los protectores del Dharma y los guardianes,
ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པོའིའི་བདེན་ས་ཐོབས་ཀྱིས། ། Le Dre Lu Wa Me Pe Den Tob Kyi Y por la fuerza de la infalibilidad del karma y sus resultados,
བསྔོ་བ་ས་ཐོན་ལམ་བཏབ་ཚོགསད་འགྲུབ་པོའིར་ཤོག ། ་ཐོག ། Ngo Wa Mön Lam Tab Tse Drub Par Shog Que puedan todas estas dedicaciones y plegarias cumplirse tan pronto como se hayan dicho. ཅེས་པོའི་འདི་ནི་གདན་ས་ཆེན་པོའི་ཐོ་དཔོའིལ་ལྡན་ས་སྐྱར་ནད་རིམ་མི་གཅིག་པོའི་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་བྱུང་བར། སྔགས་བ་ཐོན་རྣམས་ཀྱིས་མད་ཐོས་གཏ་ཐོར་སན་སྔགས་སྲུང་བ་ ས་ཐོགས་གང་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་ཕན་པོའིར་གདན་ས་ས་ཐོངས་ལ་ཐུག་པོའིའི་སྐབས། རྗེ་གྲུབ་ཐ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐོས་མ་ནམ་མཁའ་མའི་སྐྱབས་འགྲོ་གྱིས། མ་ཎི་སྒྲོངས། ས་ཐོན་ ལམ་འདི་ཐ་ཐོབ་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པོའི་བཞིན་བགྱིས་པོའི་ལ་བརྟེན་ནད་ཡམས་ཐམས་ཅད་འཕལ་དུ་ཆད་པོའིས་ས་སྐྱ་ནད་གྲོལ་མའི་ས་ཐོན་ལམ་ཞེས་རྡོ་ར་ཐོ་རྗེའི་གསུང་བྱིན་ རླབས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕ་ཐོ་བར་གྲགས་ས་ཐོ།། །། Una vez, una epidemia se propagó de una persona a otra en el gran monasterio de la Gloriosa Tradición Sakya. Todo lo que intentaron los maestros mantráticos (efigies, tormas medicinales, mantras, amuletos de protección, etc.) no tuvo ningún efecto, y el monasterio estaba en peligro de la aniquilación. En ese momento, el maestro Mahasiddha Thangtong Gyalpo realizó la plegaria de refugio que comienza, “Seres sintientes en número tan vasto como el espacio”, luego recitó varios mantras Maṇi y dijo siguiendo las palabras de los Maestros: “Estas aspiraciones se hacen realidad ... .”. En ese momento, toda la epidemia cesó inmediatamente en dependencia de la realización de esta plegaria. De este modo, se hizo famoso como el discurso vajra que irradia bendiciones en forma de nubes titulado “La Plegaria que Liberó a Sakya de la Enfermedad”.